想像: 694 Terms and Phrases
- 想像
- imagination
- guess
- imagine
- suppose
- imaginary
- imaginative
- image
- to imagine
- conception
- fiction
- representation
- conceive
- supposition
- 想像線
- imaginary line
- fictitious outline
- 想像する
- calculate
- conceit
- conceive
- envision
- figure
- image
- imagine
- picture
- presume
- ween
- 想像上の
- chimerical
- fancied
- imaginary
- subjective
- supposed
- 想像妊娠
- false pregnancy
- pseudocyesis
- 想像できる
- imaginable
- capable of being imagined
- 想像の産物
- a figment of the imagination
- 柔軟な想像
- a limber imagination
- 想像力に富む
- fanciful
- imaginative
- 豊かな想像力
- fecundity of fancy
- 想像に任せる
- to leave something to someone's imagination (e.g. I'll leave that to your imagination)
- 想像力なしで
- without imagination
- 非創造的想像
- an uncreative imagination
- 想像したより
- more than imagined
- 想像の共同体
- Imagined communities
- 想像的創造物の
- capable of imaginative creation
- ~の想像を超える
- beyond one' imagination
- 想像できますよね
- DINKS Double Income, No Kids
- 想像の中の生き物
- a creature of the imagination
- 想像力を働かせた。
- I used my imagination.
- 想像すらできない。
- I couldn't even guess.
- ご想像に任せます。
- I leave it to your imagination.
- 容易に想像がつく。
- It is not difficult to imagine.
- 物質の想像的な使用
- an imaginative use of material
- 想像できない範囲に
- to an unimaginable extent
- 力の場の想像上の線
- an imaginary line in a field of force
- 機知と想像の敏捷さ
- nimbleness of wit and imagination
- 想像力のほとばしり
- flights of imagination
- 彼は想像力が豊かだ。
- He has a rich imagination.
- Xが想像に難くない。
- X is easy to imagine.
- Xが、想像を絶する。
- X is beyond our imagination.
- 創造的な想像力の欠如
- a lack of creative imagination
- 想像力の乏しい習慣の
- unimaginatively conventional
- 能動的な想像力の仕事
- the work of an active imagination
- 著者による想像の飛躍
- auctorial flights of imagination
- 創造力に富んだ想像力
- a fecund imagination
- 劇のように想像される
- imagined as in a play
- 夢でさえ想像されない
- not imagined even in a dream
- 可能であると想像する
- imagine possible
- 創造性に富んだ想像力
- the power of creative imagination
- クリエイティブな想像
- a creative imagination
- ご想像にお任せします。
- I'll leave it up to your imagination.
- 想像の中で再び形成する
- form anew in the imagination
- 想像で作り出された心像
- a mental image produced by the imagination
- 想像にのみ存在する場所
- a place that exists only in imagination
- 全く想像できなかった。
- It was difficult to imagine.
- 退屈で想像力に乏しい人
- a colorless and unimaginative person
- 小さな子の想像上の友人
- a small child's imaginary friends
- 平凡で想像力のない随筆
- a prosaic and unimaginative essay
- 想像力を広げてください
- stretch the imagination
- 想像力がなく、順応者の
- unimaginative and conformist
- 現実にしばられない想像
- imagination unrestricted by reality
- 狛犬以外の想像上の獣の像
- Imaginary beasts other than Komainu
- 竜は想像上の生物である。
- The dragon is an imaginary creature.
- 全てが私の想像を超えた。
- Everything was beyond my imagination.
- Xを誰が想像しただろう。
- Who would have imagined X?
- 注意または想像力を集める
- capture the attention or imagination of
- 観察者が見る想像上の直線
- an imaginary straight line along which an observer looks
- 想像する、または思い描く
- imagine or visualize
- グロテスクな、想像の産物
- a grotesque product of the imagination
- 想像的なレクリエーション
- imaginative re-creation
- 機敏であるか想像力に富む
- adroit or imaginative
- 想像もつかないほど小さい
- inconceivably small
- 本は、想像力をかき立てた
- The book stimulated her imagination
- これらの絵は想像を高める
- These paintings exalt the imagination
- 想像力をはたらかせること
- the play of the imagination
- 贅沢と怠惰の想像上の土地
- an imaginary land of luxury and idleness
- つまるところ想像力だろう。
- After all, it might be imagination.
- 「そこから何を想像する?」
- ``What do you make of that?'' said Holmes.
- 音楽は想像力を豊かにする。
- Music feeds our imagination.
- みなさんの想像に任せます。
- I will leave it up to all of your imaginations.
- 想像できないほどの大きな量
- an unimaginably large amount
- 想像で何かのふりをすること
- imaginative intellectual play
- 創造的な想像の知的な生産性
- the intellectual productivity of a creative imagination
- 実際の、そして想像上の状態
- actual and imagined conditions
- 映画は私の想像力を捕らえた
- The movie seized my imagination
- 想像的なオーケストラ慣用語
- an imaginative orchestral idiom
- 想像上のまたは創造的な文書
- imaginative or creative writing
- 彼は、彼女想像できなかった
- He didn't figure her
- だが終局は想像を絶するよ。
- but the sequel was rather unusual.
- 全く想像もつかない男です。
- O man unfathomable.
- すべては想像の中にあった。
- All seemed expectation.
- 月の上にいると想像しなさい。
- Imagine yourself to be on the moon.
- そんな生活は想像できません。
- I can't imagine such a life.
- 多くの想像を織り込んだ作り話
- fiction with a large amount of imagination in it
- あらかじめ想像しまたは考える
- imagine or consider beforehand
- 想像するのが不可能である状態
- the state of being impossible to conceive
- 決してしおれない想像上の花の
- of an imaginary flower that never fades
- 地球の両磁極を通る想像上の線
- an imaginary line passing through both magnetic poles of the Earth
- どう考えても想像つきません。
- For the life of me I could not imagine.
- 私は月での生活を想像してみた。
- I tried to imagine life on the moon.
- 彼は大変想像力に富んだ作家だ。
- He is a very imaginative writer.
- この小説は想像力に富んでいる。
- This novel is very imaginative.
- あの絵を見て何を想像しますか。
- What do you imagine when you see that picture?
- 彼がなにをやるか想像できない。
- I can't imagine what he is going to do.
- 想像的あるいは非現実的な理論化
- imaginary or visionary theorization
- 無論君の想像通り断ったんだよ。
- I refused, as you can imagine,
- 残念ながら君の想像は検討違いだ。
- I'm afraid your guess is wide of the mark.
- 残念ながら君の想像は見当違いだ。
- I'm afraid your guess is off the mark.
- 勝手にそんなふうに想像するなよ。
- Don't let your imagination run wild.
- 「想像力の有難味が分るだろう?
- ``See the value of imagination,''
- あらゆる種類の恐怖が想像された。
- All sorts of horrors were supposed.
- 私はそんな自分の姿を想像します。
- I imagine myself like that.
- 複雑な陰謀は、しばしば想像される
- a complicated conspiracy is frequently imagined
- ひどく風変わりな想像力で作られた
- produced by a wildly fanciful imagination
- しばしば想像の中で、再び経験する
- experience again, often in the imagination
- 彼が馬に乗るなんて想像できない!
- I can't see him on horseback!
- 彼は部屋の熾天使の存在を想像した
- he imagined a seraphic presence in the room
- 架空的でない、または想像的でない
- not fanciful or imaginative
- どんなに想像力をたくましくしても
- by no stretch of the imagination
- 音楽のテーマの想像力に乏しい発展
- unimaginative development of a musical theme
- 想像力と愚かさも併せ持っている。
- A mixture of creativity and stupidity.
- 少なくとも想像はしてきただろう。
- at least in the spirit.
- 自分が億万長者だと想像してごらん。
- Imagine yourself as a billionaire.
- 月へ旅行することを想像してごらん。
- Just imagine traveling to the moon.
- 彼は非常に想像力にとんだ作家です。
- He is a very imaginative writer.
- 彼がどうなったか誰も想像できない。
- No one can imagine what has become of him.
- 彼が海外に行くなんて想像できない。
- I can hardly imagine him going abroad.
- その音楽は私の想像力をかきたてた。
- The music set my imagination working.
- これは私の想像の範囲を超えている。
- This is beyond the scope of my imagination.
- 仮説のない科学など想像もできない。
- We cannot conceive science without a hypothesis.
- あなたには想像もつかない、でしょ?
- You can't imagine it, can you?
- 神話や伝説に登場する想像上の生き物
- an imaginary being of myth or fable
- 想像されたように、または予想通りに
- as supposed or expected
- 超人的なサイズと強さの想像上の人物
- an imaginary figure of superhuman size and strength
- 機知または想像力が欠如しているさま
- lacking wit or imagination
- 彼が社長である姿を想像できますか?
- Can you conceive of him as the president?
- 記憶や想像のなかで結合していること
- the state of being connected together as in memory or imagination
- 幼少期の経験についての想像上の記憶
- an imagined memory of a childhood experience
- 内容はさらに私の想像をかきたてた。
- The contents increased my wonder;
- 想像力は、すべての文明の根本である。
- Imagination is the root of all civilization.
- 自分一人きりの状況を想像してごらん。
- Imagine a situation where you are all alone.
- 私は彼を背の高い人だと想像していた。
- I imagined him a tall man.
- 女装しているエドを想像してごらんよ。
- Can't you just picture Ed in woman's disguise?
- 彼はたいへん想像力に富んだ作家です。
- He is a very imaginative writer.
- 彼らは日本といえば富士山を想像する。
- They often connect Japan with Mt. Fuji.
- 彼は想像力のたくましい少年であった。
- He used to be an imaginative boy.
- その展覧会は彼の想像力の産物だった。
- The exhibition was a product of his imagination.
- この天気に外出するなど想像できない。
- I cannot fancy going out in this weather.
- ここで君に会うとは想像もしなかった。
- I never imagined meeting you here.
- 最後におねえさんは想像してみました。
- Lastly, she pictured to herself
- 非常に想像力に富むが、ありそうもない
- highly imaginative but unlikely
- 空想の世界で生きている想像上の生き物
- an imaginary life lived in a fantasy world
- 記憶されたまたは創作された場面の想像
- the imaging of remembered or invented scenes
- 記憶または想像力に接続していない状態
- the state of being unconnected in memory or imagination
- そのコースは彼女の想像力を豊かにした
- The course fertilized her imagination
- 開発、創造性、または想像力を抑圧する
- suppress the development, creativity, or imagination of
- 感性と想像力あふれる作品を生み出す人
- a person whose creative work shows sensitivity and imagination
- 目覚めているときにふける想像的な思考
- imaginative thoughts indulged in while awake
- 想像力の欠如、それが問題だったのだ。
- The trouble with him was that he was without imagination.
- 「その想像は間違っているようですね。
- 'how your imagination misleads you.
- その本当の重要性は想像が困難だった。
- whose true import it was difficult to imagine.
- 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。
- Writers draw on their imagination.
- 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。
- When we write a novel, we exercise our imagination.
- 彼は生き生きとした想像力を持っている。
- He has a very vivid imagination.
- 彼はとても驚くべき想像力を持っている。
- He has a very surprising fancy.
- 彼が海外に行くなんて、想像がつかない。
- I can hardly imagine him going abroad.
- この天気に外出するなど想像もできない。
- I can't fancy going out in this weather.
- 何があったのかいくらか想像はつきます。
- I have some idea of what happened.
- いずれも長柄をつけていたと想像される。
- It is supposed that each of them was provided with a long shaft.
- 子供をおどかすときに用いる想像上の怪物
- an imaginary monster used to frighten children
- 思考や出来事を記憶や想像で結合する過程
- the process of bringing ideas or events together in memory or imagination
- 虚構のさまの(想像力により形成された)
- in a fictional manner (created by the imagination)
- 想像力の欠如はその人の進歩の妨げとなる
- lack of imagination is an obstacle to one's advancement
- 普通の想像力で悪魔の世界が創り出された
- popular imagination created a world of demons
- 想像力は、世界に何が起こり得るかを示す
- imagination reveals what the world could be
- 庭の敷石舗装は、全く想像力に富んでいた
- the flagging in the garden was quite imaginative
- 部屋は、非常に想像力を働かせて飾られた
- the room was decorated very imaginatively
- 「それで大体事件は想像がつきましたよ。
- ``Yes, the actual facts are very plain,
- 君がどんな気分になったかは想像できます。
- I can imagine how you felt.
- 進化論は私の想像できる範囲を超えている。
- The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
- 少年は自分が大人になったと想像してみた。
- The boy saw himself as an adult.
- 彼女は君が想像するような女の子ではない。
- She is not such a girl as you imagine.
- ところがこの女はなかなか想像の強い女で、
- This woman, by the way, was strongly imaginative.
- 原料から想像されるほどに甘味は強くない。
- It doesn't taste very sweet as would be imagined from the ingredients.
- 手動で、人の精神あるいは想像力で操作する
- manipulate manually or in one's mind or imagination
- 不幸なことに、想像力は必要ありません。
- Unfortunately, there is no need for imagination.
- ピーターの笛の調べを想像してみましょう。
- And think of the music of his pipe.
- 私は頭がよく、敏感で想像力に富んでいます。
- I am clever, sensitive and imaginative.
- 私たちが鳥のように飛べると想像してごらん。
- Just imagine that we can fly like birds.
- お金のない世界を想像することが出来ますか。
- Can you imagine the world without money?
- 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。
- You cannot imagine how happy she was.
- 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
- He tried to imagine what the client was like.
- 21世紀がどのようになるか想像できますか。
- Can you imagine what the 21st century will be like?
- 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。
- We associate Darwin with the theory of evolution.
- - 神社を守るとされている想像上の獣の像。
- This is a statue of an imaginary being considered to guard a shrine.
- 後年の博覧強記な篤胤からは想像ができない。
- It is unbelievable from encyclopedic knowledge and strong memory in later years.
- フランスの児童書の連作に登場する想像上の象
- an imaginary elephant that appears in a series of French books for children
- ――でなけりゃ、またこうも想像出来るんだ。
- or, we may suppose,
- 想像力によって作られる、または考えだされる
- formed or conceived by the imagination
- 想像された場面は現実の醜い詳細を欠いていた
- the visualized scene lacked the ugly details of real life
- このドラッグはあなたの想像力を深めるだろう
- This drug will sharpen your vision
- 時代遅れの雄大さと多彩な芸術の想像的な混合
- an imaginative mix of old-fashioned grandeur and colorful art
- 私は他の惑星に生物がいるなんて想像できない。
- I can't imagine life on another planet.
- 私はあなたのいない人生なんて想像もできない。
- I can't imagine life without you.
- 月の表面を歩いているところを想像できますか。
- Can you imagine walking on the moon?
- この本のすべての登場人物は想像上のものです。
- All the characters in this book are imaginary.
- 私たちは想像力を使うように奨励されています。
- We are encouraged to use our imagination.
- 今日ではテレビのない生活なんて想像できない。
- Today no one can imagine a life without television.
- 計画がうまくいかないなんて想像もしなかった。
- Little did I imagine that my plan would go wrong.
- 彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。
- What he finds in my face I can't guess.
- 彼女がピアノをひいている姿など想像できない。
- I can't picture her playing the piano.
- あなたがどんな気分になったかは想像できます。
- I can imagine how you felt.
- 何故彼女がそんなことしたのか想像もつかない。
- I cannot conceive why she has done such a thing.
- 子どもたちが物語の世界に想像の翼を広げます。
- Children spread the wings of their imagination in the world of the story.
