患者: 687 Terms and Phrases
- 患者
- patient
- subject
- affected individual
- 患者間
- interpatient
- intersubject
- 患者内
- intrapatient
- intrasubject
- 入院患者
- in-patients
- inpatient
- admission
- hospitalized patient
- inmate
- The Resident Patient
- The Adventure of the Resident Patient
- 患者家族
- patient and relatives
- 患者負担
- medical expenses borne by the patient
- patient contribution
- patient share
- co-payment
- 救急患者
- emergency patient
- emergency case
- 患者認定
- certification of patients
- 通院患者
- outpatient
- out-patient
- ambulant patient
- ambulatory patient
- 患者県債
- prefectural bond for patients
- 移植患者
- transplant patient
- recipient
- transplant recipient
- allograft recipient
- 重体患者
- critical case (or patient)
- 結核患者
- tuberculous patients
- 模擬患者
- standardized patient
- simulated patient
- 患者搬送
- transportation of patient
- 患者管理
- patient care
- patient management
- 患者参加
- patient participation
- 患者輸送
- transportation of patient
- 乳癌患者
- breast cancer patient
- 外来患者
- outpatients
- ambulatory patient
- 肺病患者
- a consumptive patient
- 不眠症患者
- insominiac
- insomniac
- エイズ患者
- persons with AIDS
- AIDS patient
- 公害病患者
- victim of a pollution-caused illness
- 血友病患者
- hemophiliac
- haemophiliac
- 患者運搬車
- ambulance
- stretcher
- 熱中症患者
- heat stroke patient
- heatstroke patient
- thermic fever patient
- 低栄養患者
- nutritional depleted patient
- 高血圧患者
- hypertensive patient
- 患者の権利
- patient right
- patient's right
- patients' right
- 患者満足度
- patient satisfaction
- 糖尿病患者
- diabetic
- diabetic patient
- diabetic subject
- 乳がん患者
- breast cancer patient
- 肝移植患者
- liver transplant recipient
- 腎移植患者
- renal transplant recipient
- renal transplant patient
- 日本人患者
- Japanese patient
- Japanese subject
- 被害妄想患者
- persecution maniac
- 麻薬中毒患者
- drug freak
- junkie
- pot head
- 患者を入れる
- to admit a patient
- 硬化症の患者
- a sclerotic patient
- 患者位置決め
- patient positioning
- 治療継続患者
- consecutive patient
- 患者対照研究
- case-control study
- 標準模擬患者
- SP
- standardized patient
- 免疫低下患者
- immunocompromised patient
- 免疫不全患者
- immunocompromised patient
- 肺病患者の咳
- a consumptive cough
- くる病の患者
- a rachitic patient
- ヒステリー患者
- hysteric
- hysterics
- 麻薬患者救済会
- Narcotics Anonymous
- 医師患者間関係
- physician-patient relationship
- 患者中心の医療
- patient-centered care
- 評価可能な患者
- evaluable patients
- 患者管理鎮痛法
- PCA
- patient-controlled analgesia
- ハイリスク患者
- high-risk patient
- 昏睡状態の患者
- a comatose patient
- 統合失調症患者
- schizophrenic patients
- schizophrenics
- 患者は退院した。
- The patient was discharged from hospital.
- 患者監視システム
- patient monitoring system
- 患者に服を着せる
- dress the patient
- 患者モニタリング
- patient monitoring
- 嚢胞性線維症患者
- cystic fibrosis patient
- 糖尿病患者の妊娠
- pregnancy in diabetics
- 患者監視装置通則
- General requirements for patient monitors
- その患者は重態だ。
- The patient is in critical condition.
- 患者は回復している
- The patient is recuperating
- 患者は呼吸している
- The patient is respiring
- 末期患者は自殺した
- the terminally ill patient committed suicide
- 患者に配給される薬
- medicines dispensed to the sick
- 患者自己管理鎮痛法
- patient-controlled analgesia
- 患者・専門家間感染
- patient-to-professional disease transmission
- 専門家・患者間伝染
- professional-to-patient disease transmission
- 全米希少疾病患者団体
- National Organization for Rare Disorders
- NORD
- 年配の関節炎患者の手
- the hands of an elderly arthritic
- 別の病院に患者を移す
- transfer the patient to another hospital
- 患者は歩行可能である
- the patient is ambulatory
- 患者コンプライアンス
- patient compliance
- 失語症患者のスピーチ
- aphasic speech
- 患者を専門医にまわす
- refer a patient to a specialist
- 腸疾患者に勧められる
- advised for those with intestinal disorders
- 患者の容体は好転した。
- The condition of the patient turned for the better.
- 医者は患者に投薬した。
- The doctor administered medicine to the patient.
- 患者の命が危なかった。
- The patient's life was in danger.
- その患者は危篤状態だ。
- The patient is in danger.
- 避病院と収容患者の状況
- Condition of Hibyoin and patients
- 失語症患者の電文体発話
- the strange telegraphic speech of some aphasics
- 患者のニーズに無関心な
- insensitive to the needs of the patients
- 病気の患者に親切である
- kind to sick patients
- 彼は患者を冷淡に扱った
- he treated his patients impersonally
- (最後の患者の完了日)
- date of last completed
- 患者の治療を長引かせる
- prolong the treatment of the patient
- 患者の熱は昨夜下がった
- The patient's fever broke last night
- あの医者は患者に優しい。
- The doctor is gentle with his patients.
- 患者は今や危機を脱した。
- The patient is out of danger now.
- 患者の脚はぴくぴく動いた
- The patient's legs were jerkings
- セリアック病患者の治療食
- a celiac diet
- 患者ノンコンプライアンス
- patient noncompliance
- (最初の患者の組入れ日)
- date of first enrollment
- エイズ患者によく見られる
- a common manifestation of AIDS
- 患者の検診結果のレポート
- a report of the results of a medical examination of a patient
- この患者も肺炎なんだ。
- Pneumonia, too.
- ワクチン接種を受けた患者
- a patient who has been vaccinated
- ベル先生は患者を治療した。
- Dr. Bell treated the patient.
- 患者と名のつくすべての人。
- Everyone, whether an actual or potential patient.
- 待合室に5人の患者がいる。
- There were five patients in the waiting room.
- 医者は患者たちを診察した。
- The doctor examined the patients.
- 医者は患者に薬を処方した。
- The physician prescribed his patient some medicine.
- 患者の症状は全く絶望的だ。
- The patient is sick beyond all hope.
- 患者は少しずつよくなった。
- The patient got better little by little.
- 患者を心配した方が賢明だ。
- It's smart to worry about patients.
- 患者が医師の治療を受ける。
- Patients receive medical attention.
- 彼女は慢性の喘息患者である
- she is a chronic asthmatic
- 患者は静かに息を引き取った
- The patient went peacefully
- 患者の意識を失わせるだろう
- this will put the patient under
- 患者は不規則に呼吸している
- the patient is breathing irregularly
- 看護師は患者の胃を触診した
- The nurse palpated the patient's stomach
- その医者は次々に患者を診た
- the doctor saw a sequence of patients
- 患者は大部分が原住民である
- the patients are predominantly indigenous
- この食物は、患者を甦らせた
- This food revitalized the patient
- 患者数(計画時及び解析時)
- Number of patients (planned and analyzed)
- 少数の病院患者に限定される
- confined to a small number of hospital patients
- 患者が治療を受ける健康設備
- a health facility where patients receive treatment
- 病院の患者とみなされる条件
- the condition of being treated as a patient in a hospital
- 健康介護のプロと患者の関係
- the professional relation between a health care professional and a patient
- 患者は治癒したように見える
- the patient appears cured
- 患者にすぐ薬を飲ませなさい。
- Give medicine to the patient right away.
- 今年はコレラ患者が多発した。
- There have been many cases of cholera this year.
- 良い医者は患者に同情を示す。
- A good doctor is sympathetic to his patients.
- 医者は患者のところへ急いだ。
- The doctor rushed to his patient.
- 医者は患者に病名を通知した。
- The doctor informed his patient of the name of his disease.
- その患者は危ない状態だった。
- The patient was in danger.
- その患者は血を見て卒倒した。
- The patient fainted at the sight of blood.
- 患者はまだ歩くことができない
- The patient cannot walk yet
- 医者−患者関係は信頼に基づく
- the doctor-patient relationship is based on trust
- 看護師は次の患者を呼び入れた
- The nurse called in the next patient
- 胃痛の再発症状を起こした患者
- the patient presented with a case of recrudescent gastralgia
- 喘息患者に優しい乾燥した気候
- a dry climate kind to asthmatics
- 患者は腹部の痛みをうったえた
- The patient developed abdominal pains
- 彼は患者の余命を3カ月とした
- He gave the patient three months to live
- 患者の看護のための病院の部屋
- a room in a hospital for the care of patients
- 糖尿病患者の食事に用いられる
- used in foods for diabetics
- 手術中患者が寝かされている台
- table on which the patient lies during a surgical operation
- 精神病院の患者の多くを占める
- the most common diagnostic category in mental institutions
- 回復期の患者の看護および治療
- care and treatment of a convalescent patient
- 心気症の症状や病気を持つ患者
- a patient with imaginary symptoms and ailments
- 医者の患者の前での態度、行為
- manner or conduct of a physician in the presence of a patient
- 患者の状況は日ごとに変化する。
- The condition of patients changes every day.
- 肝炎患者の療養に係る経済的支援
- Economic Support for Medical Treatment of Hepatitis Patients
- 私はあの医者の患者になりたい。
- I want to be that doctor's patient.
- 患者の体内で再び脈打ち始める。
- In the patient's body the pulse began beating again.
- 外科医は患者の盲腸を摘出した。
- The surgeon took out his patient's appendix.
- その患者を世話する人がいない。
- There is no one to attend to that patient.
- 患者の症状は日ごとに変化する。
- The patient's condition changes from day to day.
- 患者の病状は日ごとに変化する。
- The patient's condition changes from day to day.
- その患者は片時も目を離せない。
- The patient requires constant care.
- その患者は病気が快復している。
- The patient is recovering from his illness.
- 患者が健康保険で治療を受ける。
- The patient's health insurance will pay for treatment.
- コンプライアンス(患者の服従)
- patient compliance
- その患者は、徐々に衰えていった
- The patient's strength ebbed away
- 患者は、困っているように見えた
- the patient appeared to be in distress
- 患者は生命維持装置を付けている
- the patient is on life support
- 患者はすばやく意識を取り戻した
- The patient came to quickly
- 看護師が患者に最善を尽くす責任
- the responsibility of a nurse to act in the best interests of the patient
- スミス先生には大勢の患者がいる。
- Dr. Smith has a lot of patients.
- その患者はいつ死ぬかわからない。
- That patient may die at any time.
- 医者は患者の行動を観察し続けた。
- The doctor continued to observe the patient's behavior.
- その外科医はその患者を手術した。
- The surgeon operated on the patient.
- 患者はまもなく病気が治るだろう。
- The patient will soon recover from his illness.
- 患者は日に日によくなっていった。
- The patient was recovering daily.
- 医者は患者の胸に聴診器を当てた。
- The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.
- 患者は着実に回復に向かっている。
- The patient is steadily recovering.
- 患者は起き上がることを許された。
- The patient was allowed up.
- 患者が必要な情報を得て与える同意
- informed consent
- 患者が病院で医師の治療を受ける。
- Patients are given medical attention by doctors in the hospital.
- それが患者さんの病気を治します。
- It cures the patient.
- 癌は転移し、患者は救われなかった
- the cancer had metastasized and the patient could not be saved
- 人目につかないアルコール中毒患者
- a secret alcoholic
- これらの錠剤は患者を助けるだろう
- These pills will help the patient
- この鬱病患者は言葉では表現しない
- This depressed patient does not verbalize
- 彼らは、手術台の上に患者を上げた
- They hoisted the patient onto the operating table
- 専門医が患者の目を治療する診療所
- a clinic where specialist care for a patient's eyes
- 私はあなたの第一号の患者になるわ。
- I'll be your first patient.
- この患者さんたちは歩行が困難です。
- These patients have trouble walking.
- 心停止の患者を応急処置で生かした。
- We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
- 患者にとっちゃ良い話じゃねえな?」
- Looks bad for the patients, doesn't it?'
- 医師の言葉はその患者を安心させた。
- The doctor's remarks reassured the patient.
- その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
- The patient is much the same as yesterday.
- 医師が充分に患者の状態を観察する。
- Doctors monitor a patient's condition carefully.
- 当院は患者さまの人権を尊重します。
- Our hospital respects patients’ rights.
- アルコール中毒患者自助自主治療協会
- Alcoholics Anonymous
- 患者は不満の長たらしい話を暗唱した
- the patient recited a litany of complaints
- 患者は、耐えられない痛みに襲われた
- The patient was seized with unbearable pains
- 通常、患者はヘビースモーカーである
- usually patients have been heavy cigarette smokers
- 患者が確かに直るとは私は申しません。
- I cannot say for certain that the patient will recover.
- 二人の看護婦がその患者に付き添った。
- Two nurses attended to the patient.
- 私の患者の大半は郊外から来ています。
- The majority of my patients come to me from out of town.
- 彼はこの病院の患者ではなく医者です。
- He is not a patient but a doctor in this hospital.
- 患者に忙殺されることなどないんだ。」
- My practice is never very absorbing.'
- 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。
- The nurses attend to the patient day and night.
- 医者は威厳ある態度で患者を診察した。
- The doctor looked gravely at the patient.
- 前号に掲げる病院等に係わる患者の居宅
- homes of patients related to the hospitals, etc. listed in the preceding item.
