悩: 999 Terms and Phrases
- 悩
- Usune
- trouble
- worry
- in pain
- distress
- illness
- 苦悩
- suffering
- distress
- affliction
- anguish
- agony
- trouble
- angst
- bane
- laceration
- pain
- smart
- torment
- torture
- tribulation
- woe
- worm
- 煩悩
- worldly desires
- evil passions
- appetites of the flesh
- klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)
- Kleshas (Buddhism)
- 悩む
- to be worried
- to be troubled
- suffer
- suffer from ~
- 悩殺
- fascinate
- bewitch
- enchant
- 悩み
- trouble
- troubles
- worry
- distress
- sorrows
- anguish
- agony
- problem
- harassment
- affliction
- bane
- hangup
- vexation
- 煩悩鷺
- yellow bittern (Ixobrychus sinensis)
- 煩悩魔
- demon of ill desires that injures one's body and mind
- 悩み事
- worry
- matter causing distress
- 行悩む
- to reach an impasse or deadlock
- 悩ます
- to afflict
- to torment
- to harass
- to molest
- trouble
- bother
- distress
- aggrieve
- ail
- badger
- bait
- beleaguer
- harry
- haunt
- importune
- persecute
- plague
- smite
- tease
- burden
- 煩悩具足
- possessing worldly desires and passions
- 憂い悩む
- to be grievously troubled
- 恋の悩み
- pain of love
- love troubles
- 悩ませる
- aggravate
- besiege
- burden
- get under one's skin
- harass
- pester
- 思い悩む
- to worry about
- to be worried about
- to fret about
- to not know what to do
- to be at a loss (as to what to do)
- 伸び悩む
- to be sluggish (business)
- 悩ましい
- seductive
- carnal
- enchanting
- troubling
- difficult
- thorny
- hard
- anxious
- uneasy
- 悩ましげ
- languishing
- yearning
- desiring
- 悩みごと
- something causing worry
- 悩みの種
- cause of annoyance
- bane
- headache
- pain
- pain in the neck
- pain in the neck [ass, butt, balls, keister, rump]
- problem
- thorn in one's side
- thorn in someone's side
- woe
- 行き悩む
- to reach an impasse or deadlock
- 頭を悩ます
- to rack one's brains
- 人を悩ます
- bug someone
- get in one's hair
- hassle
- 悩ますこと
- harassment
- persecution
- 如是煩悩。
- You will have such earthly desires.
- 瘰癧に悩む
- afflicted with scrofula
- 精神的苦悩
- mental suffering
- mental distress
- 非難の苦悩
- the torments of the damned
- 悩みを抱える
- to have troubles
- to have concerns
- ~を悩ませる
- be on someone's back
- 遺尿に悩む人
- someone suffering from enuresis
- 悪化する悩み
- aggravating trouble
- 感情的な苦悩
- emotional distress
- Aを~で悩ます
- persecute A with ~
- 悩まされた表現
- a harried expression
- 外人機雷に悩む
- suffering from xenophobia
- 偏執狂に悩む人
- a person suffering from monomania
- 過食症に悩む人
- a person suffering from bulimia
- 精神病に悩む人
- a person afflicted with psychosis
- 悩みを打ち明ける
- cry on one's shoulder
- get it out
- 表現できない苦悩
- inexpressible anguish
- 苦悩と騒乱の場所
- any place of pain and turmoil
- クレチン病に悩む
- afflicted with cretinism
- しつこく悩ませる
- annoy persistently
- 何を悩んでるんだ。
- What's biting you?
- 些細なことで悩む。
- Worry about trifles.
- そのことで悩むな。
- Don't worry about that.
- 何を悩んでいるんだ
- what is the trouble?
- 悩まされた働く母親
- harassed working mothers
- 割り当てに苦悩する
- sting with the allowance
- 挫折感に悩まされる
- oppressed by a sense of failure
- 困難で、悩まされる
- beset with difficulties
- 枝毛に悩んでいます。
- I'm troubled by split ends.
- - 煩悩にまみれた心
- Mind tainted by Bonno (earthly desires)
- あえぎ声が悩ましい。
- That gasping is hot.
- 私の悩みは船員です。
- It was the crew that troubled me.
- 大きな悩みや苦痛の種
- a cause of great suffering and distress
- 若きウェルテルの悩み
- The Sorrows of Young Werther
- アリスは悩める転校生
- Alice Upside Down
- 悩みや心配のないこと
- being without worry or concern
- 彼は疑惑に悩まされた。
- He was assailed with doubts.
- 私は悩んでばかりいる。
- My heart is full of trouble.
- 時々腰痛に悩まされる。
- I sometimes suffer from pain in my lower back.
- 悪化する経済状態に悩む
- troubled by the worsened economic conditions
- 苦悩に満ちた良心の呵責
- an anguished conscience
- 深い悩みと悲しみの状態
- a state of deeply felt distress or sorrow
- 他者を圧迫し悩ませる人
- someone who depresses or worries others
- 精神的な鬱状態に悩む人
- someone suffering psychological depression
- 感情的に、通常深く悩む
- troubled emotionally and usually deeply
- 彼は高血圧に悩んでいた。
- He suffered from high blood pressure.
- その問題は彼を悩ませた。
- The problem perplexed him.
- これで私の悩みが増える。
- This adds to my troubles.
- 私たちの悩みはつきない。
- There is no end to our troubles.
- 彼らは重税に悩まされた。
- They were burdened with heavy taxes.
- ひどい頭痛に悩んでいる。
- He said he was suffering from a bad headache.
- 彼女は悩ましげに言った。
- said she, in a tone of vexation.
- 解雇されかねない彼の苦悩
- his worry over the prospect of being fired
- あの子は本当に悩みの種だ
- that kid is a terrible pain
- 苦悩や不運による悪い状態
- a state of ill-being due to affliction or misfortune
- 精神的な痛みもしくは苦悩
- a mental pain or distress
- 悩ませる、または困らせる
- trouble or vex
- 悩んだ目の憂慮のきらめき
- a glitter of apprehension in her hunted eyes
- 殉教者のような拷問と苦悩
- torture and torment like a martyr
- 一時的な苦悩、苦痛の状態
- a temporary condition of torment or suffering
- 恐怖や悩み起こさせる特性
- the quality of arousing fear or distress
- 躁鬱病に悩まされている人
- a person afflicted with manic-depressive illness
- 彼女の話好きは悩みの種だ。
- Her talkativeness is a pain in the neck.
- 彼は記憶喪失で悩んでいる。
- He is suffering from loss of memory.
- 彼は何か悩んでいるようだ。
- He seems to be worried about something.
- 五十肩に悩まされています。
- I'm suffering from a frozen shoulder.
- このほくろに悩んでいます。
- I'm troubled by this mole.
- その知らせにひどく悩んだ。
- I felt very troubled by the news.
- それはぜいたくな悩みだよ。
- Gee, I wish I had that problem.
- と悩み顔の紳士はこぼした。
- said the perplexed gentleman.
- 重責、悪、または苦悩のない
- free from a burden, evil, or distress
- 悩ませる、または、困らせる
- make upset or troubled
- これは悩ましい問題でした。
- This was a puzzler.
- 彼女は常に頭痛で悩んでいる。
- She is always troubled with a headache.
- 彼はひどい頭痛に悩んでいる。
- He was suffering from a bad headache.
- 彼は職務の重責に悩んでいた。
- He was brushed with duties.
- 彼女は彼に悩みを打ち明けた。
- She told her troubles to him.
- 車の騒音に悩まされています。
- So we are annoyed by the noise of cars.
- 水虫が兄の悩みの種なのです。
- Athlete's foot is my brother's problem.
- 子供はしばしば両親を悩ます。
- Children often bother their parents.
- このいぼに悩まされています。
- I'm troubled by this wart.
- 彼がそれ以前の問題に悩んだ。
- He had a bigger problem than that.
- 彼が髪に多くの悩みを抱える。
- He has many problems with his hair.
- 健康なのに病気だと思って悩む
- hypochondriac
- 激しい痛みまたは苦悩に苦しむ
- suffer great pains or distress
- 彼女も何かに悩んでいるのか?
- Was she annoyed, too, about something?
- 誰かを心配させるか悩ます行為
- the act of troubling or annoying someone
- 彼の嘘は、本当に私を悩ませる
- His lying really gets me
- 不全麻痺(部分麻痺)に悩む人
- a person afflicted with paresis (partial paralysis)
- 苦悩や痛みを引き起こす出来事
- an event causing distress or pain
- 不幸や苦痛や悩みを引き起こす
- causing misery or pain or distress
- 君の悩みは僕の悩みと同じだ。
- Your problem is similar to mine.
- 彼はいつだって私の悩みの種だ。
- He is a constant torment to me.
- これから悩むことになりそうだ。
- They are in for trouble.
- 私の母はよく頭痛に悩まされる。
- My mother often suffers from headaches.
- 彼らは食料の不足に悩んでいる。
- They are suffering from want of food.
- 彼らには彼らなりの悩みがある。
- They have their own troubles.
- 悩んでも何の利益にもならない。
- There is no profit in worrying.
- それを思い悩んだって無駄だよ。
- It is no use worrying about it.
- 煩悩障眼雖不見 大悲無倦常照我
- Passions obstruct my eyes and I cannot see him; Nevertheless, great compassion is untired and has always illuminated me.
- AとBのどちらを選ぶべきか悩む
- be torn between A and B
- でもおまえの苦悩は長くはない。
- But your griefs shall not last long.
- 彼はもう悩ましさに震えていた。
- He was trembling now with annoyance.
- 気まぐれな風が船員の悩みである
- erratic winds are the bane of a sailor
- 日記はその晩の彼の苦悩を示した
- The diary shows his distress that evening
- 悲嘆または苦悩から生じる悲しみ
- sadness caused by grief or affliction
- 逆境のために大変苦しみ悩む状態
- a state of great suffering and distress due to adversity
- 継続的に、または慢性的に悩ます
- annoy continually or chronically
- 尋常でない苦悩または怒りもなく
- without unusual distress or resentment
- 逆境な状態(危険や苦悩、難局)
- a state of adversity (danger or affliction or need)
- 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
- His behavior troubles us.
- 彼女は悩ましい目つきで僕を見た。
- She looked at me seductively.
- 彼は多くのもめごとに悩まされた。
- A lot of troubles preyed upon his mind.
- 彼は胃痛に悩まされたものだった。
- He used to suffer from stomach aches.
- あなたと私の悩みは似通っている。
- Your problem and mine are similar.
- アトピー性皮膚炎で悩んでいます。
- I'm troubled with atopic dermatitis.
- ある僧が短気な性格で悩んでいた。
- There was a priest who was struggled with a short-tempered personality.
- ナナも別の意味で悩みの種でした。
- Nana also troubled him in another way.
- 何らかの不利な状況に悩む不幸な人
- an unfortunate person who suffers from some adverse circumstance
- 彼の苦悩が変化なく続き不快である
- ill from the monotony of his suffering
- 彼女は、典型的な悩める少女だった
- she was the classic maiden in distress
- それら子供たちはすごい悩みの種だ
- those children are a damn plague
- 苦悩にあるとき安らぎを与えること
- giving relief in affliction
- 精神的な動揺または苦悩で苦しめる
- afflict with mental agitation or distress
- 彼は子供のことでひどく悩んでいる。
- He is in anguish over her child.
- そんなことで頭を悩ます必要はない。
- You don't have to worry about a thing like that.
- 自分の存在に苦悩する様が伺えます。
- He/She seems to be struggling with his/her own existence.
- さて、孫七は金の工面に悩んでいた。
- Meanwhile, Magoshichi is worrying about how to raise money.
- ――おれたちの苦悩を笑い飛ばした。
- --at our sufferings, then.
- どんなにその日、彼が悩んだことか。
- How he had suffered that day,
- 恋に悩む少年のようにふるまう快男児
- strong men behaving like lovesick boys
- からかいの執拗な考えが彼を悩ませた
- a teasing and persistent thought annoyed him
- 彼はイバラの冠のように苦悩に堪える
- he bears his afflictions like a crown of thorns
- 精神的な苦痛または苦悩の不快な感覚
- an uncomfortable feeling of mental painfulness or distress
- 問題、騒動または苦悩に悩まされない
- not beset by troubles or disturbance or distress
- 他人の悩みにあっさり心を動かされる
- easily moved by another's distress
- 愛慾煩悩 創作集 私家版, 1936
- 1936: Worldly Passions: a compilation (self published)
- 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。
- His nagging distressed her.
- 彼は悩みをすっかり彼女に打ち明けた。
- He made a clean breast of his troubles to her.
- 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
- She suffers from constant neuralgia.
- どんな家にも内輪の悩みはあるものだ。
- There is a skeleton in every house.
- 彼女は彼の図々しさに悩まされていた。
- She was very annoyed with his nerve.
- 私には君にあったのと同じ悩みがある。
- I have the same trouble as you had.
- 黙って悩んでいることはありませんよ。
- You needn't suffer in silence.
- 金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
- The rich have troubles as well as the poor.
- そして私はそれについていつも悩んだ。
- And I always worried about it.
- ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。
- He said he was suffering from a bad headache.
- 悩みながらも能楽師を目指して修行中。
- He trains himself for Nohgakushi even though he has other things to worry about.
- マアレイの幽霊は無性に彼を悩ました。
- Marley's Ghost bothered him exceedingly.
- 苦悩のあまり吐き気がこみ上げてきた。
- Her distress awoke a nausea in her body
- 苦悩、心配または不安を引き起こすさま
- causing distress or worry or anxiety
- 彼女はしゃべりすぎる傾向に悩まされる
- She suffers from a tendency to talk too much
- 後白河上皇は長年頭痛に悩まされていた。
- The retired Emperor Go-Shirakawa suffered from headaches for many years.
- 悩みを笑い飛ばすとはいかにも彼らしい。
- Laughing troubles away is characteristic of him.
- 彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。
- She has suffered from bad headaches for a long time.
- 彼はいつも些細な事で頭を悩ましている。
- He always troubles himself about minor things.
- その結果晩年は糖尿病に悩まされていた。
- As a result, he had been suffered from diabetes in his later years.
- 家のない人たちはハエと蚊に悩まされた。
- The homeless people were annoyed by the flies and mosquitoes.
- ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。
- He said he was suffering from a bad headache.
- ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。
- He said he was suffering from a bad headache.
- 藤壺も源氏との関係を思い悩み出家する。
- Fujitsubo agonizes over her relationship with Genji and becomes a priestess.
- 持続的にささいな不快感に特に悩まされる
- troubled persistently especially with petty annoyances
- 彼の悩みは見るにたえないほどであった。
- His pain of mind was most pitiable to see.
- 苦痛や苦悩でうめく声ではございません。
- It was not a groan of pain or of grief - oh, no!-
- そしてドアに鍵がかかって悩苦(のうく)
- And when I found the door was locked,
- 命運尽きた者の苦悩が彼の声に現れていた
- the agony of the doomed was in his voice
- 私はこれらの生徒にひどく悩まされている
- I've been sorely tried by these students
- 静けさをさえぎるか静寂を妨げる悩みの種
- a troubler who interrupts or interferes with peace and quiet
- ひどい肉体的緊張または苦悩に苦しむさま
- suffering severe physical strain or distress
- 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。
- She was at a loss for what to do.
- 後匂宮にも求愛され、苦悩の末入水を図る。
- She was also asked for her hand by Niou no Miya later, and after much anguish, she attempted to drown herself.
- かわいそうにその子は花粉症に悩んでいる。
- The poor child suffers from hay fever.
- 私には悩みを相談できる人がいないのです。
- I've no friend to talk to about my problems.
- 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。
- The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
- 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。
- Are you still smarting over my remarks?
- この(生まれつきの)あざに悩んでいます。
- I'm troubled by this birth-mark.
- なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。
- Hey, Tom, forget about your worries.
- ひどい頭痛に悩まされていると彼は言った。
- He said he was suffering from a bad headache.
- 相談員が、あなたの悩みの相談に応じます。
- The counselor will discuss any problems you may have.
- 仏壇の購入をお悩みの方におすすめします。
- We recommend this for those who are wondering whether or not they should buy a Buddhist altar.
- 俺はといえばああだこうだと苦悩していた。
- while he, Passepartout - This thought haunted him,
- カーナン氏は内心悩んでいるように見えた。
- Mr. Kernan seemed to be troubled in mind.
- 激しい運動または苦悩の後で容易に息をする
- breathe easily again, as after exertion or anxiety
- 個人的な苦悩の感傷的な物語(または演劇)
- a sentimental story (or drama) of personal distress
- 家庭内では子煩悩で優しい父親だったという。
- It is said that OKUBO was a very gentle and devoted father to his family.
- その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。
- The timid soldier was tormented by terrible nightmares.
- ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
- The German Chancellor is plagued by immigration problems.
- 新聞は息子の死を知った母親の苦悩を伝えた。
- The newspaper told of the mother's anguish at the death of her son.
- 私達があなたの悩みをなくしてあげたのです。
- We have freed you from a great anxiety.
- そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。
- Don't bother me with such trifles.
- しかしながら煩悩から解き放たれては居ない。
- But Tenjin are not relieved from Bonno (earthly desires).
- 彼が店を選ぶときにはいつも頭を悩ませます。
- It's always a headache for him to choose a place.
- 私はどのカップを使おうかといつも悩みます。
- I always wonder which cup I should use.
- 専門スタッフが、あなたの悩みを解決します。
- Our specialized staff will resolve your worries.
- 『貴女の心を悩ましていたものはこれかな?』
- 'Is this the thing about which you have been troubled?'
- 汝、多くのことに注視し悩む−ルカ10.41
- Thou art careful and troubled about many things-Luke 10.41
- 私の耳のブンブンいう蚊は、本当に私を悩ます
- Mosquitoes buzzing in my ear really bothers me
- どのような疑問にも悩まされないように見えた
- seemed untroubled by doubts of any kind
- 困難または苦悩をもたらす、特に財政的な困難
- bring into difficulties or distress, especially financial hardship
- に対して腹を立てる、あるいは、に悩んでいる
- take offense with, be bothered by
- 絶望することなく苦悩を耐え忍ぶ、辛抱強い人
- any long-suffering person who withstands affliction without despairing
- 敵対勢力や残党の抵抗に悩まされることになる。
- Motonari was plagued by the enemies and the remnants of resistance from the Amago clan.
- この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。
- We bear our brains to solve this problem.
- 人には、迷いと苦しみのもとである煩悩がある。
- People have worldly passions which lead them into delusions and sufferings.
- 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。
- You have no idea how distressed she was.
- 都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
- He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.
- その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。
- Many people were plunged into distress by the news.
- 私達はかなりたくさんのもめごとに悩まされた。
- We suffered from a great many troubles.
- それにとらわれ苦しんでいる煩悩の世界をいう。
- They are obsessed with, and suffered from, these delusions, and this is the world of Bonno (earthly desires).
- しかし今後の浮舟の扱いに思い悩ますのだった。
- But he was worried about his future relationship with Ukifune.
- 悲哀と苦悩でいっぱいのまたはそれに影響される
- affected by or full of grief or woe
- 短気および苦悩の、明確に定義されていない状態
- an ill-defined state of irritability and distress
- 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。
- As compared with my trouble, yours is nothing.
- 四、世はあげて五濁に悩む いざ立ちて仏土浄めん
- 4. Distressed five impure worlds, purged of these with Buddhism.
- 彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。
- It aggrieved her much that she could not go.
- 彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
- In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
- あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
- You look as if you don't have a care in the world.
- われらはこの恥じ知らずの乞食に悩まされている。
- we are sick of this shameless beggar.
- 「理由は、陛下は将来悩まされずに済むからです。
- 'Because it would spare your Majesty all fear of future annoyance.
- ドイツは、常にフランスに対して悩みの種であった
- Germany was always a bugbear for France
- 肝臓疾患または胃苦悩に苦しむか、または示すさま
- suffering from or suggesting a liver disorder or gastric distress
- このことが伸び悩んだ一因であったと言われている。
- It is said that this was one of the causes for his slower growth.
- 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
- He'll have many hardships to go through in the future.
- 浮舟が薫・匂宮との三角関係に悩み、自殺を決意する
- Ukifune suffered distress because of the love triangle with Kaoru and Niou Miya, and decided to commit suicide.
- 大正5年(1916年)には糖尿病にも悩まされる。
- In 1916, he also suffered from diabetes.
- 晩年は胃潰瘍に悩まされ、「明暗」が絶筆となった。
- In his later years, he suffered from gastric ulcer, and 'Meian' was his last work.
- この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
- There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
- 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
- I have the same trouble as you had.
- 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。
- The question whether I should quit college or not bothered me.
- 何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
- If you have some troubles, I recommend you confer with him.
- 彼が火曜日からずっと、頭痛に悩ませられています。
- He has been bothered by a headache since Tuesday.
- 彼は感覚の病的な鋭さにひどく悩まされているのだ。
- He suffered much from a morbid acuteness of the senses ;
- 彼らはまだ昔のインフレーションの恐怖に悩んでいる
- the old bugaboo of inflation still bothers them
- 必要な時、苦悩の時、または困難な時に手助けする人
- someone who gives help in times of need or distress or difficulty
- 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
- Pains of love be sweeter far Than all other pleasures are.
- 彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。
- He was becoming forgetful, which bothered him a lot.
- 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。
- You need not have worried about her so seriously.
- 不安や恐怖の原因は自分の欲望に由来する煩悩にある。
- Fear and anxiety arise from Bonno (earthly desires) originating in one's wants.
- 雲居雁は玉鬘に抗議の文を送り、玉鬘は頭を悩ませる。
- Kumoi no Kari sent a letter of protest to Tamakazura, so she was unsure what to do.
- そうすりゃなにも心の悩み、紙にかくにもあたらない。
- My grief you then would not here written find!
- あなたが悩み苦しむとき、それは徳を積むときである。
- When thou art ill at ease and troubled, then is the time when thou art nearest unto blessing.
- この2つの場面の男の姿は一晩中、弁護士を悩ませた。
- The figure in these two phases haunted the lawyer all night;
- 彼女の先のとがった靴で窮屈なつま先が彼女を悩ました
- her pinched toes in her pointed shoes were killing her
- 彼はあまりの苦悩に苦しめる者たちを殺したいと思った
- so great was his harassment that he wanted to destroy his tormentors
- 驚嘆を持って愚か者を困惑させることまたは悩ますさま
- bewildering or striking dumb with wonder
- 外観上、困った、不安を持った、あるいは悩んだような
- made troubled or apprehensive or distressed in appearance
- 苦悩のときに心地よくなり、またはもっと心地良くなる
- made comfortable or more comfortable in a time of distress
- しかしやがて世評に反し、自身の制作に悩むようになる。
- Contrary to the reputation, however, he eventually became concerned about his works.
- 大正2年(1913年)、強度の神経衰弱に悩まされる。
- In 1913, he suffered from extreme nervous breakdown.
- 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
- Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
- しかし財政難に悩む諸藩による密貿易は続けられていた。
- However, such domains suffering from financial difficulties continued illegal trade.
- そして、相手を誰とも知らないまま懊悩するのであった。
- She agonized, not knowing who the man was.
- 衆生の無智・煩悩を排除し、諸悪を毀壊する菩薩である。
- It is Bosatsu who eliminates lack of wisdom and Bonno (earthly desires) of the people, and breaks evils.
- 何か悪いものが偶然起こるときあなたが抱く苦悩と不信感
- the feeling of distress and disbelief that you have when something bad happens accidentally
- 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。
- Light cares speak, great ones are dumb.
- 更に足利氏の家宰であった高師直との確執にも悩まされた。
- Furthermore, he was annoyed by a feud with KO no Moronao, a main retainer of the Ashikaga clan.
- これが後に朝倉氏歴代を悩ませる一向一揆の温床となった。
- This became the breeding ground for an uprising of the Ikko sect followers, which later haunted successive generations of the Asakura clan.
- 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
- Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
- 散々の酷評に次ぐ酷評で、本人も嫌気して芸が伸び悩んだ。
- Having been given one severe criticism after another, he was so discouraged that he did not see any improvement in his art.
- 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。
- My son often worries me by asking a lot of questions.
- 私が悩み事におちいっていると、聖母マリアがやってくる。
- When I find myself in times of trouble, Mother Mary comes to me.
- しかし、戦国時代には相次ぐ家中の内乱に悩まされていた。
- They were suffered from the successive disturbances within the family during the Warring States period.
- カケスのジャスパーの声は、誰よりも悩ましいものでした。
- And Jasper Jay was the most annoying of all,
- 『わしは絶対に悩むことのないよう、気をつけておるのだ』
- 'I never let myself worry,'
- 悩みに終止符をうつ前に彼には悲嘆することが必要であった
- he needed to grieve before he could achieve a sense of closure
- 他の人と気持ち(特に悲しみまたは苦悩)を分かち合うこと
- sharing the feelings of others (especially feelings of sorrow or anguish)
- 御幣を担ぐ: 縁起を担ぎ、迷信からあれこれ思い悩むこと。
- Gohei wo katsugu: be superstitious and bothered with superstitions.
- 実兄・蝦夷に恋心を抱き苦悩するという人物に描かれている。
- Tojiko no irazume is depicted as a sister who loved her biological elder brother, Emishi.
- ジャックの悩みの種は妻が彼の稼ぐ以上にお金を使うことだ。
- Jack's problem is that his wife spends more than he earns.
- この頃から葵の上は物の怪に悩まされて臥せるようになった。
- From this point on, Lady Aoi was afflicted by a vengeful spirit and became sick and bedridden.
- ちょっと悩んだけれど、ぼくは庭に出て出迎えることにした。
- and, a little harrowed myself, I went out into the yard.
- そこに、ある種の苦悩とある種の安堵があったのは疑いない。
- Doubtless there was a certain struggle and a certain relief.
- コゼツのだんなは、とても心を悩ませながら家に入りました。
- Baas Cogez went into his mill-house sore troubled in his mind.
- 「ミデアンびとを打ち悩ましなさい。 (民数記 25:17)
- 'Harass the Midianites, and strike them; (Numbers 25:17)
- なお一切の煩悩を断じ尽くした位で、仏・如来と同一視される。
- It is also a rank with overcoming Bonno (earthly desires), and is seen as being the same as Buddha and Nyorai.