- 思い描かれる、想像される、または、期待される
- conceived of or imagined or hoped for
- 測量または比較する際の想像上の線あるいは水準
- an imaginary line or standard by which things are measured or compared
- 僕が想像した所によると、事実はこうなんだよ。
- The facts, as I read them, are something like this:
- 事実の領域は想像のそれと区別されねばならない
- the realm of factuality must be distinguished from the realm of imagination
- その場にいない人や想像上の人に呼びかけること
- address to an absent or imaginary person
- 独創性が不足している想像力のないイデオロギー
- a sterile ideology lacking in originality
- フィリアス・フォッグには想像もつかなかった。
- Phileas Fogg could not imagine.
- それはわたしの想像力に訴えかけるものでした。
- The thing took my imagination.
- 私は彼女がピアノを弾いているのを想像できない。
- I can't picture her playing the piano.
- 哲学はあなたが想像するほど難しい学科ではない。
- Philosophy is not so difficult a subject as you imagine.
- 奇妙な、想像力に富む、または気まぐれなアイデア
- an odd or fanciful or capricious idea
- ありえない(珍しい、信じられない、想像上の)話
- an improbable (unusual or incredible or fanciful) story
- 呪文やまじないで、想像上の超自然的力を呼ぶこと
- calling up supposed supernatural forces by spells and incantations
- 磁針偏差がゼロである地表の点を結んだ想像上の線
- an imaginary line connecting points on the Earth's surface where the magnetic declination is zero
- 彼は想像の中でずっと彼女の声を聞くことができた
- he could still hear her in his imagination
- 放射状の説教壇の中心焦点からの席の想像的な分布
- an imaginative dispersal of the pews radially from the central focus of the pulpit
- そのとき僕が感じた恐怖が想像できるだろうか!
- You may fancy the terror I was in!
- それはママの想像するあかんぼうたちなのでした。
- They were Mrs. Darling's guesses.
- 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。
- Can you imagine me making a cake?
- 彼女はあなたが想像しているような女の子ではない。
- She is not such a girl as you imagine.
- 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
- He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
- その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。
- That ugly butcher resembles that fictional monster.
- この本があなたの想像力を喚起してくれるでしょう。
- This book will awaken your imagination.
- 寺院における僧兵に似た存在であったと想像される。
- It can be assumed that they were similar to armed bonzes in Buddhist temples.
- 過度に因襲的で想像性がなく、したがってつまらない
- excessively conventional and unimaginative and hence dull
- (およそ)180度の経線に沿った地表の想像上の線
- an imaginary line on the surface of the earth following (approximately) the 180th meridian
- さらに表現能力がないというのは想像できないだろう
- greater inaptness of expression would be hard to imagine
- 求めたのは、想像力豊かな目、皺の寄った額だった。
- The imaginative eye, the furrowed brow, were what he sought.
- その表情は想像できる限りのまぬけ面だっただろう。
- and that his countenance was that of the greenest booby imaginable.
- 君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。
- I cannot see you behaving like that.
- タイムマシーンを持っていると想像して見てください。
- Imagine that you have a time machine.
- この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。
- This world is but canvas to our imaginations.
- 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
- We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
- もっともその目的が何かは想像もつきませんでしたが。
- though what its object might be I could not imagine.
- 想像に基づき、必ずしも事実に基づいていない文学作品
- a literary work based on the imagination and not necessarily on fact
- 想像力に富み、生き生きとした表現形式(特に文体の)
- an imaginative lively style (especially style of writing)
- 考えられるか、想像されるか、考慮されることができる
- capable of being conceived or imagined or considered
- マッカランのケルト民族としての想像力に火がついた。
- The Celtic imagination was aflame,
- あそこのテーブルほども大きなカニを想像できますか。
- Then I saw the thing was really a monstrous crab-like creature.
- もうメッセージを伝える線を想像することはできない。
- The imagination no longer has the resource of picturing wires along which the invisible message glides:
- なんでみんなそれを無視するのか、想像もつかないよ。
- I can't imagine why anyone would neglect it.
- 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
- In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
- 裏千家の茶筅は普通想像されるような白竹のものである。
- The chasen, (a bamboo tea whisk) commonly used by the Urasenke school, is made from shiratake (white bamboo).
- 名前の「金の間」から推察され、金蔵が想像されている。
- Judging by its name, the Kin-no-Ma (lit. Gold Room), compound is assumed to have been a treasure store.
- 豆腐の伝来もこのころと想像されるが、はっきりしない。
- It is supposed that tofu (bean curd) might have been brought to Japan during this era, but it is not certain.
- 子供たちは物が足りなくても空想や想像力で補っていた。
- Children replaced the lack of playthings with their own fantasies and imaginations.
- だが、どの説も想像の範囲を超えず決定打に欠けている。
- However, these theories do not go beyond the range of speculation, and they lack decisive proof.
- 藤原京は当初、大和三山の内側にあると想像されていた。
- At first, it was presumed that Fujiwara-kyo was located on the inside of Yamato Sanzan (Three Mountains of Yamato).
- いずれ局面が少し緊張して来たことを御想像下さいまし。
- You can understand, however, that the situation is a little strained.
- 決まったルールよりも想像力に導かれるような子供の遊び
- activity by children that is guided more by imagination than by fixed rules
- 本当であるか、真実であるか、可能性があるか、想像する
- imagine to be the case or true or probable
- 行きたいところへどこへでも人を飛んで運ぶ想像上の絨毯
- an imaginary carpet that will fly people anywhere they wish to go
- 私たちが想像できないような障害もあるのではないか?
- - were not all these against Phileas Fogg?
- ――こうして周囲を実際のほとんど二倍に想像したのだ。
- thus supposing the circuit nearly double what it actually was.
- 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。
- You cannot think how good a time we had.
- トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
- Can you envisage Tom's working in a garage?
- 私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。
- We can hardly imagine our daily life without television.
- 神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
- The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
- ――でもこれはただ私だけの想像なんでございますけれど、
- it may be a mere fancy of mine;
- 額から長い角の生えた白い馬の姿で描かれる想像上の生き物
- an imaginary creature represented as a white horse with a long horn growing from its forehead
- この手紙が僕をどれほど興奮させたか想像できるだろうか。
- You can fancy the excitement into which that letter put me.
- だからすべてを想像以外の方法で考えるのになれていない。
- and are so accustomed to consider nothing except by way of imagination,
- 想像というのは物質的な対象に限られた思考の様式なのだ。
- which is a mode of thinking limited to material objects,
- 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
- Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
- ファーストキスは、もっとロマンチックなの想像してたのに。
- I imagined my first kiss would be more romantic.
- テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。
- Can you imagine what life would be like without television?
- 一人の女に縛り付けられるなんて想像もできないからなあ。」
- I don't fancy tying myself up to one woman, you know.'
- 当然、これほど長い髪を維持するのは想像以上の労力を使う。
- It certainly took more trouble than expected to maintain such long hair.
- 地球の南極と北極から等距離の所で大きな円を描く想像上の線
- an imaginary line around the Earth forming the great circle that is equidistant from the north and south poles
- 南極と北極を通り、赤道と直角に交わる、地表の想像上の大円
- an imaginary great circle on the surface of the earth passing through the north and south poles at right angles to the equator
- 彼女の想像の中で描写された雪でおおわれていているアルプス
- the snow-covered Alps pictured in her imagination
- タイムズスクエアの幻想的な訪問者なんて想像できるだろうか
- who can imagine a translunary visitor in Times Square?
- 絡み合わせたツルおよび花が付いている想像力に富むパターン
- a fanciful pattern with intertwined vines and flowers
- 「これであなたは、その手跡のことを想像してごらんなさい。
- ``Now you see the point about the handwriting.
- わたしが平静さをまるっきり失ったのは想像がつくでしょう。
- `You may imagine how all my calm vanished.
- 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。
- I could not image how cruel he was at that time.
- 私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。
- Just picture to yourself the horror with which I saw the scene.
- 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。
- Little did I imagine he would achieve a perfect game.
- この世に戦争がまったくない時代を想像することができますか。
- Can you imagine a time when the world is free of war?
- フィクション作品(演劇、映画、物語)に登場する想像上の人物
- an imaginary person represented in a work of fiction (play or film or story)
- 覚えていることにおける隙間を埋める、あり得るが想像上の記憶
- a plausible but imagined memory that fills in gaps in what is remembered
- 想像上の国ラピュータやその国民に関連がある、あるいはの特徴
- relating to or characteristic of the imaginary country of Laputa or its people
- 社会に対する科学の想像上の衝撃を含んだ文学的なファンタジー
- literary fantasy involving the imagined impact of science on society
- ミューズの空を飛ぶ馬として、高く飛ぶ想像力のシンボルである
- as the flying horse of the Muses it is a symbol of highflying imagination
- ジョナサン・スウィフトによって想像された、全てが巨大な陸地
- a land imagined by Jonathan Swift where everything was enormous
- ウェンディがかみつくように言うなんて想像してみてください。
- Fancy Wendy snapping!
- かかしは答えました。「想像もつかないけど、調べにいこうか」
- 'I cannot imagine,' replied the Scarecrow; 'but we can go and see.'
- 「大変な想像だよ、ワトソン君、非常に大胆な想像が当ったよ。
- ``A long shot, Watson, a very long shot,''
- 彼がそんなすばらしい車を運転しているところを想像できますか。
- Can you imagine him driving such a splendid car?
- 彼は友人たちがこのことを話しながら笑っているのを想像できた。
- He could imagine his friends talking of the affair and laughing.
- そしてアリスは、そうなったら何がおきるか想像をはじめました。
- And she began fancying the sort of thing that would happen:
- こうなれば、無論私は、すべてのことを想像することが出来ます。
- Then of course I saw exactly what it all meant.
- ジョナサン・スウィフトが想像した国で、小さな人々が住んでいた
- a land imagined by Jonathan Swift that was inhabited by tiny people
- 想像上の生き物で、普通は人間や動物の様々な部位からできている
- an imaginary creature usually having various human and animal parts
- 妖精宮殿でない;それでも、想像できない種類のありふれた不思議
- not a fairy palace; yet a mundane wonder of unimagined kind
- 想像の中でアウダは遠くまで飛んでいき、数限りない危険を見た。
- Her imagination carried her far off, and showed her innumerable dangers.
- 想像の中で、彼はどこかの暗い道を歩いている一組の恋人を見た。
- In his imagination he beheld the pair of lovers walking along some dark road;
- まさに一嗅ぎしただけで、私の脳と想像力は自由を完全に失った。
- At the very first whiff of it my brain and my imagination were beyond all control.
- 本当のところ区別される生物の数はほとんど想像を超えています。
- The truth is that the number of distinguishable living creatures almost surpasses imagination.
- 実際に取材に行ったわけではないが、想像で西南戦争などを描いた。
- He did not go to see the battle but depicted the scenes including those of the Seinan War through imagination.
- この事からも谷衛友の武辺の程、当時の評判が想像できるであろう。
- From such fact, we can imagine the reputation of Moritomo TANI's chivalry at that time.
- その中の成功事例が全国普及を後押しをしたことは想像に難くない。
- It is easy to imagine that the success case among them triggered the spread to hot springs of all parts of the country.
- これを恐れた当時の権力者藤原仲麻呂が牽制した結果と想像される。
- The above situation is presumed to have been caused by the influence of the then powerful person, FUJIWARA no Nakamaro who feared the possibility of Prince Shioyaki's succession to the Imperial Throne.
- ――またこの電信でどうしようと云うことも、まあ想像は出来るが、
- and I can understand how this message would, as you say, bring them to a head.
- 彼は、いつ彼自身の会社を興す計画について言おうかと想像している
- he is fantasizing when he says he plans to start his own company
- この確信が腑に落ちたときのわたしの気分が想像つくでしょうか?
- Can you imagine what I felt as this conviction came home to me?
- あなたは、こう言われた後がどうなったかは想像できないでしょう。
- You can't conceive the effect of it.
- しかし自分が実際に死んでいると想像したことは一瞬時もなかった。
- Yet not for a moment did I suppose myself actually dead.
- 目を閉じてごらん、ワツァップ、想像力を論理的に働かせてみるんだ。
- Close your eyes, Whatsup, and give the logic of your imagination a chance.
- 人々が現実離れするほど気楽に見えるときにいると考える想像上の場所
- an imaginary place where you say people are when they seem optimistically out of touch with reality
- 想像の世界にのみ存在するもの(しかし、しばしば現実と混同される)
- something existing solely in the imagination (but often mistaken for reality)
- 人間と同様で、想像上のものであるが、より小さく毛深い足をしている
- an imaginary being similar to a person but smaller and with hairy feet
- 小型で活動的な肉食獣で、プロトケラトプスを食べていたと想像される
- small active carnivore that probably fed on protoceratops
- リリパットの想像上の国に関連があるさま、またはその特徴を持つさま
- relating to or characteristic of the imaginary country of Lilliput
- これを説明するのに、評判ゲーム分析以外にはなにも想像がつかない。
- It's hard to see how anything but the reputation-game analysis can explain this.
- こうした夢想は、しばらくの間、かれの想像力の捌け口になっていた。
- For a while these reveries provided an outlet for his imagination;
- 事件から13年経った今、この想像を超えた事件の真相を公表しよう。
- Now, after thirteen years, I will give the true details of this inconceivable affair to the public.
- そんなわけで、彼が救われる時間は私の想像以上に少ないのであった。
- the relief was less than I would suppose.
- 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
- It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
- もう少し想像力さえあったら、この方面で非常に出世し得る人だと思う。
- Were he but gifted with imagination he might rise to great heights in his profession.
- その際に、供物のお下がりとして人間も赤米を食べていたと想像される。
- On such occasions, it might be assumed that the people could have eaten the rice once it was offered to their deity.
- 想像上の風景や幻想的イメージを題材に細部にまで気を配る写実主義絵画
- a literary or artistic genre in which realistic narrative or meticulously realistic painting are combined with surreal elements of fantasy or dreams
- 僕は敵の群れの中、自分の聖杯を無事に運び行く僕、を想像するのだった。
- I imagined that I bore my chalice safely through a throng of foes.
- これだけの巨像を造立するには想像を絶する困難があったものと思われる。
- It would seem to be unimaginably difficult to overcome the physical demands in the construction of such a gigantic Great Buddha statue.
- これらの説には決定的な根拠はなく、現状では単なる想像の範疇を出ない。
- These theories have no crucial foundation and are just works of imagination for now.
- 良沢の功績を称える『蘭学事始』を喜んだであろうことは想像に難くない。
- It is not hard to imagine that Ryotaku was delighted by finding Fukuzawa's book praised Ryotaku's achievements.
- 対向車と正面衝突していれば重大な事故を起こしたことは想像に難くない。
- It is easy to imagine that, if these two trains collided head-on, a serious accident would have been caused.
- 真人(しんじん)は、老荘思想・道教において人間の理想像とされる存在。
- Shinjin (真人) is the ideal of human in the thought of Laozi and Zhuangzi and Taoism.
- ブロブディンナグの想像上の国の特徴を持つさま、またはそれに関するさま
- relating to or characteristic of the imaginary country of Brobdingnag
- クリスマスに子供たちにプレゼントを持ってくると考えられる想像上の存在
- an imaginary being who is thought to bring presents to children at Christmas
- 想像上の島の完全な社会を記述したトマス・モア卿による本(1516年)
- a book written by Sir Thomas More (1516) describing the perfect society on an imaginary island
- 私は、未来がもたらすかもしれないことを前もって想像するのが好きである
- I like to look ahead in imagination to what the future may bring
- 今述べたことよりもっと起りそうな予測される事態を想像してみましょう。
- To imagine another contingency, perhaps more likely to be realized than the one last mentioned.
