悪い: 1000 Terms and Phrases
- 悪い
- hateful
- abominable
- poor-looking
- detestable
- amazing
- fantastic
- admirable
- lovely
- wonderful
- difficult
- hard
- bad
- inferior
- evil
- sinful
- unprofitable
- unbeneficial
- at fault
- to blame
- in the wrong
- sorry
- manky
- ugly
- wicked
- wrongful
- 質悪い
- in bad taste
- problematic
- of poor character
- 都合悪い
- untoward
- inconvenient
- unfavorable
- unfavourable
- 目の悪い
- having poor vision
- poorly sighted
- 聞き悪い
- difficult to hear
- hesitating to ask
- 分の悪い
- disadvantageous
- long (odds)
- 解り悪い
- hard to understand
- incomprehensible
- unintelligible
- 格好悪い
- unattractive
- ugly
- unstylish
- uncool
- 間が悪い
- embarrassed
- awkward
- unlucky
- inopportune
- feel awkward
- be ill-timed
- 運が悪い
- is unlucky
- be out of luck
- 意地悪い
- ill-natured
- mean
- nasty
- sadistic
- cruel
- mean-spirited
- spiteful
- 気味悪い
- unpleasant
- uncomfortable
- creepy
- spooky
- unearthly
- 気色悪い
- weird
- disgusting
- sickening
- yuck! (with an exclamation mark)
- eww!
- 胸が悪い
- sick
- nauseated
- angry
- irritated
- 悪い評判
- unsavory rumor
- unsavoury rumour
- 悪い行い
- bad (evil) deed
- misdeed
- 悪いくせ
- bad habit
- bad habits
- 分が悪い
- at disadvantage
- having no edge
- having poor prospects
- 仲の悪い
- on bad terms
- at loggerheads
- cat-and-dog
- 仲が悪い
- on bad terms
- at loggerheads
- 善い悪い
- good or bad
- merits or demerits
- quality
- suitability
- 品が悪い
- low class
- poor quality
- 読み悪い
- hard to read
- illegible
- 頭が悪い
- slow
- weak-headed
- dumb
- 頭の悪い
- slow
- weak-headed
- brainless
- 口が悪い
- sarcastic
- having a sharp (nasty) tongue
- have a sharp tongue
- has a dirty mouth
- 決り悪い
- feeling awkward
- being ashamed
- being bashful
- 口の悪い
- sarcastic
- foulmouthed
- shrewish
- 手が悪い
- being dealt a bad hand (in mahjong, card games, etc.)
- poor (handwriting)
- unscrupulous
- 質が悪い
- nasty
- vicious
- wicked
- poor (quality)
- 質の悪い
- nasty
- poor (quality)
- 体に悪い。
- It's not healthy for you.
- 意地の悪い
- cantankerous
- crabbed
- cussed
- ornery
- splenetic
- viperous
- waspish
- wicked good
- 調子悪いの
- What is [What's] the matter with you?
- 気味の悪い
- dismal
- gaunt
- gruesome
- uncanny
- 評判の悪い
- disreputable
- infamous
- 後味が悪い
- leave a bad aftertaste
- leave a bad taste in one's [or the] mouth
- leave a nasty taste in one's [or the] mouth
- 旗色が悪い
- situation becomes unfavorable
- 折りの悪い
- untimely
- inopportune
- ひどく悪い
- vile
- punishingly bad
- 血色の悪い
- sallow
- white-livered
- 体調が悪い
- run-down
- under the weather
- 調子が悪い
- in bad shape
- on the blink
- out of kilter
- sick
- 行儀が悪い
- naughty
- badly behaved
- 格好の悪い
- unattractive
- ugly
- unstylish
- uncool
- awkward
- shapeless
- 縁起の悪い
- ominous
- ill-omened
- sinister
- overwhelming
- bad luck
- 育ちが悪い
- ill bred
- poorly brought up
- 縁起が悪い
- of bad omen
- ill augur
- boding evil
- bad fortune
- bode ill
- 割りの悪い
- unprofitable
- disadvantageous
- not worth it
- 気味が悪い
- creepy (feeling)
- uneasy (feeling)
- bad (feeling)
- giving one the creeps
- hideous
- scaring
- weird
- give me the creeps
- grim
- 義理が悪い
- failing in one's duty (e.g. to someone)
- 気分が悪い
- feel sick
- feel unwell
- feel green around the gills
- feel green around the gills(ギルズ)
- queer
- 気色の悪い
- weird
- disgusting
- sickening
- 顔色が悪い
- looking pale
- looking unwell
- look like death warmed over
- green around the gills
- 機嫌の悪い
- bad-tempered
- grouchy
- be ticked off
- 機嫌が悪い
- in a bad mood
- carry hay in one's horns
- 気持ち悪い
- bad feeling
- feeling bad
- disagreeable
- unpleasant
- revolting
- gross
- disgusting
- 意地が悪い
- malicious
- deliberately mean
- nasty
- ツキが悪い
- not staying on well
- not sticking on well
- unlucky
- ばつの悪い
- awkward
- uncomfortable
- embarrassing
- embarrassed
- ノリが悪い
- difficult to get into
- not be easily influenced into joining some mood or activity
- たちの悪い
- nasty
- poor (quality)
- atrocious
- ill-disposed
- ばつが悪い
- awkward
- uncomfortable
- embarrassing
- たちが悪い
- nasty
- vicious
- wicked
- poor (quality)
- バツの悪い
- awkward
- uncomfortable
- embarrassing
- きまり悪い
- feeling awkward
- being ashamed
- being bashful
- バツが悪い
- awkward
- uncomfortable
- embarrassing
- 悪い所取り
- worst of both worlds
- 通りが悪い
- pass poorly
- run poorly
- 相手が悪い
- out of one's league
- facing a too tough opponent
- outclassed
- 切れが悪い
- thick
- dull (blunt)
- viscous
- 底意地悪い
- malicious (at heart)
- spiteful
- wicked
- 寝付が悪い
- to have difficulty falling asleep
- 性の悪い犬
- vicious dog
- ill-tempered dog
- 底気味悪い
- strange
- eerie
- ominous
- 付きが悪い
- not staying on well
- not sticking on well
- unlucky
- 分かり悪い
- hard to understand
- incomprehensible
- unintelligible
- 薄気味悪い
- weird
- eerie
- uncanny
- 都合が悪い
- inconvenient
- can't make it
- contrary
- 都合の悪い
- inconvenient
- unfavorable
- untoward
- 寝相が悪い
- tossing and turning while asleep
- 胸糞が悪い
- annoying
- being disgusted (at)
- 決りが悪い
- embarrassed
- ashamed
- 決まり悪い
- feeling awkward
- being ashamed
- being bashful
- 極りが悪い
- embarrassed
- ashamed
- 極まり悪い
- feeling awkward
- being ashamed
- being bashful
- 出来が悪い
- bad marks or results (e.g. in school)
- of poor quality or workmanship
- 受けが悪い
- unpopular (with)
- in the bad books
- 酒癖の悪い
- being a bad drunk
- turn nasty when drink
- 悪い方法で
- in a vicious manner
- いい後は悪い
- after the good comes the bad
- 具合悪いの?
- Are you feeling under the weather?
- 後口が悪い。
- It leaves a bad aftertaste.
- 気分悪いの?
- Are you feeling sick?
- 目つきが悪い
- have a sinister look
- 目覚めが悪い
- have an unpleasant awakening
- 身持ちが悪い
- of loose morals
- fast
- 腹具合が悪い
- have stomach trouble
- 物覚えが悪い
- have a memory like a sieve
- 往生際が悪い
- not knowing when to give up
- 往生際の悪い
- unreasonably stubborn
- not knowing when to give up
- do not know when to give up
- きまりが悪い
- embarrassed
- ashamed
- awkward
- 悪いとこどり
- worst of both worlds
- 悪いとこ取り
- worst of both worlds
- 居心地が悪い
- uncomfortable
- ill at ease
- not feel at home
- like a fish out of water
- 胸くそが悪い
- annoying
- being disgusted (at)
- 寝付きが悪い
- to have difficulty falling asleep
- 人聞きの悪い
- disreputable
- scandalous
- disgraceful
- 底意地が悪い
- malicious (at heart)
- spiteful
- wicked
- 寝覚めの悪い
- of uneasy conscience
- 寝覚めが悪い
- to have an uneasy conscience
- conscience torments a person
- 決まりが悪い
- embarrassed
- ashamed
- 寝つきが悪い
- to have difficulty falling asleep
- 歯切れが悪い
- inarticulate
- not making oneself quite clear
- slurring one's words
- evasive
- 歯切れの悪い
- inarticulate
- not making oneself quite clear
- slurring one's words
- evasive
- 景気は悪いね。
- Business is slow.
- 具合が悪いの?
- Are you feeling under the weather?
- 心臓に悪いな。
- It's not good for my heart.
- 彼か私が悪い。
- He or I am to blame.
- 彼は目が悪い。
- His eyesight is bad.
- ん?あ、悪い。
- Huh? Oh, I'm sorry.
- 気色悪い奴だ。
- He gives me the creeps.
- 君が悪いんだ。
- You are to blame.
- バツの悪い思い
- egg all over one's face
- egg on one's face
- jam all over one's face
- jam on one's face
- 取っ付きが悪い
- put people off at first
- 粒度分布の悪い
- poorly graded
- poorly sorted
- 悪いところどり
- worst of both worlds
- 悪いところ取り
- worst of both worlds
- 虫の居所が悪い
- being in a bad mood
- be in a bad mood
- get up on the wrong side of the bed
- be in one of his moods
- 血の巡りの悪い
- dim-witted
- slow to catch on
- slow on the uptake
- 血の巡りが悪い
- dim-witted
- slow to catch on
- 悪い評判や世評
- evil fame or public reputation
- 悪い方への変化
- a change for the worse
- 縁起の悪い様の
- in a baleful manner
- 私は体調が悪い。
- I am in poor state of health.
- 視力は悪いです。
- I have poor eyesight.
- 腸の具合が悪い。
- I have trouble with my bowels.
- 私は気分が悪い。
- I'm feeling sick.
- 彼は心臓が悪い。
- He has a bad heart.
- 彼は機嫌が悪い。
- He is in a bad mood.
- 彼女は人が悪い。
- She is ill-natured.
- 悪いのは私です。
- It is I that am bad.
- ひどく機嫌が悪い
- as cross as a bear
- 飲んで気分が悪い
- drink myself sick
- 悪い習慣をやめる
- drop a bad habit
- ~の具合いが悪い
- Something is wrong with ~.
- ひどく具合が悪い
- feel like death warmed up
- さらに悪いことに
- and what is worse
- to make matters worse
- 効率の悪い方法で
- in an inefficient manner
- そうだが、悪いか?
- Yes, what of it?
- 腎臓が悪いのです。
- I have kidney trouble.
- 喫煙は健康に悪い。
- Smoking is bad for the health.
- 時計の具合が悪い。
- Something is the matter with my watch.
- 今日は都合が悪い。
- I'm not free today.
- 今日は体調が悪い。
- I'm out of shape today.
- 彼は今機嫌が悪い。
- He's in a bad temper.
- 彼女は機嫌が悪い。
- She is in a bad mood.
- 時計の調子が悪い。
- Something is the matter with my watch.
- 近ごろ天気が悪い。
- We have had bad weather recently.
- 寝不足は体に悪い。
- Want of sleep injures our health.
- 商売敵は仲が悪い。
- Two of a trade seldom agree.
- 間食は美容に悪い。
- Eating between meals is bad for the figure.
- 寝つきが良い・悪い
- fall asleep easily/with difficulty
- 歯切れの良い・悪い
- be articulate/ambiguous
- 羽振りが良い・悪い
- be influential/lose influence
- さらに悪いことには
- to make matters worse
- 悪いスタートをきる
- get off on the wrong foot
- 何も悪いことはない
- nothing wrong with ~
- 悪い事は出来ぬもの
- Murder will out
- 非常に気分が悪い。
- I feel very sick.
- 非常に効率が悪い。
- It's very inefficient.
- 腹を立てた悪い表現
- an angry vicious expression
- 歯並びが悪いのです。
- I have crooked teeth.
- 具合が悪いのですか。
- Is anything the matter with him?
- 盗むのは悪いことだ。
- It is bad to steal.
- 彼は行儀の悪い男だ。
- He is an ill-mannered man.
- 彼はつきあいが悪い。
- He is unsociable.
- 彼女は歯並びが悪い。
- She has a set of irregular teeth.
- 僕が悪いのではない。
- It's not my fault.
- 悪いけど行けないよ。
- I'm sorry I can't go.
- それは私が悪いのだ。
- I am to blame for it.
- 悪い風邪が抜けない。
- I can't get rid of a bad cold.
- 悪い子は嫌いですよ。
- I don't like bad boys.
- 悪いけれど帰ります。
- I take the liberty of going home.
- タバコは健康に悪い。
- Smoking is harmful to your health.
- たばこは体に悪いよ。
- Smoking is bad for your health.
- 嘘をつくことは悪い。
- It is wrong to tell lies.
- 君は今日顔色が悪い。
- You look pale today.
- 気分が悪いんですか。
- Do you feel sick?
- 悪いことだと思うか。
- Do you think it a bad thing?
- 悪い本は害を与える。
- Bad books will do you harm.
- あまり悪いこともない
- fair to middling
- 乗り心地の良い・悪い
- comfortable/uncomfortable ride
- 物覚えが良い(悪い)
- have a good (bad) memory
- よい時でも悪い時でも
- thick and thin, (through)
- 土の水はけが悪い場合
- The case that the soil is poorly drained
- - 出来の悪い洒落。
- It refers to bad 'share' (jokes).
- 気分が悪いのですが。
- I feel sick.I'm not feeling well.
- I don't feel well.
- 悪いファイル名の長さ
- bad filename length
- 今日は少し気分が悪い。
- I am a little out of sorts today.
- 食べ過ぎは健康に悪い。
- Eating too much is bad for the health.
- 食べ過ぎて気分が悪い。
- I ate myself sick.
- 誰か気分でも悪いのか。
- Does anyone feel sick?
- 私の時計は調子が悪い。
- Something is wrong with my watch.
- 彼はとても具合が悪い。
- He's very ill.
- 彼はとても機嫌が悪い。
- He is as cross as a bear today.
- 彼は数学のできが悪い。
- He is terrible at math.
- 彼は上役に受けが悪い。
- He is in disfavour with his superiors.
- 彼はものわかりが悪い。
- He is impervious to reason.
- 彼は上司の受けが悪い。
- He is gets in bad with his boss.
- 彼女はスタイルが悪い。
- She has no figure.
- 母はとても具合が悪い。
- My mother is seriously ill.
- 悪い母親でもなかった。
- I was also not a bad mother.
- 悪いかぜをひきました。
- I have caught a bad cold.
- タバコは悪い習慣です。
- Smoking is a bad habit.
- 悪い奴らと交際するな。
- Never associate with bad fellows.
- 悪いのはきみのほうだ。
- It is you who is to blame.
- あの男は目つきが悪い。
- He has an unpleasant look in his eyes.
- 私達はお互い仲が悪い。
- We don't get on well with each other.
- 君今日は顔色が悪いよ。
- You look pale today.
- 今日は魚の食いが悪い。
- The fish aren't biting today.
- 今日は客の入りが悪い。
- There is only a small audience today.
- 悪い友達とつきあうな。
- Don't keep bad company.
- 悪い噂はすぐに伝わる。
- Bad news travels quickly.
- 悪い習慣はつきやすい。
- A bad habit is easily acquired.
- 歯茎の状態が悪いです。
- Your gums are in bad shape.
