恋人: 285 Terms and Phrases
- 恋人
- lover
- sweetheart
- Aman
- Amu
- inamorata
- lass
- loved one
- paramour
- steady
- Significant other
- 恋人同志
- pair of lovers
- girlfriend and boyfriend
- 恋人同士
- pair of lovers
- girlfriend and boyfriend
- lovebirds
- 恋人気分
- the feeling between (new) lovers
- 恋人がいる
- in love
- have a lover
- 恋人の嘆き
- A Lover's Complaint
- 恋人よ帰れ
- Lover Come Back (1961 film)
- 移り気な恋人
- an inconstant lover
- 不誠実な恋人
- an unfaithful lover
- スターの恋人
- Celebrity's Sweetheart
- 白い恋人たち
- 13 jours en France
- 恋人などをふる
- give someone the air
- 恋人を射止める
- win someone's heart
- 恋人たちの食卓
- Eat Drink Man Woman
- 恋人はゴースト
- Just Like Heaven (film)
- 遥かなる恋人に
- An die ferne Geliebte
- 恋人たちの予感
- When Harry Met Sally...
- ポンヌフの恋人
- Les Amants du Pont-Neuf
- 恋人を振る女性
- a woman who jilts a lover
- 煮え切らない恋人
- a backward lover
- 彼女の以前の恋人
- her quondam lover
- ぼくの最後の恋人
- Drink-Drank-Drunk
- 天安門、恋人たち
- Summer Palace (film)
- 彼女は私の恋人だ。
- She is my girlfriend.
- 恋人よ、我に帰れ。
- Lover, come back to me.
- 恋人よ君こそ我が命
- Thou wast that all to me, love,
- 恋人たちのパレード
- Water for Elephants (film)
- スプートニクの恋人
- Sputnik Sweetheart
- 情熱的な男性の恋人
- an ardent male lover
- 恋人達はキスをした。
- The lovers kissed.
- 62.男と二人の恋人
- The Man and His Two Sweethearts
- チャタレー夫人の恋人
- Lady Chatterley's Lover
- 彼女は彼の恋人だった
- she was his main squeeze
- 恋人の欠陥が見えない
- blind to a lover's faults
- 恋人たちのクリスマス
- All I Want for Christmas Is You (Mariah Carey song)
- チャタレイ夫人の恋人
- Lady Chatterley's Lover
- (特に恋人同士の)密会
- a secret rendezvous (especially between lovers)
- 恋人または花嫁を捨てる
- jilt a lover or a bride
- ノッティングヒルの恋人
- Notting Hill (film)
- そこに草原の恋人たち。
- These are the lovers on the grass.
- 賞賛と献身で盲目な恋人
- a lover blind with admiration and devotion
- 「かわいい恋人がいる。」
- 'has a little sweetheart.'
- ロシュフォールの恋人たち
- The Young Girls of Rochefort
- 昔の恋人に再会してみたい。
- I would love to see my old flame again.
- 新選組総長山南敬助の恋人。
- She was a lover of the head of Shinsengumi, Keisuke YAMANAMI.
- 「彼女はおかしな恋人だね」
- 'It is a ridiculous attachment,'
- お互いを恋人と認めあった関係
- boyfriend-girlfriend relationship
- 光源氏の最も早い恋人の一人。
- She was one of Hikaru Genji's first lovers.
- 彼女は、彼女の元恋人と会った
- She met up with her former lover
- パリの恋人 (テレビドラマ)
- Lovers in Paris
- ロズウェル - 星の恋人たち
- Roswell (TV series)
- 配偶者または恋人に誠実でない
- not faithful to a spouse or lover
- あなたは私の最初で最後の恋人。
- You are my first love and will be my last.
- でも、わたしには恋人がいるの。
- But, I'm going steady.
- 恋人よ君は海に浮かびし緑の小島
- A green isle in the sea, love,
- その後に藤原麻呂の恋人となる。
- After that she felt in love with FUJIWARA no Maro.
- 幸福に満ちあふれている若い恋人
- blissful young lovers
- 恋人なら、それはありそうもない。
- If the latter, it was less likely.
- 彼女は、彼の恋人の身元を推測した
- she guessed the identity of his lover
- 懐かしく回顧するかつての恋人たち
- lovers of the past looking fondly backward
- 私は、私の恋人を恋しく思っている
- I am pining for my lover
- 恋人たちが偽りであるとわかるとき
- when lovers prove untrue
- 「恋人に宛てたものであります、」
- 'For my girl, sir,'
- 恋人のように、または恋人の態度で
- like or in the manner of a lover
- 私は恋人を「ダーリン」と呼びます。
- I call my sweetheart darling.
