患: 1000 Terms and Phrases
- 患
- afflicted
- disease
- suffer from
- be ill
- 疾患
- disease
- ailment
- illness
- sickness
- affection
- complaint
- disorder
- malady
- 後患
- future trouble
- future problems
- 内患
- internal trouble
- domestic trouble
- 大患
- serious illness
- travails
- 外患
- external pressure
- foreign threat
- 患い
- sorrow
- grief
- anguish
- distress
- trouble
- affliction
- anxiety
- fear
- misgivings
- illness
- sickness
- 患う
- to be ill
- to suffer from
- to worry about
- to be concerned about
- to have trouble doing ...
- to be unable to ...
- to fail to ...
- 患部
- affected part
- affected area
- diseased area
- diseased site
- 患者
- patient
- subject
- affected individual
- 患畜
- animal under treatment
- patient (referring to pets)
- infected animal
- 肺患
- lung disease
- pulmonary illness
- 罹患
- contracting a disease
- morbidity
- 脳疾患
- encephalopathy
- encephalopathia
- brain disease
- 肺疾患
- lung disease
- pulmonary disease
- 心疾患
- heart disease
- cardiac disease
- cardiopathy
- 腸疾患
- enteropathy
- bowel disease
- intestinal disease
- enteropathic
- 肝疾患
- liver disease
- liver disorder
- hepatic disease
- 筋疾患
- muscular disease
- muscular disorder
- myopathy
- 眼疾患
- ophthalmopathy
- ocular diseases
- Diseases of the eye and adnexa
- eye disease
- eye disorder
- 原疾患
- primary disease
- underlying disease
- 患者間
- interpatient
- intersubject
- 患者内
- intrapatient
- intrasubject
- 骨疾患
- osteopathy
- bone disease
- 膣疾患
- vaginosis
- vaginal disease
- 腎疾患
- renal disease
- kidney disease
- renal disorder
- 胃疾患
- gastropathy
- stomach disease
- gastric disease
- 無患子
- soapberry (tree, Sapindus mukorossi)
- Mukanshi
- Mukuroji
- 罹患率
- disease rate
- infection rate
- morbidity
- morbidity rate
- susceptibility
- attack rate
- case rate
- prevalence
- prevalence rate
- 患者県債
- prefectural bond for patients
- 患者認定
- certification of patients
- 齲蝕罹患
- caries incidence
- caries attack
- 免疫疾患
- immune disease
- immunologic disease
- immunological disease
- 皮膚疾患
- dermatosis
- dermatoses
- skin disease
- 重体患者
- critical case (or patient)
- 通院患者
- outpatient
- out-patient
- ambulant patient
- ambulatory patient
- 口腔疾患
- oral disease
- mouth disease
- 移植患者
- transplant patient
- recipient
- transplant recipient
- allograft recipient
- 精神疾患
- mental disorder
- mental disease
- Mental and behavioural disorders
- mental illness
- psychiatric disorder
- psychiatric disease
- 内憂外患
- troubles both at home and abroad
- troubles at home and abroad
- 入院患者
- in-patients
- inpatient
- admission
- hospitalized patient
- inmate
- The Resident Patient
- The Adventure of the Resident Patient
- 特定疾患
- diseases specified by the Japanese government as being worrisome, having no known treatment and of unknown causes
- 全身疾患
- systemic disease
- systemic disorder
- 脱髄疾患
- demyelinating disease
- demyelinating disorder
- 外来患者
- outpatients
- ambulatory patient
- 患い付く
- to become sick
- to fall ill
- to be confined to bed
- 胸を患う
- to suffer from pulmonary tuberculosis
- to have trouble in one's lungs
- 基礎疾患
- underlying disease
- primary illness
- underlying condition
- pre-existing disease
- 救急患者
- emergency patient
- emergency case
- 患者家族
- patient and relatives
- 患者負担
- medical expenses borne by the patient
- patient contribution
- patient share
- co-payment
- 血液疾患
- blood disorder
- hematological disorder
- haematological disorder
- hemopathy
- blood dyscrasia
- Blood disorders
- blood disease
- hematologic disease
- 患部組織
- diseased tissue
- affected tissue
- diseased part
- 慢性疾患
- chronic malady
- chronic disease
- chronic illness
- chronically ill
- 変性疾患
- degenerative disease
- 外患誘致
- instigation of foreign aggression
- 外患援助
- assistance to enemy
- Assistance to the Enemy
- 直腸疾患
- rectal disease
- rectal disorder
- イヌ疾患
- dog disease
- canine disease
- 軟骨疾患
- cartilage disease
- chondropathy
- ウシの疾患
- a disease of cattle
- 熱中症患者
- heat stroke patient
- heatstroke patient
- thermic fever patient
- エイズ患者
- persons with AIDS
- AIDS patient
- 低栄養患者
- nutritional depleted patient
- 患者運搬車
- ambulance
- stretcher
- 後患の憂い
- problem in the future
- 変性脳疾患
- degenerative encephalopathy
- degenerative cerebellar disease
- 齲蝕罹患率
- caries incidence rate
- 齲蝕罹患型
- caries attack pattern
- 内分泌疾患
- endocrinopathy
- endocrine disease
- endocrine disorder
- 不眠症患者
- insominiac
- insomniac
- 心血管疾患
- cardiovascular disease
- cardiovascular disease (CVD)
- 公害病患者
- victim of a pollution-caused illness
- 神経筋疾患
- neuromuscular disease
- 血友病患者
- hemophiliac
- haemophiliac
- 脳血管疾患
- cerebrovascular disease
- cerebro-vascular disease
- cerebral artery disease
- cerebral arterial disease
- 全身性疾患
- systemic disease
- systemic disorder
- 呼吸器疾患
- respiratory illness
- respiratory disease
- Respiratory diseases
- respiratory tract disease
- respiratory disorder
- airway disease
- 遺伝性疾患
- hereditary disease
- hereditary disorder
- genetic disease
- 遺伝子疾患
- genetic disorder
- Genetic disorders
- genetic disease
- 結合織疾患
- connective tissue disease
- 先天性疾患
- congenital disease
- Congenital disorders
- 出血性疾患
- hemorrhagic disease
- haemorrhagic disease
- hemorrhagic disorder
- 三尖弁疾患
- tricuspid valve disease
- 末期肝疾患
- end-stage liver disease
- 骨疾患治療
- osteopathic treatment
- 憩室性疾患
- diverticular disease
- 進行性疾患
- progressive disease
- 慢性腎疾患
- chronic kidney disease
- CKD
- chronic renal disease
- 非特異的疾患
- non-specific disease
- 真菌性肺疾患
- fungal lung disease
- mycotic lung disease
- 末梢血管疾患
- peripheral vascular disease
- 麻薬中毒患者
- drug freak
- junkie
- pot head
- 患畜等の表示
- Indication of Affected Animals
- 被害妄想患者
- persecution maniac
- 自己免疫疾患
- autoimmune disorder
- autoimmune disease
- Autoimmunity
- 炎症性腸疾患
- inflammatory bowel disease
- IBD
- 冠状動脈疾患
- coronary-artery disease
- 虚血性心疾患
- ischemic heart disease
- ischaemic heart disease
- IHD
- 患者を入れる
- to admit a patient
- 先天性心疾患
- congenital heart disease
- Congenital heart defect
- 修善寺の大患
- Shuzenji no Taikan
- 根尖周囲疾患
- periapical disease
- 形質細胞疾患
- plasma cell dyscrasia
- 嚢胞性腎疾患
- cystic kidney disease
- cystic renal disease
- renal cystic disease
- 変性関節疾患
- degenerative joint disease
- 脊髄小脳疾患
- spinocerebellar disease
- 慢性呼吸疾患
- chronic respiratory disease
- 痛風を患うさま
- suffering from gout
- 身体の腺の疾患
- a disorder of the glands of the body
- 中枢神経系疾患
- disorder of the central nervous system
- central nervous system disease
- 乳ガンの罹患率
- breast cancer incidence in women
- 麻薬患者救済会
- Narcotics Anonymous
- 代謝性救急疾患
- metabolic emergency
- 罹患同胞対解析
- affected sib-pair analysis
- 高血圧性心疾患
- hypertensive heart disease
- 冠動脈性心疾患
- coronary heart disease
- ヒステリー患者
- hysteric
- hysterics
- 外患に関する罪
- Crimes Related to Foreign Aggression
- 難治疾患研究所
- Medical Research Institute
- ヒト疾患モデル
- human disease model (e.g. using experimental animals)
- 胸部疾患研究所
- Chest Disease Research Institute
- 原発性心筋疾患
- primary myocardial disease
- アレルギー疾患
- allergic disease
- allergosis
- 泌尿器疾患財団
- American Foundation for Urologic Disease
- AFUD
- 筋緊張異常疾患
- dystonic disorder
- 慢性呼吸器疾患
- chronic respiratory disease
- 遺伝性皮膚疾患
- genetic skin disease
- 泌尿生殖器疾患
- urogenital disease
- genitourinary disease
- 末梢神経系疾患
- peripheral nervous system disease
- アレルギー性疾患
- allergic disease
- 患者は退院した。
- The patient was discharged from hospital.
- 小児と成人の疾患
- a disorder in children and adults
- 節足動物媒介疾患
- arthropod-borne disease
- 糖尿病を患うさま
- suffering from diabetes
- 骨盤内炎症性疾患
- pelvic inflammatory diseases
- PID
- 患畜等の届出義務
- Obligation to Notify Concerning Affected Animals
- 動脈硬化性心疾患
- arteriosclerotic heart disease
- 新生児溶血性疾患
- hemolytic disease of the newborn (haemolytic)
- erythroblastosis fetalis
- 備えあれば患なし
- well prepared means no worries (in time of need)
- 原発性糸球体疾患
- primary glomerular disorder
- 慢性閉塞性肺疾患
- chronic obstructive pulmonary disease
- COPD
- chronic obstructive pulmonary (lung) disease (COPD/COLD)
- chronic obstructive lung disease
- 患者監視システム
- patient monitoring system
- 神経精神疾患学会
- Association for Research in Nervous and Mental Disease
- 日本胸部疾患学会
- Japan Society of Chest Diseases
- 中枢神経変性疾患
- central nervous system degenerative disease
- 新生児出血性疾患
- hemorrhagic disease of the newborn
- 嚢胞性線維症患者
- cystic fibrosis patient
- 自己免疫性内耳疾患
- autoimmune inner ear disease
- その患者は重態だ。
- The patient is in critical condition.
- 示唆的な甲状腺疾患
- suggestive of a thyroid disorder
- 病を患っている人々
- people who are sick
- 遺伝病、遺伝性疾患
- hereditary disease
- 冠動脈疾患集中治療
- coronary care unit (CCU)
- 急患用ストレッチャ
- ambulance stretcher
- 備えあれば患いなし
- well prepared means no worries (in time of need)
- 運動ニューロン疾患
- motor neurone disease
- MND
- motor neuron disease
- 胆汁うっ滞性肝疾患
- cholestatic liver disease
- 丘疹落屑性皮膚疾患
- papulosquamous skin disease
- ウイルス性皮膚疾患
- viral skin disease
- 丘疹鱗屑性皮膚疾患
- papulosquamous skin disease
- 備えあれば患いなし。
- Lay up for a rainy day.
- 呼吸器システムの疾患
- a disease affecting the respiratory system
- 神経症を患っている人
- a person suffering from neurosis
- 疾患の最も重篤な段階
- the most severe stage of a disease
- 中毒性中枢神経系疾患
- toxic disorder of the central nervous system
- ヒト疾患モデルマウス
- mouse model for human disease
- 慢性閉塞性呼吸器疾患
- chronic obstructive respiratory disease
- 全米希少疾病患者団体
- National Organization for Rare Disorders
- NORD
- 米国自己免疫疾患協会
- American Autoimmune Related Diseases Association, Inc.
- AARDA
- チフスに罹患し病没。
- He contracted typhoid and died of the disease.
- アレルギー性皮膚疾患
- allergic dermatitis
- その患者は危篤状態だ。
- The patient is in danger.
- 患者の命が危なかった。
- The patient's life was in danger.
- 医者は患者に投薬した。
- The doctor administered medicine to the patient.
- 患者の容体は好転した。
- The condition of the patient turned for the better.
- 神経衰弱を患っている人
- a person suffering a nervous breakdown
- 冠状動脈疾患集中治療室
- coronary care unit
- 気管気管支リンパ節疾患
- tracheobronchial adenopathy
- 内乱、外患の罪の教唆等
- Inducement to Offenses Involving Insurrection and Foreign Aggression
- 避病院と収容患者の状況
- Condition of Hibyoin and patients
- 遺伝性中枢神経脱髄疾患
- hereditary central nervous system demyelinating disease
- 患者は今や危機を脱した。
- The patient is out of danger now.
- あの医者は患者に優しい。
- The doctor is gentle with his patients.
- エイズ患者によく見られる
- a common manifestation of AIDS
- 異常な赤みを持つ皮膚疾患
- any skin disorder involving abnormal redness
- この患者も肺炎なんだ。
- Pneumonia, too.
- 患者の検診結果のレポート
- a report of the results of a medical examination of a patient
- 緊急心臓(心疾患) 治療
- emergency cardiac care(ECC)
- 結核を患って病床につく。
- He took to bed suffering from tuberculosis.
- 労咳(結核)を患い夭折。
- Suffered Rogai (tuberculosis) and died young.
- 10歳の頃に疱瘡を患う。
- He suffered from smallpox at the age of 10.
- 中枢神経系ウイルス性疾患
- central nervous system viral disease
- 患者の症状は全く絶望的だ。
- The patient is sick beyond all hope.
- 医者は患者に薬を処方した。
- The physician prescribed his patient some medicine.
- 患者は少しずつよくなった。
- The patient got better little by little.
- 待合室に5人の患者がいる。
- There were five patients in the waiting room.
- 医者は患者たちを診察した。
- The doctor examined the patients.
- ベル先生は患者を治療した。
- Dr. Bell treated the patient.
- 患者と名のつくすべての人。
- Everyone, whether an actual or potential patient.
- 患者が治療を受ける健康設備
- a health facility where patients receive treatment
- 少数の病院患者に限定される
- confined to a small number of hospital patients
- 節足動物媒介性ウイルス疾患
- arthropod-borne viral disease
- 緊急心臓(心疾患) 治療部
- emergency cardiac care unit (ECCU)
- 患者が医師の治療を受ける。
- Patients receive medical attention.
- 患者を心配した方が賢明だ。
- It's smart to worry about patients.
- 重症疾患多発ニューロパシー
- critical illness polyneuropathy
- 重症疾患多発ニューロパチー
- critical illness polyneuropathy
- その患者は危ない状態だった。
- The patient was in danger.
- 今年はコレラ患者が多発した。
- There have been many cases of cholera this year.
- 良い医者は患者に同情を示す。
- A good doctor is sympathetic to his patients.
- 医者は患者のところへ急いだ。
- The doctor rushed to his patient.
- 医者は患者に病名を通知した。
- The doctor informed his patient of the name of his disease.
- その患者は血を見て卒倒した。
- The patient fainted at the sight of blood.
- 患者にすぐ薬を飲ませなさい。
- Give medicine to the patient right away.
- インフルエンザに似た急性疾患
- an acute disease resembling influenza
- 手術中患者が寝かされている台
- table on which the patient lies during a surgical operation
- 糖尿病患者の食事に用いられる
- used in foods for diabetics
- 何らかの精神分裂症を患うさま
- suffering from some form of schizophrenia
- まれな遺伝による銅代謝の疾患
- a rare inherited disorder of copper metabolism
- 実は私は病気を患っています。
- Actually, I'm sick.
- 病を患うと幾日も経なかった。
- He died soon after he had fallen ill.
- 患者の看護のための病院の部屋
- a room in a hospital for the care of patients
- その患者は片時も目を離せない。
- The patient requires constant care.
- その患者は病気が快復している。
- The patient is recovering from his illness.
- 外科医は患者の盲腸を摘出した。
- The surgeon took out his patient's appendix.
- その患者を世話する人がいない。
- There is no one to attend to that patient.
- 患者の病状は日ごとに変化する。
- The patient's condition changes from day to day.
- 患者の症状は日ごとに変化する。
- The patient's condition changes from day to day.
- 私はあの医者の患者になりたい。
- I want to be that doctor's patient.
- 患者の体内で再び脈打ち始める。
- In the patient's body the pulse began beating again.
- 肝炎患者の療養に係る経済的支援
- Economic Support for Medical Treatment of Hepatitis Patients
- 患者の状況は日ごとに変化する。
- The condition of patients changes every day.
- 肝疾患のひどい症例で起きる昏睡
- coma that can occur in severe cases of liver disease
- 呼吸器機能の低下を生じる肺疾患
- an abnormal condition of the lungs marked by decreased respiratory function
- 神経性食欲不振症を患っている人
- a person suffering from anorexia nervosa
- コンプライアンス(患者の服従)
- patient compliance
- 患者が健康保険で治療を受ける。
- The patient's health insurance will pay for treatment.
- 80%近くに心疾患を合併する。
- Almost 80% are accompanied by heart disease complications.
- アテローム動脈硬化性心血管疾患
- atherosclerotic cardiovascular disease
- 患者は起き上がることを許された。
- The patient was allowed up.
- 患者は着実に回復に向かっている。
- The patient is steadily recovering.
- その外科医はその患者を手術した。
- The surgeon operated on the patient.
- 患者は日に日によくなっていった。
- The patient was recovering daily.
- 患者はまもなく病気が治るだろう。
- The patient will soon recover from his illness.
- 急患で診ていただきたいのですが。
- I need medical help.
- 医者は患者の胸に聴診器を当てた。
- The doctor placed a stethoscope on the patient's chest.
- 医者は患者の行動を観察し続けた。
- The doctor continued to observe the patient's behavior.
- スミス先生には大勢の患者がいる。
- Dr. Smith has a lot of patients.
- その患者はいつ死ぬかわからない。
- That patient may die at any time.
- 専門医が患者の目を治療する診療所
- a clinic where specialist care for a patient's eyes
- 疾患の結果として生じる組織的作用
- an organic process occurring as a consequence of disease
- ウサギの伝染性疾患(通常致命的)
- a viral disease (usually fatal) of rabbits
- リウマチ疾患を専門にしている医者
- a physician specializing in rheumatic diseases
- 循環血液の量の増加がなす血液疾患
- a blood disorder consisting of an increase in the volume of circulating blood
- 専門医でなく全ての疾患を扱う医師
- a physician who is not a specialist but treats all illnesses
- 患者が病院で医師の治療を受ける。
- Patients are given medical attention by doctors in the hospital.
- それが患者さんの病気を治します。
- It cures the patient.
- 患者が必要な情報を得て与える同意
- informed consent
- 冠動脈疾患又はその徴候がないこと。
- A person shall not have coronary artery disease or its sign.
- 心停止の患者を応急処置で生かした。
- We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
- その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
- The patient is much the same as yesterday.
- この患者さんたちは歩行が困難です。
- These patients have trouble walking.
- 私はあなたの第一号の患者になるわ。
- I'll be your first patient.
- 医師の言葉はその患者を安心させた。
- The doctor's remarks reassured the patient.
- 通常、患者はヘビースモーカーである
- usually patients have been heavy cigarette smokers
- 他の疾患の二次的な症状である高血圧
- hypertension that is secondary to another disease
- すべての病気または疾患の仮定的療法
- hypothetical remedy for all ills or diseases
- 患者にとっちゃ良い話じゃねえな?」
- Looks bad for the patients, doesn't it?'
- アルコール中毒患者自助自主治療協会
- Alcoholics Anonymous
- 当院は患者さまの人権を尊重します。
- Our hospital respects patients’ rights.
- 医師が充分に患者の状態を観察する。
- Doctors monitor a patient's condition carefully.
- 彼はこの病院の患者ではなく医者です。
- He is not a patient but a doctor in this hospital.
- 二人の看護婦がその患者に付き添った。
- Two nurses attended to the patient.
- 私の患者の大半は郊外から来ています。
- The majority of my patients come to me from out of town.
- 医者は威厳ある態度で患者を診察した。
- The doctor looked gravely at the patient.
- 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。
- The nurses attend to the patient day and night.
- 患者が確かに直るとは私は申しません。
- I cannot say for certain that the patient will recover.
- 患者に忙殺されることなどないんだ。」
- My practice is never very absorbing.'
- 神経学的疾患の治療の倫理的影響の研究
- the study of ethical implications of treatments for neurological diseases
- 失明を引き起こすこともある網膜の疾患
- a disease of the retina that can result in loss of vision
- 歯ぐき、骨、および歯の周辺を襲う疾患
- a disease that attacks the gum and bone and around the teeth
- 豚の非常に伝染力の強いウィルス性疾患
- highly infectious virus disease of swine
- 角膜欠陥患者への角膜移植に使用される
- used for corneal transplantation to patients with corneal defects
- 牛乳病に罹患する、あるいは関係がある
- affected with or related to milk sickness
- 血管と結合組織に影響する自己免疫疾患
- an autoimmune disease that affects the blood vessels and connective tissue
- 多くの呼吸器疾患の診断において重要な
- important in diagnosis of many respiratory diseases
- と、その患者は云いわけを申しました。
- said my patient.
- 疾患に対して影響されない状態にされた
- having been rendered unsusceptible to a disease
- 前号に掲げる病院等に係わる患者の居宅
- homes of patients related to the hospitals, etc. listed in the preceding item.
- 結核研究所を結核胸部疾患研究所に改称
- The Tuberculosis Research Institute was renamed the Tuberculosis Chest Disease Research Institute.
- その患者はいつも頭が痛いと訴えている。
- The patient is always complaining of a headache.
- その患者は日ごとに病状が悪化している。
- The patient is getting worse and worse day by day.
- 最近、肺結核を患う人はほとんどいない。
- These days few people suffer from tuberculosis.
- 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。
- There has been another case of cholera in the neighborhood.
- 医者はその患者の脈は少し速いと思った。
- The doctor thought the patient's pulse was rather rapid.
- その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。
- The feeble patient is suffering from stomach cancer.
- あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。
- That nurse is a real angel to her patients.
- ビタミン欠乏の患者用に考えられえた食事
- a diet designed to patients with vitamin deficiencies
- 高熱と咳で特徴付けられる急性呼吸器疾患
- an acute respiratory disease marked by high fever and coughing
- 視覚神経や網膜、脳の疾患が原因で起こる
- caused by disease of optic nerve or retina or brain
- 信仰治療者の両手を患者の体に当てること
- the application of a faith healer's hands to the patient's body
- 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。
- The patient was lying in the bed, with his eyes closed.
- 医師が患者をよく診てくれたので回復した。
- The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
- 患者は数日しかもたないと医者は強調した。
- The doctor emphasized that the patient had only a few days.
