惨: 375 Terms and Phrases
- 惨
- San
- wretched
- disaster
- cruelty
- harsh
- 悽惨
- ghastly
- gruesome
- appalling
- lurid
- 悲惨
- disastrous
- tragic
- miserable
- wretched
- pitiful
- terrible
- misery
- 無惨
- cruelty
- atrocity
- cold-bloodedness
- tragedy
- misery
- 惨澹
- miserable
- pitiful
- tragic
- wretched
- horrible
- 凄惨
- ghastly
- gruesome
- appalling
- lurid
- 惨憺
- miserable
- pitiful
- tragic
- wretched
- horrible
- 惨害
- heavy damage
- havoc
- ravages
- 惨苦
- terrible pain
- terrible hardship
- terrible suffering
- 惨め
- miserable
- wretched
- unhappy
- sad
- pitiable
- 惨酷
- atrocity
- cruelty
- brutality
- 惨い
- cruel
- merciless
- pitiless
- brutal
- atrocious
- inhuman
- tragic
- horrible
- terrible
- dreadful
- miserable
- 惨烈
- horrible
- cruel
- atrocious
- 惨敗
- ignominious defeat
- crushing failure
- utterly beaten
- overwhelming defeat
- cleaning
- thrashing
- 惨落
- slump
- sudden fall of market price
- 惨状
- disastrous scene
- terrible spectacle
- 惨事
- disaster
- horrible accident
- horror
- tragedy
- 惨死
- tragic death
- violent death
- 悲惨な
- abject
- baleful
- bitter
- cruel
- dire
- disastrous
- distressing
- fraught
- harrowing
- miserable
- tragedy
- tragic
- woeful
- 大惨事
- great disaster
- horrible tragedy
- catastrophe
- catastrophic event
- catastrophic incident
- dire calamity
- terrible disaster
- apocalypse
- 惨めな
- forlorn
- hurting
- pitiable
- unhappy
- 惨死体
- corpse of a person who has met a violent death
- 意匠惨憺
- taxing one's ingenuity in devising something
- agonizing over designing or creating something
- making strenuous efforts to devise good ways and means to do something
- 冷酷無惨
- cruel and heartless
- merciless
- implacable
- cold-blooded
- 苦心惨憺
- taking great pains
- go to a lot of trouble
- 惨たらしい
- incredibly brutal
- gory
- gruesome
- 悲惨な敗北
- a calamitous defeat
- 悲惨な状況で
- in tragic circumstances
- とても惨めな
- miserable as a fish out of water
- 惨状を極める
- to present a very terrible (miserable) sight
- 悲惨な状態で
- in a disastrous manner
- 陰惨な方法で
- in a gruesome manner
- 悲惨な結果で
- with tragic consequences
- とても悲惨な
- extremely distressing
- 惨敗を喫した
- suffered a staggering defeat
- ウラル核惨事
- Mayak
- Kyshtym disaster
- 宇宙の大惨事
- cosmic catastrophe
- 何か悲惨なこと
- something of a calamitous nature
- 惨めな状態にある
- be in a miserable state
- 熊本籠城中の惨状
- Wretched States in the Besieged Castle.
- 惨めな戦争犠牲者
- miserable victims of war
- チームは惨敗した
- the team was crushingly defeated
- 彼は惨敗を喫した
- he met his waterloo
- お梅も惨殺された。
- Oume was also mercilessly killed.
- 判断の悲惨な間違え
- woeful errors of judgment
- 臆病さの惨めな表出
- pitiful exhibition of cowardice
- ポートシカゴの惨事
- Port Chicago disaster
- ボスコム渓谷の惨劇
- The Boscombe Valley Mystery
- 惨劇は完成された。
- and the holocaust was complete.
- 特に無惨絵で知られる。
- He is particularly well-known for his atrocity prints.
- ニェジェーリンの大惨事
- Nedelin catastrophe
- 危険な、または悲惨な苦境
- a dangerous or distressing predicament
- 大惨事はよい新聞種になる
- catastrophes make good copy
- 告発された人の悲惨な処遇
- woeful treatment of the accused
- 彼の家族の彼の惨めな処置
- his miserable treatment of his family
- 彼女は悲惨な死に方をした。
- She died a miserable death.
- 愛のために惨めに暮らすさま
- languishing because of love
- かれは驚くべき惨状だった。
- He was in an amazing plight.
- 学校で惨めな時間を過ごした
- had an unhappy time at school
- エルム街の悪夢3 惨劇の館
- A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors
- 彼は落ち込み、悲惨に感じた
- he felt depressed and miserable
- 必然的に、惨事に向かう状況
- the situation slid inescapably toward disaster
- 彼らは惨めな犯人に同情した。
- They sympathized with the miserable criminal.
- ホームレスの人々の悲惨な苦境
- the woeful plight of homeless people
- 彼女の衣服は悲惨な状態だった
- her clothes were in sad shape
- 戦争には悲惨と悲しみが伴う。
- Misery and sorrow accompany war.
- 彼は若い頃惨めな生活を送った。
- He lived a wretched life when young.
- 悪魔のサンタクロース 惨殺の斧
- Silent Night, Deadly Night
- 犯しやすい間違いが惨劇となった
- a mistake that could easily have ended in disaster
- 私は惨めに唇をかんでうなずいた
- I bit my lip miserably and nodded
- 「ウェンディが来る前より悲惨」
- 'It will be worse than before she came,'
- 悲惨な状況によって特徴づけられる
- characterized by human misery
- ダンスフロアで惨めな夜を過ごした
- spent a wretched night on the floor
- 彼女は、惨めに彼女の肩をすくめた
- she shrugged her shoulders abjectly
- 悲惨なニュースを冷静に受け止めた
- took the tragic news well
- でもおれ、惨数の上級はとったぜ。
- `I went to the Classics master, though.
- 「もちろんまずは、獄語と惨数ね」
- `Reeling and Writhing, of course, to begin with,'
- 台風で多くの悲惨な事態が生じた。
- Much misery came about because of the typhoon.
- その実験は惨めな失敗に終わった。
- The experiment resulted in a miserable failure.
- ほとんどの科学は、悲惨に分類された
- most sciences have become woefully compartmentalized
- 惨事が迫り来るという漠然とした感情
- an intangible feeling of impending disaster
- 彼女は悲惨な結婚生活を2年間耐えた
- She stuck out two years in a miserable marriage
- 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。
- The accompaniments of the war are misery and sorrow.
- 再び惨めな現実に引き戻されました。
- It brought me down to earth.
- その惨事はあのテロリストのせいだ。
- That terrorist was to blame for the disaster.
- 人質を救出する試みは無惨にも失敗した
- The attempt to rescue the hostages failed miserably
- その結果、まれに大惨事が起こります。
- Sometimes the result is a disaster.
- 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。
- He courted disaster by reckless driving.
- 感情的な苦悶を引き起こすか、惨めにする
- cause emotional anguish or make miserable
- 囚人は長い間地下牢で惨めに暮らしている
- The prisoner has been languishing for years in the dungeon
- 不確実性について悲惨な変わりやすい状況
- a fluid situation fraught with uncertainty
- ―― まさに悲惨を絵に描いたようです。
- --a very picture of sorrow,
- 死者107名、負傷者555名の大惨事に。
- The accident was a catastrophe in which 107 people were killed and 555 people were injured.
- 大惨事を避けられたのは全くの幸運だった。
- A calamity was avoided by sheer luck.
- これに怒った政基、尚経は在数を惨殺した。
- This caused Masamoto and Hisatsune's outrage and they killed Arikazu.
- 息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。
- His heart ached when he saw his son's miserable state.
- 身障者が懸命に逃げ出そうとする悲惨な光景
- the tragic spectacle of cripples trying to escape
- 惨めな囚人は悪臭を放つおりでちじこまった
- wretched prisoners huddled in stinking cages
- 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。
- Slight inattention can cause a great disaster.
- 執拗な拷問の結果、ついに男性は惨殺された。
- He died under brutal torture.
- 作者はポーランドの辛く惨めな生活を描き出す
- the author gives a depressing picture of life in Poland
- 妹は悲惨な結婚をして、死んでしまいました。
- My sister married miserably, and died.
- 彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。
- His illness caused her great misery.
- 「君はその惨めな仕事をさっさとやめるんだね。
- 'you will give up this wretched practice at once.
- 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。
- She was condemned to lead a miserable life.
- 同年6月22日に武田が惨殺されると、隊を脱走。
- Following the savage killing (assassination) of (Kanryusai) Takeda on June 22, 1867, Higuma escaped from the Shinsengumi.
- 東大寺も伽藍の主要部を焼失する大惨事となった。
- This fire resulted in a tragic incident, the burning down of major buildings of the Todai-ji Temple.
- 見るも無惨になったところで、二人で大泣きした。
- Next, they messed up with it and started crying hard.
- コンピュータバグは、オフィスでの惨事を起こした
- The computer bug generated chaos in the office
- 彼は惨めで悪臭ある彼女の悪癖の汚れた轍を見た。
- He saw the squalid tract of her vice, miserable and malodorous.
- ようやく、彼はその惨たらしいニュースを放った。
- Finally he shot out his terrible news.
- 彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。
- He had to lead a miserable life for many years.
- 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。
- I felt ready to give in because of my miserable failure.
- その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
- Few passengers survived the catastrophe.
- 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。
- If it weren't for our friendship I would be miserable.
- 毛内有之助の遺体は五体バラバラで無惨だったらしい。
- It is said that Arinosuke MONAI was cut into pieces, leaving the corpse in a horrifying state.
- 戦いは、壊滅的なキャンペーンの惨憺たる終結であった
- the battle was a disastrous end to a disastrous campaign
- そして、自分の暮らしが如何に惨めであるかを嘆いた。
- and lamented his own hard fate.
- 引立てを受ける、または特に悲惨な運命の対象に選ばれる
- singled out for notice or especially for a dire fate
- その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
- The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
- わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
- The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
- ピカニニ族の勇敢な戦士たちの多くは、惨殺されました。
- Thus perished many of the flower of the Piccaninny tribe.