- この上もなくたちの悪い
- black as Styx
- 懐具合(が良い・悪い)
- one’s financial condition (is good / bad)
- 人付き合いが良い・悪い
- sociable/unsociable
- いや、全部自分が悪い。
- No, it's all my fault.
- Xがそんなに悪いのか。
- Is X that bad?
- 朝から1日中機嫌が悪い
- get out of the wrong side of the bed
- よい知らせと悪い知らせ
- good news and bad news
- ブレーキの調子が悪い。
- Something is wrong with the brakes.
- 悪い結果を暗示する特質
- the quality of suggesting an unsuccessful result
- ぞっとするほど悪い人間
- a shockingly bad person
- 「悪い奴が一人いるね」
- ``It had an ugly sound,''
- 鉤のない切れ味の悪い矢
- a blunt arrow without a barb
- 健康でない、調子が悪い
- out of condition
- 意識的に意地の悪い性質
- the quality of being deliberately mean
- 君か私のどちらかが悪い。
- Either you or I am wrong.
- 誰か気分が悪いのですか。
- Does anyone feel sick?
- 酒もタバコも健康に悪い。
- Both drinking and smoking are bad for the health.
- 戦争より悪いものはない。
- Nothing is worse than war.
- 今日はひどく悪い天気だ。
- It is terrible weather today.
- 彼はちょっと顔色が悪い。
- He looks kind of pale.
- 彼は昨晩から具合が悪い。
- He has been sick since last night.
- 彼女は今日は気分が悪い。
- She feels bad today.
- 悪いのは君ではなく僕だ。
- I'm to blame, not you.
- 悪いところがありますか。
- Is there a problem?
- 悪い噂はたちまち伝わる。
- Ill news comes apace.
- その子は悪い癖が直った。
- He was cured of his bad habits.
- すごく具合が悪いのです。
- I feel very sick.
- かみ合わせが悪いのです。
- I have a bad bite.
- あいつは口の悪いやつだ。
- He has a sharp tongue.
- 悪いところはありません。
- No need to worry.
- 気分が悪いので家にいた。
- Not being well, she stayed home.
- 煙草を吸うのは体に悪い。
- Smoking is harmful to the health.
- たばこは君の健康に悪い。
- Smoking is bad for your health.
- 嘘を付くのは悪いことだ。
- It is wrong to tell a lie.
- きみだけでなく僕も悪い。
- It's not just you, I am also to blame.
- 私のカメラの具合が悪い。
- Something's wrong with my camera.
- 最近メールの調子が悪い。
- Something's wrong with my e-mail.
- 正確に言えば、彼が悪い。
- To be accurate, he is to blame.
- 君には何も悪い所はない。
- There is nothing wrong with you.
- それはとにかく君が悪い。
- Be that as it may, you are wrong.
- 悪いニュースは早く伝わる
- Bad news travels fast.
- それはホントに体に悪い。
- That is really bad for you.
- 彼か私のどちらかが悪い。
- Either he is to blame, or I am.
- それはファンの人に悪い。
- The fans will be disappointed.
- 俺にはどうも相性が悪い。
- I just can't get along with him.
- 強い質の悪いブランディー
- strong coarse brandy
- 私は昨晩悪い夢を見ました。
- I had a bad dream last night.
- 今日は少し体の調子が悪い。
- I feel a little bad today.
- 予想した以上に悪い天候だ。
- This bad weather is more than I bargained for.
- 私が悪いのではありません。
- No blame attaches to me.
- 月曜日は都合が悪いのです。
- Monday's not good.
- 彼は悪い癖を直させられた。
- He was cured of his bad habits.
- 彼は悪い風邪をわずらった。
- He suffered from a bad cold.
- 彼は病気なので顔色が悪い。
- He's pale because he's sick.
- 彼は悪い仲間につかまった。
- He fell among bad companions.
- 彼は学生の間で評判が悪い。
- He is spoken ill of by his students.
- 彼女は今かなり機嫌が悪い。
- She is rather cross now.
- 彼女は私が悪いと絶叫した。
- She screamed that I was to blame.
- 彼女は写真うつりが悪いね。
- She takes a bad picture.
- 彼の悪い癖を直してやろう。
- I will cure him of the bad habit.
- この頃体の調子が悪いです。
- I've been in bad shape these days.
- なんか今日は気分が悪いな。
- I'm kind of sick today.
- どこか具合が悪いのですか。
- Is something wrong with you?
- なんて運が悪いんだ、僕は!
- How unlucky I am!
- このいすは座り心地が悪い。
- I feel uncomfortable in this chair.
- うちのテレビは調子が悪い。
- Our TV is out of order.
- かなり悪いかもしれません。
- It seems to be serious.
- 悪いことしてはだめですよ。
- Don't be a bad boy.
- 悪いことだと思わないのか。
- Don't you think it a bad thing?
- 悪い噂は広がるのがはやい。
- Bad news travels fast.
- あなたは目が悪いのですか。
- Are your eyes bad?
- 悪い癖はなかなかとれない。
- Bad habits die hard.
- いい面もあれば悪い面もある
- cut two ways
- 悪いニュースばかりではない
- picture isn't all black
- 「妻のみ悪いのでないぞ。」
- It is caused not only by your wife.'
- A: 気分が悪いのですが。
- A: I don't feel well.
- いいえ、もっと悪いことに、
- No, worse than that.
- 道徳的に堕落したまたは悪い
- morally corrupt or evil
- 悪いか間違っていると考える
- consider bad or wrong
- 私は悪いことをしたと認める。
- I admit having done wrong.
- 彼はなんと悪い子なのだろう。
- What a bad boy he is!
- 競争は本来悪いものではない。
- Competition is not by nature evil.
- 金は善い召使だが悪い主人だ。
- Money is a good servant, but a bad master.
- 君だけでなく、僕も悪いのだ。
- Not only you but also I am to blame.
- 君だけじゃなく僕も悪いんだ。
- Not only you but also I am to blame.
- 私はあなたが悪いと思います。
- I think that you are to blame.
- 自分の巣をよごすのは悪い鳥。
- It is an ill bird that fouls its own nest.
- 僕の時計はどこか具合が悪い。
- Something is wrong with my watch.
- 妹は悪い風邪にかかっている。
- My sister is suffering from a bad cold.
- 悪いけどほかに用事があるの。
- I'm sorry, I have another engagement.
- あんな男見ても胸くそが悪い。
- I can't bear the sight of him.
- 気分が悪いので薬をください。
- I don't feel well. Could you give me some medicine?
- あの水を飲むと気持ちが悪い。
- I don't feel well after drinking that water.
- どう弁解しても彼が悪いのだ。
- No matter what the excuse, he is to be blamed.
- たばこを吸うことは体に悪い。
- Smoking is bad for your health.
- 煙草をすうことは健康に悪い。
- Smoking is bad for the health.
- ジェーンはとても顔色が悪い。
- Jane looks very pale.
- この中は風通しが悪いですね。
- It's very stuffy in here.
- 君は僕と同様、物覚えが悪い。
- You are no better at remembering things than I am.
- 全く悪いというわけではない。
- That is not altogether bad.
- 光をあまり入れると目に悪い。
- Too much light hurts the eye.
- 天気はずっと悪いままだった。
- The weather stayed bad.
- あなた、気分が悪いんですか。
- Do you feel sick?
- そんな悪い子と友達になるな。
- Don't keep company with such a bad boy.
- 悪い知らせはすばやく伝わる。
- Bad news travels fast.
- どうもパソコンの調子が悪い。
- There's something wrong with the computer.
- 温水洗浄便座との相性も悪い。
- It is also incompatible with onsui senjo benza (toilet seats which have a bidet function, washing user's bottom with warm water).
- 悪い考えだと思う人もいます。
- Some think it is a bad idea.
- 病気であるか、体の具合が悪い
- be ill or unwell
- 私はたちの悪い風邪にかかった。
- I am suffering from a bad cold.
- 昨日より今日の方が具合が悪い。
- I feel worse today than I did yesterday.
- 今日は気分がひどく悪いのです。
- I feel terrible today.
- 今日は少しからだの調子が悪い。
- I feel a little bad today.
- 私は今日すこし体の調子が悪い。
- I feel a little bad today.
- これは悪い話ではないでしょう?
- This isn't an unappealing proposition, is it?
- 人に褒められて悪い気はしない。
- No one feels displeased when he is praised.
- 妻が堕落するのは夫が悪いのだ。
- It is their husbands' faults if wives do fall.
- 彼はすべて悪い冗談だと思った。
- He thought the whole thing a bad joke.
- 彼はまたも悪い習慣をはじめた。
- He slipped into the bad habit again.
- 彼はやっとその悪い癖をやめた。
- He finally kicked the bad habit.
- 彼は何も悪いことはしていない。
- He did nothing wrong.
- 彼女は悪い歯を抜いてもらった。
- She had a bad tooth taken out.
- 彼女には長電話の悪い癖がある。
- She has a bad habit of talking a long time on the phone.
- 彼女は時世が悪いのだと言った。
- She cursed the times.
- ヒトラーは後生の悪い人だろう。
- I think Hitler will have an unpleasant afterlife.
- そんなことをしては彼女に悪い。
- If you do that kind of thing, it's not fair to her.
- 悪いのですが、だめなんですよ。
- I'm afraid you don't.
- 悪い噂はよい噂より早く伝わる。
- Ill news comes too soon.
- この新しい靴は履き心地が悪い。
- I am uncomfortable in these new shoes.
- あの人はどうもイメージが悪い。
- He makes a bad impression.
- この会社はどうも居心地が悪い。
- I felt like a fish out of water at this firm.
- 悪い習慣を変えるのは難しいよ。
- I find it hard to change my bad habit.
- 煙草を吸う習慣は悪い習慣です。
- Smoking is a bad habit.
- 土壌が悪いと木は育てられない。
- You can't get a tree to grow on bad soil.
- 車の調子が何処か悪いのですか。
- What is the matter with your car?
- 借りた車の調子が悪いのですが。
- The car I rented from you has a problem.
- 失礼ですがあなたが悪いのです。
- Sorry, but you're in the wrong here.
- 手短に言うと、君が悪いんだよ。
- To put it briefly it's your fault.
- 何か悪いものでも食べましたか。
- Did you eat anything bad?
- 縁起の悪いことを言いなさんな。
- Don't say such a thing.
- 君には悪い事したと思ってるよ。
- You make me feel so guilty.
- 君は悪い前例を作ってしまった。
- You've set a bad example.
- このテレビはどこか具合が悪い。
- Something is the matter with this TV set.
- ~のことでばつの悪い思いをする
- be embarrased at ~
- 私は何か悪いものを食べたようだ。
- I am afraid I ate something bad.
- 彼らはそんなに悪い連中ではない。
- They aren't such a bad lot.
- 私は彼の性格の悪い面を垣間見た。
- I had a glimpse into the negative side of his character.
- 天気が悪いときは山登りは危険だ。
- It's dangerous to climb a mountain in bad weather.
- 喫煙は体に悪いといわれています。
- It is said that smoking is bad for your health.
- 君が悪いことははっきりしている。
- It is plain that you are to blame.
- 彼は悪い行為のための罰せられた。
- He was punished for his evil acts.
- 彼女は悪い仲間と付き合っている。
- She is mixing with the wrong crowd.
- 彼はどこか具合が悪いと思います。
- I'm afraid something is wrong with him.
- 電気ヒーターはどこか調子が悪い。
- Something is wrong with our electric heater.
- 悪いけど、どうしたって無理だわ。
- I'm sorry, but it's just not possible.
- ディーゼルの排気ガスは体に悪い。
- Inhaling diesel exhaust is bad for our health.
- うそをつくのは悪いことだと思う。
- I think it's wrong to tell a lie.
- この車はどこか具合が悪いようだ。
- It seems that something is wrong with this car.
- 菓子類は歯に悪いとよく言われる。
- It is often said that sweets are bad for your teeth.
- ジェーンはそんな悪い人ではない。
- Jane is not such a bad sort.
- ジムはクラスメート達と仲が悪い。
- Jim is on bad terms with his classmates.
- 道が悪いのでスピードを出せない。
- The bad roads prohibit speeding.
- 4は日本語では縁起の悪い数字だ。
- Four is an unlucky number in Japanese.
- すみません、気分が悪いのですが。
- Excuse me, but I feel sick.
- どんな悪いことにも良い面がある。
- Every cloud has a silver lining.
- 歌手は悪いかぜで声がでなかった。
- A bad cold caused the singer to lose his voice.
- じめじめした寒い日は健康に悪い。
- A damp, cold day affects a person's health.
- (例)濃霧で視界が悪い時に進む。
- (e.g.) Advance while the field of vision is bad due to dense fog.
- どのように具合いが悪いのですか。
- What's the problem?
- 無器用なマナーが悪い青春期の少年
- an awkward bad-mannered adolescent boy
- 多分彼は悪い子ではないと思います。
- I dare say he's not a bad boy.
- 彼らはそんなに悪いやつらではない。
- They are not such a bad lot.
- 喫煙は健康に悪いと言われています。
- It is said that smoking is bad for your health.
- 彼の財政状態は悪いほうへ変わった。
- His finances have changed for the worse.
- 彼はそんな悪い子を見たことがない。
- He had never seen such a bad boy.
- 彼はその悪い習慣を止めれんかった。
- He could not get out of the bad habit.
- 彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。
- He is in bad health because he walked in the rain.
- 彼も悪い男ではないのかもしれない。
- It may be that he is not a bad man.
- 本は良い物と悪い物とに分類できる。
- One can classify books into good ones and bad ones.
- 悪いけどお豆腐買ってきてくれない?
- I really shouldn't ask, but could you go get some tofu for me?
- 悪い習慣はひどく簡単につくものだ。
- One acquires bad habits very easily.
- 悪い習慣を取り除くことはできない。
- It's very hard to get rid of bad habits.
- お借りした車の調子が悪いのですが。
- The car I rented from you has a problem.
- 公平に言えば、彼は悪い男ではない。
- To do him justice, he is not a bad man.
- 男の子が化粧をして悪いことはない。
- There is nothing wrong with boys wearing cosmetics.
- ジョンか私のどちらかが悪いのです。
- Either John or I am to blame.
- たちの悪いサーブをするテニス選手。
- A tennis player with a wicked serve.
- 最近どうも月曜日の朝の体調が悪い。
- I've recently been feeling a little sick on Monday mornings.
- 「主の機嫌が悪い時に舞うと良い。」
- It will be good to dance when your master is in bad mood.'
- 何か悪いことが起ころうとしていた。
- Something bad was about to happen.
- 彼が悪いと思っているなら間違いです。
- You are mistaken if you think he is wrong.
- 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
- Children are open to the influence of the streets.
- 景気は悪く来年の見通しはさらに悪い。
- Business is bad, and the outlook for next year is even worse.
- 私の意見では、夜更かしは健康に悪い。
- In my opinion, staying up late is bad for the health.
- 彼らは君の悪い作法に腹をたてている。
- They are angry at your ill manners.
- 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。
- He must be sick; he looks pale.
- 彼はすべて私が悪いのだと口答えした。
- He retorted that it was all my fault.
- 彼は前から悪い考えにとらわれている。
- He is prepossessed with an ill opinion.
- 良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
- It is easy to distinguish good from evil.
- 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。
- Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud.
- 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
- Judging from his expression, he's in a bad mood.
- 悪い習慣は実に簡単に身につくものだ。
- How easily one acquires bad habits!
- 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
- It is not easy to get rid of a bad habit.
- 悪いのは私ではなくて君の方なんです。
- It is not I but you who are to blame.
- 言っていいことと悪いことがあるだろ。
- There are some things you can say and some things you can't.
- だれでも良い点と悪い点を持っている。
- Everybody has some good points and bad point.
- 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。
- He broke himself of the bad habit of smoking.