- 治療を受けている病院で寝起きしている患者
- a patient who is residing in the hospital where he is being treated
- 体のしわに、いぼ状の斑点ができる皮膚疾患
- a skin disease characterized by dark wartlike patches in the body folds
- 1対の遺伝子によって制御される遺伝性疾患
- an inherited disease controlled by a single pair of genes
- 熱帯の気候によって引き起こされる皮膚疾患
- skin disorder induced by a tropical climate
- 特定の疾患や異常に対する生まれつきの傾向
- constitutional predisposition to a particular disease or abnormality
- 患者が解毒される病院病棟またはクリニック
- the hospital ward or clinic in which patients are detoxified
- 治療する前に患者に麻酔薬を投与する専門家
- a specialist who administers an anesthetic to a patient before he is treated
- 患者の病院費用の全部または一部を払う保険
- insurance that pays all or part of a patient's hospital expense
- コルチゾール過剰分泌によって生じる腺疾患
- a glandular disorder caused by excessive cortisol
- 遺伝的原因による脂質代謝のまれな慢性疾患
- a rare chronic disorder of lipid metabolism of genetic origin
- スタッフが患者様中心の看護を提供します。
- Our staff provide patient-centered care.
- 慢性疼痛、癌性疼痛の患者の治療が出来る。
- It's possible to treat patients with chronic or cancer pain.
- 瀕死の患者の家族についてはどうでしょうか。
- What about the family of the dying patient?
- 私の先生は患者の扱い方がとてもていねいだ。
- My doctor has an excellent bedside manner.
- その日、先生は50人以上の患者を診察した。
- The doctor examined over fifty patients that day.
- 医者は患者にワインを控えるように命令した。
- The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
- 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。
- The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered.
- その薬は患者になんの効果もなかったようだ。
- The medicine seemed to have no effect on the patient.
- 医者の治療がなければその患者は死んでいる。
- If it wasn't for the doctor's treatment, that patient would be dead.
- 医師が患者の秘密を漏らすのは道義にもとる。
- It is not ethical for a doctor to reveal confidences.
- われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
- Our patient is in much the same condition as yesterday.
- 酷い火傷を負った患者が治療を受けるセンター
- a center where patients with severe burns can be treated
- ダンスの衝動を抑えることのできない神経疾患
- a nervous disorder characterized by an uncontrollable impulse to dance
- 疾患または疾患の過程を防ぐか、遅らせる治療
- remedy that prevents or slows the course of an illness or disease
- 特に(ボディーに流体か空気を検出する患者)
- especially (a patient to detect fluids or air in the body)
- 認知症を患った人たちが共同生活をしている。
- People suffering from dementia are living together.
- 牛疫、口蹄疫又はアフリカ豚コレラの疑似患畜
- Animals that are suspected of having contracted rinderpest, foot-and-mouth disease or African swine fever.
- しかし疱瘡を患うなど生来から病弱であった。
- However, he was constitutionally weak and contracted smallpox when he was a child.
- 承元2年(1208年)2月、天然痘を患う。
- In March, 1208, he suffered from smallpox.
- その患者はいつ何時にも亡くなるかもしれない。
- The patient may pass away at any moment.
- 君の患者は数時間君がいなくても大丈夫かな?」
- Could your patients spare you for a few hours?'
- 医者は決して患者を死なせてはならないのです。
- A doctor should never let a patient die.
- どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。
- Any doctor says something to please his patients.
- その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。
- The doctor made his patient relax before the operation.
- 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
- The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
- 患者の最大の利益に基づいて行動する医者の責任
- the responsibility of a physician to act in the best interests of the patient
- 乳房に軽症の皮膚炎を生じる牛のウィルス性疾患
- a viral disease of cattle causing a mild skin disease affecting the udder
- 以前は腎臓疾患を治すために医学的に用いられた
- formerly used medicinally for kidney disorders
- おまえさんの患者を全員診てやろうじゃないか」
- Let us overhaul these patients of yours.'
- 「痙攣麻痺患者みたいだ」という軽蔑的な言い方
- spazz
- これが「修善寺の大患」と呼ばれる事件である。
- That is the incident known as 'Shuzenji no Taikan.'
- 患者に与えた損害を賠償する能力を有すること。
- Having the capacity to compensate for the loss and damage caused to a patient.
- ところが腸チフスを患い、一時中津へ帰国する。
- Unfortunately, he fell ill with typhoid fever and returned to Nakatsu for a while.
- 死を迎えるまでの約7年間は結核を患っていた。
- He suffered from a lung hemorrhage for about seven years before his death.
- 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
- To my regret, my father could not recover from his long illness.
- 航行中に検疫感染症の患者が発生しなかつたこと。
- No one has had quarantinable infectious diseases during the voyage.
- その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。
- The old doctor gave individual attention to each patient.
- 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。
- The nurses must see to the comfort of their patients.
- 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
- The nurses must see to the comfort of their patients.
- 角質として現れる成長から成る皮膚疾患のいずれか
- any skin disorder consisting of a growth that appears horny
- 肝臓疾患または胃苦悩に苦しむか、または示すさま
- suffering from or suggesting a liver disorder or gastric distress
- 骨格筋にグリコーゲンが異常に蓄積する遺伝的疾患
- an inherited disease in which abnormal amounts of glycogen accumulate in skeletal muscle
- 過剰なACTHによって副腎機能が亢進する腺疾患
- a glandular disorder caused by excessive ACTH resulting in greater than normal functioning of the adrenal gland
- 投与が一部の患者にある程度の効果を示している。
- The medicine has a certain degree of effect on some patients.
- 牛疫、牛肺疫、口蹄疫又はアフリカ豚コレラの患畜
- Animals that have contracted rinderpest, contagious bovine pleuropneumonia, foot-and-mouth disease or African swine fever.
- しかし五月下旬に疫病を患い、陣中にて急死した。
- However, he caught a plague and suddenly died at the headquarters.
- この方法は成功し、アヘン患者は徐々に減少した。
- This method showed a successful result and the number of opium addicts gradually decreased.
- 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。
- Her deathly paleness is due to long illness.
- その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。
- The hospital wants nurses to care for its patients.
- 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
- Patients often die simply because they yield to their diseases.
- 気腫と慢性気管支炎の組合せである付加逆性の肺疾患
- a nonreversible lung disease that is a combination of emphysema and chronic bronchitis
- (疾患について)急速な経過とひどい影響を持つさま
- (of a disease) having a rapid course and violent effect
- 脳血管疾患がない場合の、脳の機能低下から起因する
- results from degeneration of the brain in the absence of cerebrovascular disease
- すなわち、これが患者の中に入るという手術なのだ。
- rather, it is through the operation that he penetrates into him.
- 歯肉やその他歯の周辺組織の疾患を専門とする歯科医
- a dentist specializing in diseases of the gums and other structure surrounding the teeth
- 紅潮した顔は、肺病患者の美しいほうを思わせました
- His flushed face reminded me of the more beautiful kind of consumptive
- Xが患者本人の苦しみと、家族の負担を軽減します。
- X will ease the patient's pain and the family's burden.
- 延べ患者数1万人以上、門弟千人にも達したという。
- The number of patients reached over 10,000, and he had close to 1,000 disciples.
- 1941年、肺患の悪化により44歳の若さで死去。
- In 1941, his lung diseases worsened, and he passed away at the early age of 44.
- マイクロ波にさらされる業務による白内障等の眼疾患
- Eye illness such as cataract due to work exposed to microwaves
- 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
- The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
- 早急にいくつかの遺伝子によって制御された遺伝性疾患
- an inherited disease controlled by several genes at once
- 欠乏食、腸管疾患、あるいは腎臓障害を示すことがある
- can indicate inadequate diet or intestinal or renal disorders
- 進行は遅く、患者は一般並みの寿命を持つことが出来る
- progression is slow and individuals affected can have a normal life span
- それからすぐに、ウマは肺を患い、農場へと送られた。
- Not long afterwards the Horse, having become broken-winded, was sent by his owner to the farm.
- 微生物、疾患、または特定の状態の存在を示さないさま
- not indicating the presence of microorganisms or disease or a specific condition
- 植物組織の褐色になるか焦げた外観を生じる植物の疾患
- a plant disease that produces a browning or scorched appearance of plant tissues
- 遺斑状あるいは帯状に皮膚の色素が欠如する遺伝的疾患
- a congenital skin condition characterized by spots or bands of unpigmented skin
- 情動障害で患者は、過剰に、時には暴力的に、反応する
- an affective disorder in which the victim tends to respond excessively and sometimes violently
- 患者は観察される症状に基づいて治療されるべきだ。
- Patients should be treated based on the symptoms observed.
- 珪酸塩や石英を吸い込むことが原因でなる鉱夫の肺疾患
- pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
- 過度の酒好きにより晩年は重度の糖尿病を患っていた。
- He suffered severe diabetes due to the excess drinking in his later years.
- 福澤諭吉が適塾に入塾していた時に腸チフスを患った。
- Yukichi FUKUZAWA suffered from typhoid fever when he was a student of Tekijuku.
- 紫外線にさらされる業務による前眼部疾患又は皮膚疾患
- Illness in the anterior part of the eye or of the skin due to work exposed to ultraviolet rays
- 信玄は、かなり前から病を患っていたものと思われる。
- It seems that Shingen suffered an illness for a long time.
- 幼少時に患った疱瘡(天然痘)により右目を失明した。
- He contracted smallpox in his youth, and lost his eyesight of the right eye.
- 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。
- Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
- 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。
- The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia.
- 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
- The office for disease control reported a 10 percent spread.
- 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。
- Some doctors say something to please their patients.
- 肝臓か胆嚢の疾患によって引き起こされる、胃部の不快感
- gastric distress caused by a disorder of the liver or gall bladder
- 他のがんからの転移として大抵起きる肝臓の悪性腫瘍疾患
- malignant neoplastic disease of the liver usually occurring as a metastasis from another cancer
- 十三恐怖症(数字の13に対する異常な恐れ)を患うさま
- suffering from triskaidekaphobia (abnormal fear of the number 13)
- 粘膜の炎症によって特徴付けられる馬の急性の細菌性疾患
- an acute bacterial disease of horses characterized by inflammation of the mucous membranes
- 人間の疾患のどれとも関係していることを知られていない
- not known to be associated with any human disease
- 感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律
- The New Infectious Diseases Control Law
- しかし労咳(結核)を患い、度々喀血することもあった。
- However, he suffered Rogai (tuberculosis), and sometimes coughed up blood.
- その直後、以前から患っていた腫物が悪化して病死した。
- Soon after, Yoshihide's skin boils became worse than before and he passed away.
- 後日、でき上がった補綴物を患者に装着し治療を終える。
- The fabricated prosthetic is then attached to the patient's tooth, completing the process.
- 航空業務に支障を来すおそれのある心膜の疾患がないこと。
- A person shall not have any pericardial diseases that may disrupt flight operation.
- この研究における患者は男性30名、女性25名であった。
- The patients in this study consisted of 30 males and 25 females.
- 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。
- Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job.
- 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。
- His clinic has lost many patients since the scandal.
- 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。
- It's hard for nurses to be objective about their patients.
- 孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
- The lonely patient derives pleasure from sewing.
- これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
- For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
- 珪石粉や石英、スレートの塵の吸入によって発症する肺疾患
- a lung disease caused by inhaling particles of silica or quartz or slate
- 乾燥した皮膚の薄片がはがれ落ちる、数種の皮膚疾患の総称
- any of several skin disorders characterized by shedding dry flakes of skin
- 腸から吸収される毒素によって生じる、ウシとヒツジの疾患
- a disease of cattle and sheep that is attributed to toxins absorbed from the intestines
- 気管支炎の患者の胸壁の粘膜をゆるくするために使用される
- used to loosen mucus on the chest walls of patients with bronchitis
- 種痘を広め、自らも幼少の頃に患った天然痘の予防に尽力。
- He was committed to the prevention of smallpox, which he also suffered from in his childhood, by popularizing vaccination in various parts of Japan.
- 海軍で患者が増加した理由として、次のことが挙げられる。
- The reasons for the increase in sufferers in the Navy are as follows.
- 国家に対する内乱罪、外患罪、外国への亡命を起こすこと。
- That included rebellion against the government, high treason and exile abroad.
- 航空業務に支障を来すおそれのある先天性心疾患がないこと。
- A person shall not have congenital heart disease that may disrupt flight operation.
- その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。
- The patient felt the worse for having taken the pills.
- 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
- The doctor tried every possible means to save his patient.
- 副腎皮質機能の低下による腺疾患。貧血と肌の色素沈着が特徴
- a glandular disorder caused by failure of function of the cortex of the adrenal gland and marked by anemia and prostration with brownish skin
- 疾患もしくは感染、不十分な血液供給によって生じる骨の溶解
- lysis of bone caused by disease or infection or inadequate blood supply
- 脳幹と脊椎の神経細胞の炎症を特徴とする急性ウイルス性疾患
- an acute viral disease marked by inflammation of nerve cells of the brain stem and spinal cord
- この入院患者は、精神病者らしい神経質な様子をして答えた。
- said the resident patient in a nervous fashion,
- 皮膚上のまだらの青っぽい変色により特徴づけられる皮膚疾患
- skin disorder characterized by patchy bluish discolorations on the skin
- 発作性疾患の人々に警告するか、または助けることができる犬
- a dog that can alert or assist people with seizure disorders
- 著しい騒音を発する場所における業務による難聴等の耳の疾患
- Hearing disability such as deafness due to jobs done in noisy places
- 重激な業務による筋肉、腱、骨若しくは関節の疾患又は内臓脱
- Muscle, tendon, bone, or joint illness or prolapse of internal organs due to strenuous jobs
- 落綿等の粉じんを飛散する場所における業務による呼吸器疾患
- Respiratory illness due to jobs done in places where particulate of cotton waste or some other equivalent are scattered
- 但し、梅毒なら罹患してから死亡するまで10年以上かかる。
- However, if in the case of syphilis, it would take more than 10 years from being infected with the disease to die.
- もしも脳が死んでいたら、その患者を死なせてあげるべきです。
- If the brain is dead, we should let the patient die.
- この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。
- In this hospital each nurse attends five patients.
- 普通はヒトの疾患の原因とはならない病原菌にのみさらさすこと
- exposure only to infectious agents that do not ordinarily cause human disease
- 真空にされたカップを患者の皮膚に適用することにより治療する
- treat by applying evacuated cups to the patient's skin
- 血液疾患で、血液の細胞体積と比べて、過剰な体液量があるもの
- blood disorder in which there is excess fluid volume compared with the cell volume of the blood
- (そこには通常、炎症が全くない)皮膚の傷害か発疹を含む疾患
- disorder involving lesions or eruptions of the skin (in which there is usually no inflammation)
- 「だがしかし一人の男は顛癇病の患者だったのじゃないかね!」
- ``And the catalepsy?''
- これからわたしは下の階にいる別の患者を診なければならん。
- And now I must see another case I have downstairs.
- 成人(主に女性)の、顔の血管が膨張して皮膚が赤らむ皮膚疾患
- a skin disease of adults (more often women) in which blood vessels of the face enlarge resulting in a flushed appearance
- それが現在では末期癌患者の治療に一定の効果を上げています。
- Now it works for terminal cancer patients.
- 晩年に患った中風によって口許がゆがんでいるのが特徴である。
- These images are unique among such works as a stroke suffered in his final years left the shape of his mouth distorted.
- そのとおり薬を調整して患部に塗ると間もなく指痛は鎮まった。
- Ryoo made the medicine as instructed in his dream, and then he applied the drug to his wound, then soon after the pain diminished.
- 夕子はその頃から体の不調を訴え、肺病を患い入院してしまう。
- Around the same time, Yuko's failing health resulted in lung disease and she was hospitalized.
- スギ花粉症については日本固有の疾患であると考えられていた。
- Japanese cedar pollinosis was thought to be a condition particular to Japan.
- 最終的に陸軍は、罹患者・約4万人、病死者・数千人であった。
- About 40,000 solders suffered from the disease and thousands of solders died of the disease.
- 航空業務に支障を来すおそれのあるアレルギー性疾患がないこと。
- A person shall not have any allergic diseases that may disrupt flight operation.
- 歌手たちはエイズ患者を助けるお金を集めるために一緒に歌った。
- The singers sang together in order to raise money to help people with AIDS.
- ある特殊な疾患(子宮内膜症など)によって起こる痛みを伴う生理
- painful menstruation that is caused by some specific disorder (as endometriosis)
- 3日間か4日間続くはしかの軽症型である伝染性のウイルス性疾患
- a contagious viral disease that is a milder form of measles lasting three or four days
- 聴診時において、呼吸器疾患の患者が吸い込む際に聞かれる有響音
- the crackling sound heard on auscultation when patients with respiratory diseases inhale
- 鼻の慢性疾患で、悪臭を伴う鼻汁と鼻構造の萎縮に特徴付けられる
- a chronic disease of the nose characterized by a foul-smelling nasal discharge and atrophy of nasal structures
- ディーゼル排気による慢性呼吸器疾患発病機序の解明とリスク評価
- evaluation of the risk of chronic pulmonary diseases due to diesel exhaust exposure and mechanisms of pathogenesis
- 当院では患者さんとご家族との相談の上で治療方針を決定します。
- In this hospital, we decide on a course of treatment after consultation with the patient and his family.
- しかし敏達天皇の末年に再び疫病が流行した(馬子自体も罹患)。
- However, a plague prevailed again at the end of the era of the Emperor Bidatsu (Umako himself was affected).
- 娘にハンセン氏病患者の救済に尽くした看護師・井深八重がいる。
- Yae IBUKA, his daughter, was a nurse dedicated to relief of leprosy patients.
- 1885年(明治18年)に潔は肺を患い郷里の福岡で静養する。
- In 1885, Kiyoshi had trouble with his lungs, and took a rest cure in his hometown Fukuoka Prefecture.
- 晩年「ヨウ(できもの)」を患いそのために命を失うことになる。
- He suffered from 'yo' (boil) in his late years, which deprived him of his life.
- 患っていた腫れ物を悪化させていた事も影響した、との説もある。
- It is also said that the fact that his tumor was getting worse affected his behavior.
- 明治33年(1900年)正月15日、大患により従一位に昇叙。
- On January 15, 1900, she was promoted to Juichii (Junior First Rank) due to serious illness.
- 8月中旬以後日本軍の各隊の罹患者が5割を超える事態となった。
- By mid-August more than a half of the Japanese solders had these diseases.
- 脊柱に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は変形がないこと。
- A person shall not have any diseases or deformities in spine that may disrupt flight operation.
- 患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。
- The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.
- これはらい病のすべての患部、かいせん、 (レビ記 14:54)
- This is the law for any plague of leprosy, and for an itch, (Leviticus 14:54)
- もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。
- But for the doctor's care, the patient would not be alive.
- この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。
- It will be a long time before this patient gets well again.
- いいですぞ、先生、あなたの患者は、みんないい調子で元気ですよ」
- All a-doin' well, your patients was--all well and merry.'
- 以前は乾燥させリウマチまたは肝臓疾患の治療に使われた根茎を持つ
- having a rhizome formerly dried and used to treat rheumatism or liver disorders
- 肝吸虫とその副生物によって生じる肝臓の疾患(特にヒツジとウシ)
- a disease of the liver (especially in sheep and cattle) caused by liver flukes and their by-products
- 皮膚のウイルス性疾患で、丸くて白い腫れ物によって特徴付けられる
- a virus disease of the skin marked by round white swellings
- 患者が副作用なく最大限に利益を得るように、ジギタリスを投与する
- administer digitalis such that the patient benefits maximally without getting adverse effects
- この事はすぐに世間に知れ渡ることになり患者や弟子志望者が殺到。
- As soon as this miracle became widely known to the world, so many patients and people who wanted to be his disciples rushed to him.
- スギ花粉症は日本で最も多い花粉症で、国民の15%が患っている。
- It is the most prevalent form of hay fever in Japan where it affects 15% of the population.
- 航空業務に支障を来すおそれのある出血傾向を有する疾患がないこと。
- A person shall not have any diseases with bleeding tendency that may disrupt flight operation.
- 腎臓に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は後遺症がないこと。
- A person shall not have any diseases or secondary diseases in kidney that may disrupt flight operation.
- すぐ医者を呼びにやってくれ。でないと患者はもっと悪化するだろう。
- Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
- すぐ医者を呼んでくれ、でないと患者はもっと悪くなるかもしれない。
- Send for the doctor at once, or the patient may get worse.
- そして午後にやって来た患者は、彼等親子より外にはなかったのです。
- and my patients were the only people who called.
- そうして、患者に対しては、もっと多様な食餌療法をするよう勧めた。
- -- and to the patient they recommended a more varied diet:
- 脊髄損傷または多発性硬化症または精神的外傷から生じている膀胱疾患
- a urinary bladder disorder resulting from spinal cord lesion or multiple sclerosis or trauma
- 金属かミネラル粒子の吸入によって引き起こされる慢性の呼吸器系疾患
- chronic respiratory disease caused by inhaling metallic or mineral particles
- 通常アルコール中毒を伴うチアミン欠乏に起因する脳の炎症性変性疾患
- inflammatory degenerative disease of the brain caused by thiamine deficiency that is usually associated with alcoholism
- 甲状腺疾患を診断して、甲状腺腫を治療するナトリウム塩で使用される
- used in a sodium salt to diagnose thyroid disease and to treat goiter
- リウマチや喘息の患者が安易に入浴することは時として不適切である。
- Sometimes it is not appropriate for the patients of rheumatism and asthma to bathe in sulfur hot springs without careful consideration.
- 汎秀が喘息を患っていたため、祈ると喘息が治癒すると伝わっていた。
- As Hirohide had asthma, the shrine was known to have healing effects of asthma for the prayers.
- これは患者一人一人にとって最良の処方を常に考えていたためである。
- This is because Koan always tried to find treatment best suited for each patient.
- 目を患ったためか濃密な彩色花鳥画より淡雅な筆致を好むようになる。
- Probably because of his illness of eyes, he preferred a touch of faint brushwork to dense coloring flower and bird picture.
- レーザー光線にさらされる業務による網膜火傷等の眼疾患又は皮膚疾患
- Eye illness such as retinal burns or skin illness due to work exposed to laser beams
- (前述のようにスギ花粉症患者のかなりはヒノキ花粉にも反応する)。
- (As stated previously, the majority of Japanese cedar pollinosis patients also react to Japanese cypress pollen.)
- 泌尿器に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は後遺症がないこと。
- A person shall not have any diseases or secondary diseases in urinary organs that may disrupt flight operation.
- 生殖器に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は後遺症がないこと。
- A person shall not have any diseases or secondary diseases in reproductive organ that may disrupt flight operation.
- 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
- In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
- 1種類以上のビタミンの欠乏によって引き起こされる、数種の疾患の総称
- any of several diseases caused by deficiency of one or more vitamins
- 子供たちが医者や患者や看護士の役をして、病院にいるようなまねをする
- children take the roles of physician or patient or nurse and pretend they are at the physician's office
- が、それよりももっと私を驚かしたのは、その患者の附添いの男でした。
- I was much more struck by the appearance of his companion.
- 甲状腺の機能の試験で、患者は放射性ヨウ素131の経口量が与えられる
- test of thyroid function in which the patient is given an oral dose of radioactive iodine-131
- 「修善寺の大患」後は、『行人』『こゝろ』『硝子戸の中』などを執筆。
- After 'Shuzenji no taikan' (serious illness in Shuzenji), he wrote 'Kojin' (The Wayfarer), 'Kokoro,' 'Garasudo no naka' (Inside My Glass Doors) and others as a professional writer.