- 肺気腫に患者は一日中から咳をしている
- The patient with emphysema is hacking all day
- 死にかかっている喘息患者の苦痛な喘ぎ
- the painful gasps of a dying asthmatic
- 患者の身体を冷水浴に浸すのによる冷却
- refrigeration by immersing the patient's body in a cold bath
- ベッドに患者を慎重に横たえてください
- lay the patient carefully onto the bed
- 手術のあと、その患者は数日で回復した
- After the surgery, the patient snapped back in a few days
- 患者の膀胱にカテーテルを入れて下さい
- catheterize the patient's bladder
- 患者は、空気を吸い込むのに苦労を伴う
- The patient has trouble inspiring
- 彼のベッドをのたうち回る熱っぽい患者
- The feverish patient thrashed around in his bed
- 角膜欠陥患者への角膜移植に使用される
- used for corneal transplantation to patients with corneal defects
- と、その患者は云いわけを申しました。
- said my patient.
- 手術直後の患者の看護をする病院の部屋
- a hospital room for the care of patients immediately after surgery
- 心臓発作患者の突然死のリスクを増やす
- increases the risk of sudden death in heart attack patients
- 治療を受ける病院に入院していない患者
- a patient who does not reside in the hospital where he is being treated
- 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。
- There has been another case of cholera in the neighborhood.
- あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。
- That nurse is a real angel to her patients.
- その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。
- The feeble patient is suffering from stomach cancer.
- 医者はその患者の脈は少し速いと思った。
- The doctor thought the patient's pulse was rather rapid.
- その患者はいつも頭が痛いと訴えている。
- The patient is always complaining of a headache.
- その患者は日ごとに病状が悪化している。
- The patient is getting worse and worse day by day.
- この治療介入は、患者の同意を要求しない
- This intervention does not postulate a patient's consent
- 看護婦は、彼女の患者に対して親切だった
- the nurse was attentive to her patient
- 峠を過ぎると、患者は死ぬか回復するかだ
- after the crisis the patient either dies or gets better
- その患者はボーンズ博士からの紹介である
- the patient is a referral from Dr. Bones
- 手足を切断された患者が感じる手足の錯覚
- the amputee's illusion of a phantom limb
- 我々は、患者の静脈にブドウ糖を注射した
- We injected the glucose into the patient's vein
- 患者の細動脈が著しいヒアリン化を示した
- the patient's arterioles showed marked hyalinization
- 彼女には、特に患者のためにお金が必要だ
- she needs the money expressly for her patients
- 患者は静脈内で栄養補給する必要があった
- the patient had to be fed intravenously
- 信仰治療者の両手を患者の体に当てること
- the application of a faith healer's hands to the patient's body
- ビタミン欠乏の患者用に考えられえた食事
- a diet designed to patients with vitamin deficiencies
- 救急車は、患者を精神病院へ以前輸送した
- an ambulance used to transport patients to a mental hospital
- 患者はアレルゲンに対する脱感作をされた
- the patient was desensitized to the allergen
- 患者の記憶などに基づく、医療患者の病歴
- the case history of a medical patient as recalled by the patient
- 患者は数日しかもたないと医者は強調した。
- The doctor emphasized that the patient had only a few days.
- 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。
- The patient was lying in the bed, with his eyes closed.
- 医師が患者をよく診てくれたので回復した。
- The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
- 慢性疼痛、癌性疼痛の患者の治療が出来る。
- It's possible to treat patients with chronic or cancer pain.
- スタッフが患者様中心の看護を提供します。
- Our staff provide patient-centered care.
- 患者の病院費用の全部または一部を払う保険
- insurance that pays all or part of a patient's hospital expense
- 患者が解毒される病院病棟またはクリニック
- the hospital ward or clinic in which patients are detoxified
- 治療を受けている病院で寝起きしている患者
- a patient who is residing in the hospital where he is being treated
- 治療する前に患者に麻酔薬を投与する専門家
- a specialist who administers an anesthetic to a patient before he is treated
- 末期患者の保険契約者による保険証書の売却
- sale of an insurance policy by a terminally ill policy holder
- その伝染病患者は他の患者から隔離された。
- The infectious case was isolated from other patients.
- 医者の治療がなければその患者は死んでいる。
- If it wasn't for the doctor's treatment, that patient would be dead.
- 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。
- The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered.
- 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。
- It is not ethical for a doctor to reveal confidences.
- われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
- Our patient is in much the same condition as yesterday.
- 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
- My doctor has an excellent bedside manner.
- その日、先生は50人以上の患者を診察した。
- The doctor examined over fifty patients that day.
- 瀕死の患者の家族についてはどうでしょうか。
- What about the family of the dying patient?
- 医者は患者にワインを控えるように命令した。
- The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
- その薬は患者になんの効果もなかったようだ。
- The medicine seemed to have no effect on the patient.
- 救急処置室には飛び入りの患者であふれていた
- the emergency room was overrun with walk-ins
- 患者の交差分類は年齢と性別によって行われた
- the cross-classification of cases was done by age and sex
- 患者は、手術の前に落ち着かなくてはいけない
- The patient must be sedated before the operation
- 今、彼らは患者の入院期間を短くしようとする
- now they try to shorten the patient's hospitalization
- 特に(ボディーに流体か空気を検出する患者)
- especially (a patient to detect fluids or air in the body)
- 酷い火傷を負った患者が治療を受けるセンター
- a center where patients with severe burns can be treated
- 寝たきりの患者が嘔吐のために使用する洗面器
- a basin used by bedridden patients for vomiting
- 患者が無気力で活動意欲のない臨床的抑鬱状態
- a state of clinical depression in which the individual is lethargic and slow to initiate action
- 患者に自己誘導の弛緩に関する訓練を行うこと
- training patients in self-induced relaxation
- どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。
- Any doctor says something to please his patients.
- 医者は決して患者を死なせてはならないのです。
- A doctor should never let a patient die.
- 君の患者は数時間君がいなくても大丈夫かな?」
- Could your patients spare you for a few hours?'
- 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
- The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
- その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。
- The doctor made his patient relax before the operation.
- その患者はいつ何時にも亡くなるかもしれない。
- The patient may pass away at any moment.
- 「痙攣麻痺患者みたいだ」という軽蔑的な言い方
- spazz
- 患者に与えた損害を賠償する能力を有すること。
- Having the capacity to compensate for the loss and damage caused to a patient.
- 神経科での1年後にその患者は今や回復している
- After a year in the mental clinic, the patient is now rehabilitated
- その患者は、昨晩私達が与えた食物を吐き戻した
- The patient regurgitated the food we gave him last night
- 患者は、毎日数リットルを飲まなくてはいけない
- The patient must drink several liters each day
- 医師は、患者を掃除しなければならないと決めた
- The doctor decided that the patient must be purged
- 患者は私たちが投与した抗炎症剤への耐性がない
- The patient does not tolerate the anti-inflammatory drugs we gave him
- 患者の最大の利益に基づいて行動する医者の責任
- the responsibility of a physician to act in the best interests of the patient
- おまえさんの患者を全員診てやろうじゃないか」
- Let us overhaul these patients of yours.'
- 航行中に検疫感染症の患者が発生しなかつたこと。
- No one has had quarantinable infectious diseases during the voyage.
- 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
- The nurses must see to the comfort of their patients.
- 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。
- The nurses must see to the comfort of their patients.
- その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。
- The old doctor gave individual attention to each patient.
- 投与が一部の患者にある程度の効果を示している。
- The medicine has a certain degree of effect on some patients.
- この方法は成功し、アヘン患者は徐々に減少した。
- This method showed a successful result and the number of opium addicts gradually decreased.
- 患者は手術の前に麻酔をかけられなければならない
- The patient must be anesthetized before the operation
- すぐに患者を治療しなければ、死んでしまうだろう
- The patient must be treated right away or she will die
- 彼は、麻痺した患者を助けるロボットを思いついた
- He conceived of a robot that would help paralyzed patients
- 患者の激しい痛みと、腫れはますますひどくなった
- the patient developed severe pain and distension
- より早い治療を監視するための患者のその後の調査
- a subsequent examination of a patient for the purpose of monitoring earlier treatment
- 寝たきりの患者が大小便をするのに用いる浅い容器
- a shallow vessel used by a bedridden patient for defecation and urination
- ドナーの組織または臓器を移植される臓器移植患者
- recipient of transplanted tissue or organ from a donor
- 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
- We have isolated one patient from the rest.
- 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
- Patients often die simply because they yield to their diseases.
- すなわち、これが患者の中に入るという手術なのだ。
- rather, it is through the operation that he penetrates into him.
- その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。
- The hospital wants nurses to care for its patients.
- Xが患者本人の苦しみと、家族の負担を軽減します。
- X will ease the patient's pain and the family's burden.
- 延べ患者数1万人以上、門弟千人にも達したという。
- The number of patients reached over 10,000, and he had close to 1,000 disciples.
- 迅速な対応で、患者はきちんと回復する可能性がある
- with timely treatment the patient has a good chance of recovery
- いろいろな免疫療法技術は、エイズ患者に使用された
- various immunotherapeutic techniques have been employed with AIDS patients
- 紅潮した顔は、肺病患者の美しいほうを思わせました
- His flushed face reminded me of the more beautiful kind of consumptive
- 患者の健康維持を助けることを仕事とする人々の団体
- the body of individuals whose work helps to maintain the health of their clients
- 末期患者のための医学的、感情的なケアのプログラム
- a program of medical and emotional care for the terminally ill
- 患者は聞いただけでは文章を反復するのが困難である
- patient's have difficulty repeating a sentence just heard
- 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
- The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
- この患者はそのシンドロームの典型的な例を示している
- this patient provides a typical example of the syndrome
- 医者は、患者の肺から水を吸入しなければならなかった
- the doctors had to suction the water from the patient's lungs
- 医師は患者を手術したが生命を救うことはできなかった
- The doctors operated on the patient but failed to save his life
- 出血性消化性潰瘍患者の薬物治療の役割は明確でない。
- The role of medical treatment for patients with bleeding peptic ulcers is uncertain.
- 情動障害で患者は、過剰に、時には暴力的に、反応する
- an affective disorder in which the victim tends to respond excessively and sometimes violently
- 進行は遅く、患者は一般並みの寿命を持つことが出来る
- progression is slow and individuals affected can have a normal life span
- 患者は観察される症状に基づいて治療されるべきだ。
- Patients should be treated based on the symptoms observed.
- 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。
- Some doctors say something to please their patients.
- 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。
- The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia.
- 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。
- Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
- 後日、でき上がった補綴物を患者に装着し治療を終える。
- The fabricated prosthetic is then attached to the patient's tooth, completing the process.
- 感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律
- The New Infectious Diseases Control Law
- 治療の後、患者はフォローアップを除いては終わっている
- after the treatment, the patient is through except for follow-up
- 看護師は、その患者を過呼吸にさせなければならなかった
- The nurses had to hyperventilate the patient
- 肺がん患者は、あまりよく空気を吸い込むことができない
- The lung cancer patient cannot inspire air very well
- いくつかの場合では患者はドナーにも受容者にもなりうる
- in some cases the patient can be both donor and recipient
- これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
- For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
- 孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
- The lonely patient derives pleasure from sewing.
- 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。
- It's hard for nurses to be objective about their patients.
- 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。
- Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job.
- 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。
- His clinic has lost many patients since the scandal.
- この研究における患者は男性30名、女性25名であった。
- The patients in this study consisted of 30 males and 25 females.
- 海軍で患者が増加した理由として、次のことが挙げられる。
- The reasons for the increase in sufferers in the Navy are as follows.
- 患者を急に動かして、傷を妨げることはしないでください!
- Don't disturb the patient's wounds by moving him too rapidly!
- 病気の蔓延を防ぐために伝染病患者を強制的に隔離すること
- enforced isolation of patients suffering from a contagious disease in order to prevent the spread of disease
- 気管支炎の患者の胸壁の粘膜をゆるくするために使用される
- used to loosen mucus on the chest walls of patients with bronchitis
- 英国の病院で患者の社会的、物質的な要求の面倒を見る職員
- an official in a British hospital who looks after the social and material needs of the patients
- 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
- The doctor tried every possible means to save his patient.
- その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。
- The patient felt the worse for having taken the pills.
- 患者の心臓は生命を維持するために除細動される必要があった
- The patient's heart had to be defibrillated to save his life
- この入院患者は、精神病者らしい神経質な様子をして答えた。
- said the resident patient in a nervous fashion,
- 患者に医療行為をしない一般的仕事を行う男性の病院付添い人
- a male hospital attendant who has general duties that do not involve the medical treatment of patients
- 患者から内臓(またはその内部のものを)を外科的に取り除く
- surgical removal of an organ (or the contents of an organ) from a patient
- もしも脳が死んでいたら、その患者を死なせてあげるべきです。
- If the brain is dead, we should let the patient die.
- この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。
- In this hospital each nurse attends five patients.
- それが現在では末期癌患者の治療に一定の効果を上げています。
- Now it works for terminal cancer patients.
- 最終的に陸軍は、罹患者・約4万人、病死者・数千人であった。
- About 40,000 solders suffered from the disease and thousands of solders died of the disease.
- 医者は、彼らの患者の健康に対して責任を負わされるべきである
- physicians should be held responsible for the health of their patients
- 真空にされたカップを患者の皮膚に適用することにより治療する
- treat by applying evacuated cups to the patient's skin
- これからわたしは下の階にいる別の患者を診なければならん。
- And now I must see another case I have downstairs.
- 「だがしかし一人の男は顛癇病の患者だったのじゃないかね!」
- ``And the catalepsy?''