- 我々は我々が想像するほどには、それほど幸福でもなければ、不幸でもない。
- We are never as happy or as unhappy as we imagine.
- しかし、これは画図を見た者が後に想像したことに過ぎないといわれている。
- Others, however, doubt the believability of it, insisting that the Gotokuneko making a fire itself was no more than the product of the imagination of those who had viewed the illustration.
- 一時の流行語には、一寸せし機会より生ぜし、想像外の奇語あるを知るべし。
- We should know that among temporarily popular words there are some unimaginable strange words that came out by chance.
- 内容的には、いずれも錦絵などを参考にして想像を大幅に加えたものである。
- Imagination inspired by such as 'nishikie' (colored woodblock prints) was widely added to the both stories.
- ピルグリムがサンザシから降りた場所であると想像されているプリマスの巨石
- a boulder in Plymouth supposed to be where the Pilgrims disembarked from the Mayflower
- 特に画一的で、けだるくまたは非想像的である施設の示唆するまたはその特徴
- characteristic or suggestive of an institution especially in being uniform or dull or unimaginative
- その逮捕状がもう使えないことを考えたフィックスの失望は想像に難くない。
- Fix's disappointment may be imagined when he reflected that the warrant was now useless.
- おそらくあなたは、フックが何をしていたのかずっと想像していたでしょう。
- Perhaps you may guess by this time what Hook was.
- そして容易に想像できるだろうが、名誉ある傑出した将来を保証されていた。
- and thus, as might have been supposed, with every guarantee of an honourable and distinguished future.
- もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。
- Can you imagine what our life would be like without electricity?
- 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
- I couldn't think who she was when she spoke to me.
- それだもの、スクルージの蝋燭ではかなり暗かったとは、誰にも想像がつこう。
- so you may suppose that it was pretty dark with Scrooge's dip.
- 平安時代中期までは現在想像されるような「家」という概念はあまり無かった。
- There was no notion of 'house' that is imagined in modern days until the mid-Heian period.
- そのため、後期旧石器人がそのまま縄文人になったわけではないと想像できる。
- Thus, it is conjectured that the late Paleolithic people did not directly become the Jomon people.
- どうして先生がその地図をシルバーに渡したのか、僕には想像もつかなかった。
- Why the doctor had given it to him was more than I could fancy.
- ――そんな危険についてあれこれ想像をめぐらせることは敢えてしませんでした
- --a danger I did not care to let my imagination loose upon
- 墳丘上部の斜面では墳丘を取り巻く円筒埴輪が並べられていたものと想像される。
- It is presumed that cylindrical Haniwa were arranged circularly around the tumulus on a slope at the upper part of the tumulus.
- 平均太陽の運動に基づく時間(天の赤道に沿って一様に動いている想像上の太陽)
- time based on the motion of the mean sun (an imaginary sun moving uniformly along the celestial equator)
- 彼女の想像力が、長く考えていられないほど恐ろしいイメージを彼女に押しつけた
- her imagination forced images upon her too awful to contemplate
- 想像力、思考、事象をまとめる過程に特徴付けられる、引き起こす、に起因するさま
- characterized by or causing or resulting from the process of bringing ideas or events together in memory or imagination
- かれの想像力は、かれらを己の両親としてはけっして受けいれようとはしなかった。
- his imagination had never really accepted them as his parents at all.
- 興奮した非常に病的な想像力が、すべてのものの上に硫黄のような光を投げていた。
- An excited and highly distempered ideality threw a sulphureous lustre over all.
- ポールは悲しげにそう言い、ぼくはかれが傷を撫でまわしているところを想像した。
- he said ruefully, and I imagined he was rubbing his hurts.
- かれらがいかに吐き気のするほど非人間的だったか、ご想像いただけないと思います
- You can scarce imagine how nauseatingly inhuman they looked
- コールリッジが抱いた想像の一種で、忠実な想像より気まぐれで、うわべだけである
- a kind of imagination that was held by Coleridge to be more casual and superficial than true imagination
- もしかすると、レストレイドがまったく想像だにしない方向に切りこむかもしれない。
- and may possibly cut in a very different direction to that which Lestrade imagines.
- アリスは、そんなとんでもない生き方ってどんなものか、想像してみようとしました。
- Alice tried to fancy to herself what such an extraordinary ways of living would be like,
- 製作当初は金色に輝き、所有者の富と威厳を誇示する役割があったものと想像される。
- The bell is imagined to have given off a gold radiance at first, and to have flaunted the owner's wealth and dignity with the radiance.
- 「辰」=「竜」、「巳」=「蛇」だから、蛇と深い関わりがあると容易に想像がつく。
- Since 'Tatsu' means 'dragon' and 'Mi' means 'snake,' it is easy to imagine that it has a strong relation with snakes.
- 定住生活には、植物質食料、特に堅果類が食料の中心になっていたと想像されている。
- The main food source is thought to be of plant foods especially nuts during the sedentary life.
- 想像力に富んだ英国人の作家で、社会正義に関心があった(1903年−1950年)
- imaginative British writer concerned with social justice (1903-1950)
- お前が想像していた事はみな幻影(まぼろし)だ――死んだ人の訪れて来た事の外は。
- All that you have been imagining was illusion --except the calling of the dead.
- そして僕は、スモレット船長ならどういう風にやつらの船長をつとめたかを想像した。
- And I thought how Captain Smollett would have set them skipping.
- そして、想像できないものについては考えることができない、とかれらは思っている。
- that all that is not imaginable seems to them not intelligible.
- 見たり想像したりするものが実際に存在するというのは、理性が告げるものではない。
- for it is not a dictate of reason that what we thus see or imagine is in reality existent;
- だが、そうしなかったら親類たちに何をされるか、おそらく想像もつかんでしょうな。
- And, if she were not, you cannot conceive what treatment she would be obliged to submit to from her relatives.
- 「客観主義」というものは、決して、想像されるほど、シンプルで磐石なものではない。
- 'Objectivization' is never simple nor absolute as it is assumed.
- ジョナサン・スウィフトによって想像された土地で、知的な馬が野蛮人を支配したところ
- a land imagined by Jonathan Swift where intelligent horses ruled the Yahoos
- 本物の、または想像による像(夢の中のような)が絶えず変化しながら次々に現れること
- a constantly changing medley of real or imagined images (as in a dream)
- 実際のまたは想像上の欠陥、不必要な特徴を、反対を過剰に誇張することで克服する試み
- an attempt to overcome a real or imagined defect or unwanted trait by overly exaggerating its opposite
- 今、見知らぬ場所で、想像も及ばないような混乱の暗闇でもがいている私を思ってくれ。
- Think of me at this hour, in a strange place, labouring under a blackness of distress that no fancy can exaggerate,
- でも航海の夢、まだ見たこともない島々、冒険のことを想像すると胸がいっぱいだった。
- but full of sea-dreams and the most charming anticipations of strange islands and adventures.
- 想像力のほうは、起きているときと同じくらい、あるいはそれ以上に生き生きと明瞭だ。
- although sometimes the acts of our imagination are then as lively and distinct, if not more so than in our waking moments,
- わたしが想像していた通り、彼が相当の教育を受けた男であることを思わせたのである。
- --as though to request me to understand that he claimed to be nothing but what I found him.
- それはわたしが想像したような、道徳教育と全般的な協力の勝利ではありませんでした。
- It had been no such triumph of moral education and general co-operation as I had imagined.
- ソロモンが、どれほど多くの赤ん坊を間違った家に届けるか想像もつかないくらいです。
- You can't think what a lot of babies Solomon has sent to the wrong house.
- そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
- Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
- ――想像しただけで、二人の小クラチットどもが蒼白になってしまったような仮定である。
- --a supposition at which the two young Cratchits became livid.
- が、元々想像力の強い人間ではなかったので、こんな骨折りをして見ても甲斐はなかった。
- in which effort, not being a man of a strong imagination, he failed.
- 吉次なる人物のように金を商っている奥州からやって来た商人がいた事は想像に難くない。
- It is natural to imagine that traders of gold like so-called Kichiji came up to Kyoto from Oshu.
- そういうことから考えて、少なくとも外交能力には長けていたであろうことが想像される。
- Considering that, he is thought to have had at least high ability to conduct diplomacy.
- 新しいプロジェクトを引き受けるための、想像力、イニシアティブと準備で特徴づけられる
- marked by imagination, initiative, and readiness to undertake new projects
- (現実的なものあるいは想像上のものを問わず)恨みを抱き、行動を起こす根拠となるもの
- a complaint about a (real or imaginary) wrong that causes resentment and is grounds for action
- されにちょっと進んで、社会主義的意見がかなり広まったところを想像してみるべきです。
- We have only further to suppose a considerable diffusion of Socialist opinions,
- 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
- Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.
- 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。
- He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
- インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
- I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
- 「衾(きん)」をふすまと訓ませるのは、「臥す間(ふすま)」から来ていると想像される。
- It can be imagined that the sound of the Chinese character 'kin' (衾) as 'fusuma' in the Japanese way originated from the word 'fusu-ma' (a room for lying).
- 庭園がこの蘇我氏によってつくられたことは、庭園の技術も百済より伝来したと想像させる。
- When considering that the garden was made by the Soga family, it is easy to imagine that gardening technique also originated from Kudara.
- 色欲を戒める意味をもたせて上演されたが、その所作は見物の爆笑をさそったと想像される。
- It is considered to have been performed to warn for the human nature with lust, but the performers' action would have set the audience burst into laughter.
- 写実と想像を巧みに融合させた「奇想の画家」として曾我蕭白、長沢芦雪と並び称せられる。
- He ranks with Shohaku SOGA and Rosetsu NAGASAWA as an 'eccentric painter' who skillfully fused reality and imagination.
- 22歳という若き大夫が、こうしたベテランの名手に支えられていたことは想像に難くない。
- It is easy to imagine that a young Tayu at age 22 was supported by such experienced masters.
- しかし、彼をもっともよく知る人でも、どうやってその財産を得たのかは想像できなかった。
- But those who knew him best could not imagine how he had made his fortune,
- 何分間もそこに手を置いたまま、自分がどこにいてどうなっているのか想像しようと努めた。
- There I suffered it to remain for many minutes, while I strove to imagine where and what I could be.
- 晩年の遠州の姿を想像して描かれたもので、上部に遠州の参禅の師である春屋宗園の賛がある。
- A depiction of how Enshu was imagined to have looked during his last years inscribed on the upper portion by Soen HARUYA who practiced Zen meditation under Enshu.
- ルクレティウスが力強い科学的想像力を持っていたことは、先に述べたことが証明しています。
- That Lucretius had a strong scientific imagination the foregoing references prove.
- 彼は、肉体の中の存在と同じくらい容易に、肉体の外の存在を想像できると思っているのです。
- He considers it quite as easy to conceive of existence out of our bodies as in them:
- それから、強い想像がやってきて、次に快楽、邪悪な喜び、そして悪に対する同意が続きます。
- then the strong imagination, afterwards pleasure, evil affection, assent.
- だが、ヒントを与えてくれる考察は、一般に人々が想像するよりもはるかにたくさんあるのだ。
- There is, it is true, more suggestive speculation than most people suspect.
- 上方講談もまた、明治時代から大正時代にかけて、今からは想像もできないほど盛況であった。
- From the Meiji period through to the Taisho period, kamigata kodan (kodan as performed in the Kyoto-Osaka region) had also been more popular than may be imagined today.
- 古典落語と同じようにその言葉の意味や、言葉は解っていても現実的に形として想像できない。
- As with the classical rakugo, people recognize the words or the meaning of the words, yet they cannot realistically picture the objects to which the words refer.
- 媒体によって広がった波により同じ瞬間で達する空間ですべての点に加わっている想像上の表面
- an imaginary surface joining all points in space that are reached at the same instant by a wave propagating through a medium
- 物の匂いが脳の中枢に感じて、その匂いを発散する物の形を想像することが出来るのだろうか。
- Do odors impress some cerebral centre with images of the thing that emitted them? . . .
- 今や想像力までが借り出されていた、というより想像力にとりつかれたようになっていたのだ。
- but now his imagination also was engaged, or rather enslaved;
- 織部作の茶杓は、日本刀を想像させるほど櫂先鋭く、いかにも戦国時代を生きた武人茶人らしい。
- The bamboo tea spoon created by Oribe, sharply pointed just like Japanese swords, remind us of the brave warrior tea ceremony master who lived during the Sengoku Period.
- 猟師は武器を携え使い慣れているので、このときの一行にとって心強い味方だったと想像できる。
- It can be imagined that this was a great encouragement for the Prince's party since the hunters were experienced with weaponry.
- けれども、かれは自分を軽蔑しなかったし、また、事態もかれの想像どおりには進行しなかった。
- But he didn't despise himself and it didn't turn out as he had imagined.
- 暗がりの中にすべり込んでふとっちょが大よろこびしたのを、みなさんもご想像がつくでしょう。
- and you may well believe that Fatty was glad to slip down into the darkness
- あんなひどい晩にいったいどこに行ってたのか、 はじめは想像もできなかったみたいだけど、
- They couldn't imagine where he had been on such a dreadful night.
- この問答が、すでに疑いと興奮に包まれていた探偵にどう作用したかは簡単に想像できるだろう。
- The effect of these replies upon the already suspicious and excited detective may be imagined.
- だから、君主についての想像上の事柄は無視して、実際にある事柄について語っていきましょう。
- Therefore, putting on one side imaginary things concerning a prince, and discussing those which are real,
- 作品の雰囲気から言っても、妥協や型にはまることを厭う性格の持ち主であったことが想像される。
- From the atmosphere of his works, he is imagined to have characteristically hated compromise or convention.
- 最上家はもちろん諸大名、世間一般にもショッキングなものと受け取られたことは想像に難くない。
- It is not hard to imagine that it shocked many feudal lords and the Japanese society as well as the Mogami family.
- 真のまたは想像上の不正行為によって引き起こされる好戦性(七つの大罪の1つとして体現される)
- belligerence aroused by a real or supposed wrong (personified as one of the deadly sins)
- そのような想像は、物語では読むことはあるが、ほんとうの生存とはぜんぜん矛盾するものである。
- Such a supposition, notwithstanding what we read in fiction , is altogether inconsistent with real existence;
- 能や百人一首に取材した大曲の高度な格調といい、かなり由緒ある出身ではないかと想像されていた。
- He was supposed to have come from quite a prestigious family because of his magnificent works which were composed by researching Noh or Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets).
- だが芳子と秀夫の仲は時雄の想像以上に進んでいて、怒った時雄は芳子を破門し父親と共に帰らせる。
- However, the relationship between Yoshiko and Hideo was more than Tokio had thought, thus in anger he expelled her and made her go home with her father.
- これで僕の大冒険もいよいよ終りかと想像したら、俄然、更に全く夢想もしなかった事件が突発した。
- I had imagined that I had reached the end of my adventures, but a very unexpected occurrence showed me
- フォッグ氏が穏やかな声でこう言うのを聞いたときの、フィックスの戦慄は容易に想像できるだろう。
- His horror may be imagined when he heard Mr. Fogg say, in his placid voice,
- 僕は、ワトソン、君も想像してくれるだろうが、この思いがけない話をきいて、全く驚いちまったよ。
- ``I was, as you may think, Watson, horrified at this unexpected news.
- 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
- Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
- よくポニーといわれて想像されるシェトランドポニー(体高100センチ)とは全く異種のものである。
- It completely differed from the Shetland pony (with a height of about 100 centimetres) which the name of pony often calls to mind.
- そこに大きな灰色の紙を広げて、頭に浮かんだ数えきれないほどの想像のうちの一つつを形にしました。
- and here, on a great gray sea of stretched paper, he had given shape to one of the innumerable fancies which possessed his brain.
