悪: 1000 Terms and Phrases
- 悪筆?
- He was not good at handwriting?
- 秀次悪逆塚
- Hidetsugu Brutality Mound
- いい後は悪い
- after the good comes the bad
- 勧悪懲悪の例
- Example of Kanaku Choaku
- 治安も悪化。
- Public safety was also deteriorating.
- 彼のは悪文だ。
- He has a bad style.
- 宇治悪左府とも。
- Also called Uji Aku-safu (evil minister of the left.)
- 彼は心臓が悪い。
- He has a bad heart.
- 明治の悪贋貨問題
- Meiji's bad counterfeit money problem
- 而一旦堕悪趣者。
- After that, she went down to Hell one time.
- 通称は悪右衛門。
- He was commonly known as Akuemon.
- 三条悪宰相と号す。
- He called himself Sanjoakusaisho (literally, a bad Sangi at Sanjo).
- 悪天候時の作業禁止
- Prohibition of Work in Bad Weather
- 相手が悪かったな。
- He chose the wrong man to pick a fight with.
- 悪婆役を得意とした。
- He was best at playing a wicked old woman.
- 彼は行儀の悪い男だ。
- He is an ill-mannered man.
- 彼は行儀が悪かった。
- He behaved badly.
- 年々公害が悪化する。
- From year to year pollution is worsening.
- 贋貨・悪貨の交換問題
- The problem of exchanging counterfeit and bad money.
- 彼の悪口を言わないで。
- Don't call him names.
- 彼の評判は悪くなった。
- He got a bad reputation.
- 彼は父を憎悪している。
- He has a hatred for his father.
- 彼には悪評が絶えない。
- He is a constant subject of scandal.
- 彼は善悪の区別がない。
- He cannot tell right from wrong.
- - 夕方から容態が悪化。
- Fukasaku's condition worsens in the evening.
- 彼か私のどちらかが悪い。
- Either he is to blame, or I am.
- 彼は昨晩から具合が悪い。
- He has been sick since last night.
- 彼は事態を一層悪くした。
- He added insult to injury.
- 彼は悪天候をついて来た。
- He came in spite of bad weather.
- 典型的な勧善懲悪である。
- This is a typical story about rewarding the good and punishing the evil.
- 通称は悪源太、鎌倉源太。
- He was commonly called Akugenta or Kamakura genta.
- 悪王子社(素戔嗚尊の荒魂)
- Akuojisha (the ara-tama of Susanoo-no-mikoto)
- 彼は悪い仲間につかまった。
- He fell among bad companions.
- 彼は人間の姿をした悪魔だ。
- He is a devil in human shape.
- 彼は正悪の区別がつかない。
- He has no sense of right and wrong.
- 彼は悪に染まってしまった。
- He has taken on bad ways.
- 彼は私に悪意を抱いている。
- He bears ill will against me.
- 彼は気分が悪くなってきた。
- He began to feel ill.
- 彼は学校の成績が悪かった。
- He did badly at school.
- 彼は善悪の区別が付かない。
- He can't tell right from wrong.
- 彼は正悪を見分けられない。
- He cannot tell the right from the wrong.
- 「妻のみ悪いのでないぞ。」
- It is caused not only by your wife.'
- 低悪性度前立腺上皮細胞内腫瘍
- low-grade prostatic intraepithelial neoplasia
- 彼は私に悪態を浴びせかけた。
- He flung a stream of abuse at me.
- 彼には善悪の区別がつかない。
- He can't tell right from wrong.
- 「理窟悪と申してあるもの。」
- It is not good that you are all talk.'
- 世に悪左府、宇治左大臣という。
- Widely known as the Aku-safu ('evil' Minister of the Left) and Uji-sadaijin (Minister of the Left).
- 不況のため企業業績は悪化した。
- Corporate results deteriorated because of recession.
- 彼は不正直だという悪評がある。
- He has a bad reputation of being dishonest.
- 彼は善と悪の区別がわからない。
- He doesn't know the difference between right and wrong.
- 彼はやっとその悪い癖をやめた。
- He finally kicked the bad habit.
- 彼は何も悪いことはしていない。
- He did nothing wrong.
- 彼は事故を悪天候のせいにした。
- He attributed the accident to the bad weather.
- 彼は自分が悪かった事を認めた。
- He acknowledged his faults.
- 芹沢と水戸派は極悪人そのもの。
- SERIZAWA and Mito Group were nothing but utter villains.
- 日本三大悪妖怪としての酒呑童子
- Shuten Doji as One of Japan's Trio of Heinous Specters
- 最悪なのは源頼家将軍記である。
- Of all the Kamakura shogun covered in the book, MINAMOTO no Yoriie came in for the most criticism.
- このように悪化の一途をたどった。
- In this way the relationship between Japan and Joseon became worse.
- 友達に意地悪をしてはいけません。
- Don't be unkind to your friends.
- 彼は人種差別を悪だと決めつけた。
- He condemned racial discrimination as evil.
- 父とともに不忠臣として悪名高い。
- Gunemon as well as his father was notorious for being unloyal to their lord.
- これらが幕府の財政を悪化させた。
- These policies worsened the financial condition of the government.
- 鎌倉幕府からは(悪党)とよばれた。
- He was called 'rebel' by the Kamakura Shogunate.
- 天下一の極悪人、天下悪事始業の張本
- Worst villain in the world, who was the chief villain who commits evil deeds in the world
- 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。
- Even if you are not to blame, you should apologize.
- 彼としてはもっと悪くもできたのに。
- For his part he could have done worse.
- 彼はそんな悪い子を見たことがない。
- He had never seen such a bad boy.
- 彼は馬の善し悪しを見る目は確かだ。
- He is a good judge of horses.
- 彼はその悪い習慣を止めれんかった。
- He could not get out of the bad habit.
- 彼は善悪の区別がつけられないのだ。
- He can't distinguish vice from virtue.
- 死因は風邪が悪化したためとされる。
- The cause of death was catching a cold.
- 朝倉孝景は「天下一の極悪人」である。
- Takakage ASAKURA was 'the worst villain in the world.'
- 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!!
- Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!!
- 彼のいないところで彼の悪口を言うな。
- Don't speak ill of him in his absence.
- 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。
- He is always speaking ill of his wife.
- 彼は悪いことをしたとしぶしぶ認めた。
- He admitted having done wrong.
- 彼は喫煙という悪い習慣を断ち切った。
- He broke himself of the bad habit of smoking.
- 彼の顔つきからすると今は機嫌が悪い。
- From the look on his face, he is in a bad mood now.
- 彼は悪い知らせを聞いてがっかりした。
- He broke down when he heard the bad news.
- 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
- He cloaks his wickedness under a smiling face.
- 放置しておくと植生に悪影響を与える。
- If no measures are taken against this problem, the vegetation will be badly affected.
- 基本的に悪人だが腕が立つ一廉の人物。
- SERIZAWA was basically portrayed as a villain, but also as a man of consequence.
- 「彼の三悪事は天下に名を轟かせた。」
- He was renowned for the three evils he committed.'
- 小説内の悪女要素は侍女の八重が演じた。
- The element of wicked woman in the novel was performed by her maid, Yae.
- 彼は絶えず他人の悪口ばかり言っている。
- He is always saying bad things about others.
- 彼はいつも先生の悪口ばかり言っている。
- He is always finding fault with his teacher.
- 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
- He could not get out of the bad habit.
- 本居宣長は、禍津日神を悪神だと考えた。
- Norinaga MOTOORI believed Magatsuhi no kami is an evil god.
- 悪霊自身は自身を悪だとは思っていない。
- Evil spirits do not consider themselves evil.
- 「或曰、倭国自悪其名不雅、改為日本。」
- Some say that the people do not find the name of Wakoku beautiful and changed it to Nippon.'
- この義綱と義家の仲は極めて険悪だった。
- Yoshitsuna and Yoshiie were at each other's throats.
- 江戸の治安は悪化しつつあったのである。
- These incidents showed that the public security of Edo was getting worse.
- 積悪の余り、遂に子孫に及ぶか」と記す。
- The sins he built up have finally proclaimed his descendant.'
- 彼が悪かったけれども、あやまらなかった。
- Although he was wrong, he didn't say he was sorry.
- 良かれ悪しかれ、テレビは世の中を変えた。
- For better or for worse, television has changed the world.
- 彼は先生に対して激しい憎悪を抱いていた。
- He had an intense hatred of his teacher.
- 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
- He is always complaining of ill treatment.
- 彼は今日は気分が悪いため出社できません。
- He cannot come to the office today as he is indisposed.
- 悪樓(あくる)は、日本神話に伝わる悪神。
- Akuru is an evil god in Japanese Methodology.
- 判る様な守護は低い神や悪神の守護である。
- Recognizable protections are those of lower-grade spirits or evil gods.
- 本項では日本史上の悪党について詳述する。
- This section describes the details of akuto in Japanese history.
- 勧善懲悪とピカレスクの融合による応用形。
- Kanaku Choaku is a combination of Kanzen Choaku and Picaresque and a variation of Kanzen Choaku.
- 文人の形骸化・劣悪化は多いに批判された。
- It was greatly criticized that Bunjin lost their substance and their quality had deteriorated.
- 巻第二十九 本朝付悪行(盗賊譚、動物譚)
- Volume 29 Honcho, villainy (tales of thieves, tales of animals)
- そのため縁起が悪いとされたためだという。
- Thus, it was said that his name (Iesachi) was believed to bring bad luck because it also had hen.
- 「悪七兵衛」の異名を持つほど勇猛であった。
- He was so valiant that he had the name 'Aku (bad) Shichibe.'
- 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
- Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
- みかけはそうではないのに本当は意地が悪い。
- He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.
- 彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。
- He ascribes his failure to bad luck.
- 彼は友好的にふるまって邪悪な意図を隠した。
- He cloaked his evil intentions with his friendly behavior.
- 「悪い食物悪く食べるから悪くなるのぢゃ。」
- Eating bad foods badly will make you worse.'
- 悪解…本人が病気をして120日を経た場合。
- Oge (悪解)…In the case of 120 days having past after struck by a disease.
- だが、家禄とともに財政悪化の一因となった。
- Premiums together with hereditary stipends brought about financial aggravation.
- 主として稀代の悪女という評価が伝えられる。
- Briefly speaking, she is criticized as a rare wicked woman of the history.
- 同族でありながら、高直と高広は仲が悪かった。
- Although Takanao and Takahiro were from same clan, they were on bad terms with each other.
- 北方謙三『悪党の裔』(中央公論社/中公文庫)
- 'Akuto no sue' authored by Kenzo KITAKATA (Chuo Koronsha/Chuko Bunko)
- 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。
- He is badly off, because his book doesn't sell well.
- その他の水戸派は単なる悪漢のヤクザ的な配役。
- Other men of Mito Group were shown simply as yakuza-like villains.
- 悪党として知られる河内国の豪族・楠木正成の弟。
- He was a younger brother of Masashige KUSUNOKI, who headed a local ruling family in Kawachi Province and was known as Akuto (a villain in the medieval times).
- 従五位下主計頭在任中に悪瘡のため62歳で死去。
- While he was in charge of Kazue no kami (the head of budget bureau) in the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), he died of a bad rash at the age of 62.
- しかしながら、最終的には戦況の悪化で頓挫した。
- However, the work was stopped due to the deteriorating state of the war.
- 1916年(大正5年) 戦況の悪化により帰国。
- In 1916, due to the worsened war situation, she returned to Japan.
- また後世の説話の世界でもその評判は非常に悪い。
- His reputation in narratives told in later generations was quite bad as well.
- 目に悪いから暗いところで本を読んではいけない。
- Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes.
- 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
- Can a child of her age distinguish good from bad?
- コーヒーが胃に悪い影響を与えることがあります。
- Coffee may have a bad effect on the stomach.
- 彼はワインを飲みすぎるという悪癖をもっていた。
- He had the bad habit of drinking too much wine.
- 彼は屋根から落ちて、さらに悪い事に足を折った。
- He fell down from the roof, and what made the matter worse, broke his leg.
- 彼は最善を尽くしたが、それでも成績は悪かった。
- He did his best and still had poor marks.
- 29日と31日に飾る事は縁起が悪い事とされる。
- Putting up decorations between the 29th and 31st is considered bad luck.
- これが元で勝海舟の立場が悪くなったとも言える。
- It is said that a position of Kaishu KATSU got worse from this.
- 悪い事(天災や不幸等)を待つ心は魔の心である。
- Waiting for badness (natural disaster and unhappiness etc.) is an evil mind.
- 勧善懲悪思想などを中心に据えた読み物であった。
- They were books for reading based on the idea of kanzen choaku (rewarding good and punishing evil); encouraging the good and punishing the evil.
- これには、拷問での傷の悪化による死因説もある。
- There is another theory of the cause of death that he died of festering wound through torture.
- 死因は頬の出来物の悪化を苦にしての自害という。
- It is said that he committed suicide as he was depressed by the worsening of a growth on his cheek.
- 久秀は「乱世の梟雄」として悪名を轟かせている。
- Hisahide is an infamous 'villain in trouble times.'
- 戦局の悪化にともなって召集され満州へ配属される。
- As the state of the war was worsening, he was drafted into the army and sent to Manchuria.
- けったくそ悪いから、やりたくないことはやらない。
- 'Cuz it's a giant pain in the arse, if I don't wanna do something I just won't do it.
- 礼儀作法を備えている反面、品行は悪かったらしい。
- Although he was good-mannered, his behavior was inappropriate.
- 粗暴な悪人だが魅力のある人物として描かれている。
- SERIZAWA was shown as a villain but a person with charm.
- 1941年、肺患の悪化により44歳の若さで死去。
- In 1941, his lung diseases worsened, and he passed away at the early age of 44.
- 父親からは、頭が悪く、落ちこぼれと見なされていた。
- His father saw him as a dropout and stupid.
- 暴れ狂う悪樓の背にまたがるや、自慢の剣で退治した。
- Yamato Takeru quickly mounted the back of akuru who was rampaging and killed it with his sword.
- 悪神でも大将ともなればその守護は人間には判らない。
- Even in case of evil gods, a protection of their head is unrecognizable for humans.
- 徳川家の敵といって三成の事を悪く言うのは良くない。
- It is wrong that we speak ill of Mitsunari because he was an adversary of the Tokugawa Family.
- その後手下や仲間を集めて、頭となり悪事を繰り返す。
- Later on, he gathered followers and cohorts, and with him as the leader they repeatedly committed crimes.
- その直後、以前から患っていた腫物が悪化して病死した。
- Soon after, Yoshihide's skin boils became worse than before and he passed away.
- また、大酒飲みでさらに健康を悪くしたと言われている。
- He was also a heavy drinker and is believed to have ruined his health by his drinking.
- 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。
- As the weather became colder, he went from bad to worse.
- 彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
- Can a child of her age distinguish good from bad?
- ヤマトタケルが熊襲討伐後の帰り道にこの悪樓に遭った。
- On his way home from subjugation of kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district), Yamato Takeru met this akuru.
- 例えるなら悪人が口先だけで善を語るようなものである。
- It is like a bad person who is just saying goodness.
- ちなみに、門出の歌に「野ざらし」はかなり縁起が悪い。
- It should be noted that 'Nozarashi' (bleached bone) is quite an ominous word for poetry written upon one's departure.
- また、義経を讒言した梶原景時を悪人として断じている。
- He also concludes that Kagetoki KAJIWARA, who tattled on Yoshitsune's movement, was an evil-minded person.
- これ以来、「鎌倉悪源太義平」と呼ばれるようになった。
- Since then, he was given the nickname the 'Kamakura aku genta Yoshihira.'
- 忠臣蔵の「悪役」として有名な義央の評価は芳しくない。
- Yoshihisa isn't very popular because he's known as 'the villain' in Chusingura.
- 関東軍との関係悪化から日産グループの満州撤退を検討。
- He considered Nissan Group's withdrawal from Manchukuo due to the deterioraion of the relationship with Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo).
- これは、信玄の病が一時的に悪化したためと言われている。
- It is said that it was because Shingen's illness transiently became worse.
- それにより、顕光は「悪霊左府」と呼ばれるようになった。
- Because of this Akimitsu was called 'Akuryo-safu.'
- 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。
- For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty.
- そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
- For that reason temporary workers are working under inferior conditions.
- 悪い心で拝めば、どんなに立派な神前でも悪神が感応する。
- To your evil mind, only an evil god will respond, even when you pray to a fine god.
- しかし、その後は悪党の語が頻繁に検出されるようになる。
- However, the term akuto is detected frequently from then on.
- 戦局が悪化するにつれ、近衛は独自の終戦工作を展開した。
- As the war situation worsened Konoe developed his own plans to end the war.
- 悪逆(あくぎゃく)とは、律令法に定められた八虐の一つ。
- Akugyaku was one of hachi-gyaku (eight unpardonable crimes) defined by the ritsuryo (legal codes of the Nara and Heian periods).
- 悪名高い吉良に浅野が天誅を下そうと思った(赤城盟伝)。
- Asano wanted to give infamous Kira a heaven's punishment (Sekijyo Meiden).
- 千家の嫡男だが、利休と折り合いが悪く若い頃に家を出た。
- Although he was a legitimate son of the Sen Family, he had disagreements with Rikyu and left home at an early age.
- フロイスの記述によると宣教師に対しては対応が悪かった。
- According to Frois's account, he was reluctant to deal with missionaries.
- 『日本書紀』と『日本現報善悪霊異記』では10人である。
- In the 'Nihonshoki' and the 'Nihongenho Zenaku Ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century), the number of men was ten.
- しかし、戦局が悪化し多くのお茶屋が廃業を余儀なくされた。
- As the war became worse, many tea shops were forced to be closed.
- 幼い頃から気性が激しく、晩年には悪右衛門督と評せられた。
- From a young age he had a difficult temperament, and in his latter years he was described as the 'evil' Uemon no kami (Captain of the Right Gate Guards).
- このため、世上「荒三位」「悪三位」などと呼ばれたという。
- This earned him the name 'Ara sanmi' (literally, 'violent noble ranked Sanmi') or 'Aku-sanmi' (bad noble ranked Sanmi).
- 売春宿から出てきたところを友人に見られてばつが悪かった。
- As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends.
- 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。
- He didn't have the decency to admit that he was wrong.
- これは洋の東西を問わず、祭礼や祝い、悪霊払いで行われる。
- This was performed in festivals, celebrations, or to get rid of evil spirits everywhere all around the world.
- 一方で、藤壺は立后を控え狂喜する帝の姿に罪悪感を覚える。
- Meanwhile, the Emperor went into raptures about investiture of the Empress, which made Fujitsubo feel guilty.
- しかし、この頃から将軍と鎌倉公方の関係はかなり悪化した。
- By this time the relationship between the shogun and the Kamakura kubo considerably deteriorated.
- 日本現報善悪霊異記において「道場法師」の名前で登場する。
- He appeared in 'Nihon Genho Zenaku Ryoiki' (a set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki) as 'Dojo Hoshi' (Buddhist monk Dojo).
- 「そのことは残忍なりといえども 長く僧侶の凶悪を除けり。」
- Although he was cruel, he had removed the evil of priests for a long time.'
- 芸能は(良くも悪くも)人目につかない程度で十分としている。
- Art (good or bad) is sufficient at an inconspicuous level.
- 良くも悪くも実力主義の武家社会が親家の命を救ったと言える。
- Chikaie's life was saved because of the power-centered philosophy of the samurai society, for better or worse.
- 良くも悪くも京都府の現在に多大な影響を残した知事であった。
- He was a governor who left a profound impact on the present Kyoto prefecture for better or worse.
- これを聞いた人々は平家の悪行を怒ると共に重盛を褒め称えた。
- People, who heard this, became angry over the evil deeds of the Taira family but praised Shigemori at the same time.
- 父が失業し、さらに悪いことには、母が病気になってしまった。
- Father has lost his job, and what's worse, Mother has fallen ill.
- 彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。
- He got all the worse because he took the medicine.
- その為、失業した浪人が発生し、治安が悪化し戦乱を待望した。
- Consequently, many samurai who lost their job became ronin (masterless samurai), causing social disorders bringing a sense of expectation of wars.
- とりわけ悪いこととされるのが、僧に対する危害や侮辱である。
- It is particularly evil to harm or insult monks.
- 悪事には、殺人や盗みなどの他、動物に対する殺生も含まれる。
- Wrongdoing includes killing animals in addition to murder, theft.
- 仏を敬い、先人を尊ぶ作品の一方で破戒や自己嫌悪が見られる。
- The collection contains the poems which showed his respect for Buddha and forerunners, while there are poems about violating the Buddhist precepts and self-hatred.
- それからしばらくして、疵が悪化し、それがもとで死に至った。
- After a while, his wound worsened and he died from it.
- しかし、繋富は土質が悪く砂地が多いため作物は育たなかった。
- However, Shippu had such a bad type of soil and a lot of sandy areas that crops did not grow well there.
- 11歳のときには、不吉な悪児とされ、真言寺院に預けられた。
- When Dokaku was eleven years old, he was left at a temple of Shingon sect, he was believed to be an unlucky child.
- 美人の名高くして、情事の数々を尽くし、悪事を重ねたという。
- Renowned for her beauty, she carried on many affairs and did wrongs.
- この頃、秀栄は養母と折り合いが悪く、別居を強いられていた。
- Around this time, Shuei was not going well with his foster mother, and had been forced to live separately.
- 大正13年(1924年)大晦日、持病であった胆石症が悪化。
- On New Years Eve of 1924, his old ailment, cholelithiasis, flared up.
- 漬物も好きで、何種類か並んでいないと機嫌が悪かったという。
- He was also fond of pickles and would be in a bad mood at mealtimes if several kinds of pickles were not served at the table.
- 公害対策でもかなり厳しい基準を設け、「高速道路は環境に悪い。
- Furthermore, he established strict standards in antipollution measures, rejecting most expressway construction plans for the reason that 'expressways negatively impact the surrounding environment.
- 彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。
- Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night.
- 基本的に生活圏に悪影響を及ぼすケガレを嫌い排除する事である。
- It is basically to dislike and eliminate the muck (impurity) that has a harmful effect on the living space.
- そのところ、追ってきた黄泉の国の悪霊たちは逃げ帰っていった。
- Then, the pursuers, the spirits of the Yominokuni, fled back.
- 政子を日野富子や淀殿と並ぶ悪女とする評価も出るようになった。
- Some of the criticism named her wicked, equivalent to Tomiko HINO and Yodo-dono (Lady Yodo).
- しかし、喜兵衛が無体の悪口雑言に及んだので、鎌を取り上げた。
- However, Kihei abused him saying many bad things, and Riuemon took his sickle away.
- 16世紀になると日朝関係が悪化し、貿易も衰退の一途を辿った。
- In the middle of 16th century, the relationship between Korea and Japan worsened and the trade between both countries declined.
- 鈍副子(どんふうす:鈍物の副司(血の巡りの悪い禅寺の会計係)
- A stupid officiating priest (a story of a slow-witted priest who is in charge of money and grain)
- 一方の『愚管抄』はこの親子の悪行を口をすぼめて非難している。
- On the other hand, 'Gukansho' critically describes the wicked acts carried out by the father and son.
- 患っていた腫れ物を悪化させていた事も影響した、との説もある。
- It is also said that the fact that his tumor was getting worse affected his behavior.
- 4WD車は燃費が悪いため、導入している会社は積雪地でも少ない。
- Because of bad fuel consumption, taxi companies that use four-wheel-drive vehicles are very rare, even in snow-covered regions.
- 撮影所の不正経理を指弾したことなどから会社との関係が悪化する。
- Furthermore, his relationship with the company worsened when he severely criticized the fraudulent accounting of the Studio.
- 国分寺のたよと再婚したが、姑・つねと相性が悪く2年半程で離婚。
- Yugoro remarried Tayo of Kokubun-ji Temple, but they were divorced 2 and a half years later because he could not get along with his mother-in-law, Tsune.
- 「水色(すいしょく)」は黄色系で、保存状態が悪いと赤黒くなる。
- The color of water is yellowish and, if poorly preserved, reddish black.
- つまり良くも悪くも財力や経済感覚に富んだ人物が起用されていた。
- It meant that a person who had assets and economic sense seemed to be appointed to the post in a positive and negative way.
- 近頃、頭中将の姫君である近江の君の悪評が世間の噂になっていた。
- Recently, a rumor about the bad reputation of Omi no Kimi, one of the daughters of To no Chujo, had widely spread in public.
- しかし東京に帰着すると病状は悪化、10月13日にこの世を去る。
- However, his condition became worse after arriving in Tokyo, and he died on October 13.
- (禁門の変での破片による損傷また持病の白内障の悪化等の説あり)
- (There are some theories for his blindness, such as that he suffered damage due to a broken piece during Kinmon Incident, and that his chronic disease of cataract was worsened)
- 14世紀初頭より、同国名張郡の東大寺領黒田荘で悪党が蜂起した。
- From the beginning of the 14th century, villains became active in Kuroda estate which was part of the lands belonging to Todai-ji Temple in Nabari-gun County in Iga Province
- 帰朝後、原因不明の脳発作のような持病が一気に再発・悪化し始めた。
- Upon his return, his chronic disease, which was a kind of brain attack of unknown etiology, relapsed and rapidly became serious.
- 道長の家系に祟りをなしたと恐れられ、世に「悪霊左府」と呼ばれる。
- Later he was feared to be an 'Akuryo-safu' (a safu (sadaijin) with evil spirits) haunting the Michinaga's family.
- つまり、悪を悪だと判断する人の心の働きを司る神だというのである。
- Thus, he (or she) is a god governing the function which judges evil as evil in people's hearts.
- また、良くも悪くも明確な、男らしい性格の人物として描かれている。
- For better of worse he was depicted as having a clear, manly character.
- 徐々に立場を悪くした景虎は天正7年(1579年)3月に自害する。
- Due to circumstances such as the above, Kagetora's position was gradually undermined, and Kagetora killed himself in March 1579.
- 子孫が祖父母・父母に対して悪逆(殺人)以外の犯罪行為を犯すこと。
- It referred to crimes of descendants against their grandparent(s)/parent(s) other than akugyaku (homicide).
- そのため、川路は不平士族の間では大久保と共に憎悪の対象とされた。
- This is why Kawaji, as well as OKUBO, became the target of Fuhei shizoku's hate.
- 即ち俵藤太が悪鬼・百々目鬼を討った「百々目鬼百目鬼伝説」である。
- It is 'legend of Dodomeki' in which TAWARA no Tota kills an evil ogre 'Dodomeki.'
- 後年悪し様に言われた淀殿の人となりをしのばせる存在の一人である。
- Aeba no Tsubone reminds of the personality of Yodo-dono, who was viciously criticized later.
- 綱吉の正室の鷹司信子とは仲が悪かったともいうが、これも確証はない。
- Some say that she was not in good term with Nobuko TAKATSUKASA, the lawful wife of Tsunayoshi, but this is not been confirmed.
- が、次第に関係が悪化し、元亀4年(1573年)にはこれを追放した。
- But their relationship became gradually worse, Nobunaga exiled Yoshiaki in 1573.
- 少年時代は、病弱でありながら、他方、いたずら好きの悪童でもあった。
- As a young boy he was a naughty brat though he was delicate.
- かねてから重病化していた脳発作が悪化し、明治天皇の見舞いも受ける。
- His brain disease which had increasingly become serious worsened, and Emperor Meiji visited him in his bed.
- 信玄は野田城を落とした直後から度々喀血を呈するなど持病が悪化した。
- Shingen's condition had been deteriorating due to his chronic illness, and he often coughed up blood after the fall of Noda-jo Castle.
- これが原因で在数と政基の中は険悪化し、九条家への出仕も止められた。
- As a result, the relationship between Arikazu and Masamoto became tense and Arikazu was banned from the Kujo family.
- なお、悪妻説や信玄との不仲説を裏付ける当時の史料は存在していない。
- There is no historical material of that time that supports the view of bad wife or the view of bad blood.
- また、「悪左府」として有名な藤原頼長とも非常に親しい関係にあった。
- Furthermore, he was very close with FUJIWARA no Yorinaga, who was famous as 'akusafu' (powerful sadaijin, or minister of the left).
- 「けんじが病院に?・・・」 「そうや、ほんまけったくそ悪い・・・」
- 'Kenji's in hospital?' 'That's a real pisser...'
- このためか、時代劇などにおいて悪役として扱われることも少なくない。
- Perhaps due to such a situation, villain's roles were often assigned to them, for example, in period dramas.
- 一方所望が叶わなかった今上帝の機嫌は悪く、息子たちは玉鬘を責める。
- On the other hand, Kinjo no Mikado was in a bad mood because his wish was not accepted, so her sons blamed Tamakazura.
- 女三の宮も罪の意識深く、また産後の肥立ちの悪さから出家してしまう。
- Onna San no Miya is also racked by guilt, and doing badly after the birth, becomes a priestess.
- わざと悪いものを自分の名前につけることで逆に厄払いにしたという説。
- According to one theory, he dared to adopt a bad name to drive away evil (offset evil).
- 牢内では服役者の医療に努め、また劣悪な牢内環境の改善なども訴えた。
- In prison, he was engaged in medical care of prisoners and also called for the improvement of the poor prison environment.
- この間、正光は兼通の弟で、兄弟仲の悪かった藤原兼家に接近したらしい。
- During this period, it seems that Masamitsu sought a close association with Kanemichi's younger brother FUJIWARA no Kaneie, who had been on bad terms with Kanemichi.
- 斎藤道三亡き後、信長と美濃国斎藤氏との関係は険悪なものとなっていた。
- After the death of Dosan SAITO, the relationship between Nobunaga and the Saito clan of Mino Province got worse.
- 少弐氏と同盟関係にある対馬国の宗氏との関係悪化を恐れたとも言われる。
- His motive may have been a fear of worsening relations with the So clan of Tsushima Province who had an alliance with the Shoni clan.
- 父宗旦と折り合いが悪く、早くに家を出て江戸で浪人暮らしを送っていた。
- Sosetsu did not get along with his father, Sotan and left his home when he was young to live in Edo as a masterless warrior.
- 「ボクは寝てないさ。いつもサボッてるだけ」「そっちのほうが質悪い!」
- 'I'm not sleeping. I'm always just skiving off.' 'That way's even worse!'
- 歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
- During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.
- 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。
- He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad.
- 彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。
- He consoled himself with the thought that it might have been worse.
- 「世に伊豆那の術とて、人の目を眩惑する邪法悪魔あり」(『茅窓漫録』)
- These tactics were described as follows. 'There is an improper tactic called Izuna no Jutsu which confuses human eyes.' ('Bosou Manroku')
- また、スサノオも悪樓と戦ったことがあるとする説もあるが、真偽は不明。
- There is another theory that Susano also fought against akuru, but the truth is unknown.
- しかし、悪党の著しい横行により本所は幕府へ鎮圧を強く要望していった。
- However, due to the extreme infestation of akuto, honjo strongly requested the bakufu to suppress them.
- 後に財政の悪化に伴って揚名官として国司の介が任ぜられる事例が生じた。
- Later, as the government's financial position worsened, a person was occasionally appointed as vice governor of provincial offices (suke) in an honorary capacity.
- 悪神が懸かった時は自分では偉い神様が乗り移ったと信じ込む場合が多い。
- When people are possessed by an evil god, they often think that they are possessed by a great god.
- 幸いにも義政の耳には入らなかったが、この頃から悪妻の噂が立ち始めた。
- Fortunately, Yoshimasa did not hear it, but from around this time Tomiko became rumored to be a bad wife.
- 懲罰手段が悪、若しくは所属が悪と同じだけの勧善懲悪であるとも言える。
- In this sense, Kanaku Choaku can be regarded as Kanzen Choaku but with the punishing method being evil or the main character belonging to an evil side.
- 更に江戸幕府や諸藩の財政悪化による重税によって人々の生活は苦しんだ。
- People at that time also suffered from the heavy tax burden that resulted from the worsening economy of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and local domains.
- 「一時に滅するなり……いまの三好は、大悪の大出(最高)なるものなり。」
- He has perished all at once and Miyoshi is now a thoroughly most wicked person.'
- 道通は嘉隆と仲が悪く、木材の海上運送税などについて争っていたのである。
- Michito was on bad terms with Yoshitaka and they had been arguing over the taxes for the maritime transport of lumbers.
- 同時に府政のバランスが悪くなりイデオロギー色が急激に強くなっていった。
- At the same time, Ninagawa's administration lost its balance and rapidly became inclined to be ideologically-charged.
- 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
- Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
- この他、入林者の出すごみや排泄物も研究林の環境に悪影響を及ぼしている。
- In addition, trash and excretion by people entering this forest negatively affect the natural environment of this research forest.
- 「それより己の心に巣くうてる悪のみたまが怖いぞ。」(富士の巻第七帖))
- What is more fearful is evil spirit in your mind.' (chapter 7 of volume Fuji)
- その後、捕らえられた配下の一人に悪事や部下などをすべて暴かれてしまう。
- After that, one of his men, who was also arrested, revealed all of the crimes and named his followers.
- 全体に、物語は鎌田に対するあつかいが、史実と比較すると悪くなっている。
- As a whole, the tale deals with KAMATA badly compared with the historical fact.
- 士官学校教授だった作家の内田百間は「意地の悪そうな顔」とも記している。
- Hyakken UCHIDA, a writer, described AKIYOSHI as 'a man with a mean face' when UCHIDA was an instructor at the military academy.
- この直後、利家の病状が悪化し、家康が病気見舞いのため利家邸を訪問した。
- Immediately after that, because Toshiie's condition got worse, Ieyasu visited Toshiie's residence to ask about his health.
- そのため、光圀の物語水戸黄門の中では悪役を割り当てられてしまっている。
- Consequently, Tsunayoshi plays an evil role in 'Mito Komon,' the story about Mitsukuni.
- この曲はゲームソフト『ドラゴンクエストII 悪霊の神々』に使われている。
- This song is used in 'Dragon Quest II: Pantheon of Evil Spirits' game software.
- 「豊後国に跳梁している最悪の海賊や盗賊は仙石の家来や兵士に他ならない。」
- It says, 'The worst pirates and robbers rampant in the Province of Bungo must be retainers or soldiers of Sengoku.'
- 高瀬川 (京都府)の工事中に偶然発見された石に秀次悪逆塚と刻まれていた。
- A rock discovered by chance during work on the Takase-gawa River (Kyoto Prefecture) had engraved on it the words Hidetsugu Akugyakuzuka (Hidetsugu Brutality Mound).
- 時は流れて天正11年、悪五郎は正義の孫、加木屋正則により討ち果たされた。
- Time passed and Akugoro was assassinated by Masanori KAKIYA, a grandchild of Masayoshi in 1583.
- 防御に当たった重盛の家人が神輿を射たことから、事態は悪化の一途をたどる。
- As a retainer of Shigemori, who was defending, shot the portable shrine, the situation became worse and worse.
- このことから忠通・頼長兄弟の関係は悪化、忠通は父藤原忠実から義絶される。
- Due to her judai, the relationship between Tadamichi and Yorinaga brothers became worsened and Tadamichi was renounced by his father, FUJIWARA no Tadazane.
- 幕府も紀通の悪政を見捨ててはおけず、近隣の諸藩に命じて紀通追討を命じた。
- The bakufu could not ignore Norimichi's government and ordered several neighboring han to subjugate him.
- 父・義仲が討たれたことにより、人質として鎌倉にいた義高の立場は悪化する。
- The situation of Yoshitaka who had been as a hostage in Kamakura deteriorated with his father's death.
- 最後には悪玉が善玉に打ち倒され、滅ぼされたり悔恨するという形で終結する。
- The scenarios always finish with evil being defeated by good and with evil being doomed or remorseful.
- 源義朝の長男で鎌倉を守り、叔父の源義賢を討って悪源太と呼ばれた剛の武者。
- As the first son of MINAMOTO no Yoshitomo, he protected Kamakura, and killed his uncle MINAMOTO no Yoshikata; this proved him as a brave busho and gave rise to his nickname Akugenta.
- 妍子が禎子内親王を生んだこともあり、天皇との関係は次第に悪化していった。
- Also, because Kenshi/Kiyoko gave birth to Princess Teishi/Yoshiko/Sadako, the relationship between him and the Emperor gradually worsened.
- 一般に、梶原景時には“源義経を陥れる讒言をした大悪人”のイメージがある。
- Generally, Kagetoki KAJIWARA has an image of 'an evil man who made a false claim to trap MINAMOTO no Yoshitsune.'
- 1878年(明治11年) 継母と折り合いが悪く、家を飛び出し大阪へ密航。
- 1878: As he was on terrible terms with his stepmother, he ran away from home and smuggled himself to Osaka.
- しかしながら体調の悪化により滞在僅か3ヶ月で6月中旬にロシアに帰国した。
- But his health soon declined, so he went back to Russia at the end of June after a stay of just three months.
- また、片倉景綱が容貌を悪くしていた右目を短刀で摘出したという逸話もある。
- An anecdote is told that Kagetsuna KATAKURA, with his short sword, enucleated Masamune's right eye that spoiled his appearance.
- これが最後と思い、文を書き使いに渡したが、折悪しく取次の女房がいなかった。
- He wrote a letter to her thinking it would be the last one and handed it to a messenger; however, unluckily there was no usherette at her place at the time the messenger visited.
- 最近では、彼女と信玄の夫婦仲は決して悪くはなかったとする見方が有力である。
- Recently, the view that the relation of married couple between Shingen and Sanjo no kata was not bad has been becoming more dominant.
- その26日に一行は和泉国日根郡の深日行宮まで戻って来たがここで天候が悪化。
- On the 26th of December, when they reached Fuke Angu (temporary lodging built to accommodate an Imperial visit) in Hine-gun, Izumi Province on the way back home, the weather worsened.
- 彼らはエルサレム巡礼の誓いを立てていたが、国際情勢の悪化で果たせなかった。
- They took an oath to go on a pilgrimage to Jerusalem, but could not make the trip due to worsening international security.
- しかし病状が悪化し、大正9年(1920年)6月4日午前8時逝去、享年65。
- However his condition became worse and he died on June 4, 1920 8 a.m. at age sixty-five.
- 当該被保険者の要介護状態の軽減又は悪化の防止のために必要な療養に関する事項
- matters concerning the necessary medical care for the reduction or prevention of deterioration of the Condition of Need for Long-Term Care of said Insured Person;
- 曲霊によって、荒魂は争魂となり、和魂は悪魂、幸魂は逆魂、奇魂は狂魂となる。
- The magahi spirit makes Aramitama into a disputing soul, Nigimitama into an evil soul, Sachimitama into a reverse soul, and Kushimitama into a mad soul.
- 悪党追捕のために始まったこの手続きは、室町時代の使節遵行権の根源となった。
- This procedure which began as a way to pursue akuto, became the root for the right of shisetsu jungyo (process for implementing bakufu's decision on conflicts regarding property ownership) during the Muromachi period.
- そのため後世の評判は悪く、北宋時代に『新唐書』が再編纂されることになった。
- This made it unpopular in later times, and it was revised into 'The New Book of Tang' in the Northern Sung period.
- その他の水戸派は人相の悪い大柄な俳優がそろい、ヤクザというより山賊である。
- Other men of Mito Group were played by actors with large build and sinister looks, and they seemed more like bandits rather than yakuzas.
- 翌年正月、江戸に赴き寛永寺に逗留するも、左胸に悪腫ができ、自得院に戻った。
- The next year, although Ryoo had went back to Edo and stayed in the Kanei-ji Temple, but he returned to the Jitoku-in temple because he discovered a bad tumor in the left section off his chest.
- 元慶6年(882年)、陽成天皇が元服するが、この頃から関係が険悪になった。
- In 882, Emperor Yozei reached adulthood and from that time onward their relationship worsened.
- 家定は病弱だったうえ、もともと悪かった体調が将軍就任以後はさらに悪化した。
- Iesada had been in poor health since his childhood and his condition worsened considerably after his assumption of Shogun.
- 上記の通り家柄がものをいう封建制度を「親の敵(かたき)」と激しく嫌悪した。
- As mentioned above, he hated feudalism in which only the social standing of a family talks, as 'the enemy of my father.'
- 守るに堅牢な城ではあったが、水・交通の便が悪く政務・居住には不向きであった。
- It was a solid castle which was easy to defend, but less convenient in terms of transportation and conveying water to the area, and not an ideal place for living and attending to government affairs.
- しかし、忠通にも関白としての矜持があり、父子の関係は次第に悪化する事になる。
- However, as Kampaku, Tadamichi also had to deal with pride: the father-son relationship gradually deteriorated.
- 勧善懲悪覗機関(文久2年・1862年)……通称:村井長庵(むらいちょうあん)
- Kanzen Choaku Nozoki Karakuri (literally, encouraging good and chastising evil peep-show box) (1862), which is commonly called MURAI Choan (referring to an evil doctor Choan MURAI).