- 弁護士を呼ぶ惨めな人間がもうひとりいたということか。
- Perhaps some other soul in misery had called on the lawyer;
- 近年はこれら無惨絵以外の分野でも再評価されてきている。
- Recently, Yoshitoshi's paintings other than those atrocity prints were being given more credit.
- 彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。
- His life was miserable beyond description.
- この火事で奥女中が数百人死亡するという大惨事となった。
- This fire led to a large disaster in which hundreds of maids working in O-oku died.
- この火事は奥女中が数百人死亡するという大惨事となった。
- The catastrophic fire killed a few hundreds of oku-jochu (a maid working in the domestic quarters of shogun or daimyo).
- 惨めさや反逆心を感じるように作られた者たちは死にます。
- Such of them as were so constituted as to be miserable and rebellious would die;
- それらのスラム街の窮状や惨めさは耐えられないものである
- the misery and wretchedness of those slums is intolerable
- 彼は、彼が惨敗に直面しそうであるということを知っていた
- he knew he was in for a licking
- その結果、数多くの囚人が悲惨極まる強制労働にて死亡した。
- As a result, many prisoners were forced to work in cruelly harsh conditions and died.
- 『筆屋幸兵衛』では没落士族の悲惨さを主題とするなどした。
- The play called 'Fudeya Kobe' (Brush Seller Kobe) focused on the misery of a fallen descendant of a Samurai.
- 初演時の松本幸四郎 (5代目)の陰惨な演技が好評だった。
- In the play's premiere, Koshiro MATSUMOTO V was highly acclaimed for his brooding performance.
- ──そのあまりの陰惨さに、彼は泣きたい気も起らなかった。
- He was much too done even to want to cry.
- 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
- Unfortunately, few passengers survived the catastrophe.
- この時、俊寛のみは許されずに島にとどまり悲惨な死を遂げる。
- At that time, only Shunkan was not pardoned, and he remained on the island and died miserably.
- そして生類憐れみの令はこれらの惨状に悲惨さを増したという。
- Moreover, it is said that the ordinances of animal protection added to the misery of these tragic scenes.
- 怒った太平次はおみちを殺し、家にいた孫七、お米も惨殺する。
- Taheiji, getting furious, kills Omichi as well as Magoshichi and Oyone who are in the house.
- このとき炊飯用の銅釜を持たされた兵士が一番悲惨だったという。
- It is said the soldiers assigned to carry copper cookers were most miserable.
- この惨劇は豊臣政権の寿命を縮める一要因ともなったわけである。
- After all, this tragedy turned out to be one of the causes that cut short the life of the Toyotomi government.
- 町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。
- Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
- その上に、ここは私が前に見たよりも荒涼陰惨というべき場所で、
- His post was in as solitary and dismal a place as ever I saw.
- 「でも話によると、教えてたのが悲っ惨(ひきざん)だってねぇ」
- `he taught Laughing and Grief, they used to say.'
- 死に憧れる者は惨めであるが、死を恐れる者はさらに惨めである。
- One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it.
- 原因するが岩手と宮城の兵士たちにとっては凄まじい惨劇となった。
- It was a terrible disaster to the soldiers of Iwate and Miyagi.
- この大惨事の只中にある日本国民に、心よりお見舞いを申し上げる。
- My heart goes out to the people of Japan during this enormous tragedy.
- このプロセスが製品となったら、ソフトウェアは悲惨なことになる。
- When this process becomes product, software is a disaster.
- それはまるで、その惨事が彼のせいだとでも言っているような物だ。
- It sounds as if he were to blame for the disaster.
- 『越州軍記』には、この時の悲惨な状況が、次のように記されている。
- The disastrous situation at that time is described as follows in 'Esshu Gunki.'
- 幼い子供3人を連れ旧領の豊後国を供もなく放浪する悲惨な目にあう。
- She fell into a dire situation, wandering about in Bungo Province, the former territory of her husband, with her three small children without a servant.
- 子供たちは悲惨な状態にあって、非常に多くの問題をもたらしている。
- is in the present deplorable state of the kingdom, a very great additional grievance;
- 私たちの悩みをすべて合わせても、彼らの味わった悲惨さには及ばない
- the sum of all our troubles did not equal the misery they suffered
- 大統領が米国電波を占領して、全国に大惨事を警告することを可能にする
- enables the President to take over the United States airwaves to warn the whole country of major catastrophic events
- ヒツジ飼が町から帰ってきて、この惨状を目にするとこう言って嘆いた。
- When the Shepherd returned to find his flock destroyed, he exclaimed:
- 神の規則に従って生きない信仰者は悲惨な破滅に身をさらすこととなり、
- He who is living without discipline is exposed to grievous ruin.
- 彼らの道には、破壊と悲惨とがある。 (ローマ人への手紙 3:16)
- Destruction and misery are in their ways. (Romans 3:16)
- 人間は、生来冷酷である;これは、世界の惨めさと苦しみの多くを説明する
- humans are innately inhumane; this explains much of the misery and suffering in the world
- そしていまこそ私は実に単なる人間の惨(みじ)めさ以上に惨めであった。
- And now was I indeed wretched beyond the wretchedness of mere Humanity.
- ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。
- Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable.
- 閏10月1日の水島の戦いでは平氏軍に惨敗し、有力武将の矢田義清を失う。
- In the Battle of Mizushima on November 24, he suffered a crushing defeat and lost Yoshikiyo YADA, a powerful military commander.
- だが、惨状を目の当たりにして体調を崩し、3ヶ月後に崩御することとなる。
- Yet, having witnessed such a horrible sight, the Emperor fell into poor condition and died three months later.
- 私達の惨めな体が魂があまりに活力がなさすぎるので簡単に訴えています。
- 6. Oftentimes it is from poverty of spirit that the wretched body is so easily led to complain.
- 陰惨なる背景に対して、ユーモアは非常に明かるい気分をつくるものである。
- Against a sombre background humor shows high lights.
- その栄光と悲惨は田山力哉の伝記「小説浦山桐郎 夏草の道」に描かれている。
- His glory and misery are described in the biography 'Shosetsu Urayama Kirio Natsukusa no michi' (The novel, Kirio URAYAMA, the road of summer grass) by Rikiya TAYAMA.
- 藩士ばかりでなく、農民・町民の間でも凄惨な報復やリンチが繰り広げられた。
- Appalling revenges and lynches were done not only among the feudal retainers of the domain but also among peasants and citizens.
- コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
- Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
- ――が僕には――おお、憐(あわ)れんでくれ、なんと惨(みじ)めなやつだ!
- - yet I dared not - oh, pity me, miserable wretch that I am !
- 京だけで8万2000人もの餓死者が出て、賀茂川が死骸で埋まる惨状となった。
- In Kyoto alone, as many as 82,000 of people starved to death, with the result that Kamo-gawa River presented a horrible spectacle by being filled up with corpses.
- 苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
- After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
- しかし、そうでなければ、最後は必ずやどちらか一方が悲惨な目にあうのです。
- but when it is otherwise, the end will always be disastrous for either one or the other.
- しかし、助職はすでに義仲に惨敗した人物であり、秀衡も奥州を動く事はなかった。
- However, Suketomo was a person who had once been defeated by Yoshinaka badly and Hidehira did not move from Oshu.
- 「仮に崩れた路盤上に列車が来ていたら間違いなく脱線して大惨事になっていた。」
- If a train ran into the portion where the mound was destroyed, the train would have been derailed, causing a serious accident.'
- そうしなければ汁が他のおかずに混じり悲惨な状態になるかもしれないからである。
- If not, liquids are mixed with other accompanying dishes, and might cause misery.
- 5日、淀藩への入城を拒絶された(下記参照)幕府軍は淀千両松に布陣するも惨敗。
- On January 29, the Shogunate forces, which were refused entry to the castle of the Yodo domain (see below), set up camp in Yodo-Senryomatsu, but were severely defeated.
- 彼の父親ライウスを知らずに殺して、彼の母親ヨカスタと結婚したテーベの悲惨な王
- a tragic king of Thebes who unknowingly killed his father Laius and married his mother Jocasta
- 公爵は修道士に、このような奇妙な惨事について知っていることを述べよと命じた。
- the friar was demanded by the prince to deliver what he knew of these strange and disastrous accidents.
- 今もそれは、従卒の若々しい、褐色の手の上に、醜く、惨たらしい痕を見せている。
- Still it was there, ugly and brutal on the young, brown hand.
- 第二に、鴎外が陸軍の脚気惨害を助長したという批判に対し、次のような見解がある。
- Further, there is also opposition to the criticism that Ogai made the Army's beriberi situation worse.
- 頼朝は目代山木兼隆の邸を襲撃してこれを討ち取るが、続く石橋山の戦いで惨敗する。
- Yoritomo attacked the residence of the Mokadai, Kanetaka YAMAKI, and killed him, but later suffered a crushing defeat at the Battle of Ishibashiyama.
- 1961年、『風来坊探偵・赤い谷の惨劇』(JJサニー千葉主演)で監督デビュー。
- In 1961, Fukasaku debuts as a director with the movie 'Furaibo Tantei - Akaitani no Sangeki' ('Wandering Detective - Tragedy in Red Valley') (Starring JJ Sonny CHIBA).
- ライオンが出て行くと、農夫は、ヒツジや牡ウシの無惨な死体を見て、嘆き悲しんだ。
- On his departure the Farmer grievously lamented the destruction of his sheep and oxen,
- 哀れな、賤しげな、怖ろしい、ぞっとするような、悲惨(みじめ)な者どもであった。
- wretched, abject, frightful, hideous, miserable.
- いくらもがいても、惨事がおきるという予感を心からふりはらうことができなかった。
- for struggle as he might, there was borne in upon his mind a crushing anticipation of calamity.
- かわいそうなスライトリー、今やコドモ達みんなの中でも一番惨めな気持ちでいます。
- Poor Slightly, most wretched of all the children now,
- 新聞配達の少年が、歩道を「号外、下院議員が惨殺」と大声をだしながら走っていた。
- The newsboys, as he went, were crying themselves hoarse along the footways: 'Special edition. Shocking murder of an M. P.'