- 私が思うに、黄色いサテンの上着をきたおばあさんがひつぎの上に座ってるのでも想像したんでしょう。
- - I fancy he half expected to see her sitting on the coffin, in her yellow satin wrapper.
- 現代の作家などがこの合戦についての新説を述べることがあるが、いずれも史料に基づかない想像が多い。
- Writers today sometimes describe their opinions about this battle, but many of them are conjectures based on no historical document.
- 神が宇宙と現象(全体で取るか、または想像する)か宇宙を神の顕現と見なす主義であるという主義か信念
- the doctrine or belief that God is the universe and its phenomena (taken or conceived of as a whole) or the doctrine that regards the universe as a manifestation of God
- そして私は2人の関係から、こんな書留をもらうような仰々しいことがあるなんて想像だにできなかった。
- and I could imagine nothing in our intercourse that should justify formality of registration.
- 僕がこの目で見たり想像したことのあるあらゆる乞食の中で、みすぼらしさではこの男こそが一番だった。
- Of all the beggar-men that I had seen or fancied, he was the chief for raggedness.
- われはただ漠然と、彼はおそらく逆上せるか、あるいは痙攣(けいれん)を発せるならんと想像せるなり。
- I had a vague belief that he was suffering from a fit, or some form of convulsion.
- ――ワトソンさん、私がその素敵な幸運に出会って、どんなに喜んだかは、想像していただけるでしょう。
- You can imagine, Dr. Watson, how pleased I was at such an extraordinary bit of good fortune.
- 「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」
- 'Did you possibly not notice until just now?' 'Er, well ... it was just so beyond my imagination that ...'
- 金堂と東西両塔の間には後世に中之坊、護念院などの子院が建てられ、創建当初の伽藍配置は想像しにくい。
- Between the Kon-do Hall and the east and west pagodas, branch temples such as Nakanobo Hall and Gonen-in Temple had been built, so that it is difficult to imagine the location at the time of foundation.
- 何百万もの貧しい子供たちが、われわれが送ってほしいとよびかけている生活を想像することすらできない。
- and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead,
- しかし、どちらにしてもこれは想像力の問題で実際の衛生上の観点からは寿司は安全な食品であると言える。
- However, in any way, this is a matter of imagination, and it is true that sushi is safe food from the viewpoint of actual hygiene.
- 古くから語られていた伝説が、この地に国府がおかれた後、都にも伝播し、詩人たちの想像力をかきたてた。
- This ancient story spread to the capital as a legend after the Kokufu (an ancient provincial office) was placed in the area, stirring up poets' imagination.
- 物理的、もしくは想像上の視覚的な美を主に表現し、個人のもつべき精神美は作中ではほとんど登場しない。
- The author predominately describes physical or imaginary visible beauty, while the spiritual beauty that an individual should have hardly appears in the story.
- 禅竹は禅鳳15歳の年まで健在であり、禅鳳がこの祖父から有形無形の影響を受けたことは想像に難くない。
- Zenchiku died when Zenpo was 15 years old, and it is easily assumed that Zenchiku had a tangible and intangible effect on Zenpo.
- 晩秋の北国を寒そうに、しおしおと杖を引きずりながら首うなだれて行く父の姿を想像すると今も涙が出る。
- I cannot help but cry even now when I think about my father walking, dragging his cane in low spirits and putting his head down, shivering in the northern province of late autumn.
- 私はそんな名前を耳にしたことがなかったので、その男が何の用でやって来たのか想像が出来ませんでした。
- I had never heard the name before and could not imagine what he wanted with me,
- 御者は、自分の目で彼が乗り込むのを見たのだから、彼がどうなってしまったか想像もつかないと言いました。
- The cabman said that he could not imagine what had become of him, for he had seen him get in with his own eyes.
- そしてアリスは、ロウソクをふき消したあとで、ロウソクの炎がどんなようすかを想像してみようとしました。
- And she tried to fancy what the flame of a candle is like after the candle is blown out,
- 唐草紋様は中国の影響で古くから用いられ、想像上の動物や植物を図案化した宝相華唐草や鳳凰丸唐草がある。
- The pattern of arabesque has been used from ancient times influenced by China, and there are hosoge-karakusa (arabesque with imaginary five-petal flowers) and hoomaru-karakusa (arabesque with round designed phoenixes) which are based on imaginary animals and plants.
- 屋根上左右に乗る魚のようなものは鯱ではなく、摩伽羅という想像上の生物でヒレの代わりに足が生えている。
- The fish on the left and right of the roof are not orcas but fictional creatures called Makara that have legs instead of fins.
- 谷子爵の当時の苦衷と云ふものは、共に籠城した余等でなければ、到底想像だも出来ないであろうと思はれる。
- The suffering experienced by Viscount TANI would be unimaginable for anyone except those like me who were besieged there as well.
- 特に陰陽では相反する要素と考える男女の関係性などを含む様々な側面でも利用されたことは想像に難くない。
- Especially in the philosophy of Onmyo, it is not hard to imagine that term was applied to various aspects of things including the relationship between men and women, which are considered to be of opposite elements.
- ベーアマン老人は、赤い目をうるませつつ、 そんなばかばかしい想像に、軽蔑と嘲笑の大声を上げたのです。
- Old Behrman, with his red eyes, plainly streaming, shouted his contempt and derision for such idiotic imaginings.
- 彼女は家に帰り、灯りをつけないまま暖炉の前に座って、荒野にひとりでいるところを想像してみようとした。
- She went home and sat over the fire, without a light, and tried to imagine that she was out alone on a moor;
- 暖かい血が一滴でも通う人間ならだれだって、身を苛む怖ろしいまでの後悔を想像できないはずがありません」
- I don't suppose there's a human being with a drop of warm blood in him that can't picture the deadly horrors of remorse --'
- しかし、容易に想像できるだろうが、フィリアス・フォッグはそのことを少しも苦にしていなかったのである。
- But it is not to be supposed that Phileas Fogg regretted them.
- ただし酒・石に関しては記述よりそうした面が見られると想像されるだけであり、あくまで性質的なものである。
- However likening to liquor and stone is merely an imagination from descriptions and refers only to his nature.
- 「想像できるでしょう、ミスター・ホームズ、あの方が求めることを拒否できるような気分ではなかったのです。
- ``You can imagine, Mr. Holmes, that I was not in a humour to refuse him anything that he might ask.
- 唐の服飾に影響されて制定されたが、制定されてからしばらくの間は、唐風の見栄えであったと想像されている。
- As the system of chofuku was established under the influence of the Tang dynasty, it is estimated that chofuku looked like the ones in China for some time.
- また、彼らが都・長安で見た実際の都城や律令制の運用実態は、日本国内での想像とは似て非なるものであった。
- Further, they found that the actual state of the capital city of Changan and the administration of Ritsuryo system were similar but different to what they had imagined in Japan.
- そして長い間、目の前にもやもやとしてきた想像上の霧がはれ、とつぜんはっきりした悪魔が姿を現したわけだ。
- and out of the shifting, insubstantial mists that had so long baffled his eye, there leaped up the sudden, definite presentment of a fiend.
- 僕にはあまりにそのことが明白だったので、今回はどうやってやつらの怒りをおさめるのか想像もできなかった。
- It seemed to me so obvious, in this case, that I could not imagine how he was to turn their anger.
- そしていま、「理性」といったのであり、「想像力」とか「感覚」とかいったのではないことに注意してほしい。
- And it must be noted that I say of our reason, and not of our imagination or of our senses:
- 彼は娘が想像したように読書をしていたのではなくて、2人のそばに立っていて、隠れて話を立ち聞きしていた。
- was not at his books, as his daughter supposed, but was standing by them, invisible, to overhear what they said.
- フィリアス・フォッグがまだカルカッタに現れていないことを知ったときのフィックスの失望は想像に難くない。
- Fix's disappointment when he learned that Phileas Fogg had not made his appearance in Calcutta may be imagined.
- 「笠置曼荼羅図」には、弥勒磨崖仏と木造十三重塔が描かれており、最盛期の境内の様子がこの絵から想像される。
- Kasagi Mandala-zu' depicts the engraved Miroku image and the thirteen-storey wooden pagoda, making it possible to imagine the temple at the height of its prosperity.
- 兼仗の「兼」は正確には「人べんに兼」、「仗」は武器、「人、兼ねる、武器」でおおよその役割は想像できよう。
- The word '兼' of 兼仗 (Kenjo) is correctly written by using the letters of '人' (person) and '兼' (combine), and the word '仗' refers to a weapon, so that its ballpark role can be guessed by the words of 'person, combine, and a weapon.'
- そのやりとりの睦まじさを見ても、徽子女王に対する天皇の寵愛が決して浅いものではなかったことが想像される。
- Considering the level of harmony shown in these exchanges, it is easy to surmise that the affection Emperor Murakami felt towards Queen Kishi was anything but slight.
- 私がいつも想像していた、フランス南部での自分の姿はこうだ、ぼんやりと座り、コーヒーを飲み、人々を観察する
- this is what I always imagined myself doing in the south of France, sitting idly, drinking coffee, watching the people
- フランスの精神療法医で、良くなっていると想像すれば良くなるということを主張した(1857年−1926年)
- French psychotherapist who claimed that if one imagined one was getting better, one would get better (1857-1926)
- リザには想像力のかけらもありませんでしたから、パパがどうしてこんな行動をするのか全く理解に苦しみました。
- for she had no imagination, and was quite incapable of understanding the motives of such a man.
- 創造説科学論者の種の想像についての説明にたいするもっとも重大な反論の一つは、ちゃんと言うと、次の点なんだ。
- One of the gravest scientific objections to the Creation Scientist's account of the creation of species is precisely this point.
- このごく限られた所にしかなかった「衾障子」に憧れて、あえて歌に詠みこむ事をしたのではないかとも想像できる。
- It can be imagined that he admired 'Fusuma Shoji' which existed in a limited place, and included it into his waka dearly.
- しかし吉野の金峰山や四国の石鎚山などで山林修行を重ねると共に、幅広く仏教思想を学んだことは想像に難くない。
- However, it can be easily imagined that he performed ascetic performances repeatedly in the forests of Mt. Kinpu in Yoshino and on Mt. Ishizuchi in Shikoku and that he learnt Buddhist thoughts widely.
- これら全てが実話ではないとしても、彼の自然に対する関心と知識の深さが並大抵のものでなかった事が想像される。
- Although all of those episodes may be not true, we can imagine that his interest in and knowledge of the nature surpassed the ordinary.
- けれどもどうしても他のことを考えることができず、ついに自分の全身が氷づけになったところを想像してしまった。
- But the thought asserted itself, and persisted, until it produced a vision of his body totally frozen.
- 「実際僕は、まさかこの空家とこのあまりな好都合な窓とを、君自身が御出張で利用するものとは想像しなかったよ。
- 'I did not anticipate that you would yourself make use of this empty house and this convenient front window.
- それとも、その代理の者、警官や「秘密捜査員」、あるいは想像もつかないような法の密使を送ってくるのだろうか。
- or send a representative: a policeman, a 'secret agent,' or some other mysterious emissary of the law?
- そしてこうした計画を頭の中で練るにつれて、わたしは想像の中で住まいと決めた建物目指して道を進んだのです。」
- And turning such schemes over in my mind I pursued our way towards the building which my fancy had chosen as our dwelling.
- その家はホームズの簡潔な説明から想像していた通りだったが、現場の周辺は思ったより人目が多いように感じられた。
- The house was just such as I had pictured it from Sherlock Holmes' succinct description, but the locality appeared to be less private than I expected.
- その説では、『日本書紀』編者、あるいはそれが参考にしたと想像される大伴氏の記録を作成した者が造作したという。
- According that theory, he was invented by the editor of 'Nihonshoki' or by the writer of the record of the Otomo clan which is believed the editor of 'Nihonshoki' had referred.
- そしてこの文化がこれまで想像してきたようなローレベルのツールは、ほとんどすべてオープンソースで存在している。
- And most of the lower-level tools the culture ever imagined having as open source already exist.
- 同じように、われわれの想像力も感覚も、われわれの理解力が介入しない限り、なにごとをも保証はしてくれないのだ。
- in place of which, neither our imagination nor our senses can give us assurance of anything unless our understanding intervene.
- つまり、似非科学、純粋な想像の産物、投機的な手法は、roman policier(探偵小説)では許されない。
- That is to say, pseudo-science and purely imaginative and speculative devices are not to be tolerated in the roman policier.
- 僕はそれを見て、君はあの革命戦争の戦いの時、両軍によって示された華々しさを夢見てるんだな、とそう想像したよ。
- I was positive that you were indeed thinking of the gallantry which was shown by both sides in that desperate struggle.
- 逆に、ツバキの花は花びら全てが一気に落ちるのを「首が落ちる」ことに例えられ、罪人の斬首を想像させて喜ばれない。
- On the contrary, camellia is not favored because all the camellia flower petals falling at once is compared to a 'fallen head,' and associated with beheading of a criminal.
- 第二次大戦前は、清麻呂は楠木正成などとならぶ勤皇の忠臣と見なされ、紙幣(ろ拾圓券)に肖像(想像)が印刷された。
- Before the World War II, Kiyomaro was considered as one of the Emperor's faithful servants comparable to Masashige KUSUNOKI, and his image was printed on a bill ('ro' ten yen bill).
- 勝海舟も坂本龍馬を持ち上げたひとりであるが、旧幕臣という立場で薩長閥に対する反発があったのは、想像に難く無い。
- Kaishu KATSU is the one who also praised Ryoma SAKAMOTO, and it is easy to imagine that KATSU as a former vassal of the Shogun had some resentment against the Satsuma-Choshu clique.
- でもどれほど僕が想像しても、実際の冒険でおこったほど奇妙で痛ましいことはこれっぽっちも思いつかなかったものだ。
- but in all my fancies nothing occurred to me so strange and tragic as our actual adventures.
- あの小さな人々が、わたしのために機械をどこかにしまってくれたのだと想像することで慰めを得られたかもしれません。
- `I might have consoled myself by imagining the little people had put the mechanism in some shelter for me,
- フィリアス・フォッグが強盗として世界中追い回されているなんてことは、パスパルトゥーには決して想像できなかった。
- He never could have imagined that Phileas Fogg was being tracked as a robber around the globe.
- でもドロシーをカンザスに送り返すには、想像力だけじゃ無理だし、どうすればいいのかわからないことしかわからんぞ」
- But it will take more than imagination to carry Dorothy back to Kansas, and I'm sure I don't know how it can be done.'
- 婦人の美しさを大切に取り囲んでいる輝くばかりの背景の中に浮かんで見えるのは、想像で描かれた至極薄い一対の翼です。
- and, scarcely discernible in the brilliant atmosphere which seemed to encircle and enshrine her loveliness, floated a pair of the most delicately imagined wings.
- しかし、明治18年に描かれた彼の代表作に「奥州安達が原ひとつ家の図」は芳年の想像力を駆使して描かれたものである。
- Exceptionally, Yoshitoshi drew 'Oshu adachigahara hitotsuya no zu', one of his masterpieces, in 1885 using only his imagination.
- またこれら海産物が豊富に捕れる地域の支配が、地域の権力者によって重要な政治的意味を持ったことは十分に想像できる。
- It was imaginable enough that dominating the areas that had abundant marine products had important political implications for the local authority.
- 彼は、とても音楽的な音楽を書く、音が潔癖なほどに計算され、それでいて心地よいおおらかさがあり、想像力に富んでいる
- he writes extremely musical music, of which the sound is fastidiously calculated and yet agreeably spontaneous and imaginative
- 僕の想像ではまあ、あの僕の友人のレストレード君やその一味の者が君を待ち受けている、往来から来るものと思っていた。
- I had imagined you as operating from the street, where my friend, Lestrade and his merry men were awaiting you.