- 『日本現報善悪霊異記』に太子の居住跡・刀自古の居住地とも見られる記述がある。
- 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki) describes the site of Prince Shotoku's residence and the place of Tojiko's residence.
- 曲亭馬琴の『南総里見八犬伝』などが、勧善懲悪の代表作品としてよく挙げられる。
- 'Nanso Satomi Hakkenden' (The story of eight samurai dogs and a princess of the Satomi family in Nanso region) by Bakin KYOKUTEI is often referred to as a typical piece of Kanzen Choaku.
- 伊藤の建白書は忽ち、新政府内外に広まって伊藤は大きな憎悪を受けることとなる。
- Ito's petition spread in and out of the new government quickly so Ito was hated badly.
- 今日、人道に反した残虐な振る舞いを「悪逆無道」と呼称するのはこれに由来する。
- The term 'akugyaku-mudo,' which is used today to describe cruel act against humanity, is derived from it.
- 家綱の頃に端を発した、江戸幕府の財政難は文治政治の時代に悪化の一途を辿った。
- The economic difficulties of the Edo bakufu, triggered in the age of Ietsuna, became increasingly serious during the civilian government.
- 楚王の夢 - 同じく藤原嬉子も皇子(後冷泉天皇)出産後のひだち悪く亡くなる。
- The Dream of the King of Chu: FUJIWARA no Kishi, also his daughter, passed away after having done poorly since the birth of her son (Emperor Go-Reizei).
- 後の源義平の悪源太の、強いという意味での悪と同じく、悪対馬守義親と呼ばれた。
- He was called Aku-Tsushima no kami Yoshichika; in this case, 'Aku' means strongness like MINAMOTO no Yoshihira's name, 'Akugenta.'
- 在任中には、諸国での悪党の活動や、奥州で蝦夷の反乱、安藤氏の乱などが起きた。
- Activity of Akuto (a villain in the medieval times) in various provinces, rebellion of Ezo (northerners) in Oshu and Ando clan War had happened while his office in regent.
- 役小角にまつわる話は、やや下って成立した『日本現報善悪霊異記』に採録された。
- Stories related to EN no Ozuno was recorded in the 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki).
- しかし1940年頃、胸部に疾患が悪化し始め、1942年に勤続16年目で退社。
- However, his chest disease was getting worse from around 1940, so he quit the company at the 16th year of service in 1942.
- ところが、清子は腫物が悪化して7月16日に死去してしまう(『玉葉』同日条)。
- However, Kiyoko's skin boils grew worse and she died on July 16. (Source: Article for the same day in 'Gyokuyo (Kanezane KUJO's diary)').
- 高録を食みながら仇討ちの盟約から脱盟したため“不忠臣”の1人として悪名高い。
- He was one of the vassals 'notorious for being unloyal to their lord' because he broke the oath of the revenge although he had been given considerably a large amount of salary.
- しかし、娘・亀寿と忠恒の不仲などから忠恒との関係は次第に悪化したと言われる。
- However, his relationwhip with Tadatsune gradually worsened, as his daughter, Kameju, and Tadatsune were not getting along well in their marriage.
- さらに、家定の病気が悪化した安政4年(1857年)頃からは、それが激化する。
- Moreover, at the time of Iesada's worsening health condition, this dispute intensified.
- 大正5年(1916年)12月9日、胃潰瘍の悪化により、「明暗」執筆途中に死去。
- On December 9, 1916, his gastric ulcer worsened and he died, while working on 'Meian.'
- こういった場所には昔、処刑場があったとか縁起の悪い伝承が残っていることが多い。
- Places such as these generally have an ominous legend that they used to be an execution ground, for instance.
- 神の中には悪神・悪霊もおり、これらの侵入を防ぐために祀られたのが岐の神である。
- Some gods are evil gods or evil spirits, and Chimata-No-Kami was enshrined to prevent these from invading.
- 1930年代、満州事変以降、英米との関係が悪化して日本の国際的な孤立が進んだ。
- After the Manchurian Incident Japan was internationally isolated as her relationship with Britain and the United States worsened during the 1930s.
- これらの質の悪い銭が流通の大半を占めるようになり、鐚銭と呼ばれるようになった。
- These bad quality coins called 'bitasen' accounted for a larger part of the currencies in circulation.
- 年末に一旦持ち直すが、年が明けて慶応元年(1865年)に入ると再び病状が悪化。
- Though she recovered once at the end of the year, her condition deteriorated again when the new year 1865 began.
- しかし、葛城山にいる神一言主は、自らの醜悪な姿を気にして夜間しか働かなかった。
- However, the god Hitokoto nushi was so ashamed of exposing his ugly figure that he only worked during the night.
- 時代の状況も悪かったが、彼の能力不足も源氏の凋落の要因であったことは否めない。
- It is true that he was a victim of his times but it is also true that his lack of ability contributed to the Minamoto clan's downfall.
- ひょっとこ面ともおかめ面とも言われるほど容貌は悪かったが世話女房役で人気を得た。
- He had such plain features as being called clownish face or plump-cheek face, but was popular with the role of a devoted wife.
- 9月23日、時忠は情勢の悪化を悟り、配流先の能登国に赴いた(『山槐記』同日条)。
- Tokitada, aware that the situation was worsening, moved to the destination of exile, Noto Province, on October 25 (Article for the same day in 'Sankaiki').
- その後再び病状が悪化し、リハビリ生活に専念するため実質的に監督業から退いている。
- Afterwards, his medical condition worsened and he essentially quit a job as director in order to devote himself to rehabilitating.
- しかし領民に対して悪政を敷き、承応3年(1654年)に農民が藩外へ逃散している。
- However, his misruling caused the farmers living in the domain to escape to other domains in 1654.
- いつどこにそれらが来るのかと待ち望んでいるような心は悪魔に使われているのである。
- When you are expecting when and where those happen, you are being manipulated by a devil.
- 良い言葉ならば、たとえ悪神が語ってもいいのでは?とも思えるが、それは理屈である。
- You may think that if it is good words, even evil gods can tell those, but that is just twisted logic.
- 忠長は母の死後、行状が悪化したため父や兄から叱責され、結局改易・自害させられた。
- Tadanaga misbehaved himself after the death of his mother and was scolded by his father and brothers, resulting in a forfeit of his rank and properties, and was forced to kill himself in the end.
- 山陽地区は古来人や物資の往来も多いため、建設後の収支見込も悪くないと判定された。
- In Sanyo provinces, a good financial turnout was expected because of heavy traffic of people and goods from ancient times.
- しかし、大峠付近にて天候が悪化し、ソリ隊も遅れはじめたことから、大休止を取った。
- However, they took a long halt near Otouge (big pass) as the weather was getting worse and the sledge troop began straggling.
- 日本最初の仏教説話集『日本霊異記(日本国現報善悪霊異記)』の著者として知られる。
- He is known as the author of Japan's first collection of Buddhist parables known as 'Nihon Ryoiki' (more properly, 'Nihonkoku genho zenaku ryoiki,' a set of three books of Buddhist stories which were written in the late 8th and early 9th century).
- 通称の「悪右衛門」はこの事件からついたのだとも、自称していたものだとも諸説ある。
- There are various opinions on the origins of his common name, Akuemon; some say that it came from this incident, and others say that he called himself with this name.
- 公卿の一人甘露寺親長は、日記の中で孝景のことを「天下悪事始行の張本」と評している。
- Chikanaga KANROJI, one of the Kugyo (the top court officials), described Takakage as 'the chief villain who commits evil deeds in the world' in his journal.
- 慶長19年(1614年)「方広寺事件」をきっかけに徳川氏と豊臣氏の関係が悪化した。
- In 1614, 'the Hoko-ji Temple Incident' worsened the relations between the Tokugawa and Toyotomi clans.
- 義隆は義朝の次男・源朝長とともに義朝の盾となり、悪僧の放った矢にあたって落命した。
- Yoshitaka, together with Yoshitomo's second son, MINAMOTO no Asanaga, became a shield for Yoshitomo and were struck and killed by arrows fired by the fallen priest.
- 里人は早くに元次に諫言し勘気を被っていた関係もあって、萩藩での評判は悪くなかった。
- Because Satondo had remonstrated with Mototsugu and angered him early on, his reputation in the Hagi Domain was not bad.
- 「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」
- 'The old lady of this shop is very unsociable but ...' 'Taiki, I can hear you!' 'Ack!'
- 心臓、腎臓、肺等の疾病で労働のため病勢が著しく増悪するおそれのあるものにかかつた者
- A person who is suffering from such diseases as a heart disease, kidney disease or a lung disease which are anticipated to worsen the person's physical condition as a result of employment in work.
- ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
- From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
- 1936年に日米関係の悪化を憂えたホノルル在住のリチャーズ夫妻によって寄付された。
- It was donated in 1936 from Mr. and Mrs. Richards who were residents of Honolulu and were concerned about the poor relationship with Japan and United States.
- 10世紀になり、地方で富豪層が登場すると、所領紛争などにより治安が悪化していった。
- In the 10th century as wealthy people appeared in local areas, security deteriorated due to territorial disputes.
- 劇場版第5作『キン肉マン 晴れ姿!正義超人』に悪魔将軍の先祖・朱天童子として登場。
- The fifth Kinnikuman movie, 'Kinnikuman Hour of Triumph! Seigi Choujin,' has Shuten Doji as the ancestor of an Evil Lord.
- しかし、幕府財政の悪化などによって依然として、災害や財政目的での利用が続けられた。
- However, it was still being used as a purpose of disaster relief or finance because the situation of the bakufu's finance was getting worse.
- 考解(こうげ)…勤務評定による成績が悪いことを理由として、懲戒処分として行われる。
- Koge…Carried on as disciplinary action due to the unfavorable results in the service evaluation.
- 江戸時代の歌舞伎作品において、家康を暗喩する悪玉の名前として用いられたものである。
- This nickname was used in kabuki plays in the Edo period as the name of a villain to indicate Ieyasu indirectly.
- 『永茗夜話』には渡辺幸庵の話として「権現様(家康)は無筆同様の悪筆にて候」とある。
- In 'Eimeiyawa,' the following description is included as what Koan WATANABE talked: 'The handwriting of Gongen-sama (Ieyasu) is as bad as that of persons who had no knowledge of writing.'
- しかし、忠昌は小身の者でも家督のことは重きことなれば善悪とも申し難いと述べたという。
- Tadamasa replied that 'Inheritance is quite an important matter even if the successors are children. That is why I refuse to say anything on that matter.'
- わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。
- Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault.
- 鎌倉時代には、支配層に反抗する者の意味を含む「悪党」という名で呼ばれることもあった。
- During the Kamakura period, they were sometimes referred to as 'akuto' (rebels), implying they are rebellious against the rulers.
- それは悪事であると認識してはいるが、生活の糧を得るために死人の髪を抜く老婆であった。
- It was an old woman stealing hair from a corpse to earn her food, though she knew it was morally wrong.
- 大量の贋貨(政府発行の悪貨を含む)の流通は物価を不安定化させ経済にも悪影響を与えた。
- The circulation of great amounts of counterfeit money (including bad money issued by the government) made the prices destabilize and gave a bad influence on the economy.
- しかし、一方で頼長に関するさまざまな悪評を、物語が取り上げていないことも事実である。
- However, it is true that the tale does not take up the various aspects of a bad reputation concerning Yorinaga.
- 承安年間は安定期であり、官位の接近により重盛と宗盛の関係が悪化した形跡は見られない。
- The Shoan Era was a stable period--there seems to be no indication that the relations between Shigemori and Munemori grew any worse, due to the proximity of their official rank.
- 達率(二品官)の徳執得は「これは悪逆人であるから放しおくわけにはいかない」と答えた。
- Shitsutoku TOKU in the second highest official rank said that he was too cruel to be allowed.
- 近松門左衛門の人形浄瑠璃、平家女護島の2段目俊寛に妹尾兼康が悪役として登場している。
- In Heike Nyogoga Shima, which is a piece of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) by Monzaemon CHIKAMATSU, Kaneyasu SENOO appears as akuyaku (villain's role) in the Second-Stage titled 'Shunkan' (after a priest named Shunkan).
- 六波羅探題はこの結果に納得せず、同年7月再び両人に悪党の住居破壊および捕縛を命ずる。
- The Rokuhara Tandai was not convinced by this outcome and in July of the same year the order was once again issued to destroy the houses of the villains and arrest them.
- 諫言した家臣をたびたび手打ちにする、妊婦の腹を生きたまま裂く等の悪行も伝えられている。
- Some of his bad behaviors have been told that he often killed his vassals with a sword who remonstrated with him, or cutting a pregnant woman's belly while alive.
- 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
- Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
- さらに同時期の元寇もこれらの諸矛盾をさらに増大させ、悪党活動の活発化を促したのである。
- Additionally, genko (Mongol invasion attempts against Japan), which occurred around this time also intensified the various contradictions, and induced the increase of akuto activities.
- このことに驚いた市民からは大変な悪評を蒙り、翌5年1月6日以後町々から抗議が相次いだ。
- People were surprised and this arrangement had a really bad reputation, and after February 23, 1768, towns made protest against this successively.
- 一般に影響力のある近年のテレビドラマにおいて、景時が単なる大悪人とされることは少ない。
- In influential recent TV dramas, Kagetoki is rarely portrayed as a mere villain.
- なお堀部弥兵衛の私記には「伝奏屋敷において吉良上野介殿品々悪口致し」という記述がある。
- In the private record of Yahei HORIBE, it is written as follows: 'Kira Kozuke no Suke made a derogatory remark on items in residence for imperial envoys in Edo.'
- このことから悪霊民部卿とも呼ばれ、忠文の霊を慰めるため宇治に末多武利神社が創建された。
- As a result, people called Tadabumi 'Akuryo-Minbukyo (Minbukyo, the evil sprit)' and built the Matafuri-jinja Shrine in Uji to soothe his spirit.
- 1081年(永保1)9月14日に検非違使とともに園城寺の悪僧を追補 (『扶桑略記』)。
- According to the 'Fuso-Ryakki,' on September 14, 1081, with the kebiishi (police and judicial chief), he chased and captured a warrior monk from Onjo-ji Temple.
- しかしながら、オイルショックや日本国有鉄道の経営悪化などの影響を受けて着工は見送られた。
- However, the start of constructing these lines has been postponed due to the so-called oil-shock and because the business performance of JNR deteriorated.
- 「悪七兵衛」の「悪」は悪人という意味ではなく、「悪党」と同様に勇猛さを指すものとされる.
- It is assumed that 'Aku' (bad) of 'Aku shichibe' doesn't refer to a bad person, but to a valiant person in the same manner as a 'villain.'
- このため、田中一家は後ろ指を指されることになり、そのことが一家の経済事情を更に悪くした。
- This made the Tanaka family an object of contempt and their economic conditions deteriorated further.
- 人語を理解し、人間の性質を見分ける力を有し、善人を守護し、悪人を罰するものと信仰された。
- Makami was worshipped as a deity who would understand human words, know the nature of each human being, protecting the good and punish the wicked.
- 一般に講談などでは南北奉行所は互いにライバル関係にあり仲が悪かったかのように描写される。
- It is generally depicted, for example, in storytelling, that the kita (north) bugyo-sho office and the minami (south) bugyo-sho office were in a rival relationship and didn't get along with each other.
- 祝詞においては、罪穢れは根の国に押し流すとしていたり、悪霊邪鬼の根源とされたりしている。
- In a Shinto prayer, sin and impurity were washed away to the Nenokuni, and it was considered the root of evil spirits and noxious vapor.
- この当時、攘夷派および世人から最も悪評を浴びていたのが、薩摩藩と外夷との密貿易であった。
- At that time, the point of greatest contention for the Joi group and also people in general was smuggling between the Satsuma Domain and foreigners.
- 源雅頼はこれを、とても公事とは思えない、とその度を過ぎた熱狂ぶりを悪し様に表現している。
- MINAMOTO no Masayori expressed this excessive frenzy negatively, saying that he could never regard this ceremony as an official event organized by the Imperial Court.
- 綱吉は「側近の寵臣以外の意見を軽視し、悪法で民衆を苦しめた」という否定的評価がなされる。
- On one hand, there is the negative assessment that Tsunayoshi 'ignored the opinions of anyone except his close advisors and favorite retainers and burdened the people with evil laws.'
- 1946年に復員するも、直後に戦地でかかった悪性マラリアが再発し、一時は危険な状態が続く。
- He was discharged from military service in 1946, but his condition soon became critical due to recurrent malignant malaria, with which he was infected in the battlefield.
- しかし寄せ集めである義仲の軍勢は統制が取れておらず、飢饉に苦しむ都の食糧事情を悪化させた。
- However army of Yoshinaka was not well disciplined, as it was a medley army, that worsened the food situation of capital that was suffering from famine.
- 清廉で人の悪口を言わず、また武芸に優れ、常に刀剣を帯びて天皇の車駕を守護していたとされる。
- It is said that he was honest, never denigrated, and was excellent in the military arts, and he always wore swords to guard an imperial carriage.
- だが、ここでも養父との折り合いが悪く、文政6年(1823年)には妻キホと離縁し同家を出奔。
- However, once again he did not get along well with his adoptive father; in 1823 he divorced his wife Kiho and ran away from the same family.
- 『古事記』、『日本書紀』によれば、神武天皇とその軍は東征中、熊野で悪神の毒気により倒れた。
- According to the 'Kojiki' and the 'Nihonshoki,' while Emperor Jinmu and his army were advancing eastward, they were overcome by a noxious gas emitted by evil kami at Kumano, and rendered unconsious.
- 朝長はひとり信濃へ向かうが、傷が悪化してどうにも進めなくなり、やむなく青墓宿へ引き返した。
- Tomonaga headed off alone towards Shinano; however, the condition of his wound deteriorated, and try as he may he could not progress and was forced to return to the lodgings at Aobaka.
- 平家に敗れて関東へ落ち延びる際、比叡山の龍華越で落ち武者狩りの横川の悪僧の一群と遭遇する。
- Defeated by the Taira family and having escaped to the Kanto region, they encountered followers of the fallen priest Yokokawa who were hunting for fleeing stragglers at Ryugegoe, Mt Hiei.
- 造林事業については、当初杉の伐採を行ったところ林相の悪化を招いたために一時伐採を中止した。
- Concerning the afforestation business, logging initially deteriorated the forest physiognomy and logging was stopped temporarily.
- しかしながら、木材を搬出するにしても交通の便をはじめとした地理的条件があまりにも悪かった。
- However, the area had unfavorable geographical conditions, including a lack of adequate transportation services for shipping lumber.
- 明治時代に、政府は皇国史観に基づいて逆臣である蘇我入鹿を神として祀るのは都合が悪いとした。
- During the Meiji period, under the view of Kokokushikan (historical view to put the Imperial family in the center of the Japanese history), the government insisted it was inappropriate that SOGA no Iruka, who was a traitor, was enshrined as a god.
- 勧善懲悪(かんぜんちょうあく)とは「善を勧め、悪を懲しめる」ことを意味する四字熟語である。
- Kanzen Choaku is a compound word made up of four characters: 勧(kan), 善(zen), 懲(cho) and 悪(aku) and means encouraging good and punishing evil.
- いい加減出家して尼にでもなればいいのに、いまだに夫に対して嫉妬し、毒蛇や悪鬼のようである。
- She had better become a nun, but she still feels jealous of her husband as if she were a poisonous snake or a demon.
- 他、多くの愛姫付きの侍女たちが死罪にされたため、一時、夫婦仲が悪くなったと伝えられている。
- It is said that her marriage got worse for a while because many other waiting maids serving her were executed.
- 伝説的な悪行や、政敵への陰謀の画策、更には天保の改革の妨害を試みた、などが伝えられている。
- She is also said to have committed legendary misdeeds, schemed plots against her rivals, and furthermore obstructed the Tempo Reforms.
- 延宝2年(1674年)8月24日、持病の腫物の悪化により死去し、跡を子の小堀政恒が継いだ。
- On September 23, 1674, he passed away from worsening of the tumor, which was his chronic disease, and his son, Masatsune KOBORI, succeeded to him.
- 正和4年(1315年)に六波羅探題南方に任じられて西国・畿内の悪党の取り締まりに尽力した。
- He was assigned as a Rokuhara Tandai Minamikata in 1315 to make efforts in cracking down on rebels in Saigoku (western part of Japan (especially Kyushu, but ranging as far east as Kinki)) and Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).
- 同年12月25日、「悪徒を追討せよ」との清盛の命により、重衡は宇治市を経て南都へ向かった。
- On December 25, 1180, following an order from Kiyomori instructing him to 'Track down and dispose of villains,' Shigehira marched toward Nanto through Uji City.
- 陰からその様子をみていた陽泰院は炊事場に行き、「なんとも手際が悪い」と侍女たちを押しのけた。
- Yotaiin, who was watching the scene, went to the kitchen and pushed aside the handmaids, saying, 'You're too clumsy.'
- そのうち約1億5000万円は簿外口座に収入の一部を入れるなどの悪質な所得隠しであったという。
- It was a malicious income concealment because the company put \150M, a part of the income, in an off-the-book account.
- その一方、その死に際し『中右記』において「心性頗悪、為人有凶」と評されるなど毀誉褒貶も多い。
- On the other hand, both praises and censures were also given to him, for example, when he died he was described as 'because of the darkness of his mind, he had the misfortune' in 'Chuyuki' (diary of FUJIWARA no Munetada).
- 節分の「追儺式鬼法楽」は通称「鬼おどり」、赤青黒の鬼に紅白の餅と豆を投げて悪霊退散を祈願する
- The 'Tsuinashiki Onihoraku,' commonly known as 'Oniodori' (demon dance) held on Setsubun in which red and white mochi and beans are thrown at red, black and blue demons to pray for the casting out of evil spirits.
- 義隆は気分が悪いので馬から降り立って、座りこみ木の根のところに寄りかかって息をついたという。
- Yoshitaka felt poorly so he dismounted his horse, and approached the root of a tree to sit down on and take a rest, it is said.
- 当該被保険者の要支援状態の軽減又は悪化の防止のために必要な療養及び家事に係る援助に関する事項
- matters of necessary medical care for or support pertaining to domestic home duties for the reduction or prevention of deterioration of a Needed Support Condition of said Insured Person;
- 東征ののち、尾張で結婚した宮簀媛(宮簀媛)の元に剣を預けたまま伊吹山の悪神を討伐しに行った。
- After the expedition to 'Togoku,' Takeru left the sword with his wife Miyazu hime, whom he married in Owari Province, and went to defeat the evil god of Ibuki-yama mountain.
- ゆでたまごの漫画『キン肉マン』及び『キン肉マンII世』に登場する架空のキャラクター悪魔将軍。
- Fictional character Akuma Shogun appears in the manga series 'Kinniku-man' and 'Kinniku-man II' by Yudetamago.
- 同七年にはこれら八検校と二勾当があまりの悪辣さのため、全財産没収の上江戸払いの処分を受けた。
- In 1778, eight Kengyo and two Koto were banished from Edo after forfeiting all of their assets for their excessively underhanded means of making profits.
- だが、その活動に対する一般市民からの評価は決して高くなく、お金儲けに熱中した悪妻と囁かれた。
- However, these activities were not praised by the general public, and it was rumored that she was a bad wife so absorbed in moneymaking.
- その他の水戸派の面々も、ただの悪人ではない個性的な人物像で丁寧に描かれた珍しいドラマである。
- This drama is rare because other men of Mito Group were portrayed not just as just villains but with individual details and personalities.
- しかし三好長慶によって義輝が追放されたのちも京都に留まるなど、義輝との関係は悪化していった。
- Despite the will, a relationship between Sadataka and Yoshiteru gradually deteriorated as, for example, Sadataka dared stay in Kyoto after Yoshiteru had been banished by Nagayoshi (alternatively, Chokei) MIYOSHI.
- この千光房は前年8月に悪徒浪人を集めて悪行を働くというので、お尋ね者になっていた僧侶である。
- Senkobo was a priest wanted in August of the previous year for his wrong-doings, including his gathering of outlaw ronin (masterless samurai).
- 清盛はやむを得ず出兵を承諾するが、内心では事態の悪化を招いた後白河と西光に憤りを抱いていた。
- Having no choice but to comply, Kiyomori dispatched troops; however, he held a deep seated resentment against Goshirakawa and Saiko for causing the situation to deteriorate.
- この南都焼討は平氏の悪行の最たるものと非難され、実行した重衡は南都の衆徒からひどく憎まれた。
- This Nanto Yakiuchi (the Incident of the Taira clan's army setting fire to the temples in Nanto) was criticized as the greatest evil perpetrated by the Taira clan and Shigehira, who carried out the act, was despised by the priests of Nanto.
- 「井上氏がしばしば世間の悪評を招いた事に中にはそういう点で犠牲になっているような事も多い。」
- Which made Mr. Inoue a victim, often receiving a bad reputations.'
- しかし彼の息子・三浦啓之助も象山同様素行が悪く、大成するどころか新選組を脱走する事態を招く。
- But his son Keinosuke MIURA had dubious morals the same as his father, and deserted the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto at the end of Edo period) instead of achieving great things.
- このような公家の一部の悪感情を反映してか泰時の死に際しては後鳥羽上皇の祟りを噂するものもいた。
- The adverse impression held by some of the court nobles might have been reflected in general society, with some people talking about the curse of the Retired Emperor Gotoba after Yasutoki's death.
- が、この下間頼照が前の領主である桂田長俊以上の悪政を敷いたために、一揆の内部分裂が進んでいた。
- However, since the governance of Raisho SHIMOTSUMA was disarray more so than that of the former lord Nagatoshi KATSURADA, the followers of Ikki became internally divided.
- 「日本の道路は信じがたい程に悪い。工業国にして、これ程道路を無視してきた国は日本の他にない。」
- 'The roads of Japan are incredibly bad. No other industrial nation has so completely neglected its highway system.'
- 潜龍社の脇にある潜龍井の水を飲むと、諸々の悪縁を断ち、災難除・病気平癒などに霊験ありとされる。
- It is believed that drinking the water drawn from the Senryu-i well at the side of Senryu-sha Shrine grants protection from various misfortunes and disasters and cures diseases.
- 不器量で暗愚な上に公家の家柄を鼻にかけ、高慢で嫉妬深い悪妻という否定的イメージを持たれていた。
- She has been given the negative image of a bad wife who, in addition to being ill-favored and benighted, was proud of her noble blood and overproud and jealous.
- 仲の悪い兄弟だが見舞いに来たかと思ったところ、兼家の車は門前を通り過ぎて禁裏へ行ってしまった。
- While he was thinking that Kaneie came to pay a visit even though they did not get along, the carriage passed the gate and went to Kinri (the Imperial Palace).
- しかし戦局の悪化に伴い招集され、松戸の陸軍工兵学校に入隊、豊橋陸軍予備士官学校で終戦を迎えた。
- However, with the aggravation of the war situation, he was called to duty and joined an army technical training school, Rikugun Kohei Gakko in Matsue, and he greeted the end of the war at Toyohashi Yobishikan Gakko (preliminary military academy to foster junior army officers).
- 悪としてよく扱われるのが、一般に強大な力を保持し、平和を乱し、正義を好まない人物や組織である。
- The evil in Kanzen Choaku stories is often a person or an organization which generally has great power, disturbs the peace and dislikes justice.
- これは善玉(正義若しくは善人)と、悪玉(悪役・悪党・搾取する権力者など)が明確に分かれている。
- In these scenarios, the virtuous one (e.g. justice or a good man) and the evil one (e.g. a villain, a bad man, or an abusive authority) are clearly distinguished.
- 親鎌倉派の関白九条兼実が失脚し、朝廷政治での頼朝の形勢が悪化し三幡の入内も困難な情勢になった。
- Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Kanezaen KUJO, who had been on favorable terms with the Kamakura clans, was ousted from power, putting Yoritomo's position at the Imperial Court government into danger and making the chance of Sanman marrying into Imperial family virtually impossible.
- 大御所(家康)様駿河の御殿にて御病気重き折節悪き者の申入候にて、己に其方謀反のよし其聞へ候間。
- When the illness of my lord Ogosho (Ieyasu) was serious and he was held at his residence in the Sunpu-jo Castle, an ill-informed person told us that you rose in revolt against bakufu.
- 正室鷹司孝子とは夫婦生活は一切無かったほど、結婚当初から死に至るまではなはだ険悪な仲であった。
- He had virtually no married life with his legitimate wife Takako TAKATSUKASA, and they were on bad terms with each other from the day they were married to the day of his death.
- 一般に父の景時は源義経を陥れた大悪人とされるが、その子の景季は軍記物語では華やかに活躍している。
- It is generally believed that Kagetoki was a consummate villain who set up MINAMOTO no Yoshitsune, but distinguished services of his son Kagesue are mentioned in war chronicles.
- この頃、越後国の上杉謙信と信長との関係は悪化し、謙信は天正4年(1576年)に石山本願寺と和睦。
- Around this time, the relationship between Kenshin UESUGI in Echigo Province and Nobunaga worsened and Kenshin made peace with the Ishiyama Hongan-ji Temple in 1576.
- 一行書 - 「諸悪莫作(しょあくまくさ)」「衆善奉行(しゅぜんぶぎょう)」の2幅からなる一行書。
- Single-line calligraphy: A single line calligraphy work composed of two panels on which 'Shoaku Makusa' and 'Shuzen Bugyo' are written.
- 強風、大雨、大雪等の悪天候のため、作業の実施について危険が予想されるときは、作業を中止すること。
- To suspend works when dangers due to strong wind, heavy rain, heavy snow or other bad weather are forecast;
- 雄略天皇が名を問うと「吾は悪事も一言、善事も一言、言い離つ神。葛城の一言主の大神なり」と答えた。
- When Emperor Yuryaku asked their names, the leader of the group answered, 'I am the great Hitokotonushi god of Katsuragi, who tells fortunes, both good and bad.'
- 創造における多様な面をもつ神ではあるが、悪童的な性格を有すると記述される(日本書紀八段一書六)。
- While he has various aspects of a creator of nations, he is likened to have a personality like that of a naughty child (from the 6th alternate writing of Section 8 in Nihonshoki).
- しかし、国内の法帖は劣悪でみるに堪えなかったので高価な金額でも中国から舶載されたものを購入した。
- However, copybooks printed from the works of old masters of calligraphy in Japan were poor quality and not good enough to look at, so he purchased those shipped from China regardless of the high price.
- ところが、四迷は、この合併に伴い東京商業学校校長に就任した矢野二郎に対し悪感情を持つようになる。
- But Shimei gradually harbored dislike against Jiro YANO, who took office as the principal of Tokyo Shogyo Gakko (Tokyo Commercial College) due to this merger.
- 1494年(明応3年)中風が悪化したため義興に家督を譲り隠居し、翌1495年(明応4年)に死去。
- In 1494, due to his palsy becoming worse, he retired, passing the family headship onto Yoshioki, and died the following year, 1495.
- だが、緊縮財政によるデフレーションは租税収入の減少を招くという悪循環に悩まされる(松方デフレ)。
- However, the deflation caused by the budget austerity led to a decrease in tax revenue, and he was at a loss over how to cope with such a vicious circle (the Matsukata deflation).
- 生きるための悪という人間の利己主義を克明に描き出し、又、作者の解釈を加えた作品として著名である。
- This story is famous for its detailed description of the human egotism displayed by acts of evil in the name of survival.
- ギャンブルによる害悪「一心、二物、三手、四勢、五力、六論、七盗、八害」をすべて備えているという。
- He has all qualifications of a gambler: first, arrogance; second, a lot of money; third, good at betting; fourth, acting brave; fifth, making a false show of power; sixth, having a fluent tongue; seventh, deceiving people; eighth, not minding killing someone when he loses.
- 浮舟はこの幻を匂宮と勘違いしたが、実際は後に横川の僧都に祓われる法師の悪霊であった(「手習」)。
- Ukifune misunderstood this phantom as Nioumiya, but actually it was the evil spirit of a monk which was later exorcized by Yokawa no sozu ('Tenarai').
- しかし、後白河天皇はこれを拒否、恨みに思った崇徳はみずからを大悪魔と称し、怨霊となることを誓う。
- However, Emperor Goshirakawa refused it, and Sutoku blamed him and called himself the 'Great Devil,' swearing to be a vengeful ghost.
- 古典『太平記』に記される逸話や後世の創作などによって、高兄弟は「悪逆非道」の烙印を押されている。
- The KO brothers were branded as wicked from anecdotes in the 'Taiheiki' and stories written in later ages.
- 軍服も全く洗濯せずに着用し続けていた為シラミが湧き、近くにいるだけでも異様な悪臭が漂う程だった。
- He wore the same, unwashed uniform that was infested with lice and emitted an awful odor throughout the war.
- 『日本書紀』に明言はされないが、主戦線の近江国の戦況が悪化したため、そちらに転じた可能性がある。
- 'Nihonshoki' doesn't clearly mention about the reason but Ikimi presumably had to join the main battle line in Omi Province as the war situation was deteriorated.
- 三総裁のうち吉村は傷が悪化して歩行困難となり脱落、もう一人の松本は負傷して失明状態になっていた。
- Torataro, one of the three presidents, dropped out since he could not walk due to festering wound, and Keido, the other of the three, was injured and lost his sight.
- 兄弟に「悪対馬守」といわれた猛将の源義親、「荒加賀入道」といわれた猛将の同母兄弟源義国らがいる。
- His brothers were MINAMOTO no Yoshichika, a strong general known as 'Aku Tsushima no kami' (The Bad Governor of Tsushima Province), and MINAMOTO no Yoshikuni, a strong general known as 'Ara Kaga nyudo' (Rowdy Lay-monk of Kaga).
- 宮子との密通の話は『興福寺流記』『日本現報善悪霊異記』『七大寺年表』『扶桑略記』などにもみえる。
- Likewise, there is a mention of Genbo's adultery with Miyako in 'Kofukuji ruki' (records of the Kofuku-ji Temple), 'Nihon genho zenaku ryoiki' (a set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the 'Nihon Ryoiki'), the 'Shichidaiji nenpyo' (literally, Chronicle of the Seven Temples) and 'Fuso ryakki' (A Short History of Japan).
- 明治36年(1903年)6月6日、肺結核が悪化し、改革の道半ばにして西方寺にて死去、満39歳没。
- He died from a worsening of his pulmonary tuberculosis at the age of 39 in Saiho-ji Temple on June 6, 1903, without seeing his reforms completed.
- 江戸時代の勧善懲悪の物語を否定し、小説はまず人情を描くべきで世態風俗の描写がこれに次ぐと論じた。
- He denied tales that rewards good and punishes evil which was preferred in Edo period, and he has stated that a novel should depict the human empathy first, followed by the depiction of times and folkways.
- 親賢はキリスト教を嫌悪していたので、信徒や宣教師の支援が得られなかったことが原因という説もある。
- There is another story that it was because Chikataka was not supported by Christian believers and missionaries because he hated Christianity.
- 容態が悪化する中でも著作に専念したが、天保3年9月23日(1832年10月16日)、ついに卒した。
- He devoted himself to writing even in his worsening health condition, but finally died on October 16, 1832.
- 結果、上谷の歩道は多数の歩行者によって周囲まで掘りえぐれてしまい、植物の生育に悪影響を与えている。
- As a result, the foot paths of Kamidani were deeply gullyed by lots of walkers, which has negatively affected the growth of flora there.
- この段階において、本所と対立した荘官層には、上に挙げた漂泊的な悪党も含まれていたと考えられている。
- At this stage, the shokan class in conflict with honjo is believed to have included the drifting akuto described above.
- 諸国を旅する芸能民や遊行僧などが悪党的性格を持つとされていたのも同様の理由からだと考えられている。
- For this same reason, it is believed that entertainers and wandering monks who traveled in various provinces were considered to have akuto-like characteristics.
- 殊に寛正の飢饉間にそれを意に介さずに花の御所を改築、後花園天皇の勧告さえも無視したことは悪名高い。
- In particular, even during the Kansho Famine he paid no attention to political matters, focusing instead on the reconstruction of Hana no Gosho; he is infamous for ignoring even Emperor Go-Hanazono's admonishment regarding this matter.
- 日本においては、桃太郎や一寸法師など童形の英雄によって悪の征伐がなされるという説話が多く見られる。
- There are a lot of Japanese fables such as Momotaro (the Peach Boy) and Issunboshi (the Inch-High Samurai) where evil characters are defeated by a child hero.
- (また、一般的に信じられている「過酷な悪法」とする説は、江戸時代史見直しの中で再考されつつある。)
- (Also, the common belief that it was an 'evil and severe law' is a reflection of the current revision of Edo period history.)
- 長期間関白職を務めた鷹司政通から職を受け継ぐこととなったが、女癖の悪さもあり、各方面より警戒された。
- Though it was determined that Hisatada succeeded to the position of kanpaku from Masamichi TAKATSUKASA who had fulfilled the duty of kanpaku for a long time, people in many sections were cautious about Hisatada because he could not keep his hands off women.
- これに加えて、かねて紀通の悪政によって殺された領民の遺族が、紀通に謀反の疑いがあると幕府に訴え出る。
- Furthermore, the bereaved family of those killed by the government of Norimichi complained to the bakufu (government ruled by a shogun) that Norimichi was suspected of causing a rebellion.
- 強風、大雨、大雪等の悪天候のため、作業の実施について危険が予想されるときは、当該作業を中止すること。
- To suspend the work when dangers regarding the implementation of the said work are forecast due to poor weather conditions such as strong wind, heavy rain and heavy snow.
- To suspend the work when dangers regarding the implementation of the said work are forecast due to poor weather conditions such as strong wind, heavy rain or heavy snow;
- To suspend the work when dangers regarding the implementation of the said work are forecast due to strong wind, heavy rain, and heavy snow;
- To suspend the work when dangers regarding the implementation of the said work are forecast due to bad weather conditions such as strong wind, heavy rain, and heavy snow;
- To suspend the work when dangers regarding the implementation of the said work are forecast due to bad weather conditions such as strong wind, heavy rain or heavy snow;
- つまり悪しき蛇から出でし剣「邪蛇の剣」といったニュアンスの意味が本来の「クサナギの剣」の意味とする。
- In other words, the original meaning of 'Kusanagi no Tsurugi' bears a sinister connotation of 'Jada no Tsurugi' (the sword of an evil serpent), coming from the tail of a monstrous serpent.
- したがって、直営方式においても全面伐採から造林を繰り返すという悪循環から逃れられなくなってしまった。
- Therefore, even in the direct management system, the business operation could rid itself of the vicious cycle of logging all trees in the area and then replanting them.
- また、治安状況が悪かったために、浪人が徒党を組んで割拠し、野盗をしたり一揆を引き起こす者たちもいた。
- Because the public security was poor, 浪人 banded together in various places and some of them stole things or caused riots.
- これらの状況は、内部の者も「悪党」として扱うことを示しており、観念の非常に大きな変化の現れであった。
- These affairs indicated that insiders were also treated as 'akuto,' and this was a sign of a major change in the concept.
- そのため、旗本領でも領外の藩札などが流入し、自領の経済が悪化するという悪影響が少なからず生じていた。
- Consequently, the economy in Hatamoto's territories was quite negatively affected by the inflow of Han-satsu and the like from other territories.
- 天文14年(1545年)になると険悪関係は深刻度を増し、相良武任は陶隆房を恐れるあまり大内氏を辞仕。
- In 1545, their foul relationship was getting more serious, and Taketo SAGARA left the Ouchi clan by fear of Takafusa SUE.
- 信虎の娘を頼重に娶わせてともに小笠原長棟を攻めたが、背中に出来た腫瘍の悪化によって67歳で病死した。
- He let Yorishige marry the daughter of Nobutora and attacked Nagamune OGASAWARA together, however he died of illness at the age of 67 because a tumor on his back became worse.
- その後も、織田氏への抵抗を幾度も示した三好氏ではあったが、戦局の悪化により畿内復権の道は閉ざされた。
- After that, the Miyoshi clan showed the resistance to the Oda clan several times, but the road to reinstatement of Kinai region was closed due to the aggravation of the state of the war.
- ところが、次第に晴氏と北条氏の関係が悪化していき、ついには河越夜戦で北条氏康と戦って敗北してしまう。
- However, the relationship between Haruuji and the Hojo clan was gradually deteriorated and finally Haruuji fought against Ujiyasu HOJO in the night battle of Kawagoe and he was defeated.
- 綱方の治世は文化 (元号)4年(1807年)に大火が起こるなど、相次ぐ災害で藩財政が悪化していった。
- During the time of Tsunakata, a lot of disasters such as the great fire in 1807 occurred and the financial situation of the clan began to deteriorate.