- 彼は悪いことをしたとしぶしぶ認めた。
- He admitted having done wrong.
- 彼は悪い知らせを聞いてがっかりした。
- He broke down when he heard the bad news.
- 彼の顔つきからすると今は機嫌が悪い。
- From the look on his face, he is in a bad mood now.
- 私が昔から作ってきた色々な悪い業は、
- All bad karma that I have created in the past is
- 道徳的に悪い、または間違っているさま
- morally bad or wrong
- 悪い情報、または、秘密の情報をつかむ
- discover some bad or hidden information about
- 私は喫煙は好まない。健康に悪いからだ。
- I don't care for smoking; it's bad for the health.
- 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
- I feel out of sorts today. That well water is why.
- 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。
- I feel much worse today than yesterday.
- 私のステレオはあなたのより音質が悪い。
- My stereo set is inferior to yours in sound quality.
- 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
- His laziness boded ill for the future.
- こいつの性根が悪いから非モテなんだろ。
- I expect it's his lousy personality that drives off the ladies.
- 日曜日は朝寝坊をしても悪いことはない。
- There is no harm in you sleeping late on Sunday.
- 彼女頭は悪いけどいい体つきをしている。
- She is not smart, but she is built.
- 彼の行為にはまったく悪いところはない。
- There is absolutely nothing wrong with his deed.
- 彼はどこか具合が悪いのではと思います。
- I'm afraid something is wrong with him.
- 一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。
- If you don't study hard, you'll continue to get poor scores.
- あなたは体の具合がどこか悪いのですか。
- Is there anything wrong with you?
- 悪い習慣を取り除くことはとても難しい。
- It's very hard to get rid of bad habits.
- 天候が悪いと聞いたので旅行は延期した。
- We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip.
- 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。
- Want of wit is worse than want of gear.
- 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。
- You look pale. You had better lie down in bed at once.
- 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。
- Give a dog a bad name and hang him.
- 悪い男たちとはかかわり合わないように。
- Don't get involved with bad men.
- 悪い人間が国家の要職に就いていますね。
- Bad people are at the helm of the nation.
- 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
- He could not get out of the bad habit.
- 回復の見込みがないほどに健康状態が悪い
- have one foot in the grave
- 何か悪いことでも起こったのではないかと
- suspicion of foul play had been aroused;
- フックは意地の悪い歌を歌い始めました。
- He broke into the villainous ditty:
- B: どのように具合いが悪いのですか。
- B: What's the matter?
- 著しくそして非道に悪いか非難されるべき
- conspicuously and outrageously bad or reprehensible
- 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。
- I feel very sick. I want to throw up.
- 動物は邪悪な人間に比べ悪い行動はしない。
- Animals act in a better manner than wicked humans.
- 私の最も悪い習慣はタバコを吸うことです。
- My worst vice is smoking.
- 良い戦争も悪い平和もあったためしはない。
- There never was a good war nor a bad peace.
- 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
- He is always complaining of ill treatment.
- 彼女はついに喫煙という悪い習慣がついた。
- She eventually got into the bad habit of smoking.
- 彼女はその悪い知らせを聞いて青くなった。
- She blanched at the bad news.
- 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
- Judging from his expression, he is in a bad mood.
- すいません。あなたに悪いことをしました。
- I'm sorry. I did you wrong.
- すみません。あなたに悪いことをしました。
- I'm sorry I did you wrong.
- 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。
- I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow.
- たばこは健康に悪いことは言うまでもない。
- It goes without saying that smoking is bad for the health.
- いいえ、私は私が悪いとは思っていません。
- No, I don't think that I am to blame.
- どうもコンピューターの調子が悪いようだ。
- It seems that something is wrong with the computer.
- 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。
- The quarrel left an unpleasant aftertaste.
- 更に悪いことには、雨が激しく降り出した。
- To make the matter worse, it began to rain heavily.
- 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。
- A bad habit, once formed, is difficult to get rid of.
- 君はその悪い癖をなくさなければならない。
- You must get rid of that bad habit.
- 学校の成績が悪いと仕事を探す時に不利だ。
- A poor school record will count against you when you look for a job.
- 彼は今日は気分が悪いため出社できません。
- He cannot come to the office today as he is indisposed.
- 努力して何かを得てもそれが悪いことならば
- crime doesn't pay
- そのため縁起が悪いとされたためだという。
- Thus, it was said that his name (Iesachi) was believed to bring bad luck because it also had hen.
- 情け深い石堂に比べ、薬師寺は意地が悪い。
- ISHIDO is merciful while YAKUSHIJI is spiteful.
- 白雪姫の悪い継母もまた式によばれました。
- But snow-white's wicked step-mother was also bidden to the feast.
- 安く評判が悪いナイトクラブかダンスホール
- a cheap disreputable nightclub or dance hall
- 風通しの悪いくすんだ嫌なにおいのする空気
- an airless smoky smelly atmosphere
- 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。
- Business keeps going from bad to worse.
- 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。
- No one could account for his poor examination results.
- 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。
- Somebody's breathing on my face. It's disgusting.
- 私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。
- I was abashed when my mistakes were pointed out.
- 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
- His poor grades may come from lack of study.
- みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
- He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.
- 彼はとても悪い人なのでみなに嫌われている。
- He is such a bad person that everybody dislikes him.
- 彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。
- I think his method of teaching cuts both ways.
- 彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。
- She felt something go wrong with her car.
- 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
- She was sorry to hear the bad news.
- 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。
- She looks pale. She may have been Ill.
- 彼が病気になったのは悪い天候のせいでした。
- It was the bad weather that caused his illness.
- 母は私にその悪い知らせを聞く覚悟をさせた。
- My mother prepared me for the bad news.
- もしもその機械が壊れたら、君が悪いんだよ。
- If the machine is damaged you are responsible.
- いったん悪い癖がつくと、なおすのは難しい。
- Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it.
- なんかそれ、ブヨブヨしていて気持ち悪いね。
- Oooh sick! What is that stuff? It's all spongy.
- スポーツマンにとって視力が悪いのは不利だ。
- Poor eyesight is a handicap to a sportsman.
- 何か悪いことが彼にふりかかるかも知れない。
- Something bad may happen to him.
- 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。
- We have absolute proof that smoking is bad for your health.
- 私たちは行いが悪いといって彼女を非難した。
- We criticized her for her behavior.
- 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
- We were sorry to hear the news.
- 自動車事故は彼女にとって悪い経験であった。
- The car crash was a bad experience for her.
- 先生は悪い言葉を使ったことで生徒を叱った。
- The teacher punished her students for using bad words.
- 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。
- A car bouncing along a bad road.
- その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。
- Are you ready to hear the bad news?
- 「悪い食物悪く食べるから悪くなるのぢゃ。」
- Eating bad foods badly will make you worse.'
- 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
- Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
- どうも山陽テレビと教育テレビの映りが悪い。
- I get bad reception for Sanyo television and educational television.
- と、ピナー氏は気味悪い笑いを浮べて叫んだ。
- cried Mr. Pinner with a ghastly smile.
- 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
- To be badly off makes life hard to bear.
- 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
- Saying what you think frankly is not a bad thing.
- 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。
- I said to her, 'You look pale. Are you all right?'
- 彼は私に「顔色が悪い。どうしたの」と言った。
- He told me that I looked pale and asked me what the matter was.
- 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。
- He is badly off, because his book doesn't sell well.
- 彼女は頭は悪いけど、なかなかいい体してるよ。
- She is not smart, but she is built.
- 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
- She was sorry to hear the bad news.
- 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。
- I'm afraid something is wrong with him.
- 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。
- She complained to the manager about the service.
- 彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。
- She can't tell right from wrong.
- 夜になり、さらに悪いことには雨が降り始めた。
- Night came on, and what was worse, it began to rain.
- 暗くなり、さらに悪いことに、雨が降り出した。
- It got dark, and what was worse, it began to rain.
- とても寒く、なお悪いことに、雨が降り始めた。
- It was very cold, and what was worse, it began to rain.
- スープを飲むときに音を立てるのは行儀が悪い。
- It's bad manners to make a noise when you eat soup.
- ジャックは悪いことをいっぱい考える悪がきだ。
- Jack is an evil boy full of evil ideas.
- たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
- It's no crime to skip breakfast once in a while.
- ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。
- Between ourselves, this article is selling slowly.
- 良いことも悪いことも受け入れて文句を言わない
- take the good with the bad
- 酒呑童子は都に出てきては悪いことをしていた。
- Shuten Doji terrorized Kyoto with his evil acts.
- 「フックがやつらのなかでも一番悪い奴なんだ。
- 'He is the worst of them all.
- 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。
- I got lost, and to make matter worse, it began to rain.
- 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。
- As far as I know, he did nothing wrong.
- 私は間違いを指摘されて、きまり悪い思いをした。
- I was abashed when my mistakes were pointed out.
- 彼は人が良さそうに見えるが本当は底意地が悪い。
- He seems nice, but he's wicked at heart.
- 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。
- His nasty comments fueled the argument.
- 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
- He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
- 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
- She is always complaining of her poor health.
- 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。
- She is not so much unsociable as bashful.
- どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
- I simply cannot get rid of this bad cold of mine.
- 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。
- I saw at a glance that there was something the matter with my father.
- 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。
- To many people today, 'competitive' is a bad word.
- なぜ上司が今週とっても機嫌が悪いか分かるかい。
- Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
- ベティは良いことと悪いことの見分けがつかない。
- Betty can't tell right from wrong.
- ここだけの話だが、彼はだいぶ頭が悪いと思うよ。
- Between ourselves, I think he is rather stupid.
- 「悪い風邪を引きました」「それはいけませんね」
- 'I caught a bad cold.' 'That's too bad.'
- 悪い癖はいったんつくとなかなか取れないものだ。
- A bad habit, once formed, cannot easily be got rid of.
- 悪い事(天災や不幸等)を待つ心は魔の心である。
- Waiting for badness (natural disaster and unhappiness etc.) is an evil mind.
- 29日と31日に飾る事は縁起が悪い事とされる。
- Putting up decorations between the 29th and 31st is considered bad luck.
- コーヒーが胃に悪い影響を与えることがあります。
- Coffee may have a bad effect on the stomach.
- 目に悪いから暗いところで本を読んではいけない。
- Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes.
- また後世の説話の世界でもその評判は非常に悪い。
- His reputation in narratives told in later generations was quite bad as well.
- 助六は自分が悪いのだからいくらでも打てという。
- Sukeroku says 'Beat me because I'm to blame.'
- 「ふぐ」では「不遇」「不具」となり縁起が悪い。
- The sound 'fugu' was thought to be ominous as it is reminiscent of other Japanese words, 'fuguu' (ill-fated) and 'fugu' (disabled).
- あの人にはちょっと薄気味悪いところがあったな。
- there was something uncanny about him.
- 深い鉱山や薄気味の悪い地下墓所を思わせる寒気。
- reminding me of deep mines and gloomy crypts,
- 子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
- Even a child knows right from wrong.
- 喫煙は健康に悪いという事実を忘れてはいけません。
- Don't forget the fact that smoking is bad for your health.
- 喫煙が健康に悪いという事実を忘れてはいけません。
- Don't forget the fact that smoking is bad for your health.
- 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。
- Admitting what you say, I still think you are in the wrong.
- 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。
- Her deathly paleness is due to long illness.
- 母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。
- The mother was embarrassed at her son's bad manners.
- そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。
- Is there anything wrong with that television?
- あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
- I wasn't aware that you were so ill.
- 「卑劣」「汚い」「臭い」という悪いイメージがある
- rat
- けったくそ悪いから、やりたくないことはやらない。
- 'Cuz it's a giant pain in the arse, if I don't wanna do something I just won't do it.
- 二人が乗った船は風に乗って薄気味悪い島に着いた。
- The boat the two of them took got blown away to an eerie island.
- そのボートは水の中ではバランス悪いわね、なんて。
- that the boat would not balance on the water,
- 情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
- Bad news is preferable to an absence of information.
- 多くのテレビ番組が子供たちに悪い影響を与えている。
- Many TV programs have a bad influence on children.
- 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。
- It's bad manners to eat on trains and buses in Japan.
- 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
- Saying what you think frankly is not a bad thing.
- 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。
- Saying what you think frankly is not a bad thing.
- 誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
- It's an ill wind that blows nobody any good.
- 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。
- I think you'd better take a rest; you look ill.
- そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
- One must deplore such bad behavior.
- いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
- Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
- また現実問題として排水が悪いなどの難点ともなった。
- In addition, there were practical problems such as poor drainage.
- 試験でこんな悪い点を取って恥ずかしいと思っています。
- I feel ashamed that I got such bad marks in the examination.
- 試験でカンニングすることは悪いことだと思いませんか。
- Don't you think it's wrong to cheat on an examination?
- 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。
- He'll never admit to being in the wrong.
- 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。
- He looks pale. He must have drunk too much last night.
- 良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
- How can you tell good English from bad English?
- iTunesのMP3エンコーダは音質が悪いって本当?
- Is it true that the iTunes' MP3 encoder has poor sound quality?
- 万一何か悪いことが起こったら、私に知らせてください。
- If anything bad should come about, let me know.
- この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
- If you will not be available at the new time, please let us know.
- 暗くなってきた。さらに悪い事に、私たちは道に迷った。
- It grew dark, and what was worse, we lost our way.
- その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。
- On hearing the bad news, she burst into tears.
- ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。
- Kate must be sick, for she looks pale.
- たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
- It's no crime to just idle the whole day once in a while.
- 私たちは皆、試験でカンニングをすることは悪いと思う。
- We all consider it wrong to cheat in examination.
- 天気が悪いと聞いたため、旅行を延期することに決めた。
- We heard that the weather was bad, so we decided to put off our trip.
- 私たちはよい本と、悪い本とを見分けなければならない。
- We should distinguish a good book from a bad one.
- ちなみに、門出の歌に「野ざらし」はかなり縁起が悪い。
- It should be noted that 'Nozarashi' (bleached bone) is quite an ominous word for poetry written upon one's departure.
- そのため、栄養面から見るとかなり悪い食事をしていた。
- Therefore, their dishes were considerably poor from the viewpoint of nutrition.
- 昔、イングランドにたいへん意地の悪い王様が住んでいた。
- Once there lived a very wicked king in England.
- 彼はかなり酔っていた。そのため警官に悪い印象を与えた。
- He was rather drunk, which made a bad impression on the policeman.
- 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。
- He looked grave when told the bad news.
- だけど、東京は空気が悪いし、人が多すぎて落ち着かない。
- However the air's bad in Tokyo, and there are too many people so I can't settle down.
- 断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。
- If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.
- 何かひどく悪いニュースがあったのではないかと思います。
- I'm afraid there's been some awful news.
- その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。
- Roy looked solemn as I told him the story.
- 暗くなりかけてきた、その上悪い事には、雨が降り出した。
- It was getting dark, and, what made matters worse, it began to rain.
- 私たちは皆カンニングをするのは悪いことだと思っている。
- We all consider it wrong to cheat in the examination.
- 息子が何か悪いことをしていないときは、必ず眠っている。
- When my son is doing nothing bad, he is sleeping.
- 悪い心で拝めば、どんなに立派な神前でも悪神が感応する。
- To your evil mind, only an evil god will respond, even when you pray to a fine god.
- 驚くべきことに家を出た一寸法師はかなり悪いこともした。
- Surprisingly, after leaving home Issunboshi did things that were very bad.
- いやどちらかといえば、今は根っから悪い妖精なのでした。
- or, rather, she was all bad just now,
- 告白(自分に都合の悪い情報を明らかにすること)をする人
- someone who confesses (discloses information damaging to themselves)
- 天候が悪いために、ガーデンパーティーは取りやめになった。
- Owing to the bad weather, the garden party was called off.