- 一方で戦後の混乱期と重なった思春期には思い悩むことも多く、
- However, he must have had lots of agony in his adolescence when Japan was thrown into confusion by the aftermath of war.
- おさんの苦悩を見かねて治兵衛と小春とを別れさせようとする。
- Lose his patience with Osan's distress, and try to break the relationship between Jihe and Koharu.
- 悪夢または不合理な恐れによって苦しめられるか、悩ませられる
- tormented or harassed by nightmares or unreasonable fears
- ――次のパッチ以降何をしたらいいか、すごく悩んでしまうとき
- ?when you find yourself hard put to think past the next patch
- 彼女が気を落としたとても多くの問題によって彼女は悩まされた
- She was besieged by so many problems that she got discouraged
- 晩年は豊臣家への恩義と自家の徳川政権での存続に心を悩ませた。
- In his later years, he was deeply troubled over his moral obligation toward the Toyotomi family and his survival in the Tokugawa government.
- ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。
- Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon.
- こうした行政上の苦悩が『万国公法』受容の下地となっていった。
- These difficulties in administration created the attitude toward acceptance of 'Bankoku Koho.'
- 婿選びに思い悩んだ末、朱雀院は源氏に宮を託すことを決心する。
- Suzaku-in worries about her marriage, and he finally decides to ask Genji to marry her.
- 大鼓は能楽の職掌のうちでももっとも役者数の不足に悩んでいる。
- Among the Nogaku performers, otsuzumi players are most shorthanded.
- こう考えてウェンディが真剣に悩みはじめる前に海をこえました。
- They were flying over the sea before this thought began to disturb Wendy seriously.
- 強者ははけ口のないエネルギーに悩まされることになりますから。
- for the strong would be fretted by an energy for which there was no outlet.
- その三人に心を悩まされている六人の若者が続いて這入って来た。
- In came the six young followers whose hearts they broke.
- 私は聞いたり読んだりするたくさんのことで心を悩ませています。
- It wearieth me oftentimes to read and listen to many things;
- その恐怖は、正直このうえない人でも時々悩まされるものなのだ。
- which may at times assail the most honest.
- 振る舞いについて、あなたを悩ませていることを説明するのです。
- Explain what it is that bothers you about the behavior.
- 苦悩(特に死に際の苦しみ)と関係すること、または連想するさま
- pertaining to or associated with agony (especially death agonies)
- ノミにひどく悩まされた男が、ついにノミを捕まえてこう言った。
- A MAN, very much annoyed with a Flea, caught him at last, and said,
- しかし芸術性と商業性との矛盾に悩み失敗と試行錯誤を繰り返した。
- However, he was conflicted by the contradiction between art and commercial success; experiencing repeated failures and learning by trial and error.
- これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
- This enables me to see and face my present trouble.
- その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。
- The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed.
- 柏木が女三宮に送った手紙を手にした源氏は事情を知って懊悩する。
- Genji, discovering this through a letter Kashiwagi has sent to Onna San no Miya, agonizes over it.
- なぜなら、思い悩みや強欲はそのような望みを妨害するからです。
- Because, worry and greed interferes with such desires.
- ヨブの苦悩に関する彼の神への嘆願と神の返事を含む旧約聖書の一書
- a book in the Old Testament containing Job's pleas to God about his afflictions and God's reply
- 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。
- I'm worried because the dentist I went to recently told me, 'You've got periodontitis alright'.
- 彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。
- After seeing her desirable body, he became obsessed with her.
- それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
- It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
- 金剛杵は、仏の智慧が煩悩を打破する武器であることを象徴している。
- The vajra symbolizes Buddha's wisdom being a weapon that destroys Bonno (earthly desires).
- この戦いによって長年の悩みであった武田家を抑えることに成功した。
- The battle enabled Oda and Tokugawa to suppress the Takeda family who had been a constant source of worry.
- 寂しさに悲しみを加へて、地勢 魂を悩ますに似たり。」と形容した。
- The lonely, melancholy scene evoked a troubled human soul,' described Basho.
- 頂法寺の前のとある家に住む夫婦がこの逆柱の怪異に悩まされていた。
- The story goes as follows; a couple living in a house located in front of Chohoji-Temple was annoyed by strange phenomena caused by a pillar erected upside-down.
- ひとたび起こると何年にもわたってその酒蔵を悩ませる災害であった。
- It was a disaster that troubled the sake breweries for years when it once occurred.
- 1. よいソフトはすべて、開発者の個人的な悩み解決から始まる。
- 1. Every good work of software starts by scratching a developer's personal itch.
- 大変悩み衰えているらしく、目は疲れており、額には皺を寄せていた。
- He was looking worried and depressed, with tired eyes and a lined forehead.
- ギャツビーの死後、東部はそういう具合にぼくを悩ますようになった。
- After Gatsby's death the East was haunted for me like that,
- 私たちの悩みをすべて合わせても、彼らの味わった悲惨さには及ばない
- the sum of all our troubles did not equal the misery they suffered
- 深い悲しみ、または苦悩をもたらす、あるいはそれらを特徴とするさま
- causing or marked by grief or anguish
- この時期の『春記』には資房の苦悩と頼通への強い反感が記されている。
- 'Shunki' (Spring Tale) written during this period contains Sukefusa's suffering and strong antipathy to Yorimichi.
- すべての衆生は、末法濁世を生きる煩悩具足の凡夫たる「悪人」である。
- Ordinary people are all 'evil' people filled with passions and struggling to live in the latter days of Buddhism, in a world stained by defilement.
- 占領各地では義兵の決起が生じ、このため武器・兵糧不足に悩まされた。
- In various occupied areas, volunteer soldiers arose and they suffered from insufficient weapons and provisions.
- 連合軍は糧食に悩み、また疲労もしていたため、撃ち破られてしまった。
- The Allied Forces suffering from food shortages and exhaustion, therefore, they were consequently annihilated.
- だが、姫君と引き離される明石の御方の心を思いやって悩む源氏だった。
- However, Genji was worried about what Lady Akashi would feel when she parted from her daughter.
- ピーターが生きている限り、この悩める男はこのように感じるのでした。
- While Peter lived, the tortured man felt
- ふざけて、または、悪意をもって(特に嘲笑によって)誰かを悩ます行為
- the act of harassing someone playfully or maliciously (especially by ridicule)
- 女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。 (ヨブ記 14:1)
- 'Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble. (Job 14:1)
- このように、伊藤は井上によるスタンドプレーに悩まされることもあった。
- Thus, Inoue's grandstanding sometimes bothered Ito.
- 後世の大道詰将棋の客寄せ問題として使われ、大勢の庶民が頭を悩ました。
- This exercise was used to attract Daido tsume-shogi audiences in later generations and many people had difficulty solving this exercise.
- 大正2年(1913年)は、神経衰弱、胃潰瘍で6月ごろまで悩まされる。
- Until June 1913, he suffered from nervous breakdown and gastric ulcer.
- そんな噂を聞きながら、内大臣は雲居の雁の処遇に相変わらず悩んでいた。
- The Minister of the Palace, who heard the rumor, was still worried about the treatment of Kumoi no Kari.
- 薫と匂宮の板ばさみになり、苦悩して入水するが横川の僧都に助けられる。
- She is placed in a dilemma between Kaoru and Nioumiya and suffers greatly; she tries to commit suicide by drowning but is rescued by Yokawa no Sozu (high priest of Yokawa).
- そのとき、なかなか人手が集まらなかったのは、重源の悩みの種であった。
- For these activities, it was not easy to secure a labor force, which annoyed Chogen.
- 実はこちらの患者は数年来、顛癇の発作に悩まされているのでございます。
- He has been for some years a victim to cataleptic attacks,
- ホームズは悩んだ目つきをしていたが、やがて眉を開いて私の肩を叩いた。
- Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.
- 良心を悩ますことなく会話を終えるということはめったにないというのに。
- seeing that we so rarely resume our silence without some hurt done to our conscience?
- 軍事施設でのように、屈辱的で痛みを伴う任務を課すことによって悩ませる
- harass by imposing humiliating or painful tasks, as in military institutions
- 甲武鉄道の工事担当者であった時期、中野~立川間の線路敷設で悩んでいた。
- During taking charge of the building of Kobu Railway, he was troubled about laying a railroad between Nakano and Tachikawa.
- 杜氏の数は年々減少しており、各杜氏集団は後継者不足に悩むようになった。
- The number of toji has been decreasing year by year, and each toji group has begun to suffer from a shortage of successors.
- 白は穢れなき心を表し、様々な悩み、迷い、汚れを落とすという意味も持つ。
- The color white expresses a heart without impurities, as well as the elimination of various worries, doubts, and contamination.
- ただその方法と時間とが、私を考えさせ、あるいは悩ましたすべてであった。
- The mode and the hour were all that occupied or distracted me.
- これがすなわちあのノーフォークの先生を悩ましている、蜘蛛の網だからね」
- for it is a singular and a dangerous web in which our simple Norfolk squire is entangled.'
- 苦悩、苦痛、危険あるいは必要性により特徴付けられるあるいはそれらを示す
- characterized by or indicative of distress or affliction or danger or need
- わが嘆きはいやしがたく、わが心はうちに悩む。 (エレミヤ書 8:18)
- Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me. (Jeremiah 8:18)
- その後越中に出陣したが、信玄に通じて反乱を起こした一向一揆に悩まされた。
- Although he departed for the front in Ecchu Province, Terutora was annoyed with an uprising of Ikko sect followers who contracted with Shingen to cause a rebellion.
- これらの不平等条約は半世紀にわたりその後の明治政府を悩ませることになる。
- These unequal treaties troubled the Meiji Government for a half century.
- その法則は、宗教の根本であり、どんどん苦悩が湧き出る源泉の一つでもある。
- which lies at the root of religion and is one of the most plentiful springs of distress.
- 純粋で、単純で、堅固な精神を持つ人は、多くの労苦で悩むことはありません。
- The spirit which is pure, sincere, and steadfast, is not distracted though it hath many works to do,
- パトラッシュを悩ませたのは、教会に入れなかったことではありませんでした。
- It was not the fact of his going into them which disturbed Patrasche;
- 何か望ましいものを提示するがそれを届かないところにとどめておく悩ましい人
- a tormentor who offers something desirable but keeps it just out of reach
- 第三帝国におけるユダヤ人の苦悩と損失を完全に補償することは決してできない
- One can never fully repair the suffering and losses of the Jews in the Third Reich
- わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。 (哀歌 3:1)
- I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
- 苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、 (哀歌 3:5)
- He has built against me, and surrounded me with gall and travail. (Lamentations 3:5)
- 大国主神がこれからどうやってこの国を造って行けば良いのかと思い悩んでいた。
- Okuninushi was at loss about what to do next to build the country.
- 他の時代劇では無視され続けてきた“位の低い”武士の苦悩を描いた物語である。
- The story depicts the suffering of 'low-ranked' samurai, who had been ignored in other period dramas.
- これは衆生の十一品類の無明煩悩を断ち、仏果を開かしめる功徳を表すとされる。
- It is said that this shows the pious act of cutting away 11 kinds of ignorance and the earthly desires (無明煩悩) of living things, and to open Buddhahood.
- 煩悩が制御されているので、とらわれのない心の静けさがあるということである。
- It means there is peace in the unoccupied mind, since Bonno is controlled.
- こうして苦悩する神を救済するため、神社の傍らに寺が建てられ神宮寺となった。
- In this way, in order to relieve an agonized deity, a temple was built by the side of a shrine, and it was called Jingu-ji Temple.
- 大志から自由になった悪はやりたい放題で、良心に悩まされることもないだろう。
- the unjust delivered from the aspirations might go his way, and remorse of his more upright twin;
- 誘惑に悩むことがなかったら、熱心で信仰深くなるということは難しくなります。
- Nor is it a great thing if a man be devout and zealous so long as he suffereth no affliction;
- 己れの魂の救いと神のみを求めない人は、悩みと嘆きしか見いださないでしょう。
- He who seeketh aught save God and the health of his soul, shall find only tribulation and sorrow.
- ラテン語は完全にすたれている。それは古代ローマ人を悩まし、今は私を困らせる
- Latin is a language as dead as dead can be. It killed the ancient Romans--and now it's killing me
- 「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。 (詩篇 116:10)
- I believed, therefore I said, 'I was greatly afflicted.' (Psalms 116:10)
- 口と舌とを守る者はその魂を守って、悩みにあわせない。 (箴言 21:23)
- Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles. (Proverbs 21:23)
- その頃、藤原兼家は後継者について悩み、藤原在国と平惟仲を招いて意見を求めた。
- At that time, worrying about his successor, FUJIWARA no Kaneie invited FUJIWARA no Arikuni and TAIRA no Korenaka to ask for their opinions.
- 射る者は彼を激しく攻め、彼を射、彼をいたく悩ました。 (創世記 49:23)
- The archers have severely grieved him, shot at him, and persecute him: (Genesis 49:23)
- いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
- I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
- しかし、信頼できる補佐役を失った三好氏はまもなく内紛に悩まされるようになる。
- However, the Miyoshi clan, which lost faithful assistants in the battle, came to suffer from internal conflicts.
- そして、そのためにこういう恐ろしいことで2人を悩ませてもいいのだ、と語った。
- saying, that for this cause these terrors were suffered to afflict them.
- 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、 (詩篇 107:2)
- Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary, (Psalms 107:2)
- わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。 (ヨブ記 7:3)
- so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me. (Job 7:3)
- 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。 (ヨブ記 5:7)
- but man is born to trouble, as the sparks fly upward. (Job 5:7)
- 彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。 (哀歌 3:33)
- For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men. (Lamentations 3:33)
- 正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。 (箴言 11:8)
- A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place. (Proverbs 11:8)
- 挙周の出世が伸び悩んでいる時に、母の赤染衛門は藤原道長の妻源倫子に歌を送った。
- When Takachika's advancement was not going well, his mother, Akazomeemon, sent a poem to FUJIWARA no Michinaga's wife, MINAMOTO no Rinshi:
- 長政の嫡子幸長は三成と犬猿の仲だったため、長政は両者の間で苦悩していたという。
- Supposedly it was his son, Yoshinaga, who fought with Mitsunari, causing Nagamasa distress over being caught between the two.
- ならび禁門の変について山南の事が一切書かれていない為、病に悩んでいた説もある。
- Also, there is no statement about Sannan on the Kinmon Incident in the article, so some say that he suffered from illness.
- 月光菩薩は月の様な清涼をもって衆生の生死煩悩の焦熱から離れるという意味がある。
- The name of Gakko Bosatsu means to be free from the burning earthly desires of life and death of living things with the coolness of the moon.
- 空也は諸国を遊行しながら精力的に民間布教を行い、庶民の願いや悩みを聞き入れた。
- Kuya walked around the various provinces and actively spread his teachings among the public and listened to the public's wants and worries.
- ロミオがあれこれと思い悩んでいる間、ジュリエットは、自分がひとりであると感じ、
- She all this while thinking herself alone,
- そして私はさんざん頭を悩ましたけれど、どうしたら一番よいのか分からないのです。
- and it has so shaken me that I do not know what I should do for the best.
- しかしマリアはくるみは好きじゃないから彼女のことで思い悩むことはないと言った。
- But Maria said she didn't like nuts and that they weren't to bother about her.
- ルイ ドゥ ティレを妥協することを考えただけでも、彼を通じて孤独感に悩まされる
- loneliness tore through him...whenever he thought of...even the compromising Louis du Tillet
- わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 (詩篇 88:3)
- For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol {Sheol is the place of the dead.}. (Psalms 88:3)
- もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、 (ヨブ記 36:8)
- If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions, (Job 36:8)
- 生涯頭痛に悩まされた家斉だが、徳川家基のたたりを恐れていたからだと言われている。
- Ienari suffered from headaches throughout his life that were said to be caused by his fear of the curse of Iemoto TOKUGAWA.
- 委員会は、筑摩書房の部落問題に悩む人々への配慮のなさを指摘し、声明文を発表した。
- The committee issued a written statement pointing out that the publisher, Chikuma Shobo, had not taken into account of the people who were suffering from the Buraku problem.
- しかし後年、小川清助が制作で悩んだ際に相玉の庚申堂に篭っていたという伝承がある。
- However, there is a story that Seisuke OGAWA, later in his life, secluded himself at Koshindo Temple, in Aitama when he was struggling with his works.
- 煩悩をかかえ、もっとも救いがたい衆生をも力ずくで救うために、忿怒の姿をしている。
- It is shown as a figure of anger in order to relieve the living things who suffer earthly desires and for whom relief is more difficult to find.
- これには、実は労働力不足に悩んでいた飫肥藩がひそかに関係していたといわれている。
- It has been said that the Obi domain, which lacked labor strength, was secretly involved in this.
- 紀伊国で、とある僧から己の不信心を理由に念仏札の受け取りを拒否され、大いに悩む。
- In Ki Province, one priest refused to take the invocation charm for the reason of his own impiety and Ippen agonized a lot about it.
- 御悩危急(急病)により承安2年(1172年)5月3日に寮頭館に退下し、同日薨去。
- On June 3, 1172, she was accommodated in ryonokami no yakata (a building inside Saigu Palace, which is for unmarried princesses serving at Ise-jingu Palace) due to her sudden illness, and she passed away on the same day.
- 喜三郎の意見に悩む辰五郎は、女房のお仲に意気地がないから離縁すると言い出される。
- Kisaboro's words weighed heavily on Tatsugoro's mind; Tatsugoro looked so indecisive that his wife Onaka pronounced a divorce between them.
- さてこの時代には、病気や悩みを抱えた男女は、夜神殿の床で眠るという風習があった。
- Now there was a custom in these times that men and women who were sick or in distress, should sleep at night on the floors of the temples.
- ふたりとも成功した人間だし、成功した人間には敗者の屈折した苦悩など理解できまい。
- Both were successful men, and success does not understand the subtle agony of failure.
- 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。 (詩篇 91:10)
- no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling. (Psalms 91:10)
- 彼らは飲んで自分の貧乏を忘れ、その悩みをもはや思い出さない。 (箴言 31:7)
- Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. (Proverbs 31:7)
- もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。 (箴言 24:10)
- If you falter in the time of trouble, your strength is small. (Proverbs 24:10)
- 油と香とは人の心を喜ばせる、しかし魂は悩みによって裂かれる。 (箴言 27:9)
- Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend. (Proverbs 27:9)
- 一説は、愛次郎の恋人のあぐりを芹沢鴨に妾として渡すよう命じられ、悩んでいたところ。
- One theory says that he had an conflict with Kamo SERIZAWA who ordered Aijiro to hand over his lover, Aguri, as Kamo's mistress.
- 悩みに悩んでついに怒り心頭に発し、地図上に「えい、やっ」と、一直線の赤線を引いた。
- After much being troubled about it, he flew into a rage finally and drew a red straight line on a map with a cry of resolve.
- 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。
- The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.
- そして、魚の腹をたたくことで煩悩を吐き出させる、という意味合いが有ったともされる。
- It is also considered that beating the belly of fish helped one throw up his/her earthly desires.
- 厩戸は嫉妬に悩まされ、策謀をめぐらして布都姫を退けようとするが、毛人に気づかれる。
- Umayado suffered from jealousy and figured out schemes to shut Futohime away from Emishi, however Emishi realized that.
- 永らくの空位が天下の煩いになると思い悩んだ太子は互譲に決着を期すべく、自ら果てた。
- Afterward, Prince Uji no Wakiiratsuko was worried the prolonged vacancy on the Imperial Throne could lead to the disaster of the nation; then he finally decided taking his own life to settle the issue on the Imperial Throne.
- でも幸いなことに、私達はずいぶん大勢の悩んでいる人々に平和をもたらしてあげました。
- and that we have had the good fortune to bring peace to many troubled souls.
- コーリーとまた会うまでの時間をどうやったらつぶせるかという問題が彼を少し悩ませた。
- The problem of how he could pass the hours till he met Corley again troubled him a little.
- 無学だが良識のある田舎者は、より洗練された人々を悩ませた問題を解決することができた
- unlearned and commonsensical countryfolk were capable of solving problems that beset the more sophisticated
- 彼を試験した苦悩にもかかわらず神に対する彼の信仰を維持した旧約聖書のユダヤ人の英雄
- a Jewish hero in the Old Testament who maintained his faith in God in spite of afflictions that tested him
- 神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。 (詩篇 46:1)
- <> God is our refuge and strength, a very present help in trouble. (Psalms 46:1)
- 正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。 (詩篇 37:39)
- But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble. (Psalms 37:39)
- あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。 (詩篇 119:50)
- This is my comfort in my affliction, for your word has revived me. (Psalms 119:50)
- 甘美と上品とハーモニーの世界には判じ物で僕たちを悩ませる赤毛の依頼人もいないよ。」
- where all is sweetness and delicacy and harmony, and there are no red-headed clients to vex us with their conundrums.'
- なにゆえ、悩む者に光を賜い、心の苦しむ者に命を賜わったのか。 (ヨブ記 3:20)
- 'Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul, (Job 3:20)
- 彼らは酒を飲んで、おきてを忘れ、すべて悩む者のさばきを曲げる。 (箴言 31:5)
- lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted. (Proverbs 31:5)
- 諸仏の代わりに、金剛杵(煩悩を打ち砕く武器)、蓮華、剣、鈴などの器物が描かれている。
- Instead of various Buddha, things like Vajra (weapons that defeat worldly desires), renge (lotus flowers), swords and bells are painted.
- この頃は腰痛に悩まされ、高齢のせいもあり、死期の近づいたことを感じていた模様である。
- Around that time, he had been afflicted with lower back pain, and added to the fact that he was of such advanced age, he seemed to have felt that the time of his own death was drawing near.
- しかし豪族層の抵抗も根強く、権力集中化はその後も企図されたが、その動きは伸び悩んだ。
- However, powerful families were still strongly resistant, and the move to concentrate powers was stagnant, though attempted later as well.
- 客人は先々のことに思いに悩んで両手を組み合わせると、後ろに倒れこんで椅子に収まった。
- He wrung his hands in an agony of apprehension, and swayed backward and forward in his chair.
- アターソン氏が歩きながら悩んでいた問題は、すぐさま答えがでるようなものではなかった。
- The problem he was thus debating as he walked, was one of a class that is rarely solved.
- 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。 (ヨブ記 5:6)
- For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground; (Job 5:6)
- 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。
- If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.
- あなたがたはすべて寡婦、または孤児を悩ましてはならない。 (出エジプト記 22:22)
- 'You shall not take advantage of any widow or fatherless child. (Exodus 22:22)
- さて主の霊はサウルを離れ、主から来る悪霊が彼を悩ました。 (サムエル記上 16:14)
- Now the Spirit of Yahweh departed from Saul, and an evil spirit from Yahweh troubled him. (1 Samuel 16:14)
- 織田家は勢力を拡大、特にもう一つの悩みであった石山本願寺に対する圧力をいっそう強める。
- The Oda family expanded its power and intensified pressure on Ishiyama Hongan-ji Temple that had been yet another source of worry.
- 明石の御方は悩みぬいた末、母尼君の説得もあって明石の姫君を源氏に委ねることを決断する。
- Lady Akashi decided to entrust young lady Akashi to Genji after a lot of suffering and due to the persuasion of her mother, the Akashi Nun.
- 雲居の雁のところへ出向いて説教し、またあまりに姫君らしくない近江の君の処遇に思い悩む。
- He visited Kumoi no Kari and gave her a scolding, while he was at a loss what to do with Omi no Kimi, who was not like a princess at all.
- 1人の老人が苦悩のあまり手を組み、あちこち走りまわりながら金切り声で助けを求めている。
- and an old man, wringing his hands in agony, was running to and fro, shrieking for assistance.
- それから裏庭に出て、パイプをふかしながら、何をするのがいちばんか、と頭を悩ませました。
- Then I went into the back yard and smoked a pipe and wondered what it would be best to do.
- パトラッシュを悩ませたのは、ネロが教会から出てきたとき、とても様子が変だったからです。
- What troubled him was that little Nello always looked strangely when he came out,
- 『distress(苦悩)』と言う用語は、いくらかの狼狽や感情的な動揺の程度を暗示する
- the term `distress' connotes some degree of perturbation and emotional upset
- 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、 (詩篇 107:26)
- They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble. (Psalms 107:26)
- わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。 (詩篇 25:17)
- The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses. (Psalms 25:17)
- わたしはみ前にわが嘆きを注ぎ出し、み前にわが悩みをあらわします。 (詩篇 142:2)
- I pour out my complaint before him. I tell him my troubles. (Psalms 142:2)
- どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。 (哀歌 3:19)
- Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall. (Lamentations 3:19)
- 後陽成天皇は宸襟を悩ましたてまつり、勅書を秀吉に賜って信尹の渡海をくい止めようとされた。
- The Emperor Goyozei puzzled over the event and sent an imperial rescript to Hideyoshi to prevent Nobutada from crossing the sea.
- すべてその日に身を悩まさない者は、民のうちから断たれるであろう。 (レビ記 23:29)
- For whoever it is who shall not deny himself in that same day; shall be cut off from his people. (Leviticus 23:29)
- 魅力的な源氏の求愛に惹かれ悩みながらも、身分が釣り合わない立場であることを理解していた。
- She is attracted to Genji's charm and his courtship, but at the same time she is afflicted because she understands that they belong to different classes.
- 証人のハーカーは窓をあけに行って、わずらわしげに悩みながら窓台に倚(よ)りかかっていた。
- Witness Harker went to the open window and leaned out across the sill, faint and sick.
- ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。 (詩篇 107:17)
- Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities. (Psalms 107:17)
- このアハズ王はその悩みの時にあたって、ますます主に罪を犯した。 (歴代志2 28:22)
- In the time of his distress, he trespassed yet more against Yahweh, this same king Ahaz. (2 Chronicles 28:22)
- 源氏を父でありながら臣下としておくことに悩んだが、源氏に帝位を譲ろうとして強く固辞される。
- He agonized over the fact that he had his father, Genji, in the position of subject, but Genji refused firmly his offer to abdicate the Imperial throne in favor of Genji.
- これが発端で御息所は生霊となって妊娠中の葵の上を悩ませるが、それを源氏に目撃されてしまう。
- This incident was the trigger for Miyasudokoro to become a living wraith and torment the pregnant Aoi no ue and Genji witnessed her.