- 多くの帖で、今度の大建替があらゆる世界に及ぶ事とその後に想像を絶するような光の世界が到来することが書記されている。
- In many chapters it is written that the coming reconstruction will make the world in the light of God beyond imagination.
- 我々が想像力を働かして事件を仮定し、その仮定に従って取調べの歩を進めた結果、その仮定の正しかったことを確めたんだ。
- We imagined what might have happened, acted upon the supposition, and find ourselves justified.
- 本来前後篇で終わらせる予定だったが、予想以上に反響が大きかったことと馬琴の想像の筆が伸びたことから、完結が延びた。
- It was originally planned to finish a prequel and sequel, but completion was extended due to its unexpected popularity and the fact that imagination of Bakin improved with time.
- 中央アフリカから出てきたばかりの黒人が、ロンドンについて自分の部族にどんな話を持って帰るか想像してみてください!
- Conceive the tale of London which a negro, fresh from Central Africa, would take back to his tribe!
- もし我々の想像が当ってるなら、馬はあそこを通っているはずだから、あそここそ足跡が残っている場所でなければならない。」
- If our supposition is correct, then the horse must have crossed that, and there is the point where we should look for his tracks.''
- 「君は自分のすばらしい特性の中に、想像力を付け加えようとしないけどね、少しの間、この若者の立場に身を重ねてみるんだ。
- ``You do not add imagination to your other great qualities, but if you could for one moment put yourself in the place of this young man,
- 新たに伝来した仏教における如来・菩薩・明王などの仏も、これらの神といわば同列の存在と把握されたことは想像に難くない。
- It is not difficult to imagine that incarnations of Buddha, such as Nyorai (Tathagata), Bosatsu (Bodhisattva), and Myoo in newly coming Buddhism, were understood as the same entities as these gods.
- 星までの想像もつかない距離を考え、そしてそれらが未知の過去から未知の未来へとゆっくり不可避に漂いゆくのを考えました。
- I thought of their unfathomable distance, and the slow inevitable drift of their movements out of the unknown past into the unknown future.
- ところが読んでみると、条件つきで、その財産すべてを、私に遺すというのです。それを見たときの私の驚きを想像できますね?
- and you can imagine my astonishment when I found that, with some reservations, he had left all his property to me.
- これはカツオ産品を削ったものと考えられることから、単なる干物ではない、かなりの硬さのものとなっていたことが想像できる。
- This could have been a considerably hard material rather than just a stockfish, because it seems to have comprised shaved pieces of a bonito product.
- 陰忍とは、姿を隠して敵地に忍び込み内情を探ったり破壊工作をする方法であり、一般的に想像される忍者とはこの時の姿である。
- Innin is a way of seeking an inside information and sabotaging by breaking into the enemy territory concealing themselves, the appearance of ninja which generally people imagine is of this situation.
- 仁平2年(1152年)に呈子は懐妊の兆候を見せるが、周囲の期待に促された想像妊娠であったらしく空騒ぎに終わってしまう。
- In 1152, Teishi showed signs of pregnancy, but it was just her imagination due to the pressure around her.
- 非現実的なプロジェクトが追求され、現実的であったプロジェクトが軽視された、ジョナサン・スウィフトによって想像された陸地
- a land imagined by Jonathan Swift where impractical projects were pursued and practical projects neglected
- もちろん、その都市の娘たちは、両親たちの脅しによって、この法律の恐ろしさを知っていただろうということは想像に難くない。
- though perhaps the young ladies of that city were not unfrequently threatened by their parents with the terrors of it.
- 狛犬(こまいぬ、中国語:石獅子、英語:imperial guardian lion)とは、犬に似た想像上の獣の像である。
- A komainu ('石獅子' in Chinese and 'imperial guardian lion' in English) is an imaginary mythical beast that resembles a dog and lion mixed together.
- その筆跡は、私の友人の特異な性格からはおよそ想像のつかないものだったので、すぐには彼の書いた詩だとはわかりませんでした。
- written in a hand so very different from the peculiar characters of my acquaintance, that I had some difficulty in recognising it as his own : -
- そのような修行者は、いかなる経典を学ぶとも、悟りというものの共感が得られないために、想像をふくらませて解釈しようとする。
- Such a practitioner, even if he or she studies sutra, tends to interpret it with imagination because he or she can not raise sympathy with enlightenment.
- かつ朝鮮の政情は外国官には想像し難い複雑なもので、対馬藩を経由しなければ条約締結の見込みはない、とする上申書を提出した。
- He submitted a paper that said Korean political situation was so hard to predict and very complicated that there was no chance to conclude the treaty unless Tsushima Domain took charge of.
- 以下は、様々な証拠や証言、文書の記述などを参考に各学者・研究者などより出されている復元案の一部または想像図の概要である。
- The following is a part of ideas for the restoration or the summary of imaginary pictures proposed by scholars and researchers, etc. on the basis of various evidences, testimonies, documents and so on.
- ご覧になったことのない皆さんは、数え切れない年月にわたる育成が作り出した花の繊細さやすばらしさが想像もつかないでしょう。
- You who have never seen the like can scarcely imagine what delicate and wonderful flowers countless years of culture had created.
- フォッグ氏は、自分のロンドン出発がウエストエンドに強烈なセンセーションを巻き起こすだろうと想像していた。彼は正しかった。
- Phileas Fogg rightly suspected that his departure from London would create a lively sensation at the West End.
- それらが分離していて感覚なきものと想像し、それらが一緒に運動しながら思いつくかぎりの結合を形づくるのを観察してみましょう。
- Imagine them separate and sensationless, observe them running together and forming all imaginable combinations.
- また、こうした書籍類でさまざまな妖怪を紹介することが、当時の年少の読者たちの情緒や想像性を育んだとする好意的な見方もある。
- Furthermore, there is a favorable view that says that introducing various yokai characters through these books nurtured creativity and emotional development of young readers of the time.
- また、絶世の美女とされた小野小町は顔貌が見えないように後向きに描かれ、容姿については鑑賞者の想像にゆだねる形となっている。
- Ono no Komachi, who is known as a rare beauty, turns backward and doesn't show her face to leave it to the viewer's imagination.
- 皆さんが想像したこともないアメリカの側面を知ることになる、面白くて風変わりなツアーのトップテンをカウントダウンで紹介します。
- Here is a top 10 list (in reverse order) of some of the most interesting and unusual tours that will show you a side of America that you've never even imagined:
- 一般に、またメディアにおいて、「手裏剣」と言うと車剣のイメージが強いが、これはその形状が想像力を強く喚起するためと言えよう。
- In society in general, and in the media, the word 'shuriken' often paints an image of kurumaken, but this is probably because the shape resonates in the popular imagination.
- 読者はその一瞬の休符の合間に、作者を取り巻く環境や作者の思想・感情・情念・背景などを勝手に想像してしまう仕掛けになっている。
- During this momentary pause, the reader is allowed to imagine the environment that surrounds the composer as well as his/her thoughts, emotions or pathos, and history.
- まあ私たちの喜(よろこび)は御想像にお委せしますが、実は私たちは誰か私たちに遺産でものこしてくれたのかと、本当に喜びました。
- You can imagine how excited we were, for we thought that someone had left us a fortune.
- またハドソンがどこかへかくれてしまったと云うことから、警察ではハドソンがベドウスを殺して、どこかへ逃げたものと想像している。
- Hudson had been seen lurking about, and it was believed by the police that he had done away with Beddoes and had fled.
- ハドソンの想像で行くとそれは、その助手がマッチをほうり込んだのではなくて、四人の誰かが誤ってピストルを打ったためらしかった。
- though Hudson thought it was caused by the misdirected bullet of one of the convicts rather than the mate's match.
- 少女が、新しい年の喜びに満ち、おばあさんといっしょにすばらしいところへ入っていったと想像する人は、 誰一人いなかったのです。
- no one even dreamed of the splendor in which, with her grandmother she had entered on the joys of a new year.
- 日本に仏教が伝わってきた6世紀前半には、本格的な寺院はなく、宮殿や邸宅の中に小規模な仏堂が建てられたのみであったと想像される。
- It is assumed that when Buddhism was introduced to Japan in the early sixth century there were no full-fledged temples; instead, small Buddhist shrines were built within the palace and houses.
- 大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。
- I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
- 特定の典拠となった作品は不明であるが、『続古事談』に見える源師房家での歌合における平棟仲の逸話などから創作されたとも想像される。
- Although a specific source is unknown, it is speculated that the story can be based on the anecdotes of TAIRA no Munenaka from 'Zoku Koji Dan'(narrative in Kamakura period), in which a poetry contest hosted by MINAMOTO no Morofusa was portrayed.
- 実際、「猿蓑」は芭蕉にとっては、末代の亀鑑となるべき集であり、その指導もそれまでの撰集とは異なる態度で助言したと想像されている。
- In fact, Basho considered that 'Sarumino' was a collection that was to be a good example for posterity, so it is imagined that he advised and instructed his disciples more enthusiastically than ever.
- ダンスさんといっしょにベンボウ提督亭にとってかえしたが、あれほどぐちゃぐちゃになった家というものがみなさんは想像できるだろうか。
- I went back with him to the Admiral Benbow, and you cannot imagine a house in such a state of smash;
- それは、われわれが寝ている時に別の肉体を持っていると想像できたり、別の星や別の地球をみることができるという観察結果からもわかる。
- in the observation that when asleep we can in the same way imagine ourselves possessed of another body and that we see other stars and another earth,
- 白うさぎが小さなかんだかい声をめいっぱいはりあげて、つぎの証人の名前を呼んだときに、この子がどんなにおどろいたか、想像できますか?
- Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice,
- またそこに宮子との関係を想像したひともいたこと、さらには彼の没落と死去が広嗣の怨霊と結びつける理解のあったことは認められるだろう。
- Also, there were those who speculated over a relationship with Miyako and in addition, there were those who believed in a link between Genbo's downfall and death with Hirotsugu's revengeful ghost.
- 真田隊や毛利隊がどれだけ家康自身に迫ったのかは諸説あり、そのため後世の錦絵や再現イラスト、歴史漫画では様々な想像図が描かれている。
- There are several theories on how closely the Sanada troop and the Mori troop chased after Ieyasu himself, and a variety of drawings on imagination were made on nishikie (colored woodblock prints), illustrated reenactment, and historical manga (comic books) in later ages.
- 近江朝から奈良朝までの64人の作者による116首の詩を収めるが、序文には120とあり、現存する写本は原本と異なると想像されている。
- 116 poems written by 64 poets between the Omi and Nara periods have been compiled in Kaifuso but the preface mentioned 120 poems instead suggesting that the existing copy is different from the original.
- このマーティンや後に多くの翻訳に手を染めた厳復、あるいは日本でも幕末・明治期翻訳に従事した知識人たちの辛苦は想像以上のものがある。
- The troubles which were experienced by Martin and Yan Fu, who translated many documents later, or, even in Japan, many intellectual persons who were involved n translation works in the end of Edo Period and Meiji Period are beyond our imagination.
- さらに、この小説では文殊菩薩、普賢菩薩も天尊として登場し、後に仏教の菩薩になったなどとしており、中国人の想像力の旺盛さを示している。
- Additionally, in this novel Monju Bosatsu and Fugen Bosatsu appear as sacred images (天尊) and later come to be Bosatsu of Buddhism, thus showing the rich imagination of the Chinese.
- そのことから「南無阿弥陀仏」の「阿弥陀仏」という如来は架空の存在で想像上の産物(フィクション、虚構)などと否定的に捉える見解がある。
- For this reason there is a view that denies the existence of 'Amidabutsu' of 'Namu Amidabutsu' as a fictional, imaginary figure.
- 政治運動に命をかけるという人物モデルにもなり、自由民権運動の活動家や、明治社会主義者の一部にも「志士」という理想像が共有されていた。
- The term 'Shishi' came to symbolize a person who puts his life towards political activity, such as the activists for Civic Rights, and Meiji Period socialists.
- 幾何学は図のことばかりひたすら考えているので、その理解を活用するときにも、想像力がえらくくたびれはてるような状況にしか適用できない。
- the former is so exclusively restricted to the consideration of figures, that it can exercise the understanding only on condition of greatly fatiguing the imagination;
- ですが、本当のところ、私はこの世の中であなたのほかに友だちはいりませんし、あなたのお姿のほかに私の好む姿を想像することもできません。
- but, believe me, sir, I would not wish any companion in the world but you, nor can my imagination form any shape but yours that I could like.
- 中堂の屋根上には1対の鳳凰(想像上の鳥)像が据えられているが、現在屋根上にあるのは複製で、実物(国宝)は取り外して別途保管されている。
- The roof of the central hall is crowned with two statues of Chinese Phoenixes (a mythical bird), but these are reproductions with the originals (National Treasures) being deposited elsewhere.
- そしてあなたが宝石商のショーウィンドウで女性の上半身でも見たことがない限り、それほど目がくらむものを想像することさえできないでしょう。
- and you cannot imagine anything so dazzling unless you have seen the ladies' busts in the jewellers' windows.
- ルリタニア(または他の想像上の国)の、ルリタニア(または他の想像上の国)に関する、または、ルリタニア(または他の想像上の国)に特徴的な
- of or pertaining to or characteristic of Ruritania (or any other imaginary country)
- 私が、あの若いミスター・マクファーレンを傷つけようとしたなんて想像するのは不公正です。きっと、あなた方はそんなひどい人じゃないはずです」
- and I am sure that you would not be so unjust as to imagine that I would have allowed any harm to befall poor young Mr. McFarlane.''
- 長英はそうした意見をまとめた『戊戌夢物語』を著し、内輪で回覧に供した(ただし、長英の想像を超えてこの本は多くの学者の間で出回っている)。
- Choei summarized his opinions on the incident in 'Bojutsu Yume Monogatari' (literally, a fantasy in the Bojutsu year), which was read internally (however, against his expectations, this book became well-known among many scholars).
- そして、和歌のあるべき姿を論じ、その理想像として2人の歌聖(柿本人麻呂と山部赤人)を挙げ、次に近代の高名な6人の歌人(六歌仙)を挙げる。
- The preface illustrates how desirable waka should be, mentioning the two names of Great Poets, KAKINOMOTO no Hitomaro and YAMABE no Akahito in addition to listing six famous modern poets (lit. Six Immortal Poets).
- 『風土記』ではこれらの例を「諺」といっており、枕詞がことわざと同じように、習慣化した、決まり文句という扱いをうけていたことが想像される。
- In 'Fudoki' these instances are called 'kotowaza' (諺, which means a proverb), so it is thought that makurakotoba were treated as habitualized and fixed phrases as well as kotowaza.
- ――私の想像力がいまこの牢獄のいろいろな位置にたくさん描き出した落穴の恐怖をおかすよりも、むしろその壁のところで死のうと心を決めながら。
- -- resolving there to perish rather than risk the terrors of the wells, of which my imagination now pictured many in various positions about the dungeon.
- 反面、そのことが創作の作者たちの想像力と創作意欲をかき立てていることは間違いなく、彼に関しては古今数多くのフィクションが生み出されている。
- On the other hand, this fact clearly stimulated creativity and imagination of the playwrights who wrote the plays, and many fictional works related to him have been produced in the past as well as in the modern days.