- 歌舞伎「仮名手本忠臣蔵」においてはお軽の父を殺害する悪役斧定九郎(おの さだくろう)として登場する。
- In Kabuki 'Kanadehon Chushingura' (The Treasury of Loyal Retainers, a historical play dealing with the retainers of Ako Domain), Sadakuro ONO (斧) modeled after Gunemon ONO (大野) appears as a villain, who killed Okaru's father.
- 「千葉常胤や土肥実平などは善悪も判断できぬ程度の武士だが、衣服などは粗悪な品を用いて贅沢を好まない。」
- Tsunetane CHIBA and Sanehira DOI are a level of samurai who cannot judge virtue and vice, but they use articles of inferior quality for garments and they do not care greatly for luxury.'
- 備前国および能登国の国司を歴任するも、いずれも圧政により人民を苦しめていたことで評判は非常に悪かった。
- He held the post of kokushi (provincial governor) for first Bizen Province and then Ise Province, and had an extremely bad reputation for abusing the public with his tyrannical management in both provinces.
- どの作品も善玉・悪玉がはっきりとしたわかりやすい筋書きで、活動写真の人気は子供にも浸透することとなる。
- All his films had a simple story with clear-cut heroes and villains, making them popular even with children.
- 彼は絶対にその謀議に加担していなかった。反政府の悪だくみがあったのは、かれではなくて、かれの兄だった。
- He has had absolutely no part in the conspiracy; it was not he, but his brother, who had an axe to grind against the government.
- すると「悪源太義平見参」といっきょに突きかかり、平家も主人を討たせてなるかと源氏を押し包み乱戦となる。
- Shouting 'This is Kamakura aku genta Yoshihira,' Yoshihira struck the enemy; the Heike resisted to protect their master; it turned into a royal battle.
- しかし香川正矩の『陰徳記』に「器量が悪い」との記述が現われ、香川宣阿の『陰徳太平記』に継承されている。
- But in the Masanori KAGAWA's 'Intokuki,' she is described as 'unattractive,' and this assessment was passed down to Sena KAGAWA's 'Intoku taiheiki.'
- 五月頃に懐妊し体調の悪い状態が続くが、経験に乏しい匂宮はそれに気づかず、中の君は心さびしい日々が続く。
- She became pregnant around May and remained in poor physical condition, but inexperienced Nioumiya did not notice and Naka no Miya spent her days in loneliness.
- この頃から有名な生類憐れみの令をはじめとする後世に“悪政”といわれる政治を次々とおこなうようになった。
- Around this time, Tsunayoshi introduced successive policies which would later be labeled 'maladministration,' including the famous Shorui Awaremi no Rei (prohibiting the killing of animals).
- 家定の死因は、通説では持病の脚気が悪化したためとも、当時流行していたコレラによるものとも言われている。
- The cause of Iesada's death is widely reported as the worsening of his chronic disease, beriberi or cholera which broke out at that time.
- 藩政においては、前藩主の金森氏による悪政を正すため、検地や法令制定などを行なって、藩政の安定化を図った。
- As his domain duties, he tried to stabilize the domain government by conducting land surveys, establishing laws, and so on in order to reform the bad government by the Kanamori clan, the former lord.
- 三又の木はそもそもバランスが悪いため伐採時に事故を起こすことが多く、注意を喚起するためともいわれている。
- Others say that a Y-shaped tree is innately ill-balanced and tends to cause an accident when it is cut down, so this practice is actually a measure of precaution.
- 後に中将姫と呼ばれるようになる、この美しく聡明な姫は、幼い時に実の母を亡くし、意地悪な継母に育てられた。
- This beautiful and clever princess who was later called Chujo Hime lost her real mother in her childhood and was fostered by a wicked stepmother.
- 政子については夫や子を殺して天下を奪った悪女とも、慈愛と悲しみに満ちた良妻賢母とも様々に評価されている。
- Masako is known both as a wicked woman who ruled the country by killing her husband and children and also as good wife and a wise mother filled with love and grief.
- また、綱吉には後継者がいなかったため、1685年悪名高い、極端な動物愛護令である生類憐みの令を発布した。
- In addition Tsunayoshi, having no successor, issued Shorui Awaremi-no-rei (the law prohibiting cruelty to animals) in 1865, which was a notorious law providing for extreme animal welfare.
- 明治25年(1892年)、新富座の絵看板を年英を助手にして製作するものの、病状が悪化し、巣鴨病院に入院。
- In 1892, although he managed to draw sign boards of the Shintomi-za theater with Toshihide as his assistant, his health was deteriorated and was admitted to Sugamo hospital.
- 第一次大戦の終戦による経済状況の悪化に伴い、山本は早くも1919年にはこの絵巻を手放さざるをえなくなった。
- Due to the economic decline after World War I, Yamamoto was already required to give up the hand scrolls in 1919.
- それで、イザナギは、千人がかりでなければと動かないような大岩で黄泉比良坂をふさぎ、悪霊が出ないようにした。
- Izanagi closed off the Yomotsu Hirasaka using such a huge boulder that would take a thousand people to move it, so that no evil spirits could come out.
- 『勧善懲悪』の文学様式は、時代劇や多くのハリウッド映画、特撮に於けるシナリオにおける典型的パターンである。
- The Kanzen Choaku style in literature is typical of the scenarios in period dramas, many Hollywood movies and special-effect films.
- 新見錦とともに試衛館一派を「田舎者」扱いしてはいるが試衛館派・水戸派といった派閥間の険悪なイメージは薄い。
- Although SERIZAWA, together with Nishiki NIIMI, treated Shieikan Group as if they were 'rustic,' there was only little animosity between the Shieikan Group and Mito Group.
- 明治政府は最後まで体面上悪貨鋳造の事実を認めることを拒否したが、複数の藩が贋貨を鋳造していた事実を認めた。
- The Meiji Government refused to admit the fact that they coined bad money until the end for the sake of appearance, but they did admit the fact that several domains had coined counterfeit money.
- 平安時代に入ると、朝廷財政の悪化とともに神税の一部が平安京に送られて神祇官の官人の俸禄や経費に充てられた。
- In the Heian period, with the worsening financial situations of the imperial court, part of shinzei was sent to the capital to finance horoku (salary) and expenses of Jingikan (officer of the institution for dedicating to religious ceremony).
- 拝借金は幕藩体制維持のためには必要な措置であったが、同時に幕府財政を悪化させる要因の1つになったのである。
- Haishakukin was a necessary measure to maintain the feudal system characteristic of the shogunate, however, at the same time, it was one of the factors that worsened the financial affairs of the bakufu.
- 一方で、判官贔屓で知られる源義経と対立し、頼朝に讒言して死に追いやった「大悪人」と古くから評せられている。
- On the other hand, he was opposed to MINAMOTO no Yoshitsune who was famous for his underdog charm as a tragic hero, and Kagetoki has been painted as 'an evil man' who drove Yoshitsune to his death by telling a falsified story to Yoritomo.
- やがて、木沢の存在で立場を悪くしていった元長は、同じく木沢の下克上を警戒する畠山義堯(木沢の主筋)と結託。
- Soon, Motonaga was put in a difficult position because of Kizawa, so he made an ally with Yoshitaka HATAKEYAMA (the lord of Kizawa), who was also cautious of Kizawa's revolt against Yoshitaka.
- 良くも悪くも個性的な彼は、映像作品においては出番は少ないものの、小説では割と取り上げられている人物である。
- Exocentric in a both good and bad ways, he is relatively frequently featured in novels, though rarely appearing in cinematic works.
- また、公家文化に関しても、それに精通していることは、素養の高さを示すものであり、必ずしも悪いものではない。
- In addition, his knowledge of the court noble culture itself demonstrates the level of culture he had, and is not necessarily a negative point.
- しかし、近年特に見られる傾向だが(秀忠に仕えていたためもあってか)多数の作品で悪役として描かれることが多い。
- However, lately there is a tendency that Munenori has often been depicted as a bad guy in many stories (partly because he served Hidetada).
- 長俊の子である元頼は、観世座の脇之仕手でありながら宗節の勧進能に出演しないなど、宗節との関係は険悪であった。
- Motoyori, Nagatoshi's son, had a foul relationship with Sosetsu, and he did not perform in Sosetsu's Kanjin Noh even he was waki no shite of the Kanze-za.
- だが、思ったほどの需要が得られず、戦局の悪化で金属供出令により不要不急線として単線化され、現在に至っている。
- However, there was less demand than expected, and under the aggravation of the war situation the order of compulsory metal delivery obliged the line to operate with one track, labeling it as an unnecessary line, and since then it has remained a one-track line.
- 戊辰戦争では、新徴組は庄内藩兵とともに戦ったが、敗戦後、玉城を含む新徴組隊士は劣悪な条件で開墾に徴用された。
- In Boshin War, Shinchogumi fought together with samurai of the Shonai clan, however, after defeat in the war, members of Shinchogumi including TAMAKI were recruited for cultivation under poor condition.
- 鶴屋南北 (4代目)と比較されることが多いが、ふてぶてしい悪人が登場する南北の歌舞伎との大きな相違点である。
- He has been often compared to Nanboku TSURUYA IV (the 4th), but a big difference from his is that Nanboku's kabuki features impudent rascals.
- この疫病神に取り憑かれてしまった者は疱瘡や麻疹などの悪病に罹り、高熱を出してその多くが死んでしまうとされる。
- Those who are haunted by this Yakubyo-gami suffer from bad diseases such as smallpox and measles, and many die from high fever.
- 穢れ(けがれ)とは、仏教、神道における観念の一つで、不潔・不浄等、清浄ではない汚れて悪しき状態のことである。
- Kegare is a notion in Buddhism and Shinto and means a dirty, bad, not clean state, such as being unclean, impure etc.
- 京都の土倉・酒屋を支配下に置いた幕府は当初は直接個々の業者より徴収を行おうとしたものの、徴収効率が悪かった。
- Dominating the doso and sakaya, the bakufu initially tried to collect taxes directly from individual traders, but their efficiency was poor.
- こうして秀吉は兵力で圧倒的に優位であるにも関わらず、相次ぐ戦況悪化で自ら攻略に乗り出すことを余儀なくされた。
- By this deterioration of war situation, Hideyoshi had to go out to capture by himself in spite of superiority of force.
- 一方、『小説神髄』で坪内逍遥などは、勧善懲悪を説く小説を勧懲小説と呼び、時代遅れの産物であると否定している。
- However, in his book 'Shosetsu Shinzui' (The essence of novels), Shoyo TSUBOUCHI rejected the novels which encourage Kanzen Choaku (he called them 'Kancho novels') claiming them to be outdated.
- そのため、執権北条経時と険悪な関係となり、寛元2年(1244年)、悪夢を理由に将軍職を嫡男の藤原頼嗣に譲る。
- As a result, the relationship between Yoritsune and the Shikken, Tsunetoki HOJO, worsened and in 1244, influenced by a nightmare, he ceded the position of Shogun to FUJIWARA no Yoritsugu, his first son by his official wife.
- また、『平治物語』の悪源太義平と為朝の造形の関係なども注目されるところのではあるが、確かなことはわからない。
- Also, a relationship suggested in the formation of characters such as the wicked Genta-Yoshihira in 'Heiji Monogatari' and Tametomo should be noted, but it is not yet certain.
- その他、一時大内氏に反乱を起こし窮地に追いやられた天野氏や、安芸武田氏と関係が悪化した熊谷氏とも誼を通じた。
- He also became friendly with the Amano clan who had a hard time after rebelling against the Ouchi clan as well as the Kumagai clan whose relationship with the Aki-Takeda clan had deteriorated.
- 黄泉の国はきたなき悪しき国であり、そのことは逃れようのないことで、だから死ぬことほど悲しいことはないと述べた。
- The land of the dead is a filthy evil land and this is unavoidable, therefore nothing is sadder than the death.
- しかし藩政においては江戸の藩邸が焼失し、さらに風水害や火事などの天災によって藩は多難を極め、藩財政は悪化した。
- The domain's financial position was worsened, however, when the administration of the domain suffered a series of setbacks, including the destruction of its hantei (residence maintained by a daimyo in Edo) in a fire and damage caused by a rash of natural disasters such as storms, floods, and fires.
- しかし天保の大飢饉で多数の餓死者を出し、さらに天保の改革で商業的な悪影響を受けるなどして、藩政は多難であった。
- However, many died of starvation during the Great Tenpo Era Famine and suffered with the commercially due to Tenpo era reforms etc. leading to problems in effectively ruling the domain.
- そのため、山科駅は西側も分岐できる構造になっている(西側の新線は国鉄の財政事情悪化により計画中止されている)。
- Therefore, Yamashina Station is structured to branch off on the west side (construction of a new line on the west side was halted due to the severe fiscal conditions of Japan National Railways (JNR)).
- 飢饉と悪政によって疲弊が甚だしかった備中国に赴任した保則は貧者を救い、勧農を大いにする善政を施して立て直した。
- Yasunori, who was reassigned to Bitchu Province, which was severely damaged from famine and misgovernment, saved the poor and rebuilt the government with through adroit administration that greatly encouraged farming.
- 「笏」の本来の読みは「コツ」であるが、「骨」に通じて縁起が悪いので、これを忌んで「シャク」と読むようになった。
- A natural way to read the word 'shaku' is 'kotsu', but since the reading of 'kotsu' also means 'bones' and suggests bad omen, the reading of 'shaku' came to be used.
- そのため、幕府はそれら凶悪犯を取り締まる専任の役所を設けることにし、「盗賊改」を1665年(寛文5年)に設置。
- Therefore, the bakufu established the 'Tozokuaratame' post as the one dedicated for cracking down these serious crimes in 1665.
- 支配体系外部からの侵略者のみを悪党と呼ぶ状況に変化が生じたのは弘安年間(1278年-1288年)のことである。
- Change in the situation where only outside intruders of the system were called akuto occurred during the Koan years (1278 - 1288).
- 悪人というよりは偽悪家といった性格付けであり、剣の腕前に加えて人望と学問も備えた一廉の人物として描かれている。
- He was portrayed not as a villain but as a man who pretended to be a villain; he was also portrayed as an educated and popular man of consequence in addition to being a good swordsman.
- 「大河ドラマ史上最高の悪役」を狙ったという脚本の三谷幸喜は、佐藤の好演を評価して芹沢の出番を数話伸ばしている。
- The scriptwriter, Koki MITANI, said that he aimed for 'the best villain ever in the history of Taiga Drama,' and on appreciation of good acting by SATO, he increased the number of episodes in which SERIZAWA appeared.
- そのせいか、「後年応挙に破門された」というような悪評とも言うべき根拠不明な巷説や異常な行動を伝える逸話は多い。
- That is probably why there is a groundless gossip or a bad publicity that 'he was later expelled by Okyo' in addition to many anecdotes that recount his perverse behaviors.
- 出発しようとする維盛と日が悪いので忌むべきだという侍大将の藤原忠清で内輪もめとなり、結局出発は月末まで遅れた。
- There was an infighting between Koremori, who wanted to depart as soon as possible, and FUJIWARA no Tadakiyo, Samurai-daisho (the commander of warriors), who insisted that the date chosen for departure should be avoided as it was inauspicious, causing the departure to be delayed to the end of the month.
- ただでさえ、気に入らないことがあると大声で喚(わめ)き散らす悪弊のある容堂であったが、その上、酒乱状態であった。
- Yodo had a bad habit of yelling at people when being upset, not to mention the fact that he was also drunk at this meeting.
- 文禄の役で名護屋に滞在した際、豊臣秀吉が鬼庭という姓は縁起が悪いとして、鬼庭を茂庭(もにわ)に改めさせたという。
- When he stayed in Nagoya during the Bunroku campaign, Hideyoshi TOYOTOMI said the surname 'Oniniwa' was believed to bring bad luck, so his surname was changed from Oniniwa to Moniwa.
- しかしながら、彼は酷薄で他人に容赦のない性格でもあり「腹黒く、よろずにきわどき人」とも評され、悪左府と呼ばれた。
- However, he was also seen as possessing an unforgiving and callous nature towards others, 'A mean and generally dangerous person' and was called the Aku-safu ('evil' Minister of the Left).
- この頃、法皇により忠通と公実の娘・藤原璋子の婚姻の話がもちあがるが、閑院流を憎悪する忠実は断り破談となっていた。
- Around that time, according to the Cloistered Emperor there was talk of marriage between Tadazane and FUJIWARA no Shoshi (Kinzane's daughter); however, the Kanin House of the Fujiwara clan, hating Tadazane, declined and the engagement was broken off.
- 強風、大雨、大雪等の悪天候のため、作業の実施について危険が予想されるときは、当該作業に労働者を従事させないこと。
- To suspend the work when dangers regarding the implementation of the said work are forecast due to bad weather such as strong wind, heavy rain, and heavy snow;
- 祭神の一言主神は「悪事(まがごと)も一言、善事(よごと)も一言、言い離(はな)つ神」であるという託宣の神である。
- The enshrined Hitokotonushi no kami is 'the god that clearly delivers just one word of oracle about both wrong things and good things'.
- 京都に着いた西郷は薩摩が佐幕・攘夷派双方から非難されており、攘夷派志士だけではなく、世評も極めて悪いのに驚いた。
- Saigo arrived in Kyoto and was condemned by both the Sabaku and the Joi group (group of adherence to the shogunate and expulsion of the foreigners), and he was surprised that his reputation was very bad with both groups, not only with the patriot of Joi (principle of excluding foreigners) group.
- 天明の大飢饉など、折からの政情不安により発生した無宿が大量に江戸周辺に流入し、様々な凶悪犯罪を犯すようになった。
- There was a huge influx of homeless people into Edo and its environs due to the Great Tenmei Famine and the resulting political instability, and many of the homeless committed a wide variety of serious crimes.
- だが、教如とは相性が悪く、父親が死んだ慶長14年(1609年)に母方の叔父である池田輝政の元へ出奔してしまった。
- However, because he did not get along well with Kyonyo, in 1609 when his father passed away, he ran away to the mother-side uncle, Terumasa IKEDA's place.
- これら義経を庇護した複数の比叡山悪僧の所業が集められ、誇張されていって伝説上の武蔵坊弁慶が構成されたとみられる。
- The actions of those armed priests of Enryaku-ji Temple who protected Yoshitsune were recorded and exaggerated to become a legendary story about Musashibo Benkei.
- しかし一方で近衛経兼などは承久の乱後の朝廷に対する厳正な措置を恨み平安時代後期の平清盛にかさねて悪評を下している。
- Nevertheless, people such as Tsunekane KONOE had a grudge against Yasutoki for having taken strict measures against the Imperial Court after the Jokyu War, and criticized Yasutoki unfairly by comparing Yasutoki to Kiyomori TAIRA in the late Heian period.
- (なお、この際に為光が、誠信の競争相手であった小野宮流の藤原実資の悪口を兼家に吹聴していたとされる(『小右記』))
- (It is believed that Tamemitsu ran a smear campaign against Sanenobu's competitor, FUJIWARA no Sanesuke of the Ononomiya school, and brought a slanderous report to Kaneie - 'Shoyuki', Diary of FUJIWARA no Sanesuke).
- 七仏通誡偈(しちぶつつうかいげ)の初めの2句を書したもので、「悪いことはするな、よいことをせよ」という意味である。
- These first two sentences of Shichibutsu Tsukaige (Verse of the admonishment of the seven Buddha's) have the meaning 'Do not commit evil, do good deeds.'
- 財政悪化が深刻化していた国鉄は、営業用蒸気機関車の全廃という状況を受け、中断していた保存蒸機の運転再開を計画した。
- JNR, facing seriously growing budget deficits and a situation where all commercial steam locomotives were abolished, planned to restart the operation of preserved steam locomotives.
- しかし大地震や安楽島大火、大津波による被害をたびたび受けて藩財政は悪化し、8万2500両の借金を作り上げてしまう。
- However, suffering occasional damages due to a great earthquake, the Arashima taika (large fire of Ara-shima Island) and great tsunami, the finance of the domain became worse and made up a debt of 82,500 ryo (a unit of currency of the Edo period).
- こうしたことから代官とは、百姓を虐げ、商人から賄賂を受け取り、土地の女を好きにする悪代官のイメージが広く浸透した。
- Due to the above reasons, the bad image of daikan—oppressing peasants, receiving bribe from merchants, and ruling local women-has widely spread.
- 「直霊」(なおひ)の機能を一字で表すと「省」で、自分の行動の良し悪しを、省みることで、四魂を磨いていく働きをする。
- Naohi whose function is described as '省' with one Chinese character can polish the four souls by reflecting what was done is proper or not.
- このことが借地の上に運営されていることと重なって、結果として大規模伐採~森林の荒廃という悪循環を招くこととなった。
- This situation, in addition to the fact that the field practice forest was operated on leased land, caused the vicious cycle in large scale logging as well as deterioration of the forest.
- だが、朝廷や延暦寺などの諸権門との対立や元寇以後には畿内・西国で活発化した悪党との戦いに駆り出される事も多かった。
- But they were also often recruited for such occasions, including the conflicts against some powers such as the Imperial Court, Enryaku-ji Temple and so on, or battles against Akuto (a villain in the medieval times) who became active in Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) and Saigoku after the Mongol invasion attempts against Japan,
- 信長と義昭の関係は当初は良好であったがしだいに険悪化し、元亀元年(1570年)に義昭は独自の外交を志向しはじめる。
- The relationship between Nobunaga and Yoshiaki was good at first but gradually became worse and in 1570, Yoshiaki started his own diplomacy.
- また、義家の同時代人、藤原宗忠が「多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り」というのは、以下に引用する部分に符合する。
- In addition, a description by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie, saying 'He killed many innocent people. His piling sins may affect on his descendants,' corresponds to the descriptions as below.
- 6月21日 (旧暦)、朝雅は重保に悪口を受けたと牧の方に讒訴し、牧の方はこれを重忠父子の叛意であると時政に訴えた。
- On July 16, Tomomasa made a false charge against Shigetada to Maki no kata claiming that Shigetada had slandered Tomomasa; she claimed to Tokimasa that it was a sign of rebellion by Shigetada and his son Shigeyasu.
- 次のことから記紀の編纂時にヤマト王権以前の都合の悪い記録を意図的に消しさった(徹底した焚書があった)と考えられる。
- As described below, it is assumed that some records that were not convenient for the Yamato kingship were intentionally erased (some books were burnt) when kiki (the Kojiki and Nihonshoki) was compiled.
- 以前は体制(幕府)側という立ち位置から悪役に用いられる作品が多かったが、現在は必ずしもそうではなくなってきている。
- In the past, many works portrayed Hanzo HATTORI as a villain for his anti-government stance, but it is not necessarily the case now.
- 天明4年(1784年)、公澄法親王に随行し日光山に登ったが、背中に疽(悪性の腫れ物)が出来て、急遽、駕籠にて下山。
- In 1784, as Kinga accompanied Cloistered Imperial Prince Kocho in climbing Mt. Nikko, he suffered from a kind of carbuncle which emerged on his back, thereby descended the mountain in haste, being carried on kago (Japanese palanquin).
- 製糸工場、山一林組で働く事となったみねを待っていたものは、現在とは比較にならないほど劣悪な環境下での労働であった。
- Mine was assigned to a filature, Yamaichibayashi-gumi, where she faced a harsh condition to work that is not remotely comparable to the condition of today.
- 将軍・秀忠とその弟・松平忠輝の仲は険悪であり、忠輝の義父でもある伊達政宗は、未だ天下取りの野望を捨てていなかった。
- Relationships between Hidetada, the shogun, and Tadateru MATSUDAIRA, his younger brother, were seriously bad, and Masamune DATE, the father-in-law of Tadateru, did not abandon his desire to control the nation.
- 「元来が友情に厚く侠気に富んだ人であるから伊藤氏にでも頼まれると、割の悪い役回りにでも甘んじて一生懸命に働いた。」
- He worked hard when asked by Mr. Ito even if his role was disadvantageous, being faithful to his friend and chivalrous by nature.'
- (殿内の指導力の有無や、それがよいか悪いかは別として。近藤は、芹沢らをも粛清して、より会津藩寄りに特化されてゆく。)
- (Apart from the presence of his ability for leadership and no matter whether it was good or bad, Kondo also purged Serizawa, and made the group develop close to the Aizu clan.)
- 日本映画の巨匠としてはヒット作や大衆的人気にめぐまれた方だが、一方でこれだけ批評家の間では好悪が分かれた人も少ない。
- Ichikawa is one of the few people who was polarized among commentators, while he, as a master in the Japanese film industry, had more hit films and popularity than others.
- 官軍を主張する側が有力な場合には、いかなる経緯があろうともこの呼称で呼ばれたものは当時の日本の政治上「悪」とされた。
- When the side claiming to be the government army was dominant, no matter for what reason, those who were called this name was considered 'evil' in Japanese politics, at the time.
- 同17年(1548年)2月、配下の久々利城主久々利頼興に館に招かれて謀殺され、烏峰城は悪五郎に乗っ取られてしまった。
- In February, 1548, he was invited into the Kukuri-jo Castle by its lord, Yorioki KUKURI, where he was assassinated; furthermore, the Uho-jo Castle was taken over by Akugoro.
- これは、五世川柳が悪いというのではなく、時代の風波に晒された川柳風を守る行為であり、いたしかたない選択であったろう。
- This was not the fault of Senryu V, but an action he took to protect the senryu form which had been exposed to severe criticism at that time and it is likely that he had no other choice.
- 後白河院と延暦寺の対立は悪化の一途をたどり、事態を憂慮した清盛は正月14日、重盛を福原に呼び寄せて状況を報告させた。
- The conflict between Goshirakawain and the Enryaku-ji Temple worsened; and, concerned over the situation Kiyomori called Shigemori over to Fukuhara on January 14 and demanded a report of the situation.
- 説話の中では、動物が人間的な感情や思考をもって振る舞うことが多く、人間だった者が前世の悪のために牛になることもある。
- In the anecdotes included in the Ryoiiki, animals often behaved with feelings and thoughts of humans and there were some instances that a man incarnated into cattle as a consequence for his evildoing in his previous existence.
- そして、文治3年(1187年)2月10日、頼朝と対立して追われた義経を、頼朝との関係が悪化する事を覚悟で受け容れる。
- And then, on March 28, 1187, he accepted Yoshitsune who had been opposed to and driven out by Yoritomo, prepared to worsen his relationship with Yoritomo.
- 六波羅探題は嘉暦2年(1327年)伊賀守護代平常茂と服部持法に覚舜・道願ら悪党の捕縛を命ずる「厳密之沙汰」を下した。
- In 1327 the authorities in Rokuhara (Kyoto) issued a strict decree that commanded the police commanders in Iga Province (Tsuneshige TAIRA and Jiho HATTORI), to arrest a gang of villains which included Kakushun and Dogan.
- - 燃料費の高騰などによる採算性の悪化を受け、この日の京都・徳山発をもってSANYO EXPRESS・まいこ号を廃止。
- SANYO EXPRESS and Maiko-go made the last trip from Kyoto/Tokuyama, which were abolished, as they had grown unprofitable due to the soaring the prices of bus fuel.
- 『祇園囃子』の際、若尾文子に対して決して名前を呼ばず「おい、子供」、『赤線地帯』の際には「顔の造作が悪い」と罵倒した。
- He was abusive to Ayako WAKAO, calling her 'Hey, Kid!' without ever calling her name when directing 'Gion bayashi,' and also saying to her, 'You have ugly features' when filming 'Akasen chitai.'
- したがって、伐採面積をさらに拡大して利益の確保を図るという悪循環に陥ってしまい、演習林の更なる荒廃を招く結果となった。
- Therefore, a vicious cycle of expanding the tree-cutting area to increase the profit set in, making the state of the field practice forest further deteriorate.
- 天照大神は月夜見の凶行を知って「汝悪しき神なり」と怒り、それ以来、日と月とは一日一夜隔て離れて住むようになったという。
- According to the myth, Amaterasu Omikami became angry, knowing the cruel deed of Tsukiyomi and condemning him (or her) as a bad god; from that day on, the sun and moon have come to live one night apart from each other.
- この北海道から東京までの道程が「身には疾あり胸には愁あり、悪因縁は逐(お)えども去らず」に始まる突貫紀行の題材である。
- His return route from Hokkaido to Tokyo became the subject of his Tokkan Kiko (Journal of a Desperate Journey) which begins with the following passage: 'Physically wounded, mentally depressed, I cannot ward off misfortune no matter how hard I may try.'
- 「海水で洗え」という兄神の指示は一見悪意に満ちたものに思われるが、この行為は「塩水による消毒」を示唆しているとも言う。
- The older-brother god's instruction to 'cleanse in the seawater' at first seems like something full of malicious intent, but it is also said that this act suggests to 'disinfect in salt water.'
- 彼女はそれを、自分が生きるためであり、この死人も生前、生きるための悪を働いたから、髪を抜く事は許されるであろうと言う。
- The old woman said that it was for survival, and furthermore, she claimed that this dead person also committed evil deeds when she was alive, thereby entitling the old woman to steal from her.
- 『承久記』によれば政子は自分も死のうと思うほどに悲しみ、頼朝が母まで死んでしまっては大姫の後生に悪いからと諌めている。
- According to 'Jokyuki,' Masako grieved so deeply that she wanted to kill herself, but Yoritomo stopped her, saying that her death would make Ohime's afterlife worse.
- あまりにも悪行を働くので帝の命により摂津源氏の源頼光と嵯峨源氏の渡辺綱を筆頭とする頼光四天王により討伐隊が結成された。
- Because of his extreme wickedness, the Emperor ordered the formation of a punitive force composed of the Four Loyal Retainers of Yorimitsu, led by MINAMOTO no Yorimitsu of the Settsu-Genji and WATANABE no Tsuna of the Saga-Genji.
- 服部 持法(はっとり じほう、生没年不明)は、鎌倉時代後期から南北朝時代 (日本)にかけて活躍した伊賀国の武士、悪党。
- Jiho Hattori (dates of birth and death unknown) was a samurai from Iga Province and an akuto (a villain of medieval times), who was active from the late Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- ただし、直筆文章とされる書状などを見ると読めないような悪筆ではないため、当時流行の筆捌きでないと言う意味かもしれない。
- In 'Eimeiyawa,' the following description is included as what Koan WATANABE talked: 'The handwriting of Gongen-sama (Ieyasu) is as bad as that of persons who had no knowledge of writing.'
- 内容的には白浪物(盗賊が主人公となる)を得意としたが、そこに登場する悪人たちは、むしろ小心で因果に翻弄される弱者である。
- In more detail he was very good at writing Shiranamimono (play featuring sympathetic or tragic rogues and thieve as protagonist), and bandits described by him are rather timid and the disadvantaged who are tossed about by ill luck.
- 傷が悪化して歩行困難となっていた吉村は一行から遅れ、駕籠に乗せられて運ばれていたが、27日に津藩兵に発見され射殺された。
- Yoshimura, whose wound was worsened and had difficulties in walking, fell behind the group and was transported by palanquin, but was found by warriors of the Tsu clan on 27 and shot to death.
- まず本所が朝廷へ訴えを起こし、朝廷の召喚に被告人(悪党)が応じない場合は、違勅があったとして朝廷から幕府へ検断を命じる。
- First, the honjo files a complaint to the Imperial Court, and if the accused (akuto) does not answer the summons, it is considered a disobedience against the Emperor, and the Imperial Court orders the bakufu to commence prosecution and conviction.
- また、悪の霊が懸かった場合は肉体の背後や首すじなどから感応し、人間の「みぞおち」あたりに集まり、そこで頑張るものである。
- Also body responds to evil spirits in the back and neck first and feels concentration and energy around 'the pit of the stomach.'
- 文明9年(1477年)に応仁の乱は終わるが、義尚とはこの頃から意見の食い違いが起こり、富子ともさらに仲が悪くなっていく。
- Onin war ended in 1477, however, he and Yoshihisa had differences in their opinions and his relationship with Tomiko worsened even more.
- しかし、家慶の死後に後を継いだ家定は将軍就任後、更に病状を悪化させて時には廃人に近い状態となり政務が満足に行えなかった。
- However, Iesada who succeeded Ieyoshi after his death became extremely ill and often almost disabled and could not administer government affairs satisfactorily.
- 主著は『真善美日本人』『偽悪醜日本人』(冨山房百科文庫で再刊)『自伝』(人間の記録・日本図書センターで再刊)『宇宙』等。
- His primary works were 'Shin Zen Bi Nipponjin' (Truth, Good, Beauty, Japanese) and 'Gi Aku Shu Nipponjin' (Deceit, Evil, Ugliness, Japanese) (both books were republished by Fuzambo as Hyakkabunko Library), and 'Jiden' (Autobiography, republished by Nihon Tosho Center as 'Ningen no Kiroku' [Records of Human Beings]) and 'Uchu' (Universe).
- 初め読書嫌いであったが、14、5歳になってから近所で自分だけ勉強をしないというのも世間体が悪いということで勉学を始める。
- He hated reading at first, but at the age of 14 to 15, he began studying for the simple reason that it might have looked bad that he was the only man in hig neighborhood who did not study.
- 御家騒動においても、秀家が朝鮮出兵で悪化した財政を再建するために領民に重税を布こうとして重臣の反発を招いたとされている。
- He triggered protest among his senior vassals by trying to impose heavy tax on the people of his domain in order to rebuild finances depleted by the dispatch of troops to Korea, leading to family troubles.
- 家光は病気になると布団を5、6枚かぶり、厚着をして寝るという養生法を行っていたため、かえって病気が悪化することもあった。
- When he got ill, he would bury himself under five or six quilts wearing many layers of clothes, sometimes making himself sicker by doing so.
- 南部信直と翻意だった浅野長政や前田利家に、同族の南部諸家を滅ぼしたことを咎められて立腹し、両家との仲が険悪になったという。
- He was offended when he was blamed by Nagamasa ASANO and Toshiie MAEDA, who had switched their allegiance to Nobunao NANBU, for overthrowing the Nanbu families of his kin, and the relationships with both families became awkward.
- 行成の日記『権記』に誕生記事が記載されており、母親の後産が悪く観修僧都の加持によって無事に出産を終えたことが記されている。
- There is an entry in the 'Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary) regarding the birth of FUJIWARA no Sanetsune which mentioned that although his mother had a difficulty during her placental stage of labor, she managed to give safe delivery of the baby with the help of a Kanshusozu.
- 市内中心部においては、基本的には昼間は本数が多いが、交通事情が悪い場合は団子状態で来るないし長時間バスが来ない場合もある。
- In the central area of the city, many buses run in the daytime, but some of them come bumper-to-bumper or don't come for a long time when the traffic conditions are poor.
- そもそも、代官の仕事は非常に多忙で、ほとんどの代官は上に書かれているような悪事を企んでいる暇さえもなかったのが実情らしい。
- Basically, in fact, daikan were so busy that most of them could not even find time to think about the evil conducts as written above.
- 事業者は、有害物、腐敗しやすい物又は悪臭のある物による汚染のおそれがある床及び周壁を、必要に応じ、洗浄しなければならない。
- The employer shall clean the floor and the wall of which are liable to be contaminated with harmful, perishable or stinking substances as required.
- これにより朝廷との関係が悪化し、上洛して一時は後醍醐を比叡山へ追いやったが、後醍醐勢力の反攻により一旦は九州へ落ち延びる。
- Because of this, the relationship between Takauji and the imperial court came to an impasse, and he returned to Kyoto, driving the Emperor Go-Daigo out to Mt. Hiei. However, the Emperor's army made a counterattack and Takauji fled to Kyushu temporarily.
- 国文学者らは悪しき実証主義に陥って明言を避けているが、文学者らは藤原定家がその作者であるということは明々白々であるとする。
- Experts on Japanese literature avoid definite statements because they are trapped in positivism, but literature experts say it is clear that Sadaie FUJIWARA is the author.
- 田沼意次が幕政に関与した天明年間には折からの政情不安により無宿が大量に江戸周辺に流入し、様々な凶悪犯罪を犯すようになった。
- In the Tenmei Era when Okitsugu TANUMA involved in the shogunate government, due to political instability that existed at that time, many Mushuku flew in and around Edo and became to commit various atrocious crime.
- 為義と義朝の関係が険悪であったことは『愚管抄』にみえており、これが事実だとすると物語における親子関係も虚構による面が多い。
- 'Gukansho' tells of the tense relationship between Tameyoshi and Yoshitomo, but if it is true then the relationship between parent and children depicted in the tale would be mostly pure fiction.
- 享禄3年(1530年)8月、その高国と浦上の連合軍には摂津国への侵攻を許すなど、旗色が悪くなった六郎(晴元)たち堺公方派。
- In September 1530, the allied forces between Takakuni and Uragami invaded Settsu Province, and that being so, the situation had become against the Sakaikubo group represented by Rokuro (Harumoto).
- また、米を担保に大名に金子を融資する「大名貸し」を行って、その多くが貸し倒れになったことも雁金屋の経営悪化に拍車をかけた。
- The management had expanded into money lending to feudal lords, accepting rice as collateral, most of which became irrecoverable, accelerating the decline of the family business.
- 高度成長期までは日本の道路は劣悪であったが、1960年代以降盛んに道路建設が行われ、全国に高水準の道路整備が行き渡っている。
- Before the high-growth period, roads in Japan were bad, but the improvement and construction of roads have been actively implemented since 1960's, achieving highly maintained roads throughout Japan.
- 今日、無理難題を強いる上司や目上を指してお代官様と揶揄するのも、こうしたドラマを通じた悪代官のイメージが強いことに由来する。
- Bosses and superiors who order irrational demand are sarcastically called odaikan sama (Mr. Daikan) today, which derives from the persistent images of the bad daikan in those dramas.
- 『薬師経』に「悪象・師子・虎狼・熊羆・毒蛇・悪蝎・蜈蚣・蚰蜒、如是等怖」も薬師如来に祈れば取り除かれるであろうと説いている。
- In 'Yakushikyo Sutra,' there is a description that 'evil elephants, lions, tigers, wolves, bears, poisonous snakes, scorpions, centipedes, mosquitoes, gnats, or other frightful things' would be cleared by praying for Yakushi Nyorai.
- さらに、822年の日本現報善悪霊異記では、一言主は役小角(これも賀茂氏の一族である)に使役される神にまで地位が低下していた。
- In Nihon Genpo Zen-aku Ryoiki (Buddhist Stories), which was written in 822, Hitokotonushi appears as a god who serves EN no Ozuno (a magician who was also a member of the Kamo clan), showing an even more serious decline in his status.
- この仮神殿に明治天皇の親祭を仰ぐことが計画されていたが時期悪く明治天皇は風邪を罹患しており、この親祭の計画は実現しなかった。
- It was planned to do a religious service for the temporary shrine by Emperor Meiji, but the plan failed to be realized because the timing was not good (the emperor had a cold then).
- 『日本書紀』では朝敵として悪者扱いを受けているが、飛騨国のみならず、美濃国でも英雄、恩人と考えられ、信仰の対象となっている。
- While 'Nihonshoki' described Ryomen-sukuna as a villain and an enemy of the emperor, people in Hida and Mino Provinces treated Ryomen-sukuna as a hero and benefactor and worshipped him.
- 県民性の本では「鹿児島県人に、西郷とかごしま黒豚の悪口を言ったら、生麦事件のイギリス人みたいな目にあう」とまで書かれている。
- In the book of character of people in prefecture 'if you speak ill of Saigo or Kurobuta swine, you will suffer something like the British in Incident of Namamugi'
- 佐渡奉行は治安が悪化するといって反対したが、半ば強引に押し切る形で無宿者が佐渡島に送られることになり、毎年数十人が送られた。
- The then-current commissioner of Sado opposed the plan, citing fears that public order would deteriorate, but proponents succeeded (not without forceful coercion) in ramming through their plan, and homeless people began to be sent to Sadoga-shima Island; thereafter, every year several dozen would be sent.
- 本巻は源氏物語の首巻であり、源氏物語年立の上で最も早い時間軸の部分が描かれているが、続く巻である「帚木」とのつながりが悪い。
- In this first quire, depicted are the earliest episodes of Genji Monogatari, but this quire is not well connected to the following quire 'Hahakigi' (The Broom Tree).
- 装備の不安と天候がさらに悪化することを恐れ、駐屯地への一時帰営を協議したが下士官などの反対により、行軍を続行することになる。
- Returning to the post was discussed once due to concerns about equipment and deteriorating weather, however, they continued marching even as noncommissioned officers opposed it.
- 幼時より悪戯と喧嘩を好み、7歳で寺子屋に預けられたが学業は不振で、3年間の勉学の後も自らの姓名しか書けなかったと伝えられる。
- Throughout his childhood, he liked mischief and fight over study; although he was sent to terakoya school at age seven, it is said that he could barely write his own name after three years of study.