- 赤外線にさらされる業務による網膜火傷、白内障等の眼疾患又は皮膚疾患
- Eye illness such as retinal burns and cataract or skin illness due to work exposed to infrared rays
- 亡くなる10日前まで患者の治療にあたってきたことが記録されている。
- It is recorded that he treated patients until ten days before his death.
- 幼少に患った病気で目の辺りにあざが残ったが、絵には描かれていない。
- Although Iesada had pockmarks around his eyes because of his childhood illness, the painter of the portrait did not depict those marks.
- 明治11年(1878年)3月28日、肺を患っていた妻の清が死んだ。
- Kuroda's wife Sei was suffering from a lung disease and died in March 28, 1878.
- その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
- The patient felt none the better for having taken the new pills.
- ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。
- Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease.
- すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。
- Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
- 目を患った老婆が、医者を呼ぶと、証人の前で、次のような契約を結んだ。
- AN OLD WOMAN having lost the use of her eyes, called in a Physician to heal them, and made this bargain with him in the presence of witnesses:
- 深刻な心臓疾患のある患者を治療するために専門の人材と設備を備えた病棟
- a hospital unit specially staffed and equipped to treat patients with serious cardiac problems
- ダウン症を患う人(この意味において技術的にはもはや使用されていない)
- a person suffering from Down syndrome (no longer used technically in this sense)
- 実はこちらの患者は数年来、顛癇の発作に悩まされているのでございます。
- He has been for some years a victim to cataleptic attacks,
- 分離された感染患者との濃厚な接触のある人にのみワクチンを投与すること
- administering vaccine only to people in close contact with an isolated infected patient
- この頃から厭世主義、神経衰弱 (精神疾患)に陥り始めたともいわれる。
- It is considered to be during this period that Soseki began to be pessimistic and suffer from nervous breakdown (psychiatric disorder).
- 前年の航海では乗組員に多数の脚気患者が発生し、23名が死亡していた。
- In the navigation of the previous year, a lot of crew members presented symptoms of beriberi, and twenty-three of them had died.
- 航空業務に支障を来すおそれのある血液又は造血器の系統的疾患がないこと。
- A person shall not have any systemic diseases of blood or hematopoietic organ that may disrupt flight operation.
- 肝炎に関する啓発及び知識の普及並びに肝炎患者等の人権の尊重に関する事項
- matters concerning public awareness and dissemination of information concerning hepatitis and matters concerning respect of the human rights of hepatitis patients, etc.; and
- 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。
- The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
- 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。
- Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve.
- 動脈壁の弱体化から生じる嚢状の動脈拡張によって特徴付けられた心血管疾患
- a cardiovascular disease characterized by a saclike widening of an artery resulting from weakening of the artery wall
- 風変わりな場所、私の患者の重苦しい気分には妙によく似合った場所だった。
- It was a singular spot, and one peculiarly well suited to the grim humour of my patient.
- 免疫付与リングで患者を囲むことにより、伝染性の高い疾患の蔓延を防止する
- prevents the spread of a highly infectious disease by surrounding the patient with a ring of immunization
- 開業当初は第1号女医と新聞や雑誌にもてはやされ、一時は患者にあふれた。
- During first few years after the opening of the clinic, Ginko was the darling of newspapers and magazines as the first female doctor, and her clinic was crowded with patients for a while.
- 第二次世界大戦が終わり、公衆衛生が飛躍的に向上すると伝染病患者は激減。
- After the World War Ⅱ, the number of infectious disease patients dropped drastically by rapid improvement of public health.
- 航空業務に支障を来すおそれのある後天性弁膜疾患又はその既往歴がないこと。
- A person shall not have acquired valvular disease or its previous history that may disrupt flight operation.
- 航空業務に支障を来すおそれのある呼吸器疾患又は胸膜・縦隔疾患がないこと。
- A person shall not have any respiratory diseases or pleural or mediastinal disease that may disrupt flight operation.
- 鼻腔、副鼻腔又は咽喉頭に航空業務に支障を来すおそれのある疾患がないこと。
- A person shall not have any diseases that may disrupt flight operation in nasal cavity, nasal sinus, or laryngopharynx.
- 天然痘、にきびまたは他の発疹性疾患の膿疱により残される皮膚の傷跡または穴
- a scar or pit on the skin that is left by a pustule of smallpox or acne or other eruptive disease
- 真菌性の爪の疾患の症例の治療に使用される経口抗真菌薬(商標名ラミシール)
- an oral antifungal drug (trade name Lamisil) used to treat cases of fungal nail disease
- 血液の中の小赤血球(異常に小さな赤血球)の存在で特徴づけられる血液の疾患
- a blood disorder characterized by the presence of microcytes (abnormally small red blood cells) in the blood
- 翌年、大坂に帰ったが、幻覚的被害妄想的精神疾患にかかり、帰郷、静養した。
- He returned to Osaka next year, but he returned to hometown for taking rest after suffering from hallucinatory paranoid mental disorders.
- 明治43年(1910年)、胃潰瘍のため大吐血、一時危篤(修善寺の大患)。
- In 1910, he vomited an alarming amount of blood for gastric ulcer and once fell into critical condition (Shuzenji no Taikan).
- また公春は糖尿病を患っており、頼長はたびたび平癒祈願の仏事を行っている。
- As Kimiharu suffered from diabetes mellitus, Yorinaga sometimes made a Buddhist service (a Buddhist service for the dead) to pray for recovery.
- 胸部疾患研究所と生体医療工学研究センターを統合し再生医科学研究所に改組。
- The Chest Disease Research Institute, and the Research Center for Biomedical Engineering were integrated into the Institute for Frontier Medical Sciences.
- ちなみに、マラリアに罹患していたとする説が、明治34年頃には、存在した。
- There was a theory that he had contracted malaria about 1901.
- 口腔及び歯牙に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は機能障害がないこと。
- A person shall not have any diseases or dysfunction in the oral cavity and tooth that may disrupt flight operation.
- 第二条第一号に掲げる感染症の患者を隔離し、又は検疫官をして隔離させること。
- Isolate a patient with an infectious disease listed in Article 2-1, or assign a quarantine officer to the job.
- この狂言は、大病を患い長期休養した役者の復帰狂言として使われることが多い。
- That play is often performed as the comeback play after the leading actor takes a long rest because of a serious illness.
- 消化器及び腹膜に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は機能障害がないこと。
- A person shall not have a disease or dysfunction in digestive system and peritoneum that may disrupt flight operation.
- 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。
- Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient.
- 心臓の呼吸数がモニターされる間、患者が可動トレッドミルの上を歩くストレス試験
- a stress test in which the patient walks on a moving treadmill while the heart and breathing rates are monitored
- 彼は患者を肩に倚りかからせながら這入って来て、静かに椅子に腰かけさせました。
- He had his hand under the other's arm as they entered, and helped him to a chair
- そして、胃病患者が五十人も集ったように、げえげえ云う音を立てて調子を合せた。
- and went up to the lofty desk, and made an orchestra of it, and tuned like fifty stomach-aches.
- 当該患者が硫黄泉の入浴を希望する際は、事前に医師の判断を仰ぐことが望ましい。
- When the patient in question wants to bathe in sulfur hot springs, it is desirable to consult a doctor in advance.
- しかし1940年頃、胸部に疾患が悪化し始め、1942年に勤続16年目で退社。
- However, his chest disease was getting worse from around 1940, so he quit the company at the 16th year of service in 1942.
- 七歳で母を失い、父冷泉上皇は精神病を患っていたため、その後見は薄弱であった。
- He lost his mother when he was seven, his father (Emperor Reizei) had a mental problem, and his guardian was feeble.
- 航空業務に支障を来すおそれのある消化器外科疾患又は手術による後遺症がないこと。
- A person shall not have any gastroenterological diseases or secondary diseases due to the surgery that may disrupt flight operation.
- 男あるいは女がもし、頭またはあごに患部が生じたならば、 (レビ記 13:29)
- 'When a man or woman has a plague on the head or on the beard, (Leviticus 13:29)
- 彼が彼女を助け、正気づかせたのは、医師としてであり、相手は患者に過ぎなかった。
- When he rescued her and restored her, he was a doctor, and she was a patient.
- 文明年間居村ニ耕地ノ乏シキヲ患ヒ民ニ製紙ノ業ヲ授ケ遂ニ一方物ヲ成ス 後生(き)
- You worried about the insufficient cultivated land in your home village during the Bunmei Era and you taught paper making methods to the local people, and finally successful production was achieved in subsequent generations.
- 実際患者に利用することを考え研究を進め、日本における治療的応用の基礎を築いた。
- He proceeded with these studies with the intention of applying them to actual patients laying the groundwork for their therapeutic application in Japan.
- その年、漱石は虫垂炎を患い、予科二級の進級試験が受けられず是公と共に落第する。
- In the same year, Soseki suffered appendicitis and could not take the examination for promotion to the preparatory course II, and had to repeat a year as Yoshikoto did.
- 黄砂が多い日には、花粉症、喘息、アトピーなどのアレルギー疾患の悪化が見られる。
- On a day when strong kosa arrives, the states of allergic diseases, such as hay fever, asthma, and atopy, may become worse.
- 効能 神経痛・筋肉痛・関節痛・皮膚病 外傷性疾患・リウマチ・婦人病・胃腸病など
- The effect - The hot spring is good for neuralgia, muscular pain, arthritis, dermatosis, traumatopathy, rheumatism, a women's disease, gastroenteropathy, et cetera.
- 政府は、通達等で官憲による収容も可能とするとともに、患者の加持祈祷を規制した。
- The government permitted the authorities to send patients to Hibyoin and regulated an incantation and a prayer for a patient by notifications.
- 航空業務に支障を来すおそれのあるリウマチ性疾患、膠原病又は免疫不全症がないこと。
- A person shall not have rheumatic disease, connective tissue disease, or immune deficiency disease that may disrupt flight operation.
- 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。
- Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such.
- 進行性(痛みがない)のリンパ組識の肥大に続き、脾臓と肝臓の肥大が起こる、悪性疾患
- a malignant disorder in which there is progressive (but painless) enlargement of lymph tissue followed by enlargement of the spleen and liver
- 癲癇とシドナム舞踏病(約300人が死去)を患う人々へのキリスト教の殉教者と後援者
- Christian martyr and patron of those who suffer from epilepsy and Sydenham's chorea (died around 300)
- 成長阻害や葉の黄ばみにより特徴づけられる植物のいくつかのウイルス性疾患のいずれか
- any of several virus diseases of plants characterized by stunting and yellowing of the leaves
- 患者の身体を画像化する、または異常細胞を破壊するために放射性物質を使う医学の分科
- the branch of medicine that uses radioactive materials either to image a patient's body or to destroy diseased cells
- しかし、近年ではコレステロールの制限を行う高脂血症患者にも卵を勧める医師もいる。
- However, some doctors recommend eggs to hyperlipidemia patients who need to control cholesterol.
- 患者個々の状態により制限される数は異なるが、1日1個程度を目安に摂取するとよい。
- Although the number of eggs varies depending on the condition of each patient, the rough standard would be one per day.
- 婚約成立後、花嫁修業をしている際に煕子が疱瘡を患い、顔にアバタが残ってしまった。
- While Hiroko was preparing for homemaking after the engagement, she suffered from chicken pox, and pockmarks remained on her face.
- 航空業務に支障を来すおそれのある外眼部及び眼球付属器の疾患又は機能不全がないこと。
- A person shall not have any diseases or dysfunction in external eye and eye adnexa that may disrupt flight operation.
- 望みをいだいて喜び、患難に耐え、常に祈りなさい。 (ローマ人への手紙 12:12)
- rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer; (Romans 12:12)
- 疾患を引き起こす抗原に対して、身体が自身の抗体を生産するという、後天的免疫の一形態
- a form of acquired immunity in which the body produces its own antibodies against disease-causing antigens
- 実際の話、私がその患者を見て、まず一番最初に感じたのは同情とそれから恐れとでした。
- ``My first feeling, as I have just said, was one of pity and horror.
- 椅子を勧めると、机から身を乗り出して、顧問医師が患者を励ますような笑みを浮かべた。
- He waved his visitor to a chair, and leaned across his desk with the encouraging smile of a consulting physician.
- 田舎医者は、患者のところに出かけたので、もう私と検察官と三人だけになってしまった。
- The doctor had departed to his patients, and only the inspector and myself remained.
- 不安反応が消滅するまで、患者はリラックスした状態で脅かされるような局面にさらされる
- client is exposed to the threatening situation under relaxed conditions until the anxiety reaction is extinguished
- その中で、老中風患者アルビマール卿だけは、相変わらず彼の勝利を信じて疑わなかった。
- and paralytic old Lord Albemarle bet even in his favor.
- 患者の身体に血液を返す前に血流から不純物と廃棄物を取り除くために透析を使用する機械
- a machine that uses dialysis to remove impurities and waste products from the bloodstream before returning the blood to the patient's body
- 蛋白分解酵素にさらされる業務による皮膚炎、結膜炎又は鼻炎、気管支喘息等の呼吸器疾患
- Skin illness, conjunctivities or respiratory illness such as rhinitis or asthma bronchiale due to jobs exposed to proteolytic enzymes
- 例えば、おしら様は動物の肉や卵を嫌うとされ、これを供えてしまうと大病を患うという。
- For example, Oshirasama dislikes animal meat and eggs, and offering these can lead to serious illness.
- 慶長4年(1599年)の「庄内の乱」の際は疱瘡を患っていたために出陣できなかった。
- In 1599, he was not able to participate in 'Shonai War' because he was attacked with smallpox.
- バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。
- Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged?
- メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
- In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
- 両親に精神疾患がある場合象徴的な形で現れる出生に際する事象により幼児が負う情緒的障害
- emotional injury inflicted on an infant by events incident to birth that is alleged to appear in symbolic form in patients with mental illness
- でもな、患者が自分の葬式に来る車の数を数え始めたら、 薬の効き目も半減なんだよ。
- But whenever my patient begins to count the carriages in her funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines.
- そしてまったくイギリスで家庭を訪問してふつうに診察するように、患者に話しかけていた。
- and he rattled on to his patients as if he were paying an ordinary professional visit in a quiet English family.
- この時期の間、薬物は初期の試用で研究されたそれらとはわずかに異なる患者集団に試される
- during this phase the drug may be tried on slightly different patient populations than those studied in earlier trials
- 歩幅の無意識の短縮と、いくつかの疾患で起こる進度を早めること(例えばパーキンソン病)
- involuntary shortening of stride and quickening of gait that occurs in some diseases (e.g., Parkinson's disease)
- 脳の検出可能な器官の異常により引き起こされたのではなく、感情妨害が顕著である精神疾患
- any mental disorder not caused by detectable organic abnormalities of the brain and in which a major disturbance of emotions is predominant
- 脊髄神経セルと脳の神経細胞の衰えが骨格筋の萎縮と弛緩性麻痺につながる常染色体劣性疾患
- autosomal recessive disease in which the degeneration of spinal nerve cells and brain nerve cells leads to atrophy of skeletal muscles and flaccid paralysis
- 長徳元年(995年)都で疫病が広まり、公卿が次々と罹患して死に、弟の朝光も病没した。
- In 995, an epidemic spread through the court and Asamitsu fell victim to it.
- その早熟さ、デカダン的な生活、失恋による心の痛みなどにより、結核性肺炎を患っていた。
- He suffered from tuberculous pneumonia due to his precociousness, decadent lifestyle and the agonies of frustrated love.
- 逃げ出そうとしたところを滅多打ちにして殺し、患者は元気を取り戻したということである。
- When the worm came out and tried to run away, it was beaten up to be killed, and the patient recovered thereafter.
- 自ら食べ物を要求し、これを拒むと患者を高熱で苦しめたり、大声で悪口を叫んだりもする。
- It demands food itself, and when it is rejected, it tortures the host with a high fever or hurls verbal abuse in a loud voice.
- 航空業務に支障を来すおそれのある動脈疾患、静脈疾患又はリンパ系疾患が認められないこと。
- A person shall not have arterial disease, venous disease, or lymphatic disease that may disrupt flight operation.
- このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。
- Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration.
- 高いレベルのコレステロールとアテローム性動脈硬化症の初期発生で特徴付けられる先天性疾患
- congenital disorder characterized by high levels of cholesterol and early development of atherosclerosis
- 私が患者を診察している間に待合室にいた彼の息子が、この部屋に這入り込んだに相違ないと。
- that the man in the waiting-room had, for some unknown reason, while I was busy with the other, ascended to the room of my resident patient.
- 彼女の晩年の長患いの間ずっと彼らのマンクスタウンの家で彼女を看病したのはグレタだった。
- It was Gretta who had nursed her during all her last long illness in their house at Monkstown.
- 患者の診療若しくは看護の業務又は研究その他の目的で病原体を取り扱う業務による伝染性疾患
- Infectious diseases due to treating or nursing patients or jobs to handle pathogens for research and other purposes
- 三好三人衆と松永久秀が抗争していたためと、義栄自身が背中に腫物を患っていたためである。
- This was due to both the Miyoshi sanninshu and Hisahide MATSUNAGA having a conflict and because Yoshihide was suffering from skin boils on his back.
- 介護の際、下着の交換が容易で、患者や介護者の肉体的負担を減らすことから用いられている。
- T-jitai are used because, when someone takes care of a patient, they can make it easy to change the undergarments and can relieve the physical load on a patient and a caregiver.
- そもそも耳を洗う癖は無く、耳を患ったこと自体生涯に一度もなかったという(長男夫人談)。
- According to the wife of his eldest son, he did not have the habit of washing his ears and had never had ear disorders throughout his life.
- 日本ではスギ花粉は2月から4月まで飛散するため、スギ花粉症の患者はこの時期に急増する。
- The number of Japanese cedar pollinosis sufferers rises sharply between the months of February and April when Japanese cedar pollen is dispersed in Japan.
- 暗い色の堅くなったほくろ状の物で特徴づけられるまれな遺伝性疾患(時々うみを含んでいて)
- a rare hereditary condition marked by dark crusted patches (sometimes containing pus)
- 内耳、中耳(乳様突起を含む。)又は外耳に航空業務に支障を来すおそれのある疾患がないこと。
- A person shall not have any diseases that may disrupt flight operation in the inner ear, middle ear (including mastoid), or external ear.
- 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
- While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
- 急速な一連の短い大きい音(ある種の呼吸器疾患において聴診器で聞こえるかもしれないような)
- a rapid series of short loud sounds (as might be heard with a stethoscope in some types of respiratory disorders)
- 病院に住んで、病院の医療スタッフの管理の元で入院患者の世話をする医師(特にインターン生)
- a physician (especially an intern) who lives in a hospital and cares for hospitalized patients under the supervision of the medical staff of the hospital
- 米国の心臓外科医で、1966年に人間の患者に最初の人工心臓を移植した(1908年生まれ)
- United States heart surgeon who in 1966 implanted the first artificial heart in a human patient (born in 1908)
- 20面体のタンパク質の殻の中にDNAを含み、犬と牛の疾患を引き起こす一群のウイルスの総称
- any of a group of viruses containing DNA in an icosahedral protein shell and causing disease in dogs and cattle
- 感染の可能性を減らすために治療中、または、手術中において患者の体にかけられる無菌のカバー
- a sterile covering arranged over a patient's body during a medical examination or during surgery in order to reduce the possibility of contamination
- 多数の神経線維腫、皮膚の発疹、またしばしば発達の異常により特徴づけられる常染色体優性疾患
- autosomal dominant disease characterized by numerous neurofibromas and by spots on the skin and often by developmental abnormalities
- ある晩−−1888年3月20日だった−−患者を訪ねて戻る私を、帰路がベーカー街へと運んだ。
- One night--it was on the twentieth of March, 1888--I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street.
- しかし、あなたがたは、よくもわたしと患難を共にしてくれた。 (ピリピ人への手紙 4:14)
- However you did well that you shared in my affliction. (Philippians 4:14)
- その頃私は仕事の方で、きわめて重い患者に心を奪われ、翌日はまる一日病人の枕元で忙しかった。
- A professional case of great gravity was engaging my own attention at the time, and the whole of next day I was busy at the bedside of the sufferer.
- 運動失調症と痙直を起こす脊髄と小脳の変質によって特徴づけられる幾つかの先天性疾患のいずれも
- any of several congenital disorders marked by degeneration of the cerebellum and spinal cord resulting in spasticity and ataxia
- 以上の話が、ブルック・ストリートの医者とその家の入院患者とに関係した事件のあらましである。
- Such were the singular circumstances in connection with the Resident Patient and the Brook Street Doctor.
- 主に小児に発症する重篤な疾患で、関節の腫れと痛み、しばしば心臓の弁尖に後遺症を残すのが特徴
- a severe disease chiefly of children and characterized by painful inflammation of the joints and frequently damage to the heart valves
- 幸安の生業は当世風に言えば、患者の病に応じて治療を施し皇漢薬の調剤をする町医者の事である。
- Explaining in up-to-date terms, Yukiyasu SHIMADA was a doctor in a small town, who treated sick and wounded people with appropriate measures for each case, and also compounded chemicals or herbs into Japanese herbal medicine or Chinese herbal medicine.
- 正元元年(1259年)に瘧病を患い、同十一月、後嵯峨上皇の要請で、17歳で亀山天皇に譲位。
- He became sick from Warawayami (similar to malaria fever) in 1259 and passed the throne to Emperor Kameyama in November at the age of 17 after accepting Emperor Gosaga's request.
- 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。
- Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently.
- 発熱、衰弱、易疲労感、間接痛、顔や首や腕の皮膚損傷のさまざまな症状を含む結合組織の炎症性疾患
- an inflammatory disease of connective tissue with variable features including fever and weakness and fatigability and joint pains and skin lesions on the face or neck or arms
- 重度、でなければ難治性の精神障害あるいは行動障害を緩和することを目的とした人間の患者の脳手術
- brain surgery on human patients intended to relieve severe and otherwise intractable mental or behavioral problems
- より大きな露出は、不妊症、白内障、いくつかの形態の癌、および他の疾患を引き起こす可能性がある
- greater exposure can cause sterility and cataracts and some forms of cancer and other diseases
- 心臓発作の後、または、高血圧の治療のため一部の患者に使用されるACE阻害薬(商標名マビック)
- an ACE inhibiting drug (trade name Mavik) used in some patients after a heart attack or to treat hypertension
- が、これらの諸点の診察では、私がかつて取扱った患者と、特別に違った所は何もありませんでした。
- There was nothing markedly abnormal in any of these conditions, which harmonized with my former experiences.
- 22歳の時、痢病を患ったことで、発憤して陸奥国に遊方し、その後、諸方の善知識のもとを訪れた。
- When he was twenty-two, he suffered from severe diarrhea, and that roused him to travel through Mutsu province; thereafter, he began visiting Buddhist teacher-guides all over the country.