- 心は氷のように冷たく、うち沈み、いたみ、――どんなに想像力を刺激しても、壮美なものとはなしえない救いがたいもの淋しい思いでいっぱいだった。
- There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart - an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime
- これ以上に単純な対象は見つからなかったし、自分の想像力や感覚に対してきれいに表現されるものとして、これ以上のものも考えつかなかったからだ。
- than which I could find no objects more simple, or capable of being more distinctly represented to my imagination and senses;
- ホームズは、この場所の謎と不思議に、そして忘れさられた民族の不吉な雰囲気に想像力を惹きつけられ、ほとんどの時間を散策や思索で費やしていた。
- The glamour and mystery of the place, with its sinister atmosphere of forgotten nations, appealed to the imagination of my friend, and he spent much of his time in long walks and solitary meditations upon the moor.
- 無理な想像は妄想となって理解に歪みを生じ、自ら生み出した曲解に妨げられてますます悟りから遠のくという事態は、昔から多くの師家を悩ませてきた。
- Many masters have been worried about such a situation as the obsession caused by unreasonable imagination makes his or her understanding distorted and he or she becomes remote prevented by his own contortions.
- ローゼンは戦争が起きるとは想像していなかったらしく、この国交断絶通告を受け取った際、「この通告が戦争を意味するものか」と小村寿太郎に聞いた。
- Rosen did not expect a war to erupt between the two countries, and had to ask Jutaro KOMURA 'Does this notification mean we are going to war?'
- ただし到着した瞬間、アンリエッタ号事件とイングランド銀行強盗の件が重なって、フォッグ氏に、想像を超える困難が襲いかかる可能性もあるのだった。
- It is true that, once arrived, the affair on board the Henrietta, added to that of the Bank of England, might create more difficulties for Mr. Fogg than he imagined or could desire.
- ただ、ロミオがモンタギュー家の人であることは知っていたので、(彼の想像では)キャピュレット家にとって許すべからざる敵ということになっていた。
- but, knowing him to be a Montague and (as he supposed) a sworn foe to all the Capulets,
- 全くの他人であるフィツロイ・シムソンが、この夜あの一家に、カレー料理を食べさせるように仕込んだろうなんてことは、全然想像も許されないことです。
- By no possible supposition could this stranger, Fitzroy Simpson, have caused curry to be served in the trainer's family that night,
- 想像力を掻き立てられたジミーに、フランス人たちのはつらつとした若さがイギリス人の物腰の堅固な骨組みに優雅にからみつくというイメージが浮かんだ。
- Jimmy, whose imagination was kindling, conceived the lively youth of the Frenchmen twined elegantly upon the firm framework of the Englishman's manner.
- 私たちは、恐怖や先入見から目を閉じていなのなら、ここでダーウィンが扱っているのが、想像上の原因ではなく、真の原因であることを見誤ることはないし、
- We cannot, without shutting our eyes through fear or prejudice, fail to see that Darwin is here dealing, not with imaginary, but with true causes;
- 京坂の助六はというと、江戸の幡随院長兵衛と並び称されるほどの侠客だったというから、江戸時代江戸時代初期に実在した人物であることは想像に難くない。
- As it is said of the second opinion that Sukeroku in Kyoto and Osaka was a street knight and was regarded as comparable to Chobei BANZUIN, the most famous street knight in Edo, he must have been a real person during the early Edo period.
- その後、残存した今川兵によって駿府(静岡市)まで連れ帰ろうと試みられた首の無い義元の遺体は想像以上に腐敗の進行が早く、三河国宝飯郡に埋葬された。
- Afterwards, surviving soldiers of the Imagawa side tried to bring Yoshimoto's body back to Sunpu (Shizuoka City), but his headless corpse suffered from considerably rapid decomposition and was buried in Hoi County, Mikawa Province.
- そうなると、外部の者がこの兄弟に手酷い印象を与える手段など想像するのも困難だし、そういう異様で念入りな犯行に及ぶに値する動機も見つかっていない。
- It is difficult to imagine, then, how an outsider could have made so terrible an impression upon the company, nor have we found any possible motive for so strange and elaborate an attempt.
- あの会話が元の共同者なるジェコブの死に何等かの関係があろうとはどうも想像されない、と云うのは、それは過去のことで、この精霊の領域は未来であるから。
- They could scarcely be supposed to have any bearing on the death of Jacob, his old partner, for that was Past, and this Ghost's province was the Future.
- しかし、落人が世から身を隠し潜むことにより生き長らえたという境遇にあった以上、その歴史は長く秘匿されるべきものとされていたことは想像に難くはない。
- In view of the situation where Ochudo managed to survive by hiding themselves, however, it can be easily imagined that their history was supposed to be kept secret.
- 事件は天皇の譲歩に終わったものの、基経が想像するよりは英明な人物であったから、菅原道真を重用するなど、次第に「親政」色を強めてゆくことに成功した。
- Although the affair was settled by Emperor's concession, the Emperor was smarter than Mototsune believed he was, and he changed the government into the 'Shinse' style; for example, he appointed SUGAWARA no Michizane to a position of trust.
- だが、そう云う意味があったとしてもだね、そう云う意味はどんな風にでも勝手にきめられるもので、従ってどのみち想像するなんてことは出来ないものなんだ。
- Such a meaning would be arbitrary and could not be deduced in any way.
- 小さいと言われているが、「鵝(ひむし・蛾)の皮の服を着ている」と高御産巣日神の「わが子のうち、指の間から落ちた子」という記述からの後世の想像である。
- Although he is said to be small, this came later from descriptions that 'he wears the skin of himushi (goose or a moth)' and 'he is one of my children who fell from between my fingers' of Takamimusubi no Kami.
- 彼ははねまわる仔羊のいる羊の群れを想像してみると、遠くから見ると個々の仔羊がはねるのは見えず、ただ緑の丘の白い斑点でしか無いことで、説明するのです。
- He employs the image of a flock of sheep with skipping lambs, which, seen from a distance, presents simply a white patch upon the green hill, the jumping of the individual lambs being quite invisible.
- 私たちの読んだ書物――長年のあいだ、この病人の精神生活の大部分をなしていた書物――は、想像もされようが、この幻想の性質とぴったり合ったものであった。
- Our books - the books which, for years, had formed no small portion of the mental existence of the invalid - were, as might be supposed, in strict keeping with this character of phantasm.
- 明治期以降、興福寺の境内は奈良公園の一部と化し、寺域を区切っていた塀や南大門もなくなり、天平時代の整然とした伽藍配置を想像することは困難になっている。
- In the Meiji Period the precincts of Kofuku-ji Temple were integrated into Nara Park, and the walls and the Nandai-mon Gate which marked the boundary were lost, so it is hard to imagine the original location of temple buildings in the Tenpyo Period.
- 一方で、わたしが考えるのをやめただけで、わたしが想像してきたものがすべて現実に存在するとしても、わたしは自分が存在すると信じるべき理由を持たなくなる。
- while, on the other hand, if I had only ceased to think, although all the other objects which I had ever imagined had been in reality existent, I would have had no reason to believe that I existed;
- 数年前にフィンランドの一学生がちょっとしたOSを勉強用に書き始めた時は、それが数百万ユーザを擁する一大ソフト運動になるとはだれも想像だにしていなかった。
- When several years ago, a student in Finland started writing an OS kernel for the purpose of his own study, no one even remotely imagined that it would become this huge Software movement that would embrace millions of users world wide.
- わたしがここでいっているのは、ある人が20年かけて考え抜いたものを、たった二言三言説明されただけで、一日のうちに修得できると想像しているような人たちだ。
- I refer to those who imagine that they can master in a day all that another has taken twenty years to think out, as soon as he has spoken two or three words to them on the subject;
- するとどうです、ホームズさん、ふいにその家(うち)のドアが開かれて、中から私の妻が出て来たではありませんか。まあ、その時の私の驚き方を想像してみて下さい。
- As I stood there, imagine my surprise, Mr. Holmes, when the door suddenly opened and my wife walked out.
- そしてよくブラブラしている人がやるように、その離れ家をボンヤリ眺めながら、私たちのすぐ近くへ来て住む人たちは、どんな種類の人なんだろうと想像してみました。
- and then stopping, as an idle man might, I ran my eye over it and wondered what sort of folk they were who had come to live so near us.
- ヤギの体にライオンの頭がくつっついたところを明瞭に想像できるからといって、そんなキマイラが存在するという結論を黙々と受け入れなければならないわけでもない。
- and we may very distinctly imagine the head of a lion joined to the body of a goat, without being therefore shut up to the conclusion that a chimaera exists;
- なお、この飢饉は自然発生的なものではなく、源頼朝・木曽義仲の挙兵や平氏の福原遷都によって都への貢米が押しとどめられ、食糧難に襲われたものであると想像される。
- However, it is assumed that this famine was not brought about naturally but was caused by a shortage of food that had occurred because, in addition to the transfer of the national capital to Fukuhara by the Taira clan, MINAMOTO no Yoritomo and Yoshinaka KISO took up arms, and rice as render was not carried to the capital.
- ――ところがどうです、そのひまに患者は私の診察室からどこかへ出ていっちまって、室の中はからっぽなんじゃありませんか。まあ、その時の私の驚き方をご想像下さい。
- Imagine my amazement to find the room empty and the patient gone.
- しかし壁のところで多くの角に出会ったので、この窖(あなぐら)――窖であろうということは想像しないわけにはゆかなかった――の形状を推測することはできなかった。
- I had met, however, with many angles in the wall, and thus I could form no guess at the shape of the vault, for vault I could not help supposing it to be.
- 元々は二色の練り物を重ねて巻いたであろうことから想像すると、こちらの方がより本来の姿に近いと考えられ、富山県の特産である赤巻などにその原型を見ることができる。
- Considering the Narutomaki was originally made by rolling two paste sheets of different colors as a double layer, the red-periphery one could be rather closer to the original and thus the akamaki kamaboko, a local special product of Toyama Prefecture, and the like are regarded as original.
- これは一気に膨れあがった雑多な形式を抱え、それらの今後の処遇や、輸送計画を練るのに手一杯で、機関車の新製にまで手が回らなかった結果ではないかと想像されている。
- It is imagined that this is because the bureau was so tied up with dealing with the existing locomotives in various forms that swelled in a short period that it was not able to create new locomotive.
- 映画の社会的な重要性は、最も肯定的な形での特異性はそれを破壊やカタルシスをまねくことなく、想像もできないもので、文化の遺産の伝統的な価値を一掃してしまうものだ。
- Its social significance, particularly in its most positive form, is inconceivable w1thout its destructive, cathartic aspect, that is, the liquidation of the traditional value of the cultural heritage.
- その厭でたまらない生きものがいなくなったために私の胸に生じた、深い、この上なく幸福な、安堵(あんど)の感じは、記述することも、想像することもできないくらいである。
- It is impossible to describe, or to imagine, the deep, the blissful sense of relief which the absence of the detested creature occasioned in my bosom.
- 最終的な官位は正四位上という顕位にまで叙せられており、桓武天皇の寵愛ぶりがうかがえると同時に浄成女の死は相当な衝撃と悲しみを桓武天皇に与えたことは想像に難くない。
- Her final official rank was Shoshiinojo (Senior Fourth Rank Upper Grade); it is easy to imagine how deeply Emperor Kanmu loved her and how shocked he was when she passed away.
- なぜかといえば、この書物のまずい、想像力にとぼしい冗漫さのなかには、たしかに、友の高い知的の想像力にとって興味を持つことのできるものはほとんどなかったからである。
- for, in truth, there is little in its uncouth and unimaginative prolixity which could have had interest for the lofty and spiritual ideality of my friend.
- けれど、私が主張している原理というのは深刻で実際的な重要性を帯びていて、私が想像上の害悪に防壁を築こうと努力しているのではないことを明かにするには、例証が必要です。
- Yet examples are necessary, to show that the principle I maintain is of serious and practical moment, and that I am not endeavouring to erect a barrier against imaginary evils.
- また、『書紀』の内容が信頼できないことからは、真偽不明という結論は導けても、そこから直ちに『書紀』の記述の反対が真実だとか、論者の想像が真実だとかいう結論は導けない。
- A fact that the contents of 'Chronicles of Japan' were unreliable may support the conclusion that its authenticity was unknown, but it cannot lead to such conclusions that the contrary to the descriptions of 'Chronicles of Japan' was true or imaginations of advocates were true.
- ところで、ブレシントン氏をしばり上げちまってから、奴等は何をしたかと云えば、私の想像では、ブレシントン氏をどう云う方法で殺ろそうと云う相談をしたんだろうと思うんです。
- ``Having secured him, it is evident to me that a consultation of some sort was held.
- しかし、私が意図しているのは、理解すれば役に立つことを書くことなのですから、問題についての想像のことよりも、そのあるがままの真実を追及するほうが適切だと思えるのです。
- But, it being my intention to write a thing which shall be useful to him who apprehends it, it appears to me more appropriate to follow up the real truth of the matter than the imagination of it;
- でもこうした細部は、全世界が想像の中に収まっているときにはすぐにわかるものですが、ここで見いだしたような現実のさなかにいる本物の旅行者には、まるで手の届かないものです。
- But while such details are easy enough to obtain when the whole world is contained in one's imagination, they are altogether inaccessible to a real traveller amid such realities as I found here.
- 僕はそこに一時間も立っていたろうか、想像力の投影する茶色い服の姿、曲線を描く首や柵の上の手や服の下の縁飾りにランプの明かりが慎み深く触れた姿のほかには何も見ていなかった。
- I may have stood there for an hour, seeing nothing but the brown-clad figure cast by my imagination, touched discreetly by the lamplight at the curved neck, at the hand upon the railings and at the border below the dress.
- 柄や鞘には金銅製の筒金や、模様を打ち出した金銅または銀の薄板、金線や銀線などが多様され、出土品でありながら今尚その輝きを残していて、制作当時のきらびやかな様を想像させる。
- The hilts and scabbards fitted with abundant decorations including gilt-bronze rings, embossed gilt bronze/silver sheets, and gold and silver lines still remained their glitter despite their artifact nature, conveying luxurious atmosphere at the time they were created.
- 私は、おもちゃを叩いたのは本能的な怒りのサインであり、ちょうど卵を取られた若いワニが顎を鳴らすようなものであり、彼がおもちゃを傷つけられると想像したわけではないと考えた。
- I presume that the beating was an instinctive sign of anger, like the snapping of the jaws by a young crocodile just out of the egg, and not that he imagined he could hurt the plaything.
- あいつがどうやってやったのか想像もつきませんが、押したり引いたりぶつかったりして、ついにあいつは私を群集から抜け出させ、その事務所に通じる階段のまん前まで連れていきました。
- How he did it I could not imagine, but he pushed and pulled and butted until he got me through the crowd, and right up to the steps which led to the office.
- 現代日本において「物語」と述べて想起・想像されるのは、順序だてて語られ、秩序だった構成を認めうる、いわゆる「文章」としてのまとまりを持った「作られた」「お話」のことである。
- In modern Japan, 'monogatari' is associated with a 'fictitious' 'tale' that has a shape as 'writing'which is told in an orderly way and has a coherent structure.
- それどころか、思考のすばやさや、想像力の明晰さや独自性、あるいは記憶力の確かさやそれを思い出す素早さの点で、ほかの人たち並の水準になれたらなあ、と願うこともしょっちゅうだ。
- on the contrary, I have often wished that I were equal to some others in promptitude of thought, or in clearness and distinctness of imagination, or in fullness and readiness of memory.
- そうした憶測は先に述べたように、吾妻鏡は金沢文庫に完本であった原本が、小田原の後北条氏の手に渡り、それが徳川家康の手に完本の常態で渡っていたのではという想像から始まっている。
- As mentioned before, such conjecture started from the supposition that the complete original text of Azuma Kagami in the Kanazawa Library was transferred to the Gohojo clan in Odawara, therefore Ieyasu TOKUGAWA should have had the whole text.