- 霊元上皇と仲の悪いことで知られる東山天皇の時代にもそのまま近習として留め置かれているので立ち回りのうまい人物だったと思われる。
- Since he also remained as kinju during the time of Emperor Higashiyama, who was known for not getting along with Retired Emperor Reigen, he seemed to be good at maneuvering.
- しかし移封のための出費、天災などにより藩財政が悪化し、元禄4年(1691年)には5ヵ年にわたる家臣の知行の半知を行なっている。
- However, the financial situation of the Domain was deteriorated due to the expenses for the moving, natural disasters, and so on, then in 1691 he conducted hanch (reducing emplyees' payment into half) of enfeoffment for his vassals for five years.
- 父や兄弟とともに平治の乱で平清盛と戦うが敗れ、父や兄弟とともに東国へ落ちる途中で落ち武者狩りに遭い負傷、傷が悪化して死亡した。
- With his father and brothers he fought TAIRA no Kiyomori in the Heiji no Ran (Heiji Rebellion) but they were defeated and, while on the way to the Eastern provinces with his father and brothers he was wounded in encounters with fleeing troops, the wounds deteriorated, and he died.
- 子だくさんだったが、鉄幹の詩の売れ行きは悪くなる一方で、彼が大学教授の職につくまで夫の収入がまったくあてにならず孤軍奮闘した。
- Akiko and Tekkan had many children, but sales of Tekkan's poetry kept falling, so she worked very hard as the sole bread-winner until her husband gained a position as a college professor.
- 試衛館時代から近藤に品行の事でいつも注意されていたようで、近藤はだんだん品行の悪い藤堂を疎外していったとされている記述もある。
- He seems to have been warned about his behavior by Kondo since he was a student at the Shieikan, and there is a description that Kondo gradually kept the ill-behaved Todo at a distance.
- そこで、藩の行動原則を朝旨に遵(したが)った行動と単純化し、攘夷派と悪評への緩和策を採ることで、この難局を乗り越えようとした。
- And, he made it a rule to stay active due to the intention of Imperial court, and he made a plan to moderate his bad reputation and persuade the patriots of Joi (principle of excluding foreigners) group to try to get over their difficulties.
- 明治24年(1891年)『新形三十六怪撰』の完成間近の頃から体が酒のために蝕まれていき、再度神経を病み目を悪くし、脚気も患う。
- From around 1891, just before the completion of 'Shinkei Sanjurokkaisen', his health was being ruined by alcohol so that he suffered a nervous breakdown again, had his eyesight fail, and developed beriberi.
- 長英自身才能を鼻にかけて増長する傾向があり、仲間内の評判も悪かったが、当時最高の実力の蘭学者として周囲は認めざるを得なかった。
- Because Choei tended to be swellheaded for his brilliance, he was not popular with his peers, but they recognized him as the best Dutch scholar at that time.
- 当時、田沼時代と呼ばれるほどの権勢を誇り、収賄の悪名高かった田沼意次に一矢報いたことから、佐野は「世直し大明神」と崇められた。
- Since Sano fought back Okitsugu TANUMA who had such a great power as being called Tanuma period (the period when Okitsugu Tanuma led the government for about 20 years during the middle of the Edo period) and was famous for bribery, he was admired as 'Yonaoshi Daimyo-jin' (the Great God who reformed the world).
- 秀秋とは折り合い悪く、秀秋が慶長3年(1598年)に筑前名島から越前北庄へ転封された時に加賀大聖寺の独立大名に取り立てられた。
- He was on bad terms with Hideaki and when Hideaki was transferred from Chikuzen Najima to Echizen Hokusho, he became the independent daimyo of Kaga Daishoji Domain.
- 勇将として知られた子の義定と異なり、義道は領内に悪政を敷いたため人望に乏しく、そのために国人の離反を防げなかったとされている。
- Unlike his son, Yoshisada, who was known for his bravery, Yoshimichi was not so popular due to the spread of misgovernment throughout his domains and for that reason he could not protect himself from the people's disaffection.
- 松平定信は庶民の着物の柄まで制限するほどの質素倹約な方針だったので、良くも悪くも世俗的な田沼意次の政治を懐かしむ声も見られた。
- Sadanobu MATSUDAIRA stuck to a policy of simplicity and frugality to the extent that he restricted even the patterns on the kimono of the common people, and, for better or for worse, some looked back on the worldly politics of Okitsugu TANUMA with nostalgia.
- 明治29年(1896年)、関係者の強い要望によって、当時経営状態が悪化していた皇典講究所の第2代所長に就任し、再建に尽力した。
- In 1896, heeding strong requests, he became the second director of the Koten Kokyusho, a Shinto research and educational institute that been suffering a management crisis, putting great effort into its reorganization.
- 都落ちした義経を匿った事で鎌倉へ召還された興福寺の僧・聖弘は、義経を庇護した事を詰問する頼朝に対し、次のように悪びれず直言した。
- Yoritomo summoned Kiyohiro, a monk of Kofuku-ji Temple, to Kamakura to cross-examine him because he sheltered Yoshitsune who fled from capital, but Kiyohiro spoke frankly to Yoritomo with good grace.
- しかしながら、以前木津の渡しで隆方が実政に対して、なかなか天皇になれない皇太子(尊仁親王)に当てこすった悪口を言ったことがある。
- However, in the past at Kizu no Watashi (ferry at Kizu), Takakata slandered Sanemasa, relating to the Crown Prince (Imperial Prince Takahito) who could not become Emperor.
- 疫病が蔓延していた京の街中を、空也が鉦(かね)を鳴らし、念仏を唱えながら悪疫退散を祈りつつ歩くさまを迫真の描写力で表現している。
- It vividly depicts Kuya walking through the plague-ridden streets of Kyoto sounding a bell and chanting the name of Buddha while praying for an end to the epidemic.
- だが、熊野参詣に出ていた平清盛が政権掌握後信頼と険悪になった二条天皇派閥と手を結び、上皇と天皇を脱出させて自陣営に迎えてしまう。
- However, TAIRA no Kiyomori, who was visiting shrines in Kumano, formed an alliance by gaining the trust of Emperor Nijo's clique after political power was snatched away, and the Retired Emperor and Emperor escaped to his own camp.
- 機関誌月刊民芸運動は、1939(昭和14)年4月号から1946(昭和21)年7月号まで、戦局悪化による休刊をはさんで刊行された。
- An in-house monthly magazine, Mingei Movement, was published between April 1939 to July 1946 except for publications suspended due to the worsening condition of war.
- しかし福知山藩の藩政においては最悪で、領民に重税を強いて、しかもそれを反対する領民を多数捕らえては、殺害するなどの悪政を敷いた。
- However, the han government of Fukuchiyama han was the worst, and heavily taxed people possessing estates, and carried out a misguided government of the people, killing and capturing all those who opposed him.
- このため寛文6年(1666年)5月3日、親子不和や悪政を理由に幕命によって改易され、陸奥国盛岡藩主・南部重信預かりの身となった。
- At last, on June 5, 1666, the bakufu issued the order of kaieki (punishment by being deprived of one's fief) to Takakuni because of the discord between parent and child as well as his misrule of the domain, and Takakuni was placed in custody of Shigenobu NANBU, the lord of the domain of Morioka of the Province of Mutsu.
- 主人公源氏の政敵の中でも、とりわけ源氏を苦しめる悪役と見られがちだが、物語当時の後宮や摂関家のありかたを示す典型的人物でもある。
- She tends to be regarded as a villain who tortured Genji the most among his political opponents, but she is also a typical character to depict the empress's residence and Sekkan-ke, the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor, at the time of the story.
- これは病のためであると言われているが、義時は後妻の伊賀の方と折り合いが悪く、一説ではこの伊賀の方に毒殺されたとまで言われている。
- Some say he died of a disease, but others say he was poisoned by his second wife, Iga no kata, since they had not enjoyed a good relationship.
- 伝説によれば、平安時代の後期、安倍貞任の残党であった黒鳥兵衛は越後国へ入ると悪逆非道の限りを尽くし、朝廷の討伐軍をも打ち破った。
- According to legend, in the late Heian period, Hyoe KUROTORU, one of Abe no Sadato's remaining retainers, went to Echigo Province and committed a number of atrocities, and even managed to defeat the Imperial army sent to subjugate him.
- 一、柴田勝家もこれらの働きを聞いて、越前国一国を領有しながら手柄がなくては評判も悪かろうと気遣いし、この春加賀へ侵攻し平定した。
- 4. Katsuie SHIBATA heard of these vassals' achievements and worried about his reputation because he had not had any significant achievements despite owning the entire Echizen Province, so he invaded and conquered Kaga Province this spring.
- 但し、京・奈良の寺社の再建を綱吉・桂昌院親子に奨めたのは隆光で、結果として幕府の財政悪化の一端を担いでしまったことは事実である。
- However, it was Ryuko who recommended Tsunayoshi and Keishoin to rebuild temples and shrines of Kyoto and Nara, which surely played a part in the financial deterioration of the shogunate as a result.
- 南都焼討により畿内の反平氏勢力はひとまず鎮圧されたが、翌治承5年(1180年)正月14日、容態が悪化していた高倉上皇が崩御する。
- Anti-Taira-clan forces in Kinai were suppressed by Nanto Yakiuchi (the Incident of Heishi's army setting fire to the temples in Nanto), but the retired Emperor Takakura, who was suffering a worsening illness, died on January 14, 1180.
- 東京奠都にあたっては猶予願を出し、1870年に東京で大学中博士兼侍読に任ぜられたものの、政府の欧化政策を嫌悪し、同年10月に辞職。
- On the transfer of the national capital to Tokyo, he submitted a request for the extension for it, and while he was assigned to Daigaku chu hakase (middle Doctor) -cum-Jidoku (imperial tutor) in Tokyo in 1870, he hated the governmental policy of Europeanization and resigned in October the same year.
- 康和2年(1100年)大納言になったが、輔仁親王の舅になっていたため白河上皇との関係が悪化し、嘉承元年(1106年)大納言を辞職。
- He became Dainagon in 1100, but the relationship with cloistered Emperor Shirakawa worsened because he was the father-in-law of Imperial Prince Sukehito and he retired in 1106.
- また、兵の乱暴狼藉を厳重に禁止し、病人を看護するなど善政を施し、茶々丸の悪政に苦しんでいた伊豆の武士や領民はたちまち早雲に従った。
- He prohibited violent acts by his armed forces and established laws protecting and nursing the ill, which resulted in all samurai and residents who had suffered from the misgovernment of Chachamaru to follow his leadership.
- 『霊異記』の説話では、善悪は必ず報いをもたらし、その報いは現世のうちに来ることもあれば、来世で被ることも、地獄で受けることもある。
- In the anecdotes of Ryoiiki, all good and evil deeds always have consequences which one may face in their lifetime, afterworld or hell.
- これにより則職や3人の宿老による讒言で立場を悪くした上に、これを重んじた義村によって、出仕差し止めという仕置きを下されてしまった。
- As a result, Muramune fell into a predicament due to the false charge by Norimoto and three close advisers and was ordered to stop from serving at government office.
- 改易の理由には領内悪政、嫡男とされる小川祐滋が石田三成と入魂であったまた度重なる内応の経歴を快く思われず、などというものも伝わる。
- It is said that this change of fate was due to his poor administration over his domain, the close relationship between his first son, Sukeshige OGAWA, and Mitsunari ISHIDA, and his switching sides repeatedly.
- しかし間もなく義仲と後白河院の関係が悪化すると院方に付き、同年11月の法住寺合戦では子息と共にその主力として院御所の防衛に当たった。
- However, when the relation between Yoshinaka and Goshirakawa-in (Retired Emperor Goshirakawa) soon got worse, he took the side of In and, in December of the same year, he played a central role in defending In no gosho (the retired Emperor's court) with his son.
- さらに国鉄財政の悪化に伴う運賃・料金値上げの繰り返し、労働紛争によるストライキの頻発化などから、既存新幹線の乗客が減少傾向に陥った。
- In addition, due to repeated fare hikes corresponding to the deterioration of JNR's finance and the frequent occurrences of strikes because of labor troubles, the number of passengers on existing Shinkansen lines tended to decline.
- 藤原実資などは、後に中関白家の没落に際し、「積悪の家、必ず余殃あり」と嘲ったほどであるから、この家に対する世人の冷たい目も知れよう。
- People looked upon the downfall of Naka no kanpaku family afterwards with indifference -- as a good example of it, FUJIWARA no Sanesuke derided the family with a phrase 'The family that accumulated evil deeds would suffer misfortune.'
- 代官の身分は150俵と旗本としては最下層に属するが、身分の割には支配地域、権限が大きかったため、時代劇で悪代官が登場することが多い。
- The status of daikan among hatamoto was the lowest with bestowed appanage of 150 bales (a bale is a traditional unit for rice, which is 60 kilograms) of rice, but his administering land was large and his power was big considering his status, which often resulted in making daikan's appearance as bad one in period dramas.
- ただし、単に双方とも悪というわけではなく、主人公側は人情が通じたり、合法的には裁けぬ悪を裁くなど心理的には善、もしくは善寄りである。
- However in Kanaku Choaku stories, both sides are not completely evil as the leading characters are psychologically good or tending towards goodness, for example they understand human feelings or punish someone evil who cannot be legally punished.
- 歌舞伎十八番の一つである演目『暫(しばらく)』には「鯰坊主」という悪役が登場し、主人公に対し地震を背景とした強がりを言う場面がある。
- In 'Shibaraku' (Just a moment), which was one of kabuki's juhachiban (eighteen best plays of the Ichikawa family of kabuki actors), an akuyaku (villain's role) called 'namazu bozu' (namazu priest) appears, and there is a scene in which he puts on a bold front to the main character backed with an earthquake.
- 綱吉並びにその母である桂昌院の散財、生類憐みの令の採用等と相俟って先代家綱の頃からの慢性的な財政赤字は、先述のように悪化していった。
- The above-mentioned worsening of the chronic budget deficit that had been built up since the rule of Ietsuna, the previous shogun, was due to the excessive spending by Tsunayoshi and his mother Keishoin, as well as the enforcement of the Shorui Awareminorei.
- 鎌倉幕府北条氏による後年の編纂書『吾妻鏡』において、梶原景時が悪人と断じられているのとは対照的に、重忠は賛美した記事が目立っている。
- In the compilation 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), Kagetoki KAJIWARA was referred to as an evil person, whereas Shigetada was praised in many articles.
- 隊では甲州流軍学をふるい隊士の訓練を行っていたが、その巧みな弁舌で幹部連中に媚びへつらう姿に嫌悪感を示す隊士も少なくなかったという。
- He trained the group members in the Koshu-ryu military science at the squad, where many members were said to be disgusted with him for flattering the executive members with his eloquent tongue.
- 1901年-02年恐慌に際して、重太郎関係の企業のうちいくつかは深刻な営業不振に陥り、百三十銀行の経営に悪影響を与えることになった。
- Some of the companies which Jutaro was involved in fell into a serious slump due to the depression in 1901 to 1902, which adversely influenced on the management of the one-hundred and thirtieth bank.
- また文治5年(1189年)1月13日には、義経が京都に還る意志を書いた手紙を持った比叡山の悪僧・千光房七郎が北条時定に捕まっている。
- On February 7, 1189, another armed priest of Enryaku-ji Temple, Senkobo-Shichiro, was arrested by Tokisada HOJO and found holding a letter written by Yoshitsune with his intention to return to Kyoto.
- 三好長慶没後の三好家内紛の悪影響は甚大であり、織田信長の上洛を受けて三人衆方の国人衆や幕府奉公衆らからも織田方への寝返りが続出した。
- Battles which broke out in the Miyoshi family after Nagayoshi's death seemed to have an adverse effect on the family; after Nobunaga ODA's journey to Kyoto, the Kokujin-shu and the bakufu's hokoshu (a military post in Muromachi Shogunate), who sided with the Miyoshi sannishu, switched to the Nobunaga's side one after another.
- 肺結核が悪化して、死期が近いことを悟った時、死の4ヶ月前に作曲したピアノ曲「憾 (滝廉太郎)(うらみ)」が最後の作品として残された。
- His pulmonary tuberculosis worsened, and when he realized he would soon die, he composed a piano piece titled 'Urami' (Regret) four months before his death; this became his last work.
- この地域は、団地や新興住宅地が多く、京都や大阪のベッドタウンを形成しているが、周辺道路事情の悪さから渋滞が慢性化している土地柄である。
- This region has a lot of housing estates and new residential areas that form bedroom suburbs of Kyoto and Osaka; however, traffic in this region is chronically heavy due to poor surrounding road conditions.
- 日野富子がフェミニストに再評価されるに従い、富子に対立した女性であるために不当に低い評価をされている女性との意見もある(悪妻を参照)。
- In accordance with the reevaluation of Tomiko HINO as a feminist, it is also thought that she was unjustly judged for opposing Tomiko (See the article 'Akusai').
- 事業者は、強風、大雨、大雪等の悪天候のため、林業架線作業の実施について危険が予想されるときは、当該作業に労働者を従事させてはならない。
- The employer shall, when dangers regarding the implementation of a forestry cableway are forecast due to bad weather conditions such as strong wind, heavy rain, heavy snow, not have a worker engage in the said work.
- 事業者は、強風、大雨、大雪等の悪天候のため、造林等の作業の実施について危険が予想されるときは、当該作業に労働者を従事させてはならない。
- The employer shall, when dangers regarding the implementation of the work of afforestation, etc., are forecast due to bad weather conditions such as strong wind, heavy rain, heavy snow, not have a worker engage in the said work.
- 直霊はものごとの善悪を判断して、人を誤らせないように導き、もしも誤ってしまった場合は、それらを反省し、自らを責め、悔い改めようとする。
- Naohi can distinguish right from wrong to guide the human so that it will not make mistakes, and calls for reflection, self reproach and repentance when mistakes occurs.
- さらに、行政側においても、広大かつ地理的条件の悪い芦生奥山の管理は、部落有林の村有財産への統一後には知井村の手に余ることが予想された。
- Additionally, because Ashiu Oku-yama Mountain was vast and was located at a geographically disadvantageous place, the government side also considered that it would be too much for Chii Village to manage Ashiu Oku-yama Mountain after the forests owned by the communities were integrated into the village properties.
- 区分けの方法は村を東西や南北などの地理的条件により一律に区切るということはせずに各田畑の良し悪しなどを考慮して個別に帰属が決定された。
- A village was not uniformly divided based on geographical distinctions (e.g. east and west and north and south); each territory was readjusted on a case-by-case basis in view of the conditions of its land (e.g. the land's fertility).
- 戦後になると、研究者はもちろん単純な判官贔屓で記述することはなくなり、作家や読者も旧来の一面的な勧善懲悪的な観点では飽き足らなくなる。
- After World War II, many researchers stopped writing with sympathy for the underdog as tragic hero and novelists and readers were not satisfied anymore with traditional one-sided stories of rewarding-good-and-punishing-evil.
- しかし、享禄2年(1529年)には新たに同僚となった柳本賢治(波多野稙通の弟、香西元盛の兄)らと折り合いを悪くした為、阿波に逼塞する。
- However, since he got onto bad terms with his new colleague, Kataharu YANAGIMOTO (a younger brother of Tanemichi HATANO and an older brother of Motomori KOZAI), in 1529 he withdrew to Awa Province to live there.
- 義仲と法皇の仲が険悪になって、義仲によるクーデターが実行されたときには全ての任を解かれたが、1184年に義仲が討たれると、摂政に復した。
- He was dismissed from all his posts when Yoshinaka staged a coup d'eta against the Cloistered Emperor, who had been on increasingly bad terms with Yoshinaka, but was reinstated to the post of Sessho when Yoshinaka was defeated in 1184.
- 正月16日に執り行われるオシラ遊びの日に1年間の吉凶善悪の神意を問うための年占を行い、同様に子供がオシラ様を廻しその神意を問うたという。
- On the day of Oshiraasobi held on January 16th (old lunar calendar), fortune-telling of the year is done to inquire about the divine will for the fortune, good, and evil of the year, and children spun the Oshirasama in a similar fashion, and inquired about the divine will.
- しかし、『薬師経』の影響を勘案して、『薬師経』にある「夜叉・羅刹・毘舎闍等、諸悪鬼神」を踏まえた広い意味での悪神による災害とする説もある
- Another theory, by taking the influence of 'Yakushikyo Sutra' into consideration, states that this refers to disasters by unrighteous divine spirits in a broad sense, as described in the Sutra: 'yaksha, rakshasa, bishaja, and other evil fierce gods.'
- 妙多羅天(みょうたらてん)または妙多羅天女(みょうたらてんにょ)は、神仏、善人、子供の守護者、悪霊退散の神、縁結びの神とされる日本の神。
- Myotara-ten or Myotara-tennyo is a Japanese god who is a guardian of Shinto and Buddhist deities, good people and children, and also a god of exorcism and matchmaking.
- 人間が悪やケガレに直面したとき、それらに対して怒り、憎しみ、荒々しく反応するのは、自らの心の中に禍津日神の分霊の働きによるものだとした。
- When people face evil and impurity, and respond with anger, hatred, and harshness, it is the act of the portion of the divine spirit of Magatsuhi no kami in their hearts.
- 武士階層に目を向けても、単独相続などにより所領を失った無足御家人が旧領に残留し、新地頭の支配を妨害して悪党と呼ばれる事例が発生していた。
- Looking at the samurai class, musoku (without land) gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) who lost their territory due to single succession, etc. remained in their old territory, and were called akuto when they disturbed the governance of the new jito.
- 永仁の徳政令以後は、非御家人に対する御家人への優遇策は顕著となり、非御家人の中には悪党となって幕府や公家・寺社への反抗を行う者も現れた。
- Following the Einin no Tokuseirei (debt cancellation decree), the preferential treatment of gokenin over higokenin became pronounced and led to rogue elements among higokenin rebelling against the bakufu, imperial court nobles and religious institutions.
- 多くは粗暴な悪役で、暗殺事件が序盤でごく短く扱われる場合などは大柄な人相の悪い俳優が演じて、土方と沖田に簡単に成敗されるパターンが多い。
- Most of the time SERIZAWA is portrayed as an ill-mannered villain, and in cases where his assassination occurs at the beginning of the story in a short period of time his role is played by an actor with a large build and a sinister look, and he is easily assassinated by HIJIKATA and OKITA.
- 連年の飢饉で食糧事情が極端に悪化していた京都に、遠征で疲れ切った武士達の大軍が居座ったために遠征軍による都や周辺での略奪行為が横行する。
- Since a vast army of warriors worn out by the military expedition stayed in Kyoto where food was extremely in short supply due to years of famine, depredations by the expeditionary force were widespread in and around the capital.
- 「蛍」で源氏の悪戯により玉鬘の艶やかな姿を目の当たりにした逸話は有名で、その後も文を取り交わしていたが、髭黒に奪われ思いは叶わなかった。
- In a well-known episode in the chapter 'Hotaru,' he was tricked by Genji to see bewitching Tamakazura, with whom he kept communicating by mail, but his love for her was lost because Higekuro married Tamakazura.
- 叔父であり義父である上杉謙信との仲については諸説あり、尊敬、思慕の対象であったという見かたから、実は険悪であったという説まで様々である。
- There are various views regarding relations with Kenshin UESUGI, Kagekatsu's uncle and adoptive father, ranging from Kagekatsu respecting and longing for Kenshin to one that such relations were tense.
- 髭黒もさすがにそれは世間体も悪いと引き止めたものの、いざ玉鬘のところへ出発しようとした矢先、突然狂乱した北の方に香炉の灰を浴びせられる。
- Higekuro, who thought that it looked bad, tried to hold her back, but when he was about to leave for Tamakazura's, she suddenly got mad at him, and threw ashes from the incense burner at him.
- 天文3年(1534年)、以前から仲の悪かった同じく浦上氏の家臣であり、尾根向かいの長沼荘高取城主島村盛実の奇襲を受け砥石城にて自害した。
- In 1534 he committed suicide at Toishi-jo Castle following a surprise attack from Morizane SHIMAMURA, ta retainer of the Uragami Clan and the lord of Takatori-jo Castle of Naganuma-sho Manor, a ridge across, who had previously been on bad terms with him.
- するとかねてから晴景に不満をもっていた越後の国人の一部は景虎を擁立し晴景に退陣を迫るようになり、晴景と景虎との関係は険悪なものとなった。
- Some local lords in Echigo Province, who had been dissatisfied with Harukage, backed Kagetora and forced Harukage to withdraw; as a result, relations between Harukage and Kagetora was aggravated.
- 名主元井森右衛門の子として生まれたが、兄・鯛蔵と仲が悪く、安政5年(1858年)5月に家出して、上野伊勢崎の伯父・栄吉のもとに住み着く。
- He was born as the child of Moriemon MOTOI, a myoshu (owner of rice fields), however he didn't get along with his older brother, Taizo, and he left home in May 1858 to settle in the house of his uncle, Eikichi, in Ueno Isesaki.
- これによって民衆は住処を失い路頭に迷うが、追討軍による焼き討ちを恨むよりも、将門の「悪政」を嘆いたといい、既に民心は将門から離れていた。
- Though this would result in the people losing their homes and ending up in the streets, it is said that they were more incensed at Masakodo's 'incompetent government' than the prospect of being burned out of house and home by the marauding army, and had already distanced themselves from Masakado.
- 『風土』の中に見られる「風土が人間に影響する」という思想は、悪しき環境決定論であるという批判や、天皇制肯定論になっているという批判がある。
- His idea that 'climate affects human begins,' which is seen in 'Fudo,' has been exposed to some criticisms; for example, some think that his idea is a poor environmental determinism or that it leads to affirmation of the emperor system of Japan.
- 宇多法皇は新帝に「時平は功臣の子だが、年若く素行が悪いと聞く、朕はそれを聞き捨てにしていたが、最近は激励して政治を習わせるようにしている。
- Cloistered Emperor Uda told the new Emperor, 'Tokihira is a child of a meritorious retainer, but I hear of his youth and misconduct; I have turned a deaf ear to it, however, recently encourage him to learn more of politics.'
- 『平家物語』では検非違使別当の宣旨を三度受け、都の治安維持に手腕を発揮したことで「悪別当(峻厳な検非違使別当)」の異名をとったとしている。
- In the 'Heike Monogatari,' it is reported that Tokitada received senji to appoint him to Kebiishi no betto three times and exercised his ability for maintenance of public security in Kyoto, and he gained the nickname 'aku betto' (strict kebiishi betto).
- 以上より平家物語における記述は、平清盛を悪役、重盛を平家一門の良識派として描写する、物語の構成上の演出のための創作であると考えられている。
- As written above, what is mentioned in Heike Monogatari was to portray Shigemori as the one of the Taira clan who could determine what's right and wrong and was just a fiction to spice up the story.
- 実は時家の継母である時忠の後室・藤原領子が時家と折合いが悪かったためにこの機に乗じて夫に讒言し、父・時忠や清盛もこれを信じたものであった。
- In fact, Tokiie and Tokiie's stepmother, FUJIWARA no Muneko, who was Tokitada's second lawful wife, were not on good terms, and she took this opportunity to give a slanderous account to her husband, Tokitada, who believed it, as did Kiyomori.
- 大仏造立・大仏殿建立のような大規模な建設工事は国費を浪費させ、日本の財政事情を悪化させるという、聖武天皇の思惑とは程遠い事実を突き付けた。
- The large construction projects like those of the Great Buddha and of the Great Buddha Hall showed that Emperor Shomu never thought about the large sums of money they would cost the country and how this would worsen the nation's financial affairs.
- 自分の意志をはっきりと声に出して言うことを「言挙げ」と言い、それが自分の慢心によるものであった場合には悪い結果がもたらされると信じられた。
- The act of speaking out one's own will was called 'kotoage' (literally to speak out the word) and a bad result would be brought about if it was based on one's pride.
- 例えばそれが狐なら狐の様相を露呈するから、すぐ判るが悪行を積んだ霊などの場合は、その時代時代に合わせて化けているので見破る事が中々難しい。
- For example, a fox spirit that just looks like a fox is easy to identify, but spirits who have ever committed wrong acts change themselves into other appearances in line with each time, so it is difficult to find out.
- 帝にからかわれても逆に源氏との仲を吹聴し、源氏と逢引中に悪戯心を起こした頭中将に踏み込まれ醜態を晒した後も、懲りずになお源氏に言い寄った。
- Despite the Emperor making fun of her about it, she spread a rumor about her relationship with Genji, and even after she was interrupted by Tono Chujo, who tried to expose her secret meeting with Genji, without learning her lesson, she continued to approach Genji and in doing so acted disgracefully.
- しかし、抄訳であることに加えて、翻訳の質が悪いことから、当時においても殆ど注目されなかった(後述のウェイリーは、参照していたようである)。
- However, it was an abridged translation, and the quality was poor, so it didn't attract very much attention (WALEY, as mentioned later, seems to have read it).
- 分かり易い勧善懲悪が好まれた歌舞伎や講談で義経を悲劇のヒーローとする判官贔屓とあいまって、敵役の景時はこれを陥れた大悪人とされたのである。
- In Kabuki (traditional performing art) and Kodan story-telling, 'easy-to-understand stories of rewarding-good-and-punishing-evil' were favored, and given the theme of sympathetically rooting for the underdog (in this case Yoshitsune) as a tragic hero, Kagetoki was cast as an evil enemy who had trapped him.
- 第一次世界大戦時の物価高騰に伴うガス料金引き上げが大阪市の反対に遭い遂行できず、その後業績が悪化したことを理由に7月、同社社長を解任される。
- He was dismissed in July after operating results plummeted due to the company's price hike plan for the gas rates in order to cope with inflation after the First World War was denied by Osaka City.
- 八幡神は神功皇后、応神天皇を祭ったものとされ、三韓平定の説話をともなうことから朝敵や「異境の毒気」とされた渡来の悪疫を払うものと考えられた。
- It was thought that Hachimanshin was enshrined by Empress Jingu and Emperor Ojin, and the association of the deity with tales of the subjugation of the three Korean kingdoms meant that it was believed to purify enemies of the Imperial Court and plagues which arrived in Japan that were considered to be caused by 'poisonous air from foreign lands.'
- しかし黒澤映画への参加は60年の『悪い奴ほどよく眠る』で終わっており、あとはその10年後に『どですかでん』で一度だけ復帰しているのみである。
- However, his participation in Kurosawa's films ended in 1960 with 'Warui Yatsu Hodo Yoku Nemuru' (The Bad Sleep Well) returning only once 10 years later to work on 'Dodesukaden.'
- そして中国の悪女、妲己と褒ジを結びつけることで、妖怪玉藻前は三国伝来白面金毛九尾の狐として昇華され、世界的な大妖怪というイメージが定着した。
- By being associated with the Chinese evil women, Dakki and Hoji, the monster Tamamo no Mae became a white-faced, gold-haired, and nine-tailed fox whose story originated in India and was transmitted to China and finally to Japan; therefore, the impression was established that she was an evil monster known around the world.
- 弟の兼家を憎悪する兼通は、自分の死後に自分の子供達より官位が上である兼家が関白の地位を占める事を恐れて頼忠を自らの後継にしようと考えていた。
- Kanemichi, who hated his younger brother, Kaneie, intended to make Yoritada his successor fearing that Kaneie who had a higher official rank than Kanemichi's children would occupy the position of the kanpaku after Kanemichi's death.
- この法律において「指定疾病」とは、中皮腫、気管支又は肺の悪性新生物その他石綿を吸入することにより発生する疾病であって政令で定めるものをいう。
- In this Act, "a designated disease" refers to mesothelioma, malignant neoformation of a bronchial tube or lung, or any other disease caused by inhaling asbestos and designated by Cabinet Order.
- 他に伊予親王、藤原吉子(藤原夫人、伊予親王の母)、崇徳上皇、藤原頼長(宇治の悪左府)、安徳天皇、後鳥羽上皇・順徳上皇、土御門上皇などである。
- Beside the above, the following are also included: Imperial Prince Iyo, Fujiwara no Yoshiko (Mrs. FUJIWARA and the mother of Imperial Prince Iyo), the retired Emperor Sutoku, Fujiwara no Yorinaga (Uji no Akusafu), Emperor Antoku, the retired Emperor Gotoba, the retired Emperor Juntoku, and the retired Emperor Tsuchimikado.
- この例が示すように、荘園領主や荘官が維持していた支配体系に対し、荘園・公領の外部から侵入ないし妨害しようとした者が悪党として観念されていた。
- As seen in this example, those who attempted to invade or disturb the system maintained by manor lords and shokan (an officer governing shoen (manor)) from outside the manors and Imperial demesne, were considered akuto.
- 例えば、安元元年(1175年)に東大寺領黒田荘(伊賀国名張郡)に乱入した名張郡司源俊方と興福寺僧らが、東大寺の文書において悪党とされていた。
- For example, the Gunji (district chief) of Nabari District, MINAMOTO no Toshikata, and the monks of Kofuku-ji Temple who broke into Kuroda no sho (Nabari District, Iga Province), a territory of Todai-ji Temple, in 1175 were referred to as akuto in documents of Todai-ji Temple.
- この他、『ルパン三世』のアニメ版諸作品でも、泥棒である主人公一味が結果的に一国や地球的な規模の巨悪までをも粉砕する展開が少なからず見られる。
- Besides these, in various works of 'Lupin III' of the animated cartoon version, lead characters of thieves often unintentionally defeat huge, nationwide or earth-scale evils.
- また、信長に副将軍・管領職の地位を与えようとするなど良好な関係を維持するが、やがて信長が将軍権力を制約しはじめたために両者の関係は悪化した。
- Although he had kept a good relationship with Nobunaga by trying to give him positions of vice Shogun and Kanrei, relations between them became worse because Nobunaga began to limit the power of Shogun.
- 義満との父子関係は険悪であったとされ、1394年(応永元)に9歳で義満より将軍職を譲られるが、太政大臣となった義満の在世中は実権がなかった。
- It is said that the relationship between his father Yoshimitsu and him was bad, and even though he was given the shogun post by his father at the age of 9 in 1934 (Ouei 1), he had no real power while Yoshimitsu as Grand Minister was still alive.
- ところが、政元はこのような戦乱を嫌悪したのか、修験者として陸奥国で廻国修行をしたいと言い出して、家臣の三好之長の諫言によって断念させられる。
- Masamoto however seemed to dislike the maelstroms of war, and started to express his desire go on a pilgrimage in the mountains of Mutsu to practice the ascetic religion, Shugendo, but was dissuaded from doing so by his retainer, Yukinaga MIYOSHI.
- 頼朝については弟達への冷酷さを隠そうとはせず、静御前の舞の場面では、凛然たる静と政子に対し、狭量で頑迷な頼朝という描写は悪意的なものがある。
- On the other hand, Yoritomo is described as a person who did not hide his cruelty towards his younger brothers, and in the scene of Shizuka Gozen's dance, in contrast to the dignified two women, Shizuka and Masako, his is maliciously depicted as a narrow-minded and bigoted person.
- だが、そうした公事宿・公事師の中には悪質な者も存在しており、そうした公事宿・公事師に騙されて却って財産を失うケースも頻発して人々を苦しめた。
- However, there were also some bad kujiyado and kujishi, and they often caused distress to people by cheating and taking away their property.
- しかし、産後の経過が悪く景勝の命により快癒祈願や医師の治療など万策を尽くしたが効無く、玉丸出産から3ヵ月余り後、景勝の帰還を待たずして急死。
- However, her health deteriorated after delivering the child, and she died three months after the birth of Tamamaru without seeing the return of Kagekatsu, despite all the efforts for her recovery by prayer or treatments of doctor upon Kagekatsu's order.
- また『若くて悪くてすごいこいつら』における谷川俊太郎作詞の主題歌(歌:高橋英樹 (俳優))は、その破れかぶれで抱腹絶倒の詞によって今や伝説的。
- In addition, the theme song of 'Wakakute Warukute Sugoi Koitsura' written by Shuntaro TANIGAWA (sung by Hideki TAKAHASHI - an actor) is now legendary with its desperate and sidesplitting words.
- 文政8年(1825年)に江戸より輿入れした忠熙の正室・郁姫(島津斉宣娘、島津斉興養女)やお付の上臈・幾島とは折り合いが悪かったと言われている。
- It is said that she was not on good terms with Tadahiro's legal wife, Ikuhime (who was a daughter of Narinobu SHIMAZU and an adopted daughter of Narioki SHIMAZU) and with Ikushima, Ikuhime's attendant and joro (high rank woman servant in the Imperial Court).
- 長和元年(1016年)、曾孫に当たる後一条天皇が即位するが、間もなく病状が悪化し、道長夫妻も看病にあたったものの、同年7月に86歳で病死した。
- In 1016 soon after her great-grandson was enthroned to become Emperor Goichijo, she became seriously ill, and despite the care from Michinaga and Rinshi, she died of an illness in August of the same year at the age of 86.
- しかしながら、弓の名手であり、宮中の弓試合で少年時代の道綱の活躍により旗色が悪かった右方を引き分けに持ち込んだというエピソードが書かれている。
- However he was a toxophilite, and she wrote about the episode of Michitsuna's as a boy who lead his team to draw in the archery competition at the royal court when the Migikata (right team) were losing until Michitsuna's turn.
- 前項の保険給付は、要介護状態又は要支援状態の軽減又は悪化の防止に資するよう行われるとともに、医療との連携に十分配慮して行われなければならない。
- Insurance benefits as set forth in the preceding paragraph shall be provided in order to contribute to reduction or prevention of aggravation of a Condition of Need for Long-Term Care or a Needed Support Condition, and shall be provided with careful attention to cooperation with medical care.
- 810年(弘仁1)、前年に譲位した平城上皇と嵯峨天皇の関係が悪化していく中、同年6月、嵯峨天皇は、観察使を廃止して参議を復活する詔を発令した。
- Under circumstances where a relation between Emperor Heizei who abdicated from the throne in the previous year, 809, and Emperor Saga was aggravated in 810, Emperor Saga issued the imperial edict to abolish kansatsushi and bringing back sangi in July of the same year.
- 「そのため、どの世界にでも少しでも曇りあったら、それが大きくなって悪は走れば、苦労に甘いから、神々様でも、悪に知らず知らずなって来るのざぞ。」
- Therefore clouds remained in each world, which grew up to evil to spoils people and even gods have been ignorant about that.'
- 勧善懲悪を否定し、写実主義を主張した文学論『小説神髄』の執筆に続いて、明治18年4月に書き始め、6月に『一読三歎 当世書生気質』第1巻を刊行。
- After writing in 'Shosetsu shinzui' (The essence of the novel), about a literary criticism that refused to accept didacticism and advocated realism, he began to write 'Ichidoku santan Tosei shosei katagi' (literally, 'the character of modern students that makes you sigh three times every time you read it') in April 1885 and published the first volume in June.
- 必殺シリーズは「女たらしの按摩師」や「バイトで人斬りをする同心」が「金目当て」で悪と対峙する、というようにさらに「洗練」された形となっている。
- In the Japanese TV drama series 'Hissatsu', the setting is more sophisticated in that the lead characters are a lady-killer masseur and a police constable who kills people as a side job, and they battle a greater evil for money.
- このとき、普段から隆房と仲が悪く、どちらかというと義隆擁護派だった杉重矩でさえも、相良武任申状で讒訴されていたことから、隆房の謀反に協力した。
- At that time, even Shigenori SUGI who ordinary had a bad relationship with Takafusa and rather supportive to Yoshitaka, cooperated with Takafusa's rebellion because he was falsely charged by Taketo SAGARA's declaration.
- また、幕府内には鎌倉幕府以来の武士層とかつては悪党と呼ばれた人々や惣領の傘下に入ることを余儀なくされた庶子層などからなる新興武士層が存在した。
- There were two types of samurai in the bakufu: those who had come from samurai families since the Kamakura bakufu, and emerging samurai who used to be called akuto (a villain in the medieval times) and were illegitimate children forced to stay with their families.
- しかし上洛について、氏政は新たに天正18年(1590年)の春夏頃の上洛を申し入れたが、それを秀吉が拒否したことにより、再び関係が悪化し始める。
- However, Ujimasa proposed to reschedule the visit to spring or summer of 1590, but Hideyoshi refused the proposal, which worsened the relationship of the two again.
- 島津氏家督の座を争うかたちにはなったが、忠教自身は反斉彬派に担がれたという要素が強く、斉彬と忠教の個人的関係は一貫して悪くなかったとみられる。
- Although Nariakira and Tadanori superficially contended with each other for the family estate of the Shimazu clan, it can be said that Tadanori was only put up by the anti-Nariakira group and that their personal relationship had not been so bad consistently.