- 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。
- I told her she looked pale, and asked if she was all right.
- お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
- I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
- まもなくホワイト氏は悪いことをしたなぁと思い始めました。
- Mr White soon began to feel guilty.
- シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
- Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
- 試験でカンニングするのは悪いことだとみんなが考えている。
- We all consider it wrong to cheat in an examination.
- 私たちはみな試験でカンニングすることは悪いと考えている。
- We all consider it wrong to cheat in exams.
- 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。
- The reason why I got a bad grade is that I did not study.
- 道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。
- The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain.
- 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
- The wearer knows best where the shoe pinches.
- 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。
- Better be half hanged than ill wed.
- すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
- All things considered, we can not say that it is wrong.
- 連射性の悪い弩の欠点を補う為に作られた連射式の弩のこと。
- It is an automatic Do which was made in order to make up for the disadvantages of the Do which could be used without a break.
- でも状況はだんだんと、どんどん悪いほうに向かってったね。
- But gradually things got worse and worse,
- その男は真蒼な顔をして薄気味悪い顔をして起き上っていた。
- The man was sitting up, blanched and ghastly,
- 私は道に迷った、そして、さらに悪いことに、雨が降り出した。
- I lost my way and, what was worse, it began to rain.
- 私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。
- In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health.
- 彼の父が死んだ、そしてさらに悪いことには母も病気になった。
- His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.
- 風が激しく吹いていた、さらに悪いことには、雨も降り始めた。
- The wind was blowing violently, and to make matters worse, it began raining.
- 私たちはみな試験でカンニングをすることは悪いと考えている。
- We all consider it wrong to cheat on the test.
- 私たちはとても疲れていた。さらに悪い事には雨がふりだした。
- We were very tired, and to make matters worse, it began to rain.
- 私、幹事をやるのが始めてだから要領が悪いのかもしれません。
- This is the first time I've worked as a coordinator, so I may not have the hang of it yet.
- 大奥で容貌の良い者を親元に帰し、悪い者だけを大奥に残した。
- He sent physically attractive maidservants back home and kept only those of plain appearance in the ladies chambers.
- とりわけ悪いこととされるのが、僧に対する危害や侮辱である。
- It is particularly evil to harm or insult monks.
- 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
- Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
- 少ない力で弓が引け大きな力で矢を飛ばせるが、連射性が悪い。
- Although it can be drawn with little power and will shoot an arrow strongly, it can not be used continuously.
- 他宗では、お線香を折ることは、縁起が悪いとすることもある。
- In some sects other than Jodo Shinshu Sect, breaking an incense stick is sometimes regarded as ominous.
- そこから鬼という言葉には「強い」「悪い」という意味もある。
- Accordingly, the word Oni means 'strong' and 'bad.'
- その間にも、心臓の気味の悪い脈動は大きくなっていきました。
- Meantime the hellish tattoo of the heart increased.
- コックさんがそれを塩漬けにして、悪い女王さまが食べました。
- The cook had to salt them, and the wicked queen ate them,
- それだって、僕は今まで、なんにも悪いことをしたことがない。
- Even so, I haven't done anything wrong!
- 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
- He told her firmly to realize how serious her condition was.
- 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
- Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
- 雨がひどく降っていたが、さらに悪いことには、風が出はじめた。
- It was raining hard, and what is worse, the wind began to rise.
- 鈍副子(どんふうす:鈍物の副司(血の巡りの悪い禅寺の会計係)
- A stupid officiating priest (a story of a slow-witted priest who is in charge of money and grain)
- 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。
- Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night.
- 公害対策でもかなり厳しい基準を設け、「高速道路は環境に悪い。
- Furthermore, he established strict standards in antipollution measures, rejecting most expressway construction plans for the reason that 'expressways negatively impact the surrounding environment.
- 増量目的と言えばイメージが悪いので、そうは言えないのである。
- As it gives a negative impression to say that the purpose is to increase the amount of sake, they keep it quiet.
- 小型薄小な金貨で使い勝手が悪いためか、鋳造量は伸びなかった。
- The small and thin coin was inconvenient and not casted in large quantity.
- 左前を生前に行なうことは非常に縁起が悪いことであるとされる。
- Dressing a person in Hidarimae order is hated as a quite ominous thing.
- ティンクは、根っから悪い妖精というわけではなかったのですが、
- Tink was not all bad;
- 少し悪いと思いながらも、彼は笑うのを抑えることはできなかった。
- He could not refrain from smiling, though with a slight sense of guilt.
- 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
- I regret that I have to inform you of the bad news.
- 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」
- 'You look pale. Are you sick?' 'Not exactly.'
- 「水色(すいしょく)」は黄色系で、保存状態が悪いと赤黒くなる。
- The color of water is yellowish and, if poorly preserved, reddish black.
- 4WD車は燃費が悪いため、導入している会社は積雪地でも少ない。
- Because of bad fuel consumption, taxi companies that use four-wheel-drive vehicles are very rare, even in snow-covered regions.
- するとすぐに具合の悪い風がふき、後向きに運ばれてしまいました。
- and was forthwith carried backward by a contrary breeze,
- そしてピーターは、自分が悪いことをしている気持ちになりました。
- and he was unhappy.
- 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。
- Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy.
- それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。
- It was not his fault, for he did his best.
- 私たちみんな疲れていた、それにさらに悪いことに、雨が降り出した。
- We were all tired, and to make matters worse, it started to rain.
- 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。
- We will have to put off the soccer game because of the bad weather.
- また、温度によって甘味の変化が激しい点も缶コーヒーと相性が悪い。
- Furthermore, sweetness severely changes according to temperature, which is incompatible with canned coffee.
- こういいながら、木たちは悪いなぁと思いながらかしの木を見ました。
- As they said this they looked with affected pity at an evergreen oak,
- 社会における頭の悪い人というのは知能の高さではなく知識量でもない。
- A dumb person in the society is not height of intelligence but no amount of knowledge either.
- 私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。
- We mix with the good, not with the bad.
- 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。
- Your poor memory is due to poor listening habits.
- わざと悪いものを自分の名前につけることで逆に厄払いにしたという説。
- According to one theory, he dared to adopt a bad name to drive away evil (offset evil).
- 「けんじが病院に?・・・」 「そうや、ほんまけったくそ悪い・・・」
- 'Kenji's in hospital?' 'That's a real pisser...'
- 濾過の工程で、質の悪い炭を使ったり、炭を入れすぎたときにつく異臭。
- This is unusual odor added if low quality charcoal is used in the process of filtration or too much charcoal is used.
- 民話や郷土信仰に登場する悪い物、恐ろしい物、強い物を象徴する存在。
- In folk tales and local religions it symbolizes something bad, frightening or strong.
- 「兵粮米が無ければ、若い者が片隅で徴発することのどこが悪いのだ。」
- What is wrong with young men requisitioning in one corner when there is no provision of rice for the army?
- 気味の悪い体験だったから、すべてが視覚的に無になったときは喜んだ。
- It was a creepy experience, and I was glad when naught remained in sight
- この修道士ほど、両家の仲が悪いことを悲しんでいた人はいないだろう。
- which no one more lamented than this good friar
- 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。
- He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad.
- 彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。
- He consoled himself with the thought that it might have been worse.
- あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
- I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
- 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」
- 'I feel sort of dizzy.' 'You look pale. You'd better take a day off.'
- 「ボクは寝てないさ。いつもサボッてるだけ」「そっちのほうが質悪い!」
- 'I'm not sleeping. I'm always just skiving off.' 'That way's even worse!'
- 淳仁天皇のみが悪い噂を聞かないので大炊王を皇太子に立てるべきとした。
- Since only Emperor Junnin did not have bad rumors, she said Prince Oi should be the Crown Prince.
- この世のすべての幽霊の中でも、私の過去の恋の幽霊は最も悪い幽霊じゃ。
- Of all ghosts the ghosts of our old loves are the worst.
- 悪い知らせというものは、いつもよい知らせよりも早く伝わるものである。
- Bad news, which always travels faster than good,
- 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。
- Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast.
- 藩主の行跡が悪い場合、家老らによって行いを改めるよう、諫言が行われる。
- If the lord misconducts himself, chief retainers admonish him to mend his ways.
- 「がんもどき」の名称が「癌(がん)」につながり縁起が悪いとも言われる。
- It is sometimes said to bring bad luck since the name of 'ganmodoki' could lead to 'gan' (cancer).
- ただしあまり頻繁に「耳挟み」をしていると行儀が悪いとされて嫌がられた。
- They were despised for their bad manners, however, if they had the 'mimihasami' hairstyle too often.
- すると間が悪いことに治兵衛の恋敵である伊丹の太兵衛が河庄に来てしまう。
- And unfortunately, Tahee in Itami who was a romantic rival of Jihe came to Kawasho.
- 彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
- They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
- 日本の政治家は悪いことをしてもとがめられずにうまくやっていくことがある。
- Politicians in Japan sometimes get away with doing illegal things.
- 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
- I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
- また、自然に切れた場合も、前記の理由により縁起が悪い訳では無いとされる。
- For the same reason, it is believed that the natural cutting of string doesn't necessarily mean bad luck.
- 室内や山林など、長柄の武器の取り回しが悪い環境では刀に持ち替えて戦った。
- They changed to Katana and fought in a circumstances such as indoors or in a mountain forest where it is difficult to handle long handle weapons.
- このため、転じて質の悪い下等の馬の事を一般に「駄馬」と呼ぶようになった。
- This is how inferior horses of poor quality came to be generally referred to as 'daba.'
- また、古くから日本固有の俗信として、鰻と梅干は食いあわせが悪いとされる。
- Furthermore, as an ancient superstition unique to Japan, eating eels and pickled plums is considered a bad combination.
- ピーターは悪いことをしたなんて思う代わりに、喜びのあまり小躍りしました。
- Instead of feeling that he was behaving badly he danced with glee;
- (金銭と引き換えにセックスを提供するというように)悪いことに人を誘う行為
- the act of enticing a person to do something wrong (as an offer of sex in return for money)
- 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。
- Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all.
- 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。
- His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered.
- フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。
- Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up.
- あなたのおっしゃることは認めるにしても、私はやはりあなたが悪いと思います。
- Even given what you say, I still think you are to blame.
- その他の水戸派は人相の悪い大柄な俳優がそろい、ヤクザというより山賊である。
- Other men of Mito Group were played by actors with large build and sinister looks, and they seemed more like bandits rather than yakuzas.
- 良い意味で「お坊ちゃん」、悪い意味では「どら息子」のニュアンスが含まれる。
- In this case, it has a nuance of 'o-bochan' (a son who is well brought up) in a good meaning, and 'dora-musuko' (a prodigal son) in a bad meaning.
- また「撫で牛」の像があり、自身の悪い部位を撫でると病気が治るとされている。
- The shrine also has a cow statue called 'Nade-ushi' (the rubbing cow), which is believed to help people recover from their diseases when they rub it on the same part as the sick part of their bodies.
- 私は食べ過ぎないようにしてる。なぜなら食べ過ぎが健康に悪い事は明らかだから。
- I make it a rule not to eat too much, for it is plain that overeating is bad for the health.
- 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。
- Two wrongs don't make a right.
- 大阪都心部に直通する鉄道路線を持つ隣の橋本市、大淀町に比べて交通の便が悪い。
- It is less convenient for transportation compared with neighboring Hashimoto City, Oyodo Town which have railroads bound directly for the heart of Osaka.
- そうしたものに悪い霊が瓢箪に取り憑いて妖怪となったものが、瓢箪小僧ともいう。
- The gourd which was possessed by an evil spirit became a yokai, which may also be called the Hyotankozo.
- それだけにピーターが楽しそうに先延ばししているのは、いっそう悪いことでした。
- and yet here was Peter gaily putting off and none the worse for it.
- これらの質の悪い銭が流通の大半を占めるようになり、鐚銭と呼ばれるようになった。
- These bad quality coins called 'bitasen' accounted for a larger part of the currencies in circulation.
- こういった場所には昔、処刑場があったとか縁起の悪い伝承が残っていることが多い。
- Places such as these generally have an ominous legend that they used to be an execution ground, for instance.
- 家集『式子内親王集』の内容はきわめて不充分で、本文としても筋の悪いものが多い。
- The content of a private collection of poems, 'the collected poems of Imperial Princess Shokushi' was not very refined and there are many unprofessionally created poems in the collection.
- 玄米は圧力釜でない普通の炊飯器で炊くと糠層の消化が悪く、食感もぼそぼそで悪い。
- When brown rice is cooked in a normal rice cooker rather than a pressure cooker, its rice bran layer is difficult to digest, and the texture is dry and poor.
- 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
- Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
- 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
- Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
- 宝永四ツ宝丁銀のように質が悪いという意味から四ツ宝銭(よつほうせん)と呼ばれる。
- They were called Yotsuho-sen because the quality was poor like Hoei Yotsuho Chogin.
- 特に1966年の文化大革命以降に中国で製造された唐墨は、品質が悪いとされている。
- Especially, it is said that Chinese ink sticks produced in and after the Cultural Revolution in 1966 are bad in quality.
- 骨の髄まで凍り付くような眼、気味の悪い膜のはったどんよりとして生気のない碧い眼。
- - all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones;
- 「もし自分で悪いことだと思ってたら、頼まないわ」マイミーはみんなに断言しました。
- 'I wouldn't ask it of you,'she assured them, 'if I thought it was wrong,'
- 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
- Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
- 考解(こうげ)…勤務評定による成績が悪いことを理由として、懲戒処分として行われる。
- Koge…Carried on as disciplinary action due to the unfavorable results in the service evaluation.
- 「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」
- 'The old lady of this shop is very unsociable but ...' 'Taiki, I can hear you!' 'Ack!'
- ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
- From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
- 神様に供えたものであるので、包丁などで「切る」行為は礼を欠き、縁起が悪いとされる。
- Because kagami-mochi has been offered to deities, 'cutting' it with a knife or other implement is considered discourteous and a bad omen.
- 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
- She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
- 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
- You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
- 昔は、ええ確かに保守契約なんてものはあったけど、でもまあ悪い冗談みたいなもんだった。
- In the old days, yes we had service contracts for the machines, but it was essentially a joke.
- ウェンディはピーターのそばにかけよって、具合が悪いのかしらと思って、声をかけました。
- she cried, running to him, thinking he was ill.
- 縁起の悪い帽子を芝生の上におき、そよ風がフックの髪をさわやかに吹きぬけていきました。
- his hat of ill omen on the sward, so that any gentle breeze which had arisen might play refreshingly through his hair.
- 自分の体が永遠に冷たくなる前に、ピーターの行儀の悪いところを見たいという願い事です。
- to see Peter show bad form before it was cold forever.
- 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
- She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.
- 明和4年(1767年)より長崎で主に貿易専用に銅銭が鋳造されたが質は悪いものであった。
- Copper coins were minted especially for international trade in Nagasaki after 1767, but their quality was poor.
- 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
- Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
- 消費者たちのあいだには「良い酒とは辛口、悪い酒とは甘口」といった誤った図式が流布した。
- Most of the consumers tended to think mistakenly as 'Good sake is dry, and bad sake is sweet.'
- これは畳の上で履物を穿くのは葬儀中の死者以外におらず縁起が悪いこととされるためである。
- The custom of wearing footwear on a tatami floor is allowed only to the departed during their funerals, thus it is considered to be a bad omen.
- (例:欽ドン!欽ドン!良い子悪い子普通の子、天才・秀才・バカ、禁煙グッズのTV-CM)
- (e.g., Kindon Yoiko Waruiko Futsunoko [a comedy TV program of Kinichi HAGIMOTO, a Japanese comedian], Tensai Shusai Baka [a segment of the radio program hosted by Shinji TANIMURA, a Japanese singer], and a TV commercial for items to encourage people to quit smoking)
- お母さんのことにいろいろ思いをめぐらせてみましたが、思い出すのは悪いことばかりでした。
- He had thought them out, and remembered only their bad points.