- (**偽(にせ)ヘルシェルが、作り出したものよりも、ずっとたしかな想像でこしらえられていて、一列にならばせて、画にかいたら、こりゃあうつくしいアラビヤ模様だというでしょう。)
- A far more correct imagination than that of the pseudo-Herschel* had created them; and if they had been placed in rank and file, and copied by some skilful painter's hand, one would, without doubt, have exclaimed involuntarily, 'What a beautiful arabesque!'
- 体重は軽いというよりも痩せすぎといった方が当たっているのですが、均整のとれた青年の体つきからは、緊急事態に及んで難なく怪力を発揮したというヘラクレスの腕力は到底想像できません。
- The light, almost slender symmetry of his figure, promised more of that ready activity which he evinced at the Bridge of Sighs, than of that Herculean strength
- 騎射は世界史的にはスキタイ文化(紀元前8世紀~紀元前3世紀)の初期から存在し、この疾走する馬上から矢を射るという特異性から古代ギリシア人はケンタウロスを想像したと考えられている。
- Kisha has existed since the beginning of Scythian culture (8 B.C. to 3 B.C.) and it is presumed that ancient Greek people imagined the Centaur when they first saw someone shooting an arrow while riding a horse.
- 想像をかき立てられてミスター・レオナルド老人があのギーギー言う声で「ミスター・ドーランをここへ寄越してください」と呼ばわる声を聞くと、彼は心臓がのど元まで熱く躍り上がるのを感じた。
- He felt his heart leap warmly in his throat as he heard in his excited imagination old Mr. Leonard calling out in his rasping voice: 'Send Mr. Doran here, please.'
- もしデモクリトスが思い描き、何世代にもわたって科学の教科書で定義されたようなものとして物質を見るなら、それから何が出現するのであれ、なんらかの生命形態という概念は全く想像もできません。
- If we look at matter as pictured by Democritus, and as defined for generations in our scientific text-books, the notion of any form of life whatever coming out of it is utterly unimaginable.
- 行為の規則は、行使するにせよ差し控えるにせよ、法や世論で強制されてきましたが、これを決定づけるもう一つの大きな原理は、人類がその世俗の主人や神々の想像上の好悪に対して抱く奴隷根性です。
- Another grand determining principle of the rules of conduct, both in act and forbearance, which have been enforced by law or opinion, has been the servility of mankind towards the supposed preferences or aversions of their temporal masters, or of their gods.
- しかし、この力学的作用により、こうした個々の生気なき原子から、どうやって感覚が、思考が、そして情動が生じてくるのか、あなたは見たり夢想したり、あるいはなにか想像したりできるのでしょうか。
- But can you see, or dream, or in any way imagine, how out of that mechanical act, and from those individually dead atoms, sensation, thought, and emotion are to arise?
- 天延2年(974年)、父の周防国守赴任に際し同行、4年の歳月を「鄙」にて過ごす(『枕草子』における船旅の描写は、単なる想像とは認めがたい迫真性があり、あるいは作者は水路を伝って西下したか)。
- In 974, when her father was appointed Governor of Suo Province, she accompanied him and spent four years in the 'countryside' (the description of a sea trip in 'The Pillow Book' is so realistic that it can't be a figment of her imagination, so she seems to have traveled to the west by sea).
- この建物は、少年の頃に他の家々と一緒に隠れん坊の遊びをしながら、そこへ走り込んだまま、元の出口を忘れてしまったものに違いないと想像せずにはいられなかったほど、ここにある必要のないものであった。
- where it had so little business to be, that one could scarcely help fancying it must have run there when it was a young house, playing at hide-and-seek with other houses, and forgotten the way out again.
- いま述べた驚くべき事実を、自分の良心にたいしてはぜんぜんできなかったとしても、理性にたいしてはこんなにたやすく説明したのであるが、それでも、それが私の想像に深い印象を与えたことに変りはなかった。
- Although I thus readily accounted to my reason, if not altogether to my conscience, for the startling fact just detailed, it did not the less fail to make a deep impression upon my fancy.
- 拒んだ理由として、スセリヒメが嫉妬深い性格であること、スセリヒメの嫉妬を想像したヤカミヒメが子供を斐川町直江で放棄し、故郷の因幡の国にもどってしまったことがあげられ、「出雲風土記」に記載されている。
- She rejected him because Suseri-Bime (his legal wife) was a very jealous goddess and also because Yagami-Hime (the first wife), imagining the intensity of jealousy of Suseri-Bime, abandoned her child in Naoe, Hikawa-cho, and returned to her hometown, Inaba, and these reasons were described in 'Izumo Fudoki.'
- 実際上であれ想像上であれ精神的な卓越にどのような敬意が告白され、あるいは払われようが、この世を貫いているものごとの一般的傾向は、人類のなかで凡庸を優勢なものにしている、というのが妥当な真実なのです。
- In sober truth, whatever homage may be professed, or even paid, to real or supposed mental superiority, the general tendency of things throughout the world is to render mediocrity the ascendant power among mankind.
- するとわたしには、想像力を使ってこうした概念を理解しようとしているかれらは、音を聞いたりにおいをかいだりしようとして、いっしょうけんめい目を使って苦心している人と同じことをやっているように思えるのだ。
- and it appears to me that they who make use of their imagination to comprehend these ideas do exactly the some thing as if, in order to hear sounds or smell odors, they strove to avail themselves of their eyes;
- だが、彼の頭から数フィートのところに蛇がいることを想像すると、実際には見えないにもかかわらず、まさにいま飛びかかってきてそのとぐろを彼の首に巻きつけようとしているのではないかという恐怖感が襲ってきた。
- But the thought of the serpent within a few feet of his head, yet unseen--perhaps in the very act of springing upon him and throwing its coils about his throat--was too horrible.
- また、朝鮮に狛犬の文化は無く、高麗とは音から来る当て字で「高麗の犬」という意味ではなく、あくまで「狛犬(こまいぬ)」という想像上の神獣であり、同じく対になる獅子も当時の日本人はライオンを見たことが無い。
- In the first place, there is no cultural history of Komainu in Korea, and the Chinese character, '高麗', has been used just to borrow the sound; Komainu was never meant to be a dog from Korea, but was thought to be an imaginary divine beast, and Shishi, the other in pairs, is a lion, which had never been witnessed by the Japanese at that time.
- その物体がスコラ学派によっていろいろ議論されている形相や質料を何一つ持たないということもはっきりと想定し、どんな愚かな人でもそれを知らないとは想像もつかないくらい自然でない知識は、すべてないことにした。
- for I even expressly supposed that it possessed none of those forms or qualities which are so debated in the schools, nor in general anything the knowledge of which is not so natural to our minds that no one can so much as imagine himself ignorant of it.
- 元来音だけで姿が見えない存在なのだが、その姿は水木しげるの想像によって図化されており、丸い頭部に足が生えた格好で、微笑んだような愛嬌のある口が大きく開いている(※図化された姿はあくまで水木の創作である)。
- Although it is an invisible creature, only making sounds, Shigeru MIZUKI depicted it through his imagination as a creature of round head with legs sticking out from it, with its big funny mouth opened as if it is smiling (the depiction is no more than a creation by Mizuki).
- 体の中ではどこか向こう見ずな、想像のなかでみだらなイメージが次から次へと水路を流れるように無秩序に流れていき、義務の束縛から解き放たれた感じ、今まで味わったことのないただ純白とはいえない魂の自由を感じた。
- within I was conscious of a heady recklessness, a current of disordered sensual images running like a mill-race in my fancy, a solution of the bonds of obligation, an unknown but not an innocent freedom of the soul.
- もし神がいま、どこか想像上の空間に、万物を生み出すに足るだけの物体を創造し、そのあちこちをいろいろな形ででたらめにかき混ぜ、詩人たちがよく言うような混沌とした無秩序なものができあがったとしたらどうだろう。
- if God were now to create somewhere in the imaginary spaces matter sufficient to compose one, and were to agitate variously and confusedly the different parts of this matter, so that there resulted a chaos as disordered as the poets ever feigned,
- 狂暴なもの凄い生き生きした悪魔の眼は、らんらんとして前にはなにも見えなかったあらゆる方向から私をにらみつけ、気味のわるい火の輝きでひらめくので無理にも想像力でそれを幻だと考えてしまうわけにはゆかなかった。
- Demon eyes, of a wild and ghastly vivacity, glared upon me in a thousand directions where none had been visible before, and gleamed with the lurid lustre of a fire that I could not force my imagination to regard as unreal.
- わたしがそれをやるまいと意図的に決めたのは、ある種の思考の持ち主たちが、わたしの原理を勝手に想像してそれをもとにとんでもない哲学を構築する口実を与え、それについてこのわたしが責められるのがいやだったからだ。
- and yet that I have expressly determined not to do so, to prevent a certain class of minds from thence taking occasion to build some extravagant philosophy upon what they may take to be my principles, and my being blamed for it.
- 池の中ではたくさんのあひるが鳴いていたし、見事に育った魚もたくさんいたし、家の中には、私の想像ではたぶん先代から受けついだものだろうと思うのであるが、ちょっとした文庫もあり、お料理も決してまずくはなかった。
- There was excellent wild-duck shooting in the fens, remarkably good fishing, a small but select library, taken over, as I understood, from a former occupant, and a tolerable cook,
- だれしも容易に想像するように、理想的な公衆というのは、あらゆる不確実な事態のなかで、個人の自由と選択を妨げらないようにしておいて、ただ万人共通の経験が糾弾するようなふるまい方をやめるよう求めるだけなのです。
- It is easy for any one to imagine an ideal public, which leaves the freedom and choice of individuals in all uncertain matters undisturbed, and only requires them to abstain from modes of conduct which universal experience has condemned.
- これらの作品は、残念ながら現在いずれも所在不明となっているが、清助は河内諏訪神社の狛犬の台石に、自分の名とともに精緻な彫りで印面を刻み込んでおり、ここに見られる印面は「関羽印」を想像する上で参考になるだろう。
- Although unfortunately whereabouts of these works were unknown, Seisuke inscribed his name and the surface of his stamp exquisitely on the footstone of guardinan dogs in Suwa-jinja Shrine, Kochi, and this curving of stamp can be helpful to imagine his lost work of 'Kanu-in.'
- で彼女は、突嗟(とっさ)に、その女中の話をきいて、これは夫がいきなりこの離れ家にやって来るに相違ないと想像し、いそいでその中の人間を裏口から出して、たぶんそのすぐそばに生えている樅の林の中に這入らせちまったんだ。
- on which the wife, knowing that he would come straight down to the cottage, hurried the inmates out at the back door, into the grove of fir-trees, probably, which was mentioned as standing near.
- しかし山名氏の勢力が勝元の想像以上に急速に拡大したため、勝元は宗全の勢力拡大を危険視するようになり、斯波氏の家督争い(武衛騒動)でも姻戚関係から斯波義廉を支持する宗全に対し、勝元は義廉と対立する斯波義敏を支持した。
- The forces of the Yamana clan, however, grew much more rapidly than Katsumoto had expected, and Katsumoto considered the expansion of Sozen’s power dangerous; therefore, when rivalry for the head of the family (the Buei disturbance) occurred in the Shiba clan, Katsumoto supported Yoshitoshi SHIBA, who fought against Yoshikane SHIBA, while Sozen supported Yoshikane SHIBA as they were related by marriage.
- 近藤、芹沢、根岸らは、既にそれぞれ派閥を形成していたが、殿内と家里は、江戸幕府の信用で筆頭格になったので、派閥らしいものはなく(のちの粛清の嵐など想像もつかなかったことだろう。)、旧知の根岸らと近かったとされている。
- It is said that Kondo, Serizawa, Negishi had already organized their respective factions, but Tonouchi and Iesato didn't have any factions (probably, they never imagined that so many warriors would be purged in the future) as they became the top warriors who had the confidence of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and were close to Negishi.
- ささいな違いはあるとしても、我らが地球の眼に触れる部分を構成する堆積した地層の膨大な厚みと、その地層が不完全だが唯一の手に入れうる証拠となっている想像を絶する莫大な時の経過については、地質学者と意見が一致しています。
- Whatever their minor differences, geologists are agreed as to the vast thickness of the accumulated strata which compose the visible part of our earth, and the inconceivable immensity of the time of whose lapse they are the imperfect, but the only accessible witnesses.
- 後半部分に見られる、およそ貴族とは言えないような不遇をなぜ自分がかこたなければならなかったのか、その説明、あるいは言い訳であるとも想像されるが、今日的な防災という観点から見れば、きわめて貴重で興味深い資料となっている。
- In the latter part of the book, he wrote an explanation or a writing that appeared to be an excuse as to why he had to bemoan his bad luck, which was not suitable for the life of aristocracy, but this part is considered a very important and interesting material from the perspective of present-day disaster prevention.
- 想像しうるかぎり原種とは似ても似つかない背中がまっすぐで頭が小さく胴の大きな牡牛が、6品種もの羊や、イノシシとは市会議員とオランウータンほども異なってしまった肥満した信じられないような豚の群と、注目と賞賛を競っています。
- Straight-backed, small-headed, big-barrelled oxen, as dissimilar from any wild species as can well be imagined, contended for attention and praise with sheep of half-a-dozen different breeds and styes of bloated preposterous pigs, no more like a wild boar or sow than a city alderman is like an ourang-outang.
- また、源頼朝が彼の命を助けて御家人の列に加えたことからも源頼朝と血縁的に近い人であったことが想像される(ただし、頼朝は親族に対して警戒心を抱いていたことを考えると、近すぎず遠すぎずといった微妙な位置であった可能性が高い)。
- It can also be imagined that he was a close blood relative of MINAMOTO no Yoritomo, who saved his life and added him to the member of gokenin (however, we should not forget that Yoritomo had wariness toward his relatives, so he would have probably kept his relatives at a discreet distance.)
- インターネットのかぼそい糸だけで結ばれた、地球全体に散らばった数千人の開発者たちが片手間にハッキングするだけで、超一流の OS が魔法みたいに編み出されてしまうなんて、ほんの 5 年前でさえだれも想像すらできなかったんだから。
- Who would have thought even five years ago (1991) that a world-class operating system could coalesce as if by magic out of part-time hacking by several thousand developers scattered all over the planet, connected only by the tenuous strands of the Internet?
- そこで実によく想像されることは、アデイア青年は、そーっとモラン大佐に、早速倶楽部員たることを辞し、併せて今後は一切骨牌を手にしないと云うことを条件とし、もしこれを容れない場合は、その不正事実を暴露すると嚇したに相違ないことだ。
- Very likely he had spoken to him privately, and had threatened to expose him unless he voluntarily resigned his membership of the club, and promised not to play cards again.
- 一定の時期に来訪する鳥や昆虫は人間の霊魂と同一視されることが多く、実在するニュウナイスズメは夏季に東北地方で繁殖し、秋季に全国に渡来して農作物に被害をもたらすことから、これが東北に左遷された実方の化身だと想像されたとの説もある。
- Birds and insects which migrate seasonally and on a regular basis are frequently identified as human souls, and therefore, one theory has it that Russet (or Cinnamon) Sparrows which actually breed in Tohoku region in summer, migrate all over the country and damage agricultural products in autumn would probably be associated with the incarnation of Sanekata who had been relegated to Tohoku.
- この世界の様子を学ぶにあたって、ぼくは個別のプロジェクトだけでなく、なぜ Linux 界が混乱のうちに崩壊しないのか、それどころかなぜ、伽藍建設者たちの想像を絶するスピードで、続々と強みを発揮し続けられるのかを理解しようとしてきた。
- As I learned my way around, I worked hard not just at individual projects, but also at trying to understand why the Linux world not only didn't fly apart in confusion but seemed to go from strength to strength at a speed barely imaginable to cathedral-builders.