- これはどぶ泥の色ともいわれ、煩悩の泥の中において衆生を済度せんことを表しているといわれる。
- It is said that this is a muddy color and shows the relief of the living things in the mud of earthly desires.
- 我身わろしとても疑(うたご)うべからず、自身はこれ煩悩具足せる凡夫なりと宣(のたま)えり。
- Do not doubt even if you have sinned, as the saint said 'be proud to say you are a being with earthly desires.'
- 「尹(かれ)に業識性の在るが為なり」(大意:欲しい、惜しい、憎いなどの煩悩があるからだ。)
- Because a dog has desires such as want, regret, and hate, a dog does not have the Buddha-nature.'
- 女司祭は手に松明をもち、女神への賛美歌を低く唱いながら、悩める人々の間を行き来したものだ。
- The priestess used to walk up and down with bare feet among the dreaming people, having a torch in her hand, and muttering hymns to the Goddess.
- そして非常に漠然とですが、悩んできた経済上の問題の答えに向けて、示唆が思い浮かんだのです。
- And very vaguely there came a suggestion towards the solution of the economic problem that had puzzled me.
- というのもぼくは、よく知りもしない乱暴者たちが胸に抱えこんだ苦悩を知っていたりしたからだ。
- because I was privy to the secret griefs of wild, unknown men.
- 経済成長が伸び悩み失業率が高い期間(不景気)のことでその間物価は上がる(インフレーション)
- a period of slow economic growth and high unemployment (stagnation) while prices rise (inflation)
- わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。 (詩篇 25:18)
- Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins. (Psalms 25:18)
- わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。 (詩篇 22:11)
- Don't be far from me, for trouble is near. For there is none to help. (Psalms 22:11)
- 主が悩みの日にあなたに答え、ヤコブの神のみ名があなたを守られるように。 (詩篇 20:1)
- <> May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high, (Psalms 20:1)
- さて、そこに三十八年のあいだ、病気に悩んでいる人があった。 (ヨハネによる福音書 5:5)
- A certain man was there, who had been sick for thirty-eight years. (John 5:5)
- 人は一生、暗やみと、悲しみと、多くの悩みと、病と、憤りの中にある。 (伝道の書 5:17)
- All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath. (Ecclesiastes 5:17)
- 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。 (箴言 15:15)
- All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast. (Proverbs 15:15)
- 一方「姫君」は主君女東宮に恋慕し密かに関係を結んで、それぞれ次第に自らの天性に苦悩し始める。
- Meanwhile, the 'princess' falls in love with his master, a consort of the Emperor, and has relations with her, and both of them begin to agonize over their innate characteristics.
- 敦明は皇太子にはなったものの、やはり父同様に道長からの圧迫と政界での孤立に悩むことになった。
- Atsuaki became Crown Prince, but as with his father he suffered from pressure from Michinaga and isolation within the political field.
- しかし、怠慢で不熱心な信仰者は、試練に継ぐ試練を受け、ありとあらゆる方向から苦悩を受けます。
- He who is careless and lukewarm hath trouble upon trouble, and suffereth anguish upon every side,
- すぐに慰めと平安を受け、彼はその神のご意志に身をゆだね、悩ましい不安定さはストップしました。
- And straightway being comforted and strengthened, he committed himself to the will of God and the perturbation of spirit ceased,
- 怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。 (詩篇 37:8)
- Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret, it leads only to evildoing. (Psalms 37:8)
- 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。 (詩篇 37:1)
- <> Don't fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness. (Psalms 37:1)
- この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。 (詩篇 34:6)
- This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles. (Psalms 34:6)
- ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。 (詩篇 73:5)
- They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men. (Psalms 73:5)
- スリヤの王ハザエルはエホアハズの一生の間、イスラエルを悩ましたが、 (列王紀2 13:22)
- Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz. (2 Kings 13:22)
- 今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。 (ヨブ記 30:16)
- 'Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me. (Job 30:16)
- 夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。 (ヨブ記 30:17)
- In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest. (Job 30:17)
- わたしが見ると、クシャンの天幕に悩みがあり、ミデアンの国の幕は震う。 (ハバクク書 3:7)
- I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled. (Habakkuk 3:7)
- 「わたしはあなたから悩みを取り去る。あなたは恥を受けることはない。 (ゼパニヤ書 3:18)
- I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you. (Zephaniah 3:18)
- それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。 (伝道の書 1:18)
- For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow. (Ecclesiastes 1:18)
- 花山天皇は情緒的な性格で、寵愛していた女御藤原忯子が死去すると深く嘆き、思い悩むようになった。
- Emperor Kazan was so emotional that he was grief-stricken and depressed over the death of FUJIWARA no Shishi, his beloved nyogo (high rank lady serving at court).
- 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。
- A child who has first learned to talk will badger his parents with 'whys' and 'whats'.
- 餓鬼は腹が膨れた姿の鬼で、食べ物を口に入れようとすると灰となってしまい餓えと渇きに悩まされる。
- Gaki have the appearance of a demon with a bloated belly and they always suffer from hunger and thirst because food becomes ash when they are set to eat.
- 何を行うにしろ我々には欲望(煩悩)があり、その計らいによる行為はすべて悪(煩悩濁)でしかない。
- Whatever we may do, we can't be free from desires (earthly desires); any deed based upon them is nothing but evil (Bonnojoku: defiled passion).
- しかし、清国政府は革命党の問題に悩まされている最中であり、容易に日本の条件を受け入れなかった。
- The Qing government, however, did not readily accept the condition offered by Japan because they were suffered by the problem of Revolutionary Party.
- 膳所城は湖沿岸に建造された城であるため、時間を経ると波による浸食に悩まされ続けることとなった。
- Since Zeze-jo Castle was built on the lakeside, it later suffered water erosion consistently.
- でもかかしとブリキの木こりは、肉でできていなかったので、花の香りに悩むこともありませんでした。
- But the Scarecrow and the Tin Woodman, not being made of flesh, were not troubled by the scent of the flowers.
- もしどこかに苦悩や苦痛があるのなら、邪悪な心はいやになるくらいそのことを知っているものです。
- and if there is anywhere tribulation and anguish, the evil conscience knoweth it best.
- 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、 (詩篇 107:39)
- Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow. (Psalms 107:39)
- わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。 (詩篇 118:5)
- Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom. (Psalms 118:5)
- それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、 (詩篇 106:44)
- Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry. (Psalms 106:44)
- 悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。 (ヨブ記 15:24)
- Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle. (Job 15:24)
- 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。 (ヨブ記 19:2)
- 'How long will you torment me, and crush me with words? (Job 19:2)
- 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、 (詩篇 107:13)
- Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses. (Psalms 107:13)
- 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、 (詩篇 107:19)
- Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses. (Psalms 107:19)
- 同じく北陸の大名であった朝倉氏も加賀の一向宗に悩まされ地盤を越えた戦略を取ることが出来なかった。
- Similarly, the daimyo (Japanese feudal lord) of the Asakura clan in the Hokuriku region was annoyed with the Ikko sect in Kaga Province and his strategies did not work out beyond the foothold.
- 四苦八苦に悩まされる苦しみの大きい世界であるが、苦しみが続くばかりではなく楽しみもあるとされる。
- Although it is a world with so much pain, it is believed that pleasure may come after a succession of pain.
- なお「有ろじ(有漏路)」とは迷い(煩悩)の世界、「無ろじ(無漏路)」とは悟り(仏)の世界を指す。
- The 'treacherous path' refers to the world of confusion (distracting thoughts), while the 'safe path' refers to the world of enlightenment (Buddha).
- 師曰く「此れ但だ人天(人間界・天上界)の小果にして有漏の因なり(煩悩の因を作っているだけだ)。」
- Shiiwaku: 'Kore tada jinten (human world/celestial world) no shoka ni shite yuro no in nari (only creating the cause of earthly desires).' (The master said: 'They are small accomplishments within spiritual darkness, and you are only creating the cause of earthly desires.)
- 国内は異国排斥を唱える攘夷論が高まっていたこともあって、老中首座の阿部は開国要求に頭を悩ませた。
- ABE who was head of the Roju, was especially worried that domestic support for excluding foreigners was on the rise.
- だが、緊縮財政によるデフレーションは租税収入の減少を招くという悪循環に悩まされる(松方デフレ)。
- However, the deflation caused by the budget austerity led to a decrease in tax revenue, and he was at a loss over how to cope with such a vicious circle (the Matsukata deflation).
- 求愛に対しても、悩み迷いながらも最後まで品良く矜持を守り通し、貴公子である源氏を感心させている。
- Even when Genji makes an advance to her, she maintains her honor gracefully to the last though she is afflicted, which makes Genji, a young noble, deeply impressed.
- 母親として厩戸を愛しつつも、厩戸の超常的な力を怖れ、他の子供達のように接することが出来ずに悩む。
- Although she loved Prince Umayado, she was afraid of his supernatural power and agonized that she couldn't treat him like other children.
- ちょうど僕が悩んでいるときで、風向きがかわり、ヒスパニオーラ号がその風をとらえ潮の流れにのった。
- Just while I was meditating, a puff came, caught the HISPANIOLA, and forced her up into the current;
- 疼くような胸の痛みが、咽喉の渇きが、たえまない惨めな懊悩が、目を醒すやいなや、彼を暗澹とさせた。
- The painful ache in his chest, the dryness of his throat, the awful steady feeling of misery made his eyes come awake and dreary at once.
- そこである夜、ユリシーズは神様が見せる夢をもとめる他の悩める人々と一緒に、その神殿の床で眠った。
- So one night Ulysses slept there, on the floor, with other distressed people, seeking for dreams from the Gods.
- 旧世界をかき回す活発な議論もなされていない、そのわずかな田舎根性に思い悩んだ−V.L.パリントン
- stewed in its petty provincialism untouched by the brisk debates that stirred the old world- V.L.Parrington
- 神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。ダビデの歌 (詩篇 25:22)
- Redeem Israel, God, out all of his troubles. (Psalms 25:22)
- 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。 (ヨブ記 36:21)
- Take heed, don't regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction. (Job 36:21)
- わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。 (ヨブ記 30:27)
- My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me. (Job 30:27)
- 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。 (箴言 12:13)
- An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble. (Proverbs 12:13)
- 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、 (詩篇 107:6)
- Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses, (Psalms 107:6)
- しかし、松浦鎮信は極度のキリシタン嫌いであったため、結婚当初から舅との不和に悩まされることになる。
- However, as Shigenobu MATSURA had an extreme dislike of Christians, she suffered from discord with her father-in-law from the start of the marriage.
- 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」
- 'Talking about 108, that's the number of worldly passions.' 'What worldly passions have you got then?' 'I could say, but it'll get censored out.'
- また、人間の煩悩三十六支を表し、三十六ヶ寺を巡拝することによって煩悩を消除する意味も含まれている。
- It also represents 36 bonno (earthly human desires), and implies that earthly desires can be erased by making a round of pilgrimages to the 36 temples.
- マラリアの被害に悩まされるアフリカ諸国や東南アジアなどで、低コストな蚊対策として注目を浴びている。
- In various African and Southeast Asian countries afflicted by malaria, mosquito nets have gained attention as a low-cost measure against mosquitoes.
- そして君が私の頼みをきちんと果たしてくれさえすれば、私の悩みは話のように雲散霧消してしまうだろう。
- and yet well aware that, if you will but punctually serve me, my troubles will roll away like a story that is told.
- 矛盾する圧力自分自身と自身の役割についての不確実性から生じている苦悩方向感覚の喪失(特に青春期に)
- distress and disorientation (especially in adolescence) resulting from conflicting pressures and uncertainty about one's self and one's role in society
- わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、 (詩篇 55:2)
- Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan, (Psalms 55:2)
- 彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。 (詩篇 55:10)
- Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her. (Psalms 55:10)
- 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。 (詩篇 119:143)
- Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight. (Psalms 119:143)
- ベルシャザル王は大いに思い悩んで、その顔色は変り、王の大臣たちも当惑した。 (ダニエル書 5:9)
- Then king Belshazzar was greatly troubled and his face was changed in him, and his lords were perplexed. (Daniel 5:9)
- 彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。 (哀歌 3:32)
- For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses. (Lamentations 3:32)
- わたしが疲れた魂を飽き足らせ、すべて悩んでいる魂を慰めるからである」。 (エレミヤ書 31:25)
- For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished. (Jeremiah 31:25)
- 大坂の陣の頃からストレスからくる気鬱の病にかかっており、頭痛や激しい胸の痛みに悩まされていたという。
- From when the Siege of Osaka occurred, she was ill with depression caused by stress, and was suffering from headaches and strong pain in her breasts.
- しかるに煩悩成就の凡夫、生死罪濁の群萌、往相回向の心行を獲れば、即のときに大乗正定聚の数に入るなり。
- When the foolish ones possessing blind passion, the multitudes caught in the endless birth-and-death circle defiled by evil karma, realize the mind and practice what Amida instructs them to do on their journey forward, they immediately join the truly settled of the Mahayana.
- その結果匂宮のことは薫の知るところとなり、裏切りを詰る歌を贈られた浮舟は二人の男のあいだで懊悩する。
- As a consequence, Kaoru, who knows about the relationship between Niou Miya and Ukifune, is sent a poem that blames her, and she agonizes over these two men.
- が、路線の違いを巡って師匠と絶縁したり、晩年は芸に悩んでうつ病になるなど、芸の上では悩みが多かった。
- However, he was full of distress in terms of his performance - He broke relations with his master due to the difference of their direction, and he suffered depression from his performance.
- 羽黒町では、人々の面倒をよく見て、人々の多くの苦悩を取り除いた事から、能除大師と呼ばれる様になった。
- He started to be called the Nojo Daishi because he looked after the people of Haguro town well and removed distress from many of the people.
- そして、自分のために悩んだり心配したりしないで欲しいと願うかのように、鼻を少年の手にすり寄せました。
- and nestled his nose into the lad's hand as though to pray him not to be disquieted for any woe or want of his.
- しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。 (詩篇 107:41)
- Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock. (Psalms 107:41)
- 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。 (ヨブ記 5:19)
- He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you. (Job 5:19)
- この女は子を宿しており、産みの苦しみと悩みとのために、泣き叫んでいた。 (ヨハネの黙示録 12:2)
- She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth. (Revelation 12:2)
- 悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。 (箴言 24:19)
- Don't fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked: (Proverbs 24:19)
- その後も一色氏の残党による一揆が頻繁に発生し、信賢がこれに大いに悩まされ、徳政令を出したこともあった。
- The remnants of the Isshiki clan continued rebelling frequently after that, and Nobukata, being bothered by it to a great extent, even issued a tokuseirei (debt cancellation order).
- 一方、森鴎外の『舞姫』、国木田独歩の『牛肉と馬鈴薯』の露訳も行ったが、白夜のために不眠症に悩まされた。
- While doing his work, he translated Ogai MORI's 'Maihime' (The Dancing Girl) and Doppo KUNIKIDA's 'Gyuniku to Bareisho' (Meat and Potatoes) into Russian, but suffered from insomnia due to nights during which the sun did not set.
- いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
- The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
- 前年の長徳4年(998年)以来続く疫病に悩まされた朝廷はこの年の1月17日に元号を「長保」と改元した。
- The Imperial Court, annoyed by an epidemic which had continued since 998, the previous year, changed the gengo (an era name) into 'Choho' on January 17.
- 太平洋戦争中は食糧不足によりビールの原材料となる大麦や米の供給不足にビール製造会社は悩むことになった。
- During the Pacific War, food shortages meant a shortage of barley and rice, the primary ingredients of beer from which breweries suffered.
- 信重の復帰以降も国内の有力国人や守護代である跡部氏の専横や一族の内紛、周辺地域からの侵攻に悩まされた。
- After Nobumitsu restored it, the clan was still annoyed with the rebellion of influential local samurai, the arbitrary behavior of shugodai (deputy of shugo) Atobe clan, the strife inside the clan and the invasion by neighboring provinces.
- これに苦悩した信輔は次第に「心の病」に悩まされるようになり、文禄元年(1592年)に左大臣を辞任する。
- Disturbed by this, Nobusuke was increasingly suffering from 'mental illness' and resigned from Sadaijin in 1592.
- 以前は、こんなことで思い悩むことはなかったのですが、たぶんミシンの音が、フックにそうさせたのでしょう。
- which had never troubled him before; perhaps the sewing machine brought it to his mind.
- まったくのところ、コントロールされていない心の欲望ほど、問題と心の悩みを引き起こすものはありません。
- Who is so full of hindrance and annoyance to thee as thine own undisciplined heart?
- 貧しい者をかえりみる人はさいわいである。主はそのような人を悩みの日に救い出される。 (詩篇 41:1)
- <> Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil. (Psalms 41:1)
- 主よ、なにゆえ遠く離れて立たれるのですか。なにゆえ悩みの時に身を隠されるのですか。 (詩篇 10:1)
- Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble? (Psalms 10:1)
- 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。 (詩篇 107:28)
- Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress. (Psalms 107:28)
- なお日蓮の曼荼羅における不動明王は生死即涅槃を表し、これに対し愛染明王は煩悩即菩提を表しているとされる。
- Moreover, it is said that Fudo Myoo in the Mandala of Nichiren sects shows the idea that the sufferings of birth and death are nirvana while Aizen Myoo shows the idea that earthly desires are a pure aspiration to enlightenment.
- 探偵小説の任務は、犯人を裁きの場に引き出すことであり、恋に悩むカップルを結婚の祭壇に導くことではない。
- The business in hand is to bring a criminal to the bar of justice, not to bring a lovelorn couple to the hymeneal altar.
- 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。 (詩篇 50:15)
- Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.' (Psalms 50:15)
- わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。 (詩篇 69:10)
- When I wept and I fasted, that was to my reproach. (Psalms 69:10)
- あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。 (詩篇 77:4)
- You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak. (Psalms 77:4)
- 神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。 (詩篇 78:49)
- He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil. (Psalms 78:49)
- わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。 (詩篇 86:7)
- In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me. (Psalms 86:7)
- しかし、悩みの時、彼らがイスラエルの神、主に立ち返り、彼を求めたので彼に会った。 (歴代志2 15:4)
- But when in their distress they turned to Yahweh, the God of Israel, and sought him, he was found by them. (2 Chronicles 15:4)
- カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。 (歴代志1 2:7)
- The sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing. (1 Chronicles 2:7)
- これは、わたしの母の胎の戸を閉じず、また悩みをわたしの目に隠さなかったからである。 (ヨブ記 3:10)
- because it didn't shut up the doors of my mother's womb, nor did it hide trouble from my eyes. (Job 3:10)
- これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。 (ヨブ記 38:23)
- which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? (Job 38:23)
- わたしの魂もまたいたく悩み苦しんでいます。主よ、あなたはいつまでお怒りになるのですか。 (詩篇 6:3)
- My soul is also in great anguish. But you, Yahweh--how long? (Psalms 6:3)
- こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。 (ヨブ記 34:28)
- so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted. (Job 34:28)
- あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。 (ヨブ記 30:21)
- You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me. (Job 30:21)
- その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。 (ヨブ記 20:22)
- In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him. (Job 20:22)
- 望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。 (箴言 13:12)
- Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life. (Proverbs 13:12)
- ただしこの無茶苦茶な指示のは、演出に行き詰って苦悩してた溝口が時間稼ぎに行った苦肉の策だったともいわれる。
- These unreasonable orders, however, are believed to have been his last resort to buy time when he was distressed with the difficulty in directing a film.
- ところがエジプトびとはわれわれをしえたげ、また悩まして、つらい労役を負わせましたが、 (申命記 26:6)
- The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage: (Deuteronomy 26:6)
- これを追う日本の上村中将率いる第二艦隊 (日本海軍)を右往左往させ、船舶による補給に頼る日本軍を悩ませた。
- The Vladivostok Cruiser Fleet prompted Vice-Admiral Kamimura commmanding the IJN Second Fleet to give chase, in order to resolve the supply issues of the Japanese Army which was reliant on supplies delivered by transport vessels.
- しかし、明治時代に入って塚が取り壊されかけ、鵺の怨霊が近くに住む人々を悩ませ、慌てて塚が修復されたという。
- However, it is said that the mound was threatened with destruction during the Meiji period, which tormented the people living around it; therefore, the Nue-zuka was restored in haste.
- 私たちは、互いの会話から元気を得、さまざまな考えに悩まされている気持ちから楽になりたいと思っているのです。
- We like talking so much because we hope by our conversations to gain some mutual comfort, and because we seek to refresh our wearied spirits by variety of thoughts.
- ――その空想というのは実は笑うべきもので、ただ私を悩ました感情の強烈な力強さを示すためにしるすにすぎない。
- - a fancy so ridiculous, indeed, that I but mention it to show the vivid force of the sensations which oppressed me.
- 米国のジャーナリストで、多数に発表されたコラムで恋に悩む人へのアドバイスを書いた(1870年−1951年)
- United States journalist who wrote a syndicated column of advice to the lovelorn (1870-1951)
- わたしは黙して物言わず、むなしく沈黙を守った。しかし、わたしの悩みはさらにひどくなり、 (詩篇 39:2)
- I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred. (Psalms 39:2)
- 正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。 (詩篇 34:17)
- The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles. (Psalms 34:17)
- 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。 (ヨブ記 27:2)
- 'As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter. (Job 27:2)
- なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。 (箴言 10:26)
- As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him. (Proverbs 10:26)
- 12世紀から本所は悪党活動に悩まされてきたが、悪党は他領へ逃亡するなど、本所による追捕から巧みに逃れていた。
- Honjo suffered from akuto activities since the 12th century, but akuto circumvented pursuit by honjo by escaping to other territories, etc.
- わたしのことを言えば、昼は暑さに、夜は寒さに悩まされて、眠ることもできませんでした。 (創世記 31:40)
- This was my situation: in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from my eyes. (Genesis 31:40)
- なおなお日蓮の曼荼羅における不動明王は生死即涅槃を表し、これに対し愛染明王は煩悩即菩提を表しているとされる。
- Moreover, it is said that Fudo Myoo in Nichiren's mandala shows that the sufferings of birth and death are nirvana, while Aizen Myoo shows that the idea that earthly desires are a pure aspiration to enlightenment.
- 仏の教えが煩悩を滅ぼして菩提心(悟りを求める心)を表す様を、インド神話上の武器に譬えて法具としたものである。
- It became a ritual object by comparing the way Buddha's teachings destroy earthly desires and reveal aspiration for Buddhahood (mind seeking for enlightenment) to a weapon in Indian mythology.
- また、そんな人びとのうちには、そういう苦悩を自覚し、それを自分で実験している人さえあるということをも話した。
- some of whom had become conscious of the nature of their affliction, and had even proved it by experiments upon themselves.
- それからゆっくりと通りを戻りはじめたが、一歩二歩歩いては立ち止まり、悩みがある人のように額に手をあてていた。
- Then he began slowly to mount the street, pausing every step or two and putting his hand to his brow like a man in mental perplexity.
- しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。 (詩篇 69:29)
- But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me. (Psalms 69:29)
- 死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。 (詩篇 116:3)
- The cords of death surrounded me, the pains of Sheol {Sheol is the place of the dead.} got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Psalms 116:3)
- わたしは安らかでなく、またおだやかでない。わたしは休みを得ない、ただ悩みのみが来る」。 (ヨブ記 3:26)
- I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes.' (Job 3:26)
- わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。 (詩篇 119:153)
- Consider my affliction, and deliver me, for I don't forget your law. (Psalms 119:153)
- そこで、われダニエル、わがうちなる霊は憂え、わが脳中の幻は、わたしを悩ましたので、 (ダニエル書 7:15)
- As for me, Daniel, my spirit was grieved in the midst of my body and the visions of my head troubled me. (Daniel 7:15)
- わたしたちは、暴風にひどく悩まされつづけたので、次の日に、人々は積荷を捨てはじめ、 (使徒行伝 27:18)
- As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard. (Acts 27:18)
- また地を見ると、見よ、悩みと暗きと、苦しみのやみとがあり、彼らは暗黒に追いやられる。 (イザヤ書 8:22)
- and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness. (Isaiah 8:22)
- その後は藩政の実権を頼兄に掌握され、また家臣団の対立などにもたびたび悩まされたが、藩法や藩政の整備に尽力した。
- After that, Yorimori came to have the actual power in domain duties, and Yorifusa was frequently faced with conflicts among vassals, but he continued to dedicate himself to maintaining domain laws and duties.
- また、減封のため財政難に悩まされたが、江戸時代後期には上杉鷹山(治憲)が藩の殖産興業を行って財政を立て直した。
- Furthermore, financial troubles caused by the demotions troubled them, but during the latter Edo Period, Yozan (Harunori) UESUGI rebuilt their economy through encouraging new industries in the domain.
- また次の子の名をエフライムと名づけて言った、「神がわたしを悩みの地で豊かにせられた」。 (創世記 41:52)
- The name of the second, he called Ephraim {'Ephraim' sounds like the Hebrew for 'twice fruitful.'}: 'For God has made me fruitful in the land of my affliction.' (Genesis 41:52)
- また「仏・法・僧」の三宝に捧げるという説、又は三毒の煩悩(貪り、いかり、愚痴)を一つずつなくすという説がある。
- There are other theories that it is to devote three treasures of Buddhism, 'Buddha, sutras and priesthood,' and that it is to cast away three poisonous earthly desires (greed, anger and complaint) one by one.
- 「応徳涅槃図」とも称され、釈迦がいっさいの煩悩がことごとく消滅した涅槃の境地に達したようすを描いたものである。
- It is also referred to as 'Otoku Nehan-zu Painting,' which described the scene that Shaka reached the stage of nirvana where all Bonno (earthly desires) were entirely gone.
- 二月、ようやく宇治を訪れた薫は、浮舟の思い悩むさまを女として成長したものと誤解して喜び、京へ迎える約束をする。
- When visiting Uji in February, Kaoru misunderstood Ukifune's worrying looks as the growth of woman and promised her that he would invite her to Kyoto.
- この当時、たびたび上洛、強訴しようとする南都の大衆、僧兵の力は強く、平氏も南都北嶺の影響力に頭を悩ませていた。
- In those days, monks residing in the zendo and warrior monks, who often went to the capital Kyoto for strongly making pleas, had such great strength that the Taira clan tolerated the power of influence of the temples in Nanto and Mt. Hiei.