- 平山の死体は胴体と首が離れており、芹沢と同衾していたお梅も首を切られ惨殺された。
- HIRAYAMA's head was cut off from his body, and Oume, who was sleeping in the same bed as SERIZAWA, was also brutally murdered with her head cut off.
- 三善清行がこの意見書を提出した10世紀前半、日本の土地状況は悲惨なものであった。
- In the early tenth century when Kiyoyuki MIYOSHI submitted this statement, the land in Japan was in a dire condition.
- その直後、相模国石橋山にて大庭景親らと交戦して頼朝軍は惨敗する(石橋山の戦い)。
- Immediately after that, Yoritomo's troops experienced a large loss in a battle against Kagechika OBA at Mt. Ishibashi in Sagami Province (the Battle of Mt. Ishibashi).
- するとその悲惨な日がきたら、あたしは一度に五十回の晩ごはん抜きになるってことか!
- then, when the miserable day came, I should have to go without fifty dinners at once!
- 僕はいよいよ惨めな気持ちになり、あげくのはてに、あの悲劇が頭から離れなくなった。
- This also added to my wretchedness, and to crown all, I was haunted by the thought of the tragedy
- 今朝、部屋に入って兄弟がテーブルを囲んでいる無惨な光景を見るなり恐怖に失神した。
- She had fainted with horror upon entering the room in the morning and seeing that dreadful company round the table.
- 出動した軍隊に対してもダイナマイトで対抗するなど、死者13名を数える惨事となった。
- It became a disaster which killed over 13 people since they countered the armies who were called out with dynamite.
- その一方で、近藤らは新撰組内部で凄惨な権力闘争を行い、敵対勢力を容赦なく殺害した。
- At the same time, KONDO and others were in a terrible struggle for power within Shinsen-gumi, and mercilessly killed their opponents.
- というのも、ネオプトレモスは無惨にも老人を屠り、その白髪には自が血がはねかかった。
- for Neoptolemus slew the old man cruelly, and his white hair was dabbled in his blood.
- 同年12月13日、落城した有岡城の女房衆122人が尼崎近くの七松において惨殺される。
- On January 9, 1580, 122 court ladies of Ariokajo Castle, which had surrendered, were massacred in Nanamatsu near Amagasaki.
- これを憎むあまり、24歳の明治20年(1887年)6月9日、大川端で峯吉を惨殺した。
- She hated this and killed Minekichi in Okawabata in June 9, 1887 when she was 24 years old.
- フィックスは見るも無惨なかっこうで立ち上がり、相手を見ながら、ぶっきらぼうに言った。
- Fix got up in a somewhat rumpled condition, and, looking at his adversary, coldly said,
- 「惨数もいろいろで、打算とか、安産とか、あと美化(りか)に醜怪化(しゃかいか)もね」
- `and then the different branches of Arithmetic--Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.'
- このときの惨敗ぶりを、「我が軍大いに敗れ、死傷算なし」(『烈祖成蹟』)と記されている。
- The heavy defeat at that time was described as 'Our troops were severely defeated and our casualties could not be counted' ('Ressoseiseki').
- しかし海戦に不慣れな木曾源氏軍は、備中国の水島の戦い(岡山県倉敷市)で平氏水軍に惨敗。
- However, because the Kiso Genji army was not used to naval battles and it suffered an utter defeat by the Heishi Suigun Navy at the Battle of Mizushima in Bicchu Province (Kurashiki City, Okayama Prefecture).
- 3=惨、4=死、9=苦など語呂合わせにより禁忌とし、紙幣の数でそれらを避ける人もいる。
- Some people avoid use of three, four, or nine notes because the pronunciations of these numbers are similar to those of '惨 (tragedy),' '死 (death),' and '苦 (agony),' respectively.
- ハリネズミは、キツネの悲惨な姿を見ると、そのアブどもを追い払ってやろうか? と言った。
- saw his anguish and inquired if he should drive away the flies that were tormenting him.
- 大和国山辺郡の土豪であった山田道安は、そんな大仏の惨状を見て、立ちあがったひとりである。
- Doan YAMADA, who was a ruling family in Yamabe County, Yamato Province, was one of the people who took action for the Great Buddha placed in such a devastating condition.
- 切腹の場をなにもかも白で統一すると血の色が目立ち過ぎ、見た目が惨たらしくなるためである。
- This is because using white at the scene of seppuku would cause the color of the blood to stand out too much and cause a unpleasant scene.
- この時の状況を『信長公記』では、下記のように記していおり、臨終の悲惨な状況が伺えしれる。
- Situations at that time are described in 'Shinchoko-ki' as follows, and disastrous situations at their mortal moment can be imagined.
- 日蓮は、対馬や壱岐、あるいは九州本土における惨劇を『高祖遺文録」の各個所で言及している。
- Nichiren mentions the tragedies in Tsushima, Iki, or mainland Kyushu in various sections in 'Koso Ibun Roku.'
- 小規模な作品だが綿密な構成、凄惨な殺し場に満ち、しかも喜劇の要素も絡ませるなどいている。
- Although it is small in size, it has an elaborate structure, and is full of scenes of brutal murder, and even includes the element of a comedy.
- 沼地とトウの茂みの中を徒歩で散り散りになって進む、惨めな隊商−アメリカ・ガイド・シリーズ
- unhappy caravans, straggling afoot through swamps and canebrakes- American Guide Series
- 「こんな惨(みじ)めなくだらないことで僕は死なねばならん[#「ねばならん」に傍点]のだ。
- 'I must perish in this deplorable folly.
- だって、やつはひとりぼっちであそこに、このうえなく惨めなありさまで、ずっとずっと金もなく
- for he has been living alone there, in the most abject misery, all the time, and he is poor
- 侍女たちの外出を知った信長は激怒し、侍女を数珠つなぎにした上で、老若問わずすべて惨殺した。
- Nobunaga who learned of the waiting women's outing became mad and killed all of them without any regard to their ages after tying them up in a row.
- 味方に間違って撃たれるようなことになっては、せっかくの僕の冒険も惨めな結末になってしまう。
- It would have been a poor end of my adventures to get shot down by my own party in mistake.
- 現状と惨めったらしく折り合いをつけていくことなど、ほんの一瞬たりとも考えることはなかった。
- Not for a moment was he tempted to a shabby pact with existing conditions.
- 勝頼自身の退却も、一説によれば僅か数騎に護られただけという惨めなものであったといわれている。
- According to one theory, Katsuyori withdrew miserably, protected by only several soldiers on horseback.
- 地震発生は午前5時46分で、この日の営業運転が始まる前であったため、惨事には至らずに済んだ。
- The occurrence of the earthquake early in the morning, at 5:46 before the train operation of the day started, saved serious accidents due to train operation from occurring.
- 犬は怖じ怖じと惨めに尻尾を振り、臀を垂れ、ぐるりと廻ってみせたが、また身を横たえてしまった。
- The dog faintly and dismally wagged its tail, then lowered his haunches, circled round, and lay down again.
- 情熱に満ちた絶頂のうちに思い切ってあの世に行く方がいい、年をとって惨めに衰え、枯れるよりも。
- Better pass boldly into that other world, in the full glory of some passion, than fade and wither dismally with age.
- 防御に向かった北面の武士が上洛を目指す興福寺大衆と衝突して流血の惨事が起こるなど失態が続いた。
- His errors were compounded when Hokumen samurai protecting him aimed to visit the capital and confronted the general public at Kofuku-ji Temple, leading to tragic bloodshed.
- 1855年(安政2年)、安政の大地震で妻子を失うが、この時の吉原の惨状を錦絵に描き名を挙げる。
- He lost his wife and children in the Ansei Great Earthquakes in 1855, but he made nishikie (colored woodblock prints) of disastrous scenes of Yoshiwara and he became famous.
- どうしてこんな惨事が起こったのかを推測する暇もないうちに、ジュリエットは昏睡状態から目覚めた。
- Before he could entertain a conjecture, to imagine how these fatal accidents had fallen out, Juliet awoke out of her trance,
- 663年の白村江の戦いにおいて倭・百済連合軍は唐・新羅連合軍に惨敗し、百済復興は失敗に終わった。
- In the Battle of Hakusukinoe in 663, the allied forces of Wa and Kudara were heavily defeated by the allied Tang and Shiragi, and the restoration of Kudara ended up in failure.
- 疼くような胸の痛みが、咽喉の渇きが、たえまない惨めな懊悩が、目を醒すやいなや、彼を暗澹とさせた。
- The painful ache in his chest, the dryness of his throat, the awful steady feeling of misery made his eyes come awake and dreary at once.
- あの見慣れた戸口を見ると、求婚時代や、陰惨な『緋のエチュード』事件のことがいつも心に甦ってくる。
- As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet,
- これにより、司令官オスマン・パシャをはじめとする587名が死亡または行方不明になる大惨事となった。
- This led to a catastrophic incident that 587 people including the commander Osman Pasha missed or lost.
- だが、日限にせめられてお吉に急場をのがれるため無心したがことわられ、ついに惨殺し、掛け金をうばう。
- As the payment date drew near he begged Okichi for money as a stopgap measure, and when she refused, murdered her in cold blood and stole the money.
- 眠れないほど惨めで不安な想いを抱えて一晩を過ごした日は特に、開門時間の1時間も前にきたりしていた。
- often after a night of restless misery and anxious thoughts, were they there, a full hour too soon,
- 彼は惨殺される当日は、昼食後バカテル倶楽部で、ホイストの勝負をやっていたと云うことがわかっている。
- It was shown that, after dinner on the day of his death, he had played a rubber of whist at the latter club.
- そのため、後にハンセン氏病を発病した(後に誤診と判明)娘の八重は一時悲惨な境遇に置かれることとなる。
- Because of this, his daughter Yae who was diagnosed with leprosy (later determined as misdiagnose) was placed in a miserable situation at one time.
- 男性の惨殺後、村人たちは沖縄県警察部に「内法に基づく取り調べの結果、犯人が絶命した」と平然と届け出た。
- After his murder the villagers indifferently reported to the Okinawa Prefecture Police that 'after investigations based on Naiho (internal methods) the guilty party died.'