- 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。
- In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
- テレビそれ自体は悪い物ではないが、多くの人はテレビを見過ぎることが多いということである。
- Although it is not a bad thing in itself, in a lot of cases, many people are watching too much television.
- 製品によっては生乾きの雑巾のような臭い、汗のような臭いなど「悪い香」を呈するものもある。
- However, some products have a 'bad smell' like that of damp-dried wiping cloth or of sweat.
- 大抵の場合において「相性が良い/悪い」という場合は、予め関係しあった結果を指す傾向にある。
- In most cases, when someone is said to have a 'good/bad aisho' with another person, it expresses the result of an already established relationship.
- 明治時代に、政府は皇国史観に基づいて逆臣である蘇我入鹿を神として祀るのは都合が悪いとした。
- During the Meiji period, under the view of Kokokushikan (historical view to put the Imperial family in the center of the Japanese history), the government insisted it was inappropriate that SOGA no Iruka, who was a traitor, was enshrined as a god.
- 唯一の有益な知識とは、よいものを捜し求め、悪いものを避ける方法をわれわれに教える知識である。
- The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
- 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。
- Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't?
- 義隆は気分が悪いので馬から降り立って、座りこみ木の根のところに寄りかかって息をついたという。
- Yoshitaka felt poorly so he dismounted his horse, and approached the root of a tree to sit down on and take a rest, it is said.
- 陰からその様子をみていた陽泰院は炊事場に行き、「なんとも手際が悪い」と侍女たちを押しのけた。
- Yotaiin, who was watching the scene, went to the kitchen and pushed aside the handmaids, saying, 'You're too clumsy.'
- 不慣れな人間が作ると衣がもったりとなり、油が切れず、非常に食感が悪い物が出来上がる事となる。
- An unskilled person may be able to cook tempura with a heavy oily coating, resulting in very bad quality.
- 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。
- It wasn't my lucky day. First I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn.
- 仲の悪い兄弟だが見舞いに来たかと思ったところ、兼家の車は門前を通り過ぎて禁裏へ行ってしまった。
- While he was thinking that Kaneie came to pay a visit even though they did not get along, the carriage passed the gate and went to Kinri (the Imperial Palace).
- 「日本の道路は信じがたい程に悪い。工業国にして、これ程道路を無視してきた国は日本の他にない。」
- 'The roads of Japan are incredibly bad. No other industrial nation has so completely neglected its highway system.'
- 反対に意休に対して、女に振られてもなお執着する姿は、あたかもヘビのようで気色が悪いとからかう。
- On the contrary, Sukeroku derides Ikyu as a very queer snake, for he does not tire of being reviled.
- そうして何も悪いことをしていない白雪姫の心臓を突きさそうとすると白雪姫はなきだしていいました。
- and was about to pierce snow-white's innocent heart, she began to weep, and said,
- もしママがあんな悪いコドモ達を可愛がりすぎたからといって、それはどうしようもないことなのです。
- If she was too fond of her rubbishy children, she couldn't help it.
- それはまるで、できの悪いコインに刻まれた顔が、反対側まで突き抜けてしまっているかのようでした。
- like the faces on a bad coinage.
- 法要に散華を行うのは、華の芳香によって悪い鬼神などを退却させ、道場を清めて仏を迎えるためとされる。
- It is said that sange at Buddhist memorial services is intended to ward off evil and purify the dojo (place of Buddhist practice or meditation) by the scent of flowers before welcoming Buddha.
- 食べるときにはごま塩をふりかけるがそのゴマも切ったり炒ったりすると縁起が悪いとされ、そのまま用いる。
- When eating sekihan rice, people sprinkle onto it some gomashio (salt with sesame) containing unprocessed sesame seeds instead of the usually cut and parched ones, because the act of cutting or parching is regarded as ominous.
- しかし、3バックを採用するなどのテコ入れをはかった美濃部体制でも悪い流れを変えることはできなかった。
- But while under the management of MINOBE the team tried to shore itself up by several approaches like adopting a back three formation, it was not able to change the bad situation.
- 悪い考えは、絶望した人の中にいち早く忍び入るものであるが、ロミオはある貧しい薬屋のことを思いだした。
- And as mischief is swift to enter into the thoughts of desperate men, he called to mind a poor apothecary,
- (実際には、信長はまだ上杉・武田・毛利に挟まれており、信長にとっても和議は軍事上悪い話では無かった)。
- (In fact, given Nobunaga's military situation where he was still surrounded by Uesugi, Takeda and Mori, the peace was not bad for himself.)
- 五月頃に懐妊し体調の悪い状態が続くが、経験に乏しい匂宮はそれに気づかず、中の君は心さびしい日々が続く。
- She became pregnant around May and remained in poor physical condition, but inexperienced Nioumiya did not notice and Naka no Miya spent her days in loneliness.
- しかし香川正矩の『陰徳記』に「器量が悪い」との記述が現われ、香川宣阿の『陰徳太平記』に継承されている。
- But in the Masanori KAGAWA's 'Intokuki,' she is described as 'unattractive,' and this assessment was passed down to Sena KAGAWA's 'Intoku taiheiki.'
- 四段目が与の重(よのじゅう)と呼ばれるのは四(し)が死を連想させ縁起が悪いと考えられているためである。
- The yo (与) -no-ju (the fourth box) is written as '与' instead of '四,' because the pronunciation of '四' is the same as that of '死 (death).'
- 国道429号が通っているが、すれ違い不能の狭路と見通しの悪いつづら折れのため通行はきわめて困難である。
- National Route 429 running through the pass is blind winding road which is so narrow that vehicles hardly go by each other and that makes the traffic extremely difficult to go through.
- 転じて、機械部品などの物に対しても、組み合わせが良い・悪いという場合に相性という言い方をする場合がある。
- By further extension, when speaking of machine parts, 'aisho' is sometimes used to say if the combination of the parts is good or bad.
- 三又の木はそもそもバランスが悪いため伐採時に事故を起こすことが多く、注意を喚起するためともいわれている。
- Others say that a Y-shaped tree is innately ill-balanced and tends to cause an accident when it is cut down, so this practice is actually a measure of precaution.
- 通常は家庭と芸妓の両立が原則だが中には芸妓にのめりこみすぎたり悪い芸妓に利用されたりと破産する者もいる。
- As a principle, danna-sama is supposed to strike a balance between his home and geigi, but some end up becoming bankrupt by spending too much money on geigi or by being taken advantage of by an evil geigi.
- あなたの息子さんが何か悪いことをしても、それはあなたのせいではありません。息子さんはもう25歳ですからね。
- It won't be your fault if your son does anything wrong: he is twenty-five now, isn't he?
- また、公家文化に関しても、それに精通していることは、素養の高さを示すものであり、必ずしも悪いものではない。
- In addition, his knowledge of the court noble culture itself demonstrates the level of culture he had, and is not necessarily a negative point.
- しかし標高の割には急カーブが多く、見通しが悪いので峠区間は追い越し禁止であり、また減速帯が設けられている。
- However, it has many sharp blind curves in spite of the altitude, and it is non-passing zone with speed bumps around the pass.
- いわゆるガラの悪い人物の多い混成部隊ではもちろんの事、藩兵が同盟領内や自国内で行った記録すら残されている。
- There were even records of these acts, not only by mixed forces comprising a large number of so-called outlaws, but also by regular soldiers within their own and allied domains.
- 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
- They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.
- 出発しようとする維盛と日が悪いので忌むべきだという侍大将の藤原忠清で内輪もめとなり、結局出発は月末まで遅れた。
- There was an infighting between Koremori, who wanted to depart as soon as possible, and FUJIWARA no Tadakiyo, Samurai-daisho (the commander of warriors), who insisted that the date chosen for departure should be avoided as it was inauspicious, causing the departure to be delayed to the end of the month.
- 「笏」の本来の読みは「コツ」であるが、「骨」に通じて縁起が悪いので、これを忌んで「シャク」と読むようになった。
- A natural way to read the word 'shaku' is 'kotsu', but since the reading of 'kotsu' also means 'bones' and suggests bad omen, the reading of 'shaku' came to be used.
- 弦枕の形状、位置、角度、段差の高低が極めて重要で、形が悪いとまともに弓が引けない、矢が飛ばない等の弊害が出る。
- The form, position, angle and the bump's height in tsurumakura are very important, and if the form is not good, the problems happen, for example, a bow cannot be drawn properly or an arrow cannot fly and so on.
- しかしながら、厄介な能率の悪い方針の間違った人間の行動は、目に見えたりはっきりしたものとして後に何も残らない。
- Awkward, inefficient, or ill-directed movements of men, however, leave nothing visible or tangible behind them.
- 京都に着いた西郷は薩摩が佐幕・攘夷派双方から非難されており、攘夷派志士だけではなく、世評も極めて悪いのに驚いた。
- Saigo arrived in Kyoto and was condemned by both the Sabaku and the Joi group (group of adherence to the shogunate and expulsion of the foreigners), and he was surprised that his reputation was very bad with both groups, not only with the patriot of Joi (principle of excluding foreigners) group.
- 特に道路が未舗装であるなど足場が悪い地域では、車輪を使った台車(大八車やリヤカー)ないし自転車では運搬しにくい。
- Especially in areas of bad traffic conditions due to unpaved roads, hand trucks (such as large carts and trailers towed by bicycle) and bicycles are not easy to use for carrying things.
- 文禄の役で名護屋に滞在した際、豊臣秀吉が鬼庭という姓は縁起が悪いとして、鬼庭を茂庭(もにわ)に改めさせたという。
- When he stayed in Nagoya during the Bunroku campaign, Hideyoshi TOYOTOMI said the surname 'Oniniwa' was believed to bring bad luck, so his surname was changed from Oniniwa to Moniwa.
- 「元来が友情に厚く侠気に富んだ人であるから伊藤氏にでも頼まれると、割の悪い役回りにでも甘んじて一生懸命に働いた。」
- He worked hard when asked by Mr. Ito even if his role was disadvantageous, being faithful to his friend and chivalrous by nature.'
- 次のことから記紀の編纂時にヤマト王権以前の都合の悪い記録を意図的に消しさった(徹底した焚書があった)と考えられる。
- As described below, it is assumed that some records that were not convenient for the Yamato kingship were intentionally erased (some books were burnt) when kiki (the Kojiki and Nihonshoki) was compiled.
- 七仏通誡偈(しちぶつつうかいげ)の初めの2句を書したもので、「悪いことはするな、よいことをせよ」という意味である。
- These first two sentences of Shichibutsu Tsukaige (Verse of the admonishment of the seven Buddha's) have the meaning 'Do not commit evil, do good deeds.'
- また、仏教の影響で味の美味いまずいを口にする事をタブー視していたことから、栄養面から見るとかなり悪い食事であった。
- In conclusion, such meals had low nutritional value, and they considered making comments on what they were eating as taboo under the influence of Buddhism.
- 一方では悪いものを寄せ付けない「辟邪」の威力をもつものとも信じられており、経とともに経塚に埋納される例もみられる。
- On top of that, a mirror was also believed to have the power of 'Hekija-e (exorcist scroll),' therefore, in some cases, it was buried with sutra into kyozuka.
- 結果として伏線なども回収されないケースがほとんどであり、ファンにとっても作者にとっても後味の悪い終わり方といえる。
- As a result of this, hints dropped in earlier episodes cannot be explained in most cases and it leaves a bad taste in the mouths of both artists and fans.
- 特に二代目團十郎のファンだったことから、彼の勤める舞台ならどんなに客入りの悪い興行でもチケットを買い上げてくれた。
- As he was a patron of Danjuro ICHIKAWA II among other actors, he bought all the tickets for the play of Danjuro ICHIKAWA II even though it had a small attendance.
- 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。
- There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad.
- これは、五世川柳が悪いというのではなく、時代の風波に晒された川柳風を守る行為であり、いたしかたない選択であったろう。
- This was not the fault of Senryu V, but an action he took to protect the senryu form which had been exposed to severe criticism at that time and it is likely that he had no other choice.
- (殿内の指導力の有無や、それがよいか悪いかは別として。近藤は、芹沢らをも粛清して、より会津藩寄りに特化されてゆく。)
- (Apart from the presence of his ability for leadership and no matter whether it was good or bad, Kondo also purged Serizawa, and made the group develop close to the Aizu clan.)
- 当時の質問は「誰々に対する自分を調べてください。よいことを多くしましたか、悪い事を多くしましたか」というものだった。
- A questions posed in this archetype was: 'Reflect on yourself against a person. Which did you do more to that person, good things or bad things?'
- 現在に残されている肖像画は、気味の悪いものが多いが、多くの人の悩みを聞いた結果そのような顔になったとも言われている。
- It is said that many of his portraits that are left today look unearthly because he listened to the worries of many people.
- 一般的に、1つの集落では同時期に同じ農作業が重なってしまうため、効率の悪い「小型」の方が集落全体での共有化が難しい。
- Generally, 'small' machines, which are less effective, are more difficult to share because every farmer in a village starts the same farm operation at the same time.
- 関西地方では「メンチ」という言葉は、「メンチを切る」という、喧嘩の際に使われるガラの悪い表現を連想させることがある。
- In the Kansai region, the word 'menchi' can suggest the expression 'menchi wo kiru' (to glare at someone), a vulgar expression used when fighting.
- 鮮度の落ちやすい魚や鮮度が悪い魚、不衛生な調理では、食中毒や蕁麻疹、アナフィラキシーショックを発生させる危険がある。
- There is a risk of food poisoning, urticaria, and anaphylactic shock from the consumption of fish that is rapidly perishable, that isn't fresh, or that hasn't been prepared in a hygienic manner.
- なぜマルーナーの岩(島流しの岩)と呼ばれるかというと、悪い船長たちが船員をここに置き去りにして溺れさせたからでした。
- so called because evil captains put sailors on it and leave them there to drown.
- 『承久記』によれば政子は自分も死のうと思うほどに悲しみ、頼朝が母まで死んでしまっては大姫の後生に悪いからと諌めている。
- According to 'Jokyuki,' Masako grieved so deeply that she wanted to kill herself, but Yoritomo stopped her, saying that her death would make Ohime's afterlife worse.
- 『祇園囃子』の際、若尾文子に対して決して名前を呼ばず「おい、子供」、『赤線地帯』の際には「顔の造作が悪い」と罵倒した。
- He was abusive to Ayako WAKAO, calling her 'Hey, Kid!' without ever calling her name when directing 'Gion bayashi,' and also saying to her, 'You have ugly features' when filming 'Akasen chitai.'
- これは引出物にボンボニエール(菓子器)が供される際に、中がカラだと体裁が悪いとして、日持ちの長さを買われて採用された。
- When a bonbonniere (small candy box) is used as a gift, it is filled with konpeito to make it look more attractive.
- コドモ達は、全然悪いことをして恥ずかしいなんて思わずに床に降りたつと、一番小さい子に至っては家をわすれている始末です。
- They alighted on the floor, quite unashamed of themselves, and the youngest one had already forgotten his home.
- 初め読書嫌いであったが、14、5歳になってから近所で自分だけ勉強をしないというのも世間体が悪いということで勉学を始める。
- He hated reading at first, but at the age of 14 to 15, he began studying for the simple reason that it might have looked bad that he was the only man in hig neighborhood who did not study.
- 市内中心部においては、基本的には昼間は本数が多いが、交通事情が悪い場合は団子状態で来るないし長時間バスが来ない場合もある。
- In the central area of the city, many buses run in the daytime, but some of them come bumper-to-bumper or don't come for a long time when the traffic conditions are poor.