- すす、鉱物油、うるし、タール、セメント、アミン系の樹脂硬化剤等にさらされる業務による皮膚疾患
- Skin illness due to jobs exposed to resin hardeners manufactured from soot, mineral oil, lacquer, tar, cement, or amine or some other equivalent
- この無患子は「子が患(わずら)わ無い」と表記するので女児への無病息災の願いが込められている。
- As the term 'soapberry' uses Japanese characters meaning 'children without disease,' a wish for a perfect state of health of girls was contained.
- だが現地軍は劣悪な衛生状態の中マラリアに罹患するなど被害が広がり、早急な解決が必要となった。
- The field army, however, suffered widespread damage such as malaria infection because of the poor sanitary condition and the urgent solution was required.
- 嫌悪するようになるかあるいは麻痺してしまうまで、患者はある特定の種類の経験を集中的に与えられる
- client is flooded with experiences of a particular kind until becoming either averse to them or numbed to them
- そしてブレシントン自身も、ちょうど、入院患者のような格好で、私と一しゃに住むことになりました。
- He came himself to live with me in the character of a resident patient.
- なぜなら、この顛癇病の研究にとって、一番苦しいことは患者が非常に少いと云うことだったからです。
- because the chief difficulty in the study of catalepsy is the rareness of the disease.
- ――その患者たちを案内して来たボーイは、まだ来たばかりのボーイで、とにかく気がきかないのです。
- My page who admits patients is a new boy and by no means quick.
- いくつかの眼疾患の治療や重症筋無力症の治療に用いられるコリン作動性薬物(商標名プロスチグミン)
- a cholinergic drug (trade name Prostigmin) used to treat some ophthalmic conditions and to treat myasthenia gravis
- 不破内親王がらい病を患ってしまった際、夢の中に現れた薬師如来のお告げにより、下総国へ出向いた。
- When Imperial Princess Fuwa suffered from leprosy, she had a revelation from Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) in her dream and went to Shimousa Province.
- このような患者が二酸化炭素泉への入浴を希望する場合は、あらかじめ医師に相談することが好ましい。
- When such patients want to bathe in carbon dioxide springs, it is desirable for them to consult a doctor in advance.
- その女性の家を訪ねたところ、女性は確かに応声虫の病気を患っているらしく、腹から声を出していた。
- When the manager saw the woman, he noticed that surely she suffered from the Osei-chu because they heard the voice from her stomach.
- 外科的疾患に対する漢方医学の治療法と比較して、蘭方医学のそれの方が優れていると評価されていた。
- Regarding a treatment approach to surgical diseases, Ranpoigaku was considered to be superior to Chinese medicine.
- 実際には、1878年頃から日本各地で避病院の設置が進められ、患者の収容・隔離体制が整えられた。
- Actually, setting up of Hibyoin started in various parts of Japan to establish a system of patient accommodation and quarantine in about 1878.
- 大量飛散により重症化し、過敏性が高まったまま翌シーズンを迎える患者が多いためと考えられている。
- This is thought to be due to a large number of patients entering the next season with aggravated conditions and increased hypersensitivity caused by the high amount of pollen in the air.
- そこは医学の中心地なのだが、友達のラニョン医師が居をかまえていて、押し寄せる患者に対応していた。
- that citadel of medicine, where his friend, the great Dr. Lanyon, had his house and received his crowding patients.
- 聾を患う身体障害者の人材教育に熱心に取り組み、明治13年(1880年)に楽善会訓盲院を設立した。
- He was enthusiastic about the education for developing human resources with hearing difficulties and established Rakuzenkai Kunmoin in 1880.
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の屋外での活動、幼稚園・小学校の屋外活動をそれぞれ禁止するよう勧告。
- It is urged that senior adults, children, and persons with respiratory disease should be prohibited from doing outdoor activities and that kindergartens and elementary schools should be prohibited from doing outdoor activities.
- ヒノキの開花期はスギより遅れるものの、やや重なるため、患者が症状を呈する期間も長引く傾向がある。
- Despite the fact that the anthesis of Japanese cypress trees is later than for Japanese cedar trees, they produce slightly more pollen which prolongs the duration for which patients exhibit symptoms.
- 祭司は宿営の外に出て行って、その人を見、もしらい病の患部がいえているならば、 (レビ記 14:3)
- and the priest shall go forth out of the camp. The priest shall examine him, and behold, if the plague of leprosy is healed in the leper, (Leviticus 14:3)
- 生理的であるというよりはむしろ心理学的な要因により引き起こされる個人の人生でのいくつかの疾患の発達
- the development in the life of an individual of some disorder that is caused by psychological rather than physiological factors
- それからやはり急いで、お茶の時間の前の午後の往診に、幾人かの患者を訪ねるため、ふたたび病院を出た。
- Then, in perpetual haste, he set off again to visit several cases in another part of his round, before teatime.
- 長い看護(長期の病気の症例または急性疾患からのリハビリテーションの場合のように)を提供する医療機関
- a medical institution that provides prolonged care (as in cases of prolonged illness or rehabilitation from acute illness)
- 当初、徳川慶喜は関白一条忠香の娘・千代君(照姫)と婚約していたが、婚儀直前に千代君は天然痘に罹患。
- At first, Yoshinobu TOKUGAWA got engaged to Chiyogimi (Teruhime), a daughter of Kanpaku (Chancellor) Tadaka ICHIJO, but she was affected with smallpox just before the wedding.
- 感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律(平成十年法律第百十四号)に規定する一類感染症
- Class I infectious diseases prescribed in the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Infectious Patients Act (Act No. 114 of 1998)
- シソの葉はロズマリン酸という成分を含み、アレルギー疾患に有用として健康食品としても利用されている。
- Shiso leaves contain rosmarinic acid that is effective against allergies and are sold as health food.
- 源氏の兄朱雀帝は病気を患い出家しようとするが、後見人の居ない愛娘女三宮の将来が心配で躊躇している。
- Genji's older brother, Emperor Suzaku has fallen ill and thought of entering into priesthood, but he hesitates because he feels anxious about the future of his beloved daughter, Onna Sannomiya (the Third Princess), who does not have any guardian.
- 日本人患者が多いスギ花粉症に対しては、花粉の飛散状況について大衆に周知するシステムが発達している。
- A system has been developed to make pollen dispersal information widely available for the many Japanese sufferers of the condition.
- 精神病患者への処遇や、新興新聞によるセンセーショナルな報道の是非を巡り、世間へ大きな影響を与えた。
- The incident had a tremendous impact on the society, by raising controversy over treatment to mental patients and sensational reporting by newspapers that had emerged at the time.
- 祭司は七日目に、またきてそれを見、その患部がもし家の壁に広がっているならば、 (レビ記 14:39)
- The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house, (Leviticus 14:39)
- クロナルチウム属のサビ菌によって引き起こされるマツの疾患の総称で、樹皮と液材を侵し外部に水泡を生じる
- any of several diseases of pines caused by rust fungi of the genus Cronartium and marked by destructive invasion of bark and sapwood and producing blisters externally
- 一週間の集中内観により、しばしば劇的な人生観、世界観の転換が起こり、心身の疾患が治癒することが多い。
- A week of concentrated Naikan often causes a drastic conversion in outlook on life and world, and many clients with mental or physical disorders are healed.
- また、道牛の下には患者だけでなく門人も多く集い、そのうちの一人・大和見水は、後に華岡青洲の師となる。
- Besides, not only patients but also many pupils, one of which Kensui YAMATO later became a mentor of Seishu HANAOKA, gathered around Dogyu.
- 当時、動植物の成分は単に化学的結晶を抽出分離することに止まり、実際の患者に応用するに努力まで至らず。
- At that time the constituent parts of plants and animals were simply extracted and separated as chemical crystals with no effort being made to try them on actual patients.
- 死因を伝える史料は、相模川橋供養の帰路に病を患った事までは一致しているが、その原因は定まっていない。
- Historical materials that contain the cause of death show the consistent view up until Yoritomo fell ill on the way back from the Buddhist ceremony for bridging Sagami-gawa River, but the cause is not fixed.
- また衣服にらい病の患部が生じた時は、それが羊毛の衣服であれ、亜麻の衣服であれ、 (レビ記 13:47)
- 'The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment; (Leviticus 13:47)
- 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。
- It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy.
- 第八十一条(外患誘致)、第八十二条(外患援助)、第八十七条(未遂罪)及び第八十八条(予備及び陰謀)の罪
- The crimes prescribed under Articles 81 (Instigation of Foreign Aggression), 82 (Assistance to the Enemy), 87 (Attempts) and 88 (Preparation; Plots);
- 嘉永4年10月28日(1851年11月21日)、光順は初めて孝明天皇の寝所に侍して患部の診察を行った。
- On November 21, 1851, he examined the affected part for the first time, while serving the Emperor Komei at his bedside.
- このため、自分は眼病を患い、ついに亡くなるに及んだ」と述べ、調べてみると確かに釘が打ちつけられている。
- That's why I was inflicted with eye disease and in due course died,' upon checking, it was found that nails had in fact been driven into the statue.
- 3歳の時に文字を読んで「千石の神童」と呼ばれるが、幼い頃に大病を患ったために片目と片足が不自由となる。
- He was called 'prodigy' as he could read letters at the age of 3, but he went blind (one eye) and lame (one leg) because of serious disease in his childhood.
- これにより覚馬は幕府や諸藩の名士等と交わる機会が増え、活動範囲を広げるが、不幸にも眼病を患い失明する。
- Due to this appointment, he had more chances to see the important persons from the shogunate and various domains, and broadened his activity scope, however unfortunately he lost eyesight due to an eye disease.
- このため、とくに日清戦争後の台湾平定戦では、高温という脚気が発生しやすい条件も重なり、患者が急増した。
- Consequently, the number of the patients rapidly increased particularly in the battle to suppress Taiwan after the Sino-Japanese with another cause that beriberi is prone to occur at high temperatures.
- もし人にらい病の患部があるならば、その人を祭司のもとに連れて行かなければならない。 (レビ記 13:9)
- 'When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest; (Leviticus 13:9)
- その日には、この患難の後、日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、 (マルコによる福音書 13:24)
- But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light, (Mark 13:24)
- 非常に大量のビタミンの摂取すれば肉体的あるいは精神的な疾患の予防または治療になるという理論に基づいた療法
- therapy based on a theory that taking very large doses of vitamins will prevent or cure physical or psychological disorders
- 循環血液でリポ蛋白質とコレステロールの低値をもたらすリポ蛋白質とコレステロール代謝の様々な疾患のいずれか
- any of various disorders of lipoprotein and cholesterol metabolism that result in low levels of lipoprotein and cholesterol in the circulating blood
- そこで私は、ちょうどその日もほどなく散歩から帰って来たブレシントン氏に、この患者の話をしてきかせました。
- ``I have told you that Mr. Blessington generally chose this hour of the day for his exercise.
- しかし、一時は企画がまったく受け入れられず、胃潰瘍を患い、明日の米にも困るほどの赤貧生活を経験している。
- Yet for a period of several years thereafter no one was willing to support his projects; during these lean years he was forced to live in such poverty he never knew where his next meal was coming from, and he also came down with a gastric ulcer.
- 1027年、死病を患った道長は、東の五大堂から東橋を渡って中島、さらに西橋を渡り、西の阿弥陀堂に入った。
- In 1027, Michinaga who was suffering from a fatal disease left Godai-do hall, crossed the east bridge to Nakajima, an island, crossed the west bridge and entered the Amida-do hall in the west.
- しかしこの頃より脚気を患い、明治十年八月、元奥医師の遠田澄庵の転地療養の勧めがあり箱根塔ノ沢へ向かった。
- However she developed beriberi around this time, she went to Tonosawa, Hakone in August 1877 since it was recommended by former doctor of Ooku, Choan TODA, to move to different place to rest her body.
- こうした無茶な行為によって不可逆的な疾病を患ったり、急性症状によって死に至る例もあったと伝えられている。
- It is said that this act caused an irreversible disease or even a death due to acute presentation.
- スギ花粉症に対する行政の政策に関しては日本人の患者数が多いため、日本では活発に対策・議論が行われている。
- There is continued active discussion and implementation of countermeasures in Japan due to the fact that Japanese cedar pollinosis affects such a large number of Japanese people.
- 祭司は命じて、その患部のある石を取り出し、町の外の汚れた物を捨てる場所に捨てさせ、 (レビ記 14:40)
- then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city: (Leviticus 14:40)
- 顆粒性白血球が急激に減少することによって起こる急性の血液疾患(放射線療法や薬剤療法によってしばしば起こる)
- an acute blood disorder (often caused by radiation or drug therapy) characterized by severe reduction in granulocytes
- いくつかの異なる遺伝子のいずれか一つで突然変異から生じることがありえるT細胞に影響を及ぼしている先天性疾患
- a congenital disease affecting T cells that can result from a mutation in any one of several different genes
- 皇太后の経済支援により生活が救済された患者もいる一方、「予防」のための強制隔離が正当化された面も否めない。
- While the financial help from the Empress Teimei saved the lives of some patients, it is undeniable that the placement of patients into quarantine was justified by using the phrase, 'prevention.'
- 大量飛散の翌年は、たとえ飛散量がある程度少なくとも、症状が軽くてすむ患者ばかりではないことが知られている。
- It is known that in years following the dispersal of large amounts of pollen, patients do not merely exhibit mild symptoms even in the event that the airborne pollen level in that year itself is relatively low.
- (ただし、その航海食はビタミン不足であり、後年、艦船の行動範囲拡大などにより、脚気患者が大幅に増加した。)
- (Nevertheless the diet during a voyage was short of vitamins, and the number of patients having beriberi significantly grew.)
- このように石を取り出し、家を削り、塗りかえた後に、その患部がもし再び家に出るならば、 (レビ記 14:43)
- 'If the plague comes again, and breaks out in the house, after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered; (Leviticus 14:43)
- これはらい病の患者で、その清めに必要なものに、手の届かない者のためのおきてである」。 (レビ記 14:32)
- This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing. (Leviticus 14:32)
- 腐食性の節足動物の中で生き、脊椎動物宿主の疾患を引き起こす非常に小さい桿菌(マダニ類やダニ)のグループの総称
- any of a group of very small rod-shaped bacteria that live in biting arthropods (as ticks and mites) and cause disease in vertebrate hosts
- ハエ(通常傷または他の開口部を通して)の幼虫による体内へ侵入またはそのような侵入から生じている疾患のいずれか
- infestation of the body by the larvae of flies (usually through a wound or other opening) or any disease resulting from such infestation
- 高血圧を治療するため、あるいは心臓発作の持病があった何人かの患者に使用されるACE抑制剤(商標名アルテース)
- an ACE inhibitor (trade name Altace) used to treat high blood pressure or in some patients who have had a heart attack
- 医師の倫理・医学総論・各種疾患に対する療法・保険衛生・養生法・医療技術・医学思想・房中術などから構成される。
- It covers medical ethics, general medicine, therapies for diseases, hygiene, curing methods, the art of medicine, medical philosophy, and bochujutsu (sexual art).
- 補綴物は主に金属製で融点の都合上、患者の口内で製作できないため、歯並びを精密に再現した石膏模型が必要になる。
- Since this prosthetic, which is mostly made of metal, can't be fabricated inside the patient's mouth due to its melting point, it becomes necessary to prepare a plaster figure that precisely duplicates the patient's tooth alignment.
- こうしたことから、政府の対応は患者不在の対策であると指摘され、縦割り行政の弊害が現れていると評する人もいる。
- These factors have led to criticism that government measures disregard patients, and there are also those who claim that actions of the divided government are resulting in adverse effects.
- 悪を行うすべての人には、ユダヤ人をはじめギリシヤ人にも、患難と苦悩とが与えられ、 (ローマ人への手紙 2:9)
- oppression and anguish, on every soul of man who works evil, to the Jew first, and also to the Greek. (Romans 2:9)
- 祭司は命じて、その患部のある物を洗わせ、さらに七日の間これを留め置かなければならない。 (レビ記 13:54)
- then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall isolate it seven more days. (Leviticus 13:54)
- 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。
- Chronic care beds for patients long stay patients will be drastically cut from July, a state where many people will be cut off from nursing and treatment is feared.
- 抗不整脈薬(商標名エンカイド)は、致命的な不整脈の治療に使用されたが、心臓発作患者の突然死の危険性を増加させる
- antiarrhythmic drug (trade name Enkaid) used to treat life-threatening arrhythmias but increases the risk of sudden death in heart attack patients
- 重要な生体機能を援助するあるいは取替え、そのためそうでなければ生きられないかもしれない患者を生存させる医療機器
- medical equipment that assists or replaces important bodily functions and so enables a patient to live who otherwise might not survive
- 「Linuxが存在しなかったら、 我々のガン患者を現在のような形で適切 にケアすることはできなかっただろう。
- ``the proper care of our cancer patients would not be what it is today without [GNU/]Linux ...
- そこで、海軍軍医・高木兼寛の指導で洋食を導入した結果、脚気患者の発生が激減し、一人の死者も出ることがなかった。
- So, as a result of introducing Western food under the guidance of a naval surgeon Kanehiro TAKAGI, the number of the beriberi sufferers decreased dramatically, and no one had died of beriberi.
- (現在は、鳥羽伏見の戦いに向かう間に負傷し、大阪に護送される船中において肺結核を患ったとする説が有力である。)
- (The most widely-accepted theory at present is that he was injured on his way to the Battle of Toba-Fushimi and developed tuberculosis on the boat he was being escorted to Osaka on.)
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の外出禁止、一般市民の屋外活動禁止・外出自粛、室外での運動競技の中止・延期を勧告。
- It is urged that senior adults, children, and persons with respiratory disease should be prohibited from going outdoors and that the general public should be prohibited from doing outdoor activities, should avoid going outdoors and should stop or postpone outdoor sport events.
- 航空業務に支障を来すおそれのある内分泌疾患若しくは代謝疾患又はこれらに基づく臓器障害若しくは機能障害がないこと。
- A person shall not have endocrine disorder or metabolic disorder, or organ damage or dysfunction due to these disorders that may disrupt flight disorders.
- 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。
- A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.
- クリニックに関する、または、患者の直接の観察に基づいてクリニックで行われるか、クリニックにいるかのように行われる
- relating to a clinic or conducted in or as if in a clinic and depending on direct observation of patients
- お医者さんも、僕の親父を看取ったあと、突然何マイルも先の患者のところまで出かけて行って、宿の近くにはいなかった。
- and the doctor was suddenly taken up with a case many milesaway and was never near the house after my father's death.
- 私はその医院を老ハルクハー氏から買ったのであるが、老ハルクハー氏は一時はかなり手広く患者をとっていたのであった。
- Old Mr. Farquhar, from whom I purchased it, had at one time an excellent general practice;
- 「晩年の漱石は修善寺の大患を経て心境的な変化に至った」とは、後の多くの批評家、研究家によって語られた論評である。
- A lot of critics and scholars said that 'In his later years, Soseki reached a certain state of mind through the experience of Shuzenji no Taikan.'
- 天皇が成年に達しない時、重患や重大な事故によって国事行為を行うことができないと皇室会議で判断された時に置かれる。
- When the emperor has not yet reached the age of maturity, or due to a serious illness or accident is unable to conduct national affairs, a regent will be placed at the discretion of the Imperial Household Council.
- 歌右衛門は、ヒステリー気味の淀君を演じる際、わざわざ精神病院に出向いて患者を観察したほどの入れ込みようであった。
- Utaemon was so obsessed with his performance of hysteric Yodogimi that he visited a mental hospital to observe patients.
- わたしたちは、四方から患難を受けても窮しない。途方にくれても行き詰まらない。 (コリント人への第二の手紙 4:8)
- We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair; (2 Corinthians 4:8)
- 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
- Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.
- 今日、我が国には、肝炎ウイルスに感染し、あるいは肝炎に罹患した者が多数存在し、肝炎が国内最大の感染症となっている。
- Today, there are many people who are infected with the hepatitis viruses or who have contracted hepatitis in Japan, and hepatitis is becoming the most widespread infectious disease in Japan.
- こんな風にして、いよいよ私は、患者と二人きりになり、その診察に移り、私はその様子を熱心にノートに記して行きました。
- The patient and I then plunged into a discussion of his case, of which I took exhaustive notes.
- 重炭酸土類泉の温泉は炎症を抑える効果があるので、入浴は、外傷、皮膚病、アトピー性皮膚炎、アレルギー疾患などに効く。
- As bicarbonate-earth springs have an anti-inflammation effect, they are effective for injuries, skin diseases, atopic dermatitis and allergy diseases.
- 大政奉還の後は生まれ故郷の高知に戻るが、1873年に中風を患い右手の自由が利かなくなったため左手で絵を描き続けた。
- After the Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), he returned to his hometown Kochi, but he lost control of his right hand after he suffered from paralysis in 1873; still, he continued painting with his left hand.
- 前条第一号に掲げる感染症の疑似症を呈している者については、同号に掲げる感染症の患者とみなして、この法律を適用する。
- This Article shall also apply to a suspected disease carrier of the infectious disease listed in Item 1 of the preceding article, as such persons are deemed infectious patients.
- 動物若しくはその死体、獣毛、革その他動物性の物又はぼろ等の古物を取り扱う業務によるブルセラ症、炭疽病等の伝染性疾患
- Infectious diseases such as brucellosis and anthrax due to jobs to handle animals and their carcasses, fur, hide, other animal materials, or rags and other old cloth
- あなたの免疫システムがあなた自身の組織に対して抗体を生産する免疫システムの異常機能で特徴付けられた大きな疾患群の総称
- any of a large group of diseases characterized by abnormal functioning of the immune system that causes your immune system to produce antibodies against your own tissues
- 有毒ではなくなり、毒素に起因する特異的疾患に対する抗体と免疫の形成を誘導するのに十分であるほど、弱められた細菌の毒素
- a bacterial toxin that has been weakened until it is no longer toxic but is strong enough to induce the formation of antibodies and immunity to the specific disease caused by the toxin
- 漢方・蘭方ともに適切な処方をしたその治療に名声が集まり、洛中洛外を始め近隣の諸国からも患者が集まったといわれている。
- It is said that he earned such fame for his proper treatment both in traditional Chinese medicine and Western medicine that patients gathered not only inside and outside Kyoto but also neighboring provinces.
- 天平勝宝6年(754年)、唐僧鑑真が来日し皇后や天皇と共に会ったが、同時期に長く病気を患っていた母の宮子と死別する。
- In 754, a priest of Tang, Jianzhen, came to Japan and met the Empress and the Emperor and around the same time, the Emperor lost her mother Miyako who had suffered from the disease for a long time.
- ウレアーゼを生産し、(胃炎、胃潰瘍、十二指腸潰瘍、および他の十二指腸潰瘍を含む)いくつかの胃十二指腸疾患に関連している
- produces urease and is associated with several gastroduodenal diseases (including gastritis and gastric ulcers and duodenal ulcers and other peptic ulcers)
- 私はこの書物にしるしてある奇異な儀式や、それがこの憂鬱症患者に与えそうな影響などについて、考えないではいられなかった。
- I could not help thinking of the wild ritual of this work, and of its probable influence upon the hypochondriac,
- ある夜、一八八八年三月二十日のことだが、私は患者の往診の帰途(元の開業医に戻っていたので)、ベイカー街を通りがかった。
- One night--it was on the twentieth of March, 1888--I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street.