- 1374年には島津・大友、そして少弐の援軍を得て一挙に南朝勢力を駆逐しようとしたが、冬資はこの頃、貞世と仲が悪かったために援軍を送らなかった。
- In 1374, the force tried to expel the Southern Court in one push but Fuyusuke did not send Sadayo a reinforcement as their relationship was not good at that time.
- また関東で常陸から勢力を広げる叔父義光と合戦に及ぶなど、義光との仲は険悪であった(義忠と義国は連合して叔父義光に対抗していたとする説もある)。
- Also, the relationship between Yoshikuni and his uncle, Yoshimitsu, who was expanding his sphere of influence in Hitachi Province in Kanto, was so bad that they fought against each other (some believe that Yoshitada and Yoshikuni had an alliance against their uncle, Yoshimitsu).
- 関東大震災の影響で金融の道が閉ざされた時には、対日感情が悪化しつつあったアメリカに乗り込み、前代未聞の2万5千ドルもの外資導入に成功している。
- When Japanese economy came to a standstill in the aftermath of the Great Kanto Earthquake, he bravely visited the United States where sentiment toward Japan was deteriorating, and he succeeded in introducing the foreign capital of as much as 25,000 dollars, which was unheard of.
- 秀次悪逆塚は、豊臣秀次とその妻妾子女30人余の遺骸が埋められた、京都三条河原にあった塚で、秀次の悪称とされた「殺生関白」から畜生塚ともいわれた。
- Hidetsugu Akugyakuzuka (Hidetsugu Brutality Mound) was a burial mound containing the remains of Hidetsugu TOYOTOMI alongside over 30 others including his wife, concubines and children, and was also known as 'Chikushozuka' (Mound of Beasts) after Hidetsugu's nickname 'Sessho Kanpaku' (lit. Murderous Kanpaku, the kanpaku was the chief advisor to the Emperor).
- 勝新太郎主演の悪名、市川雷蔵 (8代目)主演の眠狂四郎映画版 (1963年-1969年)、田宮二郎主演の犬シリーズなどの人気作のメガホンを取る。
- He directed popular works such as the film adaptation of Nemuri Kyoshiro played by Shintaro KATSU with the notorious name of Raizo ICHIKAWA (eighth), and the Dog Series played by Jiro TAMIYA.
- だが、徳川家定の時には黒船来航や災害などを理由に安政4年(1857年)まで延期されたものの、家定の病状悪化(翌年死去)によって派遣されなかった。
- In Iesada TOKUGAWA's reign, the tour had been postponed until 1857 due to the arrival of the Black Ships from the US and outbreak of a natural disaster but eventually not conducted due to aggravation of Iesada's illness (and his death in the following year).
- ちなみに原敬は平民宰相として知られるが、盛岡藩の家老の系譜であり、山縣に代表される新華族への嫌悪感もあって、爵位の授与を回避し続けた人物である。
- It should be noted that although Kei HARA was known as a commoner Prime Minister, he was in a family line of the chief vassal of the domain of Morioka and thus disliked the new nobility represented by Yamagata; this led him to continually decline the peerage.
- 京都伏見の船宿である寺田屋第6代目の主人・寺田屋伊助の妻となったが、夫は放蕩者で経営を悪化させたうえ、酒を飲みすぎたために病に倒れて若死にした。
- Although Otose got married to Inosuke TERADAYA, the sixth landlord of the Teradaya Inn (an inn for sailors in Fushimi, Kyoto), Inosuke deteriorated his business for being debauched and even died young for excessive drinking.
- 婿入りして娶った師匠の娘は浪費や不貞を重ねる悪妻で、見るに見かねた弟子が、妻の浮気相手を殴って川に放り込み死亡させるという事件まで発生している。
- He married into his master's family and his wife wasted their money and repeatedly had affairs; so one of his pupils who could not stand the situation, punched the man who was having an affair with her, threw him into a river and eventually killed him.
- が、仮名手本忠臣蔵の中で見せたその凶悪な姿から忠臣蔵を扱った時代劇の中では吉良義央に次ぐ悪役として(時には吉良より凶悪に)大活躍することが多い。
- However, since he was described as a villain in 'Kanadehon Chushingura,' Sadakuro ONO often plays outstandingly as the second villain after Yoshinaka KIRA (sometimes even more wickedly than Yoshinaka KIRA).
- 信長は善住坊の首から下を土に生き埋めにし、切れ味の極度に悪い竹製の鋸(のこぎり)で首をひかせ、長期間激痛を与え続ける拷問を科し、なぶり殺しにした。
- Nobunaga had the body of Zenjubo buried alive up to his head and ordered his head to be cut off with a blunt bamboo saw to inflict upon him great pain for a long duration, to torture him to death.
- 翌昭和40年(1965年)、シリーズ最終作となる『黒い賭博師 悪魔の左手』でも度が過ぎるほどの荒唐無稽さと映画テクニックで見せるなど健闘を続ける。
- In the following year, 1965, he showed great preposterous picture and film techniques in 'Kuroi Tobakushi Akuma no Hidarite' (Black gamester's devil left hand) which was the last in the series.
- なお、寛文7年の巡見では、実際に島原藩の高力隆長が改易処分にされるなど、「悪政」と評価された大名には処罰の可能性があり、各藩ではこれを強く恐れた。
- Exemplified by the forfeit of samurai rank and property from Takanaga KORIKI of Shimabara Domain in the inspection of 1667, there was possibility of punitive action for 'bad' daimyo, and these inspection tours stirred fears among the feudal lords.
- また、昨今では利用者に対して門戸が広く開放されていることが研究林のオーバーユースを招き、結果として林内の環境悪化につながるという問題を抱えている。
- In addition, being open to use by general public has recently caused overuse of the research forest, generating environmental problems within the forest, causing it to deteriorate as a result.
- これによって所務沙汰に対する室町幕府の政治的影響力は高まったものの、もう1つの目的である直義と師直の対立に終止符を打つことは出来ずむしろ悪化した。
- Consequently, in spite of success in enhancing its political influence on the shomusata, the Muromachi bakufu could not achieve another goal of putting a period to the confrontation between Tadayoshi and Moronao, it rather deteriorated.
- 以上に見られる武士階層内部もしくは荘園支配内部における諸矛盾は中世社会の流動化へとつながっていき、13世紀後半からの悪党活動の活発化をもたらした。
- The various contradictions within the samurai class or manor governance led to the mobility of medieval society, and resulted in the increase in akuto activities from the late thirteenth century onward.
- 義経と能保が仲裁に入って収まったが、騒ぎを聞いた頼朝は「義盛のごとき下っ端が驕っているなどけしからん」と非常に怒り、いっそう義経の立場を悪くした。
- The fight was settled through the efforts of Yoshitsune and Yoshiyasu; however, Yoritomo became very angry about it since he thought minor samurai like Yoshimori must not have been arrogant, and it made Yoshitsune's position much worse.
- 『新選組始末記』によると悪行の数々を握られて切腹せねば法度に照らして斬首すると詰め寄られ、遊蕩先の祇園新地の料亭山緒でついに切腹させられたという。
- According to 'Shinsen-gumi Shimatsuki,' a lot of his evil deeds were disclosed and he was pressed to commit seppuku or accept decapitation according to the law, and finally he was forced to commit seppuku at fancy Japanese-style restaurant Yama no O in Gion Shinchi where he enjoyed himself.
- 信栄の行状が悪いことについても、たしかに親や一族の長としての責任は大きいが、信盛が職責を果たしている以上、追放の理由になるほどの問題とはいえない。
- For the misbehavior of Nobuhide, it is certain that his parents and family were hugely responsible, but as far as Nobumori was doing his duty, it cannot be a reason big enough for the banishment.
- 豊璋は日本と百済の同盟を担保する人質ではあったが、日本側は太安万侶の一族多蒋敷の妹を豊璋に娶わせるなど、待遇は賓客扱いであり決して悪くはなかった。
- Though Pung was a hostage who mortgages the alliance of Paekche with Japan, Pung was treated as an honored guest, so it was not bad.
- これらの説によると、田沼悪人説の根拠となる史料も田沼失脚後に政敵たちにより口述されたもので、辻の著作においては信憑性が検証されていないとしている。
- According to this theory, the historical document that was considered proof of the Tanuma villain theory was created by his political opponents after Tanuma fell from power, and its credibility was not verified in Tsuji's documentation.
- 名和氏は赤松氏と同じく村上源氏雅兼流を自称しているが、長年は大海運業者だったとする説(『禅僧日記』より)、悪党と呼ばれた武士であったとする説がある。
- Like the Akamatsu clan, the Nawa clan called themselves the descendants of Masakane of Murakami-Genji (Minamoto clan), but it is said that Nagatoshi was the largest shipping agent (adapted from 'Zenso Nikki' (diary of the zen priest)), or that he was samurai called a scoundrel.
- 北海道や東北、北陸信越地方などで、冬季の道路状況が劣悪になることに鑑みて、特定の地域を走行するタクシーにおいて、厳冬期間に限って終日加算される運賃。
- Based on the fact that road conditions become hazardous in the winter in Hokkaido, Tohoku region, Hokuriku region, and Shinetsu region, this system applies to taxis which are operated in the specific areas of these regions only during midwinter all day.
- 一方で亀山での名古屋方面行きの列車との接続は朝や夕方以降は良いものの、日中は2009年3月改正で悪くなり40分 - 50分程度の待ち時間が発生する。
- In the case of connections with trains going to Nagoya from Kameyama Station, while trains make good connections in the morning and evening, they don't during the daytime and as this resulted in a revision of the timetable as of March 2009 and passengers are required to wait for forty to fifty minutes.
- しかし大きな権力を持つようになり、それを維持するために院・摂関家・寺社勢力と対立していく過程で強引な手段に出るようになり、評判も悪くなったのである。
- However, his reputation declined as his power grew, and he tried to maintain it by implementing aggressive measures while his conflicts with the cloister government, sekkan families, temples, and shrines grew.
- 1984年のテレビアニメ『ルパン三世 PartIII』第13話「悪のり変装曲」では脚本を執筆しており、一風違ったミステリアスな作品に仕上がっている。
- Suzuki wrote the scripts for 'Carried Away with Disguise,' Episode 13 of the 1984 animated TV show 'Lupin III, Part 3' adding a decidedly different and mysterious touch to the show.
- しかし「元命朝臣は猶悪事止まずして国人に憎まれ、終わりをよくせざりしとぞ、(その郎党の)為家は罪業恐ろしくおもいて、六角二階の伽藍を営み・・・」と。
- However, folklore goes on to say, 'Motonaga Ason (second highest of the eight hereditary titles) was detested by the local people because he would not stop his wrongdoings until his death, thus (his retainer) Tameie felt horrendous about Motonaga's sins and constructed a hexagonal, two-story Buddhist temple...'
- 義満の死後、足利義持が将軍になると六角氏と幕府との関係は悪化し、飛騨国への出陣命令を拒否するなどしたため一時守護を解任されたが、すぐに復帰している。
- After Yoshimitsu's death, when Yoshimochi ASHIKAGA became the shogun, the relationship between the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Rokkaku clan worsened and as he did not obey an order to take the field in Hida Province, he was dismissed from the position of Shugo (provincial constable) temporarily, but returned to his original position.
- これは松平容保を乱臣賊子と決めつけた薩長主体の歴史観からは、甚だ都合の悪いもので、薩長側にとってはその存在を抹殺しなければならない程のものといえた。
- This was extremely inconvenient for the historical view of the Satsuma/Choshu leaders, who had decided that Katamori MATSUDAIRA was a rogue daimyo, so much so that they wanted to deny its existence.
- 明治日本は清朝の猛抗議にも聞く耳を持たず、沖縄県の歴史琉球処分を断行し、当然琉球を重要な朝貢国と見なしていた清朝との関係は悪化した(茂木1997)。
- Japan during the Meiji period ignored strong protests of China and conducted the Ryukyu annexation, then the relationship between Japan and the Qing dynasty which considered Ryukyu an important chokokoku became worse (Motegi 1997).
- 吉川元春夫人が絶世の醜女という説についても、吉川広家が存命中に成立した可能性がある『安西軍策』には元春夫人(熊谷氏)の器量が悪かったとの記述はない。
- Furthermore, regarding the claim that Motoharu KIKKAWA's wife was extremely ugly, no such description of Motoharu's wife (who was of the Kumagai clan) exists in the 'Anzai gunsaku,' which may have been produced while Hiroie KIKKAWA was still alive.
- 1858年、日米修好通商条約が起こると、条約勅許に反対したため、井伊直弼による安政の大獄で「悪謀企策の者」として逮捕され、謹慎50日間を命じられた。
- When Treaty of amity and commerce between the United states and Japan was concluded in 1858, he was arrested as 'a person who plotted' in Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate) by Naosuke II because he was against the Imperial sanction for the treaty and was punished with house arrest of 50 days.
- 平氏一門の全盛期に、当時13歳(もしくは10歳)の資盛が関わった殿下乗合事件は、『平家物語』に「これこそ、平家の悪行のはじまり」として描かれている。
- The Denkanoriai Incident, in which Sukemori was involved at the age of 13 (or perhaps 10), occurred when the Taira clan was at the peak of its influence, and is described as representing the beginning of the Taira clan's misdeeds in 'The Tale of the Heike.'
- その後『中右記』によると、1104年(長治1)10月30日、義家・義綱はそろって延暦寺の悪僧追捕を行っているが、これが義家の最後の公的な活躍となる。
- According to the 'Chuyu-ki,' Yoshiie and Yoshitsuna chased and captured warrior monks from Mount Hiei on October 30, 1104, but this was Yoshiie's last official activity.
- 網野善彦は、これらの「悪党」が13世紀半ばから急速な成長を見せた流通経済・資本経済の担い手であり、中世社会の新たな段階を切り開いた主体の一つと説いた。
- Yoshihiko AMINO described these 'akuto' as bearers of the distribution and capital economy, which developed rapidly from the mid-13th century, and as one of the main constituents opening the way for a new phase in medieval society.
- 末尾において主人公が女弟子の使っていた蒲団の匂いをかぐ場面など、性を露悪的にまで描き出した内容が当時の文壇とジャーナリズムに大きな反響を巻き起こした。
- This novel stirred up a sensation in the literary circles and journalism in those days, because the content intentionally exagerated the desire and sexuality in its description; for example, there is a scene at the end of this novel that the main male character smelled the linging scent of his female disciple left on her futon.
- 一方で光秀の心情を斟酌する人間も少なくなく、変の背景が未だあいまいなことと相まって、後に良くも悪くも光秀に焦点をあてた作品が数多く作られることとなる。
- On the other hand there are many who consider Mitsuhide's true intention, and the background of the incident was not clear, which allowed literary works to be published that portray Mitsuhide as a good or a bad person.
- 「悪」という言葉には「強い」「猛々しい」という意味があり、つまり「鎌倉の剛勇な源家長男の義平」という意味であり、猛将のイメージで後世に伝えられている。
- The word 'aku' means 'strong' and 'brave,' implying that 'Yoshihira was the brave first son of the Minamoto family in Kamakura;' the image of a strong general transcending generations.
- これまでの元禄銀による支払いは故意に悪質の銀貨を渡していたとの誤解を避けるため、対馬藩では貿易取引において「特鋳銀(とくちゅうぎん)」と称したという。
- It is said that the Tsushima Domain did not use this name in the trade and used another name 'Tokuchugin' (the silver coin minted for special purposes) to avoid misunderstanding for Genrokugin by Korean side; that is, the Tsushima Domain did not want the Korean side to think that payments up to that point was intentionally made by using low quality silver coins.
- 平治元年(1159年)の平治の乱でも義朝に属し、義朝の長男である悪源太源義平に従い戦うが、義朝方は敗れ、伯母の夫である秀衡を頼って奥州へと落ち延びる。
- In the Heiji War of 1159, he also fought under Yoshitomo, following Akugenta (by-name) MINAMOTO no Yoshihira, Yoshitomo's eldest son; however, the Yoshitomo's side was defeated, and he fled to Oshu, asking Hidehira, his aunt's husband, for help.
- 広大院の墓の残存状況は悪く、着物の刺繍であったとおぼしき繊維製品が泥水の中にぷかぷか浮いていたという状況で、遺骨以外の遺品はほとんど見つからなかった。
- The condition of Kodaiin's graveyard was deteriorated in such some embroidery believed to be on kimono was floating in mud water and a very little articles were found other than the corpse.
- 「日本現報善悪霊異記」によると、行基が大僧正に任じられたのを妬んで行基を誹謗したため、病を得て没して地獄に落ちたが、懺悔して蘇り行基に帰依したという。
- According to 'Nihon genho zenaku ryoiki' (a set of three books of Buddhist stories written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the 'Nihon Ryoiki'), Chiko was jealous of Gyoki appointed as daisojo (head priest of a Buddhist sect) and slandered him, which supposedly caused Chiko to die of illness and descend to hell, but repentance led him to resurrection, and thus resurrected Chiko relied on Gyoki.
- 権力や名誉に対しては飽くなき野心家として見られることも多く、対立する南朝側のみならず北朝側の人々の中にも嫌悪感を持った人は少なくなかったといわれている。
- Thus, he was thought of as a viciously ambitious person of status and honor and there were many people who didn't like him in both the Northern and the Southern Court.
- 前二号に掲げるもののほか、要介護状態又は要支援状態の軽減又は悪化の防止に資する保険給付として条例で定めるもの(第五節において「市町村特別給付」という。)
- in addition to the provisions of the preceding two items, insurance benefits provided by a municipal ordinance as insurance benefits that contribute to the reduction or prevention of deterioration of a Condition of Need for Long-Term Care or a Needed Support Condition (herein referred to as "Municipal Special Benefit" in Section V).
- 事業者は、強風、大雨、大雪等の悪天候のため、木馬又は雪そりによる運材の作業の実施について危険が予想されるときは、当該作業に労働者を従事させてはならない。
- The employer shall, when dangers in the implementation of log conveying work by a wooden sleigh or snow sledge are forecast due to bad weather conditions such as strong wind, heavy rain, heavy snow, not have a worker engage in the said work.
- 江戸時代から道三は極悪人として語られてきたが、そうした従来の道三像を止揚し、時代の先駆者としての道三像を描いたのは坂口安吾『梟雄』(1953年)だった。
- Dosan has been described as a consummate villain since the Edo Period, but it was Ango SAKAGUCHI who denied the traditional image of Dosan and described him as an pioneer of the era in his work 'Kyouyu' (1953).
- 酒呑童子は日本最強の鬼と言ってよく、玉藻前で有名な白面金毛九尾の狐と、恨みによって大天狗と化した崇徳天皇と並んで、日本三大悪妖怪と謳われるようになった。
- It is often said that Shuten Doji is Japan's strongest oni, and he came to be counted as one of Japan's Trio of Heinous Specters, the other two being Tamamonomae, a women of incredible beauty who is in fact a white-faced fox with nine golden tails and Emperor Sutoku who, out of bitterness, turned into a great Tengu, a legendary supernatural creature.
- 『吾妻鏡』の中では、人望厚い畠山重忠を追い落とした人物は北条時政の後妻で悪名高き牧の方とされ、北条義時は畠山重忠の謀殺に反対して、父時政に熱弁をふるう。
- 'Azuma Kagami' says that it was the notorious second wife of Tokimasa HOJO, Maki no Kata (Lady Maki) who tried to depose Shigetada HATAKEYAMA, who was popular with people, and Yoshitoki HOJO opposed murdering Shigetada HATAKEYAMA, speaking with fervor against his father, Tokimasa.
- 当時の患者側の意識も、「コレラは祟り」という時代であり、加持祈祷で回復を試みたあげく症状を悪化させ、末期的症状になってから運ばれてくるケースが多かった。
- Moreover, at that time, patients and the civilians of Japan regarded 'cholera is a curse', so they often tried to cure it by incantations and prayers, which made the condition worse, then finally sent the patient in terminal condition to Hibyoin.
- 江戸中期に入ると、良門の存在は妖怪あるいは悪鬼として近松門左衛門の人形浄瑠璃や歌舞伎、舞台劇などに登場し、源頼光によって退治された姿として描かれている。
- During the mid-Edo period, Yoshikado appeared as a specter or demon in a piece of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) by Monzaemon CHIKAMATSU, kabuki (traditional performing art), and stage dramas; he was depicted as a figure that was killed by MINAMOTO no Yorimitsu.
- こうした基煕の関東接近を憎んだ霊元上皇は、下御霊神社に呪詛の願文を自ら認め(霊元院宸筆御祈願文)、その中で基煕を「私曲邪佞の悪臣」と悪し様に罵っている。
- The Retired Emperor Reigen, who disliked Motohiro associating himself closely with the Kanto region, personally sought a prayer of curse ('Reigen Shinpitsu Gokiganmon') at Shimogoryo-jinja Shrine, and in it denounced Motohiro as 'Shinkyokujanei no akushin' (Bad retainer who acts for his own benefit and with insincerity).
- 清盛にとって一門の足並みを乱す頼盛の行動は問題だったが、九州に平氏の勢力を広げること自体は悪い話ではなかったので、多少の黙認はしていたものと考えられる。
- Yorimori's actions are considered to have caused disarray in the clan that became a problem for Kiyomori; however, as it is was not disadvantageous to increase the presence of the Taira clan in Kyushu, it is assumed that Kiyomori remained silent, implicitly consenting to Yorimori's undertakings to a certain extent.
- 死因については、当時流行して多数の貴族の命を奪った疫病ではなく、酒の飲みすぎなどからきた飲水病(糖尿病)の悪化が偶々この時期に重なったものと見られている。
- He is supposed to have died not of a plague which had prevailed and killed many court nobles at that time, but of aggravation of mizu nomi yami (water-drinking illness) (diabetes) resulting from excessive ingestion of sake (alcohol), which he coincidentally experienced at the time.
- 第二の一書では天津神となっており、経津主神・武甕槌命が、まず高天原にいる天香香背男、別名を天津甕星という悪い神を誅してから葦原中国平定を行うと言っている。
- In Arufumi Vol. 2 (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki), it is referred to as Amatsu Kami (god of heaven), and Futsunushi no Kami and Takemikazuchi no Mikoto say they would first kill an evil god called Amenokagaseo, otherwise known as Amatsumikaboshi in Takamanohara (plain of high heaven), before the conquest of Ashihara no nakatsukuni.
- 天照大神を高天原の最高神であるとし、またその子孫であると主張することによって自らの王権を権威付けたい天皇、ひいては朝廷にとって、これはいかにも都合が悪い。
- This is indeed inconvenient for the Emperors and therefore the Imperial Court, who want to authorize their own crown by regarding Amaterasu Omikami as the top god of Takamanohara and claiming themselves as its descendants.
- これより前の7月下旬、鹿児島では二弟吉二郎、三弟信吾、四弟小兵衛が遠慮・謹慎などの処分を受け、西郷家の知行・家財が没収され、最悪の状態に追い込まれていた。
- Before the end of the next July, his second eldest brother Jiro, his third eldest brother Shingo and his fourth eldest brother Koheibei received the punishment of Enryo (the punishment of being put on one's best behavior), and the Chigyo fief and property of the Saigo family was confiscated, and this forced them into a very serious situation.
- しかし後白河はこれを拒否、崇徳は激怒し、後白河は未来永劫までも敵であると宣言し、「悪魔」となることを誓って舌先を噛み切り、その血でもって誓状をしたためる。
- However, Goshirakawa rejects it, at which Sutoku becomes infuriated, declaring that Goshirakawa is to be his enemy forever; he bites the tip of his tongue, swearing to be the 'Devil' and writes a solemn vow with his own blood.
- その理由として「麦は虫がつきやすい、変敗しやすい、味が悪い、輸送が困難などの反対論がつよく」、その上、脚気予防(理屈)とは別のもの(情)もあったとされる。
- The reasons for this included the fact barley rice easily deteriorated and became infested with vermin, tasted bad and was difficult to transport, besides which practical concerns it is said there was another emotional resistance to barley rice.
- 小池一夫が時代劇作品の『子連れ狼』で「柳生烈堂」という名で悪役に設定したため、現在ではそのイメージが強くなり、実像が虚像と入り混じってしまっている感もある。
- For Kazuo KOIKE set up a role of villain named 'Retsudo YAGYU' in his work of period drama, 'Kozure Okami' (Lone Wolf and Cub), this image has become predominant and it seems that his real person and fictitious images have been mixed up.
- なお、三条家を相続した実美は当初、兄公睦の子の公恭を継嗣としていたが、公恭の素行が悪かったため、これを廃嫡して実子の三条公美に三条家を相続させることにした。
- At the beginning, Sanetomi who succeeded to the Sanjo family decided to make Kinkyo, his older brother Kimmutsu's son, succeed to the Sanjo family, however, Kinkyo was a person of loose morals, therefore, Sanetomi disinherited Kinkyo and made his biological child Kinyoshi SANJO (三条公美) succeed to the Sanjo family.
- 遷都が計画された福原京福原行幸にも高倉に従って随行するが、高倉上皇の容態悪化・東国の反乱・親平氏の延暦寺の強い要請などにより、11月には平安京還幸となった。
- He accompanied Takakura upon the Emperor's visit to Fukuhara-kyo (capital of Fukuhara), to which the transfer of the capital was planned, but because of the retired Emperor Takakura's deteriorating health, rebellions in Togoku (the eastern part of Japan, particularly in the Kanto region) and strong urging by the pro-Taira clan Enryaku-ji Temple, Heiankyo kanko (the Emperor's return to Kyoto) took place.
- かつて新潟県で、土地を荒らしたり人をとって食ったりと悪行の限りを尽していた弥三郎婆(やさぶろうばばあ)という山姥が、この神になったとする伝承が残されている。
- Tradition says that a mountain witch called Yasaburo-baba (hag), who once committed every evil such as devastating lands or eating people in Niigata Prefecture, later became this god.
- その中で、同書はいち早く、乱の敗北の原因を後鳥羽上皇が不徳の「悪王」だったからであり、天皇および神国・日本が否定されたわけではないという論調で書かれている。
- This book was among the first to argue that the Imperial forces were defeated in the war because the retired Emperor Gotoba was an 'evil king' who lacked virtue, so the defeat didn't mean repudiation of emperors or Japan as the land of the gods.
- 『大日本国法華験記』巻下第百二十九「紀伊国牟婁郡悪女」、『今昔物語集』巻第十四第三「紀伊ノ国道成寺ノ僧写法華救蛇語」では、少女の代わりに若い寡婦が登場する。
- A young widow appears instead of a girl in 'The Bad Woman in Muro-gun County, Kii Province,' the 129th section of the second volume of 'Dainihonkoku Hokke Genki' and 'A Tale of Saving a Snake by the Lotus Sutra Chanted by the Priest in Dojo-ji Temple in Kii Province,' the third section of the 14th volume of 'Konjaku Monogatari shu.'
- 彰子はにわかに機嫌を悪くし、内裏へ「父道長の遺令に背くのでお許しにならぬように」との旨を奏上させ、ために頼通は弟教通へ譲らざるをえなかったエピソードがある。
- Her mood darkened instantly and she sent written instructions to the emperor stating, 'do not approve for it opposes my father Michinaga's will,' forcing Yorimichi to pass the position to his younger brother Norimichi.
- 辛くも一命をとりとめた大村は山口藩邸に移送され、数日間の治療を受けた後、大坂の病院に入院し蘭医ボードウィンの手術を受けるが、11月5日容態が悪化し死去した。
- Omura escaped death and was moved to the official residence in Yamaguchi Domain and after receiving treatment for a few days, he entered a hospital in Osaka where he was operated on by the Dutch physician Bauduin but his condition deteriorated and he died on December 7.
- 後に夢然が瑞泉寺にある秀次の悪逆塚の横を通ったとき、昼なのにものすごいものを感じた、とひとに語ったのを、ここにそのまま書いた、という末尾で物語をしめている。
- The story ends by stating that when Muzen passed by the brutality mound of Hidetsugu in the Zuisen-ji Temple, he felt something horrible even in daylight, and that this story has been recorded just as he told it.
- 北ノ庄時代、「堀左衛門督殿、悪しき仕置の条々」と、三十数箇条にわたり、家中の諸士のあてがい扶持、百姓、町人の作法の悪い旨の高札を城下の辻に建てるものがいた。
- When he was at Kitanosho, as 'Loose regulations by mister Hori-Saemon no kami,' over 30 articles on notice board to criticize salary for retainers determined by Hidemasa and bad behavior of peasant and townspeople were displayed.
- ただし、この度重なる所属替えは徳島藩士の陣幕への嫌悪へとつながり、1867年(慶応3年)4月場所7日目の陣幕と張出小結鬼面山谷五郎との取組で最高潮に達した。
- However, his perpetual transfers caused the hatred of the retainers of the Tokushima clan, which burst up at the match between Jinmaku and Haridashi-Komusubi (wrestler at the fourth highest rank, lower grade) Tanigoro KIMENZAN on the seventh day of the April Tournament in 1867.
- しかし、実際には少しでも評判の悪い代官はすぐに罷免される政治体制になっており、私利私欲に走るような悪代官が長期にわたって存在し続けることは困難な社会であった。
- However, actually, the political system removed a daikan who was even slightly ill reputed without delay, so a bad daikan pursuing his personal greed could not exist for a long time in that society.
- 巨万の富を築いた悪女・悪妻と評される事もあるが、その手腕で幕府財政を支えていたのは確かであり後世の女性蔑視・商業蔑視の影響を差し引いて考える必要があるだろう。
- She is sometimes said to have been an evil millionairess and a bad wife, but her ability surely supported the shogunate's finances, so we might have to consider that her bad reputation has been influnced by the tendency of later generations to have come to look down on women and merchant activities.
- 説話の大部分は善をなして良い報いを受けた話、悪をなして悪い報いを受けた話のいずれか、あるいはその両方だが、一部には善悪と直接かかわりない怪異を記した話もある。
- The anecdotes were predominantly broken down into the 3 categories including: a good deed was rewarded by a favorable compensation, someone suffered the consequence of their evil deed or the both but there are some anecdotes concerning monstrosities with no direct relation to good or evil.
- この他に、後世の悪評にもつながるが、積極的に能などの文化を推進し(久政には森本鶴太夫というお抱えの舞楽師がいた)、鷹狩や連歌を嗜み、文化人としても名を馳せた。
- Furthermore, Hisamasa, who was well known as a man of culture, proactively promoted culture including Noh (he had an exclusive Noh player, Tsurutayu MORIMOTO), and enjoyed falconry and renga (linked verses), which led to a bad reputation in later generations.
- そのような悪い状況の中でも本来対抗勢力である鳥羽法皇や平氏等院政勢力と巧みに結びつき、保元の乱に続く、平治の乱でも実質的な権力者藤原信西とは対称的に生き延び、
- However, he was able to survive under these circumstances by crafting alliances with Cloistered Emperor Toba and the Taira clan, with whom had originally been foes, and lived through the Hogen Disturbance and the Heiji Revolt, when FUJIWARA no Shinzei had exercised the real power.
- 田沼に対する悪人説が覆った現在において、その田沼を抜擢した事を高く評価する意見が一部に出始めているものの、未だ家治については評価が覆っていないのが現状である。
- The Tanuma villain theory has been denied today, and some think highly of Ieharu for Tanuma's promotion, but the evaluation of Ieharu has not changed yet.
- これは人員削減を図る一方、容姿の良い者なら嫁のもらい手に困らないだろうという判断があったとされる(ただし、容貌の悪い女のほうが吉宗の好みだという逸話もある)。
- It is said that this was intended to reduce the workforce, with the consideration that the beautiful women would not have difficulty finding a husband (however, there is an anecdote that Yoshimune preferred more homely women).
- 『黒い賭博師 悪魔の左手』では戸川昌子がパンドラ王国の第一王妃役でカメオ出演、原泉は凄腕のギャンブラー役、ジュディ・オングは凄腕の「少年」ギャンブラー役で出演。
- In 'Kuroi Tobakushi Akuma no Hidarite' Shoko TOGAWA became a cameo of the first queen of the Pandora Kingdom, Izumi HARA as a professional gambler, and Judy Ongg as a professional 'young boy' gambler.
- 岐の神(ちまたのかみ)または辻の神(つじのかみ)とは、日本の民間信仰において、疫病・災害などをもたらす悪神・悪霊が聚落に入るのを防ぐとされる神 (神道)である。
- 'Chimata-No-Kami' or 'Tsuji-no-kami' are gods (Shinto) who are believed to prevent evil gods and evil spirits who bring epidemics and disasters from entering the village in Japanese folk beliefs.
- 板垣とセットで入閣した木戸の発言力も必然的に下がり、さらにこの頃より持病の悪化から表立った政治活動を行いにくくなったこともあり、木戸の政府内での地位も低下した。
- Kido, who had joined the cabinet with Itagaki, inevitably lost his influence, and in addition his chronic illness, which had aggravated around this time, hindered his political activities; thus his position in the government also went down.
- これらは鋳造による出目の幅が大きい名目貨幣であることが密鋳に拍車をかけ、銀台に金を鍍金したものや、亜鉛および鉛分を多く含む銀貨など悪質なものが多く見受けられる。
- As these were nominal money of which the breadth of profit gained by minting was big, minting without official permission was accelerated, and those minted coins included many inferior quality coins such as silver coins with gold plating, silver coins which contained much ink and lead, and so on.
- 新政府内部には、財源の問題から反対論も出されたものの、参戦諸藩の軍事支出に伴う財政悪化が新政府への反感につながることを恐れた結果、恩賞が支給されることとなった。
- Although due to the financial resources an opposing argument appeared inside the new government, it decided to give rewards for fear that the domains' financial aggravation caused by military expenses in the battles might create ill feeling against it.
- 一、先年、朝倉をうち破ったとき、戦機の見通しが悪いとしかったところものともせず、結局自身の正当性を吹聴し、あまつさえその場を立ち破るに至って信長も面目を失った。
- 8. Last year, when we defeated ASAKURA, you insisted on your legitimacy despite being scolded for your bad forecasting in the battle, and moreover you breached your position, staining Nobunaga's honor.
- また、春日局との対立から、「自ら養育した(これはあり得ない。実際には忠長も乳母が養育した)」三男・忠長を溺愛し二男・家光を疎み廃嫡を企てる悪女のイメージも強い。
- Further, because of confrontation with Kasuga no tsubone, Sugen-in has a strong image of a wicked woman who doted on her third son Tadanaga that 'she brought up by herself (it was impossible, in fact, Tadanaga was also raised by a nanny)', disfavored her second son Iemitu and plotted to disinherit him.
- もともと皇胤の血筋である系図を渡来系に変えることはまずありえないから、結局忠臣児島高徳が帰化系とあっては具合が悪いと感じた人々が、伝承を作り変えたものであろう。
- As it is impossible to change someone's Imperial linage to an immigrant, someone might have forged the story, considering that the loyal subject Takanori KOJIMA being a naturalized person was not good.
- 明治維新後に家康の悪評が高まったのは、明治政府が江戸幕府を倒して建てられた政権であり、江戸時代を悪とするのが明治政府にとって都合が良いことであったからと言える。
- It can be said that Ieyasu came to be evaluated badly in the Meiji Restoration and later, because it was convenient for the Meiji government, which was established after it defeated the Edo bakufu, to make bad what was in the Edo period.
- また、これらの砦の構築を阻害しなかった事による戦況の悪化と、それに伴う信長方の調略によって、朝倉家では前波吉継や富田長繁ら有力家臣の多くが信長方に寝返ってゆく。
- In addition, because of the worsening war situation by not having prevented these forts from being built and stratagems of Nobunaga in accordance with this, many powerful vassals such as Yoshitsugu MAEBA and Nagashige TOMITA of the Asakura family switched to the Nobunaga side.
- これは西村が山南と沖田には悪意を持っていなかったことの表われと見られ、従って沖田は新選組に表立って敵対した者以外には人当たりの良い好人物であったと考えられている。
- This seems to show that Nishimura had no bad feelings towards Yamanami and Okita, and Okita is believed to have been easy-going towards people who were not hostile to the Shinsengumi.
- しかしごく一部ではあるが、玉藻前、九尾の狐を単なる国家や王朝を破壊しようとした悪役ではなく、孤独を恐れ、愛情に溺れ、運命に弄ばれた悲劇のヒロインとする見方もある。
- Note, however, some see Tamamo no Mae, or the nine-tailed fox, as a heroine of a tragedy who was afraid of being alone, addicted to love, and a puppet of fate, instead of an evil character who tried to destroy the nation or dynasty.
- このとき、義隆も隆房らの謀反を恐れて、自ら甲冑を着けて居館に立て籠もり、さらに隆房に詰問使を送るなどしたことから、義隆と隆房の仲は最悪の事態を迎えることとなった。
- At that time, Yoshitaka also barricaded himself in his residence with kacchu (armor) on by himself because of the fear of rebellion by Takafusa, and moreover sent questioners to Takafusa, that made the relationship of Yoshitaka and Takafusa worst.
- しかも折からの飢饉(養和の大飢饉)という悪条件なども重なって、寿永2年(1183年)、倶利伽羅峠の戦いで平氏軍が壊滅した後、源義仲の攻勢の前に成す術無く都落ちする。
- Furthermore, there were multiple adverse conditions concurrently in effect, including the Yowa Famine, and when the Taira clan army was completely defeated in the Battle of Kurikaratoge in 1183, the clan was exiled from the capital without being able to do anything about the attack by MINAMOTO no Yoshinaka.
- 強風、大雨、大雪等の悪天候又は中震以上の地震の後においては、足場における作業を開始する前に、次の事項について点検し、危険のおそれがあるときは、速やかに修理すること。
- To check up the following matters after the bad weather conditions such as strong wind, heavy rain and heavy snow, or an earthquake of medium shock or heavier, before commencing the work on the scaffoldings, and to repair promptly when they are liable to cause dangers:
- 悪霊退散のために呪術によるより強力な恩恵を求める風潮が強くなり、これを背景に、古神道に加え、有神論的な星辰信仰や霊符呪術のような道教色の強い呪術が注目されていった。
- Interest in seeking the benefit of powerful magic to drive demons away became strong, creating an atmosphere in which theistic Seishin worship (worshipping the sun, moon, stars) or magic with a strong undertone of Taoism such as reifu in addition to the Koshinto (ancient Shinto) religion started to attract more attention.
- 次の二つがあげられ、一つに自身が罪悪不善の身でいつから輪廻を繰り返してるかもわからず悟りを得る機会がなかったこと、二つに罪人である自分を阿弥陀仏が救ってくれること。
- The following two illustrate this point: first of all, there was no opportunity to become enlightened because one has ever been reincarnating repeatedly and ridden with sins and misdeeds, and second of all, Amitabha Buddha will deliver even the sinful souls.
- 夏のある日、源氏は夕霧 (源氏物語)や若公達を招き、内大臣が最近引取った娘近江の君の悪趣味、無風流を揶揄し、その後撫子(常夏)の咲乱れる御殿に玉鬘を訪ねるのだった。
- One summer day, Genji invites Yugiri and other young courtiers and ridicules the bad taste and inelegance of Omi no Kimi, a daughter newly discovered by the Palace Minister, and after that he visits Tamakazura's place where pinks (tokonatsu) are blooming in riotous profusion.
- 朝廷の天皇問題の頃から過労が原因で倒れていた泰時は、赤痢を併発させて体調が悪化したため、出家して観阿と号し、1ヶ月半後の仁治3年(1242年) 6月15日に死去した。
- Yasutoki, who had been sick with excessive fatigue since the occurrence of the dispute of imperial enthronement, became more sick due to dysentery accompaning the fatigue; subsequently, he became a Buddhist priest and had the priestly name Kana; he died one-and-a-half months later on July 21, 1242.
- また中平は『黒い賭博師 悪魔の左手』でも主題歌を作詞しており、その詩は「ジョルダニア」という意味不明の言葉を連呼するもので、小林旭の哀愁を帯びた歌声によって知られる。
- Moreover, Nakahira wrote the words of the theme song for 'Kuroi Tobakushi Akuma no Hidarite,' in which the meaningless word 'Jordania' was shouted repeatedly, and which is famous for the melancholy voice of Akira KOBAYASHI.
- こと歳のせいにして都合の悪い質問をはぐらかしたり、「島津久光はあまり好きじゃなかった」「鍋島直正はずるい人だった」と本音を漏らすあたり、彼の性格と当時の心境が窺える。
- He used his age as an excuse to evade unpalatable questions and he let out his true feelings by saying, 'I didn't really like Hisamitsu SHIMAZU' and 'Naomasa NABESHIMA was a cunning fellow'; from these comments, one can see his personality and what he was feeling at that time.