- 「アル添」という工程が一般的に悪いイメージを持たれるのには、主にそうした前の時代の負の遺産であると言い訳されることもある。
- By way of excuse, some say that the reason why the process of 'aruten' presents a generally negative image is mainly because of the negative legacy from the past age.
- そうすると、失敗しても悪い印象を与えないで済むだけでなく、学ぶ意思を強調することで好意的に接してもらえる可能性も出てくる。
- Then, you will not give a negative impression even when you fail to follow these manners, and not only that, you may possibly be treated favorably if you emphasize your intention to study the manners.
- 不運が待ち構えてるとも知らず、コドモ達は歓声をあげ、その声は地上にいる悪いやつらには、甘美な音楽の調べのように響きました。
- The doomed children answered with a cheer that was music to the black hearts above,
- 他のものも、フックを意地悪く見つめながら口を開きました。「やつが来たときには、船の中で一番悪いやつにとりつくって聞いたぞ」
- 'They say,' said another, looking viciously at Hook,'that when he comes it's in the likeness of the wickedest man aboard.'
- 本巻は源氏物語の首巻であり、源氏物語年立の上で最も早い時間軸の部分が描かれているが、続く巻である「帚木」とのつながりが悪い。
- In this first quire, depicted are the earliest episodes of Genji Monogatari, but this quire is not well connected to the following quire 'Hahakigi' (The Broom Tree).
- 屍骸を池に捨て、井戸水で身体を洗った後「悪い人でも舅は親、親父どん、堪忍してくだんせ」とだんじりの群集にまぎれて去っていく。
- Danshichi threw his body into a pond, washed himself with well water, and disappeared into a crowd of danjiri as 'Though a bad guy, still a father-in-law is a father, Father, I'm sorry.'
- 中村一氏が「これだけの兵力差があるのに攻撃を延期するのは他国への印象が悪い」と即時開戦を主張したため、直ちに戦端が開かれた。
- Since Kazuuji NAKAMURA insisted on attacking immediately because 'it gives a bad impression to other countries to postpone an attack in spite of such a big difference of military force,' they began to fight immediately.
- 試衛館時代から近藤に品行の事でいつも注意されていたようで、近藤はだんだん品行の悪い藤堂を疎外していったとされている記述もある。
- He seems to have been warned about his behavior by Kondo since he was a student at the Shieikan, and there is a description that Kondo gradually kept the ill-behaved Todo at a distance.
- 霊元上皇と仲の悪いことで知られる東山天皇の時代にもそのまま近習として留め置かれているので立ち回りのうまい人物だったと思われる。
- Since he also remained as kinju during the time of Emperor Higashiyama, who was known for not getting along with Retired Emperor Reigen, he seemed to be good at maneuvering.
- 注意しておきたいのは、「相生」は相手を強めるので常によい、「相剋」は相手を弱めるので常に悪い、という捉え方ではないことである。
- However, attention should be paid to the fact that 'Sosho' is not necessarily good simply because of it strengthens just as 'Sokoku' is not always bad simply because it weakens.
- が、周辺に熱が熱放射などの形で逃げる他、煙が漂う・火が風で揺らぐなど効率が悪いため、土、石、セメントで作られる竈が発明された。
- However, as that was inefficient because of heat lost due to thermal radiation, smoke given off, and fire sputtering in the wind, and so on, kamado made from mud, stone or cement were invented.
- 二条家にとってさらに悪いことには、1675年の火災で二条家の文庫は全焼しており、先祖伝来の文章もほとんど失われてしまっていた。
- What made the situation worse for the Nijo family was that the library of the Nijo family was totally burnt down in 1675 and almost all their ancestral documents had been lost.
- 北海道・東北をはじめ寒冷で気候の悪い地域の多い時期を避け、全国的に温暖な時期の5月にしたというのが大きな理由のひとつとされる。
- The major reason for this decision was because the weather in May was mild across the country, avoiding periods of cold, bad climate in many regions such as in Hokkaido and the Tohoku region.
- 最初に通りすぎたのはトゥートルズです、その勇敢な一団のなかでかなりの勇気の持ち主なんですが、とにかくもっとも運の悪い子でした。
- The first to pass is Tootles, not the least brave but the most unfortunate of all that gallant band.
- 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。
- Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.
- 容貌が悪い女性が好みという説もあり、村を訪れた時に容貌が悪くて嫁の付き手がいない女性に一目惚れし、側室に入れたという逸話もある。
- It is said that he preferred plain women, as a story says that when he visited a village, he immediately fell in love with a physically unattractive woman whom no one wanted to marry and made her his concubine.
- こんなに運が悪いので表情には影がありましたが、気難しくなるでもなく性格が運の悪さをやわらげて、男の子たちの中でも一番謙虚でした。
- This ill-luck had given a gentle melancholy to his countenance, but instead of souring his nature had sweetened it, so that he was quite the humblest of the boys.
- 上長下短の構造は一見バランスが悪いように見えるが、握りの位置が丁度弓の震動の節にあたり、持ち手に来る振動が少ないという利点がある。
- While it seems as though the longer top and short bottom seem to be unbalanced, the grip rests at the center of the vibration and brings less vibration to the archer.
- 現に今西家北側の道路の本町筋では、本建物だけが北側の道路に突出していて、東西両端で道が大きく南に屈曲していて、前方の見通しが悪い。
- For instance, along Honmachi-suji which is the street on the north side of Imanishi-ke Jutaku, thatbuilding juts out into the street on the north with sharp turn to the south at the eastern and western ends of the building, presenting blind corners.
- 天気が悪い日などは休業するため、ガイドブックに電話番号を公開してある場合はこの携帯電話に営業するか否かを問い合わせることができる。
- Since bad weather can severely impact a street stall's operation, some vendors have their cell numbers published in a guide book; in this case, customers can call the vendor and confirm stall availability.
- 「きみがそばにいるときはね、薄暗い冷暗所とか、薄気味悪い地下墓所とか、奥深い鉱山とか、そういうところから受けるみたいな感じがする。
- 'When you are near me I have feelings similar to those produced by dank warehouses, gloomy crypts, and deep mines.
- これを聞いた悪い女王さまは悪態をつくと、どうしようもなくみじめになって気分が悪くなってどうしていいかわからなくなってしまいました。
- Then the wicked woman uttered a curse, and was so wretched, so utterly wretched that she knew not what to do.
- ――私はただ苦悶の一つの形式による死をのがれて、なにか他の形式の、死よりもいっそう悪いものの手に渡されることになったにすぎないのだ。
- I had but escaped death in one form of agony to be delivered unto worse than death in some other.
- さらに、行政側においても、広大かつ地理的条件の悪い芦生奥山の管理は、部落有林の村有財産への統一後には知井村の手に余ることが予想された。
- Additionally, because Ashiu Oku-yama Mountain was vast and was located at a geographically disadvantageous place, the government side also considered that it would be too much for Chii Village to manage Ashiu Oku-yama Mountain after the forests owned by the communities were integrated into the village properties.
- 昔は、和帽子(柔帽子)という角の入っていないものが本流であった(角入りでは、馬上で弓を引いたり、刀を握ることが出来ないので都合が悪い。
- In the past, waboshi (a soft glove (without a hardened thumb)), which had no tsuno inside, was mainstream (the tsuno can be inconvenient because one can neither draw a bow while on horseback nor hold a sword).
- 多くは粗暴な悪役で、暗殺事件が序盤でごく短く扱われる場合などは大柄な人相の悪い俳優が演じて、土方と沖田に簡単に成敗されるパターンが多い。
- Most of the time SERIZAWA is portrayed as an ill-mannered villain, and in cases where his assassination occurs at the beginning of the story in a short period of time his role is played by an actor with a large build and a sinister look, and he is easily assassinated by HIJIKATA and OKITA.
- 髭黒もさすがにそれは世間体も悪いと引き止めたものの、いざ玉鬘のところへ出発しようとした矢先、突然狂乱した北の方に香炉の灰を浴びせられる。
- Higekuro, who thought that it looked bad, tried to hold her back, but when he was about to leave for Tamakazura's, she suddenly got mad at him, and threw ashes from the incense burner at him.
- この金属板を張った構内の壁の全面には、修道僧の気味の悪い迷信が生みだした恐ろしく厭(いと)わしい意匠の画が、不器用に描きなぐってあった。
- The entire surface of this metallic enclosure was rudely daubed in all the hideous and repulsive devices to which the charnel superstition of the monks has given rise.
- しかし、抄訳であることに加えて、翻訳の質が悪いことから、当時においても殆ど注目されなかった(後述のウェイリーは、参照していたようである)。
- However, it was an abridged translation, and the quality was poor, so it didn't attract very much attention (WALEY, as mentioned later, seems to have read it).
- 宇多法皇は新帝に「時平は功臣の子だが、年若く素行が悪いと聞く、朕はそれを聞き捨てにしていたが、最近は激励して政治を習わせるようにしている。
- Cloistered Emperor Uda told the new Emperor, 'Tokihira is a child of a meritorious retainer, but I hear of his youth and misconduct; I have turned a deaf ear to it, however, recently encourage him to learn more of politics.'
- 自分の意志をはっきりと声に出して言うことを「言挙げ」と言い、それが自分の慢心によるものであった場合には悪い結果がもたらされると信じられた。
- The act of speaking out one's own will was called 'kotoage' (literally to speak out the word) and a bad result would be brought about if it was based on one's pride.
- 通常葬儀は滅多に行われない上、親族が亡くなることを考えるのは縁起が悪いなどの理由もあって一般人はどうしていいのかよくわからないものである。
- Besides being rarely conducted, a funeral is not discussed as it is suggestive of bad luck of the family member's death, and so ordinary persons are at a loss as to what to do when the time comes for a funeral.
- しかし黒澤映画への参加は60年の『悪い奴ほどよく眠る』で終わっており、あとはその10年後に『どですかでん』で一度だけ復帰しているのみである。
- However, his participation in Kurosawa's films ended in 1960 with 'Warui Yatsu Hodo Yoku Nemuru' (The Bad Sleep Well) returning only once 10 years later to work on 'Dodesukaden.'
- 仲の悪い家の恋人たちが死によって結ばれる筋は、ウィリアム・シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』に酷似しており、影響を指摘する意見もある。
- The story that the lovers whose families are enemies are united by death is very similar to 'Romeo and Juliet' by William Shakespeare.
- 食味的には小豆の方が上であるが小豆は胴割れ(皮が破れること)しやすく切腹を連想させて縁起が悪いとされ、特に関東地方でささげを用いることが多い。
- Although red adzuki beans are better for eating than black-eyed peas, the former could be regarded as inauspicious since it might easily crack in body (or peel), which would remind one of seppuku (suicide by disembowelment), so that black-eyed peas may be used instead of adzuki beans, especially in the Kanto region.
- いくら手の込んだ格好をしても、一度見せたらそれでお終いなので、その後は笑いの効果が全く無い、傍から見ても居心地が悪い状態を晒し続ける事となる。
- However well prepared the appearance, it only works at the time of entry and does not last long once everyone sees it in terms of drawing a laugh, and performers will have to stay in an embarrassing state, which can be felt by the audience as well.
- 浄土教ではそのような悪い事象も良い事象もすべてみ仏にお任せして、自らはしっかりと信心をするという本来の意味での他力本願にすがるしかない、とする。
- The Jodo sect interprets that a person should ask Tariki Hongan (salvation through the benevolence of Buddha) which originally means to entrust Buddha with all such bad phenomena and good phenomena and believe it securely.
- ただあなたの体が具合の悪い場所ででっぱったりしている場合や使えそうな木がへんてこな形だったりする場合、ピーターはあなたにちょっとした事をします。
- but if you are bumpy in awkward places or the only available tree is an odd shape, Peter does some things to you,
- コドモ達が飛んで行ってしまって、パパはすべて悪いのはナナをつないだ自分で、最初から最後までナナは自分より賢かったということが骨身にしみたのです。
- When the children flew away, Mr. Darling felt in his bones that all the blame was his for having chained Nana up, and that from first to last she had been wiser than he.
- 信栄の行状が悪いことについても、たしかに親や一族の長としての責任は大きいが、信盛が職責を果たしている以上、追放の理由になるほどの問題とはいえない。
- For the misbehavior of Nobuhide, it is certain that his parents and family were hugely responsible, but as far as Nobumori was doing his duty, it cannot be a reason big enough for the banishment.
- 信長は善住坊の首から下を土に生き埋めにし、切れ味の極度に悪い竹製の鋸(のこぎり)で首をひかせ、長期間激痛を与え続ける拷問を科し、なぶり殺しにした。
- Nobunaga had the body of Zenjubo buried alive up to his head and ordered his head to be cut off with a blunt bamboo saw to inflict upon him great pain for a long duration, to torture him to death.
- 私の口から出た言葉は、群衆という群衆、紳士、馬番、女中、身なりのいいのも悪いのも、次々と飛び火し、皆が「火事だ!」と金切り声をあげるようになった。
- The word was no sooner out of my mouth than the whole crowd of spectators, well dressed and ill--gentlemen, ostlers, and servant-maids--joined in a general shriek of 'Fire!'
- これは松平容保を乱臣賊子と決めつけた薩長主体の歴史観からは、甚だ都合の悪いもので、薩長側にとってはその存在を抹殺しなければならない程のものといえた。
- This was extremely inconvenient for the historical view of the Satsuma/Choshu leaders, who had decided that Katamori MATSUDAIRA was a rogue daimyo, so much so that they wanted to deny its existence.
- 漁業と農業は、水が多い時は漁業に都合がよいが田の水が長く引かず米の生産が悪く、逆に水が少なく米の生産が良好なときは漁が悪いという相克の関係にあった。
- Large amounts of water is good for fishing but bad for rice production with water standing in paddy fields for a prolonged period of time; on the other hand, if there is a little water it is good for rice production but no good for fishing; as such, fishing and farming were at odds with each other.
- 清盛にとって一門の足並みを乱す頼盛の行動は問題だったが、九州に平氏の勢力を広げること自体は悪い話ではなかったので、多少の黙認はしていたものと考えられる。
- Yorimori's actions are considered to have caused disarray in the clan that became a problem for Kiyomori; however, as it is was not disadvantageous to increase the presence of the Taira clan in Kyushu, it is assumed that Kiyomori remained silent, implicitly consenting to Yorimori's undertakings to a certain extent.
- しかしながら、契丹や金、元などに圧迫された南宋の時代になると質の悪い戦時通貨を大量に発行、インフレが横行し、銭のレートが下がってますます大量に流入した。
- However, entering the era of Southern Sung Dynasty, which was oppressed by Kittan (Khitan/Khitai), Chin Dynasty and Yuan Dynasty, the Southern Sung Dynasty issued lots of low-quality coins under a state of war, causing rampant inflation, causing the downgraded values of the coins, and resulted in forcing more and more coins to be brought into Japan.
- その理由として「麦は虫がつきやすい、変敗しやすい、味が悪い、輸送が困難などの反対論がつよく」、その上、脚気予防(理屈)とは別のもの(情)もあったとされる。
- The reasons for this included the fact barley rice easily deteriorated and became infested with vermin, tasted bad and was difficult to transport, besides which practical concerns it is said there was another emotional resistance to barley rice.
- 第二の一書では天津神となっており、経津主神・武甕槌命が、まず高天原にいる天香香背男、別名を天津甕星という悪い神を誅してから葦原中国平定を行うと言っている。
- In Arufumi Vol. 2 (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki), it is referred to as Amatsu Kami (god of heaven), and Futsunushi no Kami and Takemikazuchi no Mikoto say they would first kill an evil god called Amenokagaseo, otherwise known as Amatsumikaboshi in Takamanohara (plain of high heaven), before the conquest of Ashihara no nakatsukuni.