- 作風は基本的に明るく軽快であるが、晩年になって『山姥』のような時折グロテスクで陰惨な印象の作品を残した。
- While his style was essentially bright and gallant, he occasionally produced grotesque and gruesome drawings like 'Yamanba' (A Mountain Witch) in his later years.
- 警察はもちろん、このようなリンチ殺人を黙認するはずもなく、逆に惨殺に加担した村人を殺人の容疑で逮捕した。
- Needless to say, the police didn't condone the killing, and arrested all the villagers who took part in it on charges of murder.
- だが、それから、揺りもどしのように、彼の内で、何かが無惨に裂け崩れていき、反動の凄まじい苦しみが襲った。
- Then there was a counter-action, a horrible breaking down of something inside him, a whole agony of reaction.
- この年には源氏との富士川の戦いでの大惨敗もあり、また畿内も騒がしいし、平氏は窮地へ追い詰められつつあった。
- In that year, the Taira clan was being driven into a corner due to devastating defeat in the Battle of Fujigawa against the Minamoto clan, in addition to turbulence in the Kinai region.
- すると、数人の男たちが突然寝室へ押し入り、芹沢と平山を殺害し、その場に居合わせたお梅を惨殺して立ち去った。
- Then, a few men rushed into the bed room, and they killed SERIZAWA and HIRAYAMA, and murdered Oume who was present at that moment.
- 地球の大部分を占めるほったて小屋や村落に住む人々で、みんなが悲惨な足かせをはずせるように苦闘する人々には、
- To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery:
- また事務所内を調べたる所、気の毒なる見張人の惨殺されたる死体が、最大の金庫内に投げ込まれありたるを発見せり。
- On examining the premises the body of the unfortunate watchman was found doubled up and thrust into the largest of the safes,
- 死んでから、人々は私をこの高い場所に置いた。ここからは町のすべての醜悪なこと、すべての悲惨なことが見える。
- And now that I am dead they have set me up here so high that I can see all the ugliness and all the misery of my city,
- 彼が残した散乱を見て、英国人が、彼が失敗した悲惨な状況においてどのように成功に導いたのかを不思議に思うはずだ
- as he looks at the mess he has left behind he must wonder how the Brits so often managed to succeed in the kind of situation where he has so dismally failed
- この工場もそれに従っていたため、火災の際女工が脱出できず、このような悲惨な事態を招いてしまったといわれている。
- The factory in question also followed this then-commonsense practice, meaning that when the fire broke out the female workers could not escape, and thus the factory policy could be said to have invited just such a tragic disaster that did in fact strike.
- 公卿ながら武士に対しても公平な隆資の姿勢を慕う武士達の奮戦はあったものの、足利軍の圧倒的な兵力の前に惨敗した。
- Although warriors fought very hard respecting Takasuke's fair manner toward the warriors, who were originally from noble families, they completely defeated by the overwhelming number of samurai of the Ashikaga army.
- しかしそれは佐伯と芹沢の罠で、朱雀の藪の中を通り過ぎようとした愛次郎は待ち伏せしていた佐伯に惨殺されてしまう。
- However, it was a trap made by Saeki and Serizawa, and when Aijiro was to walk through the shrubs in Suzaku, he was brutally murdered by Saeki who was ambushing.
- 「一緒に過ごしたその晩を振り返ってみて、この惨事に光明を投げかけてくれそうなことを何か覚えておられませんか?
- 'Looking back at the evening which you spent together, does anything stand out in your memory as throwing any possible light upon the tragedy?
- 後年、捨阿弥を惨殺した罪で出仕停止処分を受け浪人暮らしをしていたときの事を語る際は、必ず下記のように言っている。
- Later in life, whenever he talked about the days when he lived a ronin life after he was sentenced to the penalty of prohibition of serving for the murder of Juami, he never failed to say as follows.
- 茨木司・富川十郎・中村五郎らと共に、会津藩邸内にて切腹した(異説では、新選組隊士大石鍬次郎らに惨殺されたとも)。
- Consequently, SANO killed himself by disembowelment, together with the others, inside of the residence of the Aizu Domain in Kyoto City (It is also said that they were barbarously murdered by Kuwajiro OISHI and other members of the Shinsengumi).
- と云うのは、独身者は悲惨(みじめ)な仲間外れで、そう云う問題に対して意見を吐く権利がないと返辞したからであった。
- for he answered that a bachelor was a wretched outcast, who had no right to express an opinion on the subject.
- 追討軍の到着を待って甲斐源氏(武田軍)討伐に向かった平氏側の駿河国目代は、富士川の麓で武田軍と合戦となり惨敗する。
- The Mokudai (Governor's representative) of the Suruga Province, who was on the Taira side and had been waiting for Koremori's army to arrive, went off to attack the Kai-Genji (Minamoto clan) (Takeda army) fighting them at the foot of the Fuji-gawa River and suffering a crushing defeat.
- そのため、信濃国の森長可と毛利秀頼は領地を捨てて逃亡し、上野国の滝川一益は北条氏と戦って惨敗し、尾張国に撤退した。
- Therefore, Nagayoshi MORI (森) of Shinano Province and Hideyori MORI (毛利) fled, abandoning their respective territories, and Kazumasu TAKIGAWA of Kozuke Province was defeated by fighting with the Hojo clan and retreated to Owari Province.
- もし、他でもないキリストが、あなたの友でないなら、あなたは悲しみにつつまれ、見捨てられた惨めな状態となるでしょう。
- and if Jesus be not thy friend above all thou shalt be very sad and desolate.
- 彼らが寝静まった深夜、突然数人の男たちが芹沢の寝ている部屋に踏み込み、芹沢と平山を殺害、居合わせたお梅も惨殺された。
- During the night, when they were fast asleep, several men burst into the room where SERIZAWA was sleeping and assassinated SERIZAWA, HIRAYAMA, and Oume.
- 流山で捕らえた新撰組局長であった近藤勇を斬首・獄門という惨刑に処したのも谷であり、彼にとっては龍馬の敵討ちであった。
- It was Tani that sentenced the Shinsengumi leader Isami KONDO, who had been caught in Nagareyama, to cruel punishments; beheading him and exposing his head at a prison gate, and for Tani, these punishments were revenge for Ryoma.
- そしてそんな一時が過ぎ去ると、彼は焦げるような、身悶えするような苛立ちと、惨めな苦痛をかかえて、ふたたび帰って来た。
- At the end of it, he came back in an agony of irritation, torment, and misery.
- この女がストレーカを借財で首のまわらぬまでにし、遂にこの悲惨な結果に終った陰謀を企ませたことは申すまでもありません」
- I have no doubt that this woman had plunged him over head and ears in debt, and so led him into this miserable plot.''
- 穴吊りの刑では全身の血が頭にたまり、こめかみから数滴ずつたれていくため、すぐに死ねずに苦しみもがくという惨刑であった。
- Anatsuri was a merciless form of punishment where the blood of the whole body accumulate in the head, and only a few drops fall from the temple, making one struggle while dying slowly.
- 「日本映画史に残る大失敗作」「大佛が作家としての自身のキャリアに自ら疵を付けた」と酷評された程の悲惨な結果に終わった。
- It came to a miserable end when it was severely criticized as 'the flop that would go down in Japanese movie history,' or 'Osaragi stained his own career as a writer.'
- 親から勘当を受け、借金に責められ、油屋の女房であるお吉を惨殺し、金を奪って逃走するが、ついに事が露見し、とらえられる。
- Cut off by his father and hounded by creditors, he murders Okichi, the wife of an oil merchant, and flees with stolen money, but is eventually exposed and captured.
- 正嘉2年(1258年)8月、惨烈を極めた正嘉の飢饉の最中、10歳で立太子、翌正元元年兄の後深草天皇の譲りを受けて践祚。
- During the most horrible Shoka Famine, he became Crown Prince when he was just ten years old in August 1258, then he succeeded to the throne in the following year after his brother, Emperor Gofukakusa passed the throne to him.
- というのは以前とおなじその惨めな苦痛の声がいたたた、あぁ、あぁ、ひぃ、ひぃ、いたたたと浜辺の洞窟から谺していたからだ。
- for his dismal old cries of pain, ototototoi, ai, ai; pheu, pheu; ototototoi, came echoing from a cave on the beach.
- 死や大惨事があふれる過酷な自然に対する熾烈な戦争が荒れ狂い、生存競争への挑戦に適さない者には不幸が待ちかまえていると。
- a war waged against a harsh Nature with death and disaster awaiting the unlucky or anyone who was unequal to the challenge of the struggle for existence.
- あるいは一度でも激しく揺らいでしまったら、立たせておくのはむずかしくなるし、そういうものが倒れるといつも大惨事になる。
- or even kept erect when once seriously shaken, and the fall of such is always disastrous.
- 長尾・太田軍は惨敗した上に、事情を知らない主君・上杉憲忠までが成氏救出のために小幡氏らを出陣させたことが明らかになった。
- The troop of NAGAO and OTA families was bitterly defeated, moreover, they knew that Kagenaka's lord, Noritada UESUGI, who did not know the background of the battle, sent a troop of OBATA clan to rescue Shigeuji.
- 大阪の片田舎で起こったこの惨殺事件は、女と金と仁義と様々な要因が絡んだ事件として、多くの新聞が取り上げ、話題をさらった。
- The cruel murder case, which occurred in rural Osaka, was featured by many newspapers as a story involving various factors such as sex, money, and humanity and justice, and became the talk of the town.
- 立って去れ、これはあなたがたの休み場所ではない。これは汚れのゆえに滅びる。その滅びは悲惨な滅びだ。 (ミカ書 2:10)
- Arise, and depart! For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction. (Micah 2:10)
- だが、1月21日 (旧暦)、武蔵国分倍河原の戦い_(室町時代)にて惨敗し、扇谷上杉家当主上杉顕房ら名だたる武将を多く失った。
- However, on February 16 (the old calendar), Kagenaka was defeated at the Battle of Bubaigawara-Musashi-Province and lost leading warlords including the head of OGIGAYATSU-UESUGI clan, Akifusa UESUGI.