- 離婚後、彼女は高校の恋人と再婚した
- After her divorce, she remarried her high school sweetheart
- 月の恋人〜Moon Lovers〜
- Tsuki no Koibito ~Moon Lovers~
- 高度に様式化した、恋人への行動規範
- a highly conventionalized code of conduct for lovers
- この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
- This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
- 恋人の死の知らせに彼女の心は乱れた。
- She was agitated by the news of her lover's death.
- 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。
- She waited for her lover at the station.
- 彼女は彼の依頼人か、友人か、恋人か?
- Was she his client, his friend, or his mistress?
- 彼は、結局、高校時代の恋人と結婚した
- He ended up marrying his high school sweetheart
- 歩いている間、恋人たちは手をつないだ
- The lovers held hands while walking
- タイムトラベラー きのうから来た恋人
- Blast from the Past (film)
- 作者は恋人に対する情熱を表現している。
- The author expresses his passion for his love.
- 彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。
- He confided in me about his love affair.
- 恋人2人は心中の約束に従って命を絶った
- the two lovers killed themselves in a suicide pact
- 今夜、彼女は、元高校の恋人とデートする
- Tonight she is dating a former high school sweetheart
- 恋人たちはお互いに腕を組んで歩いていた。
- The lovers were walking arm in arm.
- 僕だって彼女を恋人にできてうれしいんだ。
- I'm so proud to know that she's mine.
- 恋人・横笛への思いを振り切るために出家。
- He left home and lived the life of a Buddhist renunciate to forget his affection for Yokobue, his lover.
- 警告なしではねつけられる(恋人によって)
- rebuffed (by a lover) without warning
- 恋人たちは、木の皮に、彼らの名前を刻んだ
- the lovers scratched their names into the bark of the tree
- 恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。
- She was very agitated at the news of her lover's death.
- チャタレイ夫人の恋人 (1981年の映画)
- Lady Chatterley's Lover (film)
- 彼女は彼の不在を利用して彼女の恋人に会った
- she took advantage of his absence to meet her lover
- エロイーズの恋人(1079年−1142年)
- lover of Heloise (1079-1142)
- ──かつて彼には父や母、そして恋人がいた。
- There had been father and mother and sweetheart.
- 穏やかに愛する人をなでまわし、愛撫する恋人
- a lover who gently fondles and caresses the loved one
- だが、求女には入鹿の娘橘姫という恋人がいた。
- However, Motome has a lover called Princess Tachibana, daughter of Iruka.
- メアリーは高校生の時ずっとジョンの恋人だった。
- Mary was John's heartthrob all through high school.
- 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
- The lovers engraved the oak tree with their initials.
- もともとは祇園の芸妓で主人公の兄の恋人だった。
- She was originally a geigi in Gion and was a lover of the elder brother of the central character.
- それで、トムが生まれてはじめての恋人ってわけ」
- And tom's the first sweetie she ever had.'
- ひたすら扇に恋人を偲ぶ姿が舞と謡で表現される。
- She always looks at a fan thinking of her lover, and her attitude is expressed with dance and Noh chant.
- アイリーンは依頼人か、友人か、はたまた恋人か。
- Was she his client, his friend, or his mistress?
- 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
- The lovers roamed around the fields in search of wild berries.
- 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
- The two lovers sat face to face, drinking tea.
- 一葉と恋人関係にあったという噂が当時からあった。
- The rumor had started at the time that Tousui and Ichiyo were lovers.
- 恋人のいる妻を持つ従順な夫のように目をつむること
- to close one's eyes like a complaisant husband whose wife has taken a lover
- その芸者は土方が切腹させた山南の恋人の明里だった。
- The geisha was Akesato who had been a lover of YAMANAMI who was forced to commit Seppuku by HIJIKATA.
- 「つまり、あなたがミス・ベイカーの恋人なのだと?」
- 'Do you mean you're in love with Miss Baker?'
- (通常、結婚するために)恋人といっしょに逃げる行為
- the act of running away with a lover (usually to get married)
- それから彼はたくさん恋人がいるのはどちらかと尋ねた。
- Then he asked us which of us had the most sweethearts.
- 彼には芝の高級料亭で働いていた須磨という恋人がいた。
- He had a lover named Suma, who worked for a high-class Japanese-style restaurant in Shiba.
- 振られた恋人は、すぐ元気になり、新しい友人を見つけた
- The jilted lover soon rallied and found new friends
- 彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
- They kept it secret that they were in love.