- 命にかかわる患者の綿密なモニタリングと、継続的な医療的ケア
- close monitoring and constant medical care of patients with life-threatening conditions
- 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
- The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
- 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。
- The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS.
- 当院では患者さんとご家族との相談の上で治療方針を決定します。
- In this hospital, we decide on a course of treatment after consultation with the patient and his family.
- 娘にハンセン氏病患者の救済に尽くした看護師・井深八重がいる。
- Yae IBUKA, his daughter, was a nurse dedicated to relief of leprosy patients.
- 8月中旬以後日本軍の各隊の罹患者が5割を超える事態となった。
- By mid-August more than a half of the Japanese solders had these diseases.
- 聴診時において、呼吸器疾患の患者が吸い込む際に聞かれる有響音
- the crackling sound heard on auscultation when patients with respiratory diseases inhale
- 末期患者である保険契約者から保険証書を買い取ることに関連する
- pertaining to the purchase of insurance policies from terminally ill policy holders
- 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。
- The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
- もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。
- If the patient is unconscious, the family can make the decision.
- もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。
- But for the doctor's care, the patient would not be alive.
- この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。
- It will be a long time before this patient gets well again.
- 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
- The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.
- この事はすぐに世間に知れ渡ることになり患者や弟子志望者が殺到。
- As soon as this miracle became widely known to the world, so many patients and people who wanted to be his disciples rushed to him.
- そのやぶ医者は患者を治すふりをしたが決して治そうとはしなかった
- The quack pretended to heal patients but never managed to
- 昔は、医師は、診療の一部として決まりきって患者の血液を採取した
- In the old days, doctors routinely bled patients as part of the treatment
- 患者が副作用なく最大限に利益を得るように、ジギタリスを投与する
- administer digitalis such that the patient benefits maximally without getting adverse effects
- いいですぞ、先生、あなたの患者は、みんないい調子で元気ですよ」
- All a-doin' well, your patients was--all well and merry.'
- 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。
- The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery.
- 患者の同意なしに患者の秘密情報を明かすことを拒否する医師の権利
- the right of a physician to refuse to divulge confidential information from a patient without the consent of the patient
- すぐ医者を呼びにやってくれ。でないと患者はもっと悪化するだろう。
- Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
- すぐ医者を呼んでくれ、でないと患者はもっと悪くなるかもしれない。
- Send for the doctor at once, or the patient may get worse.
- そうして、患者に対しては、もっと多様な食餌療法をするよう勧めた。
- -- and to the patient they recommended a more varied diet:
- リウマチや喘息の患者が安易に入浴することは時として不適切である。
- Sometimes it is not appropriate for the patients of rheumatism and asthma to bathe in sulfur hot springs without careful consideration.
- これは患者一人一人にとって最良の処方を常に考えていたためである。
- This is because Koan always tried to find treatment best suited for each patient.
- (前述のようにスギ花粉症患者のかなりはヒノキ花粉にも反応する)。
- (As stated previously, the majority of Japanese cedar pollinosis patients also react to Japanese cypress pollen.)
- そして午後にやって来た患者は、彼等親子より外にはなかったのです。
- and my patients were the only people who called.
- 患者の自らの体の他の部分からの組織を使用することによる外科的修復
- surgical repair by using tissue from another part of the patient's own body
- 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
- In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
- 亡くなる10日前まで患者の治療にあたってきたことが記録されている。
- It is recorded that he treated patients until ten days before his death.
- 統合失調症患者は、思考を要約したり概念化したりする能力を失っている
- the schizophrenic loses ability to abstract or do conceptual thinking
- 子供たちが医者や患者や看護士の役をして、病院にいるようなまねをする
- children take the roles of physician or patient or nurse and pretend they are at the physician's office
- 甲状腺の機能の試験で、患者は放射性ヨウ素131の経口量が与えられる
- test of thyroid function in which the patient is given an oral dose of radioactive iodine-131
- が、それよりももっと私を驚かしたのは、その患者の附添いの男でした。
- I was much more struck by the appearance of his companion.
- 米国の心理学者で、患者中心療法を開発した(1902年−1987年)
- United States psychologist who developed client-centered therapy (1902-1987)
- 精神科または精神分析の治療を受ける間患者が横になっている狭いベッド
- a narrow bed on which a patient lies during psychiatric or psychoanalytic treatment
- ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。
- Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease.
- すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。
- Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
- その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
- The patient felt none the better for having taken the new pills.
- 前年の航海では乗組員に多数の脚気患者が発生し、23名が死亡していた。
- In the navigation of the previous year, a lot of crew members presented symptoms of beriberi, and twenty-three of them had died.
- 深刻な心臓疾患のある患者を治療するために専門の人材と設備を備えた病棟
- a hospital unit specially staffed and equipped to treat patients with serious cardiac problems
- 分離された感染患者との濃厚な接触のある人にのみワクチンを投与すること
- administering vaccine only to people in close contact with an isolated infected patient
- 実はこちらの患者は数年来、顛癇の発作に悩まされているのでございます。
- He has been for some years a victim to cataleptic attacks,
- しばしば、フェノチアジンで治療しているパーキンソン症候群患者に起こる
- often occurs in patients with Parkinsonism who are treated with phenothiazine
- 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。
- Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them.
- 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。
- Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve.
- 肝炎に関する啓発及び知識の普及並びに肝炎患者等の人権の尊重に関する事項
- matters concerning public awareness and dissemination of information concerning hepatitis and matters concerning respect of the human rights of hepatitis patients, etc.; and
- 風変わりな場所、私の患者の重苦しい気分には妙によく似合った場所だった。
- It was a singular spot, and one peculiarly well suited to the grim humour of my patient.
- 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
- The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
- 開業当初は第1号女医と新聞や雑誌にもてはやされ、一時は患者にあふれた。
- During first few years after the opening of the clinic, Ginko was the darling of newspapers and magazines as the first female doctor, and her clinic was crowded with patients for a while.
- 第二次世界大戦が終わり、公衆衛生が飛躍的に向上すると伝染病患者は激減。
- After the World War Ⅱ, the number of infectious disease patients dropped drastically by rapid improvement of public health.
- 免疫付与リングで患者を囲むことにより、伝染性の高い疾患の蔓延を防止する
- prevents the spread of a highly infectious disease by surrounding the patient with a ring of immunization
- 膝腱が堅くなり太股が曲がると、患者は脚を膝から伸ばすことができなくなる
- patient cannot extend the leg at the knee when the thigh is flexed because of stiffness in the hamstrings
- MAOIsを取っている患者は、チラミンを含んでいる食物を避けるべきである
- patients taking MAOIs should avoid foods containing tyramine
- 目の角膜組織は、不透明になる可能性があり、その患者は失明するかもしれない
- the tissue in the eye's cornea may opacify and the patient may go blind
- 患者により経験され、特定の疾患に関連する身体の機能における感覚または変化
- any sensation or change in bodily function that is experienced by a patient and is associated with a particular disease
- 患者の健康管理システムとの初診で健康管理の専門家により提供される健康管理
- health care that is provided by a health care professional in the first contact of a patient with the health care system
- 第二条第一号に掲げる感染症の患者を隔離し、又は検疫官をして隔離させること。
- Isolate a patient with an infectious disease listed in Article 2-1, or assign a quarantine officer to the job.
- セラピストは、患者のひざが、この運動で固定される傾向があったことに気付いた
- The therapist noticed that the patient's knees tended to lock in this exercise
- 特に開腹手術を行う患者や、足腰に外傷を負った患者に用いられている例が多い。
- Especially, there are many instances where T-jitai are used by a patient who will undergo a laparotomy or a patient who has received an external injury around the legs or hips.
- 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。
- Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient.
- そして、胃病患者が五十人も集ったように、げえげえ云う音を立てて調子を合せた。
- and went up to the lofty desk, and made an orchestra of it, and tuned like fifty stomach-aches.
- 当該患者が硫黄泉の入浴を希望する際は、事前に医師の判断を仰ぐことが望ましい。
- When the patient in question wants to bathe in sulfur hot springs, it is desirable to consult a doctor in advance.
- 心臓の呼吸数がモニターされる間、患者が可動トレッドミルの上を歩くストレス試験
- a stress test in which the patient walks on a moving treadmill while the heart and breathing rates are monitored
- 彼は患者を肩に倚りかからせながら這入って来て、静かに椅子に腰かけさせました。
- He had his hand under the other's arm as they entered, and helped him to a chair
- 免疫システムが異常な人に起こる(エイズ患者や免疫抑制剤を使っている移植患者)
- occurs in persons with abnormally functioning immune systems (as AIDS patients or transplant patients receiving immunosuppressive drugs)
- 彼が彼女を助け、正気づかせたのは、医師としてであり、相手は患者に過ぎなかった。
- When he rescued her and restored her, he was a doctor, and she was a patient.
- 実際患者に利用することを考え研究を進め、日本における治療的応用の基礎を築いた。
- He proceeded with these studies with the intention of applying them to actual patients laying the groundwork for their therapeutic application in Japan.
- 政府は、通達等で官憲による収容も可能とするとともに、患者の加持祈祷を規制した。
- The government permitted the authorities to send patients to Hibyoin and regulated an incantation and a prayer for a patient by notifications.
- 同じ種類の治療を必要とする患者が集められた病院の一区画(あるいは一続きの部屋)
- block forming a division of a hospital (or a suite of rooms) shared by patients who need a similar kind of care
- 主に獣医によって、または老人病または小児科の患者の小さな手術のために使用される
- used mainly by veterinarians or for minor surgery with geriatric or pediatric patients
- 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。
- Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such.
- しかし、近年ではコレステロールの制限を行う高脂血症患者にも卵を勧める医師もいる。
- However, some doctors recommend eggs to hyperlipidemia patients who need to control cholesterol.
- 患者個々の状態により制限される数は異なるが、1日1個程度を目安に摂取するとよい。
- Although the number of eggs varies depending on the condition of each patient, the rough standard would be one per day.
- 患者の身体を画像化する、または異常細胞を破壊するために放射性物質を使う医学の分科
- the branch of medicine that uses radioactive materials either to image a patient's body or to destroy diseased cells
- 患者に発行される薬の形と量に関する薬剤師への医師または歯科医からの書面による指示
- written instructions from a physician or dentist to a druggist concerning the form and dosage of a drug to be issued to a given patient
- 椅子を勧めると、机から身を乗り出して、顧問医師が患者を励ますような笑みを浮かべた。
- He waved his visitor to a chair, and leaned across his desk with the encouraging smile of a consulting physician.
- 田舎医者は、患者のところに出かけたので、もう私と検察官と三人だけになってしまった。
- The doctor had departed to his patients, and only the inspector and myself remained.
- 不安反応が消滅するまで、患者はリラックスした状態で脅かされるような局面にさらされる
- client is exposed to the threatening situation under relaxed conditions until the anxiety reaction is extinguished
- 患者の身体に血液を返す前に血流から不純物と廃棄物を取り除くために透析を使用する機械
- a machine that uses dialysis to remove impurities and waste products from the bloodstream before returning the blood to the patient's body
- 実際の話、私がその患者を見て、まず一番最初に感じたのは同情とそれから恐れとでした。
- ``My first feeling, as I have just said, was one of pity and horror.
- その中で、老中風患者アルビマール卿だけは、相変わらず彼の勝利を信じて疑わなかった。
- and paralytic old Lord Albemarle bet even in his favor.
- 麻薬中毒患者が麻薬がきれたときに経験する肉体的、精神的不調の総称(発汗、抑鬱など)
- any physical or psychological disturbance (as sweating or depression) experienced by a drug addict when deprived of the drug
- 長期間圧力を加えることによって生じる皮膚の慢性的潰瘍(寝たきり患者の場合のように)
- a chronic ulcer of the skin caused by prolonged pressure on it (as in bedridden patients)
- バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。
- Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged?
- メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
- In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
- 自ら食べ物を要求し、これを拒むと患者を高熱で苦しめたり、大声で悪口を叫んだりもする。
- It demands food itself, and when it is rejected, it tortures the host with a high fever or hurls verbal abuse in a loud voice.
- 逃げ出そうとしたところを滅多打ちにして殺し、患者は元気を取り戻したということである。
- When the worm came out and tried to run away, it was beaten up to be killed, and the patient recovered thereafter.
- この時期の間、薬物は初期の試用で研究されたそれらとはわずかに異なる患者集団に試される
- during this phase the drug may be tried on slightly different patient populations than those studied in earlier trials
- そしてまったくイギリスで家庭を訪問してふつうに診察するように、患者に話しかけていた。
- and he rattled on to his patients as if he were paying an ordinary professional visit in a quiet English family.
- でもな、患者が自分の葬式に来る車の数を数え始めたら、 薬の効き目も半減なんだよ。
- But whenever my patient begins to count the carriages in her funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines.
- 幻覚症状時に何が起こったのかを回復した患者が思い出そうとした時−ノーモン・キャメロン
- when the recovered patient tries to remember what occurred during his delirium- Normon Cameron
- このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
- Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
- 患者の診療若しくは看護の業務又は研究その他の目的で病原体を取り扱う業務による伝染性疾患
- Infectious diseases due to treating or nursing patients or jobs to handle pathogens for research and other purposes
- 日本ではスギ花粉は2月から4月まで飛散するため、スギ花粉症の患者はこの時期に急増する。
- The number of Japanese cedar pollinosis sufferers rises sharply between the months of February and April when Japanese cedar pollen is dispersed in Japan.
- 介護の際、下着の交換が容易で、患者や介護者の肉体的負担を減らすことから用いられている。
- T-jitai are used because, when someone takes care of a patient, they can make it easy to change the undergarments and can relieve the physical load on a patient and a caregiver.