- 天照大神を高天原の最高神であるとし、またその子孫であると主張することによって自らの王権を権威付けたい天皇、ひいては朝廷にとって、これはいかにも都合が悪い。
- This is indeed inconvenient for the Emperors and therefore the Imperial Court, who want to authorize their own crown by regarding Amaterasu Omikami as the top god of Takamanohara and claiming themselves as its descendants.
- しかしそれでも「扱いが悪い死んだ魚」に比べたら鮮度の面では良いため、大衆向けの寿司屋などでは店内の生簀に活魚が泳ぐ姿もまま見られ、客の目を楽しませている。
- However, they are better in freshness than 'maltreated dead fish' and thus in sushi restaurants for the public, live fish are seen to swim in the preserves at times and customers enjoy it.
- 北ノ庄時代、「堀左衛門督殿、悪しき仕置の条々」と、三十数箇条にわたり、家中の諸士のあてがい扶持、百姓、町人の作法の悪い旨の高札を城下の辻に建てるものがいた。
- When he was at Kitanosho, as 'Loose regulations by mister Hori-Saemon no kami,' over 30 articles on notice board to criticize salary for retainers determined by Hidemasa and bad behavior of peasant and townspeople were displayed.
- ウンシュウミカンは当初「長島蜜柑」「唐蜜柑」等と呼ばれていたが、種子を生じない性質から武士の世に在っては縁起が悪いとされ、ほとんど栽培されることはなかった。
- Unshu mikan was called 'Nagashima mikan' or 'Tau mikan' at first, however, its seedless trait was hated at the time of samurai rule as ill-omened, and was scarcely grown.
- 紐の余りを長く垂らしてくるぶしで括るのは「下括り」といって平常の着付けで、膝の上か下に括る「上括り」は脛が出て格好が悪いため蹴鞠をするときや緊急時の着付け。
- Allowing the excess length of the cord to hang down and tying it at the ankle in a style known as 'gekukuri' was the normal way of wearing sashinuki while tying the cord above or below the knee was known as 'shokukuri' and not favored as it displays the lower leg but was adopted when playing kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) or in emergencies.
- そのような悪い状況の中でも本来対抗勢力である鳥羽法皇や平氏等院政勢力と巧みに結びつき、保元の乱に続く、平治の乱でも実質的な権力者藤原信西とは対称的に生き延び、
- However, he was able to survive under these circumstances by crafting alliances with Cloistered Emperor Toba and the Taira clan, with whom had originally been foes, and lived through the Hogen Disturbance and the Heiji Revolt, when FUJIWARA no Shinzei had exercised the real power.
- これは人員削減を図る一方、容姿の良い者なら嫁のもらい手に困らないだろうという判断があったとされる(ただし、容貌の悪い女のほうが吉宗の好みだという逸話もある)。
- It is said that this was intended to reduce the workforce, with the consideration that the beautiful women would not have difficulty finding a husband (however, there is an anecdote that Yoshimune preferred more homely women).
- 説話の大部分は善をなして良い報いを受けた話、悪をなして悪い報いを受けた話のいずれか、あるいはその両方だが、一部には善悪と直接かかわりない怪異を記した話もある。
- The anecdotes were predominantly broken down into the 3 categories including: a good deed was rewarded by a favorable compensation, someone suffered the consequence of their evil deed or the both but there are some anecdotes concerning monstrosities with no direct relation to good or evil.
- しかし、実際には少しでも評判の悪い代官はすぐに罷免される政治体制になっており、私利私欲に走るような悪代官が長期にわたって存在し続けることは困難な社会であった。
- However, actually, the political system removed a daikan who was even slightly ill reputed without delay, so a bad daikan pursuing his personal greed could not exist for a long time in that society.
- また正史をまとめるに当たり、最も参考にするのは前王朝の史官が残した記録であるので、その時点で都合の悪い所が消されていたり、粉飾されていたりする場合もあり得る。
- Moreover, in compiling seishi the most common sources are the records left by the chroniclers of the preceding dynasty, and it is likely that these records were edited as they were often written in order to excise anything that reflected poorly on the dynasty and can exaggerate the dynasty's good points.
- 一、先年、朝倉をうち破ったとき、戦機の見通しが悪いとしかったところものともせず、結局自身の正当性を吹聴し、あまつさえその場を立ち破るに至って信長も面目を失った。
- 8. Last year, when we defeated ASAKURA, you insisted on your legitimacy despite being scolded for your bad forecasting in the battle, and moreover you breached your position, staining Nobunaga's honor.
- もともと皇胤の血筋である系図を渡来系に変えることはまずありえないから、結局忠臣児島高徳が帰化系とあっては具合が悪いと感じた人々が、伝承を作り変えたものであろう。
- As it is impossible to change someone's Imperial linage to an immigrant, someone might have forged the story, considering that the loyal subject Takanori KOJIMA being a naturalized person was not good.
- 「弘法筆を択ばず」という噂俗言があるが、これは、「どんな筆でも立派に書き得るだけの力量がある」という意で、学書の時、どんな悪い筆を使ってもよいという意ではない。
- There is a proverb saying, 'A poor workman complains of his tools,' implying that 'a person who has skills can write beautifully using any sort of brush,' but it doesn't mean that people can use poor-quality brushes while learning calligraphy.
- でも3人の悪い子たちがカーテンの陰でねいきを立てている真似をしてから、ゆうに10分は経っていましたし、ピーターパンには10分もあればいろいろできちゃうのでした。
- But it was now ten minutes since three scoundrels had been breathing behind the curtains, and Peter Pan can do a great deal in ten minutes.
- しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
- And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.
- 理由は「主君であった信長は右大臣を極官として光秀に殺害されており、右大臣は縁起が悪いので出来るならば右大臣は避けて左大臣への昇進をお願いしたい」というものであった。
- That is to say, Hideyoshi hoped to be promoted to Sadaijin instead of Udaijin, if possible, because his master, Nobunaga, was killed by Mitsuhide with the title of Udaijin as his highest rank and thus serving as Udaijin would be a bad omen.
- 蛇園(スネイクリー)とその気味の悪いメンバー――実際のところ、彼はほとんど気にしていなかったが――にもかかわらず、ブレイトンはドラーリング荘が非常に気に入っていた。
- Despite the Snakery and its uncanny associations--to which, indeed, he gave little attention--Brayton found life at the Druring mansion very much to his mind.
- こと歳のせいにして都合の悪い質問をはぐらかしたり、「島津久光はあまり好きじゃなかった」「鍋島直正はずるい人だった」と本音を漏らすあたり、彼の性格と当時の心境が窺える。
- He used his age as an excuse to evade unpalatable questions and he let out his true feelings by saying, 'I didn't really like Hisamitsu SHIMAZU' and 'Naomasa NABESHIMA was a cunning fellow'; from these comments, one can see his personality and what he was feeling at that time.
- 宝暦暦が出来の悪い暦法であったことから、幕府は西洋天文学を取り入れた暦法に改暦をしようとし、高橋至時を幕府天文方に登用し、同門の間重富とともに改暦の準備に当たらせた。
- Because the Horyakureki (Horyaku calendar) was deemed to be inadequate, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) decided to replace it with a new calendar by adopting Western astronomy; consequently, the bakufu employed Yoshitoki TAKAHASHI as the 'Bakufu Tenmongata' (official astronomer to a shogun) and asked him to reform the calendar with Shigetomi HAZAMA, an astronomer who had studied under the same teacher.
- ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。
- Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind.
- また、義家の武勇を讃嘆する一方で、経清の処刑をわざわざ切れ味の悪い刀で、苦しめながら首を落とした、などとえがくなど、一方で武士の凶暴さ、執念深さについても筆をふるっている。
- While praising Yoshiie's bravery, the diary also describes the viciousness and vindictiveness of samurai by depicting scenes such as Tsunekiyo's execution in which he was deliberately beheaded using a blunt sword in order to make him suffer.
- しかし、近辺の麒麟麦酒京都工場の閉鎖など周辺の再開発の気運が盛り上がり、また洛西ニュータウンへのアクセス駅である桂駅の周辺道路事情が悪い事などから、新駅設置の運びとなった。
- However, a new station was built when the momentum of redeveloping the area around the station increased, following the closure of the Kirin Brewery Company, Ltd., near the station, and due to the poor transportation around Katsura Station, which leads to Rakusai Newtown.
- しかしながら、室礼(しつらい)としての「賢聖の障子」は、取り外される事が前提の嵌め込み式である事を考えると、出入口として設けた「障子戸」が、固定式の扉であっては都合が悪い。
- However, considering that the 'Kenjo no shoji' as Shiturai was a removable set-in door, it was not convenient if 'Shoji-to' as a way in or out was a fixed door.
- このため、自分の意志をはっきりと声に出して言うことを「言挙げ」と言い、それが自分の慢心によるものであった場合には悪い結果がもたらされる(「言霊」の項より引用)と解釈されている。
- Therefore, voicing one's intension clearly is referred to as a Kotoage ritual, and it is understood that Kotoage ritual coming from self-conceit leads to a negative outcome (quotation from Section of 'Kotodama' (soul or power of language)).
- 相性の、元々の意味は陰陽五行思想の一端で、全ての事物が持つ属性が、相互に良い意味で影響しあってより強まるか、逆に相互の良い部分を相殺しあって悪い状態を招くかといったものである。
- Aisho was originally derived from the part of the philosophy of Onmyo gogyo (Yin-Yang Wu-Xin), which explained that when the attributes of all things influence each other in a good way, they become stronger; when they balance out the good qualities in each other, on the other hand, this invites bad situations.
- ただし、これは板前が客に対して「お勘定のことなどお伺いしまして、さぞかし愛想の悪いこととは思いますが」と使う言葉を由来としているがために、客が板前に対して使うのは間違いである。
- However, it is wrong for a customer to use this term when talking to a chef because this term originated from a phrase 'very sorry to ask you to pay the bill' said by a chef to a customer.
- 北条記においては「四世の氏政は愚か者で、老臣の松田憲秀の悪いたくらみにまどわされ、国政を乱したけれども、まだ父氏康君の武徳のおかげがあって、どうやら無事であった」と評されている。
- In the Hojo-ki (a record of the Hojo family), Ujimasa is referred to that 'the fourth family head, Ujimasa, is such a fool that he was deceived by Norihide MATSUDA, a roshin (main retainer) and disturbed the affairs of the state, but due to the virtue of his father, Ujiyasu, he was spared his life.'
- 信長が公認した枡のそれぞれに焼印や花押を押すことによる単位の統合、質の悪い貨幣ではなく良い貨幣を使うよう呼びかける選銭令を発令したりと、社会・経済の基盤を安定させる政策を行った。
- Nobunaga implemented various policies to stabilize social and economic infrastructure such as the integration of units by sealing a brand or Kao (written seal mark) on the masu (a measure) which Nobunaga admitted officially, and the declaration of the ordinance of selection of coins to use good-quality coins instead of bad-quality.
- むしろ、かつては街の中心であったものの、自動車の普及後は街の発展から取り残されて治安の悪いさびれた場所になっていたり、街の核から外れて駅が人の集まらない場所になっている場合が多い。
- Rather, there are many cases where the station used to be the center of the town, but was left behind in the development of the town and thus is now located in a rough area, or the station is located outside of the city center where not very many people gather.
- 米内光政と東條英機は、自らの路線を否定されて辞めるので出席しても仕方がないというケースであるが、第3次近衛内閣総辞職時の近衛文麿は病欠で「91歳の清浦奎吾より悪いのか」と批判された。
- In the cases of Mitsumasa YONAI and Hideki TOJO, it was pointless for them to attend a conference when their own policy lines had been rejected and therefore they were resigning, but at the time of the entire third KONOE Cabinet resignation, when Fumimaro KONOE did not attend a conference because of illness, he drew a lot of criticism that said, 'Is he in a worse condition than 91-year-old Keigo KIYOURA?'
- 質の悪さはMIDIデータが悪いというよりはMIDI再生装置側のクオリティの低さによってもたらされたものであり、その実態はアナログ録音されたプロの演奏と比べて全く比べ物にならなかった。
- The poor sound quality was brought by the poor quality of the MIDI player rather than the MIDI data, and the actual condition was far from the analog recorded professional performance.
- が、前項で記されている長岡京での騒動が原因のひとつとして、再び遷都された理由により、新京では悪いことが起こらず「平安」(訓読みは「たいら」)であって欲しいという意味が込められている。
- However, since the turmoil of the Nagaoka-Kyo, previously mentioned, was one of reasons for relocation, they wished the name to have 'Heian' (Kun-yomi 'Taira') (peace and tranquility) to avoid the new capital having any bad luck.
- 聴覚に優れ、ある邸に招かれて演奏したおり、準備が整ったもののいっこうに弾き始めようとしないので問うたところ、「後ろの三味線箱が片付けられていないので音の響きが悪いから」と答えたという。
- He had an acute sense of hearing and when he was invited to play in a house he would not begin to play though the preparations were completed and was asked why, he answered, 'Resonance here is not good because the shamisen box behind is not cleared up.'
- 毛の根元の墨を口で吸ったりして吸い出すことがよく行われているが、品質の良い固形墨・墨液では構わないが、品質について信用できない墨汁などを口に入れることは体に悪い可能性があるので注意する。
- Some people often suck the Chinese ink out from the root of the brush, but caution must be exercised since ink of low quality may adversely affect ones health; this does not apply if ink of high quality is used.
- ただし、多くの宗派では、信仰における生活上で、もし悪い事象が起こるならば、それは自らの“業”や“因果応報”によるものであり、先の法華経の経文も誹謗してはならないという誡めであると解釈される。
- In addition, according to the interpretation of many sects, Butsubachi is a warning that the bad things in religious life are caused by one's own 'karma' and 'Inga Oho' and that the Hokke-kyo Sutra must not be libeled.
- 主君に対する忠誠を絶対とする武家倫理が徐々に確立した江戸時代においては、少なくとも徳川将軍家では見られなくなったものの、非常の措置として行跡の悪い藩主を強制的に監禁する行為は慣行として残った。
- In the Edo period when samurai ethics of seeing loyalty to lord as all-important were gradually established, the phenomenon was not seen with Tokugawa Shogunate Family at least, but the practice remained to be seen as an extraordinary step to forcibly confine lords who misconducted themselves.
- 不比等の生前こそ、舅と娘婿の関係であって関係も決して悪いわけではなかったが、不比等の死後に不比等の娘で聖武天皇の生母藤原宮子の称号を巡って長屋王と四兄弟が対立すると、その対立が露になってきた。
- Although the relationship between the fathers-in-law and adopted son-in-law was not necessary bad while Fuhito was alive, but after his death, Prince Nagaya conflicted with the four brothers over the title of FUJIWARA no Miyako, who was a daughter of Fuhito and the real mother of Emperor Shomu, and their confrontation heated up.
- 絵のモデルとして弟子を縛り付けているのを見た知人が驚いて、助けてやってくれと頼むと、「こいつは悪いことをしたので縛り付けている」と悪乗りをして言い返すという逸話があり、ユーモラスな人でもあったようだ。
- There is an story that says that when Yoshitoshi was binding up his disciple as a model for his painting, an acquaintance of Yoshitoshi was startled at the sight and asked Yoshitoshi to forgive the disciple, and then, Yoshitoshi was humorous enough to answer the acquaintance with a joke 'I'm punishing my bad disciple by binding him up.'