- 一方オリヴァも、自分の苦悩を聞いてエリーナが深く同情してくれるのを見て、たちまちエリーナを愛するようになった。
- and Oliver observing how much she pitied the distress he told her he felt for his fault, he as suddenly fell in love with her.
- わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。 (詩篇 49:5)
- Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me? (Psalms 49:5)
- なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。 (詩篇 44:24)
- Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression? (Psalms 44:24)
- 国は国に、町は町に撃ち砕かれた。神がもろもろの悩みをもって彼らを苦しめられたからです。 (歴代志2 15:6)
- They were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God troubled them with all adversity. (2 Chronicles 15:6)
- 彼は悩みにあうに及んで、その神、主に願い求め、その先祖の神の前に大いに身を低くして、 (歴代志2 33:12)
- When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers. (2 Chronicles 33:12)
- 彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。しかしわたしに勝つことができなかった。 (詩篇 129:2)
- many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me. (Psalms 129:2)
- 悪を行うすべての人には、ユダヤ人をはじめギリシヤ人にも、患難と苦悩とが与えられ、 (ローマ人への手紙 2:9)
- oppression and anguish, on every soul of man who works evil, to the Jew first, and also to the Greek. (Romans 2:9)
- なにゆえにわたしは胎内を出てきて、悩みと悲しみに会い、恥を受けて一生を過ごすのか。 (エレミヤ書 20:18)
- Why came I forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame? (Jeremiah 20:18)
- 貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。 (箴言 22:22)
- Don't exploit the poor, because he is poor; and don't crush the needy in court; (Proverbs 22:22)
- 何も知らずに上京の準備を手伝う母中将の君に苦悩を打ち明けることもできず、浮舟は宇治川の流れを耳にしながら物思う。
- Ukifune couldn't consult her mother Chujo no kimi, who knew nothing and was helping with the preparations for going to Kyoto, and worried while listening to the sound of the Uji-gawa River.
- しかし結婚してみればただ幼いだけの女三宮に源氏は失望し、また女三宮降嫁に衝撃を受けた紫の上も苦悩の末病に倒れる。
- However, after he marries Onna San no Miya, he was disappointed to find that she was just a childish girl, and Murasaki no ue was also shocked by Onna San no Miya's marriage out of the royal family that she eventually becomes ill due to stress.
- 前段は義経の愛人静御前と義経の哀切な別れ、後段では平知盛の霊が海上で義経主従を悩ます劇的な場面で構成されている。
- The play is divided into the first part, featuring a sorrowful parting between Yoshitsune and his lover Shizukagozen and the second part, focused on a dramatic scene in which the ghost of TAIRA no Tomomori harrows Yoshitsune and his retainers at sea.
- バイロンは、彼の詩でだけでなく、『バイロン的な英雄』の彼の創造においても残る−思い悩んでいる憂鬱な青年の登場人物
- Byron lives on not only in his poetry, but also in his creation of the 'Byronic hero' - the persona of a brooding melancholy young man
- これは日韓関係の非常に重要で永久の悩みの種で、この島が日本に返還されるまで、日韓全体の和平が決着することが無い。
- This is very serious and permanent irritant in Japan-ROK relations and there can be no over-all ROK-Japan settlement until this Japanese island is returned to Japan.
- あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。 (詩篇 119:92)
- Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction. (Psalms 119:92)
- 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。 (箴言 25:19)
- Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot. (Proverbs 25:19)
- 大地が全ての命を育む力を蔵するように、苦悩の人々をその無限の大慈悲の心で包みこみ、救う所から名付けられたとされる。
- It is named after the belief that it enwraps troubled people with its immeasurably great mercy and saves them, such that the earth has the power to cultivate all lives.
- また地獄の苦悩を済度するともいい、一切衆生を済度するに、無礙の大用あることを表して諸願成就・産生平穏を司るという。
- In addition, it is also said to relieve suffering in hell and control the achievement of various wishes and peaceful birth by showing that there is a benefit of no obstacle (無礙の大用) for relief of all living things.
- 大宮 (源氏物語)が亡くなり、内侍司に任命された玉鬘 (源氏物語)は孫として喪に服しながら、出仕を思い悩んでいた。
- Omiya passed away, and Tamakazura, who had been appointed to Naishi no tsukasa (female palace attendant), was in mourning for her grandmother, and was worried about entering the service.
- マイミーの片腕は伸びていたので、これがいっとき妖精たちを悩ませましたが、腕の周りにベランダをつくることにしました。
- One of her arms was extended and this had bothered them for a second, but they built a verandah round it,
- そのころは、出る者にも入る者にも、平安がなく、大いなる騒乱が国々のすべての住民を悩ました。 (歴代志2 15:5)
- In those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in; but great troubles were on all the inhabitants of the lands. (2 Chronicles 15:5)
- われらの家畜はみごもって子を産むに誤ることなく、われらのちまたには悩みの叫びがありません。 (詩篇 144:14)
- Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets. (Psalms 144:14)
- その後しばしば将軍家に招かれ『猿若舞』を躍り名声を獲る一方、『中村座』の焼失や奉行所からの取り締まりにも悩まされる。
- Later on, he was often invited to the residence of the Shogun family to dance 'Saruwaka mai' and gained a reputation, while he was bothered by the loss of 'Nakamura-za Theater' by fire and by the regulations by the magistrate's office.
- 中将姫が婦人病に悩まされたとの伝説があり、淡島明神同様、同じ悩みを持つ女性に特に信仰があった(参考:中将姫誓願桜)。
- Since there was a legend that Chujo Hime had suffered from a women's disease, women who had the same type of diseases particularly believed in her like Awashima Myojin God (refer to 'Chujo Hime Seigan-zakura' [Chujo Hime's cherry tree for vows]).
- 地蔵菩薩の霊験は膨大にあり、人々の罪業を滅し成仏させるとか、苦悩する人々の身代わりになって救済するという説話が多い。
- There are many stories that the miraculous efficacy of Jizo Bosatsu is enormous enough to diminish people's sins and make them Buddha, and that he relieves people as a scapegoat for their suffering.
- いずれも、いかに正確にかつ効率よく記述するかで悩んでいた(序文参照)編者・太安万侶の涙ぐましいまでの苦心の跡である。
- Any of these is the result of dedicated efforts of the compiler, O no Yasumaro who was struggled to accurately and efficiently describe the content (refer to the preface).
- 現在に残されている肖像画は、気味の悪いものが多いが、多くの人の悩みを聞いた結果そのような顔になったとも言われている。
- It is said that many of his portraits that are left today look unearthly because he listened to the worries of many people.
- 「もし君が、精霊にすぎないのに2人の苦悩に同情するんなら、2人と同じ人間である私が2人をあわれまないでいられようか。
- 'if you, who are but a spirit, feel for their distress, shall not I, who am a human being like themselves, have compassion on them?
- このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。大水の押し寄せる悩みの時にもその身に及ぶことはない。 (詩篇 32:6)
- For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him. (Psalms 32:6)
- あなたはわたしの隠れ場であって、わたしを守って悩みを免れさせ、救をもってわたしを囲まれる。[セラ (詩篇 32:7)
- You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah. (Psalms 32:7)
- わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。 (詩篇 77:2)
- In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn't get tired. My soul refused to be comforted. (Psalms 77:2)
- こうしてモルデカイは王の門に帰ってきたが、ハマンは憂え悩み、頭をおおって急いで家に帰った。 (エステル記 6:12)
- Mordecai came back to the king's gate, but Haman hurried to his house, mourning and having his head covered. (Esther 6:12)
- あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。 (ヨブ記 36:19)
- Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength? (Job 36:19)
- 王は彼らにむかって、「わたしは夢を見たが、その夢を知ろうと心に思い悩んでいる」と言ったので、 (ダニエル書 2:3)
- The king said to them, 'I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.' (Daniel 2:3)
- 主よ、み名のために、わたしを生かし、あなたの義によって、わたしを悩みから救い出してください。 (詩篇 143:11)
- Revive me, Yahweh, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble. (Psalms 143:11)
- その時わたしはアリエルを悩ます。そこには悲しみと嘆きとがあって、アリエルのようなものとなる。 (イザヤ書 29:2)
- then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth {or, Ariel}. (Isaiah 29:2)
- 主よ、彼らは悩みのとき、あなたに求めた。彼らがあなたの懲らしめにあったとき、祈をささげた。 (イザヤ書 26:16)
- Yahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them. (Isaiah 26:16)
- われわれはそのうわさを聞いて、手は弱り、子を産む女に臨むような悩みと苦しみとに捕えられた。 (エレミヤ書 6:24)
- We have heard its report; our hands become feeble: anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor. (Jeremiah 6:24)
- 土岐頼芸は無能だったが、土岐家自体を慕う旧臣は多く、道三は美濃平定後も常に不穏分子に悩まされ、国内統制に苦慮している。
- Even though Yorinari TOKI was said to be incompetent many former retainers were still loyal to the TOKI clan, and even after Dosan restored order in Mino he was always troubled by those who posed a threat, which led to a difficulty in ruling the province.
- 植木は偶々自由党自由党 (日本 1881-1884)に参加した際に全国の酒造業者が同様の悩みを抱えていることを知った。
- When joining the Liberal Party, Ueki happened to find out that breweries across the country faced the same problem.
- この計画には、民衆の人気がありすぎて、一時期政権の悩みの種でもあった行基を起用、重用し、大仏造立計画は求心力をもった。
- For the Great Buddha construction plan, Gyoki, whose overwhelming popularity among the people sometimes annoyed the government, was appointed to a responsible person in order to acquire centripetal force.
- 一時期は人材不足に悩んだ文楽界だが、1973年に研修生制度が始まってからは、家柄に関係なく若者が門を叩くようになった。
- Though the bunraku world suffered a talent shortage for a while, young people have begun to approach the bunraku world to become a disciple since the trainee system was launched in 1973.
- 大坂・江戸などの鰹節の消費地から遠い土佐国ではカビの発生に悩まされたが、逆にカビを利用して乾燥させる方法が考案された。
- Far from consumers in cities such as Osaka and Edo, katsuobushi producers in Tosa Province were troubled by the katsuobushi's tendency to mold, but they turned the problem to their advantage by devising a way of seasoning katsuobushi with the very fungus that attacked it.
- そんなふうに悩んだり恐れたりしていたのが、親父の寿命を短くして、不幸な死を遂げた大きな理由に違いないと僕は信じている。
- and I am sure the annoyance and the terror he lived in must have greatly hastened his early and unhappy death.
- 激しい精神的苦悩に噛み切ってしまった下唇からはどくどくと血が流れ、あごから滴り落ちてシャツとネッカチーフを染めていた。
- He had bitten his under lip nearly through in the violence of his mental suffering, and the blood which had flowed from the wound had trickled down his chin, and stained his shirt and neckerchief.
- これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。 (詩篇 66:14)
- which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress. (Psalms 66:14)
- 当時、米相場の乱高下に頭を悩ます吉宗を身近で見て、田沼は日本に貨幣経済を普及させて問題を解決できないか、と考えたという。
- Yoshimune was concerned about the violently fluctuating price of rice, and it is said that Tanuma wondered whether the problem could be solved by promoting a monetary economy in Japan.
- 二人の不仲を聞いて、いつになったら実父に会えるのか思い悩む板ばさみの玉鬘に、和琴を教えながらますます惹かれる源氏だった。
- Tamakazura, who heard of their discord, was caught in the middle, worrying about when she could meet her real father, while Genji, who was teaching her to play the wagon (Japanese harp), became more and more attracted to her.
- サウルの家来たちは彼に言った、「ごらんなさい。神から来る悪霊があなたを悩ましているのです。 (サムエル記上 16:15)
- Saul's servants said to him, 'See now, an evil spirit from God troubles you. (1 Samuel 16:15)
- あなたのいつくしみを喜び楽しみます。あなたがわたしの苦しみをかえりみ、わたしの悩みにみこころをとめ、 (詩篇 31:7)
- I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities. (Psalms 31:7)
- アッスリヤの王テルガデ・ピルネセルは彼の所に来たが、彼に力を添えないで、かえって彼を悩ました。 (歴代志2 28:20)
- Tilgath Pilneser king of Assyria came to him, and distressed him, but didn't strengthen him. (2 Chronicles 28:20)
- サタンは主の前から出て行って、ヨブを撃ち、その足の裏から頭の頂まで、いやな腫物をもって彼を悩ました。 (ヨブ記 2:7)
- So Satan went forth from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head. (Job 2:7)
- アハブはエリヤを見たとき、彼に言った、「イスラエルを悩ます者よ、あなたはここにいるのですか」。 (列王紀1 18:17)
- It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, 'Is that you, you troubler of Israel?' (1 Kings 18:17)
- その後、元禄7年(1694年)に従一位、元禄11年(1698年)に兼輝と改名するが、この頃より中風に悩まされるようになる。
- After that, he rose to Juichii in 1694, and he changed his name to Kaneteru in 1698, around when he began to suffer from paralysis.
- あなたがたが選んだ神々に行って呼ばわり、あなたがたの悩みの時、彼らにあなたがたを救わせるがよい」。 (士師記 10:14)
- Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!' (Judges 10:14)
- 1. 息災法(そくさいほう)…災害のないことを祈るもので、旱魃、強風、洪水、地震、火事をはじめ、個人的な苦難、煩悩も対象。
- 1. The prayer for safety and good health: to pray to circumvent various calamities including drought, wind storms, floods, earthquakes, and fires; personal sufferings and the overcoming of earthly desires are also included in the prayer.
- しかし紫の上の悩みに気づかぬ源氏と次第にすれ違いを重ね、その心労から37歳の厄年に重病にかかる(「若菜 (源氏物語)」)。
- However, Genji doesn't notice the concern of Murasaki no ue and the difference in their feelings for each other gets bigger and bigger, and at the age of 37 which is considered a critical age for a woman, she falls seriously ill because of anxiety ('Wakana' (new herbs)).
- 東大寺の大衆 (仏教)の力は隣接する興福寺とともに大きなものがあり、平安時代から彼らの上洛は時の権力者の頭を悩ませ続けた。
- The power of the monks (Buddhism) of Todai-ji Temple was too great to be ignored together with that of Kofuku-ji Temple located next to Todai-ji Temple, and their visits to the capital Kyoto had bothered the man in power since the Heian period.
- 非常に悩ましいのは、前座がもらえる小遣いの額のほうが、プロの落語家としての出演料(割 (寄席))の額より高いということだ。
- It is agonizing that the amount of the allowance a zenza gets is bigger than that of the performing fee (wari) as a professional rakugoka.
- そのため時代が進むにつれバスやタクシーの利用者も減少の一途をたどり、各バスやタクシー会社では赤字経営に悩まされる所もある。
- Therefore, use of bus and taxi has been decreasing, with some bus and taxi companies running in the red.
- しかし、座頭の亡霊が十兵衛とその妻を悩ませるようになり、さらに落とした煙草入れをネタにして提婆の仁三によるゆすりが始まる。
- However, a Zato ghost came to trouble Jubei and his wife, and Daiba no Nisa started to play blackmail referring to a cigarette case that Jubei left on the scene.
- 馬車は行ってしまい、追うべきか追わざるべきか悩んでいると、小道の奥からしゃれた小型のランドー型馬車(※27)がやって来た。
- 'Away they went, and I was just wondering whether I should not do well to follow them when up the lane came a neat little landau,
- あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。 (詩篇 69:17)
- Don't hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily! (Psalms 69:17)
- あなたの心から悩みを去り、あなたのからだから痛みを除け。若い時と盛んな時はともに空だからである。 (伝道の書 11:10)
- Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity. (Ecclesiastes 11:10)
- だが越後国人たちの離反には度々悩まされているように、謙信も信玄同様、国人衆の連合盟主という地位から脱することができなかった。
- But, often being troubled with rebellions by powerful families in Echigo Province, Kenshin as well as Shingen could not escape from the leader of the alliance among powerful local lords in the province.
- また彼女を憎んでいる他の妻は、ひどく彼女を悩まして、主がその胎を閉ざされたことを恨ませようとした。 (サムエル記上 1:6)
- Her rival provoked her severely, to make her fret, because Yahweh had shut up her womb. (1 Samuel 1:6)
- しかし、近年暖冬続きで雪不足に悩まされることが多いうえ、氷室小屋を保有する白雲楼ホテルが平成10年(1998年)に倒産した。
- However, the area has been troubled with the lack of snow due to the warm winters of recent years, and the Hakuunro Hotel, which was the owner of the himuro hut, went bankrupt in 1998.
- 一方、外国商人側も文禄・慶長の役の失敗や関ヶ原の戦いの影響によって生じた日本の国内経済の混乱による販売不振に悩まされていた。
- Meanwhile, the foreign merchants' side also had suffered from sales slumps owing to the economic chaos in Japan which resulted from Japan's failure in the Bunroku-Keicho War and the effects of the Battle of Sekigahara.
- 組み紐の専門家は伝統工芸士を中心に構成されているが、その人数は年々減少しており、最近は日本各地で後継者不足に悩まされている。
- Experts of braided cords consist primarily of traditional craftsmen, but the number continues to decrease every year; recently, the shortage of successors has become a problem in various regions of Japan.
- フクロウは、夜食べて昼間は寝ているという習性なのだが、セミの騒音に大変悩まされ、どうか鳴くのを止めてくれるようにと懇願した。
- AN OWL, accustomed to feed at night and to sleep during the day, was greatly disturbed by the noise of a Grasshopper and earnestly besought her to stop chirping.
- そしてペテロとゼベダイの子ふたりとを連れて行かれたが、悲しみを催しまた悩みはじめられた。 (マタイによる福音書 26:37)
- He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled. (Matthew 26:37)
- またその七月の十日に聖会を開き、かつあなたがたの身を悩まさなければならない。なんの仕事もしてはならない。 (民数記 29:7)
- ''On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work; (Numbers 29:7)
- 販売を始めてみたが醤油の使用法が当時のアメリカ人には理解されておらず、まだ日本料理も一般的でなかったため販売が伸び悩んでいた。
- Since the use of soy sauce was not widely known to American people at that time and Japanese cooking was not widely popular, sales of soy sauce were stagnant.
- 働きすぎの重圧に悩まされず、冷静な考えでいる間は、人間の常識は紛れようもなくワークマンシップの本能の導きのもとで語るのである。
- In the intervals of sober reflection, when not harassed with the strain of overwork, men's common sense speaks unequivocally under the guidance of the instinct of workmanship.
- そのために王の顔色は変り、その心は思い悩んで乱れ、その腰のつがいはゆるみ、ひざは震えて互に打ちあった。 (ダニエル書 5:6)
- Then the king's face was changed in him and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened and his knees struck one against another. (Daniel 5:6)
- 司馬遼太郎の『歳月』では、征韓党の武断派と評されているが、『江藤新平伝』等によれば、子煩悩な心優しい紳士であった一面も見られる。
- 'Saigetsu'(across the ages) authored by Ryotaro SHIBA considers him as a member of Budan-ha (military government group), but according to'Shinpei ETO Biography'he was also a doting parent and kindearted gentleman.
- もしあなたが彼らを悩まして、彼らがわたしにむかって叫ぶならば、わたしは必ずその叫びを聞くであろう。 (出エジプト記 22:23)
- If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry; (Exodus 22:23)
- また、浄土宗系の無量寿経 には、阿弥陀仏の本願を後世の苦悩の衆生に説き聞かせるようにと、釈迦牟尼仏から弥勒菩薩に付属されている。
- Additionally, in the Muryoju-kyo sutra of the Jodo sect, Shakamuni-butsu asked Miroku Bosatsu to preach the Hongwan (本願) of Amitabha Buddha against people in anguish of a later age.
- 声聞や縁覚は人間的な生活を否定して涅槃を得てはいるが、自身はブッダとして新しい教えを告げ衆生の悩みを救える、というわけではない。
- Although shomon and engaku (paccekabuddha, who have come to Bodhi independent of any other person) attain nirvana by rejecting life as humans, they themselves cannot convey new teachings or save people from suffering.
- 人には「魂」というものがあると信じられ、熟睡したり悩み事に屈託したときには衰弱した肉体からその「魂」が遊離すると考えられていた。
- It was believed that a person possesses a 'soul,' and when he is in deep sleep, or is troubled by something, the soul drifts away from the weakened body.
- さらに小舟での襲撃などにより元軍を悩ませる武士も少なくなかった(一方で河野通有などのように石弓によって重傷を負った武士もいた)。
- In addition, the Yuan army was bothered by many samurai attacking in small boats (while some of them, like Michiari KONO, suffered severe injuries from stone arrowheads).
- 水分を十分除去した鰹節は長期保存での腐敗は防止できたものの、カツオブシムシなどの害虫の発生と、有害なカビの発生に悩まされ続けた。
- The well-drained katsuobushi could be prevented from decaying during long-term preservation, but it continued to be troubled by pests, including buffalo bugs, as well as by harmful mold.
- 夫の同室者たちは相方の嘆きや苦悩に立ち入ろうとはせず、それまでは3人共同で使っていた小さな部屋を明渡してひとりきりにしてやった。
- Her husband's fellow-prisoners shrank from obtruding on his grief and misery, and left to himself alone, the small room he had previously occupied in common with two companions.
- ネブカデネザルの治世の第二年に、ネブカデネザルは夢を見、そのために心に思い悩んで眠ることができなかった。 (ダニエル書 2:1)
- In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled and his sleep went from him. (Daniel 2:1)
- ところが舟は、もうすでに陸から数丁も離れており、逆風が吹いていたために、波に悩まされていた。 (マタイによる福音書 14:24)
- But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary. (Matthew 14:24)
- はしためを、悪い女と思わないでください。積る憂いと悩みのゆえに、わたしは今まで物を言っていたのです」。 (サムエル記上 1:16)
- Don't count your handmaid for a wicked woman; for I have been speaking out of the abundance of my complaint and my provocation.' (1 Samuel 1:16)
- 成績不振と黒い霧事件 (日本プロ野球)の余波で観客数が伸び悩んでいた東映フライヤーズを東急と共に1972年オフに日拓ホームに売却。
- During the off season in 1972 Toei and Tokyu sold the Toei Flyers to Nittaku Home Corporation because of the poor performance of the baseball team and the fact that the 'Kuroi Kiri Incident,' a game-fixing scandal in professional baseball at that time, made it difficult for the team to attract large audiences.
- 平安時代に書かれた日本現報善悪霊異記に、出挙によって金銭亡者となったり返済に苦悩したりする都市住民の様子がまざまざと描かれている。
- 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories) written in the Heian period vividly depicts the condition of the people living in the urban areas who became money-mad due to Suiko or were suffering from repayment.
- お嬢吉三は、真面目な芸風で伸び悩んでいた岩井半四郎 (8代目)(当時は三代目岩井粂三郎)を売り出すため、黙阿弥が苦心して創造した。
- Ojo Kichisa was created by the hard work of Mokuami, in order to sell Hanshiro IWAI VIII (then Kumesaburo IWAI III) who could not become popular due to his serious performance style.
- あなたはわたしを多くの重い悩みにあわされましたが、再びわたしを生かし、地の深い所から引きあげられるでしょう。 (詩篇 71:20)
- You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth. (Psalms 71:20)
- 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。 (詩篇 91:15)
- He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him. (Psalms 91:15)
- わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。 (詩篇 102:2)
- Don't hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call. (Psalms 102:2)
- 嘉承2年(1107年)、5歳の鳥羽天皇が即位した際、天皇の外伯父藤原公実が自ら摂政就任を主張し、公実と従兄弟にあたる白河院は悩んだ。
- In 1107, when Emperor Toba ascended the throne at the age of five, an uncle on his mother's side, FUJIWARA no Kinzane insisted that he himself would be the regent, and Shirakawa-in, who was Kinzane's cousin, wondered what would be the right decision.
- 中世の越中は河川の氾濫による水害に悩まされていたが、成政は僅か数年に過ぎない越中統治期間に堤防を築き水害を防いだため領民に慕われた。
- Since the Ecchu Province was suffered from flood disaster due to flood of river in the medieval period, Narimasa built bank during his few years of administration in Ecchu, so he was well-liked by people in his dominion.
- 「特にその七月の十日は贖罪の日である。あなたがたは聖会を開き、身を悩まし、主に火祭をささげなければならない。 (レビ記 23:27)
- 'However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation to you, and you shall afflict yourselves; and you shall offer an offering made by fire to Yahweh. (Leviticus 23:27)
- われわれが先祖たちの神、主に叫んだので、主はわれわれの声を聞き、われわれの悩みと、骨折りと、しえたげとを顧み、 (申命記 26:7)
- and we cried to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression; (Deuteronomy 26:7)
- 108という数は煩悩の数を表すとされ、数珠の珠はそれぞれの煩悩を司る108の仏を表し、人間のあらゆる煩悩を数珠が受けるとされている。
- It is believed that the number of 108 represents the number of earthly desires, each bead of juzu represents 108 Buddha who preside over each earthly desire and juzu suffers all earthly desires of human beings.
- 更に佐賀の乱や西南戦争などの士族反乱によって予定外の財政支出が生じたため、1878年以後にインフレーションに悩まされることになった。
- Moreover, he had to face inflation from 1878 because revolts by family or person with samurai ancestors, such as Saga War and Seinan War, caused unexpected financial spending.
- また、家康は林羅山に湯王武王 (周)放伐論の是非を問うなど、主家である豊臣家を討つことの倫理的な問題をどう解決すべきか苦悩している。
- Ieyasu also felt anguish about how he could solve an ethical problem of destroying the Toyotomi family, his master family, asking Razan HAYASHI about right and wrong of To-O (Tang Wang)/Bu-O (Wu Wang) (Zhou Dynasty China) Hobatsu-ron (a theory in ancient China about expelling a disqualified prince).
- みずからの出生に悩む薫は八の宮の生きかたを理想としてしばしば邸を訪れるうちに、ふとしたことから長女大君に深く心を引かれるようになる。
- Kaoru, being burdened by the secrets concerning his birth, regards Hachi no Miya's way of living as ideal, and often visits his residence, coming to feel deeply attracted to Oigimi, his eldest daughter.
- 出世間(しゅっせけん)とは、煩悩などのけがれに汚染された、この世界のすべての存在を世間というのに対し、それを超越しているものをさす。
- 'Shusseken' means something transcends 'Seken,' which refers to all the existence of the world corrupted by evils such as earthly desires.