- 患者は適切な行動に対して褒美として代用貨幣を与えられ、その代用貨幣は金銭的に評価された報酬として現金化することもできる
- patients are rewarded with tokens for appropriate behavior and the tokens may be cashed in for valued rewards
- これは、高脂血症患者には太り気味の者が多く、これらを是正する為には、良質のタンパク質が必要とも言われているからである。
- This is because many of the hyperlipidemia patients are fat, and high-quality protein is required for correcting it.
- 硫酸塩は、強張った患部(硬くなった肌)を柔らかくして動きやすくする働きを持っているため痛風や神経痛の症状に効果が高い。
- As hydrosulfate has the effect of easing the stiff part (stiff skin) and making easier to move, sulfate springs are quite effective for gout and neuralgia.
- 組織培養でシンシチウムを形成し、(特に子供の)気管支炎や気管支肺炎などの深刻な呼吸器系疾患を引き起こすパラミクソウイルス
- a paramyxovirus that forms syncytia in tissue culture and that is responsible for severe respiratory diseases such as bronchiolitis and bronchial pneumonia (especially in children)
- で、彼はいつも階下に待っていて、私がベルを鳴らすと二階へとんで上って来て、患者を下へつれておりることになっていたのです。
- He waits downstairs and runs up to show patients out when I ring the consulting-room bell.
- 調査を終えた後、もともと体が弱かった彼は劣悪な環境の中で腸を患いながらも、昼夜を惜しんで同地での研究・調査に打ち込んだ。
- After finishing the survey, Sensho, who was born weak, had some intestinal troubles but devoted himself to the study and research there.
- 前述の2年前の失恋もどきの事件や翌年発覚する肺結核も重なり、極度の神経衰弱 (精神疾患)、強迫観念にかられるようになる。
- Being affected by the above-mentioned incident of lost love in two years before suffering tuberculosis of the lungs to be found in the next year, he suffered from extreme nervous breakdown (psychiatric disorder) and an obsession.
- 一条天皇の後を継いだ三条天皇と道長とは確執があり、天皇が失明寸前の眼病を患ったことから、道長はしきりと譲位を迫っていた。
- Emperor Ichijo was succeeded by Emperor Sanjo who did not get on well with Michinaga and, because the Emperor was on the verge of blindness due to eye disease, Michinaga repeatedly urged him to abdicate.
- 肺病を患い、雪の中を這いつくばりながら吉良邸に向かい、塀の外から勝ちどきの声を聞きながら血を吐き、息果てる物語等がある。
- In the final scene of one such story, he crawls through the snow to the Kira-tei Residence, suffering from lung disease, and dies outside the walls, coughing up blood and hearing his fellows' roars of triumph from within.
- そもそも、医院を訪れる患者に対しては正面から向き合っており、能力を発揮するためと言って人に背を向けることからしておかしい。
- She saw patients visiting the clinic face-to-face in the first place, therefore, it was strange that she put her back to people in order to exert her power.
- リケッチア属のバクテリアに起因する軽い伝染性リケッチア性疾患は、噛むことによって、齧歯動物を常食とするダニを人間に伝染させた
- mild infectious rickettsial disease caused by a bacterium of the genus Rickettsia transmitted to humans by the bite a mite that lives on rodents
- 医師、看護師やハローワーク職員等がその職務上の権限を濫用し入院患者、失業者等逆らえない立場の相手に信仰を強要する事例が多い。
- There are many cases where doctors, nurses, Hello Work (Public employment security office) personnel, etc. make improper use of their official competence to enforce religious belief against persons such as hospitalized patients, jobless workers, etc. in the situation where there is no way to say no.
- この仮神殿に明治天皇の親祭を仰ぐことが計画されていたが時期悪く明治天皇は風邪を罹患しており、この親祭の計画は実現しなかった。
- It was planned to do a religious service for the temporary shrine by Emperor Meiji, but the plan failed to be realized because the timing was not good (the emperor had a cold then).
- もっとも、卵食を勧められるのはあくまで薬の服用や食餌療法により、血中コレステロール値がきちんと制限されている患者に限られる。
- Of course, the eggs can be recommended to the patients whose blood cholesterol is properly controlled by drugs and/or diet therapy.
- その家の持ち主はきて、祭司に告げ、『患部のようなものが、わたしの家にあります』と言わなければならない。 (レビ記 14:35)
- then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'There seems to me to be some sort of plague in the house.' (Leviticus 14:35)
- ウイルス、バクテリアまたは刺激物により引き起こされている鬱血による肺実質(気管支を除く)の炎症によって特徴づけられる呼吸器疾患
- respiratory disease characterized by inflammation of the lung parenchyma (excluding the bronchi) with congestion caused by viruses or bacteria or irritants
- 彼の表情を見ていただけでは、彼のどこに、そんな風に患者をいたわるやさしさがあるのだろうと思えるほど、彼は堂々としていたのです。
- with a tenderness which one would hardly have expected from his appearance.
- 明治24年(1891年)『新形三十六怪撰』の完成間近の頃から体が酒のために蝕まれていき、再度神経を病み目を悪くし、脚気も患う。
- From around 1891, just before the completion of 'Shinkei Sanjurokkaisen', his health was being ruined by alcohol so that he suffered a nervous breakdown again, had his eyesight fail, and developed beriberi.
- ちなみに熊本市の本妙寺 (熊本市)は明治20年代まで梅毒やハンセン病で不具になってしまった患者達で混雑する事が珍しくなかった。
- Incidentally, it was not uncommon that the Honmyo-ji Temple (Kumamoto City) got crowded with patients disabled by syphilis or Hansen's disease until the 20s of the Meiji period (around the end of 19th century).
- また、シカを一飲みにする、転がってくる野槌に当たると死ぬ、野槌に見つけられただけでも病気を患ったり、高熱を発して死ぬともいう。
- It is also said that Nozuchi eats a deer in one gulp, and that a person, who was hit by Nozuchi which had been rolling off, would die, and that a person, who was even just found by Nozuchi, would contract some disease or even suffer from a bad fever and die.
- 頼光が瘧(マラリア)を患って床についていたところ、身長7尺(約2.1メートル)の怪僧が現れ、縄を放って頼光を絡めとろうとした。
- When Yorimitsu was bed-ridden with 'okori' (an intermittent [malarial] fever), an evil monk of about 2.1 meters tall emerged and tried to catch and bind Yorimitsu with ropes;
- 都道府県知事は、病性鑑定のため必要があるときは、家畜防疫員に家畜の死体を剖検させ、又は剖検のため疑似患畜を殺させることができる。
- Prefectural governors may have prefectural animal health inspectors conduct autopsy on the carcasses of domestic animals or slaughter suspected affected animals for autopsy when necessary for pathological appraisal.
- しかし、元々病弱(心臓病を患っていたと言われる)だったらしく、慶応元年(1865年)4月には、京坂における隊士募集に回っている。
- However, he seemingly had been physically weak (it is said that he was suffering from cardiopathy), and he was put in charge of corp recruitment in Kyoto and Osaka in May, 1865.
- その時には、世の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような大きな患難が起るからである。 (マタイによる福音書 24:21)
- for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be. (Matthew 24:21)
- 弗素樹脂、塩化ビニル樹脂、アクリル樹脂等の合成樹脂の熱分解生成物にさらされる業務による眼粘膜の炎症又は気道粘膜の炎症等の呼吸器疾患
- Inflammation of mucous membranes of the eyes or respiratory troubles such as inflammation of mucous membranes of the respiratory organs due to jobs exposed to pyrolytic products of synthetic resins such as of fluoric resin, vinyl chloride resin, or acrylic resin
- これは、摂政を置くほどのものでない天皇の疾患や事故がある場合に国事行為を委任することができるようにするために設けられた制度である。
- This is a system that was put in place so that national affairs could be entrusted to someone in the event of the emperor's illness or accident, without going so far as appointing a regent.
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の屋外での活動、幼稚園・小学校の屋外活動、一般市民の屋外での激しいスポーツをそれぞれ自粛するよう勧告。
- It is urged that aged persons, children, and persons with respiratory disease should avoid doing outdoor activities, that kindergartens and elementary schools should avoid doing outdoor activities, and that the general public should avoid doing strenuous sports outdoors.
- そしてもし皮に広くひろがっているならば、祭司はその人を汚れた者としなければならない。それは患部だからである。 (レビ記 13:22)
- If it spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a plague. (Leviticus 13:22)
- ですからその翌日、その手紙が指定して来た時間に、私はちゃんと診察室に坐って、その患者の来るのを待っていたことは申すまでもありません。
- You may believe, then, that I was in my consulting-room when, at the appointed hour, the page showed in the patient.
- 彼は、病院での仕事を、急くように、並んで待っている患者たちの薬瓶に、間に合わせの薬をつめたりして、許されるかぎりの手早さで済ませた。
- He finished his duties at the surgery as quickly as might be, hastily filling up the bottles of the waiting people with cheap drugs.
- また、勧められるとはいっても高脂血症患者が卵を無制限に食べてよいわけではなく、少なくとも健常時と同じ感覚で摂取するのは好ましくない。
- Although recommended, it does not mean that a hyperlipidemia patient may eat eggs as many as he wants, and it is not desirable at least to eat it in the same manner as usual.
- 六代目歌右衛門は、先天性の左足脱臼を患っており、幼少時にそれが悪化して数年寝込み、大手術を行ってやっと歩けるようになったといわれる。
- It was said that Utaemon VI suffered from congenital dislocation of his left leg, so he was laid up for a few years since it got worse when he was young but could eventually walk again after major surgery.
- 西郷隆盛は、流刑先の沖永良部島で、風土病のバンクロフト糸状虫という寄生虫に感染したとされ、この感染の後遺症である象皮症を患っていた。
- Takamori SAIGO contracted the parasitic nematode Wuchereria bancrofti on Oki-no-erabujima island where he was exiled, and he developed elephantiasis as one of the after-effects of his illness.
- 診療所で待つ外来患者を診るため、足を急がせていた彼は、通りしな、はしこい眼で教会墓地を一瞥し、そこで墓石の掃除をしている娘を見かけた。
- As he hurried now to attend to the outpatients in the surgery, glancing across the graveyard with his quick eye, he saw the girl at her task at the grave.
- また保険医療もなく、たとえ患者として受診した者に対しても、高額になる医療費を全ての者に全部支払ってもらうことなど出来ない時代であった。
- Also, without healthcare, it was very difficult for doctors to ask every patient who had treatment to bear all the expensive medical costs.
- 鶏卵にはコレステロールが多いと言われ敬遠気味にされる事が多く、過去に於いて高脂血症などの症状の患者の食事としては敬遠された事実がある。
- Hen's eggs are often avoided due to its high cholesterol, and were actually avoided in the past for use in a meal for patients of hyperlipidemia and the like.
- だれが、キリストの愛からわたしたちを離れさせるのか。患難か、苦悩か、迫害か、飢えか、裸か、危難か、剣か。 (ローマ人への手紙 8:35)
- Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? (Romans 8:35)
- 前者は、わたしの入獄の苦しみに更に患難を加えようと思って、純真な心からではなく、党派心からそうしている。 (ピリピ人への手紙 1:17)
- but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News. (Philippians 1:17)
- ただ外にいても、先生が手当てをしている患者の大きなうめき声が聞こえてきて、僕らは自分たちでも何をしているか手につかないような状態だった。
- and even outside we could hardly tell what we were at, for horror of the loud groans that reached us from the doctor's patients.
- 木材の粉じん、獣毛のじんあい等を飛散する場所における業務又は抗生物質等にさらされる業務によるアレルギー性の鼻炎、気管支喘息等の呼吸器疾患
- Respiratory illness such as allergic rhinitis or asthma bronchiale due to jobs done in places where particulate of lumber or fur or some other equivalent are scattered or those exposed to antibiotics or some other equivalent
- 協議会の委員は、肝炎患者等及びその家族又は遺族を代表する者、肝炎医療に従事する者並びに学識経験のある者のうちから、厚生労働大臣が任命する。
- The Council members shall be appointed by the Minister of Health, Labour and Welfare from among persons representing hepatitis patients, etc. and the families or bereaved families of such patients, etc., persons engaged in providing hepatitis-related medical care, and persons with relevant knowledge and experience.
- するとミスター・ウルフシェイムは言い出しかけた言葉を飲みこみ、びっくりしたようすで、放心状態にある夢遊病患者みたいにふらふらと中に入った。
- whereupon Mr. Wolfshiem swallowed a new sentence he was starting and lapsed into a somnambulatory abstraction.
- これによれば、発症以降の天皇の病状は、一般的な痘瘡患者が回復に向かってたどるプロセスどおりに進行していることを示す「御順症」とされていた。
- According to this 'Emperor's health record,' it said '御順症' which meant the Emperor was getting better accordingly by following the standard process of someone who had smallpox and got better.
- 皇嗣に、不治の重患または重大な事故があるために、皇位継承の順序を変えたときの登録に関しては、新旧令に大きな違いはない(旧28条、現4条)。
- As for register in the case where the order of succession to the Imperial Throne was changed due to Crown Prince's fatal disease or serious accident, there is no major difference between the old and new Kotofu Rei (the old Article 28, the existing Article 4).
- 患部を保護するガーゼ、パッドの上から越中褌と同様に装着後、2つに割れた前垂れの部分を両側の紐に巻きつけるので、もっこ褌のような形状になる。
- This type of T-jitai becomes a shape like Mokko fundoshi (literally, earth-basket loincloth), because after putting on in the same way as Ecchu fundoshi over the gauze or pad that protects the diseased part, the parts of the maedare which is split into two will be wound around to the strings on the both sides.
- こうした「今年は多い/少ない」の予測、たとえば「少ない」との予測が出されると、患者の多くは安心してしまい、対策がおろそかになることがある。
- A forecast of 'low' according to a system that states 'values for this year will be high/low' would serve to make many patients feel at ease and less likely to take preventative steps.
- ところが、その瓶は折悪しく階下の実験室においてありましたので、私は患者を椅子に腰かけさせたまま残しておいて、それを取りに階下におりたのです。
- The bottle was downstairs in my laboratory, so, leaving my patient seated in his chair, I ran down to get it.
- 臨床修練外国歯科医師が臨床修練において患者のために自ら行う歯科技工士法第二条第一項本文に規定する行為は、同項ただし書に規定する行為とみなす。
- The acts prescribed in the main clause of Article 2, paragraph (1) of the Dental Technicians Act performed by a foreign dental practitioner under advanced clinical training by himself for a patient in the course of advanced clinical training shall be deemed as the acts prescribed in the provision of such paragraph.
- 文久3年(1863年)、近藤勇らが浪士組として京都へ出立した後、留守中の試衛館について、復帰しようとしたが、この年に中風を患い病床に伏した。
- After the roshi-gumi (an organization of masterless samurai) including Isami KONDO left for Kyoto in 1863, Shusuke attempted to return from retirement, but suffered from paralysis and was confined to bed in the year.
- 祭司はその人を見て、もしその患部が白く変っておれば、祭司はその患者を清い者としなければならない。その人は清い者である。 (レビ記 13:17)
- and the priest shall examine him; and, behold, if the plague has turned white, then the priest shall pronounce him clean of the plague. He is clean. (Leviticus 13:17)
- ただ、聖霊が至るところの町々で、わたしにはっきり告げているのは、投獄と患難とが、わたしを待ちうけているということだ。 (使徒行伝 20:23)
- except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me. (Acts 20:23)
- 12月16日(1月21日)、隨・経由・光順と、経由の息子・経徳の計4名で改めて拝診した結果、天皇が痘瘡(天然痘)に罹患している可能性が強まる。
- On December 16 (in old lunar calendar), four doctors, Zui, Tsuneyoshi, Mitsuosa and Tsuneyoshi's son Tsunenori, all together, reexamined the Emperor and they found out that there was a strong possibility that he had been affected with smallpox.
- その病患の具体例を「其身下劣、諸根不具、醜陋頑愚、聾盲跋躄、身攣背傴、白癩癲狂、」と挙げており、ここに挙げられた「白癩」が相当するとの説がある
- Examples of disease include 'people born with deformities, ugly, stubborn, idiot, blind, deaf, disabled hands or legs; hunchbacked, or pale skin,' and the last refers to Shirahito.
- また死因はハンセン病(癩病、ハンセン病)であったとする説もあり、罹患者の多かった時代には清正を祀る加藤神社に平癒を願う参詣者が多かったという。
- There is a theory that the cause of his death was Hansen's disease and it is said that many visited Kato-jinja Shrine dedicated to Kiyomasa to pray for their recovery from illness in the ages when there were many patients.
- その日には、神が万物を造られた創造の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような患難が起るからである。 (マルコによる福音書 13:19)
- For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be. (Mark 13:19)
- 患部のあるらい病人は、その衣服を裂き、その頭を現し、その口ひげをおおって『汚れた者、汚れた者』と呼ばわらなければならない。 (レビ記 13:45)
- 'The leper in whom the plague is shall wear torn clothes, and the hair of his head shall hang loose. He shall cover his upper lip, and shall cry, 'Unclean! Unclean!' (Leviticus 13:45)
- 慢性の無感覚、体の漸進(ぜんしん)的衰弱、短期ではあるが頻繁(ひんぱん)な類癇(るいかん)性の疾患などが、世にも稀(まれ)なその病の症状であった。
- A settled apathy, a gradual wasting away of the person, and frequent although transient affections of a partially cataleptical character, were the unusual diagnosis.
- 率先して貧しい患者を一切無料で診察したので庶民からの絶大な信頼を得ることになり、「ドクター・タカミ」の名は「地元の名士」として知られるようになる。
- Since he was willing to see the poor for free, he earned himself enormous trust from people, and acquired a big name locally as 'Doctor Takami.'
- もしらい病が広く皮に出て、そのらい病が、その患者の皮を頭から足まで、ことごとくおおい、祭司の見るところすべてに及んでおれば、 (レビ記 13:12)
- 'If the leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy covers all the skin of the infected person from his head even to his feet, as far as it appears to the priest; (Leviticus 13:12)
- なぜなら、このしばらくの軽い患難は働いて、永遠の重い栄光を、あふれるばかりにわたしたちに得させるからである。 (コリント人への第二の手紙 4:17)
- For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory; (2 Corinthians 4:17)
- しかし、祭司がこれを見て、もし患部がその衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物に広がっていないならば、 (レビ記 13:53)
- 'If the priest examines it, and behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; (Leviticus 13:53)
- 疾患に対する抗体が(誕生前の子供への胎盤を通してのように)自然に、もしくは(抗血清の注射のように)人工的に獲得される、という後天的免疫の一時的な形態
- an impermanent form of acquired immunity in which antibodies against a disease are acquired naturally (as through the placenta to an unborn child) or artificially (as by injection of antiserum)
- 足利義満は康暦元年(1379年)のある夜、「そなたは今年中に大患をわずらうが、宝幢菩薩を祀る伽藍を建立すれば寿命が延びるであろう」との夢告を受けた。
- One night in 1379, Yoshimitsu ASHIKAGA had a revelation in a dream that told him 'You will fall ill this year and the only way to extend your life is to establish a temple for the worship of Hodo Bosatsu.'
- また、皇嗣に精神若しくは身体の不治の重患があり、又は重大な事故があるときは、皇室会議の議により、皇位継承の順序を変えることができると定められている。
- In addition, it is stipulated that if an imperial heir has a fatal mental or physical illness, or met a fatal accident, the Imperial Household Council can alter the succession order to the throne.
- そしてあなたがたは、多くの患難の中で、聖霊による喜びをもって御言を受けいれ、わたしたちと主とにならう者となり、 (テサロニケ人への第一の手紙 1:6)
- You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit, (1 Thessalonians 1:6)
- 祭司はまたきて見なければならない。患部がもし家に広がっているならば、これは家にある悪性のらい病であって、これは汚れた物である。 (レビ記 14:44)
- then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean. (Leviticus 14:44)
- 慶応3年(1867年)12月、患者宅へ往診の途中、倒幕の計画に参画した疑いで新選組に捕らえられ、新選組が屯所にしていた西本願寺~六角獄舎に幽閉された。
- In December of 1867, on his way to a patient's house, he was arrested by Shinsengumi on suspicion of participating in the scheme to overthrow the shogunate, and he was confined to Rokkaku prison house at Nishihongan-ji Temple, which the Shinsengumi used as its headquarters.
- 室町時代には、杖(「毬杖」というが、毬杖の神事と紛らわしいので「杖」とする)は羽子板に変化し、毬は無患子(むくろじ)の木の実に羽をつけた物に変化した。
- In the Muromachi period, a stick (although it was called 'Gi-Cho,' the term 'stick' is used here in order to avoid confusion with Gi-Cho as a Shinto ritual) was transformed into Hagoita, and a ball was transformed into a fletched soapberry nut.
- 兄弟たちよ。それによって、わたしたちはあらゆる苦難と患難との中にありながら、あなたがたの信仰によって慰められた。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:7)
- for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith. (1 Thessalonians 3:7)
- その人はらい病に冒された者であって、汚れた者である。祭司はその人を確かに汚れた者としなければならない。患部が頭にあるからである。 (レビ記 13:44)
- he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean. His plague is on his head. (Leviticus 13:44)
- 祭司はこれを見なければならない。もしそのはげ頭または、はげ額の患部の腫が白く赤みをおびて、身の皮にらい病があらわれているならば、 (レビ記 13:43)
- Then the priest shall examine him; and, behold, if the rising of the plague is reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the flesh, (Leviticus 13:43)
- 当然横綱も期待され三つ揃いの廻し化粧廻しも用意されたが、酒量が過ぎたことから胃腸を患い、明治21年(1888年)1月場所から3場所全休、前頭に陥落する。
- As a matter of course, he was expected to become yokozuna and a three-piece keshomawashi (ornamental sumo apron) was prepared, but he suffered from bad stomach and intestines due to heavy drinking and it forced him to miss three consecutive tournaments from January 1888, and finally he was demoted to maegashira.
- 12月16日(1月21日)、山本・高階・伊良子と、高階経由の息子・経徳の計4名で改めて拝診した結果、天皇が痘瘡(天然痘)に罹患している可能性が浮上する。
- On January 21, after four people, Yamamoto, Takashina, Irako and 高階経由's son, Tsunenori conducted medical examinations, they came across the possibility that the Emperor might have been infected with smallpox.
- 当時の患者側の意識も、「コレラは祟り」という時代であり、加持祈祷で回復を試みたあげく症状を悪化させ、末期的症状になってから運ばれてくるケースが多かった。
- Moreover, at that time, patients and the civilians of Japan regarded 'cholera is a curse', so they often tried to cure it by incantations and prayers, which made the condition worse, then finally sent the patient in terminal condition to Hibyoin.