- しかし、遣唐使は朝貢の使いであるという性格上、気象条件の悪い6月から7月ごろに日本を出航(元日朝賀に出席するには12月までに唐の都へ入京する必要がある)し、気象条件のよくない季節に帰国せざるを得なかった。
- But because of the fact that the missions to Tang China were commanded by the emperor, they had to leave Japan in June or July, the months during which weather conditions were bad (and had to arrive at the capital of Tang within December in order to be present in the ceremony in which the Emperor received New Years congratulations) and had to return to Japan in a season in which weather conditions were severe.
- しかしこのとき身延山久遠寺側は本寺としての特権を与えられるなど、幕府と強いコネクションをもっていたことからそれを活用し、結局政治的に支配者側からは都合の悪い不受不施派側は敗訴し、追放の刑に処されることになった。
- At that time, as Kuon-ji Temple on Mt. Minobu had a close relationship with bakufu, including its privilege as motodera (head temple), it took advantage of such a relationship and as a result, the Fujufuse School, which was not appreciated by the ruler from a political standpoint, lost the case and the monks of the school were banished.
- 主君押込(しゅくんおしこめ、単なる「押込」とも)は鎌倉時代から武家社会に見られた慣行で、特に江戸時代の幕藩体制において、行跡が悪いとされる藩主を、家老らの合議による決定により、強制的に監禁(押込)する行為を指す。
- Shukun oshikome (or simply called 'oshikome') is a practice seen in the samurai society beginning in the Kamakura period, and it especially refers to the forcible confinement of the allegedly misbehaving lord based on the decision made by Karo (chief retainers) and others after consultation.
- これは時代が下るにつれて消費者の嗜好が変化し、より低塩分な漬物を求めるようになったことの帰結でもあるのだが、そのため、近年の食品工業的なたくあんに対しては、主に高齢層から、甘い、食感が悪いなどという意見が見受けられる。
- This is in part as a consequence of changes in consumers taste to prefer low sodium pickles over the years, but on the other hand, there have been some feedback mainly from the older consumers on the takuan-zuke in recent years, which seems to be a product of a food engineering process, that it is sweet and has unpleasant texture.
- 一説には大坂城落城の際、千姫を救出した者と千姫を結婚させるとの家康の言葉を受けた直盛が、顔に火傷を負いながらも千姫を救出したが、直盛の器量が悪いことから千姫が結婚を嫌がり、結局美男の本多忠刻と結婚することになったという。
- Some people believe that when Osaka-jo Castle was besieged, Naomori, taking Ieyasu at his word that he would allow anybody who rescued Senhime to marry her, saved her from the castle, suffering burns on his face. However, Senhime was reluctant to marry him because of his unattractive appearance, choosing Tadatoki HONDA as her marriage partner instead.
- また近年主張されるようになった説に三河国吉良庄の一部で製造されている饗庭塩の出来が悪いため、出来がいいことで評判の赤穂塩の製造方法を聞き出そうとしたが断られた、もしくは江戸の塩市場の争いとなったのではないかとする説がある。
- And the theory proposed in recent years has it that Kira wanted to ask the production method of Ako salt, which was renowned for its good quality, because Aeba salt made in a part of Kirasho, Mikawa Province was not good quality, and was rejected, or it ended up a fight in Edo salt market.
- したがって吟醸酒とはそもそも、新式焼酎と合成清酒などが未来志向の「科学の酒」として意欲的に開発された時代に、のちに三増酒の流通によって多分に悪いイメージを背負いこむことになるアルコール添加を前提として研究された概念であった。
- Therefore, ginjoshu was originally an idea which was studied based on the assumption of alcohol addition which had somewhat of a bad image by the distribution of sanzoshu during the period when a new shochu and synthetic seishu were actively developed as future-oriented 'scientific sake.'
- ニホンザルの顔、タヌキの胴体、トラの手足を持ち、尾はヘビで(文献によっては胴体については何も書かれなかったり、胴が虎で描かれることもある)、「ヒョーヒョー」という、鳥のトラツグミの声に似た大変に気味の悪い声で鳴いた、とされる。
- It is said that the creature had the face of a Japanese monkey, the trunk of a raccoon dog, the limbs of a tiger, and the tail of a snake (some documents do not mention the trunk, and other documents describe that the creature had the trunk of tiger), and generated quite eerie 'hyo, hyo' sounds similar to the voice of golden mountain thrushes.
- また、かつて江戸の小石川で、年中貧乏暮しをしていた旗本が年越しの日、これまでずっと貧乏だったが特に悪いことも無かったのは貧乏神の加護によるものだとし、酒や米などを供えて貧乏神を祀り、多少は貧窮を免れて福を分けてもらうよう言った。
- Additionally, a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) who lived in Koishikawa of Edo, always poor, worshipped the Binbo-gami, offering sake and rice, thinking although he was poor all this time, it was the divine protection by the Binbo-gami that prevented especially bad things from happening, and asked for some relief from poverty and a share of good fortune.
- いわゆる「一目ぼれ」(訳も判らず一見で気に入ってしまうこと)や「癪に障る」(苛立たしいと感じる・怒りのうち抑圧 (心理学)され継続的なもの)など、当事者には説明しがたい感情に支配された結果、相性が良い/悪いとみなされる場合もある。
- The so-called 'love at first sight' (when one is attracted to someone without even knowing him/her) or 'getting under one's skin' (the emotion of frustration and anger that is suppressed (psychology) and continual) are the situations which are controlled by emotions inexplicable to the one experiencing it, and as a result of which causes one to feel that he/she has a good/bad aisho with the given person.
- つまり、ヤマタノオロチというのは古代日本にとってかつては強大な外敵であり、彼に人質を差し出して臣下の礼を取っていたという事実を隠し、如何に悪い魔物であったかを誇張するかのようにして、自らの正当性を保とうとした大和民族の工夫といえる。
- In other words, Yamata no Orochi was a powerful foreign enemy of ancient Japan, and it can be said to have been invented by the Yamato race, who tried to prove the appropriateness of their behavior, hiding the fact that they offered a person as a hostage to him and gave their fealty to the country, exaggerating how bad the monster was.
- 当初は無宿である者のみを送ったが、天明8年(1788年)には敲や入墨の刑に処されたが身元保証人がいない者、文化(元号)2年(1805年)には人足寄場での行いが悪い者、追放刑を受けても改悛する姿勢が見えない者まで送られるようになった。
- Though at first only homeless people were sent, the scope of who could be sent gradually widened, beginning in 1788 with those who had been punished with flogging or tattooing and had no personal guarantor, continuing in 1805 with those who had acted poorly at their work-houses, and finally extending to those who had shown no contrition for their crimes even after enduring exile.
- ただ更に時代を下った近代では、陰陽五行思想は一般には余り気に掛けられず、専ら各々の人などが持つ要素・属性などの相互関係で、望ましい方向に発展することを「相性が良い」といい、どうも芳しくない結果に陥りがちな関係は「相性が悪い」と表現する。
- In the modern times, the philosophy of Onmyo gogyo is not much cared for in general; simply, when the mutual relationship between the elements or attributes of people develops to a desired direction, it is said to have a 'good aisho,' and when the combination may produces an undesirable result, it is said to have a 'bad aisho.'
- これを蔵するのは、もし今後、賊や悪王が来て命を奪おうとしたら、蔵している宝を差し出してその命を贖うのと同じで、未来に悪い比丘(坊主・僧侶)が現れて『釈迦如来は入滅して涅槃に入ってもうこの世にはいない』と説いた場合に、この秘密の蔵である涅槃経を演説すべきである。
- Possessing it is like having treasure to atone life by giving it to robbers or bad guys who come and want to kill you, so if bad Biku (Buddhist priests) emerge in the future and preach 'Shakanyorai, Shikyajirai died, entered Nirvana, and no long exists in this world,' then you should deliver this secret Nehan-gyo.
- 歌合に歌を詠進することになった小式部内侍に、四条中納言(藤原定頼)が「丹後のお母さん(和泉式部は当時、夫の任国である丹後に下っていた)の所に、代作を頼む使者は出しましたか。使者は帰って来ましたか」などと意地の悪い質問をしたのに対し、その場で詠んだ歌とされている。
- When she was to present a poem, Shijo Chunagon (vice-councilor of state - FUJIWARA no Sadayori) asked her maliciously 'if she had already sent a messenger to her mother in Tango (Izumi Shikibu lived in Tango, where her husband was working) in order to ask her to compose a poem instead, and if the messenger had already come back yet,' so it is said that she composed a poem on the spot.
- これに対しては『「父親が違うとはいえ、兄を差し置いて弟が」ということでは体裁が悪いので、意図的に天智の年齢を引き上げたのだ』との主張があるが、『「日本書紀」に見える、天智の年齢16歳は父舒明天皇が即位した時の年齢だったのを間違えて崩御した時の年齢にしてしまった。
- Some people say that Emperor Temmu's age was purposely falsified since it was an embarrassing fact that the younger brother became the emperor before his older brother even though they are half-brothers with the same mother; but some argue that according to 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki),' Emperor Temmu's age was 16 when his father, Emperor Jomei, was enthroned, but it was said that he was 16 when his father died.
- この影のような記憶がぼんやりと語っているところによると、背の高い者たちが、無言のまま私の体を持ち上げて、下の方へ――下の方へ――なおも下の方へと運んでいったので、とうとう私はその果てしない下降ということを考えただけで気持の悪い眩暈(めまい)に圧倒されてしまったのだ。
- These shadows of memory tell indistinctly of tall figures that lifted and bore me in silence down -- down -- still down -- till a hideous dizziness oppressed me at the mere idea of the interminableness of the descent.
- しかし、左兵衛尉(浅井久政・小山田信茂など、判断を誤り予期せぬ最期を遂げた)、左衛門督(朝倉義景・小早川秀秋など、家を潰した)、左衛門佐(真田信繁、大坂の陣で徳川幕府に敵対)などが特に悪い印象を持たれず、水戸徳川、庄内酒井、喜連川(足利)、吉良、遠山などに使用された。
- However, the posts such as Sahyoe no jo (Hisama ASAI and Nobushige OYAMADA who made a wrong decision and had an unexpected miserable end), Saemon no kami (Yoshikage ASAKURA and Hideaki KOBAYAKAWA who disintegrated their family state) and Saemon no suke (Nobushige SANADA who fought against the Tokugawa Shogunate during the Battle of Osaka) were accepted without any bad impression and used by the Mito Tokugawa family, the Shonai Sakai family, the Kitsuregawa family (the Ashikaga family), the Kira family, and the Toyama family etc.
- 陰陽寮で唯一の殿上人相当職制である陰陽頭は、各博士などの技官からの登用ではなく、単に公家の一ポストとして利用されることが多くなり、それも長官職としては従五位下という仙籍格としては末席の地位であったことから、比較的境遇の悪い傍流の公家に対する処遇ポスト化する傾向を見せた。
- In light of the above, Onmyo no kami, the only job classification equivalent to tenjobito in Onmyoryo, began to be used as another post for court nobles instead of for gikan like the various hakase, and since that position was at the bottom of the senseki class being a Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), it tended to be a post given to the disadvantaged minor court nobles whose careers tended to be sidetracked.
- タカムスヒはその矢に血が付いていたので、この矢はアメノワカヒコに与えた矢であると諸神に示して、「アメノワカヒコの命に別状無くて、悪い神を射た矢が飛んで来たのなら、この矢はアメノワカヒコに当たるな。もしアメノワカヒコに邪心があるのなら、この矢に当たれ」と言って、矢を下界に投げ返した。
- Because Takamusuhi found blood on the arrow, showing it to the gods, and thought that it was the arrow that was given to Amenowakahiko; Takamusuhi threw it back to the earth, saying, 'If there is nothing wrong with Amenowakahiko and this is the arrow that shot through the evil god and flew to the heaven, then Arrow, you cannot shoot Amenowakahiko. But if Amenowakahiko has an evil intention, shoot through Amenowakahiko.'
- 一般的には数件の店が一つのグループを作り、地方の縁日などを回っているが、都心の古くからある地域では一と六、二と八、三と七、五と十(四と九は縁起が悪いのと休みは的屋にも必要)の付く日で縁日を主要な町々で分けており、夏場や正月や花見など年中行事以外の限られた日数だけ地方に赴く団体もある。
- Usually, several shops form a group and travel around local fairs but, in old towns in urban areas, some groups do business at the festivals which held in the main towns at the fair dividing on days which there is a one and six, two and eight, three and seven, and five and ten (four and nine are considered unlucky so even tekiya close on those days), and some only travel to irregular, limited-period fairs other than annual events, such as summer festivals, New Years or cherry blossom viewing festivals.
- 事件は、京都帝国大学法学部の瀧川幸辰教授が、1932年10月中央大学法学部で行った講演「『復活』を通して見たるトルストイの刑法観」の内容(レフ・トルストイの思想について「犯罪は国家の組織が悪いから出る」などと説明)が無政府主義的として文部省および司法省内で問題化したことに端を発する。
- The incident started when a lecture, 'Tolstoy's view on penal law through his novel, 'Resurrection'' in October 1932 by Professor Yukitoki TAKIGAWA of the Faculty of Law, Kyoto Imperial University explained in his talk that 'Criminal offenses occur when organization of the national governmental is bad,' which was considered problematic by the Ministry of Education and Ministry of Law as being anarchist.
- 眼(げん)・耳(に)・鼻(び)・舌(ぜつ)・身(しん)・意(い)の六根のそれぞれに好(こう:気持ちが好い)・悪(あく:気持ちが悪い)・平(へい:どうでもよい)があって18類、この18類それぞれに浄(じょう)・染(せん:きたない)の2類があって36類、この36類を前世・今世・来世の三世に配当して108となり、人間の煩悩の数を表す。
- The number, one hundred and eight, represents human Bonno (earthly desires); each of rokkon (the six senses), which are eyes, ears, nose, tongue, body, mind, has three types of senses, Ko (sense to feel good), Aku (sense to feel bad), Hei (sense to feel indifferent), thus producing eighteen kinds of senses in total; then each of the eighteen senses has two types of feeling, Jo (pure) and Sen (dirty), making thirty six types; these thirty six types are multiplied by three, representing the previous life, the current life and future life, to make one hundred and eight.
- 基本的に鬼は怖いものであり、また鬼の顔も怒った表情である事が多い為、誰か(第三者)が怒っているという事や、機嫌が悪いという事などを示す手段として、両手の人差し指を立てて、鬼の角に見立てて頭の上に掲げるジェスチャーが存在し、話し相手に(当人に気づかれない様に)その人とのトラブルに巻き込まれない様に、注意を促す目的で使用される事が多い。
- Because Oni is basically a scary thing and Oni mostly has an angry face, as a means of expressing someone (the third person) who is angry or is in a bad mood, there exists a gesture to put both index fingers over the head resembling the horns of Oni, for the purpose of giving a warning to others (without being noticed by the person in question) so as not to get in trouble with that person.
- (相互利用によりICOCAも使用可能になったが、告知不足によりICOCAで私鉄に乗れることを知っている人が少なかったり、ICOCAへチャージできる自動券売機やICOCAで乗り越し精算ができる自動精算機が少なかったりと、JR線内より使い勝手が悪いとの声もある)ちなみに、金券ショップでは、実発売額より安価(1000円のカードが990円など)で売られていることがあるので、金券ショップで購入すればPiTaPaやICOCAよりわずかな差ではあるが安く乗車できる。
- (After considering the above situation, the use of the ICOCA card was allowed; however, there were some complaints saying the service wasn't as good as JR trains, that the passengers weren't informed they could go on privately run trains with this card, or that there weren't enough automatic ticketing machines to recharge the card or balance the train fare); incidentally, the Surutto KANSAI cards can be sold cheaper than the actual sales price, (1,000 yen ticket is sold for 990 yen) at ticket sales offices, so passengers can buy them at cheaper prices than those of PiTaPa and ICOCA tickets.