- この制度導入の背景には土地の良し悪しや年貢率による実収とのバランス、旗本による知行権行使の抑制、小禄知行取の存在、村を分断して農民たちの団結を防ぐなどが言われている。
- This system is believed to have been introduced for such reasons as securing a well-balanced real income in proportion to the fertility of land and tax rate, inhibiting hatamoto from exercising their right to chigyo-chi, and preventing villagers from uniting by dividing the village with the presence of several small-stipendiary chigyo-tori (recipients of land revenue).
- しかし、山座の書く文書は完璧なもので全く修正の必要は無かったものの、伊藤のプライドゆえに必ず一箇所は修正を入れて返して来たため、却って改悪になることがたびたびあった。
- However, ITO always returned the document with at least one revision because of his pride though YAMAZA's documents were perfect without necessary to revise, so they sometimes changed for the worse.
- 1年後、有岡城は落城し孝高は家臣の栗山利安によって救出されたが、劣悪な環境の土牢に長期に渡って押し込められていたため脚部の関節に障害が残り、歩行がやや不自由になった。
- A year later, Arioka-jo Castle fell, whereby Yoshitaka was rescued by Toshiyasu KURIYAMA but since Yoshitaka had been confined in a dungeon with extremely poor living conditions for a prolonged period, he developed leg joint problems leaving him with a minor walking difficulty.
- しかし、その娼婦に対しては「其業たる最も賤しむ可く最も悪(にく)む可くして、然かも人倫の大義に背きたる人非人の振舞なりと云ふの外なし」と罵り、隠れて遊べといっている。
- On the other hand, for prostitutes, he bitterly stated that 'the occupation is the most despicable and the most heinous, and nothing but a business of brutes, which is against the cause of morality' and advised the readers to go to these places secretly.
- 最初の壬生浪士の筆頭格であったが、近藤勇に激しく憎まれた(近藤が何らかの憎悪を抱き、殿内を討ち果たした、という書簡が残されている。)せいか殿内自身の資料・伝承に乏しい。
- He was the top warrior of Mibu-Roshi (Mibu masterless warriors group), but there are few references and traditions concerning him, most likely due to the fact that he was violently hated by Isami KONDO (There still remains a document which says that Kondo killed Tonouchi out of this hatred).
- しかし隠居した父が藩政に介入したことから父と対立し、さらに高国自身も寛文元年(1661年)には年貢が納められていないとして、その村そのものを取り潰すなどの悪政を布いた。
- Takakuni confronted the retired father who still intervened with the administration in the domain, but in 1661, Takakuni himself misruled the domain by breaking a village for their delinquency in payment of nengu (land tax).
- 強風、大雨、大雪等の悪天候又は中震以上の地震の後においては、作業構台における作業を開始する前に、次の事項について点検し、危険のおそれがあるときは、速やかに修理すること。
- To check up the following matters after the bad weather conditions such as strong wind, heavy rain and heavy snow, or an earthquake of medium shock or heavier, before commencing the work on the working platforms, and to repair promptly, when they are liable to cause dangers:
- このほか、鎌倉幕府倒幕時に後醍醐天皇方についた楠木正成(河内国)、赤松氏(播磨国)、名和長年(伯耆国)、瀬戸内海の海賊衆らは、悪党と呼ばれた人々だったと考えられている。
- Additionally, it is believed that Masashige KUSUNOKI (Kawachi Province), Akamatsu clan (Harima Province), Nagatoshi NAWA (Hoki Province), and the pirates of Seto Inland Sea, who took sides with Emperor Godaigo when the Kamakura bakufu collapsed, were so-called akuto.
- また、在地の荘官と対立した本所は、荘官に頼らず、独自に年貢物資を運搬する流通経路を確保する必要に迫られていたが、ここで年貢物資流通を担ったのが漂泊的な悪党なのであった。
- Additionally, honjo who were in conflict with the residing shokan had to secure their own distribution route to transport the annual tributes, and the ones who carried out this role of annual tribute distribution were the drifting akuto.
- 義満は生前から義持と折り合いが悪かったとされ、対朝廷・公家政策、守護大名統制政策、明との勘合貿易などの外交政策をはじめとする義満の諸政策は義持によって一旦は否定された。
- It is said that during his life Yoshimitsu did not get along well with his son Yoshimochi, and the policies that Yoshimitsu introduced, such as the Imperial Court policy, control of the aristocracy and Shugo Daimyo, and foreign policy including trade with Ming, were denounced by Yshimochi.
- そのような中で起きた義和団のアンチ・キリスト的、あるいは非西欧的「悪行」は、「文明」に悖る野蛮な行為としてすぐさま世界に広まり、激しい非難が中国に寄せられることになる。
- The anti-Christian way or anti-western 'evil deeds' of the Boxers were not in line with a 'civilization', and as word of these barbaric acts spread across the world, China was severely criticized.
- 諸本によって内容に異同は大きいが、悪源太義平(源義平)の武勇譚や、源義経の母である常盤御前(常葉とも)が、老いた母のために清盛のもとへと赴く哀憐の話が中心を占めている。
- Though the contents vary among the transcriptions and published books, most of the story consists of a heroic episode of Akugenta Yoshihira (Wicked Genta, Yoshihira) (MINAMOTO no Yoshihira) and a pitiful story in which Tokiwa Gozen (the name 常盤 is also written with the characters 常葉), the mother of MINAMOTO no Yoshitsune, visits Kiyomori on behalf of her aged mother.
- 秀家はこの騒動の首謀者を戸川達安としてその暗殺を図るが、秀家と仲が悪く対立していた坂崎直盛が達安をかばって大坂玉造の自邸に立て籠もるに至り、両者は一触即発の事態となる。
- Hideie tried to assassinate Tatsuyasu TOGAWA, who he believe to be the main cause of the troubles, but Tatsuyasu locked himself in his home, and was protected by Naomori SAKAZAKI, who had a bad relationship with Hideie, which brought about an explosive situation between the two sides.
- 兵衛尉に任じられた弟の景高は「人相が悪く、痴れ者と思っていたが、任官は誠に見苦しい」と言われているのに対して、景季は名前が挙がっているだけで何も悪口が書かれていなかった。
- Unlike his younger brother Kagetaka, who was appointed Hyoe no jo (Lieutenant of the Middle Palace Guards), and was blamed to be 'an evil-looking, silly creature who is the last person to deserve the title,' Kagesue wasn't blamed at all although his name was mentioned.
- 結局大江氏は六波羅探題に再び鎮圧されたが、ともかくも、この事例は経済的な成長を果たそうとしている在地領主が荘園領主の抑圧を受けたときに悪党となることを示した典型例である。
- In the end, the Oe clan was suppressed by Rokuhara tandai once again, but in any case, this is a classic example of resident feudal lords, who were trying to grow financially, becoming akuto when faced with oppression by the manor lords.
- 鎌倉幕府北条氏による後年の編纂書である『吾妻鏡』では、その死に際する記事で「二代にわたる将軍の寵愛を誇って傍若無人に振る舞い、多年の積悪が遂に身に帰した」と記されている。
- According to the account on Kagetoki's death in 'Azuma Kagami,' which was edited by the Hojo clan of the Kamakura bakufu later on, 'he behaved outrageously making use of his advantage of being favored by the Shogun for two generations and long-standing evils returned to him in the end.'
- 浪士が自宅に踏み込んできたとき賀川は二階へと逃げ込み隠れていたが、運悪く帰宅した幼い子どもが浪士たちに捕われ厳しい詰問を受けるのを見て自ら階下へ降りたところを斬首された。
- When the roshi made a raid and stepped into his house, KAGAWA went upstairs and hid himself; but on seeing his young children who unfortunately came home and were cruelly questioned by the roshi that had captivated them, he went downstairs on his own will, and was beheaded.
- 悪役の髭の意休は、1709年に死去した弾左衛門集誓をモデルにしたと言われている(特に初期の公演では、意休が被差別部落の人間であることがはっきり分かる描写があったという)。
- Hige no Ikyu (literally, 'Mustache Ikyu'), a male villain in the play is said to have been modeled after Danzaemon Shusei (集誓) who died in 1709 (it is said that the first performance clearly portrayed Ikyu as a personality from the discriminated community called Buraku).
- なお平家物語においては報復を行ったのは祖父の平清盛となっているが、これは清盛を悪役、重盛を平氏一門の良識派として描写する『平家物語』の演出の都合上の創作と言われている)。
- The account recorded in 'The Tale of the Heike' depicts TAIRA no Kiyomori, his grandfather, as the individual responsible to the retaliation; however, this is considered to be historically inaccurate, and to have been adopted to the thematic scheme in 'The Tale of the Heike', according to which Kiyomori is portrayed as a black sheep, whereas Shigemori is portrayed as an upstanding member of the Taira clan.
- 宝永6年(1709年)、綱吉が亡くなり、48歳で第6代将軍に就任すると、悪評の高かった生類憐れみの令や酒税を廃止するなど気概を示したため、庶民からの人気と期待は高かった。
- When Tsunayoshi died in 1709 and he assumed the position of the sixth shogun at age 48, Ienobu showed backbone by abolishing notorious ordinances such as Shorui-Awaremi-no-rei (ordinances of animal protection) and liquor tax, winning widespread popularity and raising expectations from the common people.
- 戦後は価値観の転換と歴史学における中世史の研究が進むと悪党としての性格が強調されるようになり、吉川英治は『私本太平記』の中で戦前までのイメージとは異なる正成像を描いている。
- As values were changed and the study of medieval history in a historical science progressed after the war, his character as a rebel was emphasized, such that Eiji YOSHIKAWA drew a different image of Masashige from that of prewar times in his book 'Shihon Taihei ki'.
- しかし、近辺の麒麟麦酒京都工場の閉鎖など周辺の再開発の気運が盛り上がり、また洛西ニュータウンへのアクセス駅である桂駅の周辺道路事情が悪い事などから、新駅設置の運びとなった。
- However, a new station was built when the momentum of redeveloping the area around the station increased, following the closure of the Kirin Brewery Company, Ltd., near the station, and due to the poor transportation around Katsura Station, which leads to Rakusai Newtown.
- また、兄とは仲が悪かったらしく、元和8年(1622年)には保科氏を去って、諸国を放浪した後に母方の叔父である伊勢国桑名藩主・松平定勝(久松俊勝の3男)のところに身を寄せた。
- Probably because he was on bad terms with his older brother, he left the Hoshina clan in 1622 and, after wandering provinces, stayed with his maternal uncle Sadakatsu MATSUDAIRA, the third son of Toshikatsu HISAMATSU and the lord of the Kuwana Domain in Ise Province.
- 西洋において国王の代理をはたす地方役人を日本語で代官と訳することがあるが、時代劇の影響からか、ウィリアム・テルやロビン・フッドの場合のように悪役の場合に使われることが多い。
- A local governor enforcing the king's will in western countries was sometimes translated into Japanese as a daikan, and in many cases,he was a villain like the one in stories such as William Tell or Robin Hood, being possibly effected by Japanese period dramas.
- したがって、地権者への分収金支払いのためにさらに天然林の大規模伐採を行うという悪循環に陥ってしまい、結果として収益を上げるどころか演習林の荒廃という事態を招くこととなった。
- Therefore, the forest operation fell into a vicious cycle of logging even more tress in the natural forests to earn enough profit to make the yearly payment based on the profit to the land-owning side, resulting in a situation whereby the state of the field practice forest deteriorated, and was far from earning profits.
- また、義家の武勇を讃嘆する一方で、経清の処刑をわざわざ切れ味の悪い刀で、苦しめながら首を落とした、などとえがくなど、一方で武士の凶暴さ、執念深さについても筆をふるっている。
- While praising Yoshiie's bravery, the diary also describes the viciousness and vindictiveness of samurai by depicting scenes such as Tsunekiyo's execution in which he was deliberately beheaded using a blunt sword in order to make him suffer.
- 実際、前田利家は一時期追放の罰を受けた十阿弥殺害事件では、成政の嘆願で十阿弥の窃盗を許したにもかかわらず顔を立てた彼に悪口を言いふらされて以降は彼を嫌っていたと述べている。
- Actually, Toshiie MAEDA told that he disliked Narimasa because although in the Toami murder for which Toshiie paid the penalty of temporary banishment, he forgave the sin of stole of Toami due to the petition of Narimasa, he spoke ill of him.
- 寛弘8年12月15日、藤原伊周の子藤原道雅と道長の子藤原頼宗(高松三位中将)及びその舎弟が、派遣先の北野の斎場にて他人の悪口を言い合っていたことが発覚している(『小右記』)。
- It was found out that FUJIWARA no Michimasa, son of FUJIWARA no Korechika; FUJIWARA no Yorimune (Takamatsu Sanmi no chujo), son of Michinaga; and his younger brother were speaking ill of others at the funeral hall in Kitano where they were sent to ('Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke) on January 17, 1012.
- 悪党概念は、1930年代に中村直勝によって提起され(『荘園の研究』 1939)、戦後になると石母田正(『中世的社会の形成』 1946)らによってその姿が明らかにされていった。
- The concept of akuto was presented by Naokatsu NAKAMURA in the 1930s ('Shoen no Kenkyu' (Studies of Shoen) 1939), and its aspects were revealed by Tadashi ISHIMODA ('Chuseiteki Shakai no Keisei' (Formation of Medieval Society) 1946) and others after the war.
- 時忠は、高倉の意向を無視する清盛の独裁と強硬路線が事態の悪化に拍車をかけていると分析し、還都後に公卿議定を開いて対応策を打ち出そうと考えていたらしい(『吉記』11月21日条)。
- It seems that Tokitada reasoned that Kiyomori's dictatorial attitude and hardline ignoring of Takakura's intention was accelerating deterioration of the situation, and intended to hold kuge-gijo after the return of the government to the former capital in order to establish countermeasures (Article for December 16 in 'Kikki').
- 『平家物語』における悪虐、非道、非情の描写から、平清盛は古来成り上がり者の暴君、という評価が定着していたが、一方で実際の清盛の人物像は温厚で情け深いものだったともいわれている。
- Although TAIRA no Kiyomori was widely understood to be an upstart tyrant because he was portrayed as being atrocious, inhuman, and cold-hearted in 'Heike Monogatari,' some claim that Kiyomori actually was a gentle and compassionate person.
- 江戸時代に入ると、玉藻前は酒呑童子、崇徳上皇(崇徳の大天狗)と並んで日本三大悪妖怪と言われ、歌舞伎や多くの小説・漫画・雑誌・文庫などに、主に悪役として多く登場することとなった。
- In the Edo period, Tamamo no Mae was included as one of the three worst Japanese monsters along with Shutendoji (boy-faced giant) and the retired Emperor Sutoku (long-nosed goblin king of Sutoku), and she was featured in many kabuki performances, novels, comics, magazines, and paperbacks usually as an evil character.
- このため、自分の意志をはっきりと声に出して言うことを「言挙げ」と言い、それが自分の慢心によるものであった場合には悪い結果がもたらされる(「言霊」の項より引用)と解釈されている。
- Therefore, voicing one's intension clearly is referred to as a Kotoage ritual, and it is understood that Kotoage ritual coming from self-conceit leads to a negative outcome (quotation from Section of 'Kotodama' (soul or power of language)).
- 歌舞伎や文楽の演目「芦屋道満大内鑑」をはじめとした著作で、しばしば安部晴明と呪術合戦を繰り広げるライバルとして登場するが、もっぱら晴明を引き立てる悪役として描かれることが多い。
- In literary works including the Kabuki and Bunraku adaptation 'Ashiya Doman Ouchi Kagami,' Doman often appears as ABE no Seimei's rival having a magic showdown with him but he is invariably portrayed as a villain serving as a foil to Seimei.
- 長年の飢饉と平家の狼藉によって荒廃した都の治安回復を期待されたが、治安回復の失敗と大軍が都に居座ったことによる食糧事情の悪化、皇位継承への介入などにより後白河法皇と不和となる。
- Although he was expected to restore order in the capital that had been devastated by the long years of famine and Heike clan's violence he came to be on bad terms with Monk-Emperor Go-Shirakawa because of his failure to restore order, worsening food situation caused by the vast army staying in the capital and his intervention in the succession of the Imperial Throne.
- この寳永通寳は量目二匁五分程度すなわち寛永通寳2枚半程度の銅銭であり、また金銭の計算に不便であったことなどから市場での評判はすこぶる悪く、両替商も苦情を申し立てる始末であった。
- This kaneitsukan was a copper coin whose weighted value was 2.5 monme, that was 2 pieces and a half of kaneitsukan, and it was inconvenient for calculation of money, which means that it had a bad reputation where money changer complained.
- 南郭は温順な性格であり、十数年来の友 高野蘭亭は南郭が人と争うことを見たことがなく、人の悪口を言ったことがなく、さらには怒ったり喜んだりしたことさえ見たことがないと伝えている。
- Nankaku had gentle personality and Rantei TAKANO who was Nankaku's friend of 10 years or so told that he had never seen Nankaku in a quarrel and speaking ill of others; furthermore, he had not even seen Nankaku angry nor delighted.
- 足利幕府の政務は将軍尊氏と足利家執事の高師直、将軍弟の直義の二頭体制で行われていたが、両者の関係の悪化により1350年からの観応年間には観応の擾乱と呼ばれる内部抗争に発展する。
- The Ashikaga shogunate was split into two competing factions, one led by the Shogun Takauji and his steward Moronao KO, and the other by Takauji's brother Tadayoshi; the relationship between the two factions gradually worsened, eventually escalating into an internal feud known as the Kano Incident in the Kano period, in 1350.
- しかし『天諡考』は刊行したものの、病状の悪化により、自ら見いだした吉田増蔵に後を託しており、後年この吉田が未完の『元号考』の刊行に尽力し、元号案「昭和」を提出することとなった。
- Despite managing to publish his 'Consideration on the Emperors' Posthumous Names,' his health began to worsen so he personally selected and asked Masuzo YOSHIDA to succeed his work, and Yoshida later contributed to completing the unfinished 'Gengoko' (Consideration on the Era) and proposed the era name 'Showa.'
- 信長が公認した枡のそれぞれに焼印や花押を押すことによる単位の統合、質の悪い貨幣ではなく良い貨幣を使うよう呼びかける選銭令を発令したりと、社会・経済の基盤を安定させる政策を行った。
- Nobunaga implemented various policies to stabilize social and economic infrastructure such as the integration of units by sealing a brand or Kao (written seal mark) on the masu (a measure) which Nobunaga admitted officially, and the declaration of the ordinance of selection of coins to use good-quality coins instead of bad-quality.
- 地盤が悪く山がちな日本において列車を高速運転するには、機関車が客車を牽く「動力集中方式」よりも、電車・気動車のように編成の各車両に動力を持たせる「動力分散方式」の方が適している。
- In mountainous Japan, whose ground is not solid enough, use of the 'distributed traction system,' in which motive power is distributed to each of the train-cars, as in electric train-cars and diesel train-cars, rather than the 'concentrated traction system,' in which a locomotive pulls passenger train-cars, is more suited.
- また、はじめ継嗣がいなかった勝元は、宗全の子・山名豊久を養子にしていたが、文正元年(1466年)に実子細川政元の誕生後、豊久を廃嫡して仏門に入れるなど、関係の悪化は明白となった。
- Additionally, Katsumoto, who originally had no heir, adopted Toyohisa YAMANA, who was the son of Sozen, but he disinherited Toyohisa and compelled him to enter the Buddhist priesthood after the birth of his own son Masamoto HOSOKAWA in 1466, clearly indicating their diminished relationship.
- なお、仏教界には廃仏毀釈などで神道とその庇護者である明治政府との関係が悪化していたため、『共通の敵』であるキリスト教への敵対心を利用して関係を改善しようという動きも存在していた。
- Because of the worsening relations with Shinto and the Meiji Government which had protected Shinto due to the anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji period, the Buddhist world showed some moves to improve such relations by taking advantage of hostility toward Christianity, or 'the common enemy.'
- これは朝鮮人労働者が激しく抵抗したためであったが、欠員は以前通信事業に従事していて悪事を働いた為に免職になったものや、病気で退職したものを半ば強制的に集めて当初はしのいだという。
- The holes left by the stiff resistance of Korean workers were filled by almost forcibly gathering former workers of communication services who had been dismissed for having done wrong or retired for health reason.
- 孝謙天皇に寵愛されたことから、平安時代以降の学者によって天皇と姦通していたとする説や巨根説などが唱えられ、『日本現報善悪霊異記』や『古事談』など、説話集の材料にされることも多い。
- As Dokyo was in Empress Koken's favor, it has widely been believed by scholars of the Heian Period onward that Dokyo fornicated with the Empress or that he had a macropenis, being fondly used as material of folktales as seen in 'Nihon Genho Zenaku Ryoiki' (which is a set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki) and 'Kojidan' (Talks of the Past).
- 北条記においては「四世の氏政は愚か者で、老臣の松田憲秀の悪いたくらみにまどわされ、国政を乱したけれども、まだ父氏康君の武徳のおかげがあって、どうやら無事であった」と評されている。
- In the Hojo-ki (a record of the Hojo family), Ujimasa is referred to that 'the fourth family head, Ujimasa, is such a fool that he was deceived by Norihide MATSUDA, a roshin (main retainer) and disturbed the affairs of the state, but due to the virtue of his father, Ujiyasu, he was spared his life.'
- 未解決事件であることをいいことに、木戸と広沢の仲が悪かったからだとか、開明派の巨頭である木戸を政府の前面に引っ張り出したい大久保など守旧派による謀略だ、などと願望する向きもある。
- Some people also take advantage of the situation, in which the case went unsolved, and make opportunistic inferences as follows; because Kido and Hirosawa were opposing each other, or it was a conspiracy of old-guard party, including Okubo, who wanted to drag Kido, the giant of the Kaimei (enlightenment) group, to the public, etc.
- むしろ、かつては街の中心であったものの、自動車の普及後は街の発展から取り残されて治安の悪いさびれた場所になっていたり、街の核から外れて駅が人の集まらない場所になっている場合が多い。
- Rather, there are many cases where the station used to be the center of the town, but was left behind in the development of the town and thus is now located in a rough area, or the station is located outside of the city center where not very many people gather.
- 息子の義信の謀反、諏訪氏の出身の側室、諏訪御料人(諏訪御寮人)の子の武田勝頼が武田氏の家督を継いだ史実や、TVドラマや小説などの創作物の影響により信玄との不仲説や悪妻説などが流布。
- Some believe that there was bad blood between Sanjo no kata and Shingen and that Sanjo no kata was a bad wife, because of the historical facts of a revolt by her son, Yoshinobu, and the inheritance of the position of family head by Katsuyori TAKEDA, who was a son of Suwa goryonin, a concubine from the Suwa family, as well as influences of works of fiction such as TV dramas and novels.
- これによれば、アメノホヒは地上の悪神を鎮めるために地上に遣わされ、地上の様子をアマテラスにきちんと報告し、子のアメノヒナドリおよび剣の神フツヌシとともに地上を平定した、としている。
- According to Izumo kokuso kanyogoto, Amenohohi was sent to the ground to appease akujin (kami who give harms and damages to people) on the ground, reported the situation on the ground to Amaterasu, and brought peace to the ground along with Amenohinadori, his child, and Futsunushi, a god of sword.
- しかし、師直の悪逆非道を伝える貴族の日記や太平記の描写には、配下の武士の荘園の横領を認めていたなどの話が出てくるが、荘園の横領は、師直に限らず当時の武士一般に見られる行動であった。
- However, although according to nobles' diaries that told how evil he was and descriptions of him in the 'Taiheiki,' Moronao had allowed his samurai to usurp shoen (manors in medieval Japan), this was in fact a common act among samurai at that time.
- 史料である『吾妻鏡』や『玉葉』によると、都落ちの後、周辺に潜伏する義経を比叡山の悪僧(僧兵)らが庇護しており、その中の俊章(しゅんしょう)という僧は義経を奥州まで案内したとされる。
- According to historical materials such as 'Azuma Kagami' and the 'Gyokuyo,' a journal of Kanezane KUJO, armed priests of Enryaku-ji Temple of Mt. Hiei sheltered Yoshitsune and his retainers, who escaped from Kyoto and stayed hidden around Mt. Hiei; one of those priests named Shunsho took them to Oshu.
- そのため、国際コンテナ航路を有し、近畿地方の日本海側のおける玄関港となっている舞鶴港を擁し、また北近畿の中心都市である舞鶴市への直通列車の廃止は利便性を著しく悪化させる結果となった。
- Consequently, the discontinued service of the direct train to Maizuru City seriously hampered the convenience of the area, because the city wasn't just the center of the northern Kinki region but also had Maizuru Port, a water gateway on the Sea of Japan side having an international container shipping route.
- 皇位継承問題に干渉した興福寺と園城寺に総攻撃をかけたことは当時は評判が悪かったものの、強大な武力をもつ宗教勢力が皇位継承のような重大な政治問題に関わることを止めた意義は無視できない。
- Although he received a bad reputation for his full-force attack of Kofuku-ji and Onjo-ji Temples that interfered with the Imperial succession issue, it should also be noted that he stopped the involvement of temples and shrines with extremely strong armed forces with religious powers in important political issues such as the Imperial succession.
- おそらく、諏訪御料人が武田家最後の当主勝頼の母になった事から、信玄と諏訪御料人との関係を美化し、強調するため、三条夫人が悪妻として描かれるようになったと考えられる(不当貶めの法則)。
- This view surmises that because Suwa goryonin became the mother of Katsuyori, the last family head of the Takeda family, in order to romanticize and put emphasis on the relation between Shingen and Suwa goryonin, Sanjo fujin came to be described as a bad wife (rule of unfair diminishing).
- 永正14年(1517年)頃より更年期障害と想定される健康の悪化が見られるものの、鞍馬寺や清水寺などの寺社参詣や親族、細川高国など有力者との交流ぶりが『後法成寺日記』などに記されている。
- Although her health deteriorated after 1517, presumably from menopause, it is depicted in 'Gohojoji Nikki' that she visited temples including Kurama-dera Temple and Kiyomizu-dera Temple, and associated with relatives and influential figures such as Takakuni HOSOKAWA.
- 『現代っ子』ではミッキー安川が悪徳教師役で出演し、渥美清がTVタレント役、水の江瀧子がTVプロデューサー役でそれぞれカメオ出演した他、物語のスジとはあまり関係なく出てくる渚エリも絶品。
- In 'Gendaikko,' Mickey YASUKAWA created a cameo of an evil teacher, Kiyoshi ATSUMI as a TV entertainer, and Takiko MIZUNOE as a TV producer, and Eri NAGISA's appearance without any relationship with the storyline was also excellent.
- 事業者は、高さが二メートル以上の箇所で作業を行なう場合において、強風、大雨、大雪等の悪天候のため、当該作業の実施について危険が予想されるときは、当該作業に労働者を従事させてはならない。
- The employer shall, in the case where the work is carried out at a place having a height of 2 m or more, and when dangers regarding the implementation of the said work are forecast due to bad weather conditions such as strong wind, heavy rain, heavy snow, not have worker to engage in the said work.
- 鎌倉時代に入ってからもこうした状況に大きな変化はなく、13世紀後半の文永年間(1264年-1275年)まで、本所(荘園領主)側から見て外部からの侵入者・侵略者を悪党と呼ぶ傾向が続いた。
- The situation did not change largely in the Kamakura period, and until the Bunei years (1264 - 1275) in the late 13th century, the tendency to call external invaders and intruders from the point of view of the honjo (proprietor or guarantor of the manor) (manor lord) continued.
- 忠知が藩主の座を継いで以降世継ぎの男子が生まれないまま時を重ねていたが、やがて藩内の妊婦に憎悪を向けることとなり妊婦を捕まえては腹を割き母子共々殺害するという惨劇を繰り返していたという。
- While remaining to have no male heir after succeeding the position of the lord of the domain, Tadatomo began to have hatred against pregnant women in the domain and caused appalling tragedies, repeatedly killing fetuses and mothers by cutting open mother's abdomen.
- 昨今の地方公共団体の財政状態の悪化により補助金が減少あるいは停止されること、鉄道事業法の改正により届出だけで廃止が可能になったことが、地方私鉄を取り巻く環境をさらに厳しいものとしている。
- The environments surrounding the local private railways are becoming more and more severe because the amount of subsidy has been reduced or the payment of subsidy has completely stopped due to the severe financial situation of today's local public bodies and because after the Railway Business Act was revised, it is now possible to discontinue railway lines simply by notification.
- 被保険者(第一号被保険者に限る。)の要介護状態等となることの予防又は要介護状態等の軽減若しくは悪化の防止のため必要な事業(介護予防サービス事業及び地域密着型介護予防サービス事業を除く。)
- a project necessary for preventing an Insured Person (limited to a Primary Insured Person) from becoming in a Condition of Need for Long-Term Care, etc., reduction of a Condition of Need for Long-Term Care, etc., or prevention of deterioration (except for business of Preventive Long-Term Care Service and Community-Based Preventive Long-Term Care Business);
- その直後に行われた恭仁京などの遷都計画、東大寺の東大寺盧舎那仏像の造営などで国家財政が悪化すると、地方財源である正税が中央に送られて消費され、これを補うために不動穀の取り崩しが行われた。
- Right after this order was issued the capital moved to Kuni-Kyo; and along with this transfer of the capital the construction of the statue of Birushana Buddha in Toda-ji Temple adversely affected the financial condition of the Imperial government; because of this weak financial condition, the rice tax, which was the source of local government, was sent to the capital and to supplement the lack of funds, fudokoku came to be taken out gradually.
- 文中の『洗心洞剳記』とは、天保の大飢饉の際に万民の窮状を顧みない大阪奉行所の悪政に敢然と立ち上がった大塩平八郎(中斎)が記した講義録で、西郷に限らず幕末維新の志士の間で愛読されたという。
- The 'Senshin Dosatsu-ki' mentioned above is a collection of lecture notes written by Heihachiro OSHIO (Chusai) who stood up against the maladministration of Osaka Magistrate Office not considering the people's distressed conditions during the Tenpo Famine; and the book was widely read not only by Saigo but also by other supporters of the Restoration at the end of the Edo period.
- しかし、義仲と後白河院の関係が悪化すると院方に付き、同年11月の法住寺合戦では多田源氏の多田行綱らと共に院方の主力として御所の防衛に当たるが、激闘の末に子の光経共々討ち取られ梟首された。
- Mitsunaga, however, sided with the Retired Emperor Goshirakawa when Yoshinaka became antagonistic to Goshirakawa, and stood up together with Yukitsuna TADA of the Tada-Genji to defend the Imperial Palace as main forces of the Retired Emperor's army at the time of the Battle of Hoju-ji Temple in November 1183, but he was killed in action together with his son Mitsutsune after the fierce fight, with his severed head exposed to the public.
- 積悪の余り、遂に子孫に及ぶか」と記したことも合わせ考えると、それらの説話も、個々には事実ではあり得ないが、しかし当時の京の人間の義家観として、義家の実像の一面を伝えているようにもとれる。
- The sins he built up have finally claimed his descendant,' and other tales may not be true individually, they may have captured one aspect of Yoshiie as viewed by Kyoto residents at that time.
- ただ、藤堂は「南部弥七郎(弥八郎という場合もあったようだ)」と改名していることから、おそらくは新選組時代に負った風評が同志の活動に及ぼすであろう悪影響を懸念し息を潜めていたのかもしれない。
- However, judging from the fact that Todo changed his name to 'Yashichiro NANBU (sometimes he identified himself as Yahachiro),' he may have been hiding because he was worried about the bad influence, caused by his reputation in the Shinsengumi, on his comrades' activity.
- しかし日本では鎌倉幕府が滅び朝廷が分裂する中で治安が悪化、倭寇が出没するようになり貿易船を襲うなど海賊行為が横行し、社会不安や行政機能の停滞などもあって、貿易は円滑なものとはいえなかった。
- However, in Japan, since the social security had declined when the Kamakura bakufu was ruined and the Imperial Court was divided, the piracy by wako (Japanese Pirates) was rampant and the trade with China didn't carry on smoothly because of the social security worsening and public administration stagnating.
- 晴信は嫡男として遇されていたが、信虎との関係は険悪化しており、天文 (元号)7年(1538年)正月の元旦祝いのとき、信虎は晴信には盃をささず、弟の信繁にだけ盃をさしたという逸話を記している。
- Harunobu was initially treated as a legitimate son of Nobutora, but the relationship with Nobutora deteriorated; the episode where during a New year's celebration in 1538, Nobutora didn't pour Sake into Harunobu's cup while he offered sake Harunobu's younger brother, Nobushige, pouring it into Nobushige's cup was contained in 'Gunkan.'
- 近衛基実・基通親子と基実の弟である九条兼実の関係は大変悪かったらしく、兼実の同母弟である天台座主慈円(兼実と親しかった)が著した歴史書『愚管抄』では基実親子を「無能な人物」であるとしている。
- It is said that Motozane KONOE and Motomichi KONOE, a father and a son, were on extremely bad terms with Kanezane KUJYO, and they are depicted as being 'incompetent' by Jien, Kanezane's younger brother, who ascended to Tendaizasu (the head of Tendai sect) (and was close to Kanezane), in his history book, 'Gukansho.'
- 道風は、自分の才能のなさに自己嫌悪に陥り、書道をやめようかと真剣に悩んでいる程のスランプに陥っていた時のこと、ある雨の日散歩に出かけていて、柳に蛙が飛びつこうと、何度も挑戦している様を見た。
- There was a time when Michikaze was nurturing a sense of self-loathing regarding his ability, becoming profoundly troubled to the point of considering giving up calligraphy, when, having set out for a stroll one rainy day he noticed a frog trying to jump onto a willow tree only to slide off, and after watching it try time and time again.
- もちろん一方で、景時を大悪人として描くドラマも存在しており、例として近年の作品では『源義経 (TBSテレビドラマ 1990年)』(1990年、梶原景時役:綿引勝彦、源義経役:東山紀之)がある。
- Of course, there are some dramas that portray Kagetoki as a villain, such as the recent 'Minamoto no Yoshitsune' (TBS drama) (1990, Katsuhiko WATABIKI played Kagetoki KAJIWARA and Noriyuki HIGASHIYAMA played MINAMOTO no Yoshitsune).
- しかし、武勇に優れた正則は文治派の石田三成らと朝鮮出兵を契機としてその仲が一気に険悪になり、慶長4年(1599年)の前田利家の死後、朋友の加藤清正と共に三成を襲撃するなどの事件も起こしている。
- However, the relation between Masanori, who was a military expert, and the Bunchi faction (civilian party), which included Mitsunari ISHIDA, rapidly worsened with Japan's Invasion of Korea, and when Toshiie MAEDA died in 1599, he caused incidents with his close friend Kiyomasa KATO, such as, an attack of Mitsunari.
- 治安の悪化を指摘する声もあるものの、日本では地下鉄の車内で乗客が居眠りをしても犯罪に逢うおそれが小さく、また深夜でも女性が安心して1人で鉄道を利用でき、これは世界的にみれば特筆すべきことである。
- Some people point out the deterioration of public security, but even if someone falls asleep on a subway in Japan, he/she is unlikely to stumble into crime, and even at night, a woman can take a train alone in peace, which is worthy of special mention from a world perspective.
- 秀次の妻妾は多く、幼児などを合わせて30余人、捕らえられ、8月2日、三条河原で打首、秀次の首とともに河原に埋められ、塚が建てられ、石塔が置かれ、「秀次悪逆塚文禄四年七月十四日」と刻されたという。
- Including Hidetsugu's many concubines and children, over 30 people were captured and beheaded beside Sanjo-gawa River on the 2nd day of the 8th month where they were buried with the head of Hidetsugu in a mound upon which was placed a stone monument into which 'Hidetsugu Brutality Mound, 14th day of the 7th month 1595' was engraved.
- しかし、小説では意地悪で憎たらしく描かれている人たちも、実際にはとても親切であったし、千代が置屋に入ったときに奴隷のように扱われたとされている場面も実際には岩崎は優しくされ、特別な扱いを受けた。
- Although the novel describes them as spiteful and malevolent, in real life they were very kind to her; besides, the novel described Chiyo as being treated like a slave when she entered the okiya (geisha dwelling), when in fact, Iwasaki was treated kindly and preferentially.
- 長和4年(1015年)に三条天皇の眼病悪化に伴う藤原道長の准摂政就任のきっかけは、天皇の眼病による官奏の中断による地方行政の停滞に国司達が動揺したのがきっかけであったとされている(『小右記』)。
- According to 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), suspension of Kanso (submission of records to the Emperor) due to eye disease of Emperor Sanjo caused the stagnancy of local administration, which made Kokushi (provincial governors) frustrated and triggered Michinaga FUJIWARA's accession to the post of quasi-regent in 1015.
- この伝説によると将門は、妙見菩薩の御利生で八カ国を打ち随えたが、凶悪の心をかまえ神慮に憚らず帝威にも恐れなかったため、妙見菩薩は将門の伯父にして養子(実際には叔父)の平良文の元に渡ったとされる。
- According to this legend, Masakado conquered eight provinces with the gorisho (prayer answered) of Myoken Bosatsu, but because he had a cruel heart, paid no mind to what the gods might think, and had no fear of the Emperor's authority, Myoken Bosatsu crossed over to TAIRA no Yoshifumi's side, who was Masakado's uncle (an older brother of Masakado's father through adaption who was in actuality, younger brother of Masakado's father).
- 2人の兄と父の葬儀費用や江戸幕府から借用していた10万両の返済、家中への差上金の賦課、藩札の停止、藩内各地で甚大な被害を発生させていた災害の復旧費などで悪化していた藩財政の再建に手腕を発揮する。
- He demonstrated great ability in reconstructing the domain's financial situation that had deteriorated as a result of factors such as 100,000 ryo borrowed from the Edo Bakufu to pay the funeral expenses of his father and elder brother, taxes imposed on borrowing money from vassals, the suspension of domain bills, and relief costs for natural disasters that caused great damage throughout the domain.
- かつては「海蔵寺」の名の寺院であったとされを伝えて、「日本現報善悪霊異記」にある「深津市」、「法隆寺伽藍縁起并流記資財帳」にみる「深津荘」などの文献にある集落付近に建立されていたと考えられている。
- It is said that it used to be a temple called Kaizo-ji Temple, and is thought to have been built near a settlement mentioned in a literary work such as 'Fukatsu City' recorded in 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually refer to as the Nihon ryoiki) or 'Fukatsuso' recorded in 'Horyu-ji Garan Engi narabini Ruki Shizai Cho' (note of origin and materials of Horyu-ji Temple).
- (これも異説あり。上記顛末記によれば、三浦は油小路の後悔恨のあまり藤堂に受けた傷が悪化し、心身を病んで死んだとされるが、永倉新八の同志連名記によれば、彼は戊辰戦争中に大阪近郊で死亡とされている)。
- (There is a different theory. According to the 'Tenmatsuki,' Miura felt such remorse for his actions in Aburanokoji that the wound made by Todo got worse, until sick in mind and body, he died but in the 'Doshi Renmeiki' by Shinpachi NAGAKURA, he died near Osaka during the Boshin War.
- 9世紀平安時代に入ると、藤原種継暗殺事件以降に身辺の被災や弔事が頻発したために悪霊におびえ続けた桓武天皇による長岡京から平安京への遷都に端を発して、にわかに朝廷を中心に怨霊である御霊信仰が広まった。
- In the early 9th century, during the Heian Period, beginning with the relocation of the capital from Nagaoka-kyo to Heian-kyo prompted by Emperor Kanmu's constant fear of demons caused by frequent disasters and deaths around him after the assassination of FUJIWARA no Tanetsugu, belief in ghosts suddenly spread in and around the imperial court.
- これに衝撃を受けた西郷は、役人の驕奢により新政府から人心が離れつつあり、薩摩人がその悪弊に染まることを憂慮して、薩摩出身の心ある軍人・役人だけでも鹿児島に帰らせるために、9月、池上を東京へ派遣した。
- Saigo was shocked about that, and he was concerned about distancing the people due to the extravagance of the officers of the new government, and that the Satsuma citizens might develop bad habits as a result, and therefore he sent Ikegami to Tokyo to bring back only the thoughtful soldiers and officers from Satsuma back to Kagoshima.
- 欧米各国では新聞がこぞってこの悪辣な暴挙を非難し世論も硬化していたため、当時の駐米少弁務使森有礼は『日本宗教自由論』をあらわして禁教政策の継続の難しさを訴え、西本願寺僧侶島地黙雷らもこれにならった。
- In the U.S. and European countries the newspapers all criticized the villainous outrage and public opinion also grew stronger, so the then Japanese charge d'affaires to the U.S., Arinori MORI, wrote 'Religious Freedom in Japan' stating that it was difficult to hold on to the anti-Christian policy, which was followed by some people including Mokurai SHIMAJI, a Buddhist monk of West Hongan-ji Temple.