- あの女の子は恋人が大金を持っていたことを知らなかった。
- The young woman didn't know her boyfriend was loaded.
- 日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。
- Christmas in Japan is, if anything, a day for couples.
- 彼女はその恋人とロマンチックに駆け落ちすることを夢見た
- she fantasized romantically about eloping with her boyfriend
- 美しい女の子が恋人と一緒にバルコニーに出てきました。
- A beautiful girl came out on the balcony with her lover.
- 「こいつをティターニアの恋人にしてやろう。」と言った。
- 'This fellow,' said he, 'shall be my Titania's true love';
- 聖ヴァレンタインの祭日に贈り物をする相手に選ばれた恋人
- a sweetheart chosen to receive a greeting on Saint Valentine's Day
- 求女が恋人十六夜の弟、百両が清心への選別とは気付かずに。
- Seishin has no idea that Motome was the younger brother of his courtesan Izayoi, and that the 100 ryo of money was a farewell gift to Seishin.
- 助六は、恋人の揚巻が自分以外の男を連れていると思いこむ。
- Sukeroku takes it that his lover Agemaki is going out with other man.
- 「目覚めてお前が見たものを、まことの恋人と思いなさい。」
- 'What thou seest when thou dost wake, Do it for thy true-love take.'
- それから彼女は恋人とはこっそり会わなければならなくなった。
- and after that she had to meet her lover secretly.
- アリスはついつい始めてしまいました。「ハヒフヘホの恋人は、
- `I love my love with an H,' Alice couldn't help beginning,
- 落窪の姫以外に妻も恋人も持たず、彼女だけを一生愛し続けた。
- He had no other wives or lovers than Ochikubo no Hime and continued to love only her throughout his life.
- 想像の中で、彼はどこかの暗い道を歩いている一組の恋人を見た。
- In his imagination he beheld the pair of lovers walking along some dark road;
- おかる:「(判内さんよ、)それでは色(恋人)にならぬぞえ」。
- Okaru says, '(Bannai san,) I don't want to become your lover.'
- 夕顔は親友頭中将の恋人で、行方知れずになっていた人であった。
- Yugao is the missing lover of To no Chujo, Genji's best friend.
- 私は、ティターニアが何を恋人にしたのか見にいくことにする。」
- and I will go and see what sweet love my Titania has found.'
- 内心僕は少年と恋人について彼が言ったことはもっともだと思った。
- In my heart I thought that what he said about boys and sweethearts was reasonable.
- だが夕子には同郷の幼友達であり、恋人である青年僧の正順がいた。
- However, Yuko was in love with her childhood friend from the same village, Seijun, a young priest.
- この詩は死んでしまった恋人への悲嘆として特徴づけることができる
- This poem can be characterized as a lament for a dead lover
- 彼は「恋人に宛てたものです、」などと応えることを強いられたのだ
- He had been forced to say, 'For my girl.'
- 聖バレンタインデーに(恋人などに)送られるまたは贈られるカード
- a card sent or given (as to a sweetheart) on Saint Valentine's Day
- 恋人に向かってまゆをひそめたり、気むずかしくしてみせたかった。
- to frown and be perverse and give their suitors harsh denials at first;
- 恋人たちや狂人には、そのように沸き立った脳がある−シェークスピア
- lovers and madmen have such seething brains- Shakespeare
- 私が恋人たちの様子を邪魔したのは、一瞬で、間違いなく明らかだった
- it was immediately and indubitably apparent that I had interrupted a scene of lovers
- 他の誰かとの性的な関係を結ぶことにより恋人か配偶者をだますだれか
- someone who deceives a lover or spouse by carrying on a sexual relationship with somebody else
- 特定の女性の人生で重要な役割を果たしている男性(夫、愛人、恋人)
- a male person who plays a significant role (husband or lover or boyfriend) in the life of a particular woman
- 特定の男性の人生において重要な役割を果たす女性(妻、愛人、恋人)
- a female person who plays a significant role (wife or mistress or girlfriend) in the life of a particular man
- それで、2人の美人は、それぞれ恋人といっしょになって幸せになるさ。
- and then the two fair ladies may each one be happy with the man she loves
- 恋人「横笛」への思いを断ち切るために出家し、「滝口入道」と呼ばれる。
- He became a Buddhist priest to sever all contact with 'Yokobue,' his lover, and was called 'Takiguchi Nyudo' (Takiguchi (the Imperial Palace Guards for the north side) Monk).