- 私が患者を診察している間に待合室にいた彼の息子が、この部屋に這入り込んだに相違ないと。
- that the man in the waiting-room had, for some unknown reason, while I was busy with the other, ascended to the room of my resident patient.
- セルフモニタリングに加齢黄斑変性症を持っている患者によって使用される小さい箱のパターン
- a pattern of small boxes that is used for self-monitoring by patients who have age-related macular degeneration
- できるだけ無痛で尊厳のある形で死ねるように手助けをする人を必要とする、末期的患者の自殺
- suicide of a terminally ill person that involves an assistant who serves to make dying as painless and dignified as possible
- 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
- While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
- 米国の心臓外科医で、1966年に人間の患者に最初の人工心臓を移植した(1908年生まれ)
- United States heart surgeon who in 1966 implanted the first artificial heart in a human patient (born in 1908)
- 病院に住んで、病院の医療スタッフの管理の元で入院患者の世話をする医師(特にインターン生)
- a physician (especially an intern) who lives in a hospital and cares for hospitalized patients under the supervision of the medical staff of the hospital
- 感染の可能性を減らすために治療中、または、手術中において患者の体にかけられる無菌のカバー
- a sterile covering arranged over a patient's body during a medical examination or during surgery in order to reduce the possibility of contamination
- 脊髄に局部麻酔を注入することで、患者が鞍に座った時、身体が鞍と触れる部分を麻痺させること
- the parts of a patient's body that would touch a saddle if the patient were sitting in one are anesthetized by injecting a local anesthetic into the spinal cord
- ある晩−−1888年3月20日だった−−患者を訪ねて戻る私を、帰路がベーカー街へと運んだ。
- One night--it was on the twentieth of March, 1888--I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street.
- その頃私は仕事の方で、きわめて重い患者に心を奪われ、翌日はまる一日病人の枕元で忙しかった。
- A professional case of great gravity was engaging my own attention at the time, and the whole of next day I was busy at the bedside of the sufferer.
- 幸安の生業は当世風に言えば、患者の病に応じて治療を施し皇漢薬の調剤をする町医者の事である。
- Explaining in up-to-date terms, Yukiyasu SHIMADA was a doctor in a small town, who treated sick and wounded people with appropriate measures for each case, and also compounded chemicals or herbs into Japanese herbal medicine or Chinese herbal medicine.
- 以上の話が、ブルック・ストリートの医者とその家の入院患者とに関係した事件のあらましである。
- Such were the singular circumstances in connection with the Resident Patient and the Brook Street Doctor.
- 肺癌の患者で見られて、ヒップ、大腿筋、および痛んでいる背中の弱点と疲労で特徴付けられた病気
- a disease seen in patients with lung cancer and characterized by weakness and fatigue of hip and thigh muscles and an aching back
- 心臓発作の後、または、高血圧の治療のため一部の患者に使用されるACE阻害薬(商標名マビック)
- an ACE inhibiting drug (trade name Mavik) used in some patients after a heart attack or to treat hypertension
- が、これらの諸点の診察では、私がかつて取扱った患者と、特別に違った所は何もありませんでした。
- There was nothing markedly abnormal in any of these conditions, which harmonized with my former experiences.
- 重度、でなければ難治性の精神障害あるいは行動障害を緩和することを目的とした人間の患者の脳手術
- brain surgery on human patients intended to relieve severe and otherwise intractable mental or behavioral problems
- 卵母細胞を作るための患者自身の細胞の核移植で、移植用の免疫適合性細胞(特に幹細胞)が得られる
- nuclear transplantation of a patient's own cells to make an oocyte from which immune-compatible cells (especially stem cells) can be derived for transplant
- このような患者が二酸化炭素泉への入浴を希望する場合は、あらかじめ医師に相談することが好ましい。
- When such patients want to bathe in carbon dioxide springs, it is desirable for them to consult a doctor in advance.
- 大量飛散により重症化し、過敏性が高まったまま翌シーズンを迎える患者が多いためと考えられている。
- This is thought to be due to a large number of patients entering the next season with aggravated conditions and increased hypersensitivity caused by the high amount of pollen in the air.
- 実際には、1878年頃から日本各地で避病院の設置が進められ、患者の収容・隔離体制が整えられた。
- Actually, setting up of Hibyoin started in various parts of Japan to establish a system of patient accommodation and quarantine in about 1878.
- 嫌悪するようになるかあるいは麻痺してしまうまで、患者はある特定の種類の経験を集中的に与えられる
- client is flooded with experiences of a particular kind until becoming either averse to them or numbed to them
- なぜなら、この顛癇病の研究にとって、一番苦しいことは患者が非常に少いと云うことだったからです。
- because the chief difficulty in the study of catalepsy is the rareness of the disease.
- そしてブレシントン自身も、ちょうど、入院患者のような格好で、私と一しゃに住むことになりました。
- He came himself to live with me in the character of a resident patient.
- ――その患者たちを案内して来たボーイは、まだ来たばかりのボーイで、とにかく気がきかないのです。
- My page who admits patients is a new boy and by no means quick.
- 他の統合失調症と違って、通常、患者はちゃんとしており、(妄想が無い場合は)全く普通の行動をとる
- unlike other types of schizophrenia the patients are usually presentable and (if delusions are not acted on) may function in an apparently normal manner
- 精神分析医の患者への感情の置換え、より一般には、治療法の相互作用における、精神分析医の感情移入
- the psychoanalyst's displacement of emotion onto the patient or more generally the psychoanalyst's emotional involvement in the therapeutic interaction
- 医療活動の法律的側面に関係すること(医療ミスあるいは手術、患者情報に対する患者の同意のような)
- pertaining to legal aspects of the practice of medicine (as malpractice or patient consent for operations or patient information)
- そこは医学の中心地なのだが、友達のラニョン医師が居をかまえていて、押し寄せる患者に対応していた。
- that citadel of medicine, where his friend, the great Dr. Lanyon, had his house and received his crowding patients.
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の屋外での活動、幼稚園・小学校の屋外活動をそれぞれ禁止するよう勧告。
- It is urged that senior adults, children, and persons with respiratory disease should be prohibited from doing outdoor activities and that kindergartens and elementary schools should be prohibited from doing outdoor activities.
- ヒノキの開花期はスギより遅れるものの、やや重なるため、患者が症状を呈する期間も長引く傾向がある。
- Despite the fact that the anthesis of Japanese cypress trees is later than for Japanese cedar trees, they produce slightly more pollen which prolongs the duration for which patients exhibit symptoms.
- 「いや、あまりに患者のことを心配されているから、あなたも患者になるご予定がおありかと思ってね。」
- 'I thought you were very concerned about the patients, wondered if you might be one yourself.'
- それからやはり急いで、お茶の時間の前の午後の往診に、幾人かの患者を訪ねるため、ふたたび病院を出た。
- Then, in perpetual haste, he set off again to visit several cases in another part of his round, before teatime.
- 感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律(平成十年法律第百十四号)に規定する一類感染症
- Class I infectious diseases prescribed in the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Infectious Patients Act (Act No. 114 of 1998)
- 日本人患者が多いスギ花粉症に対しては、花粉の飛散状況について大衆に周知するシステムが発達している。
- A system has been developed to make pollen dispersal information widely available for the many Japanese sufferers of the condition.
- 精神病患者への処遇や、新興新聞によるセンセーショナルな報道の是非を巡り、世間へ大きな影響を与えた。
- The incident had a tremendous impact on the society, by raising controversy over treatment to mental patients and sensational reporting by newspapers that had emerged at the time.
- また、道牛の下には患者だけでなく門人も多く集い、そのうちの一人・大和見水は、後に華岡青洲の師となる。
- Besides, not only patients but also many pupils, one of which Kensui YAMATO later became a mentor of Seishu HANAOKA, gathered around Dogyu.
- 当時、動植物の成分は単に化学的結晶を抽出分離することに止まり、実際の患者に応用するに努力まで至らず。
- At that time the constituent parts of plants and animals were simply extracted and separated as chemical crystals with no effort being made to try them on actual patients.
- 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
- It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.
- このため、とくに日清戦争後の台湾平定戦では、高温という脚気が発生しやすい条件も重なり、患者が急増した。
- Consequently, the number of the patients rapidly increased particularly in the battle to suppress Taiwan after the Sino-Japanese with another cause that beriberi is prone to occur at high temperatures.
- 濃厚細胞は、循環系にあまりにたくさんの流体を詰め込み過ぎるのを避けるために、重度の貧血患者に与えられる
- packed cells are given to severely anemic patients in order to avoid overloading the circulatory system with too much fluid
- スギ花粉症に対する行政の政策に関しては日本人の患者数が多いため、日本では活発に対策・議論が行われている。
- There is continued active discussion and implementation of countermeasures in Japan due to the fact that Japanese cedar pollinosis affects such a large number of Japanese people.
- 患者を無作為割付けしてオメプラゾール(40mgを12時間ごとに5日間経口投与)またはプラセボを投与した。
- The patients were randomly assigned to receive omeprazole (40 mg given orally every 12 hours for five days) or placebo.
- そこで私は、ちょうどその日もほどなく散歩から帰って来たブレシントン氏に、この患者の話をしてきかせました。
- ``I have told you that Mr. Blessington generally chose this hour of the day for his exercise.
- 大量飛散の翌年は、たとえ飛散量がある程度少なくとも、症状が軽くてすむ患者ばかりではないことが知られている。
- It is known that in years following the dispersal of large amounts of pollen, patients do not merely exhibit mild symptoms even in the event that the airborne pollen level in that year itself is relatively low.
- 皇太后の経済支援により生活が救済された患者もいる一方、「予防」のための強制隔離が正当化された面も否めない。
- While the financial help from the Empress Teimei saved the lives of some patients, it is undeniable that the placement of patients into quarantine was justified by using the phrase, 'prevention.'
- (ただし、その航海食はビタミン不足であり、後年、艦船の行動範囲拡大などにより、脚気患者が大幅に増加した。)
- (Nevertheless the diet during a voyage was short of vitamins, and the number of patients having beriberi significantly grew.)
- 患者が関わるかもしれない危険を理解した後の、健康診断、外科的療法の受診、実験への参加に対する患者による同意
- consent by a patient to undergo a medical or surgical treatment or to participate in an experiment after the patient understands the risks involved
- これはらい病の患者で、その清めに必要なものに、手の届かない者のためのおきてである」。 (レビ記 14:32)
- This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing. (Leviticus 14:32)
- 補綴物は主に金属製で融点の都合上、患者の口内で製作できないため、歯並びを精密に再現した石膏模型が必要になる。
- Since this prosthetic, which is mostly made of metal, can't be fabricated inside the patient's mouth due to its melting point, it becomes necessary to prepare a plaster figure that precisely duplicates the patient's tooth alignment.
- こうしたことから、政府の対応は患者不在の対策であると指摘され、縦割り行政の弊害が現れていると評する人もいる。
- These factors have led to criticism that government measures disregard patients, and there are also those who claim that actions of the divided government are resulting in adverse effects.
- 高血圧を治療するため、あるいは心臓発作の持病があった何人かの患者に使用されるACE抑制剤(商標名アルテース)
- an ACE inhibitor (trade name Altace) used to treat high blood pressure or in some patients who have had a heart attack
- 牛肉またはポーク・インシュリンから作られる調製品に対するアレルギーがある糖尿病患者を治療するために使用される
- used to treat diabetics who are allergic to preparations made from beef or pork insulin
- 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。
- Chronic care beds for patients long stay patients will be drastically cut from July, a state where many people will be cut off from nursing and treatment is feared.
- 「Linuxが存在しなかったら、 我々のガン患者を現在のような形で適切 にケアすることはできなかっただろう。
- ``the proper care of our cancer patients would not be what it is today without [GNU/]Linux ...
- そこで、海軍軍医・高木兼寛の指導で洋食を導入した結果、脚気患者の発生が激減し、一人の死者も出ることがなかった。
- So, as a result of introducing Western food under the guidance of a naval surgeon Kanehiro TAKAGI, the number of the beriberi sufferers decreased dramatically, and no one had died of beriberi.
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の外出禁止、一般市民の屋外活動禁止・外出自粛、室外での運動競技の中止・延期を勧告。
- It is urged that senior adults, children, and persons with respiratory disease should be prohibited from going outdoors and that the general public should be prohibited from doing outdoor activities, should avoid going outdoors and should stop or postpone outdoor sport events.
- 抗不整脈薬(商標名エンカイド)は、致命的な不整脈の治療に使用されたが、心臓発作患者の突然死の危険性を増加させる
- antiarrhythmic drug (trade name Enkaid) used to treat life-threatening arrhythmias but increases the risk of sudden death in heart attack patients
- 重要な生体機能を援助するあるいは取替え、そのためそうでなければ生きられないかもしれない患者を生存させる医療機器
- medical equipment that assists or replaces important bodily functions and so enables a patient to live who otherwise might not survive
- 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。
- A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.
- 歌右衛門は、ヒステリー気味の淀君を演じる際、わざわざ精神病院に出向いて患者を観察したほどの入れ込みようであった。
- Utaemon was so obsessed with his performance of hysteric Yodogimi that he visited a mental hospital to observe patients.
- お医者さんも、僕の親父を看取ったあと、突然何マイルも先の患者のところまで出かけて行って、宿の近くにはいなかった。
- and the doctor was suddenly taken up with a case many milesaway and was never near the house after my father's death.