- 悲しみは全ての人に来る、そして、それは苦い苦悩と共に若者のところに来る、なぜならばそれはを自覚を必要とするからである−A.リンカーン
- sorrow comes to all, and to the young it comes with bittered agony because it takes them unawares- A.Lincoln
- 源氏・左大臣側の衰勢も著しく、主だった後見もいない藤壺は源氏からの更なる求愛に悩まされた末、東宮を守るために出家を選んだ(「賢木」)。
- The decline of the power of Genji and sadaijin (Minister of the left) was significant and Fujitsubo, who did not have an influential guardian, decided to become a priestess in order to protect the crown prince after being annoyed by further courtship from Genji ('Sakaki').
- それは、多くの人をいやされたので、病苦に悩む者は皆イエスにさわろうとして、押し寄せてきたからである。 (マルコによる福音書 3:10)
- For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him. (Mark 3:10)
- C61・C62形が登場した1940年代後半、日本の鉄道は極端な石炭不足に悩まされており、主要幹線など電化の必要がある路線の電化を行った。
- In the latter half of the 1940s when the C61/C62 types appeared, Japanese railroad companies were suffering from extreme shortage of coal, so that they were conducting the electrification of lines out of the need of electrification including the main lines.
- 後白河院と平氏の圧力に悩まされ続けた天皇とされてきたが、近年の研究では平氏一門と組んで政治を押し進める意図を持っていたとの説も出ている。
- It is said the Emperor came under pressure from both Goshirakawa-in and the Taira clan, however according to recent studies, a theory developed that he had the intention to rule the government together with the Taira clan.
- それを見て、わたしはあわててモーロックたちのことで悩むのをやめて、こうした人間の遺産の徴をウィーナの目から消滅させることに専念しました。
- When I saw them I ceased abruptly to trouble about the Morlocks, and was only concerned in banishing these signs of the human inheritance from Weena's eyes.
- 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。 (詩篇 55:19)
- God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don't fear God. (Psalms 55:19)
- 敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。 (詩篇 55:3)
- Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me. (Psalms 55:3)
- だれが、キリストの愛からわたしたちを離れさせるのか。患難か、苦悩か、迫害か、飢えか、裸か、危難か、剣か。 (ローマ人への手紙 8:35)
- Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? (Romans 8:35)
- そのとき、イエスはさまざまの病苦と悪霊とに悩む人々をいやし、また多くの盲人を見えるようにしておられたが、 (ルカによる福音書 7:21)
- In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight. (Luke 7:21)
- 役者に演技をつけずやり直しを命じ、悩んだ役者がどうすればいいのか訊いても「演技するのが役者の領分でしょう」といっさい助言などをしなかった。
- When actors, who were puzzled when Mizoguchi asked them for retakes without telling them how to act, requested for his help, Mizoguchi never gave any advice, saying, 'It is the actor's job to act.'
- 阿波国の阿波郡・美馬郡は、常に旱魃に悩まされていたが、古嗣は池と用水を築造する潅漑事業を成し遂げ、その仁政と能力の高さから広く名声を得た。
- Awa County and Mima County both in Awa Province were always troubled by drought, so he carried out an irrigation project which consisted of digging ponds and irrigation channels, which gained him fame for his benevolent rule and capable governing.
- 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。 (ヨブ記 36:16)
- Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness. (Job 36:16)
- そしてペテロ、ヤコブ、ヨハネを一緒に連れて行かれたが、恐れおののき、また悩みはじめて、彼らに言われた、 (マルコによる福音書 14:33)
- He took with him Peter, James, and John, and began to be greatly troubled and distressed. (Mark 14:33)
- あなたの友、あなたの父の友を捨てるな、あなたが悩みにあう日には兄弟の家に行くな、近い隣り人は遠くにいる兄弟にまさる。 (箴言 27:10)
- Don't forsake your friend and your father's friend. Don't go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother. (Proverbs 27:10)
- これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。 (箴言 1:27)
- when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you. (Proverbs 1:27)
- これはあなたがたの全き休みの安息日であって、あなたがたは身を悩まさなければならない。これは永久に守るべき定めである。 (レビ記 16:31)
- It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever. (Leviticus 16:31)
- そして主の手はアシドドびとの上にきびしく臨み、主は腫物をもってアシドドとその領域の人々を恐れさせ、また悩まされた。 (サムエル記上 5:6)
- But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and its borders. (1 Samuel 5:6)
- 如意宝珠とは全ての願いを叶えるものであり、法輪は元来古代インドの武器であったチャクラムが転じて、煩悩を破壊する仏法の象徴となったものである。
- Nyoi hoju fulfills all hopes and Horin is a Buddhist symbol to destroy Bonno (earthly desires), and which was transformed from Chakuram, a weapon in ancient India originally.
- 無理な想像は妄想となって理解に歪みを生じ、自ら生み出した曲解に妨げられてますます悟りから遠のくという事態は、昔から多くの師家を悩ませてきた。
- Many masters have been worried about such a situation as the obsession caused by unreasonable imagination makes his or her understanding distorted and he or she becomes remote prevented by his own contortions.
- また、中の君の異母妹浮舟 (源氏物語)が薫の恋人と知りながら、薫になりすまして契りを結び、彼女が苦悩の末入水を図る原因となった(「浮舟」)。
- Also, he had a relationship with Ukifune (A Drifting Boat), Naka no Kimi's younger sister by a different mother, pretending to be Kaoru, although he knew that she was Kaoru's lover, and it caused her to commit suicide by throwing herself into the water after she agonized. ('Ukifune').
- この間にも、忠実は愛娘の身の振り方に心を悩まし、泰子が為に元永元年(1118年)8月に使いを伊勢神宮に遣わして祈祷させたことが記録に見える。
- During this time Tadazane was concerned about his loving daughter's future, there was a record that he sent his messenger to Ise-jingu Shrine in August and September 1118 to pray for Taishi.
- 僕は僕を子供だとほのめかしたコターのじいさんに腹を立てていたけれども、彼が言い終えなかったセンテンスから意味を引き出そうと頭を悩ましていた。
- Though I was angry with old Cotter for alluding to me as a child, I puzzled my head to extract meaning from his unfinished sentences.
- エフライムのねたみはうせ、ユダを悩ます者は断たれ、エフライムはユダをねたまず、ユダはエフライムを悩ますことはない。 (イザヤ書 11:13)
- The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won't envy Judah, and Judah won't persecute Ephraim. (Isaiah 11:13)
- 生後8日目に、彼は泣き出す前に眉をひそめ、目のまわりにしわを寄せたのだが、これは痛みとか悩みによるもので、怒りによるものではないかもしれない。
- on his eighth day he frowned and wrinkled the skin round his eyes before a crying fit, but this may have been due to pain or distress, and not to anger.
- それは主が悩みの日に、その仮屋のうちにわたしを潜ませ、その幕屋の奥にわたしを隠し、岩の上にわたしを高く置かれるからである。 (詩篇 27:5)
- For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion. In the covert of his tabernacle he will hide me. He will lift me up on a rock. (Psalms 27:5)
- 主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。 (詩篇 37:7)
- Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don't fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen. (Psalms 37:7)
- 主よ、わたしをあわれんでください。わたしは弱り衰えています。主よ、わたしをいやしてください。わたしの骨は悩み苦しんでいます。 (詩篇 6:2)
- Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled. (Psalms 6:2)
- わたしは一つの夢を見て、そのために恐れた。すなわち床にあって、その事を思いめぐらし、わが脳中の幻のために心を悩ました。 (ダニエル書 4:5)
- I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me. (Daniel 4:5)
- もし一つの肢体が悩めば、ほかの肢体もみな共に悩み、一つの肢体が尊ばれると、ほかの肢体もみな共に喜ぶ。 (コリント人への第一の手紙 12:26)
- When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it. (1 Corinthians 12:26)
- また日と月と星とに、しるしが現れるであろう。そして、地上では、諸国民が悩み、海と大波とのとどろきにおじ惑い、 (ルカによる福音書 21:25)
- There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves; (Luke 21:25)
- 彼らがどこへ行っても、主の手は彼らに災をした。これは主がかつて言われ、また主が彼らに誓われたとおりで、彼らはひどく悩んだ。 (士師記 2:15)
- Wherever they went out, the hand of Yahweh was against them for evil, as Yahweh had spoken, and as Yahweh had sworn to them: and they were very distressed. (Judges 2:15)
- 毎年、都をどりの作家らがマンネリを恐れ、それに悩ませながら製作し、振り付け、音楽、美術などの打ち合わせを重ねて、来年の春までに準備を続けている。
- The writers of Miyako Odori produced new stories every year with nervous mannerism and had repeat meetings about choreography, music and art to prepare the next spring's performance.
- 不調和な二つが一つの束にならざるをえないこと、悩める意識のなかでこの正反対の二つがいつも争いあっていることはまさしく人類にかけられた呪いである。
- It was the curse of mankind that these incongruous fagots were thus bound together that in the agonised womb of consciousness, these polar twins should be continuously struggling.
- 主よ、わたしをあわれんでください。死の門からわたしを引きあげられる主よ、あだする者のわたしを悩ますのをみそなわしてください。 (詩篇 9:13)
- Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death; (Psalms 9:13)
- 「聖なる月曜日」への人々の宗教的な没頭は、法律的に制定される150-200年も前に事実上の週5日制を確立して、初期の工場所有者の悩みの種だった。
- Their religious devotion to 'St. Monday' -- thus establishing a de facto five-day week 150-200 years before its legal consecration -- was the despair of the earliest factory owners.
- 彼がいちばん暗くいちばん細い通りを選び、大胆に歩を前に進めると、彼の足音の周りに広がる静寂が彼を悩ませ、うろついている無言の人影が彼を悩ませた。
- He chose the darkest and narrowest streets and, as he walked boldly forward, the silence that was spread about his footsteps troubled him, the wandering, silent figures troubled him;
- 孝明天皇は嘉永2年(1849年)頃から痔に悩まされ、他の複数の典医たちが漢方薬を用いた治療を行ったが病状は好転せず、内科的治療に限界が見えていた。
- The Emperor Komei had suffered from hemorrhoid since around 1849 and other several doctors from Tenyakuryo provided medical care using Chinese herbal drugs, which, however, had no effect and indicated the limitations of internal treatment for his condition.
- そうして彼らは自分たちのうちから異なる神々を取り除いて、主に仕えた。それで主の心はイスラエルの悩みを見るに忍びなくなった。 (士師記 10:16)
- They put away the foreign gods from among them, and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel. (Judges 10:16)
- またアンモンの人々がユダとベニヤミンとエフライムの氏族を攻めるためにヨルダンを渡ってきたので、イスラエルは非常に悩まされた。 (士師記 10:9)
- The children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was very distressed. (Judges 10:9)
- こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。
- It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet.
- このような名目貨幣は幕府に利益をもたらすものであり、慢性的な財政難に悩む幕府にとって、もはや名目貨幣の発行は止まる所を知らないものとなっていった。
- This nominal money generated profits for the bakufu which was suffering from chronic financial difficulties and they could not stop issuing nominal money.
- 私は決して金持ではありませんが、しかし何か私の妻を悩ましているものがあるとしたら、私は彼女を全財産を賭しても、保護してやりたいと思うのですが――」
- I am not a rich man, but if there is any danger threatening my little woman, I would spend my last copper to shield her.'
- 父母はあなたのうちで卑しめられ、寄留者はあなたのうちで虐待をうけ、みなしごと、やもめとはあなたのうちで悩まされている。 (エゼキエル書 22:7)
- In you have they set light by father and mother; in the midst of you have they dealt by oppression with the foreigner; in you have they wronged the fatherless and the widow. (Ezekiel 22:7)
- 主よ、われわれをお恵みください、われわれはあなたを待ち望む。朝ごとに、われわれの腕となり、悩みの時に、救となってください。 (イザヤ書 33:2)
- Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble. (Isaiah 33:2)
- すべての誓願およびすべてその身を悩ます物断ちの誓約は、夫がそれを守らせることができ、または夫がそれをやめさせることができる。 (民数記 30:13)
- Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. (Numbers 30:13)
- これらによると、賊寇之中 過度我身、毒魔之中 過度我身、危厄之中 過度我身、五危(厄とも)六害之中 過度我身、百病除癒、所欲悩心、急々如律令とある。
- According to these materials, it is mentioned as Zokuko shichu kado ga shin, Dokuma shichu kado ga shin, Kiyaku shichu kado ga shin, Goki rokugai shichu kado ga shin, Hyakubyo joyu, Shoyoku zuishin, Kyukyu nyoritsu ryo.
- その事はここで終った。われダニエルは、これを思いまわして、非常に悩み、顔色も変った。しかし、わたしはこの事を心に留めた」。 (ダニエル書 7:28)
- Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts troubled me greatly and my face was changed in me; but I kept the matter in my heart.' (Daniel 7:28)
- あなたは分れ道に立って、そののがれる者を切ってはならなかった。あなたは悩みの日にその残った者を敵にわたしてはならなかった。 (オバデヤ書 1:14)
- Don't stand in the crossroads to cut off those of his who escape. Don't deliver up those of his who remain in the day of distress. (Obadiah 1:14)
- 見よ、わがしもべたちは心の楽しみによって歌う、しかし、あなたがたは心の苦しみによって叫び、たましいの悩みによって泣き叫ぶ。 (イザヤ書 65:14)
- behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for anguish of spirit. (Isaiah 65:14)
- 長保3年(1001年)閏12月16日、6日後には崩御するような重病に悩まされた東三条院詮子は、一条天皇に甥伊周を本位(正三位)に復すよう促したという。
- On February 7, 1002, Higashi Sanjoin Senshi, so seriously ill that she died six days later, asked Emperor Ichijo to restore her nephew Korechika his original title (Shosanmi (Senior Third Rank)).
- レアは、みごもって子を産み、名をルベンと名づけて、言った、「主がわたしの悩みを顧みられたから、今は夫もわたしを愛するだろう」。 (創世記 29:32)
- Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, 'Because Yahweh has looked at my affliction. For now my husband will love me.' (Genesis 29:32)
- だが、もう一人の王は仏になる力を持ちながら、あえて仏となることを拒否し、自らの意で人の身のまま地獄に落ち、すべての苦悩とさ迷い続ける魂を救おうとした。
- However, the other king dared to reject becoming Buddha in spite of being capable of doing so; instead he willingly went to Hell, keeping his human form, and continuously endeavored to relieve all the troubles and wandering of souls.
- ここから塗香には清浄なる性徳があるということで、人間の煩悩の熱苦を除いて清涼にすることに通じ、戒を保つということにもなるので持戒行と一致するとされる。
- This clean advantage of zuko leads to getting rid of heat agony of human's earthly desires and freshening up, and it also has the instructions followed, which is said to correspond with Jikaigyo (to keep the precepts of Buddhism).
- 主よ、わたしをあわれんでください。わたしは悩み苦しんでいます。わたしの目は憂いによって衰え、わたしの魂も、からだもまた衰えました。 (詩篇 31:9)
- Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief. (Psalms 31:9)
- わたしは彼らがその罪を認めて、わが顔をたずね求めるまで、わたしの所に帰っていよう。彼らは悩みによって、わたしを尋ね求めて言う、 (ホセア書 5:15)
- I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly.' (Hosea 5:15)
- そのことを思って、今しばらくのあいだは、さまざまな試錬で悩まねばならないかも知れないが、あなたがたは大いに喜んでいる。 (ペテロの第一の手紙 1:6)
- Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials, (1 Peter 1:6)
- 地に住む人々は、彼らのことで喜び楽しみ、互に贈り物をしあう。このふたりの預言者は、地に住む者たちを悩ましたからである。 (ヨハネの黙示録 11:10)
- Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth. (Revelation 11:10)
- 安らかにいる国々の民に対して、大いに怒る。なぜなら、わたしが少しばかり怒ったのに、彼らは、大いにこれを悩ましたからであると。 (ゼカリヤ書 1:15)
- I am very angry with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, but they added to the calamity.' (Zechariah 1:15)
- 教を聞こうとし、また病気をなおしてもらおうとして、そこにきていた。そして汚れた霊に悩まされている者たちも、いやされた。 (ルカによる福音書 6:18)
- as well as those who were troubled by unclean spirits, and they were being healed. (Luke 6:18)
- たとい主はあなたがたに悩みのパンと苦しみの水を与えられても、あなたの師は再び隠れることはなく、あなたの目はあなたの師を見る。 (イザヤ書 30:20)
- Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won't be hidden anymore, but your eyes will see your teachers; (Isaiah 30:20)
- 二神はタケミカヅチを呼んで、「葦原中国はひどく騒然としており、私の御子たちは悩んでいる。お前は葦原中国を平定させたのだから、再び天降りなさい」と命じた。
- Two deities called Takemikazuchi and said, 'Ashihara Nakatsukuni is in an uproar, and our children are in trouble. You are the one who pacified Ashihara no Nakatsukuni, so you should fall from the heaven again.'
- ただし仏教は、人間の欲望を煩悩とみなし、智慧をもって煩悩を制御することを理想としており、人間の欲のうち、最も克服しがたい性欲を抑えることを薦めてもいる。
- However, Buddhism considers human desires as bonno (earthly desires) and sees an ideal to control bonno by wisdom, so that it recommends the control of sexual desire, which is the most difficult human desire to overcome.
- しかし、室町時代に大成した本覚思想と相まって現実の世界や愛欲の煩悩を積極的に肯定して、交会(性行為)の儀式を以って悟りを得ようと解釈する向きが強まった。
- However, combined with Hongaku philosophy which was perfected in the Muromachi period, it actively accepted the real world and sexuality and tended to awaken by sex.
- 開拓を巡って3県と北海道事業管理局の方針の足並みを揃える事が出来ず、加えて松方財政の影響による不況によって財政収入が伸び悩み、却って開拓の障害となった。
- Haishi Chiken resulted in an obstacle to development after all, because the three prefectures and Hokkaido Works Administration Bureau could not align their policy with the others' in connection with development, and because the income stopped growing due to the economic slowdown under the Matsukata finance (also known as the Matsukata deflation, a financial measure to induce deflation to eliminate inflation generated by raising funds for war cost of the Seinan War).
- 彼岸(ひがん)とは、煩悩を脱した悟りの境地のことで、煩悩や迷いに満ちたこの世をこちら側の岸「此岸」(しがん)と言うのに対して、向う側の岸「彼岸」という。
- The term 'higan' refers to enlightenment or escape from earthly desires, and refers to the 'other side' as opposed to the term 'shigan' (this side) which means this world filled with earthly desires and doubt.
- たといわたしが悩みのなかを歩いても、あなたはわたしを生かし、み手を伸ばしてわが敵の怒りを防ぎ、あなたの右の手はわたしを救われます。 (詩篇 138:7)
- Though I walk in the midst of trouble, you will revive me. You will stretch forth your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me. (Psalms 138:7)
- 主はわたしの悩みを顧みてくださるかもしれない。また主はきょう彼ののろいにかえて、わたしに善を報いてくださるかも知れない」。 (サムエル記下 16:12)
- It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.' (2 Samuel 16:12)
- その日、その鳴りどよめくことは、海の鳴りどよめくようだ。もし地をのぞむならば、見よ、暗きと悩みとがあり、光は雲によって暗くなる。 (イザヤ書 5:30)
- They will roar against them in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land behold, darkness and distress. The light is darkened in its clouds. (Isaiah 5:30)
- そしてアリエルを攻めて戦う国々の群れ、すなわちアリエルとその城を攻めて戦い、これを悩ます者はみな夢のように、夜の幻のようになる。 (イザヤ書 29:7)
- The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night. (Isaiah 29:7)
- こうして年は暮れ、年は明けたが、ハンナが主の宮に上るごとに、ペニンナは彼女を悩ましたので、ハンナは泣いて食べることもしなかった。 (サムエル記上 1:7)
- As he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and didn't eat. (1 Samuel 1:7)
- バビロンの王ベルシャザルの元年に、ダニエルは床にあって夢を見、また悩中に幻を得たので、彼はその夢をしるして、その事の大意を述べた。 (ダニエル書 7:1)
- In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions in his head on his bed; then he wrote the dream and told the sum of the matter. (Daniel 7:1)
- 言った、「わたしは悩みのうちから主に呼ばわると、主はわたしに答えられた。わたしが陰府の腹の中から叫ぶと、あなたはわたしの声を聞かれた。 (ヨナ書 2:2)
- He said, 'I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol {Sheol is the place of the dead.} I cried. You heard my voice. (Jonah 2:2)
- 悲しいかな、その日は大いなる日であって、それに比べるべき日はない。それはヤコブの悩みの時である。しかし彼はそれから救い出される。 (エレミヤ書 30:7)
- Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it. (Jeremiah 30:7)
- 生来開明的であった木戸は、その分、急進派から守旧派までが絶え間なく権力闘争を繰り広げる明治維新政府の中にあっては、心身を害するほど精神的苦悩が絶えなかった。
- As an inherently enlightened person, he constantly suffered from mental distress, so much that he became ill, working for the Meiji restoration government where the radicals and the conservatives unceasingly struggled for power.
- また、養子の上杉景勝に頻繁に手紙を送ったり呼び寄せたり(景勝は正式に養子になる以前は父・政景の居城である坂戸城にいたことが多かった)する子煩悩な一面もある。
- And, he had another aspect of loving his children dearly like frequently writing letters to his adopted child, Kagekatsu UESUGI, inviting and doting on him (before being adopted officially, Kagekatsu often stayed at Sakato-jo Castle which was the residential castle of his father, Masakage).
- だがトロイアの滅亡も私の死も、お前が奴隷としてギリシアに連れ去られ、他の女に命じられて糸を紡ぎ、ギリシアの井戸から水を汲むかと思うことほど、悩ましくはない。
- But this and my own death do not trouble me so much as the thought of you, when you shall be carried as a slave to Greece, to spin at another woman's bidding, and bear water from a Grecian well.
- わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。 (詩篇 18:6)
- In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears. (Psalms 18:6)
- 彼らは恐れおののき、苦しみと悩みに捕えられ、子を産まんとする女のようにもだえ苦しみ、互に驚き、顔を見あわせ、その顔は炎のようになる。 (イザヤ書 13:8)
- They will be dismayed. Pangs and sorrows will seize them. They will be in pain like a woman in labor. They will look in amazement one at another. Their faces will be faces of flame. (Isaiah 13:8)
- また、貞観 (日本)7年(865年)ごろから一種のうつ病のようなものにかかっていたらしく、それらしき記述(物の怪に悩まされる)が『今昔物語集』などに見られる。
- It seems that she suffered from a kind of depression from around 865, which was implied in 'Konjaku Monogatari (Shu)' (The Tale of Times Now Past) as she was annoyed by mononoke (evil spirits).
- 彼女の完璧さを頼りに安堵しきっていた源氏は、悲嘆の中で改めて彼女が隠してきた苦悩と孤独を痛感し、その後の一年あまり紫の上を偲び続けた(「幻 (源氏物語)」)。
- Genji, who had depended upon her to be perfect, realizes the secret agony and loneliness she felt, and as a result he mourns her death for more than a year ('Maboroshi' (The Wizard)).
- 北朝の征夷大将軍足利尊氏は敵味方の立場を超え、菩提を弔うために、夢窓疎石の勧めに従って天龍寺創建を決定した(尊氏が後醍醐天皇の怨霊に悩まされていたともいう)。
- Regardless of the side, Takauji ASHIKAGA, the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Northern Court decided to erect Tenryu-ji Temple in order to pray to Buddha for the happiness of the deceased emperor at Muso Soseki's suggestion (it is said that Takauji might be afflicted by the Emperor Godaigo's vindictive spirit).
- 河内国の畠山氏、但馬国の山名氏、丹後国の一色氏、若狭国の武田氏などは周辺の諸勢力に国を奪われかけたり家臣の内紛に悩まされながら、しぶとく戦国時代を生き抜いた。
- The Hatakeyama clan in the Kawachi Province, the Yamana clan in the Tajima Province, the Isshiki clan in the Tango Province, the Takeda clan in the Wakasa Province and so on survived toughly through the Sengoku Period although they experienced the risk of being robbed of their territory by various powers surrounding them or they were annoyed with internal struggle between vassals.
- だがこのときにはアウトリュコスは死んでおり、それでユリシーズはトロイアの幸運の宝を盗む方法に頭を悩ませ、祖父ならどんなふうにやったかといぶかしむばかりだった。
- But by this time Autolycus was dead, and so Ulysses could only puzzle over the way to steal the Luck of Troy, and wonder how his grandfather would have set about it.
- もし、だれでも、あなたの民イスラエルがみな、おのおのその心の悩みを知って、この宮に向かい、手を伸べるならば、どんな祈、どんな願いでも、 (列王紀1 8:38)
- whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who shall each know the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house: (1 Kings 8:38)
- 主はイスラエルの悩みの非常に激しいのを見られた。そこにはつながれた者も、自由な者もいなくなり、またイスラエルを助ける者もいなかった。 (列王紀2 14:26)
- For Yahweh saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel. (2 Kings 14:26)
- そのあだはかしらとなり、その敵は栄えている。そのとがが多いので、主がこれを悩まされたからである。その幼な子たちは捕われて、あだの前に行った。 (哀歌 1:5)
- Her adversaries are become the head, her enemies prosper; for Yahweh {'Yahweh' is God's proper Name, sometimes rendered 'LORD' (all caps) in other translations.} has afflicted her for the multitude of her transgressions: her young children are gone into captivity before the adversary. (Lamentations 1:5)
- このもっとも苦悩の中心であるつながりは別としても、ジキルが思うにはハイドは、その旺盛な生命力にもかかわらず、どこか不快なだけでなく人間らしくないところがあった。
- and beyond these links of community, which in themselves made the most poignant part of his distress, he thought of Hyde, for all his energy of life, as of something not only hellish but inorganic.
- 最大限に重要な事は、明確な韓国政府の日本問題の早期解決のために基本的な和解の進展を妨げ、悩ましている鬱積した問題を特定し素早く物事が運ぶように準備する事である。
- It is of utmost importance that we identify and be prepared to move swiftly for solution those specific ROK-GOJ problems which prevent progress toward basic settlement this festering dispute.
- あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。[セラ (詩篇 81:7)
- You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.' Selah. (Psalms 81:7)
- しかしエホアハズが主に願い求めたので、主はついにこれを聞きいれられた。スリヤの王によって悩まされたイスラエルの悩みを見られたからである。 (列王紀2 13:4)
- Jehoahaz begged Yahweh, and Yahweh listened to him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them. (2 Kings 13:4)
- わたしは彼らを抜き、砕き、倒し、滅ぼし、悩まそうと待ちかまえていたように、また彼らを建て、植えようと待ちかまえていると主は言われる。 (エレミヤ書 31:28)
- It shall happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, says Yahweh. (Jeremiah 31:28)
- 本作では、2人の関係を知った和尚と父の伝吉の苦悩、おぞましい事実を知らずに来世での幸福を夢見て和尚の刃に果てる2人の悲劇を絡ませて、劇の内容に深みを持たせている。
- In this program, the incestuous affair makes the play richer and more interesting by describing the agony of Osho and their father, Denkichi, who found out about their relationship, and the tragedy of the two who dream about living together happily ever after in the next life and die by the sword of Osho without realizing the terrible truth.
- もし、ひとりか、あるいはあなたの民イスラエルが皆おのおのその心の悩みを知って、この宮に向かい、手を伸べるならば、どんな祈、どんな願いでも、 (歴代志2 6:29)
- whatever prayer and supplication be made by any man, or by all your people Israel, who shall know every man his own plague and his own sorrow, and shall spread forth his hands toward this house: (2 Chronicles 6:29)
- 新婚当時は生活も厳しく、貧しい生活をしている上に姑・乃木寿子(乃木久子表記での文献有り)との確執もあり、苦労・苦悩が続き、1年半ほど勝典・保典を連れて別居している。
- When she was just married, she continuously suffered from troubles such as poor life and a conflict with her mother-in-law Hisako (the letter '寿子' is also written as '久子' in some documents) NOGI, so she was separated for one and half year from Katsusuke and Yasusuke.
- これらの原因は、俘囚らによる処遇改善要求であったと考えられているが、こうした事態に頭を悩ませた朝廷は、897年(寛平9)、移配俘囚を奥羽へ送還する政策を打ち出した。
- It is thought that these rebellions occurred as outcries for improvement of how to treat the Fushu, but the Imperial Court, which did not know how to handle the situation, announced its policy of sending emigrated Fushu back to Ou (Mutsu Province and Dewa Province) in 897.
- わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。 (ヨブ記 10:15)
- If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction. (Job 10:15)
- 以後、明の攻勢を警戒して漢城へ集中した日本軍は碧蹄館の戦いで明軍を撃破し戦意を失った明軍と補給不足に悩む日本軍の戦いは停滞する中で、長政は幸州山城の戦いにも出陣した。
- The Japanese army, later gathered in Hancheng as a precaution against attacks by Ming Dynasty, defeated the Ming army in the Battle of Hekitenkai (ByeogJe Gwan), and amid the stagnation of the battle between the Ming army (which had lost its will to fight) and the Japanese army (which suffered a shortage of supplies), Nagamasa took part in the Battle of Henju-Sanson (the Battle of Haengju) as well.
- だれもヤコブのうちに災のあるのを見ない、またイスラエルのうちに悩みのあるのを見ない。彼らの神、主が共にいまし、王をたたえる声がその中に聞える。 (民数記 23:21)
- He has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them. (Numbers 23:21)
- あなたはすべての悩みからわたしを救い、わたしの目に敵の敗北を見させられたからです。聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 (詩篇 54:7)
- For he has delivered me out of all trouble. My eye has seen triumph over my enemies. (Psalms 54:7)
- アムノンは妹タマルのために悩んでついにわずらった。それはタマルが処女であって、アムノンは彼女に何事もすることができないと思ったからである。 (サムエル記下 13:2)
- Amnon was so troubled that he fell sick because of his sister Tamar; for she was a virgin; and it seemed hard to Amnon to do anything to her. (2 Samuel 13:2)
- たとえば教案というキリスト教が原因で発生する事件が、各地で頻発して中国側の地方官を苦悩させるようになり、それは海岸線から遠く離れた任地の地方官といえど例外ではなかった。
- For instance, incidents against Christianity called kyoan (教案) which put local officials in troubles frequently occurred in many places and even officials in remote place from coastline were troubled.
- ヨナタンは言った、「父は国を悩ませました。ごらんなさい。この蜜をすこしなめたばかりで、わたしの目がこんなに、はっきりしたではありませんか。 (サムエル記上 14:29)
- Then Jonathan said, 'My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey. (1 Samuel 14:29)
- それに続く権力は、ヨーロッパの自由にとってさらに恐ろしいもので、オーストリアのもつ長所を持ち、その欠陥に悩まされることもなく、ただ頑迷と迫害の精神だけは分け持っていた。
- A new power succeeded,*80 more formidable to the liberties of EUROPE, possessing all the advantages of the former, and labouring under none of its defects;
- 護摩壇に火を点じ、火中に供物を投じ、ついで護摩木を投じて祈願する外護摩と、自分自身を壇にみたて、仏の智慧の火で自分の心の中にある煩悩や業に火をつけ焼き払う内護摩とがある。
- There is an external goma fire ritual where one prays by building a fire in the gomadan (an altar for the fire ceremony) in which offerings and subsequently the gomaki (wood for ritual burning) are thrown, and an internal goma fire ritual where one regards oneself as the gomadan itself which is lit by the fire of the Buddha's prajna (wisdom) in order to burn away bonno (earthly desires) and karma (sins).
- 長いあいだ悩みの種だった船長も、悪人でもトラブルを起こさないようなところへ行ってしまったし、大地主さんが宿の全てを修繕してくれていて、ラウンジや看板も塗りなおされていた。
- The captain, who had so long been a cause of so much discomfort, was gone where the wicked cease from troubling.
- すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。 (詩篇 44:2)
- You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad. (Psalms 44:2)
- スリヤの王はこの事のために心を悩まし、家来たちを召して言った、「われわれのうち、だれがイスラエルの王と通じているのか、わたしに告げる者はないか」。 (列王紀2 6:11)
- The heart of the king of Syria was very troubled about this. He called his servants, and said to them, 'Won't you show me which of us is for the king of Israel?' (2 Kings 6:11)
- あなたはみそなわし、悩みと苦しみとを見て、それをみ手に取られます。寄るべなき者はあなたに身をゆだねるのです。あなたはいつもみなしごを助けられました。 (詩篇 10:14)
- But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless. (Psalms 10:14)
- のちに改暦に悩む江戸幕府からの要請で天文台の蘭書(西洋の学術書)翻訳員として招聘され和蘭書籍和解御用方としてフランスのノエル・ショメールが編纂した百科事典の翻訳に携わった。
- He was invited to take a post as translator of Western academic books on the astronomical observatory by the Edo Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), which was considering a revision of the calendar, and then, as a Dutch book translator, worked on the translation of an encyclopedia originally compiled by Noel Chomel, French scholar.
- 年末からは脱盟者も出始め、同志の1人萱野三平は父の萱野七郎左衛門と浅野家への忠孝の間で苦悩して自害、橋本平左衛門も遊女はつと恋仲となり、忠義を捨てて彼女と心中してしまった。
- Some people started leaving the domain toward the end of the year, and one of the comrades Sanpei KAYANO committed suicide due to the struggle between her father Shichirozaemon KAYANO and his loyalty to the Asano clan, and Heizaemon HASHIMOTO also committed suicide when he became romantically involved with a prostitute named Hatsu and deserted his loyalty.
- このやもめがわたしに面倒をかけるから、彼女のためになる裁判をしてやろう。そうしたら、絶えずやってきてわたしを悩ますことがなくなるだろう』」。 (ルカによる福音書 18:5)
- yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'' (Luke 18:5)
- わたしたちの先祖はエジプトに下って行って、わたしたちは年久しくエジプトに住んでいましたが、エジプトびとがわたしたちと、わたしたちの先祖を悩ましたので、 (民数記 20:15)
- how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers: (Numbers 20:15)
- 人々が僧侶から説かれた仏教の教義を信じることによって自らの煩悩が打ち消されるさまを、その破邪の面を特に強調して、転輪聖王の7種の宝具の1つであるチャクラムに譬えた表現である。
- It is an expression of the way of destroying one's Bonno (earthly desires) by believing in the creed of Buddhism taught by priests compared to the chakram, which is one of seven treasures of Tenrinjoo (universal ruler), emphasizing an aspect of destroying evil.
- 『大鏡』には、陽成上皇が宇多天皇のことを、「あれはかつて私に仕えていた者ではないか」と言ったという逸話が残っているが、陽成上皇が復位を画策しているという風説は天皇を悩ませた。
- According to an anecdotal story in 'Okagami (The Great Mirror),' the retired Emperor Yozei said that Emperor Uda used to serve him. It is also said to have been a big headache for the retired Emperor Uda as Emperor Yozei had tried to restore his government.
- どうやったら病が癒されるか、どうやったら見失った道が見つかり、あるいは悩みから抜け出せるかを示す夢を、神様がみせてくれるかもしれないという望みを抱いて、こんなことをしたのだ。
- They did this hoping that the God would send them a dream to show them how their diseases might be cured, or how they might find what they had lost, or might escape from their distresses.
- ――システム MDA やユーザのメールボックスを探し回ったりして悩むこともなくなったし、下敷きになってる OS がファイルのロッキングをサポートしているか心配する必要もない。
- ?no more grovelling around for the system MDA and user's mailbox, no more worries about whether the underlying OS supports file locking.
- 彼らはイザヤに言った、「ヒゼキヤはこう言います、『きょうは悩みと責めと、はずかしめの日です。胎児がまさに生れようとして、これを産み出す力がないのです。 (イザヤ書 37:3)
- They said to him, 'Thus says Hezekiah, 'This day is a day of trouble, and of rebuke, and of rejection; for the children have come to the birth, and there is no strength to bring forth. (Isaiah 37:3)
- だが、当時の農村社会の経営は不安定であり、農業経営の出来なくなった小農民と労働力不足に悩まされる本百姓層の利害の一致によりこうした人身売買による隷属化が農村部において横行した。
- However, enslavement due to human trafficking was widely spread in rural areas since management of agricultural village society was unstable at that time and peasant folk who were not able to manage farms and hon-byakusho (peasants) who were annoyed with lack of labor shared a mutual interest.
- 善良な人が邪悪な思索によってひどく苦しめられ、誘惑され、悩まされるとき、その人は自分に何よりも必要なのは神であり、この方なしには何の良いことも出来ないのだとはっきりと悟ります。
- When a man who feareth God is afflicted or tried or oppressed with evil thoughts, then he seeth that God is the more necessary unto him, since without God he can do no good thing.
- わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 (詩篇 6:10)
- May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly. (Psalms 6:10)
- 九代目は、明治歌舞伎の頂点にあって「劇聖」とまで謳われ、その存在はそれ自体が歌舞伎を体現するほど神格化されたものだったが、自らの後継者となると最後まで恵まれず、そして悩まされた。
- The Ninth, being at the top of the Meiji Kabuki, was praised as a 'Holy Actor' because of his existence deified as an impersonation of Kabuki; however, he failed to have his successor all his life, which annoyed him.
- 小乗教ともいい煩悩を断ずるために、空理を悟るべきことを説くが、すべての実体をただ空の一辺のみと見るので「但空(たんくう)の理」といい、また偏った真理なので「偏真の空理」ともいう)
- It is also called Hinayana and it advocates the necessity of attaining enlightenment of Kuri (abstract or impracticable theory) in order to renounce worldly desires but as it regards every substance as a part of Ku (mind that is not bound by anything), it is called 'Tanku-no ri' (the theory of only Ku) or 'Henshin no Kuri' (the abstract or impracticable theory of prejudicial truth) because it is a prejudiced truth.
- 淀川は大阪市・京都市といった日本屈指の大都市を貫流する極めて重要な水系であり、古来より治水・利水は間断なく繰り返されていたが、洪水も頻繁であり当時の為政者達の悩みの種でもあった。
- The Yodo-gawa River is an extremely important water resource that runs through two of Japan's major cities, Osaka and Kyoto, and the utilization of its water and flood-control of the river have been regularly carried out from ancient times, but even so frequent floods repeatedly caused problems for rulers in those days.
- 後白河法皇と清盛との対立も高倉天皇を悩ませた、治承3年(1179年)11月、近衛家の所領継承問題に不満を持った清盛がクーデターを断行して法皇を幽閉してしまった(治承三年の政変)。
- It was a headache for Emperor Takakura that Cloistered Emperor Goshirakawa and Kiyomori opposed each other, there was an incident where Kiyomori had complained about the issue of land succession for the Konoe family in November 1179, he carried out a coup and confined the Emperor (The coup of Jisho san nen).
- そして、苦悩と喜びが不思議に入り交じった名前のつけようのない涙がネロの輝く若い目から熱くあふれ出し、パトラッシュのしわだらけの黄色い額にこぼれ落ちることも、しばしばあったのです。
- and felt many and many a time the tears of a strange, nameless pain and joy, mingled together, fall hotly from the bright young eyes upon his own wrinkled yellow forehead.
- あるいは、石で打たれ、さいなまれ、のこぎりで引かれ、つるぎで切り殺され、羊の皮や、やぎの皮を着て歩きまわり、無一物になり、悩まされ、苦しめられ、 (ヘブル人への手紙 11:37)
- They were stoned. {2 Chronicles 24:20-21} They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword. {Jeremiah 26:20-23; 1 Kings 19:10} They went around in sheep skins and in goat skins; being destitute, afflicted, ill-treated (Hebrews 11:37)
- テラピムは、たわごとを言い、占い師は偽りを見、夢見る者は偽りの夢を語り、むなしい慰めを与える。このゆえに、民は羊のようにさまよい、牧者がないために悩む。 (ゼカリヤ書 10:2)
- For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams. They comfort in vain. Therefore they go their way like sheep. They are oppressed, because there is no shepherd. (Zechariah 10:2)
- 彼は答えた、「わたしがイスラエルを悩ますのではありません。あなたと、あなたの父の家が悩ましたのです。あなたがたが主の命令を捨て、バアルに従ったためです。 (列王紀1 18:18)
- He answered, 'I have not troubled Israel; but you, and your father's house, in that you have forsaken the commandments of Yahweh, and you have followed the Baals. (1 Kings 18:18)
- 主はまた言われた、「わたしは、エジプトにいるわたしの民の悩みを、つぶさに見、また追い使う者のゆえに彼らの叫ぶのを聞いた。わたしは彼らの苦しみを知っている。 (出エジプト記 3:7)
- Yahweh said, 'I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows. (Exodus 3:7)
- 特に浄土真宗においては、煩悩具足の凡夫は、阿弥陀如来の本願、すなわち他力本願によって「のみ」往生を遂げることができるとし(絶対他力)、仏である釈迦の力すら「自力」として否定される。
- Particularly in the Jodo Shinshu sect, an ignorant, deluded person with earthly desires can become Buddha 'only' by Amidanyorai's Hongwan, as it were, or Tariki Hongwan (absolutely Other-Power), and even the power of Shaka as Buddha is denied as 'Self-Power.'
- これはあなたがたの全き休みの安息日である。あなたがたは身を悩まさなければならない。またその月の九日の夕には、その夕から次の夕まで安息を守らなければならない」。 (レビ記 23:32)
- It shall be a Sabbath of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath.' (Leviticus 23:32)
- この神は、丁礼多・膩子多(ていれいた・にした)の2童子と共に三尊からなり、これは貪・瞋・癡の三毒煩悩の象徴とされ、衆生の煩悩身がそのまま本覚・法身の妙体であることを示しているという。
- This deity consisted of the two Doji ogres of Teireita and Nishita and the three deities which are regarded to symbolize the three kleshas that poison the heart of man and Bonno (earthly desires) of avarice, anger and stupidity and show that the living things' bodies of Bonno are the Myotai (妙体) of hongaku (original enlightenment) and Buddhism's highest form of existence.
- あるいは、『源氏物語』の葵の上が六条御息所の嫉妬心に悩まされ、その生怨霊にとりつかれた時、般若経を読んで御修法(みずほう)を行い怨霊を退治したから、般若が面の名になったともいわれる。
- Alternatively, it is also said that Hannya became the mask's name because when Aoi no ue (Lady Aoi) in 'The Tale of Genji' was agonized by Rokujo no Miyasudokoro's jealousy and became possessed by her vengeful spirit, she read the Hannya-kyo Sutra (Perfection of Wisdom Sutra) to perform a mizuho (an esoteric rite) and conquered the vengeful spirit.
- しかし、わたしはあなたのみ力をうたい、朝には声をあげてみいつくしみを歌います。あなたはわたしの悩みの日にわが高きやぐらとなり、わたしの避け所となられたからです。 (詩篇 59:16)
- But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress. (Psalms 59:16)
- 彼らはイザヤに言った、「ヒゼキヤはこう申されます、『きょうは悩みと、懲らしめと、はずかしめの日です。胎児がまさに生れようとして、これを産み出す力がないのです。 (列王紀2 19:3)
- They said to him, 'Thus says Hezekiah, 'This day is a day of trouble, of rebuke, and of rejection; for the children have come to the point of birth, and there is no strength to deliver them. (2 Kings 19:3)
- ダマスコの事について、「ハマテとアルパデは、うろたえている、彼らは悪いおとずれを聞いたからだ。彼らは勇気を失い、穏やかになることのできない海のように悩む。 (エレミヤ書 49:23)
- Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet. (Jeremiah 49:23)
- 気をつけて、神の恵みからもれることがないように、また、苦い根がはえ出て、あなたがたを悩まし、それによって多くの人が汚されることのないようにしなさい。 (ヘブル人への手紙 12:15)
- looking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and many be defiled by it; (Hebrews 12:15)
- ユダは悩みのゆえに、また激しい苦役のゆえに、のがれて行って、もろもろの国民のうちに住んでいるが、安息を得ず、これを追う者がみな追いついてみると、悩みのうちにあった。 (哀歌 1:3)
- Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwells among the nations, she finds no rest: all her persecutors overtook her within the straits. (Lamentations 1:3)
- ダビデはガデに言った、「わたしは非常に悩んでいるが、主のあわれみは大きいゆえ、わたしを主の手に陥らせてください。しかしわたしを人の手に陥らせないでください」。 (歴代志1 21:13)
- David said to Gad, 'I am in distress. Let me fall, I pray, into the hand of Yahweh; for his mercies are very great. Let me not fall into the hand of man.' (1 Chronicles 21:13)
- また彼らがその敵とその命を求める者とに囲まれて苦しみ悩む時、わたしは彼らに自分のむすこの肉、娘の肉を食べさせる。彼らはまた互にその友の肉を食べるようになる』。 (エレミヤ書 19:9)
- I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat everyone the flesh of his friend, in the siege and in the distress, with which their enemies, and those who seek their life, shall distress them. (Jeremiah 19:9)
- 彼らはその年イスラエルの人々をしえたげ悩ました。すなわち彼らはヨルダンの向こうのギレアデにあるアモリびとの地にいたすべてのイスラエルびとを十八年のあいだ悩ました。 (士師記 10:8)
- They troubled and oppressed the children of Israel that year. For eighteen years, they oppressed all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead. (Judges 10:8)
- 時に主はアブラムに言われた、「あなたはよく心にとめておきなさい。あなたの子孫は他の国に旅びととなって、その人々に仕え、その人々は彼らを四百年の間、悩ますでしょう。 (創世記 15:13)
- He said to Abram, 'Know for sure that your seed will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years. (Genesis 15:13)
- 彼は、いと高き者に敵して言葉を出し、かつ、いと高き者の聖徒を悩ます。彼はまた時と律法とを変えようと望む。聖徒はひと時と、ふた時と、半時の間、彼の手にわたされる。 (ダニエル書 7:25)
- He shall speak words against the Most High and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. (Daniel 7:25)
- なぜ、あなたの傷のために叫ぶのか、あなたの悩みはいえることはない。あなたのとがが多く、あなたの罪がはなはだしいので、これらの事をわたしはあなたにしたのである。 (エレミヤ書 30:15)
- Why do you cry for your hurt? Your pain is incurable: for the greatness of your iniquity, because your sins were increased, I have done these things to you. (Jeremiah 30:15)
- 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。
- Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like 'all' and 'every'.
- ウィンドウのサイズからスクロールバーの位置に至るまで、すべてがウィンドウごとに記憶されており、一度ディレクトリのウィンドウを好みに設定しておけばもうそのことで頭を悩ませることはありません。
- everything from the window size to the scrollbar position is remembered for every window, so once I set up a directory window the way I want it, I never have to worry about it again.
- ところが逆風が吹いていたために、弟子たちがこぎ悩んでいるのをごらんになって、夜明けの四時ごろ、海の上を歩いて彼らに近づき、そのそばを通り過ぎようとされた。 (マルコによる福音書 6:48)
- Seeing them distressed in rowing, for the wind was contrary to them, about the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea, {see Job 9:8} and he would have passed by them, (Mark 6:48)
- エルサレムはその悩みと苦しみの日に、昔から持っていたもろもろの宝を思い出す。その民があだの手に陥り、だれもこれを助ける者のない時、あだはこれを見て、その滅びをあざ笑った。 (哀歌 1:7)
- Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: when her people fell into the hand of the adversary, and no one helped her, The adversaries saw her, they mocked at her desolations. (Lamentations 1:7)
- イスラエルの望みなる主よ、悩みの時の救主よ、なぜ、あなたはこの地に住む異邦の人のようにし、また一夜の宿りのために立ち寄る旅びとのようになさらねばならないのですか。 (エレミヤ書 14:8)
- You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night? (Jeremiah 14:8)
- わたしはいたでをうけた、ああ、わざわいなるかな、わたしの傷は重い。しかしわたしは言った、「まことに、これは悩みである。わたしはこれを忍ばなければならない」と。 1 (エレミヤ書 0:19)
- Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. (Jeremiah 10:19)
- 道風は、自分の才能のなさに自己嫌悪に陥り、書道をやめようかと真剣に悩んでいる程のスランプに陥っていた時のこと、ある雨の日散歩に出かけていて、柳に蛙が飛びつこうと、何度も挑戦している様を見た。
- There was a time when Michikaze was nurturing a sense of self-loathing regarding his ability, becoming profoundly troubled to the point of considering giving up calligraphy, when, having set out for a stroll one rainy day he noticed a frog trying to jump onto a willow tree only to slide off, and after watching it try time and time again.
- 教官としては各国毎に国博士(くにのはかせ)・国医師(くにのいし)を各1名ずつ置く事が定められていたが、人材難に悩まされて国学が置かれない国や一人の教官が複数国を担当することも珍しくなかった。
- Although it was set down that a kuni no hakase and a kuni no ishi should be allocated as teachers at each kokugaku, it was not uncommon, because of the difficulty in finding suitable personnel, to see provinces where kokugau was not established or a case where a teacher taught at several provinces.
- 彼らはわたしに言った、「かの州で捕囚を免れて生き残った者は大いなる悩みと、はずかしめのうちにあり、エルサレムの城壁はくずされ、その門は火で焼かれたままであります」と。 (ネヘミヤ書 1:3)
- They said to me, 'The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. The wall of Jerusalem also is broken down, and its gates are burned with fire.' (Nehemiah 1:3)
- それはヘロデが、ヨハネは正しくて聖なる人であることを知って、彼を恐れ、彼に保護を加え、またその教を聞いて非常に悩みながらも、なお喜んで聞いていたからである。 (マルコによる福音書 6:20)
- for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly. (Mark 6:20)
- 彼らのすべての悩みのとき、主も悩まれて、そのみ前の使をもって彼らを救い、その愛とあわれみとによって彼らをあがない、いにしえの日、つねに彼らをもたげ、彼らを携えられた。 (イザヤ書 63:9)
- In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bore them, and carried them all the days of old. (Isaiah 63:9)
- なにゆえ、あなたがたはエジプトびととパロがその心をかたくなにしたように、自分の心をかたくなにするのか。神が彼らを悩ましたので、彼らは民を行かせ、民は去ったではないか。 (サムエル記上 6:6)
- Why then do you harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had worked wonderfully among them, didn't they let the people go, and they departed? (1 Samuel 6:6)
- また、あなたがたは、奉納物に手を触れてはならない。奉納に当り、その奉納物をみずから取って、イスラエルの宿営を、滅ぼさるべきものとし、それを悩ますことのないためである。 (ヨシュア記 6:18)
- But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when you have devoted it, you take of the devoted thing; so would you make the camp of Israel accursed, and trouble it. (Joshua 6:18)
- 西南戦争以後の財政難と地租改正に対する農民の抵抗に悩まされた明治政府は、当時の日本の工業で最も生産額が多く、かつほとんどが国内消費に回されていて関税の問題も薄い日本酒に対する増税を度々行った。
- The Meiji Government, suffering from economic difficulties that had lingered since the Seinan War as well as peasants' resistance against the land-tax reform, raised tax on sake repeatedly because the sake brewing industry generated higher production value than any other industries in Japan at that time and sake is almost free from problems concerning customs duty as most of it was consumed within the country.
- こういうとき、人の眼というものは、割れた鏡のように我が心の悩みを幾重にも映しだし、数え切れないほど遙か先にある場所に我が身の不幸を見いだすということぐらい誰でも覚えがあるはずではありませんか。
- - Who does not remember that, at such a time as this, the eye, like a shattered mirror, multiplies the images of its sorrow, and sees in innumerable far-off places, the wo which is close at hand ?
- われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。 (詩篇 90:10)
- The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away. (Psalms 90:10)
- ダビデはガデに言った、「わたしはひじょうに悩んでいますが、主のあわれみは大きいゆえ、われわれを主の手に陥らせてください。わたしを人の手には陥らせないでください」。 (サムエル記下 24:14)
- David said to Gad, 'I am in distress. Let us fall now into the hand of Yahweh; for his mercies are great. Let me not fall into the hand of man.' (2 Samuel 24:14)
- 「すべて道行く人よ、あなたがたはなんとも思わないのか。主がその激しい怒りの日にわたしを悩まして、わたしにくだされた苦しみのような苦しみが、また世にあるだろうか、尋ねて見よ。 (哀歌 1:12)
- Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there is any sorrow like my sorrow, which is brought on me, With which Yahweh has afflicted me in the day of his fierce anger. (Lamentations 1:12)
- エフタは彼女を見ると、衣を裂いて言った、「ああ、娘よ、あなたは全くわたしを打ちのめした。わたしを悩ますものとなった。わたしが主に誓ったのだから改めることはできないのだ」。 (士師記 11:35)
- It happened, when he saw her, that he tore his clothes, and said, 'Alas, my daughter! You have brought me very low, and you are one of those who trouble me; for I have opened my mouth to Yahweh, and I can't go back.' (Judges 11:35)
- わたしは出て行くときは豊かでありましたが、主はわたしをから手で帰されました。主がわたしを悩まし、全能者がわたしに災をくだされたのに、どうしてわたしをナオミと呼ぶのですか」。 (ルツ記 1:21)
- I went out full, and Yahweh has brought me home again empty; why do you call me Naomi, since Yahweh has testified against me, and the Almighty has afflicted me?' (Ruth 1:21)
- それゆえ、万軍の神、主は言われる、「イスラエルの家よ、見よ、わたしは一つの国民を起して、あなたがたに敵対させる。彼らはハマテの入口からアラバの川まであなたがたを悩ます」。 (アモス書 6:14)
- For, behold, I will raise up against you a nation, house of Israel,' says Yahweh, the God of Armies; 'and they will afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.' (Amos 6:14)
- しかしあなたは自分の兄弟の日、すなわちその災の日をながめていてはならなかった。あなたはユダの人々の滅びの日に、これを喜んではならず、その悩みの日に誇ってはならなかった。 (オバデヤ書 1:12)
- But don't look down on your brother in the day of his disaster, and don't rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don't speak proudly in the day of distress. (Obadiah 1:12)
- 例えば、『高野物語』など密教関連の書物では、天岩戸神話を、衆生本覚の悟りを煩悩の「長夜」が覆い隠していたところを、大日如来の光明により南天竺の鉄塔が開く(仏性を得る寓意)様を著したものと解釈する。
- For example, Esoteric Buddhism-related books, such as 'Story of Mt. Koya,' explain that the Ama-no-iwato myth (Shinto goddess of the Sun hid behind the Cave of Heaven but was enticed out by many deities) depicts the following process: the gate of the iron pagoda in Nantenjiku (South India) opens thanks to the merciful glow of Vairocana Buddha (metaphor of achieving enlightenment) when the enlightenment of all creatures was covered by the long night of earthly desires.
- だが、翌文久3年(1863年)、征夷大将軍徳川家茂の上洛工作のために京都に滞在中、朝廷と幕府間の意見対立に苦悩した慶永は3月2日に辞表を提出するが受け入れられないまま、領国の越前に帰国してしまう。
- However, while staying in Kyoto to arrange a visit to Kyoto by Iemochi TOKUGAWA in 1863, seii taishogun (literally, 'the great general who was to subdue the barbarians'), Yoshinaga suffered from confrontation between the Imperial court and the bakufu, and returned to Echizen, his own domain, after his resignation from his post submitted on April 19, was turned down.
- わたしの義を助け守られる神よ、わたしが呼ばわる時、お答えください。あなたはわたしが悩んでいた時、わたしをくつろがせてくださいました。わたしをあわれみ、わたしの祈をお聞きください。 (詩篇 4:1)
- <> Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer. (Psalms 4:1)
- しかしこの頃になると関西歌舞伎の凋落がいちじるしく、周囲の期待の重圧に対する自身の芸の伸び悩み、さらに市川壽海 (3代目)を主とする興行方針をめぐる松竹との軋轢などがあり、1955年に松竹を離れる。
- However, the decline of Kansai Kabuki became significant and because of sluggish growth in his own performances, due to the pressure of expectation of those around him and friction with Shochiku with respect to the performance policy to mainly use Jukai ICHAWA, the third, he left Shochiku in 1955.
- 彼は黒い髪をうしろへ押しやって、極度の苦悩にこめかみをこすりながら言いつづけた。「その怪しい影が初めて危険信号燈の下に立った時に、どこに事件が起こるかということを、なぜ私に教えてくれないのでしょう。
- 'When it first stood under the Danger-light,' he went on, putting his dark hair back from his head, and drawing his hands outward across and across his temples in an extremity of feverish distress, 'why not tell me where that accident was to happen,
- あなたは貧しい者のとりでとなり、乏しい者の悩みのときのとりでとなり、あらしをさける避け所となり、熱さをさける陰となられた。あらぶる者の及ぼす害は、石がきを打つあらしのごとく、 (イザヤ書 25:4)
- For you have been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the dreaded ones is like a storm against the wall. (Isaiah 25:4)
- 主、わが力、わが城、悩みの時の、のがれ場よ、万国の民は地の果からあなたのもとにきて申します、「われわれの先祖が受け嗣いだのは、ただ偽りと、役に立たないつまらない事ばかりです。 (エレミヤ書 16:19)
- Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, to you shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nothing but lies, vanity and things in which there is no profit. (Jeremiah 16:19)
- それでわたしはあなたがたを、エジプトの悩みから導き出して、カナンびと、ヘテびと、アモリびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとの地、乳と蜜の流れる地へ携え上ろうと決心した」と』。 (出エジプト記 3:17)
- and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.'' (Exodus 3:17)
- 自分が自分の子供を食べ、その肉を少しでも、この人々のだれにも与えようとはしないであろう。これは敵があなたのすべての町々を囲み、激しく攻め悩まして、何をもその人に残さないからである。 (申命記 28:55)
- so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates. (Deuteronomy 28:55)
- 煩悩の賊(ari)を殺す(han)から殺賊(せつぞく)と言われたり、涅槃に入って迷いの世界(三界)に生れない(a(不)+ruh(生ずる))から「不生」と言われたりするが、これはいずれも通俗語源解釈である。
- It is also called 殺賊 (Setsuzoku), transferred from killing (殺す (han)) rebel (賊 (ari)) of earthly desires and '不生,' transferred from a(不)+ruh(生ずる), which means not to relive in a wandering world (past, present and future existences, or three realms) after nirvana, but these are vulgar views of the origin of word.
- 主はこう言われる、公平と正義を行い、物を奪われた人を、しえたげる者の手から救い、異邦の人、孤児、寡婦を悩まし、しえたげてはならない。またこの所に、罪なき者の血を流してはならない。 (エレミヤ書 22:3)
- Thus says Yahweh: Execute justice and righteousness, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the foreigner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place. (Jeremiah 22:3)
- すなわち、あなたがたを悩ます者には患難をもって報い、悩まされているあなたがたには、わたしたちと共に、休息をもって報いて下さるのが、神にとって正しいことだからである。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:6)
- Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you, (2 Thessalonians 1:6)
- 次に釈尊は弥勒菩薩に対して、煩悩のある世界(穢土)に生きる衆生の苦しみの理由を、三毒・五悪(殺生〈せつしよう〉・偸盗〈ちゆうとう〉・邪淫〈じやいん〉・妄語〈もうご〉・飲酒〈おんじゆ〉)によると示し、誡める。
- Next, Shakyamuni shows Maitreyathe the reasons for the pains of creatures who live in the world of earthly desires (Edo, this impure world) and preaches against them: three banes, five evils, such as killing, stealing, sexual misconduct, lying and drinking.
- その時、ダビデはひじょうに悩んだ。それは民がみなおのおのそのむすこ娘のために心を痛めたため、ダビデを石で撃とうと言ったからである。しかしダビデはその神、主によって自分を力づけた。 (サムエル記上 30:6)
- David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Yahweh his God. (1 Samuel 30:6)
- 熾仁親王は粗食家で偏食がなく(東征中も官軍兵士と同じ食事を取った)酒量も少なかったが、比較的低い身長に対して体重は十八貫(約68kg)を下回ることはなく、晩年は肥満から来る心臓疾患に悩まされていたといわれる。
- Imperial Prince Taruhito lived on humble fare and liked almost any kind of food, (he ate the same food as other soldiers of the government army), he did not drink large amounts of alcohol, however his weight was always above sixty eight kilograms although he was rather short, he suffered from heart disease caused by being overweight in his later years.
- その汚れはその衣のすそにあり、これはその終りを思わなかった。それゆえ、これは驚くばかりに落ちぶれ、これを慰める者はひとりもない。「主よ、わが悩みを顧みてください、敵は勝ち誇っていますから」。 (哀歌 1:9)
- Her filthiness was in her skirts; she didn't remember her latter end; therefore is she come down wonderfully; she has no comforter: see, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself. (Lamentations 1:9)
- わたしは、エジプトにいるわたしの民が虐待されている有様を確かに見とどけ、その苦悩のうめき声を聞いたので、彼らを救い出すために下ってきたのである。さあ、今あなたをエジプトにつかわそう』。 (使徒行伝 7:34)
- I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.' {Exodus 3:5,7-8,10} (Acts 7:34)
- 主よ、もしわたしが彼らの幸福をあなたに祈り求めず、また敵のため、その悩みのときと、災のときに、わたしがあなたにとりなしをしなかったのであれば、彼らののろいも、やむをえないでしょう。 (エレミヤ書 15:11)
- Yahweh said, Most certainly I will strengthen you for good; most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction. (Jeremiah 15:11)
- 「夏バテ防止の為に土用の丑の日にウナギを食べる」風習は、夏場の売り上げ不振に悩んだ鰻屋に請われて、平賀源内が考案した「本日土用丑の日」という広告キャッチコピーが元との説が文政5年(1822年)の『明和誌』にある。
- According to a magazine 'Meiwashi' in 1822, Gennai HIRAGA coined the catchphrase 'Today is Midsummer Day of the Ox' for an eel shop that suffered slow sales in summer, whereby the custom of 'eating an eel on Midsummer Day to prevent tiredness from the summer heat' began.
- 一方では、輸出先に対して関税自主権を持てなかった明治政府は、外国からめったに輸入されないため関税について頭を悩ませる必要がなく、しかも国内消費が大きかった日本酒から徴収する酒税に、主たる歳入としての目星をつけた。
- On the other hand, the Meiji government, who did not have tariff autonomy against exporting countries, marked down the liquor tax received from sake as the main source of revenue, because it did not need to worry about tariff problems since materials were merely imported from foreign countries and because sake was drunk broadly in Japan.
- 科学者・エンジニア・技術者は、戦争研究や、わざと陳腐化させた商品のモデルチェンジなどに悩まされることから解放し、鉱山労働のような作業から疲労や退屈・危険をなくす方法の研究など、もっと楽しい研究をさせるべきである。
- All the scientists and engineers and technicians freed from bothering with war research and planned obsolescence would have a good time devising means to eliminate fatigue and tedium and danger from activities like mining.
- しかも彼を砕くことは主のみ旨であり、主は彼を悩まされた。彼が自分を、とがの供え物となすとき、その子孫を見ることができ、その命をながくすることができる。かつ主のみ旨が彼の手によって栄える。 (イザヤ書 53:10)
- Yet it pleased Yahweh to bruise him. He has caused him to suffer. When you make his soul an offering for sin, he shall see his seed. He shall prolong his days, and the pleasure of Yahweh shall prosper in his hand. (Isaiah 53:10)
- それゆえ、地にあっておのれのために祝福を求める者は、真実の神によっておのれの祝福を求め、地にあって誓う者は、真実の神をさして誓う。さきの悩みは忘れられて、わが目から隠れうせるからである。 (イザヤ書 65:16)
- so that he who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he who swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from my eyes. (Isaiah 65:16)
- あなたがたは偽りをもって正しい者の心を悩ました。わたしはこれを悩まさなかった。またあなたがたは悪人が、その命を救うために、その悪しき道から離れようとする時、それをしないように勧める。 (エゼキエル書 13:22)
- Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive: (Ezekiel 13:22)
- 5月上旬、上野の彰義隊の打破と東山軍の奥羽白河城攻防戦の救援のどちらを優先するかに悩み、江戸守備を他藩にまかせて、配下の薩摩兵を率いて白河応援に赴こうとしたが、大村益次郎の反対にあい、上野攻撃を優先することにした。
- In the beginning of May, he was concerned about what the army should do first, the abolition of Shogitai in Ueno or the fierce battle of Ou-Shirakawa Castle, and he was depended upon to secure Edo for the other domain, and try to support Shirakawa with direct soldier of Satsuma, but he took attack Ueno first because of Masujiro OMORI's opposition.
- しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。 (民数記 33:55)
- 'But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell. (Numbers 33:55)
- 仏教の悟りは般若を体としており、凡夫(ぼんぶ)が煩悩(ぼんのう)に左右されて迷いの生存を繰り返し、輪廻(りんね)を続けているのは、それは何事にも分別(ふんべつ)の心をもってし、分析的に納得しようとする結果であるとする。
- The Satori concept in Buddhism encapsulates the unenlightened (Sanskrit: prthag-jana) being captive to a bewildering cycle of worldly desires and eventually developing a sense of the meaningless in relation to this endless treadmill of birth and rebirth.
- 彼らはこれをもたげて肩に載せ、持って行って、その所に置き、そこに立たせる。これはその所から動くことができない。人がこれに呼ばわっても答えることができない。また彼をその悩みから救うことができない。 (イザヤ書 46:7)
- They bear it on the shoulder, they carry it, and set it in its place, and it stands, from its place it shall not move: yes, one may cry to it, yet it can not answer, nor save him out of his trouble. (Isaiah 46:7)
- 伝承によれば、この頃禅林寺殿に夜な夜な妖怪変化が出没して亀山法皇やお付きの官人たちを悩ませたが、無関普門が弟子を引き連れて禅林寺殿に入り、静かに座禅をしただけで妖怪変化は退散したので、亀山法皇は無関を開山に請じたという。
- According to legend, ghosts would appear at Zenrin-ji-dono night after night and trouble the Cloistered Emperor Kameyama and his staff, but Mukan Fumon brought his disciples and simply sat and meditated (zazen) until the ghosts left, which so impressed the Cloistered Emperor that he invited Mukan to serve as chief priest.
- 生きて身を はちすの上にやどさずば 念佛まうす 甲斐やなからん(大いなる慈悲の中に、煩悩多き私であっても日々つつまれていることに目覚め、それに感謝歓喜をし、大いなるお慈悲の恩に報いながら、今というものを、力つよくあゆむ)
- With the awakening to great mercy that embraces me everyday despite my worldly desires, I will powerfully live in the present while thanking for it and repaying the indefinite debt to great mercy.
- しかし、さらに作業員と雇い主双方を悩ませる最大の悪は、通常の管理のあらゆる枠組みに共通するもので、そして何が作業員の側の利益を最大限に増進させるかものなのかを彼らが注意深く考えた結果がもたらした、組織的怠業なのである。」
- but by far the greatest evil from which both workmen and employers are suffering is the systematic soldiering which is almost universal under all of the ordinary schemes of management and which results from a careful study on the part of the workmen of what will promote their best interests.'
- ナプキンやタオルなどといった品物についてはとてもうまくいったし、銀器についてもまず平等といってよいくらいに分けきれたが、ひとつきりのオルゴールを双方から不平のでないように山分けするとなれば、あなただって思い悩むことだろう。
- We got on very well with the napkins, towels and such things, and the silverware was parted pretty nearly equally, but you can see for yourself that when you try to divide a single music-box by two without a remainder you will have trouble.
- 彼らはたくらみをもって、あなたがたを悩まし、ペオルの事と、彼らの姉妹、ミデアンのつかさの娘コズビ、すなわちペオルの事により、疫病の起った日に殺された女の事とによって、あなたがたを惑わしたからである」。 (民数記 25:18)
- for they harassed you with their wiles, with which they have deceived you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.' (Numbers 25:18)
- そしてこの多数ある世間のどれが自分の信頼の対象となっているかは、単に偶然に決まったものであり、ロンドンで国教会信者になったのと同じ要因で、北京の仏教徒や儒教徒になったかもしれいないことで、悩まされることなどまるでありません。
- and it never troubles him that mere accident has decided which of these numerous worlds is the object of his reliance, and that the same causes which make him a Churchman in London, would have made him a Buddhist or a Confucian in Pekin.
- 建設費の高騰から運賃が高価になり、そのため輸送量が伸び悩み、沿線の開発も進まないという悪循環に陥っている路線もある一方、首都圏新都市鉄道つくばエクスプレスのように好調な輸送実績をあげ、沿線開発が盛んに行われている鉄道路線もある。
- There are railway lines that are falling in a vicious cycle in which the fare needs to be increased due to increase in construction cost, which causes slower growth of the passenger transportation volume, and thus the areas along the line are hardly ever developed, while there are some railway lines that are achieving excellent results in passenger transportation, and thus the areas around the line are actively developed, such as Tsukuba Express of Metropolitan Intercity Railway Company.
- 主よ、顧みてください、わたしは悩み、わがはらわたはわきかえり、わが心臓はわたしの内に転倒しています。わたしは、はなはだしくそむいたからです。外にはつるぎがあって、わが子を奪い、家の内には死のようなものがある。 (哀歌 1:20)
- See, Yahweh; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaves, at home there is as death. (Lamentations 1:20)
- ネゲブの獣についての託宣。彼らはその富を若いろばの背に負わせ、その宝をらくだの背に負わせて、雌じし、雄じし、まむしおよび飛びかけるへびの出る悩みと苦しみの国を通って、おのれを益することのできない民に行く。 (イザヤ書 30:6)
- The burden of the animals of the South. Through the land of trouble and anguish, of the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to an unprofitable people. (Isaiah 30:6)
- そしてヨシュアは言った、「なぜあなたはわれわれを悩ましたのか。主は、きょう、あなたを悩まされるであろう」。やがてすべてのイスラエルびとは石で彼を撃ち殺し、また彼の家族をも石で撃ち殺し、火をもって焼いた。 (ヨシュア記 7:25)
- Joshua said, 'Why have you troubled us? Yahweh will trouble you this day.' All Israel stoned him with stones, and they burned them with fire and stoned them with stones. (Joshua 7:25)
- 後年になると孔雀明王は毒を持つ生物を食べる=人間の煩悩の象徴である三毒(貪り・嗔り・痴行)を喰らって仏道に成就せしめる功徳がある仏という解釈が一般的になり、魔を喰らうことから大護摩に際して除魔法に孔雀明王の真言を唱える宗派も多い。
- Later on, the interpretation that Kujaku Myoo performs the pious act of accomplishing Buddhism by eating poisonous living matter, in other words by eating the three kleshas that poison the heart of man (desire, ill will and ignorance), which symbolize the bonno (earthly desires) of human beings that had become prevalent; there are many sects that chant Shingon (mantra) of Kujaku Myoo at the rite as a charm against evil spirits.
- 時に王妃は王と大臣たちの言葉を聞いて、その宴会場にはいってきた。そして王妃は言った、「王よ、どうか、とこしえに生きながらえられますように。あなたは心に思い悩んではなりません。また顔色を変えるには及びません。 (ダニエル書 5:10)
- Now the queen, because of the words of the king and his lords, came into the banquet house. The queen spoke and said, 'O king, live forever; don't let your thoughts trouble you, nor let your face be changed. (Daniel 5:10)
- それに対して貴船明神が返したと伝えられる歌「奥山にたぎりておつる滝つ瀬の たまちる許(ばかり)物な思ひそ」(奥山にたぎり落ちる滝の水玉が飛び散るように、(魂が飛び散ってしまうほど)思い悩んではいけない)も後拾遺和歌集に収録されている。
- Also included in Goshui Wakashu is the poem with which Kifune Myojin kami is said to have replied to her:'Okuyama nitagirite otsurutakitsu se notama chiru bakarimono na omohiso'(Deep in the mountains,in the shallows of the waterfall,rushing down,the spirit-waterdrops shatter and splash,do not be so lost in thought).
- わたしはこれをあなたを悩ます者の手におく。彼らはさきにあなたにむかって言った、『身をかがめよ、われわれは越えていこう』と。そしてあなたはその背を地のようにし、ちまたのようにして、彼らの越えていくにまかせた」。 (イザヤ書 51:23)
- and I will put it into the hand of those who afflict you, who have said to your soul, 'Bow down, that we may walk over you;' and you have laid your back as the ground, and as the street, to those who walk over.' (Isaiah 51:23)
- すると彼はわたしに言った、「ダニエルよ、恐れるに及ばない。あなたが悟ろうと心をこめ、あなたの神の前に身を悩ましたその初めの日から、あなたの言葉は、すでに聞かれたので、わたしは、あなたの言葉のゆえにきたのです。 (ダニエル書 10:12)
- Then he said to me, 'Don't be afraid, Daniel; for from the first day that you set your heart to understand and to humble yourself before your God, your words were heard; and I have come for your words' sake. (Daniel 10:12)
- たとえば、釈迦仏の出家前に馬丁を務め、後に仏弟子となった車匿は悪口(あっく)車匿といわれるほど、釈迦仏や他の弟子を悩ませたため、釈迦仏は滅度する前に、車匿にはブラフマダンタ(黙擯=彼と一切話しない)をもって接すよう阿難に命じたことがある。
- For example, Shanoku, who had taken care of the horse of Shakyamuni buddha before his entering into priesthood and became a disciple of Buddha, annoyed Shakyamuni buddha and other disciples so much as being called evil Shanoku, so that Shakyamuni buddha ordered Ananda to treat Shanoku with burafumadanda (ブラフマダンタ, Mokuhin, that is, not to talk with him).
- 『つるぎ、審判、疫病、ききんなどの災がわれわれに臨む時、われわれはこの宮の前に立って、あなたの前におり、その悩みの中であなたに呼ばわります。すると、あなたは聞いて助けられます。あなたの名はこの宮にあるからです』と。 (歴代志2 20:9)
- 'If evil comes on us--the sword, judgment, pestilence, or famine--we will stand before this house, and before you, (for your name is in this house), and cry to you in our affliction, and you will hear and save.' (2 Chronicles 20:9)
- わたしがどんなに嘆くかを聞いてください。わたしを慰める者はひとりもなく、敵はみなわたしの悩みを聞いて、あなたがこれをなされたのを喜んだ。あなたがさきに告げ知らせたその日をきたらせ、彼らをも、わたしのようにしてください。 (哀歌 1:21)
- They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it: You will bring the day that you have proclaimed, and they shall be like me. (Lamentations 1:21)
- わたしは聞いて、わたしのからだはわななき、わたしのくちびるはその声を聞いて震える。腐れはわたしの骨に入り、わたしの歩みは、わたしの下によろめく。わたしはわれわれに攻め寄せる民の上に悩みの日の臨むのを静かに待とう。 (ハバクク書 3:16)
- I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us. (Habakkuk 3:16)
- わたしを攻め悩ます者をはずかしめてください。しかしわたしをはずかしめないでください。彼らを恐れさせてください。しかしわたしを恐れさせないでください。災の日を彼らにきたらせ、滅びを倍にして彼らを滅ぼしてください。 (エレミヤ書 17:18)
- Let them be disappointed who persecute me, but let not me be disappointed; let them be dismayed, but don't let me be dismayed; bring on them the day of evil, and destroy them with double destruction. (Jeremiah 17:18)
- 彼は、『海のない港』(1931年)以降は「製作している村田の姿にも勢いがなく、持病の糖尿病が嵩じてきているのではないかと思える元気のなさや、セットに身を投げ、悩むように頭をかかえて、演出を案ずる姿など痛いたしいこともあった」と回想している。
- Yoda recollected that since 'Umi no nai minato' (The Port without an Ocean, 1931), 'when producing a movie, Murata lost his vigor and was weak enough to think that his chronic disease diabetes were worsening, and looked painful when he was thinking about production, laying himself to stage sets and putting his head in his hands.'
- これはあなたがたが永久に守るべき定めである。すなわち、七月になって、その月の十日に、あなたがたは身を悩まし、何の仕事もしてはならない。この国に生れた者も、あなたがたのうちに宿っている寄留者も、そうしなければならない。 (レビ記 16:29)
- 'It shall be a statute to you forever: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict your souls, and shall do no kind of work, the native-born, or the stranger who lives as a foreigner among you: (Leviticus 16:29)
- ダビデはアビシャイに言った、「ビクリの子シバは今われわれにアブサロムよりも多くの害をするであろう。あなたの主君の家来たちを率いて、彼のあとを追いなさい。さもないと彼は堅固な町々を獲て、われわれを悩ますであろう」。 (サムエル記下 20:6)
- David said to Abishai, 'Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom did. Take your lord's servants, and pursue after him, lest he get himself fortified cities, and escape out of our sight.' (2 Samuel 20:6)
- 複雑な悩みを抱える相談者には、自らの鎮魂に依り神懸りして託宣を述べ、神霊界に鎮まる東海司大神仙様からの御幽導によって、人の前世や行く末などを的確に予言したり、処世の大道を諭す、スビリチュアル・カウンセリングのようなものを行っていたようである。
- For patients that were deeply troubled, he performed Chinkon and became a medium for gods to tell of gods' message, see patient's previous incarnation and predict the future by the leading of Tokainotsukasa Daishinsen-sama (Sukunahikona no mikoto), and teach the way of living in this world like a present spiritual counselor.
- もし、わたしの父の神、アブラハムの神、イサクのかしこむ者がわたしと共におられなかったなら、あなたはきっとわたしを、から手で去らせたでしょう。神はわたしの悩みと、わたしの労苦とを顧みられて昨夜あなたを戒められたのです」。 (創世記 31:42)
- Unless the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands, and rebuked you last night.' (Genesis 31:42)
- そして誓いを立てて言った、「万軍の主よ、まことに、はしための悩みをかえりみ、わたしを覚え、はしためを忘れずに、はしために男の子を賜わりますなら、わたしはその子を一生のあいだ主にささげ、かみそりをその頭にあてません」。 (サムエル記上 1:11)
- She vowed a vow, and said, 'Yahweh of Armies, if you will indeed look on the affliction of your handmaid, and remember me, and not forget your handmaid, but will give to your handmaid a boy, then I will give him to Yahweh all the days of his life, and no razor shall come on his head.' (1 Samuel 1:11)
- 異姓にして家臣筋の長尾景虎が上杉氏の名跡を継承するに至った背景には、かねてから上杉家に養子を招くことを望んでいた上杉憲政が、上杉家から養子を出したことのある佐竹氏からの養子を断られ、苦悩の末に越後国の実力者である長尾景虎に継がせたという経緯がある。
- The circumstance to the inheritance to a family name of Uesugi clan by Kagetora NAGAO who was a vassal with a different real name was that Norimasa UESUGI always desired to adopt a child to the Uesugi family but was refused from the Satake clan who had adopted a child from the Uesugi family, then made a tough decision to have Kagetora NAGAO, an influential person in Echigo Province, succeed to the family name.