- けれども、もしそのはげ頭または、はげ額に赤みをおびた白い患部があるならば、それはそのはげ頭または、はげ額にらい病が発したのである。 (レビ記 13:42)
- But if there is in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead. (Leviticus 13:42)
- 「感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律」の規定に基づき、国内における輸入動物を原因とする人の感染症の発生を防止するために実施するものです。
- In order to prevent outbreaks of human infectious diseases caused by imported animals, the Law Concerning the Prevention of Infections Diseases and Medical Care for Patients of Infections Diseases regulates the importation of animals into Japan.
- しかし虚子門や脊椎カリエスや結核といった肺患に身体が蝕まれていき、師と尊崇していた劉生も死去してしまったこともあり、俳諧の道へ本格的に専念するようになる。
- But lung diseases such as spinal caries and tuberculosis began to undermine his body, and Ryusei, whom Bosha respected as his mater, passed away, bringing him to seriously focus on the field of haikai (a popular style of Japanese linked verse).
- 武将の霊や物狂いなどのシテが精神の昂揚によってはげしく動きまわるもので、修羅道の苦患様子をうつしている(『屋島』や、狂乱のあまりにさすらい歩く『桜川』)。
- In this hataraki-goto, the shite who plays a spirit of busho (Japanese military commander) or a monogurui (mad people) moves round wildly in a state of high emotion and expresses the suffering of Shurado (World of Fighting and Slaughter) ('Yashima' or 'Sakuragawa' [Sakura river] in which a heroine wonders about in a frenzy of grief).
- さて、マケドニヤに着いたとき、わたしたちの身に少しの休みもなく、さまざまの患難に会い、外には戦い、内には恐れがあった。 (コリント人への第二の手紙 7:5)
- For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fightings were outside. Fear was inside. (2 Corinthians 7:5)
- ――私はその患者の脈の状態や性質やを詳しく書きとめ、それから彼のからだの筋肉の剛直性をためしてみたり、またその感受性や反応の度合いをしらべてみたりしました。
- I made notes of my patient's pulse and temperature, tested the rigidity of his muscles, and examined his reflexes.
- ――ところがどうです、そのひまに患者は私の診察室からどこかへ出ていっちまって、室の中はからっぽなんじゃありませんか。まあ、その時の私の驚き方をご想像下さい。
- Imagine my amazement to find the room empty and the patient gone.
- 父譲りの武勇を持っていたが、慶長19年10月6日 (旧暦)(1614年11月7日)、大坂の役大坂冬の陣のため出兵を命ぜられるも病を患い、遠征には不参となる。
- Iemasa had his father's bravery, but he suffered from a disease when ordered to send troops to the Winter Siege of Osaka in the Siege of Osaka on November 7, 1614, so he did not participate in the expedition.
- 同年12月9日の宮内庁記者会見に於いては、天皇が12月上旬に上室性不整脈に罹患し、また、消化器官検査で胃と十二指腸に炎症が発見されたことがなどが発表された。
- At the press conference on December 9 of the same year, the Imperial Household Agency announced that the Emperor had a supraventricular arrhythmia in the beginning of December, in addition to the inflammation of the stomach and the duodenum that was detected by an examination of the digestive tract.
- 前条第一号に掲げる感染症の病原体を保有している者であつて当該感染症の症状を呈していないものについては、同号に掲げる感染症の患者とみなして、この法律を適用する。
- This Article shall also apply to someone who is a carrier of the infectious disease-causing pathogens, listed in Item 1 of the preceding article, but has no symptoms, as such persons are deemed infectious patients as listed in Item 1 of the preceding article.
- 天皇に入院や海外訪問などの疾患又は事故がある場合に、内閣の助言と承認に基づいた天皇の委任(国事行為臨時代行への勅書の伝達)によって国事行為の臨時代行が行われる。
- In the event of the emperor's disease or accident, such as hospitalizations or trips abroad, based on appointment (transmission of chokusho, official document issued by Emperor, to a temporary agent for national affairs) by the emperor at the advice and approval of the cabinet, national affairs are temporarily carried out by an agent.
- 長和3年(1014年)ごろより眼病を患い、政務に携わることが不可能となった三条天皇に対し、当時内覧であった左大臣藤原道長は、敦成親王への譲位を求めるようになる。
- In around 1014, since he became unable to engage in government affairs due to an eye disease, Emperor Sanjo was requested to pass the throne on to Imperial Prince Atsuhira by FUJIWARA no Michinaga, Sadaijin (minister of the left) who was in charge of nairan (a preliminary inspection of official documents submitted from the Great Council of State to the Emperor) at that time.
- 村山貢司による予測によれば、2050年には現在の1.7倍(最近1.61倍という数字も出された)まで花粉量が増え、患者数も1.4倍になるだろうと見積もられている。
- According to forecasts by Koji MURAYAMA, the amount of pollen in the air will increase to 170% (an estimate of 161% has recently emerged) of current levels by the year 2050 and the number of hay fever patients will increase by 140%.
- また国内で、脚気患者の大量発生と軍医不足という悲惨な状況が知られはじめると、陸軍衛生部さらに大本営の大本営組織、小池正直(陸軍省医務局)に対する批判が高まった。
- The Medical Department of the Army, Imperial Headquarters Executive Command, and Masanao KOIKE (Medical Affairs Bureau of Ministry of Army) came under increasing criticism when tragic news of the beriberi epidemic and the shortage of army surgeons became known in Japan.
- 見よ、わたしはこの女を病の床に投げ入れる。この女と姦淫する者をも、悔い改めて彼女のわざから離れなければ、大きな患難の中に投げ入れる。 (ヨハネの黙示録 2:22)
- Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works. (Revelation 2:22)
- しかし、その時に起る患難の後、たちまち日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。 (マタイによる福音書 24:29)
- But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken; {Isaiah 13:10; 34:4} (Matthew 24:29)
- 「あなたがたに所有として与えるカナンの地に、あなたがたがはいる時、その所有の地において、家にわたしがらい病の患部を生じさせることがあれば、 (レビ記 14:34)
- 'When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession, (Leviticus 14:34)
- そこで私はこうした場合に、患者に亜硝酸アミルを吸入させて、よい結果を得ることを思い出しましたので、この時こそ、その効果をためしてみるのによい時だと考えつきました。
- I had obtained good results in such cases by the inhalation of nitrite of amyl, and the present seemed an admirable opportunity of testing its virtues.
- ただちがうのは整形病院では、ギプス型を患者(かんじゃ)がはいってくるたんびにとるのですが、この心のなかでは、人がでていったあとで型をとって、保存されることでした。
- Yet there was this difference, in the institution the casts were taken at the entry of the patient; but here they were retained and guarded in the heart while the sound persons went away.
- 家畜防疫員は、病性鑑定のため必要があるときは、疑似患畜の所有者に対し、七日をこえない範囲内において期間を定め、当該家畜を殺してはならない旨を指示することができる。
- Prefectural animal health inspectors may instruct the owners of suspected affected animals that they may not slaughter said animals, setting a time limit within a range not exceeding 7 days, when necessary for pathological appraisal.
- 第3条 皇嗣に、精神若しくは身体の不治の重患があり、又は重大な事故があるときは、皇室会議の議により、前条に定める順序に従つて、皇位継承の順序を変えることができる。
- Article 3: In case the Imperial Heir is affected with an incurable and serious disease, mentally or physically, or there is a serious hindrance, the order of succession may be changed by decision of the Imperial Household Council and in accordance with the order stipulated in the preceding Article..
- もしまたその身の皮の光る所が白くて、皮よりも深く見えず、また毛も白く変っていないならば、祭司はその患者を七日のあいだ留め置かなければならない。 (レビ記 13:4)
- If the bright spot is white in the skin of his body, and its appearance isn't deeper than the skin, and its hair hasn't turned white, then the priest shall isolate the infected person for seven days. (Leviticus 13:4)
- 七日目に祭司はその患部を見なければならない。そのかいせんがもし広がらず、またそこに黄色の毛がなく、そのかいせんが皮よりも深く見えないならば、 (レビ記 13:32)
- On the seventh day the priest shall examine the plague; and behold, if the itch hasn't spread, and there is no yellow hair in it, and the appearance of the itch isn't deeper than the skin, (Leviticus 13:32)
- 電離放射線にさらされる業務による急性放射線症、皮膚潰瘍等の放射線皮膚障害、白内障等の放射線眼疾患、放射線肺炎、再生不良性貧血等の造血器障害、骨壊死その他の放射線障害
- The following illness due to work exposed to ionizing radiation: radio dermatitis such as acute radiation illness and ulceration, eye illness due to radiation such as cataract, radiation fibrosis of the lung, troubles of the blood dyscrasia such as aplastic anemia, bone necrosis, and other illness due to radiation
- 精神病院に長期間社会的入院を強いられていた患者が、退院した場合このような困難を経験することがあり、退院の際には入念なカウンセリングとトレーニングを受ける必要がある。
- When a patient who has been forced into 'social hospitalization' in a mental hospital for a long period of time leaves the hospital, he or she sometimes experiences such troubles, so it is necessary for them to receive careful counseling and training when leaving the hospital.
- 彼らは、オランダ商館長以下、商館員の診察や治療に当たった他、長崎奉行の許可を得て、限定的ながら日本人患者の診断を行ったり、日本人医師との医学的交流を行ったりしていた。
- They were engaged in an examination and treatment of the Dutch Trading Post officers including the head, and also diagnosed Japanese patients and made medical interchanges with Japanese doctors with permission from Nagasaki Bugyo (an official responsible for administration of Nagasaki) although such activities were limited.
- かえって、あらゆる場合に、神の僕として、自分を人々にあらわしている。すなわち、極度の忍苦にも、患難にも、危機にも、行き詰まりにも、 (コリント人への第二の手紙 6:4)
- but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses, (2 Corinthians 6:4)
- また祭司がそのかいせんの患部を見て、もしそれが皮よりも深く見えず、またそこに黒い毛がないならば、祭司はそのかいせんの患者を七日のあいだ留め置き、 (レビ記 13:31)
- If the priest examines the plague of itching, and behold, its appearance isn't deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall isolate him the person infected with itching seven days. (Leviticus 13:31)
- 患者にあまり高い教養はないらしく、時々その答弁は曖昧に分かりにくくなりましたが、私はそれを彼が私たちの国の言葉にまだ不馴れだからだ、と云うような様子を装ってやりました。
- He was not remarkable for intelligence, and his answers were frequently obscure, which I attributed to his limited acquaintance with our language.
- ただしこの効果は血液中の酸素分圧を下げることによって得られるため、循環器および呼吸器の疾病を持つ患者がむやみに入浴すると、過度な刺激となり症状を悪化させるおそれがある。
- As the above effects are resulted from lowering oxygen partial pressure in the blood, persons with cardiovascular or respiratory diseases should be careful when bathing as bathing could worsen their condition due to excessive stimulation.
- わたしはあなたがたを大いに信頼し、大いに誇っている。また、あふれるばかり慰めを受け、あらゆる患難の中にあって喜びに満ちあふれている。 (コリント人への第二の手紙 7:4)
- Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction. (2 Corinthians 7:4)
- これ以前より陸奥は肺結核を患っており、三国干渉が到来したとき、この難題をめぐって閣議がおこなわれたのは、すでに兵庫県舞子で療養生活に入っていた陸奥の病床においてであった。
- Even before then, Mutsu was suffering from pulmonary tuberculosis; when the Triple Intervention arrived, a cabinet meeting was held over this challenge at the sickbed of Mutsu, who was already in a recuperation in Maiko, Hyogo Prefecture.
- また、西南戦争中に成人男子が出征して西郷家は完全に女所帯となり、武村の屋敷が焼亡した後は鹿児島各地を転々としたが、雪篷は常に一家と苦患をともにし、その精神的支柱となった。
- During the Seinan War, all the adult males went to the front, and the women had to protect the Saigo family; and after the residence of Takemura had been burnt down, they drifted from one place to another in Kagoshima; during such days Seppo kept following them sharing the pains and sorrows, and gave them emotional support.
- 政府は、二次健康診断の結果その他の事情により既に脳血管疾患又は心臓疾患の症状を有すると認められる労働者については、当該二次健康診断に係る特定保健指導を行わないものとする。
- With regard to workers who, based on the results of a follow-up medical examination or for other reasons, are found already to have symptoms of a cerebrovascular disease or heart disease, the government shall not give specific health guidance pertaining to said follow-up medical examination.
- 七日目に祭司は彼を見なければならない。もし皮に広くひろがっているならば、祭司はその人を汚れた者としなければならない。これはらい病の患部だからである。 (レビ記 13:27)
- The priest shall examine him on the seventh day. If it has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy. (Leviticus 13:27)
- 国及び地方公共団体は、肝炎患者等に対し適切な肝炎医療が提供されるよう、前項の医療機関その他の医療機関の間における連携協力体制の整備を図るために必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to promote the development of a system for coordination and cooperation between the medical institutions set forth in the preceding paragraph and other medical institutions, so that appropriate hepatitis-related medical care may be provided for hepatitis patients, etc.
- 尾畑喜一郎は佐那造が古代の水銀採掘に携わった人々であるとし、気化した水銀を長時間呼吸することによって喉の病を患い、その職業病が誉津別命と曙立王の伝承を結びつけたとしている。
- Kiichiro OBATA argues that, in ancient times, Sana no miyatsuko was the family in charge of mining mercury in this area, and vaporized mercury caused throat disorders among the people due to long-time aspiration of the material; and this job-related disease, as a result, came to connect the legendary Homutsuwake no mikoto with the tale of their ancestor Aketatsu no o.
- 貞観元年(859年)、両目を患い隠棲した場所が諸羽山の麓、現在の京都府京都市山科区四ノ宮(四ノ宮と言う地名は、仁明天皇の第四皇子であった親王を指すとする説が一般的)である。
- In 859, he went into secluded life in the current Shinomiya, Yamashina Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, at the top of the Mt. Moroha, after he got an eye disease (there was a common theory that the name of Shinomiya meant Emperor Ninmyo's fourth Prince).
- 病院の性格上、最初から郊外に造られることが多かったという事情もあるが、あまりにも多くの収容患者が次々と死亡することから、最初から火葬場の近隣に避病院を設置したケースも多い。
- Because of the nature of the situation, Hibyoin was often built in a suburb, and so many patients died one after another that it was sometimes built near a crematory.
- 祭司はこれを見、もしらい病がその身をことごとくおおっておれば、その患者を清い者としなければならない。それはことごとく白く変ったから、彼は清い者である。 (レビ記 13:13)
- then the priest shall examine him; and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean of the plague. It has all turned white: he is clean. (Leviticus 13:13)
- 保健所長は、前項の届出を受けたときその他食中毒患者等が発生していると認めるときは、速やかに都道府県知事等に報告するとともに、政令で定めるところにより、調査しなければならない。
- When the director of a health center has received a notification set forth in the preceding paragraph or in other cases where he/she finds that there have been persons poisoned by food, etc., he/she shall make a report to the prefectural governor, etc. immediately and conduct an investigation, pursuant to a Cabinet Order.
- つまりそれと同じような理由で、ハルクハー氏は次第に医院をさびれさせていって、私がその医院を買うまでに一年に千二百人からあった患者が三百人ほどもないくらいにまで減ってしまった。
- Thus as my predecessor weakened his practice declined, until when I purchased it from him it had sunk from twelve hundred to little more than three hundred a year.
- 検疫所長は、前項の規定による求めがあつたときは、当該隔離されている第二条第一号に掲げる感染症の患者について、当該感染症の病原体を保有しているかどうかの確認をしなければならない。
- The quarantine station chief shall confirm whether or not such an isolated patient with an infectious disease listed in Article 2-1 is a carrier of the infectious disease-causing pathogens when such a request is made pursuant to the provisions in the preceding paragraph.
- 牛肺疫、水胞性口炎、リフトバレー熱、出血性敗血症、伝達性海綿状脳症、鼻疽、アフリカ馬疫、豚コレラ、豚水胞病、家きんコレラ、高病原性鳥インフルエンザ又はニューカッスル病の疑似患畜
- Animals that are suspected of having contracted contagious bovine pleuropneumonia, vesicular stomatitis, Rift Valley fever, hemorrhagic septicemia, transmissible spongiform encephalopathy, glanders, African horse sickness, classical swine fever, swine vesicular disease, fowl cholera, highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease.
- 忍性は教学を学びなおしながら、1240年に常施院を設け、ハンセン氏病患者らの救済などの慈善活動、悲田院を改修して非人救済を行うなどの社会事業を行い、この間に律宗布教にも努めた。
- Ninsho learned the religious doctorines once again, built Jose-in Temple in 1240 and practiced charities like relief of Hansen's disease patients, and participated in social work such as helping the Hinin (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system, often ex-convicts or vagrants) by repairing the Hidenin Temple, and while doing so, he took part in propagation of Ritsu sect.
- 祭司はこれを見て、もし皮よりも低く見え、その毛が白く変っていれば、祭司はその人を汚れた者としなければならない。それは腫物に起ったらい病の患部だからである。 (レビ記 13:20)
- and the priest shall examine it; and behold, if its appearance is lower than the skin, and its hair has turned white, then the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy. It has broken out in the boil. (Leviticus 13:20)
- しかし、祭司がこれを見て、それを洗った後に、その患部が薄らいだならば、その衣服、あるいは皮、あるいは縦糸、あるいは横糸から、それを切り取らなければならない。 (レビ記 13:56)
- If the priest looks, and behold, the plague has faded after it is washed, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: (Leviticus 13:56)
- さて、モーセはカデシからエドムの王に使者をつかわして言った、「あなたの兄弟、イスラエルはこう申します、『あなたはわたしたちが遭遇したすべての患難をご存じです。 (民数記 20:14)
- Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: 'Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us: (Numbers 20:14)
- 祭司は命じて、祭司がその患部を見に行く前に、その家をあけさせ、その家にあるすべての物が汚されないようにし、その後、祭司は、はいってその家を見なければならない。 (レビ記 14:36)
- The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean: and afterward the priest shall go in to inspect the house. (Leviticus 14:36)
- 日本のハンセン病の歴史において大きな足跡を残した一人、イギリス国教会の婦人伝道師だったハンナ・リデルはこの寺で見た患者達の群を見て甚大なショックを受け、その生涯を彼らの救済に傾けた。
- Hannah Riddell, a female missionary of the Church of England, one of the persons who left behind a great achievement in the history of the Hansen's disease in Japan, was greatly shocked to see a crowd of patients at the temple and came to devote her life to give aid to patients suffering from Hansen's disease.
- また洗った衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物から、患部が消え去るならば、再びそれを洗わなければならない。そうすれば清くなるであろう」。 (レビ記 13:58)
- The garment, either the warp, or the woof, or whatever thing of skin it is, which you shall wash, if the plague has departed from them, then it shall be washed the second time, and it will be clean.' (Leviticus 13:58)
- 天皇に「精神若しくは身体の疾患又は事故があるとき」であっても、それが一時的なものであり、摂政を置くまでに至らない場合には、国事行為臨時代行が置かれる(国事行為の臨時代行に関する法律)。
- If the emperor has 'mental or physical diseases or hindrance', but they are temporary and Sessho (regent) is not required, a temporary agent for emperor's constitutional functions is assigned (law concerning agency for emperor's constitutional functions).
- すなわち、彼らは、患難のために激しい試錬をうけたが、その満ちあふれる喜びは、極度の貧しさにもかかわらず、あふれ出て惜しみなく施す富となったのである。 (コリント人への第二の手紙 8:2)
- how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality. (2 Corinthians 8:2)
- その患部が身にある日の間は汚れた者としなければならない。その人は汚れた者であるから、離れて住まなければならない。すなわち、そのすまいは宿営の外でなければならない。 (レビ記 13:46)
- All the days in which the plague is in him he shall be unclean. He is unclean. He shall dwell alone. Outside of the camp shall be his dwelling. (Leviticus 13:46)
- しかし、なおその衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物にそれが現れれば、それは再発したのである。その患部のある物を火で焼かなければならない。 (レビ記 13:57)
- and if it appears again in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is spreading. You shall burn with fire that in which the plague is. (Leviticus 13:57)
- この目的をもった行動へ向かう性癖が欠如したり明らかに不足している場合もあるが、しかしこの継母みたいなやり方でわずかしか能力を与えられなかった人は「知能欠陥のある患者」に分類されるだろう。
- Cases occur in which this proclivity for purposeful action is wanting or is present in obviously scant measure, but persons endowed in this stepmotherly fashion are classed as 'defective subjects.'
- これが国津罪の一として現れるについては、『薬師経』に薬師如来が菩薩行を行った時に12の大願を起こし、その6番目で人間の様々な病患も薬師如来の名前を聞けば全て取り除かれるであろうと説いた。
- One theory states that the reason of counting this disease as one of Kunitsu tsumi is found in 'Yakushikyo Sutra;' when Yakushi Nyorai performed Bosatsu gyo, it made twelve great vows and the sixth vow declared that every human disease would be healed by hearing the name of Yakushi Nyorai.
- 僧都の80余歳になる母尼(ははあま)が、僧都の50余歳になる妹尼(いもうとあま)との初瀬詣で(長谷寺参詣)の帰途に宇治市で急病を患ったため、看護のため僧都は山から下りてきていたのである。
- Sozu was on the way home from Mt. Hiei in order to nurse his hahaama (mother nun) in her 80's who suddenly took ill in Uji on her way home from Hatsusemode (visit to Hatsuse-dera Temple) with his imotoama (sister nun) in her 50's
- 日露戦争では補給が滞り現地調達も困難であったため、米のみで熱量(カロリー)を補給する事態となり、鴎外らによって麦飯の補給を止められた陸軍では、大量の脚気患者と死者を生み出す結果となった。
- During the Russo-Japanese War, the food supply got disconnected and it was difficult to procure on the spot, so the soldiers' energy (calories) came purely through rice, and as the supply of barley rice to the army was stopped by Ogai and others, it led to many cases of beriberi and many deaths.
- 前項ただし書に規定する改正規定の施行の日前に改正前の家畜伝染病予防法第五十八条第一項第一号又は第二号に規定する患畜に該当した家畜の所有者に対し交付する手当金については、なお従前の例による。
- When allowances have been granted, before the date of enforcement of the amended provisions prescribed in the proviso to the preceding paragraph, to the owners of domestic animals falling under affected animals prescribed in Article 58 paragraph 1 item (i) or item (ii) of the Domestic Animal Infectious Diseases Control Act before amendment, the provisions then in force shall remain applicable.
- 天才女形として三代目澤村田之助を襲名、翌年には16歳にして立役となるなど、大御所時代における女形の第一人者だったが、間もなく舞台上の事故から脱疽を患い四肢を切断、役者引退を余儀なくされた。
- He took the name Tanosuke SAWAMURA (III) as a brilliant actor of female roles and in the following year when he was only 16 he took leading roles and became the top performer of female roles in the Ogosho Period (1787 - 1841); however after a stage accident gangrene set in and he had to have his legs amputated, and was forced to retire from acting.