- クリニックに関する、または、患者の直接の観察に基づいてクリニックで行われるか、クリニックにいるかのように行われる
- relating to a clinic or conducted in or as if in a clinic and depending on direct observation of patients
- 私はその医院を老ハルクハー氏から買ったのであるが、老ハルクハー氏は一時はかなり手広く患者をとっていたのであった。
- Old Mr. Farquhar, from whom I purchased it, had at one time an excellent general practice;
- 患者が特定の病気に対しての遺伝的な傾向を持っているかどうか見つける試みのために質問がたずねられる患者の病歴の一部
- part of a patient's medical history in which questions are asked in an attempt to find out whether the patient has hereditary tendencies toward particular diseases
- 前条第一号に掲げる感染症の疑似症を呈している者については、同号に掲げる感染症の患者とみなして、この法律を適用する。
- This Article shall also apply to a suspected disease carrier of the infectious disease listed in Item 1 of the preceding article, as such persons are deemed infectious patients.
- こんな風にして、いよいよ私は、患者と二人きりになり、その診察に移り、私はその様子を熱心にノートに記して行きました。
- The patient and I then plunged into a discussion of his case, of which I took exhaustive notes.
- 患者の胸部を取り囲む部屋の気圧を変化させて強制的に肺に空気を出し入れし、それによって人工呼吸を供給するレスピレータ
- respirator that produces alternations in air pressure in a chamber surrounding a patient's chest to force air into and out of the lungs thus providing artificial respiration
- 漢方・蘭方ともに適切な処方をしたその治療に名声が集まり、洛中洛外を始め近隣の諸国からも患者が集まったといわれている。
- It is said that he earned such fame for his proper treatment both in traditional Chinese medicine and Western medicine that patients gathered not only inside and outside Kyoto but also neighboring provinces.
- 私はこの書物にしるしてある奇異な儀式や、それがこの憂鬱症患者に与えそうな影響などについて、考えないではいられなかった。
- I could not help thinking of the wild ritual of this work, and of its probable influence upon the hypochondriac,
- これは、高脂血症患者には太り気味の者が多く、これらを是正する為には、良質のタンパク質が必要とも言われているからである。
- This is because many of the hyperlipidemia patients are fat, and high-quality protein is required for correcting it.
- 患者は適切な行動に対して褒美として代用貨幣を与えられ、その代用貨幣は金銭的に評価された報酬として現金化することもできる
- patients are rewarded with tokens for appropriate behavior and the tokens may be cashed in for valued rewards
- ある夜、一八八八年三月二十日のことだが、私は患者の往診の帰途(元の開業医に戻っていたので)、ベイカー街を通りがかった。
- One night--it was on the twentieth of March, 1888--I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street.
- で、彼はいつも階下に待っていて、私がベルを鳴らすと二階へとんで上って来て、患者を下へつれておりることになっていたのです。
- He waits downstairs and runs up to show patients out when I ring the consulting-room bell.
- そもそも、医院を訪れる患者に対しては正面から向き合っており、能力を発揮するためと言って人に背を向けることからしておかしい。
- She saw patients visiting the clinic face-to-face in the first place, therefore, it was strange that she put her back to people in order to exert her power.
- 医師、看護師やハローワーク職員等がその職務上の権限を濫用し入院患者、失業者等逆らえない立場の相手に信仰を強要する事例が多い。
- There are many cases where doctors, nurses, Hello Work (Public employment security office) personnel, etc. make improper use of their official competence to enforce religious belief against persons such as hospitalized patients, jobless workers, etc. in the situation where there is no way to say no.
- もっとも、卵食を勧められるのはあくまで薬の服用や食餌療法により、血中コレステロール値がきちんと制限されている患者に限られる。
- Of course, the eggs can be recommended to the patients whose blood cholesterol is properly controlled by drugs and/or diet therapy.
- ちなみに熊本市の本妙寺 (熊本市)は明治20年代まで梅毒やハンセン病で不具になってしまった患者達で混雑する事が珍しくなかった。
- Incidentally, it was not uncommon that the Honmyo-ji Temple (Kumamoto City) got crowded with patients disabled by syphilis or Hansen's disease until the 20s of the Meiji period (around the end of 19th century).
- 彼の表情を見ていただけでは、彼のどこに、そんな風に患者をいたわるやさしさがあるのだろうと思えるほど、彼は堂々としていたのです。
- with a tenderness which one would hardly have expected from his appearance.
- ともあれ結果的に陸軍は25万人の脚気患者を出し、3万名近い兵士を病死させる事態となった(同時期、海軍では脚気患者はわずか87名。
- As a consequence, 250,000 people in the army suffered from beriberi, and nearly 30,000 soldiers died, however the Navy had only 87 beriberi patients.
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の屋外での活動、幼稚園・小学校の屋外活動、一般市民の屋外での激しいスポーツをそれぞれ自粛するよう勧告。
- It is urged that aged persons, children, and persons with respiratory disease should avoid doing outdoor activities, that kindergartens and elementary schools should avoid doing outdoor activities, and that the general public should avoid doing strenuous sports outdoors.
- また、勧められるとはいっても高脂血症患者が卵を無制限に食べてよいわけではなく、少なくとも健常時と同じ感覚で摂取するのは好ましくない。
- Although recommended, it does not mean that a hyperlipidemia patient may eat eggs as many as he wants, and it is not desirable at least to eat it in the same manner as usual.
- 彼は、病院での仕事を、急くように、並んで待っている患者たちの薬瓶に、間に合わせの薬をつめたりして、許されるかぎりの手早さで済ませた。
- He finished his duties at the surgery as quickly as might be, hastily filling up the bottles of the waiting people with cheap drugs.
- ですからその翌日、その手紙が指定して来た時間に、私はちゃんと診察室に坐って、その患者の来るのを待っていたことは申すまでもありません。
- You may believe, then, that I was in my consulting-room when, at the appointed hour, the page showed in the patient.
- 診療所で待つ外来患者を診るため、足を急がせていた彼は、通りしな、はしこい眼で教会墓地を一瞥し、そこで墓石の掃除をしている娘を見かけた。
- As he hurried now to attend to the outpatients in the surgery, glancing across the graveyard with his quick eye, he saw the girl at her task at the grave.
- 鶏卵にはコレステロールが多いと言われ敬遠気味にされる事が多く、過去に於いて高脂血症などの症状の患者の食事としては敬遠された事実がある。
- Hen's eggs are often avoided due to its high cholesterol, and were actually avoided in the past for use in a meal for patients of hyperlipidemia and the like.
- また保険医療もなく、たとえ患者として受診した者に対しても、高額になる医療費を全ての者に全部支払ってもらうことなど出来ない時代であった。
- Also, without healthcare, it was very difficult for doctors to ask every patient who had treatment to bear all the expensive medical costs.
- ただ外にいても、先生が手当てをしている患者の大きなうめき声が聞こえてきて、僕らは自分たちでも何をしているか手につかないような状態だった。
- and even outside we could hardly tell what we were at, for horror of the loud groans that reached us from the doctor's patients.
- 協議会の委員は、肝炎患者等及びその家族又は遺族を代表する者、肝炎医療に従事する者並びに学識経験のある者のうちから、厚生労働大臣が任命する。
- The Council members shall be appointed by the Minister of Health, Labour and Welfare from among persons representing hepatitis patients, etc. and the families or bereaved families of such patients, etc., persons engaged in providing hepatitis-related medical care, and persons with relevant knowledge and experience.
- これによれば、発症以降の天皇の病状は、一般的な痘瘡患者が回復に向かってたどるプロセスどおりに進行していることを示す「御順症」とされていた。
- According to this 'Emperor's health record,' it said '御順症' which meant the Emperor was getting better accordingly by following the standard process of someone who had smallpox and got better.
- こうした「今年は多い/少ない」の予測、たとえば「少ない」との予測が出されると、患者の多くは安心してしまい、対策がおろそかになることがある。
- A forecast of 'low' according to a system that states 'values for this year will be high/low' would serve to make many patients feel at ease and less likely to take preventative steps.
- するとミスター・ウルフシェイムは言い出しかけた言葉を飲みこみ、びっくりしたようすで、放心状態にある夢遊病患者みたいにふらふらと中に入った。
- whereupon Mr. Wolfshiem swallowed a new sentence he was starting and lapsed into a somnambulatory abstraction.
- 前三号に係る施策を実施するに当たっては、肝炎患者等の人権が尊重され、肝炎患者等であることを理由に差別されないように配慮するものとすること。
- to give sufficient consideration, in implementing the measures listed in items (i) to (iii), to respect for the human rights of hepatitis patients, etc. and to ensuring that such patients, etc. are not discriminated against;
- 臨床修練外国歯科医師が臨床修練において患者のために自ら行う歯科技工士法第二条第一項本文に規定する行為は、同項ただし書に規定する行為とみなす。
- The acts prescribed in the main clause of Article 2, paragraph (1) of the Dental Technicians Act performed by a foreign dental practitioner under advanced clinical training by himself for a patient in the course of advanced clinical training shall be deemed as the acts prescribed in the provision of such paragraph.
- ところが、その瓶は折悪しく階下の実験室においてありましたので、私は患者を椅子に腰かけさせたまま残しておいて、それを取りに階下におりたのです。
- The bottle was downstairs in my laboratory, so, leaving my patient seated in his chair, I ran down to get it.
- 祭司はその人を見て、もしその患部が白く変っておれば、祭司はその患者を清い者としなければならない。その人は清い者である。 (レビ記 13:17)
- and the priest shall examine him; and, behold, if the plague has turned white, then the priest shall pronounce him clean of the plague. He is clean. (Leviticus 13:17)
- また死因はハンセン病(癩病、ハンセン病)であったとする説もあり、罹患者の多かった時代には清正を祀る加藤神社に平癒を願う参詣者が多かったという。
- There is a theory that the cause of his death was Hansen's disease and it is said that many visited Kato-jinja Shrine dedicated to Kiyomasa to pray for their recovery from illness in the ages when there were many patients.
- 率先して貧しい患者を一切無料で診察したので庶民からの絶大な信頼を得ることになり、「ドクター・タカミ」の名は「地元の名士」として知られるようになる。
- Since he was willing to see the poor for free, he earned himself enormous trust from people, and acquired a big name locally as 'Doctor Takami.'
- 患者26人では、潰瘍は動脈出血を示し、34人では能動的滲出を認め、35人では出血はないが可視的になった血管を認め、125人では凝血の付着を認めた。
- In 26 patients the ulcers showed arterial spurting, in 34 there was active oozing, in 35 there were nonbleeding, visible vessels, and in 125 there were adherent clots.
- もしらい病が広く皮に出て、そのらい病が、その患者の皮を頭から足まで、ことごとくおおい、祭司の見るところすべてに及んでおれば、 (レビ記 13:12)
- 'If the leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy covers all the skin of the infected person from his head even to his feet, as far as it appears to the priest; (Leviticus 13:12)
- 敏感な患者はそれより前に発症するというが、現実にはかなりの率の患者が症状を呈しているという調査もあり、「飛散開始日」の意義に疑問を呈する見方もある。
- Susceptible patients will exhibit symptoms before this time but there are also investigations that have found that the majority of patients will display symptoms before this time, and this has led to doubts regarding the significance of the 'first day of pollen dispersal.'
- われわれは、内視鏡により十二指腸、胃、または口腔潰瘍を認める患者で最近、出血徴候を認めた患者220人について二重盲検プラセボ比較臨床試験を実施した。
- We conducted a double-blind, placebo-controlled trial in 220 patients with duodenal, gastric, or stomal ulcers and signs of recent bleeding, as confirmed by endoscopy.
- 慶応3年(1867年)12月、患者宅へ往診の途中、倒幕の計画に参画した疑いで新選組に捕らえられ、新選組が屯所にしていた西本願寺~六角獄舎に幽閉された。
- In December of 1867, on his way to a patient's house, he was arrested by Shinsengumi on suspicion of participating in the scheme to overthrow the shogunate, and he was confined to Rokkaku prison house at Nishihongan-ji Temple, which the Shinsengumi used as its headquarters.
- 当時の患者側の意識も、「コレラは祟り」という時代であり、加持祈祷で回復を試みたあげく症状を悪化させ、末期的症状になってから運ばれてくるケースが多かった。
- Moreover, at that time, patients and the civilians of Japan regarded 'cholera is a curse', so they often tried to cure it by incantations and prayers, which made the condition worse, then finally sent the patient in terminal condition to Hibyoin.
- 「感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律」の規定に基づき、国内における輸入動物を原因とする人の感染症の発生を防止するために実施するものです。
- In order to prevent outbreaks of human infectious diseases caused by imported animals, the Law Concerning the Prevention of Infections Diseases and Medical Care for Patients of Infections Diseases regulates the importation of animals into Japan.
- 国及び地方公共団体は、肝炎患者が必要に応じ適切な肝炎医療を受けることができるよう、肝炎患者に係る経済的な負担を軽減するために必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to reduce the economic burden of hepatitis patients, so that they may receive appropriate hepatitis-related medical care as necessary.
- ――私はその患者の脈の状態や性質やを詳しく書きとめ、それから彼のからだの筋肉の剛直性をためしてみたり、またその感受性や反応の度合いをしらべてみたりしました。
- I made notes of my patient's pulse and temperature, tested the rigidity of his muscles, and examined his reflexes.
- ――ところがどうです、そのひまに患者は私の診察室からどこかへ出ていっちまって、室の中はからっぽなんじゃありませんか。まあ、その時の私の驚き方をご想像下さい。
- Imagine my amazement to find the room empty and the patient gone.
- 前条第一号に掲げる感染症の病原体を保有している者であつて当該感染症の症状を呈していないものについては、同号に掲げる感染症の患者とみなして、この法律を適用する。
- This Article shall also apply to someone who is a carrier of the infectious disease-causing pathogens, listed in Item 1 of the preceding article, but has no symptoms, as such persons are deemed infectious patients as listed in Item 1 of the preceding article.