- 衆生が仏法を信じない原因の一つに「煩悩・愛欲により浮世のかりそめの楽に心惹かれている」ことがあるが、愛染明王は「煩悩と愛欲は人間の本能でありこれを断ずることは出来ない、むしろこの本能そのものを向上心に変換して仏道を歩ませる」とする功徳を持っている。
- One of the reasons living things do not believe in Buddhism is that 'they are fascinated by temporal pleasures such as bonno (earthly desires) and sexual desire,' but Aizen Myoo practices pious acts because 'bonno and sexual desire are human's instincts that are difficult to cease, so that I change these instincts into ambitions and make living things believe in Buddhism.'
- かくして、山部親王が皇太子に立てられてやがて桓武天皇として即位する事になるものの、他戸親王の死後には天変地異が相次ぎ、更に宝亀10年(779年)には周防国で親王の偽者が現れるなど、「他戸親王の怨霊」が光仁・桓武両朝を悩ませる事になっていくのである。
- After Imperial Prince Yamanobe became Crown Prince and later Emperor Kanmu, a number of natural disasters occurred after the death of Imperial Prince Osabe and an imposter of the Imperial crown prince appeared in Suo Province in 779, both Emperor Konin and Emperor Kanmu were troubled by 'the vengeful spirit of Imperial crown Osabe.'
- わたしもまた彼らのために悩みを選び、彼らの恐れるところのものを彼らに臨ませる。これは、わたしが呼んだときに答える者なく、わたしが語ったときに聞くことをせず、わたしの目に悪い事を行い、わたしの好まなかった事を選んだからである」。 (イザヤ書 66:4)
- I also will choose their delusions, and will bring their fears on them; because when I called, no one answered; when I spoke, they didn't listen; but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn't delight.' (Isaiah 66:4)
- 主が彼らのためにさばきづかさを起されたとき、そのさばきづかさの在世中、主はさばきづかさと共におられて、彼らを敵の手から救い出された。これは彼らが自分をしえたげ悩ました者のゆえに、うめき悲しんだので、主が彼らをあわれまれたからである。 (士師記 2:18)
- When Yahweh raised them up judges, then Yahweh was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it grieved Yahweh because of their groaning by reason of those who oppressed them and troubled them. (Judges 2:18)
- 彼らは言った、「ヘブルびとの神がわたしたちに現れました。どうか、わたしたちを三日の道のりほど荒野に行かせ、わたしたちの神、主に犠牲をささげさせてください。そうしなければ主は疫病か、つるぎをもって、わたしたちを悩まされるからです」。 (出エジプト記 5:3)
- They said, 'The God of the Hebrews has met with us. Please let us go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh, our God, lest he fall on us with pestilence, or with the sword.' (Exodus 5:3)
- しかしあなたがたは、きょう、あなたがたをその悩みと苦しみの中から救われるあなたがたの神を捨て、その上、『いいえ、われわれの上に王を立てよ』と言う。それゆえ今、あなたがたは、部族にしたがい、また氏族にしたがって、主の前に出なさい」。 (サムエル記上 10:19)
- but you have this day rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, 'No! Set a king over us.' Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes, and by your thousands.' (1 Samuel 10:19)
- その時あなたの民を守っている大いなる君ミカエルが立ちあがります。また国が始まってから、その時にいたるまで、かつてなかったほどの悩みの時があるでしょう。しかし、その時あなたの民は救われます。すなわちあの書に名をしるされた者は皆救われます。 (ダニエル書 12:1)
- 'At that time Michael shall rise up, the great prince who stands for the children of your people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time; and at that time your people shall be delivered, everyone who shall be found written in the book. (Daniel 12:1)
- この公理のおかげで、彼らは、どのようにして資本家は彼の所有に帰すことになる財貨の「生産者」となるのか、かつその一方で、どのようにして労働者が彼の生産したものを得るということも真理として成り立つのか、ということを説明するという問題に際限なく悩まされ続けることになった。
- It has given them no end of bother to explain how the capitalist is the 'producer' of the goods that pass into his possession, and how it is true that the laborer gets what he produces.
- 「男(夫の藤原保昌)に忘れられている頃、貴船神社に参拝し、御手洗川に蛍が飛んでいるのを見て詠んだ歌」として「物おもへば沢の蛍も我が身より あくがれいづる魂(たま)かとぞみる」(恋しさに悩んでいたら、沢に飛ぶ蛍も私の体から抜け出した魂ではないかと見える)という歌である。
- When she was forgotten by her husband (FUJIWARA no Yasumasa), she visited Kifune-jinja Shrine where she watched the fireflies flying around the Mitarashi-gawa River and composed a poem:'Mono omohebasawa no hotaru mowagami yoriakugare idurutama ka to zo miru(So lost in thought,even the fireflies in the valley,seem like my spirit,escaped from my body,and wandering about).
- 与謝野晶子は、それまでと同様に『源氏物語』全体を2つに分けたが、光源氏の成功・栄達を描くことが中心の陽の性格を持った「桐壺」から「藤裏葉」までを前半とし、源氏やその子孫たちの苦悩を描くことが中心の陰の性格を持った「若菜」から「夢浮橋」までを後半とする二分法を提唱した。
- Akiko YOSANO divided 'The Tale of Genji' into two parts as before, but she proposed that the former part should be from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' which has a positive atmosphere mainly describing the success and advancement of Hikaru Genji, while the latter part should be from 'Wakana' to 'Yume no Ukihashi,' which has a negative atmosphere focusing on the agony of Genji and his offspring.
- そこで、その評判はシリヤ全地にひろまり、人々があらゆる病にかかっている者、すなわち、いろいろの病気と苦しみとに悩んでいる者、悪霊につかれている者、てんかん、中風の者などをイエスのところに連れてきたので、これらの人々をおいやしになった。 (マタイによる福音書 4:24)
- The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them. (Matthew 4:24)
- しかし、村上天皇朝においては、太政官符・宣旨発給の責任者である上卿(しょうけい)の回数が師輔と較べて多いことや、冷泉天皇即位式の際、通常大極殿で行うべきところを、天皇御悩のために紫宸殿挙行に変更させたことなどを考慮すると、実頼の政治的実権は乏しかったとするのは穏当ではない。
- But considering the facts that during the reign of Emperor Murakami, Saneyori was appointed Shokei, the office responsible for issuing appointment Daijokanpu (official documents issued by Dajokan, Grand Council of State) and Imperial orders, more often than Morosuke and that Saneyori decided to hold the coronation ceremony of Emperor Reizei in the Shishinden, rather than in the Daigokuden as the standard place for that ceremony, because of the Emperor's illness, it is not appropriate to conclude that Saneyori didn't have sufficient power in politics.
- 昭和16年9月末に近衛から対米戦に対する海軍の見通しを訊かれた連合艦隊司令長官の山本五十六が、「是非やれと言われれば初めの半年や一年は随分と暴れてご覧に入れます。しかし、二年、三年となれば、全く確信は持てません」という有名な回答で近衛を悩ませたのも、この荻外荘においてであった。
- It was also at Tekigaiso, at the end of September, 1941, that Commander in Chief of the Combined Fleet, Isoroku YAMAMOTO, who was asked by Konoe about the Navy's prospects in the fight against the U.S., worried Konoe with the famous words, 'If you say I must, I will show you how much damage we can inflict for the first half a year or a year. However, if it goes on for 2 to 3 years, I have absolutely no confidence.'
- 同年12月には定子の腹から一条天皇第一皇女脩子内親王が出生し、帝が定子入内を強く望む一方、東三条女院の病気も一向に快方に向かわず、朝廷は遂に長徳3年(997年)4月5日、女院御悩による大赦に託けて大宰権帥伊周・出雲権守隆家兄弟の罪科を赦し、太政官符を以って召還することに決めた。
- In January 997, Teishi gave birth to Imperial Princess Shushi (or Nagako), the first Princess of Emperor Ichijo, and the Emperor yearned to have Teishi back in the Imperial Court as the Empress; on the other hand, Higashi Sanjo Nyoin (or Higashi Sanjoin) was hardly recovered yet from her illness; at last on May 18, 997, the Imperial Court decided to pardon the brothers Dazai gon no sochi Korechika and Izumo gon no kami Takaie under the general amnesty on Nyoin gono (illness of Nyoin) to send them back by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State).
- また前のように、わたしがわたしの民イスラエルの上にさばきづかさを立てた日からこのかたのように、悪人が重ねてこれを悩ますことはない。わたしはあなたのもろもろの敵を打ち退けて、あなたに安息を与えるであろう。主はまた「あなたのために家を造る」と仰せられる。 (サムエル記下 7:11)
- and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house. (2 Samuel 7:11)
- こうして多くの災と悩みとが彼らに臨む時、この歌は彼らに対して、あかしとなるであろう。(それはこの歌が彼らの子孫の口にあって、彼らはそれを忘れないからである。)わたしが誓った地に彼らを導き入れる前、すでに彼らが思いはかっている事をわたしは知っているからである」。 (申命記 31:21)
- It shall happen, when many evils and troubles have come on them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I swore.' (Deuteronomy 31:21)
- しかし、個人が他人にかかわる事柄で他人を悩ますことを控え、自分にかかわる事では自分の性癖と判断にしたがって振る舞うだけなら、意見は自由でなければならないことを示すのと同じ理由が、個人は邪魔されることなく、自らの負担でその意見を実行することを許容されるべきだということも、立証するのです。
- But if he refrains from molesting others in what concerns them, and merely acts according to his own inclination and judgment in things which concern himself, the same reasons which show that opinion should be free, prove also that he should be allowed, without molestation, to carry his opinions into practice at his own cost.
- 種を入れたパンをそれと共に食べてはならない。七日のあいだ、種入れぬパンすなわち悩みのパンを、それと共に食べなければならない。あなたがエジプトの国から出るとき、急いで出たからである。こうして世に生きながらえる日の間、エジプトの国から出てきた日を常に覚えなければならない。 (申命記 16:3)
- You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction; for you came forth out of the land of Egypt in haste: that you may remember the day when you came forth out of the land of Egypt all the days of your life. (Deuteronomy 16:3)
- 御家人は大都市の江戸に定住していたために常に都市の物価高に悩まされ、また諸藩では御家人と同じ程度の家禄を受けている微禄な藩士たちは給人地と呼ばれる農地を給付され、それを耕す半農生活で家計を支えることができたが、都市部の御家人にはそのような手段も取ることができなかったことが理由としてあげられる。
- Gokenin who resided in metropolis of Edo faced high urban prices, whereas retainers in regional domains who received a small stipend on par with gokenin was also granted farmland on which they would work part-time to generate extra income - an option not available to gokenin.
- ゆったりとしていてゴムがないため、かぶれを回避できるなどの理由からアトピー性皮膚炎を患う患者や、ブリーフのように体に密着せず通気性があることが高温多湿な日本の風土にも合っていて身体に良く、精巣の温度を適度に保ち精子数を増加させる効能もあるらしいとの評判から不妊に悩む男性に利用されているようだ。
- For example, Ecchu fundoshi seem to be utilized by the patients who suffer from atopic dermatitis because a rash can be averted thanks to their looseness and lack of elastic, and by the men who suffer from sterility based on the rumor that because they don't adhere to the body and they breathe well, they are suitable to the natural features of Japan with high temperature and high humidity and good for the body, and that they have the effectiveness to keep the temperature of the testis moderately and increase the number of sperms.
- 「あすの今ごろ、あなたの所に、ベニヤミンの地から、ひとりの人をつかわすであろう。あなたはその人に油を注いで、わたしの民イスラエルの君としなさい。彼はわたしの民をペリシテびとの手から救い出すであろう。わたしの民の叫びがわたしに届き、わたしがその悩みを顧みるからである」。 (サムエル記上 9:16)
- 'Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel; and he shall save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked on my people, because their cry has come to me.' (1 Samuel 9:16)
- その日には、わたしは彼らにむかって怒りを発し、彼らを捨て、わたしの顔を彼らに隠すゆえに、彼らは滅ぼしつくされ、多くの災と悩みが彼らに臨むであろう。そこでその日、彼らは言うであろう、『これらの災がわれわれに臨むのは、われわれの神がわれわれのうちにおられないからではないか』。 (申命記 31:17)
- Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come on them; so that they will say in that day, 'Haven't these evils come on us because our God is not among us?' (Deuteronomy 31:17)
- 孝明天皇は前述の通り長年のあいだ悪性の痔に悩まされていたが、それ以外では至って壮健であり、前出の中山忠能日記にも「近年御風邪抔一向御用心モ不被為遊御壮健ニ被任趣存外之儀恐驚」(近年御風邪の心配など一向にないほどご壮健であらせられたので、痘瘡などと存外の病名を聞いて大変驚いた)との感想が記されている。
- Although Emperor Komei suffered from a malignant hemorrhoids for a long time, as it was previously mentioned, apart from this the Emperor was quite healthy and it was written in Tadayasu NAKAYAMA's diary, as mentioned before, he said, 'I was very shocked to know the Emperor suffered from unusual diseases like smallpox, since he had been very healthy and did not even get the flu recently.'
- 最初のうちは、世間にたいして自らを擁護したり、世間を自分たちの宗旨に改宗させようと、絶えず注意を怠らなかったのに、今やそれにかわって、黙従することに陥り、自分たちの信条に反対する議論を、避けうるものなら、聞こうともせず、また反対派(そういうものがあったとして)を自分たちに有利な議論で、悩ませようともしないのです。
- Instead of being, as at first, constantly on the alert either to defend themselves against the world, or to bring the world over to them, they have subsided into acquiescence, and neither listen, when they can help it, to arguments against their creed, nor trouble dissentients (if there be such) with arguments in its favour.
- 代表的歌人は、自然の風景を描き出すような叙景歌に優れた山部赤人(やまべのあかひと)、風流で叙情にあふれる長歌を詠んだ大伴旅人、人生の苦悩と下層階級への暖かいまなざしをそそいだ山上憶良(やまのうえのおくら)、伝説のなかに本来の姿を見出す高橋虫麻呂(むしまろ)、女性の哀感を歌にした大伴坂上郎女(さかのうえのいらつめ)などである。
- There are several poets representative of this period, such as YAMABE no Akahito who wrote descriptive poetry depicting scenery and landscape, OTOMO no Tabito who wrote choka full of elegance and lyricism, YAMANOUE no Okura who wrote poems sympathetic to those facing hard times and the lower strata of society, TAKAHASHI no Mushimaro who wrote poems to show the true nature of various legends, and OTOMO no SAKANOUE no Iratsume who composed poems with the pathos of a woman.
- 眼(げん)・耳(に)・鼻(び)・舌(ぜつ)・身(しん)・意(い)の六根のそれぞれに好(こう:気持ちが好い)・悪(あく:気持ちが悪い)・平(へい:どうでもよい)があって18類、この18類それぞれに浄(じょう)・染(せん:きたない)の2類があって36類、この36類を前世・今世・来世の三世に配当して108となり、人間の煩悩の数を表す。
- The number, one hundred and eight, represents human Bonno (earthly desires); each of rokkon (the six senses), which are eyes, ears, nose, tongue, body, mind, has three types of senses, Ko (sense to feel good), Aku (sense to feel bad), Hei (sense to feel indifferent), thus producing eighteen kinds of senses in total; then each of the eighteen senses has two types of feeling, Jo (pure) and Sen (dirty), making thirty six types; these thirty six types are multiplied by three, representing the previous life, the current life and future life, to make one hundred and eight.
- その他、一般の日本人向けの商業商品においても、タイ王国のスープ料理として名高い「トムヤム」スープ風味の「トムヤム茶漬けの素」、ベトナム麺を本来ベトナム人は食べない高菜を用いてうどん質を全く変えてご当地化した「盛岡冷麺」、牛肉の照り焼きを米で挟んだ「ライスバーガー」など、果たして日本料理なのか異国料理なのか判別に悩むものも多数存在する。
- Many other commercialized products exist in Japan that are difficult for Japanese to tell whether they are nihon-ryori dishes or foreign dishes for example; 'the essence of tom yam chazuke (boiled rice with tea poured over it' with the flavor of the 'tom yam' soup famous as a soup dish in the Kingdom of Thailand, 'the Morioka reimen' (cold noodles), the pho (Vietnamese noodle soup) Japanized by completely changing the udon nature using the leaf mustard that Vietnamese never ate originally, and 'rice burger' in which boiled rice is placed on the both sides of a teriyaki (grilled with soy sauce and sugar) beef paddy.
- 観光受け入れ都市としては国内随一である京都だが、市内から他地方へ観光旅行へ出かける人員には限度があり、また観光シーズンとシーズンオフの変動の激しさや、他府県からの直通観光バスやマイカーの流入、市内よりのマイカーによる流出など運営に関する諸種の障害があらわれはじめ、稼働率の低下や収益率の伸び悩みが経営を圧迫して貸切部門の存続を許容しがたくなった。
- The operation of the reserve bus business became difficult to continue due to the low operation rates and profitability caused by obstacles such as the limited numbers of people visiting other regions, despite Kyoto's reputation as Japan's largest tourist destination; the considerable fluctuation between the tourist season and the off-season; the inflow of tourist buses and private cars from other prefectures; and the outflow of people from the city using private cars.
- 私が『真紅の研究』と題して集めた小事件、またグロリア・スコット号の消失事件と共にあつめてあるもの、そうしたものは、彼の研究を永遠に悩ますであろう所の彼の両面、――シルラと渦巻(訳者註――イタリーのメッシナ海峡にはシルラと称する六頭の怪物と大渦巻とありて、その海峡をすぐる船はその二つのうち、いずれかの一つに必ず捕われたりと云う)――の好見本である。
- The small matter which I have chronicled under the heading of ``A Study in Scarlet,'' and that other later one connected with the loss of the Gloria Scott, may serve as examples of this Scylla and Charybdis which are forever threatening the historian.
- サムエルはサウルに言った、「なぜ、わたしを呼び起して、わたしを煩わすのか」。サウルは言った、「わたしは、ひじょうに悩んでいます。ペリシテびとがわたしに向かっていくさを起し、神はわたしを離れて、預言者によっても、夢によっても、もはやわたしに答えられないのです。それで、わたしのすべきことを知るために、あなたを呼びました」。 (サムエル記上 28:15)
- Samuel said to Saul, 'Why have you disturbed me, to bring me up?' Saul answered, 'I am very distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me, and answers me no more, neither by prophets, nor by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I shall do.' (1 Samuel 28:15)
- しかし、ためらいながらも彼の認めたところによれば、このように彼を悩ましている特殊な憂鬱の大部分は、もっと自然で、よりもっと明らかな原因として、――長年のあいだ彼のただ一人の伴侶(はんりょ)であり――この世における最後にして唯一の血縁である――深く愛している妹の、長いあいだの重病を、――またはっきり迫っている死を、――挙げることができるというのであった。
- He admitted, however, although with hesitation, that much of the peculiar gloom which thus afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin - to the severe and long-continued illness - indeed to the evidently approaching dissolution - of a tenderly beloved sister - his sole companion for long years - his last and only relative on earth.
- これは『涅槃経』四諦品にも、「正法たる真智を断滅して、益々悪道に陥り、生死に輪廻しては多くの苦悩を招く」、あるいは「悪彰(あくしょう)の示現は衆生を救わんがための故なり」など説かれているように、あくまでも衆生自らが犯した業による報いであり、自らがそれによって気付くもので、仏がその教えに従わない者に罰を与えるという類のものではない、とするのが一般的である。
- As in the Shitaihon (the Four Axioms) of 'Nehan-gyo Sutra' (The Sutra of The Great Nirvana) there are descriptions that 'To break the truth and wisdom of the True Dharma and fall into more akudo (literally, 'bad way') lead to many affliction through several transmigrations of souls.' or 'The appearance of bad things (悪彰) are caused in order to relieve living things,' Butsubachi is generally regarded as a payment by their own sin which makes them notice it, and is not given by Buddha to a person who does not obey its teaching.
- その時、その名をベルテシャザルととなえるダニエルは、しばらくのあいだ驚き、思い悩んだので、王は彼に告げて言った、「ベルテ シャザルよ、あなたはこの夢と、その解き明かしのために、悩むには及ばない」。ベルテシャザルは答えて言った、「わが主よ、どうか、この夢は、あなたを憎 む者にかかわるように。この解き明かしは、あなたの敵に臨むように。 (ダニエル書 4:19)
- Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was stricken mute for a while and his thoughts troubled him. The king answered, 'Belteshazzar, don't let the dream or the interpretation trouble you.' Belteshazzar answered, 'My lord, the dream is for those who hate you and its interpretation is for your adversaries. (Daniel 4:19)
- さらに同年12月発行の『日活の社史と現勢』には「現代劇計画部長兼社長秘書」と紹介されることになるが、この頃の日活現代劇は既に溝口健二、田坂具隆、内田吐夢らの若い才能が台頭してきており、重役間の紛糾による「金曜会」の解散、時代の反映として激しくなる従業員と会社の対立、トーキー化に伴う製作形態の変化(会社側による監督の自由・自主的な作品製作の制限)に苦悩することになる。
- While it was stated in 'Nikkatsu no shashi to gensei' (literally, the history and status of Nikkatsu) issued in December of the same year that his post was 'general manager of Gendai geki planning department and president's secretary,' he started suffering from the following: young talented persons such as Kenji MIZOGUCHI, Tomotaka TASAKA, and Tomu UCHIDA were appearing in Nikkatsu gendai geki around this time, the dissolution of 'Kinyo-kai' due to the embarrassment of the directors, increasing confrontations between the company and its employees reflecting the period, changes in production style due to talking pictures (the company placed restrictions on directors ability to produce movies freely and independently).
- ただしこの文章は、日蓮が「名字即菩提」をなどと、「名字」の語義に注目し「煩悩則菩提」などと同じく、「名字即(初めて正法を聞いて一切の法はみな仏説であると覚る位)」による転換を指し示したもので、単なる戒律を否定したものではない、あるいは「末法無戒」とは釈尊の法や戒律が末法では通用しないので、本仏である日蓮が明かした金剛宝器戒こそが末法に於ける戒律である、等々さまざまな説を生むきっかけとなった。
- However, this text produced various theories: Nichiren focused on the meaning of a word 'myoji' (family name) and considered 'myoji soku bodai' (family names are Bodhi) as similar to 'bonno soku bodai' (earthly desires are Bodhi) and indicated conversion by 'myojisoku (when you listen to Shobo (the phase lasting 1,000 years following the death of the Historical Buddha) the first time, you realize that all laws are Buddhism teaching),' not just denial of religious precept; or laws of Shakyamuni and precepts are not valid in mappo, so only Kongoho kikan clarified by Nichiren, the principal object of worship, is the precept in Mappo.
- 右手に降魔の三鈷剣(魔を退散させると同時に人々の煩悩を断ち切る)、左手に羂索(けんじゃく悪を縛り上げ、また煩悩から抜け出せない人々を救い上げるための投げ縄のようなもの)を握りしめ、背に迦楼羅焔(かるらえん三毒を喰らい尽くす伝説の火の鳥「迦楼羅の形をした炎)を背負い、憤怒の相で粗岩(磐石(ばんじゃく))の上に座して「一切の人々を救うまではここを動かじ」と決意する姿が一般的である(日本では坐像の他、立像も数多く存在している)。
- It is generally shown as a figure having a sankoken (three-pronged sword) in the right hand, of koma (which drives off Satan and cuts away people's earthly desires at the same time), kenjaku (a kind of lariat to tie evil and relieve people bound with earthly desires) in the left hand, shoulders the karuraen (a flame like the shape of 'Karura,' a firebird of legend that eats up three poisons), and determines, 'I shall not move from here until I relieve all people,' sitting on the rough rock (large rock) with an angry face (in Japan many standing statues are seen other than seated statues).
- 問題の天正13年の朝廷の人事については『公卿補任』をはじめ当時の朝廷人事に関する史料・記録・文書の日付がバラバラで余りにも錯綜しているため、同年前半の任官記録を矛盾無く並べる事が事実上不可能で歴史学者の間でも頭を悩ませている問題であるが、大まかな流れとして左大臣が一条内基から二条昭実、更に近衛信輔に移り、右大臣は二条昭実から近衛信輔、更に菊亭晴季(前内大臣)に移り、内大臣は菊亭晴季から近衛信輔を経て秀吉の就任に至ったと考えられている。
- As for the matter over the personnel of the Imperial Court in 1985, historical materials, records, documents including the 'kugyo bunin' (list of high court nobles) list different dates for the matter, and thus, it is too distorted to put in order the dates of accessions in the first half of the year coherently, causing historians to puzzle over the matter; roughly speaking, however, it is assumed that the position of Sadaijin was transferred from Uchimoto ICHIJO to Akizane NIJO and then to Nobusuke KONOE, that that of Udaijin from Akizane NIJO to Nobusuke KONOE and then to Harusue KIKUTEI (former Naidaijin), and that that of Naidaijin from Harusue KIKUTEI to Nobusuke KONOE and finally to Hideyoshi.
- これらの中には、「南無妙法蓮華経」と唱えることで救われるとする日蓮宗、「南無阿弥陀仏」と念仏を唱え続ける(称名念仏)事で救われるとする浄土宗、浄土宗からさらに踏み込んで「善人なをもて往生を遂ぐ、いはんや悪人をや(善人→煩悩のない無垢な者でさえ往生できるのだから、悪人→我々のような煩悩を具足のように身にまとった者が往生できるのはいうまでもないことだ)」という悪人正機の教えを説いた浄土真宗(一向宗)、踊りながら念仏を唱える融通念仏や時宗があった。
- These sects included the Nichiren sect, which taught that people could find salvation by reciting the nenbutsu (Buddhist invocation) 'Nam Myoho Renge-kyo'; the Jodo sect, which taught that people could find salvation by reciting 'Namu Amidabutsu' continuously (Invocation of the Buddha's Name); the Jodo Shinshu sect (the Ikko sect), which taught Akuninshoki, a teaching that 'if good people, that is, pure people without any Bonno, or earthly desires, can be reborn in the Pure Land, how much more so for evil people, that is, people with Bonno'; the Yuzu Nenbutsu sect, which recommended reciting the nenbutsu while dancing; and the Ji sect.
- パーネルは死んだ残忍な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主を襲い媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英雄たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために
- O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.