- 恋人との結婚を願い、障害となる旦那である小林金平を殺鼠剤で毒殺した。
- Wished for marriage with her lover, Okinu murdered her husband Kinpei KOBAYAHI, who was a serious barrier to her wish, with a rat poison.
- 「こちらのお若いご婦人に言わせると、おまえはハヒフヘホの恋人じゃそうな」
- `This young lady loves you with an H,'
- 同じく気位の高かった元恋人の六条御息所と似ている、と源氏は述懐している。
- Genji recalls that she resembles his ex-lover Rokujo no Miyasudokoro, who also had a high sense of dignity.
- オーベロンは、ティターニアに恋人たちの物語と深夜のけんかのことを話した。
- he related to her the history of the lovers and their midnight quarrels,
- このことから、夫、大友皇子との不仲説や、高市皇子との恋人説・夫婦説がある。
- Due to the above fact, there are theories that she was not on good terms with her husband, Prince Otomo and that she was a sweetheart or wife of Prince Takechi.
- 「恋愛に鬱屈しているところへ、恋人は訪れず代りにしぐれの雨が過ぎていった。
- When the woman was feeling depressed over her love life, an early winter shower passed her by instead of her lover.
- 1849年(嘉永2年)頃より恋人と生活していたが、縄張り争いで亡くしている。
- He was living with a lover from 1849 but lost her during a territorial dispute.
- その人は前と同じように笑い、僕たちの年の頃にはたくさんの恋人がいたと言った。
- The man smiled as before and said that when he was our age he had lots of sweethearts.
- みんなが行ってしまうと、ツバメはさびしくなり、自分の恋人にも飽き始めました。
- After they had gone he felt lonely, and began to tire of his lady- love.
- 彼はその鉛筆で、恋人のバースデイ・カードに詩の一節を書き写していたのだった。
- He had been copying a verse for his sweetheart's birthday card.
- いくつかの伝説によれば、ラーンスロットの恋人となり、円卓の騎士の崩壊を招いた
- in some versions of the legend she became Lancelot's lover and that led to the end of the Knights of the Round Table
- 夜になったらヴェロナにいって、墓に入っている恋人を一目見ようと決心したのだ。
- for he determined that night to visit Verona and to see his lady in her tomb.
- 雪には当時京都大学在学中の恋人がいたが、この騒動が新聞に掲載されたために破局。
- At the time, Yuki had a boyfriend who was a student at Kyoto University; however, Morgan's proposal was published in the newspaper, causing their breakup.
- 1908年、戊辰戦争前に別れた彼の恋人と娘に再会し、共に暮らして生涯を送った。
- In 1908, he reunited with his ex-lover, with whom he broke up before the Boshin War, and since then he lived with her for his entire life.
- また恋人のあぐりも佐伯に暴行を加えられ、舌を噛み切って自害する、というものだ。
- His lover, Aguri was assaulted by Saeki, and she killed herself by biting off her tongue.
- そうしたらぼくは、むら気な女性が恋人にしてみせる気まぐれなやり口を真似しよう。
- and then I will imitate the fantastic ways of whimsical ladies to their lovers,
- 彼女はいつもイタリアに通う。というのは、彼女はイタリアに恋人がいるからである。
- She always runs to Italy, because she has a lover there
- 彼女は恋人を不死にしてくれるよう神々の頭ゼウスに願い、その祈願はかなえられた。
- She had asked Zeus, the chief of the Gods, to make her lover immortal, and her prayer was granted.
- そこには良岑宗貞(後の僧正遍照)が隠棲していたが、元の恋人小野小町が通りかかる。
- Munesada YOSHIMINE (later Archbishop Henjo) is living there in secret as his lover ONO no Komachi arrives.
- なお後深草院二条の「とはずがたり」に登場する恋人「雪の曙」は実兼であるとされる。
- By the way 'Snow Dawn' who appears as her love in Lady Nijo's (Gofukakusain no Nijo's) 'Towazugatari' (The Confessions of Lady Nijo, literally 'narrated without being asked') is said to be Sanekane.
- ただ、森へ行った不実な恋人の後を追おうというささやかな望みがあっただけであった。
- but the poor pleasure of following her faithless lover to the wood;
- 確かにヘレネーはそなたの若かりし頃の恋人よりはるかに美しいし、役にもたったろう。
- Surely she is much more beautiful than the love of your youth, and far more able to help you,
- 一説は、愛次郎の恋人のあぐりを芹沢鴨に妾として渡すよう命じられ、悩んでいたところ。
- One theory says that he had an conflict with Kamo SERIZAWA who ordered Aijiro to hand over his lover, Aguri, as Kamo's mistress.