- 村山貢司による予測によれば、2050年には現在の1.7倍(最近1.61倍という数字も出された)まで花粉量が増え、患者数も1.4倍になるだろうと見積もられている。
- According to forecasts by Koji MURAYAMA, the amount of pollen in the air will increase to 170% (an estimate of 161% has recently emerged) of current levels by the year 2050 and the number of hay fever patients will increase by 140%.
- また国内で、脚気患者の大量発生と軍医不足という悲惨な状況が知られはじめると、陸軍衛生部さらに大本営の大本営組織、小池正直(陸軍省医務局)に対する批判が高まった。
- The Medical Department of the Army, Imperial Headquarters Executive Command, and Masanao KOIKE (Medical Affairs Bureau of Ministry of Army) came under increasing criticism when tragic news of the beriberi epidemic and the shortage of army surgeons became known in Japan.
- 肝炎から進行した肝硬変及び肝がんの患者に対する支援の在り方については、これらの患者に対する医療に関する状況を勘案し、今後必要に応じ、検討が加えられるものとする。
- The level of support appropriate for patients of cirrhosis or liver cancer caused by hepatitis shall be reviewed as necessary in the future, by taking into consideration the circumstances surrounding medical care for such patients.
- そこで私はこうした場合に、患者に亜硝酸アミルを吸入させて、よい結果を得ることを思い出しましたので、この時こそ、その効果をためしてみるのによい時だと考えつきました。
- I had obtained good results in such cases by the inhalation of nitrite of amyl, and the present seemed an admirable opportunity of testing its virtues.
- ただちがうのは整形病院では、ギプス型を患者(かんじゃ)がはいってくるたんびにとるのですが、この心のなかでは、人がでていったあとで型をとって、保存されることでした。
- Yet there was this difference, in the institution the casts were taken at the entry of the patient; but here they were retained and guarded in the heart while the sound persons went away.
- もしまたその身の皮の光る所が白くて、皮よりも深く見えず、また毛も白く変っていないならば、祭司はその患者を七日のあいだ留め置かなければならない。 (レビ記 13:4)
- If the bright spot is white in the skin of his body, and its appearance isn't deeper than the skin, and its hair hasn't turned white, then the priest shall isolate the infected person for seven days. (Leviticus 13:4)
- 精神病院に長期間社会的入院を強いられていた患者が、退院した場合このような困難を経験することがあり、退院の際には入念なカウンセリングとトレーニングを受ける必要がある。
- When a patient who has been forced into 'social hospitalization' in a mental hospital for a long period of time leaves the hospital, he or she sometimes experiences such troubles, so it is necessary for them to receive careful counseling and training when leaving the hospital.
- 彼らは、オランダ商館長以下、商館員の診察や治療に当たった他、長崎奉行の許可を得て、限定的ながら日本人患者の診断を行ったり、日本人医師との医学的交流を行ったりしていた。
- They were engaged in an examination and treatment of the Dutch Trading Post officers including the head, and also diagnosed Japanese patients and made medical interchanges with Japanese doctors with permission from Nagasaki Bugyo (an official responsible for administration of Nagasaki) although such activities were limited.
- また祭司がそのかいせんの患部を見て、もしそれが皮よりも深く見えず、またそこに黒い毛がないならば、祭司はそのかいせんの患者を七日のあいだ留め置き、 (レビ記 13:31)
- If the priest examines the plague of itching, and behold, its appearance isn't deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall isolate him the person infected with itching seven days. (Leviticus 13:31)
- ただしこの効果は血液中の酸素分圧を下げることによって得られるため、循環器および呼吸器の疾病を持つ患者がむやみに入浴すると、過度な刺激となり症状を悪化させるおそれがある。
- As the above effects are resulted from lowering oxygen partial pressure in the blood, persons with cardiovascular or respiratory diseases should be careful when bathing as bathing could worsen their condition due to excessive stimulation.
- 患者にあまり高い教養はないらしく、時々その答弁は曖昧に分かりにくくなりましたが、私はそれを彼が私たちの国の言葉にまだ不馴れだからだ、と云うような様子を装ってやりました。
- He was not remarkable for intelligence, and his answers were frequently obscure, which I attributed to his limited acquaintance with our language.
- 国及び地方公共団体は、肝炎患者等に対し適切な肝炎医療が提供されるよう、前項の医療機関その他の医療機関の間における連携協力体制の整備を図るために必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to promote the development of a system for coordination and cooperation between the medical institutions set forth in the preceding paragraph and other medical institutions, so that appropriate hepatitis-related medical care may be provided for hepatitis patients, etc.
- 病院の性格上、最初から郊外に造られることが多かったという事情もあるが、あまりにも多くの収容患者が次々と死亡することから、最初から火葬場の近隣に避病院を設置したケースも多い。
- Because of the nature of the situation, Hibyoin was often built in a suburb, and so many patients died one after another that it was sometimes built near a crematory.
- 日本国内でも柳スギの花粉による花粉症患者が確認されたり、スギ花粉症を患っている患者が柳スギの花粉によってアレルギーを起こす例がみられることなどの理由から、証明をされている。
- Evidence cited for this is the fact that patients suffering from Cryptomeria fortunei hay fever have also been observed in Japan and observations of Japanese cedar pollinosis patients in whom an allergic reaction is elicited by Cryptomeria fortunei pollen.
- 保健所長は、前項の届出を受けたときその他食中毒患者等が発生していると認めるときは、速やかに都道府県知事等に報告するとともに、政令で定めるところにより、調査しなければならない。
- When the director of a health center has received a notification set forth in the preceding paragraph or in other cases where he/she finds that there have been persons poisoned by food, etc., he/she shall make a report to the prefectural governor, etc. immediately and conduct an investigation, pursuant to a Cabinet Order.
- 祭司はこれを見、もしらい病がその身をことごとくおおっておれば、その患者を清い者としなければならない。それはことごとく白く変ったから、彼は清い者である。 (レビ記 13:13)
- then the priest shall examine him; and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean of the plague. It has all turned white: he is clean. (Leviticus 13:13)
- つまりそれと同じような理由で、ハルクハー氏は次第に医院をさびれさせていって、私がその医院を買うまでに一年に千二百人からあった患者が三百人ほどもないくらいにまで減ってしまった。
- Thus as my predecessor weakened his practice declined, until when I purchased it from him it had sunk from twelve hundred to little more than three hundred a year.
- 検疫所長は、前項の規定による求めがあつたときは、当該隔離されている第二条第一号に掲げる感染症の患者について、当該感染症の病原体を保有しているかどうかの確認をしなければならない。
- The quarantine station chief shall confirm whether or not such an isolated patient with an infectious disease listed in Article 2-1 is a carrier of the infectious disease-causing pathogens when such a request is made pursuant to the provisions in the preceding paragraph.
- 忍性は教学を学びなおしながら、1240年に常施院を設け、ハンセン氏病患者らの救済などの慈善活動、悲田院を改修して非人救済を行うなどの社会事業を行い、この間に律宗布教にも努めた。
- Ninsho learned the religious doctorines once again, built Jose-in Temple in 1240 and practiced charities like relief of Hansen's disease patients, and participated in social work such as helping the Hinin (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system, often ex-convicts or vagrants) by repairing the Hidenin Temple, and while doing so, he took part in propagation of Ritsu sect.
- 通常青白い地に、ベルのような形をした縞模様があり、格子模様のある紫またはえび茶色の垂れ下がった花のある、中世にハンセン病患者によって持ち歩かれたユーラシアのチェッカード・リリー
- Eurasian checkered lily with pendant flowers usually veined and checkered with purple or maroon on a pale ground and shaped like the bells carried by lepers in medieval times
- 日本のハンセン病の歴史において大きな足跡を残した一人、イギリス国教会の婦人伝道師だったハンナ・リデルはこの寺で見た患者達の群を見て甚大なショックを受け、その生涯を彼らの救済に傾けた。
- Hannah Riddell, a female missionary of the Church of England, one of the persons who left behind a great achievement in the history of the Hansen's disease in Japan, was greatly shocked to see a crowd of patients at the temple and came to devote her life to give aid to patients suffering from Hansen's disease.
- 肝炎ウイルスの感染者及び肝炎患者(以下「肝炎患者等」という。)がその居住する地域にかかわらず等しく適切な肝炎に係る医療(以下「肝炎医療」という。)を受けることができるようにすること。
- to make appropriate medical care for hepatitis (hereinafter referred to as "hepatitis-related medical care") equally accessible to any carrier of the hepatitis virus or hepatitis patient (hereinafter referred to as "hepatitis patient(s), etc.") regardless of the locality where such person resides; and
- 日露戦争では補給が滞り現地調達も困難であったため、米のみで熱量(カロリー)を補給する事態となり、鴎外らによって麦飯の補給を止められた陸軍では、大量の脚気患者と死者を生み出す結果となった。
- During the Russo-Japanese War, the food supply got disconnected and it was difficult to procure on the spot, so the soldiers' energy (calories) came purely through rice, and as the supply of barley rice to the army was stopped by Ogai and others, it led to many cases of beriberi and many deaths.
- この目的をもった行動へ向かう性癖が欠如したり明らかに不足している場合もあるが、しかしこの継母みたいなやり方でわずかしか能力を与えられなかった人は「知能欠陥のある患者」に分類されるだろう。
- Cases occur in which this proclivity for purposeful action is wanting or is present in obviously scant measure, but persons endowed in this stepmotherly fashion are classed as 'defective subjects.'
- 中毒した患者若しくはその疑いのある者若しくはその死体の血液、ふん便、尿若しくは吐物その他の物又は中毒の原因と思われる食品等についての微生物学的若しくは理化学的試験又は動物を用いる試験による調査
- Investigations through microbiological or physicochemical tests or tests using animals with regard to blood, feces, urine, vomit or other material from a poisoned patient, a person suspected of being poisoned , or a corpse thereof, or food, etc. suspected as having caused poisoning.
- このような現状において、肝炎ウイルスの感染者及び肝炎患者の人権を尊重しつつ、これらの者に対する良質かつ適切な医療の提供を確保するなど、肝炎の克服に向けた取組を一層進めていくことが求められている。
- In these circumstances, an even greater commitment to measures to conquer hepatitis by securing high-quality and appropriate medical care for carriers of the hepatitis virus, hepatitis patients, or otherwise, while respecting their human rights, is being sought.
- 私はいつもの椅子に先に腰をおろし、ふつうの患者にするような感じで接しようとしてみたが、夜もふけていたし、先入観のせいか、その訪問者に恐怖の念をいだいていたせいか、勇気を奮い起こすのは難しかった。
- And I showed him an example, and sat down myself in my customary seat and with as fair an imitation of my ordinary manner to a patient, as the lateness of the hour, the nature of my pre-occupations, and the horror I had of my visitor, would suffer me to muster.
- 検疫所長は、前項の措置をとつた場合において、第二条第一号に掲げる感染症の患者について、当該感染症の病原体を保有していないことが確認されたときは、直ちに、当該隔離されている者の隔離を解かなければならない。
- The quarantine station chief shall lift the isolation immediately after it is confirmed that the patient with an infectious disease listed in Article 2-1 is no longer a carrier of the disease-causing pathogens while such patients are isolated.
- 仏教の庇護者としてさまざな伝説も伝えられており、光明皇后が、重症の癩病(らいびょう。ハンセン病)患者の膿をみずから吸ったところ、その病人が阿閦如来(あしゅくにょらい)であったという話はよく知られている。
- There are many legends about her as a Buddhism patron and it is a well-known episode that when Empress Komyo sucked the pus of a severely ill leper, the patient was Ashuku Nyorai.
- 設備方面ではイギリス人ウィリアム・バードンにより台湾の上下水道が設計されたほか、道路改善、秋の強制清掃、家屋の換気奨励、伝染病患者の強制隔離、予防注射の実施など公共衛生改善のための政策が数多く採用された。
- As for public health facilities in Taiwan, in addition to the water and sewage system designed by a British engineer William Burdon, many policies were adopted to improve public health, such as the improvement of streets, compulsory cleaning in the autumn, encouragement of ventilation in houses, quarantine of the patients with infectious diseases.
- 結果的に、そのレーションの不備と輸送能力・インフラ整備の問題(輸送中に一万石の挽割麦の大半が変敗したという記録がある)等により、陸軍は約25万人の脚気患者を出し、うち約2万7,800人が病死したとされる。
- Approximately 27,800 of 250,000 army beriberi patients are said to have died due to improper rationing, and logistics and infrastructure problems (Records reveal that most of the 10,000 koku [approximately 1.8 million liters of crop yield] of barley groats spoiled in transit).
- 医師その他の医療関係者は、国及び地方公共団体が講ずる肝炎対策に協力し、肝炎の予防に寄与するよう努めるとともに、肝炎患者等の置かれている状況を深く認識し、良質かつ適切な肝炎医療を行うよう努めなければならない。
- Physicians and other medical personnel shall endeavor to cooperate with the national government and local governments in their hepatitis measures and contribute to the prevention of hepatitis, and endeavor to deeply understand the circumstances surrounding hepatitis patients, etc. and provide high-quality and appropriate hepatitis-related medical care.
- 国民は、肝炎に関する正しい知識を持ち、肝炎患者等が肝炎患者等であることを理由に差別されないように配慮するとともに、肝炎の予防に必要な注意を払うよう努め、必要に応じ、肝炎検査を受けるよう努めなければならない。
- Citizens shall strive to possess correct information about hepatitis, give sufficient consideration to ensure that the hepatitis patients, etc. are not discriminated against on the grounds that they are the hepatitis patients, etc., and be vigilant as necessary to prevent hepatitis and endeavor to undergo a hepatitis examination as necessary.