- 兄弟たちよ。わたしたちがアジヤで会った患難を、知らずにいてもらいたくない。わたしたちは極度に、耐えられないほど圧迫されて、生きる望みをさえ失ってしまい、 (コリント人への第二の手紙 1:8)
- For we don't desire to have you uninformed, brothers, {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life. (2 Corinthians 1:8)
- 二次健康診断の結果に基づき、脳血管疾患及び心臓疾患の発生の予防を図るため、面接により行われる医師又は保健師による保健指導(二次健康診断ごとに一回に限る。次項において「特定保健指導」という。)
- health guidance given by a doctor or public health nurse by interview based on the results of the follow-up medical examination in order to prevent the occurrence of a cerebrovascular disease and heart disease (limited to once per follow-up medical examination; hereinafter referred to as "specific health guidance" in the following paragraph)
- 中毒した患者若しくはその疑いのある者若しくはその死体の血液、ふん便、尿若しくは吐物その他の物又は中毒の原因と思われる食品等についての微生物学的若しくは理化学的試験又は動物を用いる試験による調査
- Investigations through microbiological or physicochemical tests or tests using animals with regard to blood, feces, urine, vomit or other material from a poisoned patient, a person suspected of being poisoned , or a corpse thereof, or food, etc. suspected as having caused poisoning.
- そして、あなたがたの所にいたとき、わたしたちがやがて患難に会うことをあらかじめ言っておいたが、あなたがたの知っているように、今そのとおりになったのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:4)
- For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know. (1 Thessalonians 3:4)
- これは羊毛または亜麻の衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物に生じるらい病の患部について、それを清い物とし、または汚れた物とするためのおきてである。 (レビ記 13:59)
- This is the law of the plague of mildew in a garment of wool or linen, either in the warp, or the woof, or in anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. (Leviticus 13:59)
- このような現状において、肝炎ウイルスの感染者及び肝炎患者の人権を尊重しつつ、これらの者に対する良質かつ適切な医療の提供を確保するなど、肝炎の克服に向けた取組を一層進めていくことが求められている。
- In these circumstances, an even greater commitment to measures to conquer hepatitis by securing high-quality and appropriate medical care for carriers of the hepatitis virus, hepatitis patients, or otherwise, while respecting their human rights, is being sought.
- 私はいつもの椅子に先に腰をおろし、ふつうの患者にするような感じで接しようとしてみたが、夜もふけていたし、先入観のせいか、その訪問者に恐怖の念をいだいていたせいか、勇気を奮い起こすのは難しかった。
- And I showed him an example, and sat down myself in my customary seat and with as fair an imitation of my ordinary manner to a patient, as the lateness of the hour, the nature of my pre-occupations, and the horror I had of my visitor, would suffer me to muster.
- 京都市北区の上品蓮台寺には頼光を祀った源頼光朝臣塚があるが、これが土蜘蛛が巣くっていた塚だといい、かつて塚のそばの木を伐採しようとしたところ、その者が謎の病気を患って命を落としたという話がある。
- Within the precincts of Jobonrendai-ji Temple in Kita Ward, Kyoto City, there exists the burial mound where MINAMOTO no Yorimitsu is enshrined, where the ghosts of tsuchigumo are said to have haunted; it is said that someone who intended to cut down a tree by the mound died from an unknown disease.
- そのために、わたしたち自身は、あなたがたがいま受けているあらゆる迫害と患難とのただ中で示している忍耐と信仰とにつき、神の諸教会に対してあなたがたを誇としている。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:4)
- so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure. (2 Thessalonians 1:4)
- また、皇位継承順位の変更は、「皇嗣精神若ハ身体ノ不治ノ重患アリ又ハ重大ノ事故アルトキ」(旧典範9条)、「精神若しくは身体の不治の重患があり、又は重大な事故があるとき」(現典範3条)のみに許されている。
- The change of the order of succession to the Imperial Throne is permitted only if 'The Crown Prince has any mental or physical incurable diseases or serious hindrance' (Article 9 of Former Imperial House Act) or 'has any mental or physical incurable diseases or serious hindrance' (Article 3 of Imperial House Law).
- 検疫所長は、前項の措置をとつた場合において、第二条第一号に掲げる感染症の患者について、当該感染症の病原体を保有していないことが確認されたときは、直ちに、当該隔離されている者の隔離を解かなければならない。
- The quarantine station chief shall lift the isolation immediately after it is confirmed that the patient with an infectious disease listed in Article 2-1 is no longer a carrier of the disease-causing pathogens while such patients are isolated.
- 仏教の庇護者としてさまざな伝説も伝えられており、光明皇后が、重症の癩病(らいびょう。ハンセン病)患者の膿をみずから吸ったところ、その病人が阿閦如来(あしゅくにょらい)であったという話はよく知られている。
- There are many legends about her as a Buddhism patron and it is a well-known episode that when Empress Komyo sucked the pus of a severely ill leper, the patient was Ashuku Nyorai.
- すなわち、あなたがたを悩ます者には患難をもって報い、悩まされているあなたがたには、わたしたちと共に、休息をもって報いて下さるのが、神にとって正しいことだからである。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:6)
- Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you, (2 Thessalonians 1:6)
- 結果的に、そのレーションの不備と輸送能力・インフラ整備の問題(輸送中に一万石の挽割麦の大半が変敗したという記録がある)等により、陸軍は約25万人の脚気患者を出し、うち約2万7,800人が病死したとされる。
- Approximately 27,800 of 250,000 army beriberi patients are said to have died due to improper rationing, and logistics and infrastructure problems (Records reveal that most of the 10,000 koku [approximately 1.8 million liters of crop yield] of barley groats spoiled in transit).
- 設備方面ではイギリス人ウィリアム・バードンにより台湾の上下水道が設計されたほか、道路改善、秋の強制清掃、家屋の換気奨励、伝染病患者の強制隔離、予防注射の実施など公共衛生改善のための政策が数多く採用された。
- As for public health facilities in Taiwan, in addition to the water and sewage system designed by a British engineer William Burdon, many policies were adopted to improve public health, such as the improvement of streets, compulsory cleaning in the autumn, encouragement of ventilation in houses, quarantine of the patients with infectious diseases.
- 彼はその患部のある衣服、あるいは羊毛、または亜麻の縦糸、または横糸、あるいはすべて皮で作った物を焼かなければならない。これは悪性のらい病であるから、その物を火で焼かなければならない。 (レビ記 13:52)
- He shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or anything of skin, in which the plague is: for it is a destructive mildew. It shall be burned in the fire. (Leviticus 13:52)
- 医師その他の医療関係者は、国及び地方公共団体が講ずる肝炎対策に協力し、肝炎の予防に寄与するよう努めるとともに、肝炎患者等の置かれている状況を深く認識し、良質かつ適切な肝炎医療を行うよう努めなければならない。
- Physicians and other medical personnel shall endeavor to cooperate with the national government and local governments in their hepatitis measures and contribute to the prevention of hepatitis, and endeavor to deeply understand the circumstances surrounding hepatitis patients, etc. and provide high-quality and appropriate hepatitis-related medical care.
- 熾仁親王は粗食家で偏食がなく(東征中も官軍兵士と同じ食事を取った)酒量も少なかったが、比較的低い身長に対して体重は十八貫(約68kg)を下回ることはなく、晩年は肥満から来る心臓疾患に悩まされていたといわれる。
- Imperial Prince Taruhito lived on humble fare and liked almost any kind of food, (he ate the same food as other soldiers of the government army), he did not drink large amounts of alcohol, however his weight was always above sixty eight kilograms although he was rather short, he suffered from heart disease caused by being overweight in his later years.
- 2005年に北海道十勝支庁管内の上士幌町が避花粉地として名乗りをあげたほか、続いて2006年には鹿児島県の奄美諸島も療養や保養目的の観光客(花粉症患者)誘致を始め、これは国交省がモニターツアーの募集を行った。
- In 2005 the Hokkaido town of Kamishihoro-cho under the jurisdiction of the Tokachi subprefectural claimed to be area unaffected by pollen and in 2006 the Amami Islands in Kagoshima Prefecture began to attract tourists (pollinosis patients) for the purpose of recuperation with the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism taking applications and operating the trips on a trial basis.
- 国及び地方公共団体は、肝炎患者等がその居住する地域にかかわらず等しくその状態に応じた適切な肝炎医療を受けることができるよう、専門的な肝炎医療の提供等を行う医療機関の整備を図るために必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to promote the development of medical institutions capable of providing specialized hepatitis-related medical care or the like, so that hepatitis patients, etc. may equally receive appropriate hepatitis-related medical care corresponding to the status of the disease regardless of the locality where such hepatitis patients, etc. reside.
- やがて三条が眼病を患うと、道長ははっきりと三条に譲位を勧めるようになり、視力の低下で政務や日常生活にも支障をきたすようになった三条は、長和5年(1016年)には皇太子敦成(後一条天皇)に譲位せざるを得なくなった。
- Eventually, Sanjo suffered from an eye disease and Michinaga started to clearly suggest abdication to Sanjo, and in 1016, Sanjo reluctantly abdicated to the Crown Prince Atsunari (Emperor Goichijo) because his decrease in eyesight started to infringe upon governing duties and daily life.
- 急性の体の疾患のこと――苦しい心の病のこと――彼のもっとも親しい、そして実にただ一人の友である私に会い、その愉快な交遊によって病をいくらかでも軽くしたいという心からの願いのこと――などを、彼はその手紙で語っていた。
- The writer spoke of acute bodily illness - of a mental disorder which oppressed him - and of an earnest desire to see me, as his best, and indeed his only personal friend, with a view of attempting, by the cheerfulness of my society, some alleviation of his malady.
- 「浮世絵のすべてを博士論文にしたい」という目標を掲げ、100歳で大学院合格を目指していたが、入学翌年の2000年11月13日、大阪府東大阪市にある自宅の風呂場で、急性虚血性疾患により死亡しているのを知人が発見した。
- He raised a high goal of 'putting all the knowledge he had about Ukiyo-e into a doctoral thesis' and aimed for passing the examination of a graduate school at the age of 100, but he was found dead by his acquaintance in his bathroom in Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture due to an acute ischemic disease.
- 国及び地方公共団体は、肝炎医療に関する情報の収集及び提供を行う体制を整備するために必要な施策を講ずるとともに、肝炎患者等、その家族及びこれらの者の関係者に対する相談支援等を推進するために必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to develop a system to collect and provide information concerning hepatitis-related medical care, and measures necessary to promote consultation, support or the like for hepatitis patients, etc., the families of such patients, etc., and interested parties of such patients, etc. and such family.
- 形代(かたしろ、かたじろ)、撫物(なでもの)とも言い、紙や木材・草葉・藁などで人の形に作られ、それにより患部等を撫でることによって自分の穢れをこれに移しつけて祓うのに使われるもので、流し雛の風習はこれを元としている。
- Also known as katashiro (or katajiro) or nademono, they were made into human form with materials such as paper, wood, grass, leaves or straw and were used to transfer one's impurity to hitokata by rubbing them against the affected area, whereby getting rid of their impurity which was the origin of the custom of nagashi bina (floating hina dolls).
- わたしは彼に答えた、「わたしの主よ、それはあなたがご存じです」。すると、彼はわたしに言った、「彼らは大きな患難をとおってきた人たちであって、その衣を小羊の血で洗い、それを白くしたのである。 (ヨハネの黙示録 7:14)
- I told him, 'My lord, you know.' He said to me, 'These are those who came out of the great tribulation. They washed their robes, and made them white in the Lamb's blood. (Revelation 7:14)
- 国及び地方公共団体は、革新的な肝炎の予防、診断及び治療に関する方法の開発その他の肝炎の罹患率及び肝炎に起因する死亡率の低下に資する事項についての研究が促進され、並びにその成果が活用されるよう必要な施策を講ずるものとする。
- The national government and local governments shall take measures necessary to promote the development of innovative methods to prevent, diagnose and treat hepatitis and other research concerning matters contributing to a decrease in the prevalence and mortality rate of hepatitis, and the measures necessary to exploit the results of such developments and research.
- 但し当時の医学水準上(ビタミンの未発見)麦飯食と脚気改善の相関関係は(ドイツ医学的には)科学的に立証されておらず、高木側は脚気の原因を(イギリス医学の手法である、患者と食料の統計学的分析から)蛋白質不足であるとしていた。
- However, because of the undeveloped medical standards of the time (vitamins were as yet unknown) the correlation between consuming barley rice and the improvement of beriberi had not been scientifically proven (in the field of German medical science), and Takagi considered the cause of beriberi to be a shortage of protein (from statistical analysis of patients and foods based on a British model).
- 「人がその身の皮に腫、あるいは吹出物、あるいは光る所ができ、これがその身の皮にらい病の患部のようになるならば、その人を祭司アロンまたは、祭司なるアロンの子たちのひとりのもとに、連れて行かなければならない。 (レビ記 13:2)
- 'When a man shall have a rising in his body's skin, or a scab, or a bright spot, and it becomes in the skin of his body the plague of leprosy, then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons, the priests: (Leviticus 13:2)
- 祭司はその患部を見なければならない。もしそれが皮よりも深く見え、またそこに黄色の細い毛があるならば、祭司はその人を汚れた者としなければならない。それはかいせんであって、頭またはあごのらい病だからである。 (レビ記 13:30)
- then the priest shall examine the plague; and behold, if its appearance is deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean: it is an itch, it is leprosy of the head or of the beard. (Leviticus 13:30)
- 無数の肉体や精神の疾患、あるいは高齢に伴う能力減退ですら、その原因について十分な知識を持っていて、それに対して自然が提供する対処法を理解していれば、人類はそういうものから逃れることができるようになることもみんな同意するはずだ。
- and that we could free ourselves from an infinity of maladies of body as well as of mind, and perhaps also even from the debility of age, if we had sufficiently ample knowledge of their causes, and of all the remedies provided for us by nature.
- この三年の間、実際何度か君にも書こうと思って、ペンも取り上げたが、やはりもしや君があんまり喜びすぎて、僕のこのせっかく大切の極秘主義に、かえって患(わざわい)することになりはしないかと思って、遂に書く決心も鈍ってしもうのであった。
- Several times during the last three years I have taken up my pen to write to you, but always I feared lest your affectionate regard for me should tempt you to some indiscretion which would betray my secret.
- 刑法(明治四十年法律第四十五号)第七十七条(内乱)、第七十八条(予備及び陰謀)、第七十九条(内乱等幇助)、第八十一条(外患誘致)、第八十二条(外患援助)、第八十七条(未遂罪)又は第八十八条(予備及び陰謀)に規定する行為をなすこと。
- Performing an act prescribed in Article 77 (Insurrection), Article 78 (Preparations; Plots), Article 79 (Accessoryship to Insurrection), Article 81 (Instigation of Foreign Aggression), Article 82 (Assistance to the Enemy), Article 87 (Attempts) or Article 88 (Preparations; Plots) of the Penal Code (Act No. 45 of 1907);
- 出生から醍醐寺における出家と真言密教の修行、仏教界全体の堕落から、覚盛らとともに東大寺で自誓授戒を行ったこと、忍性ら弟子との出会いや西大寺_(奈良市)を再興して戒律復興運動や非人・ハンセン病患者救済活動などを行った経緯等を記している。
- In the autobiography, he covered from his birth, his entering into priesthood in Daigo-ji Temple, ascetic practices in the Shingon Esoteric Buddhism to corruption of the entire world of Buddhism in Japan at the time, execution of the JIsei Jukai (self-administered precepts) at Todai-ji Temple with Kakujo and others, the encounter with Ninsho and others who became his disciples later, the movement for restoring the Saidai-ji Temple (Nara City), restoring the religious precepts, the campaign for helping Hinin (a group comprising the lowest rank in the pre-modern Japan), patients of the Hansen's disease, and so forth.
- 文久2年(1862年)8月、慶政に左大臣・一条忠香より密使を通じて「朝命を拝し国事周旋せよ」との依頼あり、同年10月も朝廷より「周旋報国の勅命」を受けたが慶政は佐幕派と尊攘派の板挟みとなり、また病気も患っていたため動きが取れなかった。
- In August 1862, Yoshimasa was requested by Tadaka ICHIJO, Sadaijin (Minister of the Left), to 'receive the order of Imperial court and procure the state affairs' through a secret agent and also received an 'Imperial order to procure and devote the country' from the Imperial Court in October 1862, but Yoshimasa was caught in the middle of the Sabaku-ha (supporters of the Shogun) and the sonjo (advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) party, and moreover, could not move due to illness.
- 都道府県知事等は、前項の規定により保健所長より報告を受けた場合であつて、食中毒患者等が厚生労働省令で定める数以上発生し、又は発生するおそれがあると認めるときその他厚生労働省令で定めるときは、直ちに、厚生労働大臣に報告しなければならない。
- In the case where a prefectural governor, etc. has received a report from the director of a health center pursuant to the provisions of the preceding paragraph, and when there have been or are likely to be more persons poisoned by food, etc. than specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, or in other cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, he/she shall make a report to the Minister of Health, Labour and Welfare immediately.
- 本業がタクシーではない介護事業者(特に訪問介護・居宅介護事業者)が、介護サービスの利用者を病院などへ移送することを目的に、一般乗用旅客自動車運送事業(患者等輸送限定)という種別の許可を受けることも多くなってきている(「介護タクシー」)。
- More and more nursing-care companies (especially companies with care attendants who visit customers' houses to take care of the patients or Itaku nursing-care service companies), whose main business is not taxi operations, are now getting a license for Common taxicab operators (limited to carry only patients or the like) for the purpose of taking the users of nursing-care services to a hospital or some other places ('Elder-care taxi').
- 第一項の委託を受けた病院又は診療所の管理者は、前条第一項第一号の規定により隔離されている者のうち、第二条第一号に掲げる感染症の患者について、当該感染症の病原体を保有していないことを確認したときは、検疫所長にその旨を通知しなければならない。
- Administrators of hospitals or clinics used in the cases referred to in Item 1 shall inform the quarantine station chief when it is confirmed that, among isolated patients pursuant to the provisions in Article 14-1(1), patients with infectious disease listed in Article 2-1 are not carriers of such disease-causing pathogens any longer.
- 申請人が研修中に死亡し、負傷し、又は疾病に罹患した場合における保険(労働者災害補償保険を除く。)への加入その他の保障措置を講じていること(申請人が受けようとする研修の実施についてあっせんを行う機関が当該保障措置を講じていることを含む。)。
- Measures such as enrollment in an insurance plan or other means (this excludes workers' compensation insurance) must be in place to cope with the injury, illness, or death of the applicant during training (including cases where the organization that arranges the training that the applicant intends to receive has put in place such measures).
- わたしたちが患難に会うなら、それはあなたがたの慰めと救とのためであり、慰めを受けるなら、それはあなたがたの慰めのためであって、その慰めは、わたしたちが受けているのと同じ苦難に耐えさせる力となるのである。 (コリント人への第二の手紙 1:6)
- But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer. (2 Corinthians 1:6)
- 祭司はこれを見なければならない。そしてもし、その光る所にある毛が白く変って、そこが皮よりも深く見えるならば、これはやけどに生じたらい病である。祭司はその人を汚れた者としなければならない。これはらい病の患部だからである。 (レビ記 13:25)
- then the priest shall examine it; and behold, if the hair in the bright spot has turned white, and its appearance is deeper than the skin; it is leprosy. It has broken out in the burning, and the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy. (Leviticus 13:25)
- また私は、今この憂鬱(ゆううつ)症患者の心をかき乱している興奮が、これから読もうとする極端にばかげた話のなかにさえ慰安を見出(みいだ)すかもしれない(精神錯乱の記録はこの種の変則に満ちているのだから)、というかすかな希望をいだいたのであった。
- and I indulged a vague hope that the excitement which now agitated the hypochondriac, might find relief (for the history of mental disorder is full of similar anomalies) even in the extremeness of the folly which I should read.
- 一説に天変地異を人が罪を犯したことによって起こる現象と把え、人間が疵を負ったり疾患を被る(またこれによって死に至る)事や不適切な性的関係を結ぶ事によって、その人物の体から穢れが発生し、ひいては天変地異を引き起こす事になるためであると説明する。
- One theory explains that cataclysmic events are caused by human being committing crimes; by being injured or diseased (or die as a result), or having inappropriate sexual relationships, human body generates impurity and causes cataclysmic events as a result.
- ブルセラ病、結核病、ヨーネ病又は馬伝染性貧血にかかつたため第十七条の規定により殺された患畜にあつては、同条の命令があつた時における当該家畜の評価額(その額が家畜の種類ごとに前号の政令で定める額を超えるときは、当該政令で定める額とする。)の五分の四
- For affected animals slaughtered under the provisions of Article 17 on account of contracting brucellosis, tuberculosis, Johne's disease or equine infectious anemia, four-fifths of the appraised value of said animals at the time when the order in said Article was issued (or, when said amount exceeds the amount prescribed by the Cabinet Order in the preceding item for each species of domestic animal, the amount prescribed by said Cabinet Order).
- わたしは大きな患難と心の憂いの中から、多くの涙をもってあなたがたに書きおくった。それは、あなたがたを悲しませるためではなく、あなたがたに対してあふれるばかりにいだいているわたしの愛を、知ってもらうためであった。 (コリント人への第二の手紙 2:4)
- For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you. (2 Corinthians 2:4)
- 捕虜収容所長は、被収容者が感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律(平成十年法律第百十四号)第十二条第一項各号に掲げる者に該当すると認めるときは、防衛大臣の定めるところにより、当該被収容者の隔離、入院その他の必要な措置を講ずるものとする。
- In cases where a detainee is found to fall under items of paragraph (1) under Article 12 of the Act on Prevention of Infectious Diseases and Medical Treatment for Patients with Infections Diseases (Act No. 114 of 1998), the prisoner of war camp commander shall conduct necessary measures, such as isolation and/or hospitalization of the detainee, in the manner set forth by the Minister of Defense.
- 仮検疫済証の交付を受けた船舶等に、前条第一項の規定により定められた期間内に、検疫感染症の患者又は検疫感染症による死者が発生したときは、当該仮検疫済証は、その効力を失う。この場合においては、当該船舶等の長は、直ちに、その旨を最寄りの検疫所長に通報しなければならない。
- If a quarantinable infectious patient is found, or any person dies from such a disease in the vessel to which a provisional quarantine certificate has been delivered, and within the period specified by the provision in Paragraph 1 of the preceding article, such a provisional quarantine certificate will be invalidated. In such cases, the master of the vessel etc. shall immediately notify the chief of the nearest quarantine station.
- いっぽう、1980年代後半より花粉症対策検討委員会を、1998年からはアレルギー性疾患対策検討委員会を設けるなど独自に花粉症・アレルギーに関する研究や施策を行ってきた東京都では、花粉の発生源である森林への対策を取りまとめ、2006年度より事業として始めることになった。
- In Tokyo, which has independently implemented research and measures into pollinosis and allergies including the Pollen Allergy Measurements and Review Committee implemented in the latter half of the 1980s and the Allergic Disease Countermeasures Investigation Committee founded in 1998, countermeasures against forests which are a source of pollen have been compiled and these were put into operation in 2006.