- 一方清朝や義和団側の死傷者は統計としては正確性を欠かざるをえないが、上で引用したように天津城攻防戦だけで4000名ほどの遺体があったと日本軍が書いていることから考えて、一年ほどの戦争期間に多大な死傷者を出したことは容易に想像できる。
- Meanwhile, the number of casualties of the Qing Dynasty and the Boxers lacks valid statistics, but it can be assumed a huge number of casualties were produced over the one year war period because the Japanese army stated that there were about 4000 dead bodies just from the attack of Tianjin.
- それは普通によく描かれているような時(タイム)の画像(4)であって、ただ違うのは大鎌のかわりに、ちょっと見たところでは、古風な掛時計についているような巨大な振子(ふりこ)を描いたのであろうと想像されるものを、持っていることであった。
- It was the painted figure of Time as he is commonly represented, save that in lieu of a scythe he held what at a casual glance I supposed to be the pictured image of a huge pendulum, such as we see on antique clocks.
- 今日では想像しにくいが、銅像を造って故人を顕彰するという西洋伝来の新しい文化がようやく定着した時期であり、その多くが正装したり威厳に満ちたものであったのに対し、西郷の銅像は明治維新の元勲のものとしては、あまりに庶民的に過ぎるものである。
- It's difficult to imagine it at present, but in a time when statues of the deceased were built to honor them (which is a Western custom) and many of statues were dressed up and majestic, the statue of Saigo was very ordinary, as his achievement was to serve country in the Meiji Restoration.
- 私はシャーロック・ホームズと親友であったと云うことから、自然犯罪と云うものに対して、特殊な興味を持つようになり、そして彼の失踪後も、世間に現われた種々の問題には、注意深く目を向けるようになったことは、諸君にも想像されることであろう、――
- It can be imagined that my close intimacy with Sherlock Holmes had interested me deeply in crime, and that after his disappearance I never failed to read with care the various problems which came before the public.
- 一切の解説文がないため、どのような妖怪を意図して描かれたものかは想像の域を出ないが、妖怪ではなく実在の動物であるヤマアラシを描いたもの、またはヤマアラシが全身の棘によって相手を威嚇するという断片的な情報が妖怪視されたもの、などの説がある。
- Because no detailed description is attached to it, no one can be sure what kind of Yokai (specter) the Yama-arashi represents, but some say that the Yama-arashi is not Yokai but merely an illustrated figure of the real animal, porcupine (yama-arashi in Japanese), or that fragmented information that a porcupine uses its spines to threaten other animals created the fictitious Yokai, Yama-arashi.
- 悪霊の討伐として抜擢された源三位入道頼政(源頼政)は、元凶である鵺(ヌエと読み。頭はサル、胴体はタヌキ、手足はトラ、尾はヘビ。元はトラツグミの不気味な鳴き声のみから想像したもので形は曖昧だったともいう)という妖怪・もののけを弓矢で退治した」
- MINAMOTO no sanmi nyudo Yorimasa (MINAMOTO no Yorimasa) was selected as a leader to attack the evil spirit and got rid of the monster called nue (a monster with a monkey head, raccoon dog's body, tiger's paws and feet and a snakes' tale, which was originally imagined by an eerie voice of a White Thrush. It is also said that the figure was not clear).'
- もっとも「言葉だけでは表現しきれない」内容については、言葉では端的に表現できない動作や前述「言葉」の項で述べたような地の文の欠如を補うといった低次のものから、素の芸において聴衆の想像力を刺激するために付加されるきわめて高度のものまで含まれる。
- The parts of a story which are difficult to convey with words range from simple ones, such as actions that words cannot express in a straightforward way, or sections of the performance which complement the descriptive parts mentioned above, to highly artistic ones that are added as improvisation to stimulate the imagination of the audience.
- 走馬灯のようなビジョンのなかで、彼の想像力は、あの驚天動地のパフォーマンスが見せた優美さや何気なさ、そして自発性に心を奪われていたため、空飛ぶ騎士が直接飛び降りたのだとは思えなかったし、探しているものは崖のすぐたもとにあるなんて思えなかったのだ。
- In the fleeting instant of his vision his imagination had been so wrought upon by the apparent grace and ease and intention of the marvelous performance that it did not occur to him that the line of march of aerial cavalry is directly downward, and that he could find the objects of his search at the very foot of the cliff.
- その午後を通して彼はこれ以上はない幸せに包まれて一等席に座り、細く、長い指を音楽に合わせて優しく揺らし、その優しく微笑んだ顔や気だるい、夢見るような目は探偵ホームズ、容赦ない、頭の切れる、迅速な犯罪捜査官ホームズのそれとは想像も及ばぬほど違っていた。
- All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive.
- 昭和通り (東京都)の地下部増線に際し、拡幅や立ち退きを伴わず工事を行なえた事でその先見性が改めて評価された事例もあり、もし彼が靖国通りや明治通り (東京都)・山手通りの建設を行っていなければ東京で頻繁に起こる大渋滞はどうなっていたか想像もつかない。
- He left some examples which are highly regarded today for his foresight, such as the underground construction of additional lines for Showa-dori Street, which made the construction possible witout road-widening work or eviction of residents, and if he had carried out the construction of Yasukuni-dori Street or Meiji-dori Street (Tokyo) or Yamanote-dori Street, there might not be so terrible and frequent traffic jams in Tokyo.
- その考察事項のうち最初のものは、もしわたしがそれを発表しなかったら、著作を刊行しようというわたしの昔の意図を知っている人たちは、わたしが著作を発表しないでいるのはわたしにとって実際よりも都合の悪いことがいろいろあるからだと想像するかもしれないからだ。
- Of these considerations, the first is, that if I failed to do so, many who were cognizant of my previous intention to publish some writings, might have imagined that the reasons which induced me to refrain from so doing, were less to my credit than they really are;
- こうして無数の興味ある事件の記録を、私は山積するほどたくわえてあるし、またその中の大部分には、私自身も関与しているので、まずどれから読者諸君の前に提供しようかと云うことは、私にとってはとても心迷いがされて、容易に決断のつかないことは想像してもらいたい。
- As I have preserved very full notes of all these cases, and was myself personally engaged in many of them it may be imagined that it is no easy task to know which I should select to lay before the public.
- 道徳や人間の問題を本当に理解するためのこの訓練は、極めて本質的なものなので、あらゆる重要な真理の論敵が存在しないのなら、そうした論敵を想像し、最も有能な悪魔の代弁者が思いつくことができるような強力な立論を、この仮想の論敵に与えることが、不可欠なのです。
- So essential is this discipline to a real understanding of moral and human subjects, that if opponents of all important truths do not exist, it is indispensable to imagine them, and supply them with the strongest arguments which the most skilful devil's advocate can conjure up.23
- 本来は精神にもっとも深い印象を与えるのに適っていた教説が、想像力や感情、あるいは理知のうちで実感されることなく、死んだ信念として、精神のなかにどの程度まで残るのかということは、キリスト教信者の大多数がキリスト教の教説を奉じるしかたがよい例証となります。
- To what an extent doctrines intrinsically fitted to make the deepest impression upon the mind may remain in it as dead beliefs, without being ever realized in the imagination, the feelings, or the understanding, is exemplified by the manner in which the majority of believers hold the doctrines of Christianity.
- またスクルージは、倫敦(ロンドン)市民の何人(だれ)とも、市の行政団体、市参事会、組合員などを引っ包めても――引っ包めてもと云うのは少し大胆だが、倫敦市中の何人(だれ)とも同じように、所謂想像力なるものを余り持っていなかったと云うことも事実その通りである。
- also that Scrooge had as little of what is called fancy about him as any man in the city of London, even including--which is a bold word--the corporation, aldermen, and livery.
- 後に領主は国という形態が自己組織化の圧力もあって、次第に極大で各々の民衆の想像を絶するほどの政治的システムに変化する過程で取り込まれていったが、その多くは幾らかの自治権を保持し続け、地域の様々な産業に関与、地域の繁栄も困窮も領主の腹一つで決まる部分も根強く残った。
- As states gradually changed into bigger political systems beyond the average person's understanding, feudalism was disolved by the pressure to organize; however, many lords partially preserved their autonomies and engaged in various industries in their regions, so there was a deep-seated aspect that prosperity or poverty in a region depended upon a feudal lord.
- ご亭主は禁酒主義者で、ほかに女なんかいない、で、不満の元になったふるまいというのがいつの間にか出来上がったその男の習慣さ、それが食事の終わりのたんびに入れ歯をはずして女房に投げつけるというもので、これなんかどうだい、並みの作家の想像の及ぶところではなさそうな行為だろう。
- The husband was a teetotaler, there was no other woman, and the conduct complained of was that he had drifted into the habit of winding up every meal by taking out his false teeth and hurling them at his wife, which, you will allow, is not an action likely to occur to the imagination of the average story-teller.
- 後方部の祭祀状遺構で、石釧(いしくしろ)、車輪石、鍬形石、石製釧と呼ばれる碧玉製腕飾類の破片、それら三種の碧玉製品を模造した土製品の破片、碧玉の管玉、鉄剣・刀子の破片と鉄斧、位牌形石製品とよばれ、人形の形骸化したい試製品と想像される遺物、高坏や壺などの土師器が出土した。
- Following items were excavated from the site of Saishi facilities in the back square part: Fragments of Hekigyoku (jasper) stone wristbands which are called Ishikushiro (stone bracelet), Sharinseki (carved stone objects with smooth radial fluting), and Kuwagata-ishi (hoe-shaped bracelets), fragments of clay artifacts copied from those three kinds of Hekigyoku products, Kudatama made of Hekigyoku, fragments of iron swords and Tosu (small knife), iron axes, relics called ancestral tablets shaped stone products which are presumed to be sample dolls' wreck, and Haji potteries including Takatsuki (small one-legged tray for one person) and jars.
- 「君は覚えているかな、いつだか僕が言ったろう、ちょうどミス・メアリー・サザーランドが出したきわめて簡単な問題を調査する前に、不思議な現象、異常な事態の組み合わせは人生そのものに求めるべきである、それは常に、どんなに想像をたくましくするよりもはるかに大胆なものなのだ、と。」
- 'You will remember that I remarked the other day, just before we went into the very simple problem presented by Miss Mary Sutherland, that for strange effects and extraordinary combinations we must go to life itself, which is always far more daring than any effort of the imagination.'
- しかし、山上憶良の「貧窮問答歌」などにも見られるように、親が子を思い、そのために何かをしてやりたいという気持ちは時代が違っていても変わることはなかったようで、資料の残っている以前から、親や大人たちが子どもや若者が1人前になっていく上で、何かの手助けや指導をしていたことは想像に難くない。
- However, as seen in 'Hinkyu mondo ka (Dialogue on poverty)', made by YAMANOUE no Okura, it seems that at any period the parents cherished their children and wanted to do something for them; it is easy to imagine that even long ago, before any document was made, parents or grown-ups have given help or guidance when their children or younger people were growing up.
- 京都留守官が威信をかけて設立した「京都大学校代」がわずか300人ばかり学生しか集められずに開校から8ヶ月余りで廃止に追い込まれたのに対し、わずか徒歩10分程度のところにある一私塾が100人もの塾生を抱えきれず増築までして対応しているということが京都留守官の逆鱗に触れたことは想像に難くない。
- While 'Provisional Kyoto University,' of which Kyoto rusukan put his prestige on the establishment, they barely collected more than 300 students, and was forced to close after a little more than eight months, while a private academy, which was about a 10-minute walk away, built an additional building to handle no less than 100 students, so it is easy to imagine that this brought the Kyoto rusukan' anger.
- 例えば、特権的な説明は実のところ、創世記の説であり、その説が、いわば正しいのであるが、同時に科学を有用ないし興味深い思考実験、真実だからでなく、なにかしら人間の目的(想像力を満足させたり、生活上のある問題を扱うのを助けるといった)に役立つから追い求める別の説明を提供するなにかだとして受け入れるという見解を採用することもできるんだ。
- For example, it is possible to adopt the view that the privileged explanation is, indeed, the account in Genesis, that that account is, as it were, the truth and, at the same time, to accept science as a useful or interesting thought experiment, something that provides a different account which we pursue, not because it is true, but because it serves some human purpose (satisfying our imaginations, helping us to deal with certain problems in life).
- 私は想像力を働かして、この屋敷や地所のあたりには、そこらあたりに特有な雰囲気(ふんいき)――大空の大気とはちっとも似てない、枯木や、灰色の壁や、ひっそりした沼などから立ちのぼる雰囲気――どんよりした、鈍(のろ)い、ほとんど眼に見えない、鉛色の、有毒で神秘的な水蒸気――が一面に垂れこめているのだ、とほんとうに信ずるようになったのである。
- I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole mansion and domain there hung an atmosphere peculiar to themselves and their immediate vicinity - an atmosphere which had no affinity with the air of heaven, but which had reeked up from the decayed trees, and the gray wall, and the silent tarn - a pestilent and mystic vapor, dull, sluggish, faintly discernible, and leaden-hued.
- 彼の想像によると、知覚力の諸条件はこの場合では、これらの石の配置の方法のなかに――石を蔽(おお)うている多くの菌や、あたりに立っている枯木などの配置とともに、石そのものの配列のなかに――とりわけ、この配列が長いあいだ乱されずにそのままつづいてきたということと、それが沼の静かな水面に影を落しているということとのなかに、備わっているのである。
- The conditions of the sentience had been here, he imagined, fulfilled in the method of collocation of these stones - in the order of their arrangement, as well as in that of the many _fungi_ which overspread them, and of the decayed trees which stood around - above all, in the long undisturbed endurance of this arrangement, and in its reduplication in the still waters of the tarn.
- 軍記物語である『保元物語』においては、美福門院は鳥羽法皇に働きかけて雅仁親王即位に至ったと書かれており、この話が広く知られているが、当時の記録類や『愚管抄』・『今鏡』などの歴史書では、近衛天皇の次の皇位継承は専ら鳥羽法皇と藤原忠通が主導して決定したと記述されており、彼女の悲嘆を配慮に入れた皇位継承が行われた事が想像されるものの、彼女が直接皇位継承に関与したとする史料的裏付けは存在しない。
- In the military epic 'The Tale of Hogen', Bifukumon-in was reported to have encouraged the Cloistered Emperor Toba to have Imperial Prince Masahito assume the throne, and this story is quite popular; however, other records of that date as well as history books, including 'Gukansho' and 'Imakagami,' indicate that succession to the imperial throne of Emperor Konoe was decided mainly by the Cloistered Emperor Toba and FUJIWARA no Tadamichi; therefore, although such records suggest that the imperial succession was pursued in consideration of her grief, there is no evidence that supports the idea that she was directly involved in the decision of the imperial succession.
- 彼は長年のあいだ一歩も出ずに住んでいる自分の住居に関して、――ここでもう一度述べることのできないくらいに漠然とした言葉で話した、ある想像的な力の影響――つまり、彼の言うところでは、先祖からの屋敷の単なる形態と実質とのある特異性が、長いあいだの放任によって彼の心に及ぼした影響――灰色の壁と塔とそれらのものが見下ろしているうす暗い沼との形象(フィジィク)が、とうとう彼の精神(モラル)にもたらした効果――に関して、ある迷信的な印象にとらわれているのであった。
- He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth - in regard to an influence whose supposititious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated - an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit - an effect which the _physique_ of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the _morale_ of his existence.