- 2005年に北海道十勝支庁管内の上士幌町が避花粉地として名乗りをあげたほか、続いて2006年には鹿児島県の奄美諸島も療養や保養目的の観光客(花粉症患者)誘致を始め、これは国交省がモニターツアーの募集を行った。
- In 2005 the Hokkaido town of Kamishihoro-cho under the jurisdiction of the Tokachi subprefectural claimed to be area unaffected by pollen and in 2006 the Amami Islands in Kagoshima Prefecture began to attract tourists (pollinosis patients) for the purpose of recuperation with the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism taking applications and operating the trips on a trial basis.
- 食品、添加物、器具若しくは容器包装に起因して中毒した患者若しくはその疑いのある者(以下「食中毒患者等」という。)を診断し、又はその死体を検案した医師は、直ちに最寄りの保健所長にその旨を届け出なければならない。
- A physician who has diagnosed a person who has been or is suspected to have been poisoned by food, additives, appara.us, or containers and packaging (hereinafter referred to as a "person poisoned by food, etc.") or examined a corpse thereof shall notify the director of the nearest health center to that effect immediately.
- 国及び地方公共団体は、肝炎患者等がその居住する地域にかかわらず等しくその状態に応じた適切な肝炎医療を受けることができるよう、専門的な肝炎医療の提供等を行う医療機関の整備を図るために必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to promote the development of medical institutions capable of providing specialized hepatitis-related medical care or the like, so that hepatitis patients, etc. may equally receive appropriate hepatitis-related medical care corresponding to the status of the disease regardless of the locality where such hepatitis patients, etc. reside.
- 旅客が感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律による一類感染症、二類感染症若しくは指定感染症(入院を必要とするものに限る)の患者(これらの患者とみなされた者を含む)又は新感染症の所見のある者であるとき
- In the event that the passenger is a patient (and person who is regarded as a patient) of Class I infection, Class II infection, or designated infection (only one that requires admission to hospital), or a patient with suspected new infection, classified by the laws regarding medical treatment for patients of infection prevention or infectious diseases
- 国及び地方公共団体は、肝炎医療に関する情報の収集及び提供を行う体制を整備するために必要な施策を講ずるとともに、肝炎患者等、その家族及びこれらの者の関係者に対する相談支援等を推進するために必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to develop a system to collect and provide information concerning hepatitis-related medical care, and measures necessary to promote consultation, support or the like for hepatitis patients, etc., the families of such patients, etc., and interested parties of such patients, etc. and such family.
- 但し当時の医学水準上(ビタミンの未発見)麦飯食と脚気改善の相関関係は(ドイツ医学的には)科学的に立証されておらず、高木側は脚気の原因を(イギリス医学の手法である、患者と食料の統計学的分析から)蛋白質不足であるとしていた。
- However, because of the undeveloped medical standards of the time (vitamins were as yet unknown) the correlation between consuming barley rice and the improvement of beriberi had not been scientifically proven (in the field of German medical science), and Takagi considered the cause of beriberi to be a shortage of protein (from statistical analysis of patients and foods based on a British model).
- ただし、兵食の問題(実は航海食がビタミン欠乏状態)等により、海軍の脚気患者は、1928年1,153人、1937年から1941年まで1,000人を下回ることがなく、12月に太平洋戦争が勃発した1941年は3,079人の脚気患者が出た。
- However, rations for sailors had its problems (In reality, food at sea lacked vitamin content) as even in 1928, there were 1,153 beriberi patients in the Navy, and this did not fall below 1,000 between 1937 to 1941; In fact, when the Pacific War broke out in December, there were 3,079 beriberi patience.
- 出生から醍醐寺における出家と真言密教の修行、仏教界全体の堕落から、覚盛らとともに東大寺で自誓授戒を行ったこと、忍性ら弟子との出会いや西大寺_(奈良市)を再興して戒律復興運動や非人・ハンセン病患者救済活動などを行った経緯等を記している。
- In the autobiography, he covered from his birth, his entering into priesthood in Daigo-ji Temple, ascetic practices in the Shingon Esoteric Buddhism to corruption of the entire world of Buddhism in Japan at the time, execution of the JIsei Jukai (self-administered precepts) at Todai-ji Temple with Kakujo and others, the encounter with Ninsho and others who became his disciples later, the movement for restoring the Saidai-ji Temple (Nara City), restoring the religious precepts, the campaign for helping Hinin (a group comprising the lowest rank in the pre-modern Japan), patients of the Hansen's disease, and so forth.
- 都道府県知事等は、前項の規定により保健所長より報告を受けた場合であつて、食中毒患者等が厚生労働省令で定める数以上発生し、又は発生するおそれがあると認めるときその他厚生労働省令で定めるときは、直ちに、厚生労働大臣に報告しなければならない。
- In the case where a prefectural governor, etc. has received a report from the director of a health center pursuant to the provisions of the preceding paragraph, and when there have been or are likely to be more persons poisoned by food, etc. than specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, or in other cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, he/she shall make a report to the Minister of Health, Labour and Welfare immediately.
- 本業がタクシーではない介護事業者(特に訪問介護・居宅介護事業者)が、介護サービスの利用者を病院などへ移送することを目的に、一般乗用旅客自動車運送事業(患者等輸送限定)という種別の許可を受けることも多くなってきている(「介護タクシー」)。
- More and more nursing-care companies (especially companies with care attendants who visit customers' houses to take care of the patients or Itaku nursing-care service companies), whose main business is not taxi operations, are now getting a license for Common taxicab operators (limited to carry only patients or the like) for the purpose of taking the users of nursing-care services to a hospital or some other places ('Elder-care taxi').
- 第一項の委託を受けた病院又は診療所の管理者は、前条第一項第一号の規定により隔離されている者のうち、第二条第一号に掲げる感染症の患者について、当該感染症の病原体を保有していないことを確認したときは、検疫所長にその旨を通知しなければならない。
- Administrators of hospitals or clinics used in the cases referred to in Item 1 shall inform the quarantine station chief when it is confirmed that, among isolated patients pursuant to the provisions in Article 14-1(1), patients with infectious disease listed in Article 2-1 are not carriers of such disease-causing pathogens any longer.
- また私は、今この憂鬱(ゆううつ)症患者の心をかき乱している興奮が、これから読もうとする極端にばかげた話のなかにさえ慰安を見出(みいだ)すかもしれない(精神錯乱の記録はこの種の変則に満ちているのだから)、というかすかな希望をいだいたのであった。
- and I indulged a vague hope that the excitement which now agitated the hypochondriac, might find relief (for the history of mental disorder is full of similar anomalies) even in the extremeness of the folly which I should read.
- 捕虜収容所長は、被収容者が感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律(平成十年法律第百十四号)第十二条第一項各号に掲げる者に該当すると認めるときは、防衛大臣の定めるところにより、当該被収容者の隔離、入院その他の必要な措置を講ずるものとする。
- In cases where a detainee is found to fall under items of paragraph (1) under Article 12 of the Act on Prevention of Infectious Diseases and Medical Treatment for Patients with Infections Diseases (Act No. 114 of 1998), the prisoner of war camp commander shall conduct necessary measures, such as isolation and/or hospitalization of the detainee, in the manner set forth by the Minister of Defense.
- 仮検疫済証の交付を受けた船舶等に、前条第一項の規定により定められた期間内に、検疫感染症の患者又は検疫感染症による死者が発生したときは、当該仮検疫済証は、その効力を失う。この場合においては、当該船舶等の長は、直ちに、その旨を最寄りの検疫所長に通報しなければならない。
- If a quarantinable infectious patient is found, or any person dies from such a disease in the vessel to which a provisional quarantine certificate has been delivered, and within the period specified by the provision in Paragraph 1 of the preceding article, such a provisional quarantine certificate will be invalidated. In such cases, the master of the vessel etc. shall immediately notify the chief of the nearest quarantine station.
- 都道府県知事等は、法第五十八条第三項(法第六十二条第一項において準用する場合を含む。)の規定による報告を行つたときは、前項の規定により報告を受けた事項のうち、中毒した患者の数、中毒の原因となつた食品等その他の厚生労働省令で定める事項を逐次厚生労働大臣に報告しなければならない。
- When there has been a report under Article 58, paragraph (3) of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1) of the Act), a prefectural governor, etc. shall sequentially report the number of poisoned patients, food that has caused poisoning, and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare from among matters for which he/she has received a report under the preceding paragraph, to the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 田口掬汀は、海老瀬村の鉱毒被害者向けの診療所の医師に聞いた話として、忙しくて統計はとっていないが、ひと月に2300名を越える患者を診断し、うち半数が眼病であったが、これは地質が及ぼす結果だろうとこの医師は推測していることを佐藤儀助編『亡国の縮図』(1902年)で紹介している。
- In 'Bokoku no Shukuzu' (The Epitome of the Perishing Nation) (1902) compiled by Gisuke SATO, Kikutei TAGUCHI refered to a doctor's story; the doctor had been working at a clinic for the victims of the mining pollution in Ebise Village, and although he had not taken statistics because he was very busy, he treated over 2,300 patients in a month and a half of them suffered from eye diseases, and he estimated they were caused by some qualities of the lands.
- 検疫を受けようとする船舶等の長は、当該船舶等が検疫港又は検疫飛行場に近づいたときは、適宜の方法で、当該検疫港又は検疫飛行場に置かれている検疫所(検疫所の支所及び出張所を含む。以下同じ。)の長に、検疫感染症の患者又は死者の有無その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。
- The master of a vessel, etc. intending to invoke quarantine procedures shall, when approaching a quarantine port or quarantine airport, give notice in an appropriate manner, as to whether or not there exists any quarantinable infectious patients or any deceased persons and so to any other matters specified in an Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the chief of the quarantine station (including branches or quarantine station field offices; the same shall apply hereinafter) located in the quarantine port or in the quarantine airport, as the case may be.
- ゆったりとしていてゴムがないため、かぶれを回避できるなどの理由からアトピー性皮膚炎を患う患者や、ブリーフのように体に密着せず通気性があることが高温多湿な日本の風土にも合っていて身体に良く、精巣の温度を適度に保ち精子数を増加させる効能もあるらしいとの評判から不妊に悩む男性に利用されているようだ。
- For example, Ecchu fundoshi seem to be utilized by the patients who suffer from atopic dermatitis because a rash can be averted thanks to their looseness and lack of elastic, and by the men who suffer from sterility based on the rumor that because they don't adhere to the body and they breathe well, they are suitable to the natural features of Japan with high temperature and high humidity and good for the body, and that they have the effectiveness to keep the temperature of the testis moderately and increase the number of sperms.
- 兵食の問題(実は航海食がビタミン欠乏状態)、艦船の行動範囲拡大、高木の脚気原因説(たんぱく質と炭水化物の比例の失衡)の誤りの影響、「海軍の脚気は撲滅した」という信仰がくずれたこと(脚気診断の進歩もあって見過ごされていた患者を把握できるようになった(それ以前、神経疾患に混入していた可能性がある))である。
- The quality of army food (food on board was short in vitamins), expansion of the sailing area, the effect of Takagi's incorrect theory on the causes of beriberi (unbalance between protein and carbohydrate), the collapse of the belief that 'beriberi in the Navy has been exterminated' (thanks to the progress of diagnostic standards of beriberi, patients who might before have been diagnosed with nervous disorder could now receive a correct diagnosis).
- 兒玉源太郎総督の下で1898年に民政長官に就任した後藤新平は、土地改革、ライフラインの整備、アヘン中毒患者の撲滅、学校教育の普及、製糖業などの産業の育成を行うことにより台湾の近代化を推進し、一方で植民地統治に対する反逆者には取り締まりをするという『飴と鞭』の政策を有効に用いることで植民地支配の体制を確立した。
- In 1898, Shinpei GOTO assumed the post of Chief of Home Affairs under the direction of Gentaro KODAMA, the governor-general, and GOTO established Japan's approach to its rule of Taiwan through the effective use of a 'carrot and stick' policy; that is, he promoted the modernization of Taiwan by carrying out land reform, providing utilities that were essential to people's livelihoods, eradicating opium addiction, making school educational more accessible to all, and developing industries such as sugar manufacturing, while at the same time cracking down on those who opposed colonial rule.
- 検疫済証又は仮検疫済証の交付を受けていない船舶等の長は、急迫した危難を避けるため、やむを得ず当該船舶から上陸し、若しくは物を陸揚げし、又は当該航空機から離れ、若しくは物を運び出した者があるときは、直ちに、最寄りの保健所長又は市町村長に、検疫感染症の患者の有無その他厚生労働省令で定める事項を届け出なければならない。
- The master of the vessel etc. with no quarantine certificate or provisional quarantine certificate delivered shall immediately give notification as to whether or not there is a quarantinable infectious patient, or other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to a chief of the nearest public health center or a mayor of the relevant municipality, if anyone comes ashore from the vessel, unships any objects, or leaves the aircraft or carries objects off the aircraft for unavoidable reasons due to an emergency situation.
- 少なくとも私には――そのときの私の周囲の事情にあっては――この憂鬱症患者が彼の画布(カンヴァス)の上にあらわそうとした純粋な抽象的観念からは、あのフュウゼリのたしかに灼熱(しゃくねつ)的ではあるがあまりに具象的な幻想を見つめてさえ、その影すら感じなかったほどの、強烈な堪えがたい畏怖(いふ)の念が湧き起ったのである。
- For me at least - in the circumstances then surrounding me - there arose out of the pure abstractions which the hypochondriac contrived to throw upon his canvass, an intensity of intolerable awe, no shadow of which felt I ever yet in the contemplation of the certainly glowing yet too concrete reveries of Fuseli.