- 月岡芳年は繊細で写生を重視した絵柄で無惨絵ばかりでなく数多くの歴史画、風俗画をてがけ、「最後の浮世絵師」と呼ばれるようになる。
- Yoshitoshi TSUKIOKA, with his delicate, sketching-oriented patterns, drew not only Muzan-e but also many Rekishiga (historical paintings) and Fuzokuga, and came to be called 'The last Ukiyoe artist.'
- 海賊たちがピーターを避け、フックときたら海賊たちの真ん中でワニの音を聞いたみたいに惨めな姿でいるのを見て、ピーターは驚きました。
- and he was amazed to see the pirates cowering from him, with Hook in their midst as abject as if he had heard the crocodile.
- 永禄6年(1563年)、当主の義治が、最有力の重臣で人望もあった後藤賢豊を観音寺城内で惨殺するという事件が起こった(観音寺騒動)。
- In 1563, in what is known as 'Kannonji family feud,' Yoshiji, now the head of the family, brutally murdered the popular and powerful vassal Katatoyo GOTO in Kannonji Castle.
- 『平家物語』では、福井庄下司次郎太夫友方が明りを点ける為に民家に火をかけたところ風にあおられて延焼して大惨事になってしまっている。
- According to the 'Heike Monogatari' (The Tales of the Taira Family), it was Fukui no sho Geshi (administrator of Fukui no sho manor), Jiro-dayu Tomokata, who set fire to private houses for light, but inadvertently caused a terrible disaster when the fire caught the wind and spread.
- 木地師は山中を移動しながら村を構えていたが、別の山へ移住するものもあれば、時には飢饉で一村全滅という悲惨な事態を迎えた村もあった。
- Kijishi (wood masters) formed villages while moving within mountains, but some of them moved to other mountains and it also happened sometimes that an entire village perished due to famine.
- もっとも他の心持ちでいたときなら、私はこれらの深淵の一つへ跳びこんで一思いに自分の惨めな運命の結末をつけてしまう勇気があったろう。
- In other conditions of mind I might have had courage to end my misery at once by a plunge into one of these abysses;
- 7日に行われた福原を巡る一ノ谷の戦いで平家は惨敗し、嫡男の通盛をはじめ、子の教経、業盛がみな討ち死にした(教経については生存説あり)。
- On February 7, the Taira family was defeated in the Battle of Ichi no tani, at which Norimori's sons Michimori, Noritsune, and Narimori met their deaths on the battlefield (it is said that Noritsune survived the battle).
- 明治元年 (1868) 秋には浪人の押し入り強盗によって養父が自宅で刺し殺され、自身も納戸に隠れて九死に一生を得るといった惨事に遭遇。
- In fall of 1868, he met a disaster that a ronin broke into the house for robbery, and stabbed his foster father to death, while he had a hairbreadth escape by hiding in a closet.
- (実際には、榎本は鉱毒被災地の惨状に大変に驚き、第1次鉱毒調査委員会の設置を即決したことが分かっている)規模は7000人と伝えられる。
- (As a matter of fact, Enomoto was very shocked to see the polluted area and instantly decided to set up the first Ashio Copper Mine Survey Committee.) It is said to have mobilized 7,000 people for investigation.
- 江戸川乱歩・三島由紀夫などの偏愛のために「芳年といえば無惨絵」と思われがちだが、その画業は幅広く、歴史絵・美人画・風俗画・古典画に渡る。
- Although Yoshitoshi is associated with atrocity prints because his prints were favored by those including Ranpo EDOGAWA and Yukio MISHIMA, his art covered a wide range of historical paintings, beautiful women paintings, genre paintings of manners and customs, and paintings of classical subjects.
- 同8年(789年)には、巣伏の戦いで蝦夷の酋長阿弖流為に惨敗した征東大使紀古佐美に対して、藤原継縄とともに敗軍状況に対する追求を行った。
- In 789, he and FUJIWARA no Tsugutada pursued the status of defeated army for KI no Kosami, seii taishi (great general who subdues the barbarians) who was bitterly defeated by Aterui, the chief of Ezo at the Battle of Subushi.
- その夜、静寂と荒廃に包まれた惨めな部屋で、哀れなその男は妻の傍らにひざまづいて、神の名を唱え、その時から始まったおぞましい誓いを立てた。
- 'That night, in the silence and desolation of his miserable room, the wretched man knelt down by the dead body of his wife, and called on God to witness a terrible oath, that from that hour,
- 彼の頭は連発式拳銃の、拡大した弾丸で、見るも無惨に打ち砕かれているが、しかし兇器と云うべきものは、室の中に一物も遺留されてはいなかった。
- His head had been horribly mutilated by an expanding revolver bullet, but no weapon of any sort was to be found in the room.
- だけど、仮に僕が誰かを愛したとして、仮にその女性が無惨な最後を遂げたとしたら、あの無法なライオンハンターと同じことをやったかもしれないな。
- but if I did and if the woman I loved had met such an end, I might act even as our lawless lion-hunter has done.
- 手厚い補償のあった遭難兵士と違い、道案内の地元民には十分な礼金すら与えられていないと言われ、悲惨さの度合いは兵士以上に高いという意見もある。
- Some say that local people who had guided the troop were more miserable than missing soldiers who received handsome compensation, because unlike them, local people weren't given sufficient reward.
- 9日、尾張に流されていた師高が、清盛の家人の襲撃を受けて惨殺、成親は一旦は助命されて備前国に配流されるが、食物を与えられず殺害されてしまった。
- On July 13, Morotaka, who has been exiled to Owari, was attacked by followers of Kiyomori and brutally killed, and although Narichika was saved and exiled to Bizen Province, he was starved to death.
- 片手で海賊たちを結束させ、もう一方の手でできるかどうかは分からないが、あらゆる手段を使って自分の安全をまもり、惨めな人生を救おうとしてるのをみた。
- --keeping the mutineers together with one hand and grasping with the other after every means, possible and impossible, to make his peace and save his miserable life.
- だからみんな『わかった、トリッシュ・レドゥックスとトシ・ヨシダは友達だから、こんなことをして向こうの人生を惨めにさせちゃいけないよな』と思ったわけだ」
- So, that's why a lot of people were like, `okay, Trish Ledoux and Toshi Yoshida are our friends, so we aren't going to do this to them to make their lives miserable.''
- 『忠臣蔵』で有名な不破数右衛門が薩摩源五兵衛に身をやつし金策をする中、逆に三五郎(実は徳右衛門倅千太郎)に百両を騙し取られ、凄惨な殺人鬼と化してしまう。
- In the play, when Kazuemon FUWA, a famous character of 'Kanadehon Chushingura,' disguises himself as Gengobe SATSUMA for gathering money, he is cheated out of 100 ryo (a monetary unit) by Sangoro (in fact a son of Tokuemon, Sentaro's disguise), and as a result he becomes a cold-blooded murderer.
- 凄惨な殺人劇だが、暗い舞台と祭りのだんじりの灯りの対比、鮮やかな刺青と真紅の下帯の色、本水、本泥の使用など夏の季節感と見事な色彩に彩られた名場面である。
- This is a dreadful murder play, but with a famous scene decorated with a sense of the summer seasonand excellent colors, such as a contrast between a dark stage and the festival lights of danjiri, colors of vivid tattoos and a crimson loincloth, use of real water and real mud, and others.
- ときには何時間もおいおいと泣き、それをトトが足下にすわって顔を見上げ、女主人のためにとても悲しいのだと示すために、惨めに鼻をクンクン鳴らしておりました。
- Sometimes she would cry bitterly for hours, with Toto sitting at her feet and looking into her face, whining dismally to show how sorry he was for his little mistress.
- しかし、宮廷で忘れ去られ、君主の側に侍る寵臣や寵姫の陰謀の犠牲となりながら、ハンガリアやリトアニアの駐屯地で惨めに暮らすことには甘んじるなんてありえない。
- but never would submit to languish in the garrisons of HUNGARY or LITHUANIA, forgot at court, and sacrificed to the intrigues of every minion or mistress, who approaches the prince.
- いま彼の推理力と太刀打ちの出来る問題といえばただ一つ、ウェセックス賞杯(カップ)争覇戦出場の名馬の奇怪なる失踪と、その調馬師の惨殺された事件があるのみだ。
- There was but one problem before the public which could challenge his powers of analysis, and that was the singular disappearance of the favourite for the Wessex Cup, and the tragic murder of its trainer.
- もっとも、脚気問題について高木兼寛は、海軍の兵食改革で海軍の脚気を「根絶」したとして賞賛されるのに対し、鴎外は陸軍の脚気惨害を助長したとして非難されやすい。
- However, on the beriberi issue, Kanehiro TAKAKI is praised to have 'exterminated' the disease in the Navy through his food reform, whilst Ogai tends to be blamed for worsening the Army's beriberi situation.
- 義仲は京都の防備を固めて鎌倉源氏軍との開戦に及んだが、法皇幽閉にはじまる一連の暴挙のため、木曾源氏軍の兵士は次々と敵前逃亡し、宇治川や瀬田での戦いに惨敗した。
- Yoshinaka fortified his defense in Kyoto and readied himself to fight at the outbreak of the war against Kamakura GENJI army; however, because of a string of reckless violence since the incarceration of the Monk-Emperor, the KISO Genji army ran away one by one from the face of the enemy, and Yoshinaka was defeated in the battles at Uji-gawa River and Seta.
- ここでは余所事浄瑠璃の清元『風狂川辺芽柳』に義太夫の掛け合いが効果的で、華やかな音楽がかえって陰惨な幸兵衛の悲劇を倍増させ、黙阿弥の優れた作劇術が堪能できる。
- In this play, the Gidayu dialogue in 'Kaze-ni-Kuruu Kawabe-no-Me-Yanagi,' a performance of Kiyomoto which is a kind of Yosogoto Joruri is so effective that the glamorous music can just amplify the grisly tragedy of Kobei and make the audience satisfied with his superior capability in writing the play.
- でも赤い空を背景にサンザシの中でうごめく一人の動きを見るにつけ、この輝きの中でかれらが完全に無力で惨めな状態なのを確信し、もうそれ以上は殴りつけませんでした。
- But when I had watched the gestures of one of them groping under the hawthorn against the red sky, and heard their moans, I was assured of their absolute helplessness and misery in the glare, and I struck no more of them.