- たとえば津田真道の「拷問論」を例とすると、明治になっても容疑者の取り調べには拷問が認められているが、こうしたことは文明国では認められていないもので、冤罪・司法への不信を生じさせる悪風だと論じている。
- For example, in 'An article about torture' Mamichi TSUDA described that although torture against a suspect was allowed even in the Meiji period, it was not usually allowed in civilized countries and that it was a bad custom which would cause false charges and distrusts in the administration of justice.
- しかし、『今昔物語集』巻第二十九・本朝付悪行では、第五話「平貞盛朝臣、法師ノ家ニ於テ盗人ヲ射取リシ語」の、陸奥から帰京の途中に知人の法師の家に宿った際、盗人相手に振るった武勇の逸話が述べられている。
- However, 'Konjyaku Monogatari Shu' vol.29 'This land with evil' (本朝付悪業), the episode fifth titled 'The story of Ason (second highest of the eight hereditary titles) TAIRA no Sadamori, who shot a robber at the house of a Buddhist priest' introduces his heroic exploit against a robber at the house of a Buddhist priest of his acquaintance, where he stayed on his way back to the capital from Mutsu Province.
- その間、延久2年(1070年)12月26日に記された頼俊の解状によれば、陸奥国南部に領地のあった散位藤原基通 (散位)などの梟悪之者が官物や公事を拒否した上、国印と国倉の鍵を奪うという事件が発生した。
- According to the petition letter of Yoritoshi written in February 4, 1071, there was an incident that very atrocious persons including Sani (courtier without post) FUJIWARA no Motomichi who had his territory in southern part of Mutsu Province denied kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and kuji (public duties) and bereaved the seal of province and the key to the provincial treasury during the conquest.
- 12世紀から代々と同荘下司職を勤める大江氏は、13世紀後半に黒田荘への支配権を強化しようと画策し、東大寺と対立してついに悪党と呼ばれるようになり、最終的には東大寺の要請を受けた六波羅探題に鎮圧された。
- The Oe clan, who served as geshi (shokan in charge of practical business in the field) in this manor for generations since the 12th century, planned to strengthen their rule over Kuroda no sho during the late 13th century until they were eventually called akuto after conflicting with Todai-ji Temple, and was ultimately suppressed by Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) which received a request from Todai-ji Temple.
- 御息所が、己の髪や衣服から芥子(悪霊を退けるための加持に用いる香)の匂いがするのを知って、さてはわが身が生霊となって葵の上にあだをなしたか、と悟りおののく場面は物語前半のクライマックスのひとつである。
- The scene in which Miyasudokoro notices that her hair and clothing had the smell of mustard (incense used in incantation to exorcise evil spirits) and knew that she herself became a wraith causing harm to Aoi no ue and her trembling in fear is one of the climaxes of the first half of the story.
- 二人の祖父である北条泰時は「各々将来御後見の器なり」、つまり二人とも将来執権になろうという者であるのに、経時は「諸御家人の事に対し、爭か好悪を存ぜんか。所為太だ軽骨なり、暫く前に来るべからず」と怒り。
- Their grandfather, Yasutoki HOJO got angry and said, 'each of them is to be a regent in the future. There is no need to get involved in the vassals' argument. Tsunetoki's behavior was quite thoughtless, and he should be confined to his residence for a while.'
- 絵のモデルとして弟子を縛り付けているのを見た知人が驚いて、助けてやってくれと頼むと、「こいつは悪いことをしたので縛り付けている」と悪乗りをして言い返すという逸話があり、ユーモラスな人でもあったようだ。
- There is an story that says that when Yoshitoshi was binding up his disciple as a model for his painting, an acquaintance of Yoshitoshi was startled at the sight and asked Yoshitoshi to forgive the disciple, and then, Yoshitoshi was humorous enough to answer the acquaintance with a joke 'I'm punishing my bad disciple by binding him up.'
- (常山紀談)このように勝者である秀吉や前田氏に悪評を創作され、過小評価を受けがちな成政であるが、その秀吉・前田も佐々の軍事指揮官としての武勇は非常に認めていたようで、多くの賞賛をした記録が残っている。
- (Jyozankidan, a collection of anecdotes compiled in the Edo period) Narimasa tended to be underestimated due to the bad reputations created by the winners Hideyoshi or Maeda, but Hideyoshi and Maeda seemed to have highly recognized the heroic act of Sassa as an army commander and there are many heroic records commending him.
- 直輝がこの北浜銀行の危機に深く関わったのは、破綻が関西経済に容易ならざる悪影響を与えることもあったが、大阪電気軌道の経営破綻と、その先にある友人の大林芳五郎が社長を勤めた大林組の破綻があったからである。
- The reason for Naoteru's deep involvement in the crisis was not only out of his concern that such failure would affect the economy of the Kansai region but also a subsequent failure of Osaka Electric Tramway Co., Ltd. and Obayashi Gumi whose president was his friend Yoshigoro OBAYASHI.
- 石田三成とは豊臣政権下で文治派、武断派が形成されるにつれて関係が悪化し、小西行長とは朝鮮出兵の際に先鋒をめぐって争ったことや互いの領地が隣り合わせであったため常に境界線をめぐって争ったとも言われている。
- It is said that his relationship with Mitsunari ISHIDA became worse as the civilian government group and the military government group were gradually formed under the Toyotomi government, and his relationship with Yukinaga KONISHI was characterized by a scramble to be first in the advance guard in the dispatching of troops to Korea and by frequent conflicts over the borderline of their adjoining territories.
- 平野屋寿三郎(ひらのや じゅさぶろう?)・煎餅屋半兵衛(せんべいや はんべえ?)は、共に商人ながらこの年5月の勅使・大原重徳東下の際に士分となり供をしていたが、収賄や横領などを行ったため評判が悪かった。
- Although merchants, Jusaburo HIRANOYA (?) and Hanbei SENBEIYA ?) were raised to a samurai class when Shigetomi OHARA left Kyoto for Edo as an Imperial Envoy in May of the same year (old calendar), and they had attended to him, they had a bad reputation for accepting bribery and embezzlement.
- 当初は柳生の裏を統べる最強の悪役の役回りで登場、主人公・松永誠一郎との闘いを経て『かくれさと苦界行』の後半にはその役回りは大きく変化してゆくが、惜しくも作者の急逝によりシリーズ全体としては未完に終わった。
- At first, he appears as the strongest villain who controls the backstage of YAGYU, then after going through the fights with the hero, Seiichiro MATSUNAGA, in the latter half of 'Kakuresato Kugaiko,' the character of his role changes greatly; however, regretfully, the author's sudden death left the series as a whole incomplete.
- 長久元年(1040年)に左京大夫を兼ねて、長久3年(1042年)の参議昇進まで蔵人頭を務めているが、この間に頼通との関係は大きく悪化した(彼の昇進が参議に留まったのもこのことが深く関係しているとされる)。
- In 1040 he doubled as Sakyo no daibu (Master of the Eastern Capital Offices) and he has served as Kurodo no to until he was promoted to Sangi (councilor) in 1042, but during this period his relationship with Yorimichi deteriorated considerably (it is said that such a situation was also deeply related to the fact that he remained in the position of Sangi and he was never promoted to a higher rank).
- この時期には荘園支配内部の対立関係がついに顕在化し、本所に対する荘官(在地領主)層の抵抗活動が抑えられなくなり、本所と対立した荘官・在地領主層は本所から悪党と呼ばれ始め、本所との所領紛争を展開していった。
- During this time, conflicting relationships within the manor governance finally became apparent, resistance activities by the shokan against the honjo could not be suppressed, shokan and the resident feudal lord class began being called akuto by the honjo, and engaged in territorial conflicts with the honjo.
- 『平家物語』によれば、時忠は事態収拾のために延暦寺に乗り込んで交渉に当たり、激昂する大衆に「衆徒の濫悪をいたすは魔縁の所行なり、明王の制止を加ふるは善逝の加護なり」と紙に書いて渡し、その怒りを鎮めたという。
- According to the 'Heike Monogatari,' Tokitada ventured into Enryaku-ji Temple and negotiated a settlement to the situation, and he delivered to the excited daishu a paper on which he wrote 'violence by priests is conduct of a devil to disturb Buddhist training; myoo's restraint against such violence is protection by Zenzei (the well-gone; epithet of Buddha),' and he successfully subsided their anger.
- 鎌倉時代まではそれでも流鏑馬に代表される様に騎射が主流であったが、鎌倉時代後期から室町時代になると悪党・野伏などの出現によりこの傾向は更に加速され、騎馬武者の戦闘は斬撃武器である長巻や薙刀を用いる様になる。
- Even until the Kamakura period, shooting arrows on horseback as typified in Yabusame (horseback archery) was the main style; from the late Kamakura period to the Muromachi period, this trend was accelerated due to the emergence of villains and armed peasants, and the battle style of mounted warriors shifted to the use of cutting weapons such as a long sword or a Japanese halberd.
- 山縣の権威が失墜した宮中某重大事件は西園寺公望が山縣に相談したことをきっかけに山縣が動き始めたものであったが、世間では藩閥間の対立ばかりが強調されて捉えられて、結果的に山縣一人が「悪者」となった側面もある。
- Yamagata started taking action in the certain serious incident of the Imperial Court, which later caused his power to drop, when Kinmochi SAIONJI consulted Yamagata, but to the public conflicts among domain cliques were so emphasized that ultimately Yamagata was considered to be the sole 'bad guy.'
- だが、前述の外国人に対する等価引換が34万両、太政官布告による引換が判明分だけで157万両であり、現在判明している政府発行の悪質な金貨(事実上の贋貨)が381万両であるから、それよりも遥かに少ないことになる。
- However, the amount by the exchange in equal value for foreigners was 340 thousand ryo as mentioned above, and the amount by the exchange following the edict of Daijokan, which had become clear was 1.57 million ryo, while the amount of the bad quality gold coins (actually counterfeit coins) issued by the government, which is recognized today is 3.81 million ryo, so the former ones are much smaller than the latter.
- 『宇治拾遺物語』などには、嵯峨天皇のころ、「無悪善」という落書きを「悪(さが(嵯峨のこと))無くば、善けん」(「悪なからば善からん」とも読める。いずれにせよ、「嵯峨天皇がいなければ良いのに」の意。)と読んだ。
- In the literary works such as 'Ujishui Monogatari' (Tales of Ujishui), in the era of Emperor Saga, there was graffiti written by Takamura which said, 'Everything will be fine if there is no evil,' which could be read in a couple of different ways. Nonetheless, however, it could be interpreted as saying, 'It would be better if Emperor Saga did not exist.'
- 同社が経営悪化のため解散した後は新興キネマを経て、松竹下賀茂撮影所に移り、村松梢風の「残菊物語」、初めて田中絹代を自作に迎えた「浪花女」、小学校時代からの旧友・川口松太郎原作の「芸道一代男」など秀作を連発した。
- After the company was dissolved due to poor management, Mizoguchi moved to Shinko Kinema and then to Shochiku's Shimogamo Studio, and there he produced a series of excellent films such as 'Zangiku monogatari' (The Story of the Last Chrysanthemums) based on Shofu MURAMATSU's novel, 'Naniwa Onna' (A Woman of Osaka) featuring Kinuyo TANAKA in his own movie for the first time, 'Geido ichidai otoko' (The Life of an Actor) based on the novel of his old friend from elementary school, Matsutaro KAWAGUCHI.
- 12世紀は中世の社会経済体制である荘園公領制がようやく確立した時期であるが、12世紀後半に見られた悪党の用例はいずれも荘園・国衙領における支配体制または支配イデオロギーを外部から侵した者を指して用いられていた。
- The 12th century was a time when shoen koryo sei (The System of Public Lands and Private Estates), the medieval socioeconomic system, finally established, and the examples of akuto in the late 12th century all referred to those who infringed upon the system or ideology of dominance in shoen (manor in medieval Japan) and kokugaryo (territories governed by provincial government office).
- 幼少期、近所に使いで水瓶(豆腐と言う説もある)を持って歩いている時に、物陰に隠れていた悪童に驚かされた時、西郷は水瓶を地面に置いた上で、心底、驚いた表現をして、その後何事も無かったかのように水瓶を運んで行った。
- There was one time, when he was little, that he was walking with a water bottle (another theory has it that it was a soybean curd) and a mischevious boy surprised him from a hiding place, and Saigo, terrified and dropped the water bottle on the ground, but then thereafter he picked up the water bottle as if nothing had happened.
- 「九品往生」とは「観無量寿経」に説かれる思想で、極楽往生(人が現世から阿弥陀如来のいる西方極楽浄土へと生まれ変わる)のしかたには、仏の教えを正しく守る者から、極悪人まで9つの段階ないし種類があるという考えである。
- The concept of 'Kuhon Ojo' is advocated in 'Kanmuryoju-kyo' (The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life, meaning Amida), which preaches that there are nine stages or categories on Gokuraku Ojo (to rebirth from this world into Amitabha's Western Pure Land Paradise) from those who correctly adhere to Buddhist teachings to the most evil people.
- 順慶の死後、洪水に塚が荒れ、慶長16年、角倉了以が高瀬川を開くとき、そのあとを哀れみ、塚を営み、石塔の「悪逆」の2文字を削り、その上に6角形の無縁塔を建て、江戸幕府に請い求めて堂を営み、「慈周山瑞泉寺」と号した。
- Following Junkei's death, the mound was destroyed by flooding, but in 1611 when Ryoi SUMINOKURA opened Takase-gawa River, he took pity on the remains, built a mound, removed the word 'brutality' from the stone monument, constructed a hexagonal pagoda and pleaded with the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to allow him to build a temple which was named Jishuzan Zuisen-ji Temple.
- また、温暖化による植生の変化は、マンモスやトナカイ、あるいはナウマンゾウやオオツノジカなどの大型哺乳動物の生息環境を悪化させ、約1万年前までには、日本列島から、これらの大型哺乳動物がほぼ絶滅してしまうことになる。
- Change in the vegetation due to the warm temperature worsened the habitat environment for large mammals such as mammoths, reindeer, Naumann elephants, and elks; as a result, these large mammals were almost driven to extinction by approximately 10,000 years ago in the Japanese archipelago.
- なお、益田家には「益田家本地獄草紙乙巻」と呼ばれる絵巻物もあったが、これは地獄の責め苦を描いたものではなく、悪鬼を追い払う善神である辟邪を描いたものであるため、今日では『辟邪絵』と称されている(奈良国立博物館蔵)。
- The Masuda Family also had a hand scroll called the 'second edition of the Masuda family Hell Scroll,' but this picture depicts benevolent deities who expel demons instead of depicting tortures in the hells, so it is now called 'Hekija-e' (Exorcist Scroll) (in the Nara National Museum collection).
- この作品や続編の新桃太郎伝説では閻魔大王に忠誠をちかっており、配下の四天王を始め多くの鬼達から信頼を寄せられており、小細工なしの正々堂々とした戦いを挑むなど従来の悪役というよりも敵役の様なキャラクターになっている。
- In this story and its sequel, Shin Momotaro Densetsu, Shuten Doji is depicted as a rival of the hero characters rather than a villain because he is a royal vassal of Yama, the King of Hell, is highly trusted by his Four Retainers as well as many other ogres, and makes a fight fair and square with no cheap tricks.
- 元弘3年/正慶2年(1333年)5月 (旧暦)、姻戚関係にあった御家人筆頭の足利高氏(尊氏)が遠征先の京都で幕府に叛旗を翻し、六波羅探題を攻め落とすと、守時の幕府内における立場は悪化し、高時から謹慎を申し付けられる。
- In June 1333, when gokenin hitto (head of an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) Takauji Ashikaga, who was his affine, lead a rebellion against the bakufu while he was on an expedition in Kyoto and captured Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto), Moritoki's position in the bakufu became weaker and he was suspended by Takatoki.
- この信虎追放には『勝山記』や向嶽寺など甲斐国内史料に記される信虎の対外侵攻の軍役や凶作に際しての重税など「悪行」を原因とする説から、『甲斐国志』による合意による隠居であったとする説、今川義元との共謀説などの諸説ある。
- There are various theories regarding Nobutora's banishment including the theory it was due to `inappropriate behavior' such as Nobutora's military services in invasions outside the country or increasing taxes during poor harvests, which are described in Kai Province historic materials such as 'Katsuyamakia' (the chronology of Kai Province) and Kogaku-ji Temple, the theory that Nobutora's banishment was a retirement based on agreement, which was described in 'Kai koku shi' (Records of Kai Province), and another theory is that Harunobu conspired with Yoshimoto IMAGAWA.
- 五龍祭や四角祭を勤め(日本紀略)、藤原道に取り憑いた具平親王の悪霊を賀茂光栄と共に祈祷して取り除いたり(宝物集)、親仁親王出産の際に死去した皇妃嬉子の入棺・葬儀に関する方法を藤原頼道に勧申したり(栄花物語)している。
- Mitsuyoshi presided over Goryusai and Shikakusai (Nihongiryaku), removed Imperial Prince Tomohira's evil spirit that possessed FUJIWARA no Yorimichi by saying prayers with KAMO no Mitsuyoshi (Hobutsushu) and, advised FUJIWARA no Yorimichi as to the manners of coffining and how the funeral of Princess Kishi (or Yoshiko) should be carried out who had died giving birth to Imperial Prince Chikahito (Eiga monogatari).
- 寝相が悪く、父・徳川斉昭が徳川家後継の際に問題になるとして寝相を矯正するために寝るときには枕に剃刀を立てていた(単なる脅しであって、本当に怪我する事の無いように、と眠った時を見計らって剃刀は取り外していたらしいが)。
- He tossed about a lot in bed in his sleep, and his father, Nariaki TOKUGAWA, thought that this would be a problem when he became the heir to the Tokugawa Family; in order to correct this, razor blades were planted into his pillow (this was done just to scare him, and in reality the razor blades were removed after he had fallen asleep so as to prevent any injuries).
- これは、京都市交通局が京都高速鉄道に建設費返済の財源として、年間55億円の線路使用料を支払っているが当初の借入金が高金利であること、人件費など会社の経費もかさむことなどが、地下鉄の経営悪化の要因となっているためである。
- This announcement was made based on the fact that the Kyoto Municipal Transportation Bureau has been paying the track line-usage fee of 5.5 billion yen per year as a financial resource for repayment of the construction cost, but a high interest rate was set for the first loan and company expenses such as labor cost began to pile up; these are becoming factors in the subway's worsening business condition.
- 一説には大坂城落城の際、千姫を救出した者と千姫を結婚させるとの家康の言葉を受けた直盛が、顔に火傷を負いながらも千姫を救出したが、直盛の器量が悪いことから千姫が結婚を嫌がり、結局美男の本多忠刻と結婚することになったという。
- Some people believe that when Osaka-jo Castle was besieged, Naomori, taking Ieyasu at his word that he would allow anybody who rescued Senhime to marry her, saved her from the castle, suffering burns on his face. However, Senhime was reluctant to marry him because of his unattractive appearance, choosing Tadatoki HONDA as her marriage partner instead.
- 当時の人気アイドルの東山が主演とあって義経は極端に美化され、ラストで義経は死なずに蝦夷地に逃れることになっており、景時は義経を悪意をもって陥れ平泉まで追ってきて義経に討ち取られるという、史実を無視した筋書きの作品である。
- As the main character was played by Higashiyama, who was a teenage star at that time, Yoshitsune was extremely beautified, and Yoshitsune did not die but escaped to Ezochi (Hokkaido) in the end; Kagetoki trapped Yoshitsune with his evil intentions, chased him to Hiraizumi and was killed by Yoshitsune: a story line that totally ignored historical facts.
- 前述の通り、淀殿の乳兄弟に当たるために両者の仲が極めて親密であったことと、豊臣家を滅ぼした「亡国の徒」として、彼を(儒教の観念から)悪人たらしめる為に姦通という罪をでっち上げるという意味合いから噂されたものと考えられる。
- As described above, because he was a foster brother to Yodo-dono, it is likely that their relationship was extremely close; however, with the decline of the fortune of the Toyotomi family and the accompanying 'futility of ruin,' it can also be thought that the rumors of the sin of adultery were created with a view to casting him as an evil person (from a Confucian sense of resignation).
- また近年主張されるようになった説に三河国吉良庄の一部で製造されている饗庭塩の出来が悪いため、出来がいいことで評判の赤穂塩の製造方法を聞き出そうとしたが断られた、もしくは江戸の塩市場の争いとなったのではないかとする説がある。
- And the theory proposed in recent years has it that Kira wanted to ask the production method of Ako salt, which was renowned for its good quality, because Aeba salt made in a part of Kirasho, Mikawa Province was not good quality, and was rejected, or it ended up a fight in Edo salt market.
- 複雑化した話では、田村麻呂は伊勢の鈴鹿山にいた妖術を使う鬼の美女である悪玉(あくたま)と結婚し、その助けを得て悪路王(あくろおう)や大武王(おおたけおう)のような鬼の頭目を陸奥の辺りまで追って討つ(人名と展開は様々である)。
- In more complex versions, Tamuramaro marries Akutama, a beautiful oni living in Mt. Suzuka in Ise who practises witchcraft, and with her help, fights against oni leaders named Akuro-O or Otake-O to drive them off to Mutsu (names and details vary).
- 建設費の高騰から運賃が高価になり、そのため輸送量が伸び悩み、沿線の開発も進まないという悪循環に陥っている路線もある一方、首都圏新都市鉄道つくばエクスプレスのように好調な輸送実績をあげ、沿線開発が盛んに行われている鉄道路線もある。
- There are railway lines that are falling in a vicious cycle in which the fare needs to be increased due to increase in construction cost, which causes slower growth of the passenger transportation volume, and thus the areas along the line are hardly ever developed, while there are some railway lines that are achieving excellent results in passenger transportation, and thus the areas around the line are actively developed, such as Tsukuba Express of Metropolitan Intercity Railway Company.
- 鴨東線開業の効果は大きく、沿線の通勤客のみならず、出町柳駅近くに立地する京都大学や同志社大学などへの通学が大幅に便利になって定期客が増加したり、乗客の減少で経営が悪化していた叡山電鉄が一気に乗客を取り戻すなど大きく貢献している。
- The inauguration of the Oto Line caused remarkable effects, contributing to the increase not only of commuters along the line but also regular passengers, thanks to the improved accessibility for students to Kyoto University and Doshisha University located near Demachiyanagi Station; additionally, it beneficiated Eizan Electric Railway, which had been suffering severe financial condition due to the decline of passengers, but it promptly recovered its user statistics.
- また、かつて江戸の小石川で、年中貧乏暮しをしていた旗本が年越しの日、これまでずっと貧乏だったが特に悪いことも無かったのは貧乏神の加護によるものだとし、酒や米などを供えて貧乏神を祀り、多少は貧窮を免れて福を分けてもらうよう言った。
- Additionally, a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) who lived in Koishikawa of Edo, always poor, worshipped the Binbo-gami, offering sake and rice, thinking although he was poor all this time, it was the divine protection by the Binbo-gami that prevented especially bad things from happening, and asked for some relief from poverty and a share of good fortune.
- 当の将門は身に甲冑をつけたまま貞盛らの探索をかわしながら諸処を転々とし、反撃に向けて兵を召集するが形勢が悪くて思うように集まらないために攻撃に転ずることもままならず、僅か手勢400を率いて幸嶋郡の北山に陣をしいて味方の援軍を待つ。
- Still wearing his armor, Masakado continued to evade Sadamori, wandering about from place to place, and though he tried to assemble an army for a counterattack, due to the unfavorable circumstances, he was unable to gather as many men as he'd anticipated, so he led a mere 400 men to his camp in Kitayama, Sashima-gun County, and waited for reinforcements from his allies.
- つまり、ヤマタノオロチというのは古代日本にとってかつては強大な外敵であり、彼に人質を差し出して臣下の礼を取っていたという事実を隠し、如何に悪い魔物であったかを誇張するかのようにして、自らの正当性を保とうとした大和民族の工夫といえる。
- In other words, Yamata no Orochi was a powerful foreign enemy of ancient Japan, and it can be said to have been invented by the Yamato race, who tried to prove the appropriateness of their behavior, hiding the fact that they offered a person as a hostage to him and gave their fealty to the country, exaggerating how bad the monster was.
- 当初は無宿である者のみを送ったが、天明8年(1788年)には敲や入墨の刑に処されたが身元保証人がいない者、文化(元号)2年(1805年)には人足寄場での行いが悪い者、追放刑を受けても改悛する姿勢が見えない者まで送られるようになった。
- Though at first only homeless people were sent, the scope of who could be sent gradually widened, beginning in 1788 with those who had been punished with flogging or tattooing and had no personal guarantor, continuing in 1805 with those who had acted poorly at their work-houses, and finally extending to those who had shown no contrition for their crimes even after enduring exile.
- その年の10月14日には白河天皇の石清水八幡宮行幸に際し、その園城寺の悪僧(僧兵)の襲撃を防ぐために、弟・源義綱と二人でそれぞれの郎党を率いてを護衛したが、このとき本官(官職)が無かったため関白・藤原師実の前駆の名目で護衛を行った。
- On October 14 the same year, he accompanied Emperor Shirakawa during his imperial visit to Iwashimizu Hachiman-gu Shrine, and in order to prevent attacks by the warrior monks of Onjo-ji Temple, formed an escort with his younger brother, MINAMOTO no Yoshitsuna, and their retainers but, since they held no official position, they guarded the Emperor using the excuse of being outriders for Kanpaku (chancellor) FUJIWARA no Morozane.
- 病のため1905年に帰国した際、将来日本に本格的な西洋近代美術館を作るための「印象派」を始めとする膨大な西洋絵画、「浮世絵」などの流出した日本・東洋美術や蔵書のコレクションを持って帰ったが理解が得られないまま、翌年病状が悪化し没した。
- When he returned to Japan due to his illness in 1905, he brought back a vast number of Western paintings including 'Impressionists' ones to build a real modern Western Art museum in the future, as well as Japan and Oriental Arts including 'Ukiyoe' which had flowed out of Japan and his book collection; however, he took a turn for the worse and died next year before he was understood by the people.
- 前各号に掲げるもののほか、障害者その他就職が特に困難な者の雇入れの促進、雇用に関する状況が全国的に悪化した場合における労働者の雇入れの促進その他被保険者等の雇用の安定を図るために必要な事業であつて、厚生労働省令で定めるものを行うこと。
- In addition to what is listed in the preceding items, other services, specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, which are necessary for promoting the employment of physically disabled persons and others having particular difficulty in finding employment, for promoting the employment of workers in the case where the status of employment has become unstable nationwide and for stabilizing the employment of insured persons, etc.
- ただし、それでも稀には悪代官と言える人物もいたようであり、文献によると播磨国で8割8分の年貢(正徳の治の時代の天領の年貢の平均が2割7分6厘であったことと比較すると、明らかに法外な取り立てである)を取り立てていた代官がいたそうである。
- However, according to a record, there seems to have been a rare daikan, who deserved to be called as an evil one, who collected 88% as nengu in Harima Province, this rate was apparently an extortionate levy compared with the average rate 27.6% in tenryo (shogunal lands; the name tenryo was used after Meiji ear) during the Shotoku no chi (the peaceful era of Shotoku).
- 1897年(明治30年)薩摩国川辺郡 (鹿児島県)島嶼部(硫黄島 (鹿児島県)、黒島 (鹿児島県)、竹島 (鹿児島県)、口之島、臥蛇島、平島 (鹿児島県)、中之島 (鹿児島県)、悪石島、諏訪之瀬島、宝島 (鹿児島県))、大島郡に編入。
- In 1897, the island area (Io-jima Island, Kuro-shima Island, Takeshima Island, Kuchi-no-shima Island, Gajajima Island, Tairajima Island, Nakanoshima Island, Akusekijima Island, Suwanose-jima Island and Takarajima Island) of Kawabe-gun, Satsuma Province (Kagoshima Prefecture) were incorporated in Oshima County.
- 教利は『源氏物語』の光源氏を想起させる「天下無双」の美男子で、その髪型や帯の結び方が「猪熊様(いのくまよう)」と称されて京都の流行になるほど評判であったが、かねてから女癖の悪さにも定評があり、「公家衆乱行随一」と称されていたとされる。
- Noritoshi was 'more handsome than any other man under the sun,' reminding everyone of Hikaru Genji in 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji), and so highly-reputed for his beauty that his hair style and his way of knotting obi (a sash for traditional Japanese garment) were called 'Inokuma style' and became a major trend in Kyoto, but he was also notorious for messing around with women and it is said that he was also called 'the most immoral man of court nobles.'
- その上、新京阪鉄道の路線は京都側のターミナルが仮の西院駅で、大阪側の天神橋駅も同じように市街地の縁にあってどちらも利便性が悪かったことと、沿線の人口も前述のような理由で多くなかったことから、利用客が伸びずに同社はもっとひどい苦境に陥った。
- Additionally, the company had to face serious problems due to the failure to attract users, because Shinkeihan Railway's terminal station, Saiin Station, was a provisional setup and the station itself (as well as Tenjinbashi Station on the Osaka side, located at the edge of the city) couldn't provide convenience for users; moreover, the population along the line was scarce for the reason previously mentioned.
- 事業者は、強風、大雨、大雪等の悪天候若しくは中震以上の地震又は足場の組立て、一部解体若しくは変更の後において、足場における作業を行なうときは、作業を開始する前に、次の事項について、点検し、異常を認めたときは、直ちに補修しなければならない。
- The employer shall, when carrying out work on scaffoldings after strong wind, heavy rain, heavy snow or other bad weather, an earthquake of medium shock or heavier, assembling, partially dismantling or altering of scaffoldings, check up the following matters before commencing the said work, and when having found any abnormality, immediately repair:
- つまり、当時の政府もその具体額は把握しておらず、将来的にも全容を明らかにするのは困難である(3,000万両は過大であるとしても、現在明らかになっているだけで800万両近くあり、それを遥かに上回る金額の悪貨・贋貨が発行されたと考えられる)。
- In other words, the government at the time also did not know the concrete amount of fake money coined, and even in the future, uncovering the whole truth would be difficult (even if 30 million ryo is exaggerated, the amount made clear presently is still close to 8 million ryo, and much more bad money and counterfeit money is thought to have been issued.)
- つまり、金とは非情のものであり、「天の随(まにまに)なる計策(たばかり)」、自然の道理によって動くもので、善悪の論理は介在しないこと、金銭を尊重するひとのところに集まるもの、金銭をためることは技術なのだ、だから、前業も天命も関係ない、と。
- He explains that, in short, money is something without feelings, and 'it acts by nature's sense'--there is interposition of the logic of right and wrong--therefore, money is gathered to those who treat it with respect; he says it is a skill to save money, so it is irrelevant to the actions in former lives or the Will of Heaven.
- パークスは薩摩藩・長州藩を支援して明治政府の成立に協力していた経緯があるだけに、政府が極秘で改税約書に違反した悪貨を鋳造していることに気づいていたが、これを放置しておくことは日本と貿易を行うイギリス商人の利益に反することであると考えていた。
- Having the background of cooperating with the formation of the Meiji Government by supporting the Satsuma and Choshu Domain, Parkes realized that the Meiji Government was breaking the kaizeiyakusho and secretly coining bad money, but thought that leaving this matter alone would go against the profit of English merchants who were trading with Japan.
- 事業者は、強風、大雨、大雪等の悪天候若しくは中震以上の地震又は作業構台の組立て、一部解体若しくは変更の後において、作業構台における作業を行うときは、作業を開始する前に、次の事項について、点検し、異常を認めたときは、直ちに補修しなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work on a working platform after the bad weather conditions such as strong wind, heavy rain or heavy snow or an earthquake of medium shock or heavier, or erecting, partially dismantling or altering of a working platform, check the following matters before commencing the said work, and immediately repair when having found any abnormalities:
- 3年後の寛喜2年(1230年)6月18日には長男の北条時氏が病のため28歳で死去し、その1ヶ月後の7月に三浦泰村に嫁いだ娘が出産するも子は10日余りで亡くなり、娘自身も産後の肥立ちが悪く8月4日に25歳で死去するなど、立て続けに不幸に見舞われた。
- Yasutoki continuously met with misfortunes after that, as three years later, on August 5, 1230, his first son Tokiuji HOJO died of a disease at the age of 28 and, one month later his 25-year-old daughter, who had married Yasumura MIURA, gave birth; the child died about ten days later and the daughter, whose own post-delivery recovery was slow, died on September 19 at the age of 25.
- 本来『黒い賭博師 悪魔の左手』のラストシーンは、中平のプランでは劇場に揃った主演の小林旭ら出演者一同が、観客に向かって「今年も日活映画をよろしく!」と挨拶をするという掟破りのもので、撮影もされていたが、会社側に激怒されてカットされたと伝えられる。
- It is said that Nakahira broke a rule and planned the last scene of 'Kuroi Tobakushi Akuma no Hidarite' starring Akira KOBAYASHI as all casts would say hello to the audience in a theater and shot that scene, but the company got mad and cut it.
- 室町幕府滅亡後は、織田信長が大宝寺氏に屋形号を免許するなどしており、天下人の大名優遇策として用いられ、織田信長が鷹を献上してきた返礼として大宝寺義氏に対して屋形号を授けたことが記録されている(義氏は粗暴のため、これを機に悪屋形と呼ばれたという)。
- After the downfall of the Muromachi bakufu, rulers of the whole country used the yakata-go titles for giving preferential treatment to daimyo, as in the case of Nobunaga ODA who authorized the Daihoji clan to hold a title of yakata-go since, as recorded, he had conferred the title on Yoshiuji DAIHOJI in response to his presentation of a falcon to Nobunaga, though Yoshiuji was reportedly so rude that he was called mal-yakata since then.
- 『玉葉』によると、死去した年の8月1日、頼朝が密かに院に平氏との和睦を申し入れると、宗盛は清盛の遺言として「我の子、孫は一人生き残る者といえども、骸を頼朝の前に晒すべし」と述べてこれを拒否している事から、頼朝への激しい憎悪があった事は事実と思われる。
- According to 'Gyokuyo' (A diary of Kanemasa KUJO), when Yoritomo secretly proposed to the government he would reconcile with the Taira clan on September 10 of the year that Kiyomori died, Munemori rejected that proposal citing Kiyomori's will that 'even the very last surviving child or grandchild should not die before Yoritomo,' suggesting that it was true that Kiyomori had strong hatred against Yoritomo.
- 「悪金ノ儀ハ、兼テ御布令ノ通、府藩県ニテ取調十月中ニ可申出筈ノ所、此度引換ノ道被為立、銀台ノ分ハ格別ノ訳ヲ以百両ニ付先金札三十両ニ御引換被成下、追テ総員数銘々持分等巨細御取調ノ上、猶御詮議ノ品モ可有之候条、御趣意ノ程厚ク相心得可申候......(以下略)」
- 「悪金ノ儀ハ、兼テ御布令ノ通、府藩県ニテ取調十月中ニ可申出筈ノ所、此度引換ノ道被為立、銀台ノ分ハ格別ノ訳ヲ以百両ニ付先金札三十両ニ御引換被成下、追テ総員数銘々持分等巨細御取調ノ上、猶御詮議ノ品モ可有之候条、御趣意ノ程厚ク相心得可申候......(以下略)」
- 法然の思想の根底には、『選択本願念仏集』や『黒谷上人語灯録』などには、「罪悪深重の衆生」「妄想顛倒の凡夫」などという表記が数多く見られるように、まず自分を含めた衆生の愚かさや罪といったものへの深い絶望があり、そこから凡夫である衆生の救済への道を探り始めている。
- Because words such as 'the multitude who are deeply sinful' and 'unenlightened people who are confused with delusions' appear often in 'Senchaku Hongan Nenbutsu Shu' and 'Kurodani Shonin Gotoroku,' at the base of Honen's ideology there is a deep despair in the sinfulness and foolishness of the multitude including himself, and he uses that as the starting point for exploring the path to deliver the multitude who are unenlightened.
- 明治5年(1872年)の初めての渡欧の際、マルセイユからパリへ向かう列車内で便意を催したもののトイレに窮し、やむを得ず座席で日本から持参していた新聞の上に排便、その大便を新聞紙に包んで走行中の列車の窓から投げ捨てたところ、運悪くそれが保線夫に当たってしまった。
- During his first visit to Europe in 1872, he wanted to go to the toilet in the train from Marseille to Paris but could not go, so he was forced to empty his bowels on the newspaper he brought from Japan on his seat, throwing feces wrapped in the newspaper from the train window; however, unfortunately it hit a track maintenance man.
- 北丹鉄道は経営悪化により1971年(昭和46年)に休止、1974年に廃止となったため、福知山~河守(大江)間も鉄道建設公団が建設することになり宮福線として工事が続けられたが、1980年(昭和55年)の日本国有鉄道経営再建促進特別措置法施行により工事は中断された。
- Because of financial difficulties, Hokutan Railway suspended operations in 1971, and then ended them in 1974, so construction of the section of the Miyafuku Line between Fukuchiyama Station and Komori Station (today's Oe Station) was also taken over and continued by JRCC but in 1980, construction was suspended again because of the enforcement of the Special Measures Law for the Promotion of Management Reconstruction at Japan National Railways.
- 歌合に歌を詠進することになった小式部内侍に、四条中納言(藤原定頼)が「丹後のお母さん(和泉式部は当時、夫の任国である丹後に下っていた)の所に、代作を頼む使者は出しましたか。使者は帰って来ましたか」などと意地の悪い質問をしたのに対し、その場で詠んだ歌とされている。
- When she was to present a poem, Shijo Chunagon (vice-councilor of state - FUJIWARA no Sadayori) asked her maliciously 'if she had already sent a messenger to her mother in Tango (Izumi Shikibu lived in Tango, where her husband was working) in order to ask her to compose a poem instead, and if the messenger had already come back yet,' so it is said that she composed a poem on the spot.
- これらの説は以前から取りざたされてはいるが、信玄と三条夫人の仲が悪かったという事実は確認できない、川中島の合戦の失策で義信が謹慎したり出陣を控えている事実も確認できない、義信の死後に勝頼を正嫡にする事をためらっている事など、いずれも説得力に欠けるとの指摘がある。
- These theories have existed for some time, but since the claims that Shingen and his wife were on bad terms with each other, that Yoshinobu was disciplined for his mistake in the Battle of Kawanakajima and refrained from battle, or that Shingen wanted Katsuyori as the rightful heir after Yoshinobu's death cannot be confirmed, they are unconvincing.
- 江戸時代の画史においてすでに「異端」「狂気」の画家と位置付けられていた蕭白の絵は、仙人、唐獅子、中国の故事など伝統的な画題を扱いながら、その画題を醜悪、剽軽に描き出すなど表現は型破りで破天荒なものであり、見る者の神経を逆撫でするような強い印象を与えずにはおかない。
- Paintings by Shohaku, who was already referred to as a 'maverick' or 'mad' painter in the art history of the Edo period, dealt with traditional subjects such as hermits, Karajishi (Chinese lions) and Chinese fables, but the way they were presented was unconventional and daring, with ugly and comical subjects that jangle the nerves and cannot fail to make strong impression.
- 大岩街道を挟んで隣接する稲荷山や大岩山を含めた地域では、以前より産業廃棄物の不法投棄や野焼きなどが行われ、住環境への悪影響が問題になっていたが、京都市が1996年より立入調査や違法行為に対しての指導などを行った結果、野焼きなど環境汚染をおよぼす行為はほぼ無くなった。
- An area which consists of the Oiwa-kaido road in between Mt. Inari and Mt. Oiwa, had long been the subject of illegal industrial waste dumping and burning of fields which caused adverse effects on the environment, therefore, the Kyoto Municipal Government started carrying out inspections and taking action, etc., against such illegal actions actions in 1996 and, as a result, environmentaly harmful acts resulting in pollution of the environmental such as burning off of fields have now been substantially eliminated.
- 独立後、1989年の京阪鴨東線開業あたりから、徐々に京阪色も出てきていたが、2002年に京福電気鉄道が京福電気鉄道越前本線列車衝突事故による経営悪化のため所有株を京阪電気鉄道に売却し、同社の完全子会社となって以降、京福色から徐々に京阪色の色合いが濃くなってきている。
- Since becoming independent and the opening of Keihan Oto Line in 1989, the Eizan Electric Railway gradually showed a characteristic of Keihan; particularly, after the Keifuku Electric Railroad sold its shares to the Keihan Electric Railway in 2002 due to the deteriorating conditions caused by the train crash on the Echizen Main Line of the Keifuku Electric Railroad, and became a wholly owned subsidiary of the Keihan Electric Railway, the Eizan Electric Railway has been gradually showing a characteristic of Keihan rather than Keifuku.