- 前項の場合において、やむを得ない理由により当該船舶を検疫区域等に入れ、若しくは港外に退去させ、又は当該航空機をその場所から離陸させ、若しくは離水させることができないときは、船舶等の長は、最寄りの検疫所長、検疫所がないときは保健所長に、検疫感染症の患者の有無、発航地名、寄航地名その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。
- In the case referred to in the preceding paragraph, if it is impossible to move the vessel into the quarantine area, or to move it out of the port, or have the aircraft take off or leave the waters for unavoidable reasons, the master of the vessel etc. shall give notification as to whether or not there is a quarantinable infectious patient, the names of the places of departure, the names of places called into along the way, and other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the quarantine station chief, or to the chief of the public health center if no quarantine station is available.
- 厚生労働大臣は、食中毒患者等が厚生労働省令で定める数以上発生し、若しくは発生するおそれがある場合又は食中毒患者等が広域にわたり発生し、若しくは発生するおそれがある場合であつて、食品衛生上の危害の発生を防止するため緊急を要するときは、都道府県知事等に対し、期限を定めて、食中毒の原因を調査し、調査の結果を報告するように求めることができる。
- In the case where there have been or are likely to be more persons poisoned by food, etc. than specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, or where persons poisoned by food, etc. have appeared or are likely to appear across wide areas, and when it is urgent to prevent food sanitation hazards, the Minister of Health, Labour and Welfare may request prefectural governors, etc. to investigate the causes of food poisoning and report the investigation results, within a fixed time limit.
- こうした巡礼の旅で病に倒れた人、宿を求める人を宿泊させた巡礼教会、その小さなものをHospice(終末期の患者が残りの時を過ごす近代的なホスピスの語源)と呼んだが、そこでのもてなしから「歓待」(Hospitality)の語がうまれ、病人の看護などの仕事をする部門が教会の中に作られるようになって今日の英語でいう「病院」(Hospital)が派生した。
- Small pilgrimage churches that took care of pilgrims who fell sick or were looking for a bed were called hospices (the root word for the modern hospice, a place where the terminally ill live out their lives), which led to the word 'Hospitality' and a section within the church devoted to the care of the sick became the 'Hospital.'
- 国及び地方公共団体は、肝炎患者が肝炎医療を受けるに当たって入院、通院等に支障がないよう医療機関、肝炎患者を雇用する者その他の関係する者間の連携協力体制を確保することその他の肝炎患者が肝炎医療を受ける機会の確保のために必要な施策を講ずるとともに、医療従事者に対する肝炎患者の療養生活の質の維持向上に関する研修の機会を確保することその他の肝炎患者の療養生活の質の維持向上のために必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to secure the system for coordination and cooperation among medical institutions, employers of hepatitis patients and other related persons to enable hepatitis patients to go to the hospital as an inpatient or outpatient or otherwise to receive hepatitis-related medical care smoothly and without trouble, and other measures necessary to secure opportunities for hepatitis patients to receive hepatitis-related medical care, and take measures necessary to secure the opportunity for medical personnel to be provided with training concerning maintenance and improvement of the quality of life of hepatitis patients with medical treatment and other measures necessary for the maintenance and improvement of the quality of life of hepatitis patients with medical treatment.
- 検疫所長は、検疫感染症が流行している地域を発航し、又はその地域に寄航して来航した船舶等、航行中に検疫感染症の患者又は死者があつた船舶等、検疫感染症の患者若しくはその死体、又はペスト菌を保有し、若しくは保有しているおそれのあるねずみ族が発見された船舶等、その他検疫感染症の病原体に汚染し、又は汚染したおそれのある船舶等について、合理的に必要と判断される限度において、次に掲げる措置の全部又は一部をとることができる。
- The quarantine station chief may take all or some of the measures listed below, in so far as they are reasonably necessary for vessels etc. that left from or made calls at ports in any quarantinable infectious disease infected area, or vessels etc. that have infectious patients or carry deceased, or vessels etc. in which rats carrying or potentially carrying pest bacillus are found on board, or vessels etc. that are infected or potentially infected by a quarantinable infectious disease:
- 検疫所長は、検疫を行うに当たり、当該船舶等内に、感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律第六条第三項から第五項まで及び第七項に規定する感染症で検疫感染症以外のものの患者若しくは死者を発見した場合又は当該船舶等がこれらの感染症の病原体に汚染し、若しくは汚染したおそれがあると認めた場合において、緊急の必要があるときは、診察、消毒等その予防に必要な応急措置を行い、又は検疫官をしてこれを行わせなければならない。
- Under quarantine, the quarantine station chief shall take necessary preventive measures including medical examinations, sterilization, or shall assign a quarantine officer to the job on if urgently needed if it is found that there is an infectious patient or a person has died from such a disease, except quarantinable infectious diseases, specified in Paragraph 3 through Paragraph 5 and Paragraph 7 of Article 6 of the Act on Prevention of Infectious Diseases and the Medical Care of Infectious Patients, or if it is recognized that the vessel etc. is infected or potentially infected by such infectious disease-causing pathogens.
- 前項の船舶又は航空機の長は、当該船舶を検疫港以外の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させたときは、直ちに、最寄りの保健所長に、検疫感染症の患者の有無、第四条第二号に該当するに至つた日時及び場所その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。ただし、当該船舶又は航空機の長が、あらかじめ、最寄りの検疫所長にこれらの事項を通報した場合は、この限りでない。
- The master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft shall give notice as to whether or not there is a patient with a quarantinable infectious disease, whenever and wherever they fall under the provisions in Item 2 of Article 4 and other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the chief of the nearest public health center, when the master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft prescribed in the preceding paragraph moves the vessel to any port other than quarantine ports or has the aircraft land on the ground (including the waters of ports) other than quarantine airports in the country; provided, however, that this shall not apply if the master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft gives notification of these matters to the chief of the nearest quarantine station beforehand.
- 検疫所長は、外国に行こうとする者又は第十二条に規定する者が、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めて、感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律第六条第三項から第七項までに規定する感染症で検疫感染症以外のもののうち政令で定める感染症に関する診察、病原体の有無に関する検査若しくは予防接種又はこれらの事項に関する証明書の交付を求めたときは、当該検疫所における検疫業務に支障のない限り、これに応ずることができる。
- The quarantine station chief may respond to the request from a person who is going abroad or a person prescribed in Article 12, by paying a fee specified by a Cabinet Order based on the actual costs for a medical examination for infectious diseases, other than quarantinable infectious diseases, as specified in Paragraph 3 through Paragraph 7 of Article 6 of the Act on Prevention of Infectious Diseases and the Medical Care of Infectious Patients, an examination as to whether or not there are disease-causing pathogens, or immunizations, or a certificate concerning these matters, unless it affects the quarantine operations of the quarantine station.
- 検疫所長は、第十三条第一項、第二十四条、第二十六条第一項又は前条に規定する診察の結果に基づき、当該診察を受けた者が感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律第六条第二項から第五項まで又は第七項に規定する感染症の病原体を保有していることが明らかになつた場合には、厚生労働省令で定める場合を除き、当該者の居住地(居住地がないか、又は明らかでないときは、現在地)を管轄する都道府県知事に厚生労働省令で定める事項を通知しなければならない。
- The quarantine station chief shall give notice of matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry to a governor who has jurisdiction over the place of residence of such a person (current residence if there is no place of residence or if it is not known where it is located) if it becomes clear that the person who has such a checkup is a carrier of the disease-causing pathogens of an infectious disease as prescribed in Paragraph 2 through Paragraph 5 or Paragraph 7 of Article 6 of the Act on Prevention of Infectious Diseases and the Medical Care of Infectious Patients, except the case specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, based on the results of the checkup specified in Paragraph 1 of Article 13, Article 24, Paragraph 1 of Article 26 or the preceding article.
- 感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律(平成十年法律第百十四号)に定める一類感染症、二類感染症、新型インフルエンザ等感染症若しくは指定感染症(同法第七条の規定に基づき、政令で定めるところにより、同法第十九条又は第二十条の規定を準用するものに限る。)の患者(同法第八条(同法第七条において準用する場合を含む。)の規定により一類感染症、二類感染症、新型インフルエンザ等感染症又は指定感染症の患者とみなされる者を含む。)又は新感染症の所見がある者
- A person who is suffering from any of the following categories of infectious diseases, which are provided for by the Act on Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering from Infectious Diseases (Act No. 114 of 1998): Category 1 or Category 2 infectious diseases, new or reemerging influenza strains, or designated infectious diseases (limited to infectious diseases to which the provisions of Article 19 or 20 of the same Act shall apply mutatis mutandis, pursuant to the provisions of a Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 7 of the same Act) including a person who is regarded as a patient of a Category 1 or Category 2 infectious disease, a new or reemerging influenza strain, or a designated infectious disease pursuant to the provisions of Article 8 of the same Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 7 of the same Act), or any person who has symptoms of a new infectious disease.
- 前条第一項第一号に規定する隔離は、特定感染症指定医療機関(感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律に規定する特定感染症指定医療機関をいう。以下同じ。)又は第一種感染症指定医療機関(同法に規定する第一種感染症指定医療機関をいう。以下同じ。)に入院を委託して行う。ただし、緊急その他やむを得ない理由があるときは、特定感染症指定医療機関若しくは第一種感染症指定医療機関以外の病院又は診療所であつて検疫所長が適当と認めるものにその入院を委託して行うことができる。
- Isolation prescribed in Article 14-1(1) shall be conducted by admitting such a person to a designated medical institution for specified infectious diseases (designated medical institution of specified infectious diseases prescribed in the Act on Prevention of Infectious Disease and Medical Care of Infectious Patients; The same shall apply hereinafter), or a designated medical institution of Class 1 specified infectious diseases (designated medical institution for Class 1 infectious diseases prescribed in the Act. The same shall apply hereinafter); provided, however, that isolation may be conducted by admitting such a person to a hospital or a clinic that the quarantine station chief considers appropriate, excepting designated medical institutions for specified infectious diseases and designated medical institutions for Class 1 infectious diseases, due to unavoidable circumstances including emergencies.
- 厚生労働大臣は、外国に新感染症(感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律に規定する新感染症であつて同法第五十三条の規定により政令で定められる新感染症以外のものをいう。以下この条において同じ。)が発生した場合において、当該新感染症の発生を予防し、又はそのまん延を防止するため緊急の必要があると認めるときは、検疫所長に、当該新感染症にかかつていると疑われる者に対する診察を行わせることができる。この場合において、検疫所長は、検疫官をして当該診察を行わせることができる。
- The Health, Labour and Welfare Minister may give instructions to the quarantine station chief to place patients suspected of having the new infectious disease under medical supervision, to meet any urgent needs in the prevention of the emergence of the new infectious disease or spreading of such disease, if a new infectious disease (being a new infectious disease as specified by the Act on Prevention of Infectious Diseases and the Medical Care of Infectious Patients, and an infectious disease other than new infectious diseases specified by a Cabinet Order pursuant of Article 53 of the Act) occurs abroad. In this case, the quarantine station chief may assign a quarantine officer to the job.
- 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、当分の間、第二十条第二項に規定するほか、同項の芸能家、家政婦(家政一般の業務(個人の家庭又は寄宿舎その他これに準ずる施設において行われるものに限る。)、患者、病弱者等の付添いの業務又は看護の補助の業務(病院等の施設において行われるものに限る。)を行う者)、配ぜん人(正式の献立による食事を提供するホテル、料理店、会館等において、正式の作法による食卓の布設、配ぜん、給仕等の業務(これらの業務に付随した飲食器等の器具の整理及び保管に必要な業務を含む。)を行う者)、調理士(調理、栄養及び衛生に関する専門的な知識及び技能を有し、調理の業務を行う者)、同項のモデル又はマネキン(専門的な商品知識及び宣伝技能を有し、店頭、展示会等において相対する顧客の購買意欲をそそり、販売の促進に資するために各種商品の説明、実演等の宣伝の業務(この業務に付随した販売の業務を含む。)を行う者)の職業に係る求職者から求職の申込みを受理した時以降六百七十円(免税事業者にあつては、六百五十円)の求職受付手数料を徴収するときとする。ただし、同一の求職者に係る求職の申込みの受理が一箇月間に三件を超える場合にあつては、一箇月につき三件分に相当する額とする。
- The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be, for the time being, in addition to the cases provided by Article 20, paragraph 2, the cases under which the fee of 670 yen (or 650 yen in case of a tax exempt business provider) for accepting the job application is collected upon acceptance of the job application of a job seeker for occupations pertaining to the entertainer set forth in the same paragraph, domestic helper (a person who provides general housekeeping businesses (limited to those provided at a house of an individual, dormitory or other equivalent facilities)), care-giving or nursing-assisting businesses for patients, invalids, etc. (limited to those provided at a hospital or other equivalent facility), person in charge of serving food (a person who provides table-coordinating, food-serving or waiting businesses, etc. following proper manners at a hotel, restaurant, hall, etc. serving foods by following proper menu (including the businesses necessary for organizing and storing the tools such as the tableware associated with such businesses)), cook (a person having the expertise and skills concerning the cooking, nutrition and sanitation and providing cooking businesses), modeling in the same paragraph or mannequin (a person having the expertise and advertising skills concerning the goods and providing such advertising businesses as the explanation, demonstration, etc. of various goods for stimulating the willingness to spend of the customers over-the-counter or at the exhibition (including the sales businesses)); provided, however, the amount shall be equivalent to the fees for three such cases per month if the number of the job applications accepted from the same job seeker exceeds three per month.