- 文久3年(1863年)5月10日、幕府が朝廷から要請されて制定した攘夷期限が過ぎると、長州藩は関門海峡において外国船砲撃を行うが、逆に米仏の報復に逢い惨敗する。
- On June 25, 1863, after the deadline for the expulsion of foreigners that had been set by the shogunate upon the demand of the imperial court, the Choshu clan fired cannons at foreign ships in the Kanmon-Kaikyo Strait, but was overwhelmingly defeated by the American and French counter-attack.
- また国内で、脚気患者の大量発生と軍医不足という悲惨な状況が知られはじめると、陸軍衛生部さらに大本営の大本営組織、小池正直(陸軍省医務局)に対する批判が高まった。
- The Medical Department of the Army, Imperial Headquarters Executive Command, and Masanao KOIKE (Medical Affairs Bureau of Ministry of Army) came under increasing criticism when tragic news of the beriberi epidemic and the shortage of army surgeons became known in Japan.
- それで君の夫人に対する、最後の償(つぐない)として、夫人はこの大悲惨事に対しては、直接にも間接にも、全然責任はないものであると云うことを、全世界に明瞭にしたまえ」
- The least that you owe her is to make it clear to the whole world that she was in no way, directly or indirectly, responsible for his tragic end.'
- 大佛プロデュース・小堀主演の『新鞍馬天狗』の興行成績は惨憺たるもので、作を重ねる毎に映画館サイドからの大佛に対する不満・怨嗟・抗議の声だけが増えてゆく始末であった。
- Shin Kurama Tengu' produced by Osaragi, starring Kobori was a box-office bomb, and each film made movie theater owners increasingly vocal about their dissatisfaction, grudges, and protests against Osaragi.
- 朱点童子の名で登場、オープニングムービーにおいて初代主人公の両親を惨殺し、主人公に人との間に子孫を残せない「断種の呪い」と寿命が極端に短くなる「短命の呪い」をかける。
- In this game, Shuten Doji appears in the opening movie where he brutally kills the parents of the first main character and puts a 'Sterilization Curse' and a 'Short-life Curse' on the main character so that he won't be able to have descendants with a human and he will be extremely short-lived.
- しかし長続きはせず、前科のあった、向畑は博打と売春、怪しげな投機話に明け暮れ、日露戦争が始まり年金が停止されると婦女暴行事件を起こし逮捕されるなど惨めな晩年を迎えた。
- However, their bright life didn't last long, and Mukoubatake who was an ex-convict got addicted to gambling, prostitution and shady speculation, and then during the Russo-Japanese War, he lost his pension and arrested on charges of sexual assault and resulted in spending pitiful later years.
- ところが私たちは、一つ兵士たちを、彼等の持っている鉄砲でなぐりつけ、もう一つは、その部下たちを惨酷(ざんこく)にも殺ろす間、その側に立っていなければならないのだった。
- It was one thing to knock the soldiers over with their muskets in their hands, and it was another to stand by while men were being killed in cold blood.
- そして悲惨な冒険になれて、ほとんど死体への恐怖もなくなっていたので、まるでもみがらの袋か何かのようにオブライエンの腰をかかえて、ぐいっと持ち上げると船外に投げ出した。
- and as the habit of tragical adventures had worn off almost all my terror for the dead, I took him by the waist as if he had been a sack of bran and with one good heave, tumbled him overboard.
- いまラムが飲めなかったら、今まさに風下の岸に打ちつけられたこんな惨めなぼろ船みたいなときに、ラムが飲めなかったら、お前にたたってやるぞ、ジム、あとあのくされ医者もだ」
- and if I'm not to have my rum now I'm a poor old hulk on a lee shore, my blood'll be on you, Jim, and that doctor swab';
- 重厚で陰惨な『村井長庵』に比べるとよりすっきりとした筋立てで、明るく、粋と娯楽に富んでおり、小團次と菊五郎の芸風の違いを知り尽くした黙阿弥の手腕が光る一編となっている。
- Compared to the deep and grim 'Choan Murai,' it has much simpler plot, is cheerful, is filled with sophistication and entertainment, and is a piece that displayed skills of Mokuami who had full knowledge of a difference in the artistic style beween Kodanji and Kikugoro.
- ヘレネーは王候たちが求婚した頃とかわらず美しいけれど、自分が多くの悲惨なことの原因だと知り、また将来何が起きるかと恐れて、非常に不幸だということが、ユリシーズにはわかった。
- He saw that, though she remained as beautiful as when the princes all sought her hand, she was most unhappy, knowing herself to be the cause of so much misery, and fearing what the future might bring.
- 砲弾がどこを通ったかは、われわれの誰もきちんとは分からなかったが、私が思うに、われわれの頭上を越えていったに違いない、その風もわれわれを襲った惨事に一役かっていたのだろう。
- Where the ball passed, not one of us precisely knew, but I fancy it must have been over our heads and that the wind of it may have contributed to our disaster.
- 『古事談』には、「鬼形之法師」と形容される出家の姿となり、兄・清原致信が源頼親に討たれた際、巻き添えにされそうになって陰部を示し女性であることを証明したという陰惨な話がある。
- 'Kojidan' contains a gloomy story that she had turned into a monk called 'ogre-like priest,' and when her older brother KIYOHARA no Munenobu was defeated by MINAMOTO no Yorichika she was about to get involved in the incident, so she showed her pubic region in order to prove she was a woman.
- それが一瞬間荒漠たる四辺の風物の上に、陰惨な眼のようにあかあかとぎらついていたが、だんだん低く、低くその眼を顰めながら、やがて真暗な夜の濃い暗闇の中に見えなくなってしまった。
- which glared upon the desolation for an instant, like a sullen eye, and frowning lower, lower, lower yet, was lost in the thick gloom of darkest night.
- 父親と散歩をした子供のころから、仕事をしているときのこつこつとした働きぶりを、そして何回も何回も、まるで現実のことではないように、あの夜ののろわれた惨事へと行き着くのだった。
- I followed it up from the days of childhood, when I had walked with my father's hand, and through the self-denying toils of my professional life, to arrive again and again, with the same sense of unreality, at the damned horrors of the evening.
- ――私はその家(うち)からかなり離れていたので、その顔をはっきり見定めることは出来ませんでしたけれど、何かこう気持ちの悪い惨忍そうな所がありました、それが私の受けた印象でした。
- I was some little way off, so that I could not make out the features, but there was something unnatural and inhuman about the face.
- トレポフ殺人事件でオデッサ(※1)に招聘されたとか、トリンコマリィ(※2)でアトキンソン兄弟の奇妙な惨劇を解決したとか、ひいてはオランダ王室のために秘密裏に任務を遂行したとか。
- of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland.
- その為、不平両班や被差別階級、困窮した農民、盗賊による反乱、蜂起、及び朝鮮軍によるその鎮圧、また朝鮮王朝内部の政争による粛正や処刑などが行われ、混乱は戦災を更に悲惨なものとした。
- Therefore, revolts and uprising of discontented yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea), discriminated classes, impoverished farmers, and thieves occurred and got suppression by the Korean army during their cleanup and executions occurred out of struggles for power in the Korean court were conducted and the such turmoil created further misery in the midst of the war damage.
- 忠知が藩主の座を継いで以降世継ぎの男子が生まれないまま時を重ねていたが、やがて藩内の妊婦に憎悪を向けることとなり妊婦を捕まえては腹を割き母子共々殺害するという惨劇を繰り返していたという。
- While remaining to have no male heir after succeeding the position of the lord of the domain, Tadatomo began to have hatred against pregnant women in the domain and caused appalling tragedies, repeatedly killing fetuses and mothers by cutting open mother's abdomen.
- 九鬼嘉隆指揮の織田水軍は、石山本願寺支援のため大坂湾に入った毛利水軍と木津川口で海戦となり、織田軍の6隻の鉄甲船に搭載された大筒・大鉄砲の火力の前に毛利水軍・村上水軍600隻は惨敗した。
- The Oda navy led by Yoshitaka KUKI encountered the Mori navy which entered into Osaka Bay to support Ishiyama Hongan-ji Temple and had a naval battle with them, then 600 ships of the Mori navy and the Murakami navy suffered a crushing defeat before the power of ozutsu and odeppo loaded onto the Oda navy's six armored warships.
- しかし天平9年(737年)に疫病が流行して藤原四兄弟をはじめとして政府高官の殆どが死亡するという惨事に見舞われて、急遽長屋王の実弟である鈴鹿王を太政大臣に任じて辛うじて政府の体裁を整える。
- However, plagues were prevalent in 737 and most of high officials in the government including Fujiwara four brothers died, then to respond to such catastrophe, Suzuka no Okimi, who was Nagayao's real younger brother, was hastily appointed to Daijo-daijin (Grand minister of state) to barely keep up the appearance of the government.
- 此は真なる報告たり、多々の実例も亦た在りし故、学と賢を知る者は反駁すまい、蛇の目には磁的なる力あり、其の催眠に欺かれる者は自らの意思に依らずして吸い寄せられ、其の一噛みで無惨な死を遂げり。
- It is of veritabyll report, and attested of so many that there be nowe of wyse and learned none to gaynsaye it, that ye serpente hys eye hath a magnetick propertie that whosoe falleth into its svasion is drawn forwards in despyte of his wille, and perisheth miserabyll by ye creature hys byte.
- こうした理由から、マルクス・アレリウス、ペルティナクス、アレクサンデルはみな質素な生活をし、正義を愛し、残忍を憎み、人情厚く、温和でありましたが、マルクスを除けば、悲惨な最期をとげました。
- From these causes it arose that Marcus, [Aurelius], Pertinax, and Alexander, being all men of modest life, lovers of justice, enemies to cruelty, humane, and benignant, came to a sad end except Marcus;
- 芹沢たちが寝入った深夜、突然、数人の男たち(試衛館派の土方歳三、山南敬助、沖田総司、原田左之助という説が有力)が奥の部屋へ踏み込み、芹沢と平山を殺害し、その場にいたお梅を惨殺して立ち去った。
- When they fell into a sleep late at night, suddenly a few men (probably they were Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA, Sanosuke HARADA from Shieikanha group) stepped in the bed room at the back; they killed SERIZAWA and HIRAYAMA, as well as Oume who was present at that moment.