- 食品の安全性の確保は、このために必要な措置が食品の安全性の確保に関する国際的動向及び国民の意見に十分配慮しつつ科学的知見に基づいて講じられることによって、食品を摂取することによる国民の健康への悪影響が未然に防止されるようにすることを旨として、行われなければならない。
- Food safety shall be ensured by taking the necessary measures on the basis of scientific knowledge and in sufficient consideration of international trends and the opinions of citizens with respect to ensuring Food safety, for the purpose of preventing adverse effects on the health of citizens due caused by ingestion of Food.
- 賀茂祭(葵祭、4月 (旧暦)の中の酉の日)の御禊(斎院が加茂川の川原で体を禊する)の日、身分を隠して見物していた源氏の愛人・六条御息所の一行は、同じくその当時懐妊して体調が悪く気晴らしに見物に来ていた源氏の正妻・葵の上の一行と、見物の場所をめぐっての車争いを起こす。
- On the day of the purification ceremony (when the Saiin (an Imperial Princess appointed to serve the deities of the Kamo-jinja Shrines) performs her ablutions on the beach of the Kamo river) of the Kamo festival (also called the Aoi (Hollyhock) Festival, which is held on the day of the Rooster in the Fourth Month (old lunar calendar)), there occurs a dispute over where to park the spectators' carriages between the retainers of Rokujo no Miyasudokoro, one of Genji's lovers who had been watching without disclosing her identity, and the retainers of Lady Aoi, Genji's lawful wife who was pregnant at that time and had been in poor physical condition and so was there to watch the event for some diversion.
- しかし、左兵衛尉(浅井久政・小山田信茂など、判断を誤り予期せぬ最期を遂げた)、左衛門督(朝倉義景・小早川秀秋など、家を潰した)、左衛門佐(真田信繁、大坂の陣で徳川幕府に敵対)などが特に悪い印象を持たれず、水戸徳川、庄内酒井、喜連川(足利)、吉良、遠山などに使用された。
- However, the posts such as Sahyoe no jo (Hisama ASAI and Nobushige OYAMADA who made a wrong decision and had an unexpected miserable end), Saemon no kami (Yoshikage ASAKURA and Hideaki KOBAYAKAWA who disintegrated their family state) and Saemon no suke (Nobushige SANADA who fought against the Tokugawa Shogunate during the Battle of Osaka) were accepted without any bad impression and used by the Mito Tokugawa family, the Shonai Sakai family, the Kitsuregawa family (the Ashikaga family), the Kira family, and the Toyama family etc.
- 陰陽寮で唯一の殿上人相当職制である陰陽頭は、各博士などの技官からの登用ではなく、単に公家の一ポストとして利用されることが多くなり、それも長官職としては従五位下という仙籍格としては末席の地位であったことから、比較的境遇の悪い傍流の公家に対する処遇ポスト化する傾向を見せた。
- In light of the above, Onmyo no kami, the only job classification equivalent to tenjobito in Onmyoryo, began to be used as another post for court nobles instead of for gikan like the various hakase, and since that position was at the bottom of the senseki class being a Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), it tended to be a post given to the disadvantaged minor court nobles whose careers tended to be sidetracked.
- また、時代はやや下るものの寛永19年(1642年)に編纂された『豊臣秀吉譜』(林羅山編)は「文禄のころに石川五右衛門という盗賊が強盗、追剥、悪逆非道を働いたので秀吉の命によって(京都所司代の)前田玄以に捕らえられ、母親と同類20人とともに釜煎りにされた」と記録している。
- In addition, further down in history, in 'Toyotomi Hideyoshi Fu' (edited by Razan HAYASHI) edited in 1642, it is recorded that 'During the years of Bunroku a bandit named Goemon ISHIKAWA committed robbery, theft and unspeakable crimes, and after he was caught by Geni MAEDA (of Kyoto Shoshidai) under the order of Hideyoshi TOYOTOMI he was roasted to death in a cauldron along with 20 associated people including his mother.'
- この高札を読んだ秀政は、袴をつけ、手水で口をすすぎ、高札を三度押し戴き、「こんな立派な諌めの言葉を私に向かっていえるものは誰もいないはずだ、これはひとえに天の与えさせ給うものだ」といい、家宝として、袋に入れ、箱に収め、家中の者の作法、善悪を糾し、ことごとくを改めさせた。
- After Hidemasa read the article on the board, he put on Hakama (formal men's divided skirt) and washed his mouth by chozu (purifying water), held the board three times over his head and said, 'There is nobody who can give such precious words to expostulate me, those words must be given by God,' he put the board in a sack and put it in a box as family treasure, then denounced bad behavior of his retainers and changed their behavior completely.
- 若い頃は頑迷なナショナリストであったが、「外人土地所有禁止法」(1912年)に見られる日本移民排斥運動などで日米関係が悪化した際には、対日理解促進のためにアメリカの報道機関へ日本のニュースを送る通信社を立案、成功はしなかったが、これが現在の時事通信社と共同通信社の起源となった。
- When he was young, he was a stubborn nationalist, but when the relationship between Japan and US deteriorated due to anti-immigrant movement seen in 'California Alien Land Law' (in 1912), he formed a plan of news service agencies to send Japanese news to the mass media in US, which was not successful, but this became the source of the current Jiji Press and Kyodo News.
- タカムスヒはその矢に血が付いていたので、この矢はアメノワカヒコに与えた矢であると諸神に示して、「アメノワカヒコの命に別状無くて、悪い神を射た矢が飛んで来たのなら、この矢はアメノワカヒコに当たるな。もしアメノワカヒコに邪心があるのなら、この矢に当たれ」と言って、矢を下界に投げ返した。
- Because Takamusuhi found blood on the arrow, showing it to the gods, and thought that it was the arrow that was given to Amenowakahiko; Takamusuhi threw it back to the earth, saying, 'If there is nothing wrong with Amenowakahiko and this is the arrow that shot through the evil god and flew to the heaven, then Arrow, you cannot shoot Amenowakahiko. But if Amenowakahiko has an evil intention, shoot through Amenowakahiko.'
- 元来、外国官(後の外務省)にいた肥前藩出身の大隈が財政を扱うようになったのは、江戸幕府及び明治政府及び諸藩による大量の悪金(贋金)発行の事実が発覚し、諸外国より抗議が殺到したことにより、明治政府の貨幣改革に一転して外交交渉が付随することになった特殊事情によるものである(高輪談判)。
- Okuma, who was from Hizen Province and used to work for Office of Foreign Affairs (later Ministry of Foreign Affairs), started to handle financial matters, as a revelation of a mass issuance of bad money (false currency) by the Edo Shogunate, the Meiji government and various domains triggered a flood of protests from foreign countries, and thus diplomatic negotiation suddenly became necessary for the currency reform of the Meiji government (Takanawa negotiation).
- 東映においても社会派映画を次々と製作、1957年、霞ヶ浦を舞台に農村の貧困を描いた、今井の初のカラー作品『米 (映画)』や、原爆症の少女と不良少年の恋を描く『純愛物語』、1961年、李承晩ラインをめぐる日韓関係の悪化を、在日朝鮮人の若い漁師を通して描く『あれが港の灯だ』など話題を呼んだ。
- Also in Toei, Imai created a series of social films: in 1957, the two movies, 'Kome' (The Rice People), his first color film depicting poverty in a farming village set in Kasumigaura, and 'Junai monogatari' (The Story of Pure Love), a story of love between a girl suffering from radiation sickness and a delinquent boy, became popular; in 1961, 'Arega minato no hi da' (That Is the Port Light), a film depicting through young Korean fishermen in Japan the deteriorated relationship between Japan and Korea caused by the dispute of the Syngman Rhee Line, became a hit.
- 現在残されている談判に記した記録によれば、談判は終始パークスの独断場であり、明治政府が改税約書違反の悪貨を鋳造し、諸藩が贋貨を鋳造していたとする事実を示す証拠を次々と突きつけていった(一部記録によると政府側の要領を得ない回答に興奮して、傍にあったコップを叩き割ってしまったとされている)。
- According to the records written down during the negotiation that remains today, the negotiation was entirely in the hands of Parkes from start to finish, and he confronted the government with evidence indicating the fact that the Meiji Government coined bad money violating the kaizeiyakusho, and that domains coined counterfeit money (according to a part of the records, Parkes became worked up over an answer by the government which was off the point, and hit and broke a cup near him).
- そこで2月30日に伊達の名において各国公使に対して政府は現在の通貨(公式にはそれが改税約書違反の悪貨とは認めなかった)を今後は鋳造せずに新貨幣の準備が整うまでは太政官札で対応していくこと、太政官以外の組織・個人はたとえ諸侯であっても貨幣を鋳造するものは処罰の対象となることを通知したのである。
- Here, in the name of DATE, the government notified minsters from each country that Japan will not coin the current currency from now on (they did not formally recognize this as bad money violating the kaizeiyakusho), that the daijokan money would be used until the preparations for the new currency is completed, and that if organizations and individuals besides the daijokan coin currency, they will be subject to punishment, even if they are lords.
- 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、食品を摂取することにより人の健康に悪影響が及ぶことを防止し、及び抑制するため、国民の食生活の状況その他の事情を考慮するとともに、前条第一項又は第二項の規定により食品健康影響評価が行われたときは、その結果に基づいて、これが行われなければならない。
- In formulating policies to ensure Food safety, it shall be conducted for the purpose of preventing and restraining the adverse effect of Food ingestion on human health, in consideration of the dietary habits of citizens and other circumstances, and on the basis of the results of the Assessment of Effect of Food on Health if conducted in accordance with the provisions of paragraph (1) or (2) of the preceding article.
- また時代や価値観によって描かれ方が異なり、政治的な視点を通して見ると文武両道の太平を望み尽力した人格者として描かれることがあるが、純粋に剣術的な視点からの描き方だと達人ではあるが同時代の剣豪や父、息子・十兵衛、甥の柳生利厳(兵庫助)には一手及ばず、政を以って剣を歪めた悪役として描かれる事もある。
- The way he is depicted in stories varies according to the era and people's sense of values; from a political point of view, he is regarded as a person with a fine character and distinguished in both literary and military arts, devoted himself to peace; from a view point of genuine swordsmanship, he is regarded as a skillful swordsman but a little inferior to other contemporary great swordsmen, his father, his son Jubei, or his nephew Toshiyoshi YAGYU (Hyogonosuke); and he is also described as an evil individual who distorted swordsmanship by politics.
- 妻の侍女が「当家が繁栄したのも姫君の甲斐があってこそ」と発言したのを、妻の前では叱責しておき、後になって、その侍女を呼び寄せ「自分の出世には多分に妻の七光りによるところなのは理解しているが、それを聞いて彼女が付け上がり、夫婦仲が悪くなっても困るから妻の前では、それを言うのは止めて欲しい」と言った。
- When the waiting-woman to his wife said 'this family prospered thanks to ma'am,' he reprimanded her in front of his wife; but later, he summoned the waiting-woman and told her, 'I understand that my promotion was largely due to my wife's influence, but please don't mention it in her presence, so that she doesn't take advantage of it after hearing it and ruin the marriage.'
- これも『薬師経』に薬師如来の力で人々の悪行が全て消滅するであろうと説いている中の、「告林神・樹神・山神・塚神・種々別神、殺諸畜生、取其血肉、祭祀一切夜叉羅刹食血肉者、書怨人字、并作其形、成就種々毒害呪術・厭魅蠱道・起屍鬼呪、欲断彼命、及壊其身」の句、特に「殺諸畜生」以下が基になったものとの説もある
- Here, too, 'Yakushikyo Sutra' has a description in the section where every evil act done by people will be expiated by the power of Yakushi Nyorai, 'They pray to the spirits of the mountain forests, trees, and graves. They kill living beings in order to make sacrifices of blood and flesh to the yaksha and rakshasa ghosts. They write down the names of their enemies and make images of them, and then they hex those names and images with evil mantras. They summon paralysis ghosts, cast hexes, or command corpse-raising ghosts to kill or injure their enemies' and the section following 'They kill living beings' in particular.
- 勧悪懲悪(かんあくちょうあく)とは、勧善懲悪において、本来であれば悪に値する存在(強盗、殺し屋、闇金、女衒など)が様々な理由(猛悪に対する正義心や義侠心の発露、仲間の裏切りや取り分の相違、権力闘争、あるいは助平心など)によって、悪と対峙する立場になり、結果的に(他方の視点からして)悪を懲らしめる。
- In Kanaku Choaku, someone considered to belong originally to the evil side (e.g. bandit, hired killer, black-market lender, or woman trafficking broker) is put into a position in conflict with evil for many different reasons (e.g. the emergence of a feeling of justice or a chivalrous spirit against a greater evil, a peer's betrayal, a disagreement about the sharing of the spoils, a power struggle, or greed) and consequently punishes the greater evil (from the other's point of view).
- 土方から依頼されて新撰組の誠の旗をつくった染物屋の女主人を手ごめにし(女主人は恥じて自殺してしまう)、さらに罪のない職人の親方を斬り捨て、その弟子の職人たちと乱闘(大坂力士乱闘事件の改変)、あげくに親方の妹のお梅をまたも手ごめにする(お梅は発狂)など悪行をくりかえし、最後は土方と沖田たちに成敗される。
- SERIZAWA raped the female owner of the dyer who prepared the Shinsen-gumi's banner of loyalty (the owner was so ashamed that she killed herself), also slashed the master craftsman who was innocent, then scuffled with the craftsmen who were apprentices under the master (modified version of the scuffle with sumo wrestlers in Osaka), furthermore, raped Oume who was the sister of the master (Oume became insane), and continued other vicious deeds; he was eventually slashed as a punishment by HIJIKATA, OKITA and others.
- しかしながら、京に伝えられた義家の無限地獄の伝承や、義家の同時代人藤原宗忠が、その日記『中右記』に、「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り、遂に子孫に及ぶか」と記したことも合わせ考えると、義家に従って参戦した京武者から伝え聞いた義家のひとつの側面であり実話と見なしうる。
- However, considering the tradition of Yoshiie's hell in Kyoto and a description of 'Chuyuki' (a diary written by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie) as 'The late Yoshiie Ason had killed many innocent people as the head of warriors for a long time. His piling sins may affect on his descendants,' it is one of the aspects of Yoshiie told by a samurai in the imperial capital who joined the war with Yoshiie, so that it can be regarded as the truth.
- こうして形成された薩摩藩への悪評(世論も大きな影響を持っていた)は薩摩藩の京都・大坂での活動に大きな支障となったので、西郷は6月11日に大坂留守居木場伝内に上坂中の薩摩商人の取締りを命じ、往来手形を持参していない商人らにも帰国するよう命じ、併せて藩内での取締りも強化し、藩命を以て大商人らを上坂させぬように処置した。
- The bad reputation that the Satsuma Domain had rested on things like this, and caused them no small interruption of their activities in Kyoto and Osaka, Saigo was ordered by Dennai KOBA of Osaka Rusui to regulate the activeity of the merchant of Satsuma who is in Osaka on June 11, and he gave the order to merchants who did not have Orai-tegata (travel permit) to go return to their points of origin, and also made strict regulations in the domain, and took measures against merchants coming to Osaka by command of domain.
- 景時追放の原因とされた讒言は、『玉葉』によると将軍源頼家に、その弟源実朝を将軍に担ごうとする陰謀がある事を報告したものであり、景時追放の3年後には北条氏の陰謀によって頼家が追放・暗殺され、実朝が将軍となり北条時政が実権を握っている事から、北条氏に不都合な景時追放の真相は歪曲され、景時を悪人として断じているのである。
- As for the false claim which caused Kagetoki's expulsion, according to ''Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO), it was to report to Shogun MINAMOTO no Yoriie that there was a plot to make his brother MINAMOTO no Sanetomo Shogun; considering that Yoriie was expelled and assassinated by the conspiracy of the Hojo clan three years after Kagetoki's expulsion, and Sanetomo became Shogun with Tokimasa HOJO gaining real power, the reality of Kagetoki's expulsion was distorted because of the inconvenience of the Hojo clan and Kagetoki was painted as a villain.
- 15時間にも及ぶ長時間労働に加え蒸し暑さや悪臭などが漂う工場での労働は生半可なものではなく、工女の逃亡を防ぐため工場に鉄製の桟が張られているという監獄にも近い状態であったが、みねを含め多くの少女たちは自分の賃金で実家を助けるため、また工場が休みとなる正月に両親と再会できることを信じ、歯を食いしばって耐えたのである。
- In addition to a long working hours of over 15 hours, humidity and foul odor of the factory made working there even more difficult, and also the factory was surrounded by iron fences to prevent the female workers from escaping like a jail; however, a lot of girls including Mine endured with gritted teeth in order to help their family with their wages, believing they would see their parents again when the factory would be closed for the new year holiday.
- 市中心部から大原方面へ向かう場合、この駅でバスに乗り換えることもできるが、京都バスを中心部から直接利用することが多いため(乗り換え利用は運賃面でも不利となる)、この駅でバスに乗り換える人はあまりいない(但し、秋の観光シーズンにおいては、京都市内の道路事情がかなり悪化する事から、これを避ける為の乗り換え利用者もいる)。
- When going to the Ohara area from the central area of the city, it's possible to take a bus from this station, but many people use Kyoto buses directly from the central area (the use of a bus from this station isn't advantageous in view of the transportation fee), so few use buses from this station (however, in the autumn sightseeing season some travelers use buses from this station in order to avoid the traffic congestion within Kyoto City).
- 探幽の息子の狩野探信に学んだ木村探元の画論書「三暁庵雑志」では、中橋家が宗家を継いだのは、安信が食いはぶれないようにするための探幽の配慮といった、史実と異なる悪意が込められた話や、ある時、三兄弟が老中から絵を描くよう言われた際、探幽に「兄たち妙手が描くのを見ておれ」と申しつけられ恥をかかされたといったエピソードが記されている。
- Some of his episodes are included in 'Sangyoan Zasshi' (Journal of Sangyoan), in which Tangen KIMURA, who studied under Tanshin KANO, Tanyu's son, discussed painting; for instance the reason why Nakabashi family took over soke (the head family) was because of Tanyu's consideration to enable Yasunobu to earn his daily bread, which is ill-intended and differs from historical facts; and when a roju (senior councilor) told him and two big brothers to paint, Tanyu said to him, 'Watch your expert brothers paint,' which humiliated him.
- もともと公武合体派とはいっても、天皇のもとに賢侯を集めての中央集権をめざす薩摩の思惑と将軍中心の中央集権をめざす幕府の思惑は違っていたが、薩英戦争で活躍した旧精忠組の発言力の増大と守旧派の失脚を背景に、薩摩流の公武周旋をやり直そうとした久光にとっては、京大坂での薩摩藩の世評の悪化と公武周旋に動く人材の不足が最大の問題であった。
- It was even called the supporter of the coalition of court nobles and Samurai originally, but it was different from the thought of Satsuma which centralized power by gathering sages to the Emperor, and Hidemitsu, who tried to reorganize the procurement of court nobles and Samurai in the style of Satsuma used as background the increasingly influential voice of the former Seichu-gumi organization, which worked well at the Satsuei War and during the downfall of the old-guard cronies, but the biggest problems were the bad reputation of Satsuma domain, and being short of people who could work to procure court nobles and Samurai.
- 根拠とされる書物も、後に発見された永倉新八『浪士文久報国記事』(『顛末記』以前に書かれた日記)では「内山暗殺事件」について触れておらず、また『顛末記』には永倉自身ないしはそれが連載されていた「小樽新聞」編集者によると見られる脚色のあとがあり、一方『始末記』の西村兼文は新選組に悪意を持っていたため、共に信憑性を欠くというわけである。
- Regarding the documents cited as evidence, the 'Roshi (masterless samurai) Bunkyu Era Patriotism Articles' (a diary written before the 'Tenmatsuki') by Shinpachi NAGAKURA which was discovered later does not describe 'the Uchiyama assassination' and the 'Tenmatsuki' seems to have been dramatized by Nagakura himself and an editor of 'Otaru Shimbun' in which the 'Tenmatsuki' was serialized, while Kanefumi NISHIMURA who wrote the 'Shimatsuki' bore ill will toward Shinsengumi and therefore both documents lack credibility.
- 前回同様、運行線区として東海道本線など都市近郊での実施を予定していたが、1976年9月4日に「京阪100年号」として京都駅 - 大阪駅間で蒸気機関車の運転を行った際、鉄道撮影を行う観客のマナーの悪さから小学生が機関車に接触して死亡するという事態になった(詳しくは京阪100年号事故を参照)こともあり断念、地方線区での恒久的実施に方針を切り替えた。
- Same as before, they planned to perform an operation on the city outskirts on the Tokaido Line and so on, but when they operated a steam locomotive 'Keihan 100-nen-go' between Kyoto Station and Osaka Station on September 4, 1976, fans' bad behavior caused an elementary school student to die on contact with the train (Refer to the Keihan 100-nen-go Accident for details), and for this reason they gave up the project, changing it into a permanent operation on the local lines.
- ところが、国民協会の中で国粋主義者の占める割合が強くなると、次第に政府との関係は悪化し、特に第2次伊藤内閣期に入ると、民党の中核であった自由党_(日本)が政府と接近して共同歩調を取る一方で、逆に国民協会が同内閣が進める条約改正を批判して立憲改進党と共同して硬六派を組織するなど、吏党・民党がそれぞれ「親政府」・「反政府」を意味するものではなくなっていった。
- However, their relationship with the government gradually soured as the Kokumin Kyokai had the highest percentage of nationalists, and especially during the Second Ito Cabinet, the Kokumin Kyokai conversely organized the Koroppa (hard-line six parties) cooperating with the Rikken Kaishinto by accusing the Cabinet of forwarding the revision of a treaty while the Jiyuto (Liberal Party of Japan), the hard core of the Minto party, approached the government and took concerted action, and thus the Rito party and Minto party were no long entirely 'pro-government' or 'anti-government'.
- 1973年に東海道新幹線の大阪運転所(鳥飼基地)からの回送列車が脱線した事故、1991年9月30日のひかり291号(100系X編成)が、車輪が固着したまま三島駅までATC頭打ち速度(225km/h)で走行した事例、そして1999年に山陽新幹線福岡トンネルで通過中の列車に福岡トンネルコンクリート塊落下事故等は、安全確保に悪影響を及ぼす事例と考えられ、重大視された。
- In 1973, a deadhead from the Osaka operation station (Torigai railway yard) was derailed; On September 30, 1991, the Hikari 291 train (100 series Shinkansen electric train-cars, a x train-car organization) ran up to Mishima Station with the wheels locked (or not rolling), at the speed of 225 km/h, the maximum speed for which ATC was enabled; In 1991, a lump of concrete dropped on a train passing through the Fukuoka tunnel of the Sanyo Shinkansen line in 1999; All of these were considered serious examples badly affecting safety.
- 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、人の健康に悪影響を及ぼすおそれがある生物学的、化学的若しくは物理的な要因又は状態であって、食品に含まれ、又は食品が置かれるおそれがあるものが当該食品が摂取されることにより人の健康に及ぼす影響についての評価(以下「食品健康影響評価」という。)が施策ごとに行われなければならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。
- In formulating policies to ensure Food safety, assessment (hereinafter referred to as the "Assessment of the Effect of Food on Health") shall be made for each policy on the effects that potentially harmful biological, chemical, or physical agents likely to be contained in Food, or conditions under which Food is likely to be placed, have on human health, through the ingestion of the Food, provided that this shall not apply to the following cases:
- 『若くて悪くて凄いこいつら』の殺し屋役で、ガソリンを浴びて火だるまになる決死のスタントを自ら行う等、その体を張った演技と特異な風貌で中平にも度々起用されていた名バイプレーヤー・榎木兵衛の話によると、助監督時代からスタイリストとしてダンディーな中平であったが、面長な顔だったため、『野郎に国境はない』の時に鈴木ヤスシと榎木兵衛から「馬ヅラ」と言われて本気で怒ったそうである。
- According to Hyoe ENOKI, an excellent supporting actor who had often appeared in Nakahira's films because of his performance laying his life on the line and his unique appearance, for example, the part of a killer who did a desperate stunt to become a fireball with gasoline in 'Wakakute Warukute Sugoi Koitsura' (Young, evil, and excellent gays), Nakahira, who had been a dandy as a stylist since he was an assistant director, had a long face and got really mad when he was called a 'horse face' by Yasushi SUZUKI and Hyoe ENOKI at the time of shooting of 'Yaro ni Kokkyo wa nai.'
- この中で日蓮は災害の原因を人々が正法である法華経を信じずに浄土宗などの邪法(邪悪な教え)を信じているからであるとして対立宗派を非難し、法華経だけではなく鎮護国家の聖典とされた金光明最勝王経なども引用しながら、このまま浄土宗などを放置すれば国内では内乱、外国からは侵略を受けると唱え、逆に正法である法華経を中心とすれば(「立正」)、国家も国民も安泰となる(「安国」)と主張したのである。
- In his treatise, Nichiren criticized other competing Buddhist sects, arguing that these sects, including Jodoshu (Pure Land Buddhism), which led people to believe in false teachings (evil teachings) other than the Lotus Sutra, the only true teachings of Buddhism, were the reason for the disasters, that leaving Jodoshu and other heretical sects unattended would lead to a civil war in Japan and invasion by foreign countries and that the only way to provide the nation and the people with peace and security would be to establish the Lotus Sutra as the true religion.
- その後、通貨改革によって正貨・贋貨を問わず全ての現行貨幣を引き揚げて早急に(既に大隈より明治5年11月までという案が出されていた)に引き換えを行うこと、応急措置として外国人の所持する二分金(実は一番問題となっていた政府及び諸藩発行の悪貨・贋貨でもあった)の検査を行って、封包を行って検印を施し、それを行ったものについてはたとえ贋貨であっても正貨と等価による納税または交換を認めることを了承させられたのである。
- After this, the Japanese government was forced to consent to pulling out all current currency, regardless of it being specie or counterfeit (it was already proposed by OKUMA that this would be done by May 11), and exchanging it immediately, and as a temporary measure, the nibukin owned by foreigners (this bad money/counterfeit issued by the government and domains was the biggest problem) were to be examined, encapsulated, put a stamp of approval, and handed out, and those that went though this were to be accepted as tax payment or exchange equivalent to the specie even if it was counterfeit.
- 厚生労働大臣は、失業の状況が全国的に著しく悪化し、政令で定める基準に該当するに至つた場合において、受給資格者の就職状況からみて必要があると認めるときは、その指定する期間内に限り、第三項の規定による期間内の失業している日について、所定給付日数を超えて受給資格者に基本手当を支給する措置を決定することができる。この場合において、所定給付日数を超えて基本手当を支給する日数は、政令で定める日数を限度とするものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, where there has been a severe nationwide worsening of unemployment reaching the standards specified by a Cabinet Order, and the Minister finds it necessary from the perspective of employment prospects for qualified recipients, make a decision about measures for paying the basic allowance to qualified recipients in excess of the prescribed duration of benefits, for a limited period designated by the Minister, with regard to the days of unemployment within the period prescribed in paragraph (3). In this case, the number of days for which the basic allowance is payable in excess of the prescribed duration of benefits shall be limited to the number of days specified by a Cabinet Order.
- 悪源太義平・中宮大夫進(源朝長)・右兵衛佐(源頼朝)・三郎先生(源義憲)・十郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・平賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・後藤兵衛(後藤実基)・子息新兵衛(後藤基清)・三浦荒次郎(三浦義澄)・片桐小八郎大夫(源景重)・上総介八郎(上総広常)・佐々木三郎(佐々木秀義)・平山武者所(藤原季重)・長井斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『平治物語』より)。
- More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From 'Heiji Monogatari').
- 極端の場合として領内の凶作にも関わらず、貸付の停止を恐れた藩が農民から強制的に徴収して蔵屋敷に送って、同一年の年貢米を担保に複数の商人から融資を受ける例や、返済実績の確保を行ったために蔵屋敷に大量に米が送られているにも関わらず領内は飢饉で餓死者が出るという「飢饉移出」が発生して餓死者の発生に伴って耕作者のいない田畑が発生して更なる財政収入の悪化をもたらして更なる大名貸を依頼するという悪循環が発生した例もあった。
- There were some extreme cases such as an example that domains who were in fear of termination of loaning collected rice from farmers forcibly and sent the rice to their kurayasiki to arrange finance loans from several merchants by putting the rice as security, or another example that domains who were giving priority on repaying sent a large amount of rice to their kurayashiki even though people were dying from starvation in their territories, which created a bad circulation of more need of arranging daimyogashi because of worsened financial inflow caused by less farmers on farmland after starvation.
- 辛亥革命後、五・四運動を経て不平等条約破棄を求める中国国民の声が高まると、規定上の改訂期間が訪れた1926年10月に北京政府が条約改訂を日本側に打診するが、1928年7月19日、当時北京政府に代わって中国を掌握していた蒋介石の南京国民政府が一方的に破棄を通告、日本側はこれを拒否して継続を宣言したが、その後日本側からも対立悪化を懸念する声が上がり、改訂交渉が行われ、1930年5月6日に日華関税協定が結ばれて中国側の関税自主権が回復された。
- After the Xinhai Revolution, the demand to abrogate the unequal treaty increased among Chinese people in the May Fourth Movement, the Beijing Government offered the revision of the treaty to Japan in October 1926 when the term of revision started, but the Nanjing Government led by Chiang Kai-shek who controlled China at that time one-sidedly notified the abrogation of the treaty on July 19, 1928, on the other hand, Japan denied the notification and declared the continuation of the treaty, however, the concern was raised in Japan that the relationship between Japan and China might deteriorate, the two countries negotiated about revision of the treaty, and finally the Sino-Japanese Tariff Agreement was concluded on May 6, 1930, and the Chinese tariff autonomy was restored.
- この問題に関連して、大阪府内の法人タクシーの運転手4人が、規制緩和による過度な増車等によって収入が低下し、労働条件の悪化と交通事故の増加を招いたなどとして、増車・運賃値下げの許認可取り消しと、1人当たり約50万円の損害賠償を国に対し求める訴訟を、2005年10月に大阪地方裁判所に起こしたが、同地裁は2009年3月25日に、「規制緩和があったからといって、供給過多や極端な運転手の給与水準の低下があったとは認められない」として、訴えを棄却した。
- Related to this issue, insisting that the income has decreased, the work conditions have worsened, and the number of traffic accidents has increased due to relaxation of the taxi regulations, four taxi drivers of corporate taxi companies in Osaka Prefecture brought a lawsuit against the nation, demanding revoking the approval and license for increase in the number of taxis and for reduce in taxi fares, and demanding damages of about a half million yen per person, with the Osaka District Court in October 2005; however, the Osaka District Court dismissed the lawsuit on March 25, 2009, saying that people cannot say excess of supply and extreme decrease in drivers' income were due to the relaxation of the taxi regulations.
- (相互利用によりICOCAも使用可能になったが、告知不足によりICOCAで私鉄に乗れることを知っている人が少なかったり、ICOCAへチャージできる自動券売機やICOCAで乗り越し精算ができる自動精算機が少なかったりと、JR線内より使い勝手が悪いとの声もある)ちなみに、金券ショップでは、実発売額より安価(1000円のカードが990円など)で売られていることがあるので、金券ショップで購入すればPiTaPaやICOCAよりわずかな差ではあるが安く乗車できる。
- (After considering the above situation, the use of the ICOCA card was allowed; however, there were some complaints saying the service wasn't as good as JR trains, that the passengers weren't informed they could go on privately run trains with this card, or that there weren't enough automatic ticketing machines to recharge the card or balance the train fare); incidentally, the Surutto KANSAI cards can be sold cheaper than the actual sales price, (1,000 yen ticket is sold for 990 yen) at ticket sales offices, so passengers can buy them at cheaper prices than those of PiTaPa and ICOCA tickets.
- 藤原有陰に招かれて近江に赴いた際、穀蔵院の使者である伴世継と行き会い、悪夢を見たと言う伴世継が弓削是雄に占ってもらい対策をしてもらって九死に一生を得たという話(今昔物語「天文博士弓削是雄、夢を占ふ語」)や、陰陽頭在任時に、60歳を過ぎてもいまだに試験に合格せず僧侶の位がなかなか得られない修行者を憐れんで、何とか試験に合格させてやろうと呪術を用いて立会の試験官を排除してしまい、仲の良かった三善清行の一存でその高齢修行者を合格させてやったという話(善家異説)などが知られている。
- A story where, at the invitation of FUJIWARA no Arikage, YUGE no Koreo visited Omi where he met an emissary of Kokuzoin TOMO no Yotsugi, and YUGE no Koreo saved the life of TOMO by performing divination and taking countermeasures against a nightmare TOMO had ('Tenmon Hakase YUGE no Koreo divined a dream,' Konjaku Monogatari) and another story where, out of compassion for a trainee monk, over 60 years old, who had yet to pass an exam to become a monk, YUGE no Koreo eliminated the observing examiner by using magic in an attempt to help the trainee monk pass the exam and the trainee monk passed the exam at the discretion of Kiyoyuki MIYOSHI who was a good friend of YUGE no Koreo (Zenke isetsu); these stories are well known.
- 小説やテレビドラマでは手のつけられない凶暴な悪漢のように描かれることが多いが、会津藩主松平容保へ嘆願に行く時に八木家から紋付を借りることになり、全員同じ家紋になってしまうと八木源之丞が心配すると(公式の場では、かなり滑稽)、芹沢はまったく意に介せず笑っていたり、八木家から借りた火鉢をこっそり返しに来て、火鉢に刀傷があったので問いただしたら(隊士たちは酔って八木家の家財を手当たり次第に試し切りの材料にしていた)、「俺だ、俺だ」と頭をかいて逃げてしまうなど気さくな一面もあった。
- Although he is often described as a hopelessly violent villain in novels and TV dramas he also had open-hearted aspects which can be seen in such cases as: when Shinsen-gumi members had to borrow Montsuki kimonos from YAGI family upon visiting Katamori MATSUDAIRA, the Head of Aizu Clan, for a petition Gennnojo YAGI worried that they would all be bearing the same family crest (an extremely ridiculous situation at a public occasion), but SERIZAWA laughed, not minding at all; or when SERIZAWA came secretly to return a hibachi he borrowed from YAGI family, YAGI questioned him about cuts made by swords on the hibachi (when the members got drunk, they tested out their swords on randomly selected furniture that belonged to the YAGI family), but SERIZAWA said 'it's me, it's me' and scratched his head and escaped.
- この法律において「要支援状態」とは、身体上若しくは精神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について厚生労働省令で定める期間にわたり継続して常時介護を要する状態の軽減若しくは悪化の防止に特に資する支援を要すると見込まれ、又は身体上若しくは精神上の障害があるために厚生労働省令で定める期間にわたり継続して日常生活を営むのに支障があると見込まれる状態であって、支援の必要の程度に応じて厚生労働省令で定める区分(以下「要支援状態区分」という。)のいずれかに該当するものをいう。
- The term "Needed Support Condition" as used in this Act means a condition assumed to require care on a continual and steady basis during the period specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare that especially contributes to the reduction or prevention of the aggravation of the condition requiring care for the whole or a part of basic movements in daily activities such as bathing, bodily waste elimination, meals, etc., due to physical or mental problems, or a condition assumed to cause continual difficulties in performing daily activities due to physical or mental problems during the period specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and said condition shall conforms to any category as stipulated by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare according to the degree of needed support (herein referred to as "Category of Needed Support Condition").
- 大将に悪右衛門督信頼、その子 新侍従藤原信親、信頼の実兄にあたる兵部権大輔藤原家頼、民部権少輔藤原基成、弟の尾張少将藤原信説、そのほかに伏見源中納言源師仲、越後中将藤原成親、治部卿兼通、伊予前司信員、壱岐守貞知、但馬守有房、兵庫頭源頼政、出雲前司源光保(光保)、伊賀守光基、河内守源季実、その子息左衛門尉季盛、義朝はじめ源氏一門ではまず左馬頭義朝を筆頭に、長子鎌倉悪源太源義平、次男中宮大夫進源朝長、三男兵衛佐源頼朝、義朝の叔父陸奥六郎義隆、義朝の弟新宮十郎源行家、従兄弟の佐渡式部大輔(大夫)源重成、平賀四郎平賀義宣とある。
- Generals were: the Evil Uemon no kami (Captain of the Right Division of the Headquarters of the Outer Palace) Nobuyori; his child, the new Chamberlain FUJIWARA no Nobuchika; Nobuyori's own elder brother FUJIWARA no Ieyori the Hyobu no Gon no Taifu (provisional senior assistant minister of Hyobusho Ministry of Military), Minbugonshofu (Junior Assistant Minister of the Ministry of Popular Affairs) FUJIWARA no Motonari; younger brother FUJIWARA no Motonari the Owari Shosho (Minor captain of Owari Province); in addition, Middle counselor of Fushimi-Genji (Minamoto clan) MINAMOTO no Moronaka; Middle captain of Echigo FUJIWARA no Narichika; jibukyo (Minister of the Ministry of Civil Administration) Kanemichi; the former official of Iyo Province Nobutaka; Sadatomo the Governor of Iki Province; Arifusa the Governor of Tanba Province; MINAMOTO no Yorimasa the Head of Hyogo; MINAMOTO no Mitsuyasu the former official of Izuo Province (Mitsuyasu); Mitsumoto the Governor of Iga Province; MINAMOTO no Suezane the Governor of Kawachi; their children Suemori the saemon-no-jo (Secretary of the Left Division of the Headquarters of the Outer Palace Guard) for the first time in the Minamoto clan Yoshitomo was first on the list for Sama no kami (Chief of the Bureau of Horses); his eldest son Kamakura aku (evil) Genta MINAMOTO no Yoshihira; his second son MINAMOTO no Asanaga was chugudaifu (Master of the Empress' Palace); third son MINAMOTO no Yoritomo was Hyoe no suke (Assistant at Headquarters of the Middle Palace Guard); Yoshitomo's uncle Rokuro MUTSU Yoshitaka; Yoshitomo's younger brothers Juro SHINGU and MINAMOTO no Yukiie; cousin MINAMOTO no Shigenari who was Sado shikibu taiyu (the assistant minister of the Ceremonial Ministry, and also in charge of Sado Province) (Grand Master); and also Shirohei Hiraga and Yoshinori Hiraga.
- この法律において「介護予防訪問介護」とは、要支援者であって、居宅において支援を受けるもの(以下「居宅要支援者」という。)について、その者の居宅において、その介護予防(身体上又は精神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について常時介護を要し、又は日常生活を営むのに支障がある状態の軽減又は悪化の防止をいう。以下同じ。)を目的として、介護福祉士その他政令で定める者により、厚生労働省令で定める期間にわたり行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって、厚生労働省令で定めるものをいう。
- The term "Home-Visit Service for Preventive Long-Term Care" as used in this Act means support for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. Said support is provided to a Person Requiring Support who receives support (herein referred to as a "Person Requiring In-Home Support"), at his or her home for the purpose of prevention of long-term care (reduction or prevention of deterioration of conditions for which a person requires continuous care for the whole or a part of basic movements during daily activities, such as bathing, bodily waste elimination, meals, etc., or a person that has difficulty performing daily activities due to physical or mental disabilities; the same shall apply herein) by a long-term care public aid worker or other personnel as provided by a Cabinet Order and for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- 第一項第五号に規定する介護予防支援計画とは、居宅において生活を営む要支援者が介護予防その他身体上又は精神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について常時介護を要し、又は日常生活を営むのに支障がある状態の又は悪化の防止に資する保健医療サービス及び福祉サービス(以下この項において「介護予防等」という。)の適切な利用等をすることができるようにするための当該要支援者が利用する介護予防等の種類、内容等を定める計画であつて、介護保険法第百十五条の三十九第一項に規定する地域包括支援センター(第三十四条の二第二項及び第五十四条の二第一項において「地域包括支援センター」という。)の職員のうち同法第八条の二第十八項の厚生労働省令で定める者が作成したものをいう。
- A care prevention support plan prescribed in paragraph (1), item (v) means a plan which, for the purpose of allowing a person requiring support who leads his/her life at home to use, etc. appropriately care prevention services and any other health and medical services and welfare services that contribute to relieving or preventing from worsening the conditions where, due to physical or mental disabilities, said person requires constant care with regard to all or part of the basic activities of daily life such as bathing, excretion and eating or has trouble leading his/her daily life (hereinafter referred to as "care prevention services, etc." in this paragraph), specifies such matters as the types and contents of the care prevention services, etc. to be used by said person requiring long-term care, and which has been prepared by any person specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 8-2, paragraph (18) from among the employees of a community comprehensive support center prescribed in Article 105-39, paragraph (1) of the Long-Term Care Insurance Act (referred to as a "community comprehensive support center" in Article 34-2, paragraph (2) and Article 54-2, paragraph (1)).