- 漱石は、生前に神経衰弱やうつ病を患っているが、このことが当時のエリート層の一員であり、最上級のインテリでもあった漱石の生涯および作品に対して如何に影響を及ぼしているのかが、精神医学者の格好の研究対象となっており、実際にこれを主題としたいくつかの学術論文が発表されている。
- Psychiatrists regard it an ideal subject the way in which nervous breakdown and depression influenced the life and works of Soseki, who was among the best and brightest in those days and one of the most intellectual persons in Japan; in fact, several treatises on the subject have been presented.
- この法律において「認知症対応型共同生活介護」とは、要介護者であって認知症であるもの(その者の認知症の原因となる疾患が急性の状態にある者を除く。)について、その共同生活を営むべき住居において、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Communal Daily Long-Term Care for a Dementia Patient" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities, and functional training for a Person Requiring Long-Term Care who is suffering from Dementia (except for a person with the cause of Dementia being an acute disease), at a residence where the person lives communally.
- 都道府県知事等は、法第五十八条第三項(法第六十二条第一項において準用する場合を含む。)の規定による報告を行つたときは、前項の規定により報告を受けた事項のうち、中毒した患者の数、中毒の原因となつた食品等その他の厚生労働省令で定める事項を逐次厚生労働大臣に報告しなければならない。
- When there has been a report under Article 58, paragraph (3) of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1) of the Act), a prefectural governor, etc. shall sequentially report the number of poisoned patients, food that has caused poisoning, and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare from among matters for which he/she has received a report under the preceding paragraph, to the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 田口掬汀は、海老瀬村の鉱毒被害者向けの診療所の医師に聞いた話として、忙しくて統計はとっていないが、ひと月に2300名を越える患者を診断し、うち半数が眼病であったが、これは地質が及ぼす結果だろうとこの医師は推測していることを佐藤儀助編『亡国の縮図』(1902年)で紹介している。
- In 'Bokoku no Shukuzu' (The Epitome of the Perishing Nation) (1902) compiled by Gisuke SATO, Kikutei TAGUCHI refered to a doctor's story; the doctor had been working at a clinic for the victims of the mining pollution in Ebise Village, and although he had not taken statistics because he was very busy, he treated over 2,300 patients in a month and a half of them suffered from eye diseases, and he estimated they were caused by some qualities of the lands.
- 検疫を受けようとする船舶等の長は、当該船舶等が検疫港又は検疫飛行場に近づいたときは、適宜の方法で、当該検疫港又は検疫飛行場に置かれている検疫所(検疫所の支所及び出張所を含む。以下同じ。)の長に、検疫感染症の患者又は死者の有無その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。
- The master of a vessel, etc. intending to invoke quarantine procedures shall, when approaching a quarantine port or quarantine airport, give notice in an appropriate manner, as to whether or not there exists any quarantinable infectious patients or any deceased persons and so to any other matters specified in an Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the chief of the quarantine station (including branches or quarantine station field offices; the same shall apply hereinafter) located in the quarantine port or in the quarantine airport, as the case may be.
- 慶応3年(1867年)には周囲が認識し得るほど発病していた模様で、2月頃罹病したとする『両雄実録』(小島鹿之助)、不動堂村へ屯所を移転した9月頃に大病を患ったとする『壬生浪士始末記』(西村兼文)、さらに10月13日付で小島鹿之助が近藤へ送った書簡にも沖田の異常を気遣う文面が見られる。
- In 1867, the disease seems to have progressed enough that people around him noticed it; Shikanosuke KOJIMA in 'Ryoyu jitsuroku' said he contracted it in March; according to Kanefumi NISHIMURA's 'Mibu Roshi Shimatsuki', he was seriously ill around September when the quarters were moved to Fudodo Village; and in a letter to Kondo dated October 13, Kojima wrote that he was worried about Okita's worsening condition.
- 流行性脳炎、狂犬病、水胞性口炎、リフトバレー熱、炭疽、出血性敗血症、ブルセラ病、結核病、ヨーネ病、ピロプラズマ病、アナプラズマ病、伝達性海綿状脳症、鼻疽、馬伝染性貧血、アフリカ馬疫、豚コレラ、豚水胞病、家きんコレラ、高病原性鳥インフルエンザ、ニユーカツスル病又は家きんサルモネラ感染症の患畜
- Animals that have contracted infectious encephalitis, rabies, vesicular stomatitis, Rift Valley fever, anthrax, hemorrhagic septicemia, Brucellosis, tuberculosis, Johne's disease, piroplasmosis, anaplasmosis, transmissible spongiform encephalopathy, glanders, equine infectious anemia, African horse sickness, classical swine fever, swine vesicular disease, fowl cholera, highly pathogenic avian influenza, Newcastle disease or avian salmonellosis.
- ゆったりとしていてゴムがないため、かぶれを回避できるなどの理由からアトピー性皮膚炎を患う患者や、ブリーフのように体に密着せず通気性があることが高温多湿な日本の風土にも合っていて身体に良く、精巣の温度を適度に保ち精子数を増加させる効能もあるらしいとの評判から不妊に悩む男性に利用されているようだ。
- For example, Ecchu fundoshi seem to be utilized by the patients who suffer from atopic dermatitis because a rash can be averted thanks to their looseness and lack of elastic, and by the men who suffer from sterility based on the rumor that because they don't adhere to the body and they breathe well, they are suitable to the natural features of Japan with high temperature and high humidity and good for the body, and that they have the effectiveness to keep the temperature of the testis moderately and increase the number of sperms.
- 兵食の問題(実は航海食がビタミン欠乏状態)、艦船の行動範囲拡大、高木の脚気原因説(たんぱく質と炭水化物の比例の失衡)の誤りの影響、「海軍の脚気は撲滅した」という信仰がくずれたこと(脚気診断の進歩もあって見過ごされていた患者を把握できるようになった(それ以前、神経疾患に混入していた可能性がある))である。
- The quality of army food (food on board was short in vitamins), expansion of the sailing area, the effect of Takagi's incorrect theory on the causes of beriberi (unbalance between protein and carbohydrate), the collapse of the belief that 'beriberi in the Navy has been exterminated' (thanks to the progress of diagnostic standards of beriberi, patients who might before have been diagnosed with nervous disorder could now receive a correct diagnosis).
- 兒玉源太郎総督の下で1898年に民政長官に就任した後藤新平は、土地改革、ライフラインの整備、アヘン中毒患者の撲滅、学校教育の普及、製糖業などの産業の育成を行うことにより台湾の近代化を推進し、一方で植民地統治に対する反逆者には取り締まりをするという『飴と鞭』の政策を有効に用いることで植民地支配の体制を確立した。
- In 1898, Shinpei GOTO assumed the post of Chief of Home Affairs under the direction of Gentaro KODAMA, the governor-general, and GOTO established Japan's approach to its rule of Taiwan through the effective use of a 'carrot and stick' policy; that is, he promoted the modernization of Taiwan by carrying out land reform, providing utilities that were essential to people's livelihoods, eradicating opium addiction, making school educational more accessible to all, and developing industries such as sugar manufacturing, while at the same time cracking down on those who opposed colonial rule.
- 検疫済証又は仮検疫済証の交付を受けていない船舶等の長は、急迫した危難を避けるため、やむを得ず当該船舶から上陸し、若しくは物を陸揚げし、又は当該航空機から離れ、若しくは物を運び出した者があるときは、直ちに、最寄りの保健所長又は市町村長に、検疫感染症の患者の有無その他厚生労働省令で定める事項を届け出なければならない。
- The master of the vessel etc. with no quarantine certificate or provisional quarantine certificate delivered shall immediately give notification as to whether or not there is a quarantinable infectious patient, or other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to a chief of the nearest public health center or a mayor of the relevant municipality, if anyone comes ashore from the vessel, unships any objects, or leaves the aircraft or carries objects off the aircraft for unavoidable reasons due to an emergency situation.
- 少なくとも私には――そのときの私の周囲の事情にあっては――この憂鬱症患者が彼の画布(カンヴァス)の上にあらわそうとした純粋な抽象的観念からは、あのフュウゼリのたしかに灼熱(しゃくねつ)的ではあるがあまりに具象的な幻想を見つめてさえ、その影すら感じなかったほどの、強烈な堪えがたい畏怖(いふ)の念が湧き起ったのである。
- For me at least - in the circumstances then surrounding me - there arose out of the pure abstractions which the hypochondriac contrived to throw upon his canvass, an intensity of intolerable awe, no shadow of which felt I ever yet in the contemplation of the certainly glowing yet too concrete reveries of Fuseli.
- 前項の場合において、やむを得ない理由により当該船舶を検疫区域等に入れ、若しくは港外に退去させ、又は当該航空機をその場所から離陸させ、若しくは離水させることができないときは、船舶等の長は、最寄りの検疫所長、検疫所がないときは保健所長に、検疫感染症の患者の有無、発航地名、寄航地名その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。
- In the case referred to in the preceding paragraph, if it is impossible to move the vessel into the quarantine area, or to move it out of the port, or have the aircraft take off or leave the waters for unavoidable reasons, the master of the vessel etc. shall give notification as to whether or not there is a quarantinable infectious patient, the names of the places of departure, the names of places called into along the way, and other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the quarantine station chief, or to the chief of the public health center if no quarantine station is available.
- こうした巡礼の旅で病に倒れた人、宿を求める人を宿泊させた巡礼教会、その小さなものをHospice(終末期の患者が残りの時を過ごす近代的なホスピスの語源)と呼んだが、そこでのもてなしから「歓待」(Hospitality)の語がうまれ、病人の看護などの仕事をする部門が教会の中に作られるようになって今日の英語でいう「病院」(Hospital)が派生した。
- Small pilgrimage churches that took care of pilgrims who fell sick or were looking for a bed were called hospices (the root word for the modern hospice, a place where the terminally ill live out their lives), which led to the word 'Hospitality' and a section within the church devoted to the care of the sick became the 'Hospital.'
- 都道府県は、厚生労働大臣が定める慢性疾患にかかつていることにより長期にわたり療養を必要とする児童又は児童以外の満二十歳に満たない者(政令で定めるものに限る。)であつて、当該疾患の状態が当該疾患ごとに厚生労働大臣が定める程度であるものの健全な育成を図るため、当該疾患の治療方法に関する研究その他必要な研究に資する医療の給付その他の政令で定める事業を行うことができる。
- For the purpose of pursuing sound upbringing of children or persons under 20 years of age other than children (limited to those who are specified by a Cabinet Order) in need of long-term medical treatment due to any chronic illness specified by the Minister of Health, Labor and Welfare whose condition of said illness corresponds to the level specified by the Minister of Health, Labor and Welfare for each such illness, the prefectural government may provide medical care benefits that will contribute to studies concerning the therapeutic methods for said illness or other necessary studies or other services specified by a Cabinet Order.
- この法律において「介護予防認知症対応型共同生活介護」とは、要支援者(厚生労働省令で定める要支援状態区分に該当する状態である者に限る。)であって認知症であるもの(その者の認知症の原因となる疾患が急性の状態にある者を除く。)について、その共同生活を営むべき住居において、その介護予防を目的として、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Preventive Long-Term Care for a Dementia Patient in Communal Living" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., support for other activities, and functional training to a Person Requiring Support (limited to a person that corresponds to a Category of Needed Support Condition as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) who are suffering from Dementia (except for a person that cause of Dementia is an acute disease) at a residence where the person lives communally and for the purpose of prevention of long-term care.
- その後明治維新を過ぎると、世の中には皇国史観が形成され、皇室に関する疑惑やスキャンダルを公言する事はタブーとなり、学術的に孝明天皇の暗殺説を論ずる事は長く封印されたが、1940年(昭和15年)7月、日本医史学会関西支部大会の席上において、京都の婦人科医・佐伯理一郎が「天皇が痘瘡に罹患した機会を捉え、岩倉具視がその妹の女官・堀河紀子を操り、天皇に毒を盛った」旨の論説を発表している。
- After the Meiji Restoration, Kokokushikan (emperor-centered historiography which is based on state Shinto) was established in society, it was prohibited to talk about suspicions and scandals in public concerning the Imperial Family, it was prohibited to talk about the theory of Emperor's assassination for a long time, but in July 1940, an obstetrician and gynecologist in Kyoto, Riichiro SAEKI wrote in his essay while he was attending the Kansai Branch of the Japan Society of Medical History, that 'when the Emperor had smallpox, Tomomi IWAKURA ordered his younger sister and the lady-in-waiting, Motoko HORIKAWA, to purposely give poison to the Emperor.'
- 前項の船舶又は航空機の長は、当該船舶を検疫港以外の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させたときは、直ちに、最寄りの保健所長に、検疫感染症の患者の有無、第四条第二号に該当するに至つた日時及び場所その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。ただし、当該船舶又は航空機の長が、あらかじめ、最寄りの検疫所長にこれらの事項を通報した場合は、この限りでない。
- The master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft shall give notice as to whether or not there is a patient with a quarantinable infectious disease, whenever and wherever they fall under the provisions in Item 2 of Article 4 and other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the chief of the nearest public health center, when the master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft prescribed in the preceding paragraph moves the vessel to any port other than quarantine ports or has the aircraft land on the ground (including the waters of ports) other than quarantine airports in the country; provided, however, that this shall not apply if the master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft gives notification of these matters to the chief of the nearest quarantine station beforehand.
- 検疫所長は、外国に行こうとする者又は第十二条に規定する者が、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めて、感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律第六条第三項から第七項までに規定する感染症で検疫感染症以外のもののうち政令で定める感染症に関する診察、病原体の有無に関する検査若しくは予防接種又はこれらの事項に関する証明書の交付を求めたときは、当該検疫所における検疫業務に支障のない限り、これに応ずることができる。
- The quarantine station chief may respond to the request from a person who is going abroad or a person prescribed in Article 12, by paying a fee specified by a Cabinet Order based on the actual costs for a medical examination for infectious diseases, other than quarantinable infectious diseases, as specified in Paragraph 3 through Paragraph 7 of Article 6 of the Act on Prevention of Infectious Diseases and the Medical Care of Infectious Patients, an examination as to whether or not there are disease-causing pathogens, or immunizations, or a certificate concerning these matters, unless it affects the quarantine operations of the quarantine station.
- さらに続けて、杜牧が張保皐・鄭年の交わりを安禄山の乱における郭汾陽・李臨淮の交わりに見立てて仁義の人であると賞賛したことを伝え、『新唐書』の列伝を編纂した宋祁の評として、国難の時期に義の心を持って国家の憂患を第一に考えた人として晋 (春秋)代の祁奚、唐代の郭汾陽・張保皐を挙げ、「どうして東方の蛮国に優れた人物がいないということがあろうか」と称えている(原文:嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉。)。
- It also states that Du Mu praised Jang as a man of humanity and justice comparing Jang and Jeongyeon's relationship with that of Bunyang GWAK and Imhoe YI at the An Lushan War and as a comment of Song Qi who edited the story collection of 'Shintojo', he listed the names of people, who thought about the nation first with the mind of righteousness during a difficult time for the country, as Qi Xi of the Jin (Spring and Autumn) Period and Bunyang GWAK and Bogo JANG of the Tang Period, saying 'How can we say that there were no excellent people in the foreign countries of East' (Original: 嗟乎、不以怨毒相槊、而先國家之憂、晉有祁奚、唐有汾陽・保皋、孰謂夷無人哉).
- 検疫所長は、第十三条第一項、第二十四条、第二十六条第一項又は前条に規定する診察の結果に基づき、当該診察を受けた者が感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律第六条第二項から第五項まで又は第七項に規定する感染症の病原体を保有していることが明らかになつた場合には、厚生労働省令で定める場合を除き、当該者の居住地(居住地がないか、又は明らかでないときは、現在地)を管轄する都道府県知事に厚生労働省令で定める事項を通知しなければならない。
- The quarantine station chief shall give notice of matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry to a governor who has jurisdiction over the place of residence of such a person (current residence if there is no place of residence or if it is not known where it is located) if it becomes clear that the person who has such a checkup is a carrier of the disease-causing pathogens of an infectious disease as prescribed in Paragraph 2 through Paragraph 5 or Paragraph 7 of Article 6 of the Act on Prevention of Infectious Diseases and the Medical Care of Infectious Patients, except the case specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, based on the results of the checkup specified in Paragraph 1 of Article 13, Article 24, Paragraph 1 of Article 26 or the preceding article.
- 前条第一項第一号に規定する隔離は、特定感染症指定医療機関(感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律に規定する特定感染症指定医療機関をいう。以下同じ。)又は第一種感染症指定医療機関(同法に規定する第一種感染症指定医療機関をいう。以下同じ。)に入院を委託して行う。ただし、緊急その他やむを得ない理由があるときは、特定感染症指定医療機関若しくは第一種感染症指定医療機関以外の病院又は診療所であつて検疫所長が適当と認めるものにその入院を委託して行うことができる。
- Isolation prescribed in Article 14-1(1) shall be conducted by admitting such a person to a designated medical institution for specified infectious diseases (designated medical institution of specified infectious diseases prescribed in the Act on Prevention of Infectious Disease and Medical Care of Infectious Patients; The same shall apply hereinafter), or a designated medical institution of Class 1 specified infectious diseases (designated medical institution for Class 1 infectious diseases prescribed in the Act. The same shall apply hereinafter); provided, however, that isolation may be conducted by admitting such a person to a hospital or a clinic that the quarantine station chief considers appropriate, excepting designated medical institutions for specified infectious diseases and designated medical institutions for Class 1 infectious diseases, due to unavoidable circumstances including emergencies.
- 厚生労働大臣は、外国に新感染症(感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律に規定する新感染症であつて同法第五十三条の規定により政令で定められる新感染症以外のものをいう。以下この条において同じ。)が発生した場合において、当該新感染症の発生を予防し、又はそのまん延を防止するため緊急の必要があると認めるときは、検疫所長に、当該新感染症にかかつていると疑われる者に対する診察を行わせることができる。この場合において、検疫所長は、検疫官をして当該診察を行わせることができる。
- The Health, Labour and Welfare Minister may give instructions to the quarantine station chief to place patients suspected of having the new infectious disease under medical supervision, to meet any urgent needs in the prevention of the emergence of the new infectious disease or spreading of such disease, if a new infectious disease (being a new infectious disease as specified by the Act on Prevention of Infectious Diseases and the Medical Care of Infectious Patients, and an infectious disease other than new infectious diseases specified by a Cabinet Order pursuant of Article 53 of the Act) occurs abroad. In this case, the quarantine station chief may assign a quarantine officer to the job.
- この法律において「認知症対応型通所介護」とは、居宅要介護者であって、脳血管疾患、アルツハイマー病その他の要因に基づく脳の器質的な変化により日常生活に支障が生じる程度にまで記憶機能及びその他の認知機能が低下した状態(以下「認知症」という。)であるものについて、老人福祉法第五条の二第三項の厚生労働省令で定める施設又は同法第二十条の二の二に規定する老人デイサービスセンターに通わせ、当該施設において入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって厚生労働省令で定めるもの及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and functional training for an In-Home Person Requiring Long-Term Care who is in the condition that memory functions and other cognitive functions have become underactive as far as causing disorder with performing daily activities due to organic changes of the brain that are caused by cerebral vascular disease, Alzheimer's disease, or other factors (herein referred to as "Dementia"). This is accomplished by having said person commute to a facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 5-2, paragraph (3) of the Public Aid for the Aged Act or Long-Term Care Day Service Centers for the elderly as provided in Article 20-2-2 of the same Act.
- 二次健康診断等給付は、労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第六十六条第一項の規定による健康診断又は当該健康診断に係る同条第五項ただし書の規定による健康診断のうち、直近のもの(以下この項において「一次健康診断」という。)において、血圧検査、血液検査その他業務上の事由による脳血管疾患及び心臓疾患の発生にかかわる身体の状態に関する検査であつて、厚生労働省令で定めるものが行われた場合において、当該検査を受けた労働者がそのいずれの項目にも異常の所見があると診断されたときに、当該労働者(当該一次健康診断の結果その他の事情により既に脳血管疾患又は心臓疾患の症状を有すると認められるものを除く。)に対し、その請求に基づいて行う。
- Follow-up medical examination benefits shall be paid to a worker, based on his/her claim, where said worker has, in his/her most recent medical examination conducted under the provision of Article 66, paragraph (1) of the Industrial Health and Safety Act (Act No. 57 of 1972) or a medical examination pertaining to said medical examination conducted under the provision of the proviso to paragraph (5) of said Article (hereinafter referred to as an "initial medical examination" in this paragraph), undergone blood pressure tests or blood tests or other tests concerning physical conditions related to the occurrence of a cerebrovascular disease or heart disease resulting from an employment-related cause, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and said worker who has undergone these tests is diagnosed as showing abnormalities in the findings for all items in those tests (excluding workers who, based on the results of said initial medical examination or for other reasons, are found already to have symptoms of cerebrovascular disease or heart disease).
- 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、当分の間、第二十条第二項に規定するほか、同項の芸能家、家政婦(家政一般の業務(個人の家庭又は寄宿舎その他これに準ずる施設において行われるものに限る。)、患者、病弱者等の付添いの業務又は看護の補助の業務(病院等の施設において行われるものに限る。)を行う者)、配ぜん人(正式の献立による食事を提供するホテル、料理店、会館等において、正式の作法による食卓の布設、配ぜん、給仕等の業務(これらの業務に付随した飲食器等の器具の整理及び保管に必要な業務を含む。)を行う者)、調理士(調理、栄養及び衛生に関する専門的な知識及び技能を有し、調理の業務を行う者)、同項のモデル又はマネキン(専門的な商品知識及び宣伝技能を有し、店頭、展示会等において相対する顧客の購買意欲をそそり、販売の促進に資するために各種商品の説明、実演等の宣伝の業務(この業務に付随した販売の業務を含む。)を行う者)の職業に係る求職者から求職の申込みを受理した時以降六百七十円(免税事業者にあつては、六百五十円)の求職受付手数料を徴収するときとする。ただし、同一の求職者に係る求職の申込みの受理が一箇月間に三件を超える場合にあつては、一箇月につき三件分に相当する額とする。
- The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be, for the time being, in addition to the cases provided by Article 20, paragraph 2, the cases under which the fee of 670 yen (or 650 yen in case of a tax exempt business provider) for accepting the job application is collected upon acceptance of the job application of a job seeker for occupations pertaining to the entertainer set forth in the same paragraph, domestic helper (a person who provides general housekeeping businesses (limited to those provided at a house of an individual, dormitory or other equivalent facilities)), care-giving or nursing-assisting businesses for patients, invalids, etc. (limited to those provided at a hospital or other equivalent facility), person in charge of serving food (a person who provides table-coordinating, food-serving or waiting businesses, etc. following proper manners at a hotel, restaurant, hall, etc. serving foods by following proper menu (including the businesses necessary for organizing and storing the tools such as the tableware associated with such businesses)), cook (a person having the expertise and skills concerning the cooking, nutrition and sanitation and providing cooking businesses), modeling in the same paragraph or mannequin (a person having the expertise and advertising skills concerning the goods and providing such advertising businesses as the explanation, demonstration, etc. of various goods for stimulating the willingness to spend of the customers over-the-counter or at the exhibition (including the sales businesses)); provided, however, the amount shall be equivalent to the fees for three such cases per month if the number of the job applications accepted from the same job seeker exceeds three per month.