- 例えば『呂氏春秋』仲冬紀に載せる「弘演納肝」の故事では、忠臣であった弘演は、自分の腹を切って内臓を出し、自分の体内に惨殺された自分の主君の肝臓を入れて絶命し、人々からその忠勇をたたえられた。
- In the 'Hongyan Nagan' story of 'Lushi Chunqiu' (The Annals of Lu Buwei), the bravery and loyalty of the retainer Hongyan who ended his life by cutting his own abdomen, removing his internal organs and inserting the liver of his master who had been brutally murdered is praised by many.
- こうした理由から、マルクス・アウレリウス、ペルティナクス、アレクサンデルはみな質素な生活をし、正義を愛し、残忍を憎み、人情厚く、温和でありましたが、マルクスを除けば、悲惨な最期をとげました。
- From these causes it arose that Marcus, Pertinax, and Alexander, being all men of modest life, lovers of justice, enemies to cruelty, humane, and benignant, came to a sad end except Marcus;
- 彼らは流刑先で数多くの拷問・私刑を加えられ続けたが、それは水責め、雪責め、氷責め、火責め、飢餓拷問、箱詰め、磔、親の前でその子供を拷問するなどその過酷さと陰惨さ・残虐さは旧幕時代以上であった。
- At the place of exile, they were continued to be subjected to torture and lynching over and over, such as torture by water, snow, ice, fire, and starvation, locking in a box, crucifixion, and torture of children before their parents' eyes, which was more terrible, gruesome and brutal than in the old Shogunate period.
- しかし国内のアーチェリー団体からの要請や、1967年の第24回世界選手権に出場した和弓選手の惨敗などを受けて、1968年にFITA加盟権を全日本アーチェリー連盟に移譲し、洋弓への関与を終えた。
- However, upon requests from domestic archery organizations, and due to the crushing defeat of the archers of Japanese bow who participated in the 24th world championship in 1967, they transferred the FITA membership to the All Japan Archery Federation in 1968 and ended their involvement in Yokyu.
- 佐野は、大石が検死にやってきた時に一旦甦り、大石に斬りかかったと言われる(大石に惨殺されたとする説では、佐野は大石に槍で腹を刺し抜かれたが、必死の抜打ちで、大石に手傷を負わせたと言われている)。
- It is said that at the moment when OISHI came to confirm death of SANO, SANO was revived to slash at OISHI (In the theory that he was barbarously killed by OISHI, it is said that SANO, at the moment when his belly was pierced with a spear by OISHI, rallied his last bit of strength and drew his sword to slash at OISHI and injured him).
- この話が、乱の直後から伝えられたものとの想定すれば、さして年代は違わないはずの『今昔物語集』の何処を見ても、例えば「平維茂、藤原諸任を罰ちたる語」の話などと比べても、このような凄惨さは類を見ない。
- If this story started spreading just after the war, compared with the stories of 'Konjaku Monogatari Shu' (Tales of Times Now and Then collection) which was written in almost the same period, for example, 'A story TAIRA no Koreshige punished FUJIWARA no Moroto,' its savagery was distinguished.
- しかし私は、ホームズの態度がいかにも厳粛で、しかも出かける時にピストルまでもポケットにねじこんだので、これはとにかく、この変な事件の後にも、なかなかの惨劇も予想されているのだなと思った、のであった。
- It was the severity of Holmes's manner and the fact that he slipped a revolver into his pocket before leaving our rooms which impressed me with the feeling that tragedy might prove to lurk behind this curious train of events.
- 一八九四年の春、――ロナルド・アデイア氏が全く不可解な、奇怪極まる事情の下に惨殺されたのは、当時はなはだ有名な事件で、ロンドン市民は一斉に好奇の目を(みは)り、殊に社交界の驚愕は大変なものであった。
- It was in the spring of the year 1894 that all London was interested, and the fashionable world dismayed, by the murder of the Honourable Ronald Adair under most unusual and inexplicable circumstances.
- 「うわあ、切りやがった、親ごろし〜」「親父どん、何いうんじゃい、ええ加減にだだけさんすな」と義平次の口を押さえたときに、団七は血糊に気づきもはやこれまでと、だんじり囃子の聞こえる中、義平次を惨殺する。
- Wow, you did cut, you're a father-killer,' 'Father, what are you talking about? That's enough,' and Danshichi released stage blood when he pressed Giheiji's mouth and brutally killed him knowing what would be coming while danjiri-bayashi was bent over.
- 策略により周辺の米を買い占めた上で完全に包囲して兵糧の補給を絶ったため、鳥取城内は飢餓で凄惨極まりない状況に追い込まれて3ヶ月で降伏を余儀なくされたが、この作戦を秀吉に献策したのは孝高だったと言われる。
- Based on strategy, since Hideyoshi had Tottori-jo Castle completely surrounded and cut its food supply after buying up all the rice in the area, people in Tottori-jo Castle were devastated by starvation that left them with no other options but to surrender in three months; it is said that it was Yoshitaka who suggested this idea to Hideyoshi.
- また、能では小野小町を題材とした能は「七小町」と言われるように多く存在するが、他の曲では小町が落魄した凄惨な老婆の姿で登場するのに対し、本曲は現行曲では唯一若く美しい小町をシテとする曲としても知られる。
- In Noh, plays featuring ONO no Komachi is called 'Nana Komachi' (Seven Komachi) and there are many of them; however, this play is the only one, among frequently-played works, that portrays young and beautiful Komachi, while other Komachi stories depict old and ugly Komachi who fell from grace.
- 天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いにも参加し、このとき「中入り」のため三河国別働奇襲隊の総指揮を執ったが、逆に徳川家康軍の奇襲を受けて惨敗し、舅である池田恒興や森長可らを失い、命からがら敗走する。
- He took part in the Battle of Komaki and Nagakute in 1584, where he was a general commander of the detached surprise attack force in Mikawa Province for 'intermission,' but they suffered terrible defeat by a surprise attack by the Ieyasu TOKUGAWA army; Hidetsugu lost Tsuneoki IKEDA, his father-in-law along with Nagayoshi MORI, and escaped with his bare life.
- 午前2時46分に山陽鉄道(現在の西日本旅客鉄道山陽本線)の福山駅に停車したところ、二等客車(二軸客車197号車)で、大日本帝国陸軍第12師団福岡連隊中隊長であった足立直躬大尉(当時45歳)が惨殺されていた。
- When the train stopped at Fukuyama station of the Sanyo Railway (currently JR West Sanyo Honsen) at 2:46 am, Senior Lieutenant Naomi ADACHI (45 years old) who was the commander of the Fukuoka regiment of the 12th division of the Japanese Imperial Army was found murdered in a 2nd grade car (two-axle four-wheel car, No. 197).
- その凄惨さに、立ち会っていたフランス軍艦長プティ・トゥアール(Petit Thouars)は、(フランス人の被害者数と同じ)11人が切腹したところで外国局判事五代才助に中止を要請し、結果として9人が助命された。
- Petit Thouars, the chief of French warship, saw this dreadful sight and requested Saisuke GODAI, a judge of foreign affairs, to stop the execution after the eleventh Tosa retainers was executed (the same figures as French casualties), resulting in saving nine retainers' lives.
- サムエルは言った、「あなたのつるぎは多くの女に子供を失わせた。そのようにあなたの母も女のうちで最も無惨に子供を失う者となるであろう」。サムエルはギルガルで主の前に、アガグを寸断した。 (サムエル記上 15:33)
- Samuel said, 'As your sword has made women childless, so your mother will be childless among women!' Samuel cut Agag in pieces before Yahweh in Gilgal. (1 Samuel 15:33)
- 大島口・芸州口・山陰口・小倉口の四方面で戦闘が行われ、芸州口は膠着したが、大村益次郎が指揮した山陰口は奇兵隊を中心とする諸隊の活躍で連戦連勝し、大島口・小倉口も高杉晋作の電撃作戦で勝利し、幕府軍は惨敗続きであった。
- The battle was was waged at four different locations, that is, ay Oshima-guchi, Geishu-guchi, Sanin-guchi and Kokura-guchi, and Geishu-guchi remained deadlocked, but the forces at Sanin-guchi, which commanded by Masujiro OMURA won through the hard work of many of the forces there, of which the Kiheitai Army was the foresmost; Oshima-guchi and Kokura-guchi were also won by means of sudden attacks oby Shinsakau TAKASUGI, and the force of shogunate suffered a crushing defeat.
- その時アブネルはヨアブに呼ばわって言った、「いつまでもつるぎをもって滅ぼそうとするのか。あなたはその結果の悲惨なのを知らないのか。いつまで民にその兄弟を追うことをやめよと命じないのか」。 (サムエル記下 2:26)
- Then Abner called to Joab, and said, 'Shall the sword devour forever? Don't you know that it will be bitterness in the latter end? How long shall it be then, before you ask the people to return from following their brothers?' (2 Samuel 2:26)
- しかしその結果、鳥居忠広、成瀬正義や、二俣城の戦いで開城の恥辱を雪ごうとした中根正照、青木貞治といった家臣をはじめ1,000人以上の死傷者を出し、平手汎秀といった織田軍からの援将が戦死するなど徳川・織田連合軍は惨敗した。
- However, as a result, the allied forces of Tokugawa and Oda were defeated miserably: More than 1,000 people, including Tadahiro TORII and Masayoshi NARUSE as well as Masateru NAKANE and Sadaharu AOKI, both of whom tried to clear the humiliation of having made the Futamata-jo Castle surrendered once, and Hirohide HIRATE, a general of Oda's reinforcements, died in the fight.
- まず、陸軍の脚気惨害の責任について、戦時下で陸軍の衛生に関する総責任を負う大本営陸軍部の大本営組織(日清戦争日本軍の損害・石黒忠悳、日露戦争講和へ・小池正直)ではなく、隷下の一軍医部長を矢面に立たせることへの疑問である。
- First of all, there is doubt surrounding the fact that responsibility for the beriberi disaster was not taken by the Army Department of the Imperial headquarters which was supposed to bear all responsibility for Army hygiene during the war (Tadanori ISHIGURO, in charge of Japanese Army casualties in the Sino-Japanese War, Masanao KOIKE, in charge of securing peace after the Russo-Japanese War), but by a director of the military medicine department, who was of a lower rank than them.
- 7月、レンジャー養成訓練中だった青森駐屯第5普通科連隊の訓練生15人、教官ら8人の計23人が、八甲田温泉近くの田代平牧場入口付近のくぼ地で相次いでガス中毒様の症状で倒れ、12人が病院に運ばれ内3名が死亡する惨事が起きている。
- In July, 15 trainees and 8 instructors, 23 in total, of the fifth Infantry Regiment of Aomori post fell on a low-lying depression at the entrance of Tashirodaira farm near Hakkoda hot spring with gas poisoning-like symptoms during the training of rangers, and 12 of them were carried to hospital, of whom 3 died.
- 昭和に入って数年は立憲民政党と交替で政権をになったが、1932年(昭和7年)、五・一五事件で犬養毅が暗殺されてからは軍部に圧迫されて衰退し、1936年の第19回衆議院議員総選挙では総裁の鈴木喜三郎が落選するなどの大惨敗を喫した。
- Although the Seiyu Party took charge of the government alternately with Rikken Minsei-to political party for the first several years of the Showa period, after Tsuyoshi INUKAI was assassinated in May 15th Incident in 1932, it was oppressed by the military and declined; the Seiyu Party suffered a devastating defeat in the 19th general election of members of the House of Representatives in 1936 including the president Kisaburo SUZUKI's failure.
- ある町人が残した記録「見しかよの物かたり」には「男、女のへだてなく、老ひたるも、みどりごも目の当たりにて刺し殺し、あるいは親を失ひ子を捕られ、夫婦の中も離ればなれになりゆくことの哀れさ、その数を知らず」とその悲惨さが語られている。
- According to a townsman's document, 'Mishikayono Monokatari'(A story of what I saw in life), the misery was that 'they stabbed to death men and women including old people and babies and the number of miserable people who lost their parents, whose children were captured, or who parted their partners were beyond number.'
- いつまでも私の心に、求婚しているころのこと、そして緋色の研究という陰惨な事件のことを連想させるにちがいない、あの忘れがたい家を通りかかった時、私はまたホームズに会いたい、彼がその並外れた能力をどのように用いているのか知りたい、という強い思いに襲われた。
- As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers.
- 第二次世界大戦後はマルクス主義的な歴史認識により、武士を支配階級、農民を被支配階級と定義し、農民生活の悲惨さとそれに由来する階級闘争の存在が強調され、商人は財産(資本)を蓄積したブルジョワ階級であり、近代への幕を開く歴史的存在として捉えられるようになった。
- After World War II, Marxian history began to define samurai as the ruling class and the peasants as the ruled class, emphasizing the misery of the peasants' life and the existence of a class struggle derived from this misery, with merchants as the bourgeoisies who accumulated property (capital) which ushered in the modern age.
- 養蚕農家の多くは毎年の生糸の売上げをあてにして金を借り、食料の米麦その他の生活物資等を外部から購入していたため、生糸市場の暴落と増税等が重なるとたちまち困窮の度を深め、他の各地と同様、その窮状につけこんだ銀行や高利貸等が彼らの生活をさらに悲惨なものにしていた。
- Because many of silk-raising farmers, depending on their annual sales of raw silk, borrowed money for buying rice and wheat for food and other daily commodities and so on, the heavy fall of the raw silk market and increased taxes put them in further poverty as in other regions, and banks, usurers and so on, taking advantage of their poverty, made their lives more miserable.
- 次に、鴎外が白米飯を擁護したことが陸軍の脚気惨害を助長したという批判については、日露戦争当時、麦飯派の寺内正毅が陸軍大臣であった(麦飯を主張する軍医部長がいた)にもかかわらず、大本営が「勅令」として指示した戦時兵食は、日清戦争と同じ白米飯(精白米6合)であった。
- As for the criticism that Ogai worsened the beriberi disaster by insisting on polished rice, although the Minister of Army during the Russo-Japanese War, Masatake TERAUCHI, supported the use of barley rice (the director of military insisted on it), the Imperial headquarters themselves instructed the supply of polished rice (6 go) to soldiers by the Imperial edict, just like in the Sino-Japanese War.
- また、この裁判の審議で船長側弁護人(イギリス人)が、「日本が奴隷契約が無効であるというなら、日本においてもっとも酷い奴隷契約が有効に認められて、悲惨な生活をなしつつあるではないか。それは遊女の約定である」として、遊女の年季証文の写しと、横浜病院医治報告書を提出した。
- In response, the captain's attorney, (an Englishman) countered, 'If this slave contract is not acknowledged, why is a more cruel form of slavery practiced in Japan under severe circumstances? It's a contract on yujo (prostitute).' and submitted a copy of a prostitute's contract and medical records from Yokoyama hospital.
- 松本隆海は、『足尾鉱毒惨状画報』(1901年)で、安蘇郡界村字高山(現佐野市高山町、当時の人口約800人)で、5年間で兵役合格者がわずか2名しか出ておらず(適齢者は延べ50名)、しかも、その合格者のうち1名も入隊後10日で病気で除隊となったという逸話を紹介している。
- In 'Ashio Kodoku Sanjo Gaho' (Reports and Pictures of Ashio Mining Pollution) (1901), Ryukai MATSUMOTO revealed the horrifying fact that in five years there had been only two men who had passed the medical for the draft (there were fifty people who met the age for the draft) in Takayama of Sakai Village, Aso County (present Takayama-cho, Sano City, population of approximately 800 at that time), and out of those two that passed, one was subsequently discharged on medical grounds after only ten days.
- これだけが、レーヌ公園の魔の事件の全部であったが、何しろアデイア青年にしては、惨殺を受けるような敵などがあるようにも思われないものであり、また室内の金や貴重品と云ったようなものにも、全然手を触れられた形跡もないので、事件は全く謎から謎へと、皆目見当がつかなくなるのであった。
- Such were the circumstances of the Park Lane Mystery, which were further complicated by entire absence of motive, since, as I have said, young Adair was not known to have any enemy, and no attempt had been made to remove the money or valuables in the room.
- しかしながら、自由について今流布している考えは、自分にだけ関わることがらでの個人の自由にたいする現実の侵害には、容易に屈伏するのに、耽溺した結果、その行動の影響が多少なりとも及ぶ範囲の人たちに様々な害悪をなして、子孫の生活が悲惨で堕落したものとなるときに、その性癖に制限を加えようという試みには反発するのです。
- Yet the current ideas of liberty, which bend so easily to real infringements of the freedom of the individual in things which concern only himself, would repel the attempt to put any restraint upon his inclinations when the consequence of their indulgence is a life or lives of wretchedness and depravity to the offspring, with manifold evils to those sufficiently within reach to be in any way affected by their actions.
- 「第二次世界大戦後になって、「脱亜論」中の、「支那人が卑屈にして恥を知らざれば」(全⑩二百四十頁)とか、「朝鮮国に人を刑するの惨酷(ざんこく)あれば」とかいった記述がことさらに取り上げられることになったが、そうした表現は一般的な差別意識に根ざすものではなく、この甲申政変の過酷な事後処理に対する批判にすぎなかったのである。」
- 'Although, after World War II, some descriptions such as 'The Chinese are shameless people who do not understand humbleness and humility' (page 240, 全⑩) and 'Koreans are extremely atrocious when punishing their own people' were specifically picked out of the 'Datsu-A Ron,' these were not expressions rooted in the sense of discrimination, but just some criticism toward the harsh follow-ups of the Gapsin Coup.'
- がしかし事件は寛大に討議されたのだったけれど、今から三十年前の法律は、今日より遥かに惨刻(ざんこく)なもので、私は廿三(にじゅうさん)才の誕生日の日、重罪犯人として捕縛され、他の三十七人の罪人と一しょにグロリア・スコット号にのせられてオーストラリア[#「オーストラリア」は底本では「オーストリア」]に送られることになったのだ。
- The case might have been dealt leniently with, but the laws were more harshly administered thirty years ago than now, and on my twenty-third birthday I found myself chained as a felon with thirty-seven other convicts in the'tween-decks of the bark Gloria Scott, bound for Australia.
- 金沢の柵での戦いの終盤で冬になり、柵を包囲する義家軍も「大雪に遭い、官軍、戦うに利をうしない、軍兵多くは寒さに死し飢えて死す、或いは馬肉を切りて食し・・・」(康富記)という、前年の沼柵での悲惨な敗北を思い出し、自分が死んだあと、国府(多賀城)に残る妻子が、なんとか京へ帰れるようにと、手紙を書き、旅賃に変えられそうなものを送り届けるシーンがある。
- There is a description that in the end of the battle at the Kanazawa barrier the Yoshiie army which surrounded it remembered the dreadful defeat at Numanosaku in the previous year, which was written as 'Suffering from big snow, the Imperial army lost advantages for fighting and many soldiers died of coldness and hunger, or ate horse meat,' wrote a letter and sent anything which could be changed to traveling cost for their wives and children who remained at kokufu (provincial office, i.e., the Taga castle) to be able to go back to Kyoto after their death.
- 日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたつて自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によつて再び戦争の惨禍が起ることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この憲法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。これは人類普遍の原理であり、この憲法は、かかる原理に基くものである。われらは、これに反する一切の憲法、法令及び詔勅を排除する。
- We, the Japanese people, acting through our duly elected representatives in the National Diet, determined that we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with all nations and the blessings of liberty throughout this land, and resolved that never again shall we be visited with the horrors of war through the action of government, do proclaim that sovereign power resides with the people and do firmly establish this Constitution. Government is a sacred trust of the people, the authority for which is derived from the people, the powers of which are exercised by the representatives of the people, and the benefits of which are enjoyed by the people. This is a universal principle of mankind upon which this Constitution is founded. We reject and revoke all constitutions, laws, ordinances, and rescripts in conflict herewith.