- 逆に、恋人同士や婚礼の儀で、神社の前を通ったり宇治橋を渡ったりするのはタブーである。
- However, couples and wedding parties should also avoid walking past the shrine or crossing the Uji-bashi Bridge.
- 後深草院や恋人との関係、宮中行事、尼となってから出かけた旅の記録などが綴られている。
- It records her relationships with the Gofukakusa-in and other lovers, ceremonies at court, and her travels after becoming a nun.
- お三輪は自己犠牲が恋人・求女、実は藤原淡海のためになることを知り、嬉しげに死んでいく。
- Omiwa, knowing that her self-sacrifice will actually help her lover Motome, who is in fact FUJIWARA no Tankai, dies with pleasure.
- 妖精《フェアリー》の王は、いつも恋人たちに親切だったので、ヘレナに対して深く同情した。
- The fairy king, who was always friendly to true lovers, felt great compassion for Helena;
- そして恋人の目は一二秒、ずんぐりしたブルドッグのような顔や太く短い二本の腕に向けられた。
- and the lover's eyes rested for a second or two on a thick bulldog face and a pair of thick short arms.
- 源氏の生涯を通じて彼の女性関係の根源に深く関わり続けた、永遠の恋人といえる存在であった。
- Throughout Genji's life, Fujitsubo was his eternal love who continued to deeply influence the basis of his relationships with women.
- さて、ゲニミードはオーランドゥに、茶目っ気たっぷりなおどけた調子で、ある恋人の話をした。
- -and with much archness and humor talked to Orlando of a certain lover, 'who,' said she,
- (いくつかの伝説によれば)アーサー王の妃グウィネヴィアの恋人となるまでは、アーサー王の友
- friend of King Arthur until (according to some versions of the legend) he became the lover of Arthur's wife Guinevere
- ロミオは恋人とのことや2人の楽しかった出会いのことを考えると、とても眠れそうになかった。
- and Romeo, who was too full of thoughts of his mistress and that blessed meeting to allow him to sleep,
- このことは、不幸な星の元に生まれついた恋人たちの身にふりかかる悲劇の始まりにすぎなかった。
- This was but the beginning of the tragedy of this pair of star-crossed lovers.
- 妹の三の君(花散里)は源氏の恋人で、姉妹は院の没後源氏の庇護を頼りにひっそりと暮らしていた。
- Her younger sister, the third daughter Hanachirusato, was Genji's lover, and the sisters lived in obscurity under the Genji's patronage after the Emperor's death.
- 若い兵士には恋人がいて、それは、山の家に育った、自分自身の働きをもっている、素朴な娘だった。
- The soldier had a sweetheart, a girl from the mountains, independent and primitive.
- 恋人たちにとって最上の音楽は、夜交わすお互いの言葉が紡ぎ出す響きなのだから、当然といえよう。
- for the sweetest music to lovers is the sound of each other's tongues at night.
- 神亀元年(724年)より以前、宮仕えする恋人に対する歌があり、『万葉集』にはこの2首のみ残る。
- Sukunamaro wrote poems prior to 724, which were dedicated to his lover serving in the Imperial Court, and these two verses, collected in the 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves [namely, Japanese poetry]), are his only remaining works.
- 彼らの恋人によってキスするか、または吸い付つことによりもたらされる人の皮膚の一時的な赤いマーク
- a temporary red mark on a person's skin resulting from kissing or sucking by their lover
- 形見の扇に恋人を偲び中国の古籍をふんだんに引用した謡とともに序ノ舞(現在では中ノ舞)を舞う班女。
- With his fan recalling her lover, Hanjo danced Jo-no-mai (introductory dance) (Naka-no-mai [middle dance] at the present day) with the Noh chant citing many old Chinese writings.
- この幕では、揚巻は恋人の母である満江に尽くす世話女房としての部分を見せなければならないとされる。
- This Act requires the Agemaki role to act as a devoted wife in serving her lover's mother.
- 宝石商の心理戦は、宝石用原石のサイズが彼らの感情の深さを反映すると恋人たちに信じさせることである
- the jeweler's mind game is to convince lovers that the size of a gemstone reflects the depth of their feelings
- 彼女としては、礼儀正しくありたかったし、慎重な令嬢がやるように、恋人に対して距離をおきたかった。
- fain would she have stood upon form, and have kept her lover at a distance, as the custom of discreet ladies is,
- 恋人たちの物語が、オーベロンの親切な計らいによって、めでたい結末に終わったのを見て、大いに喜んだ。
- and now saw the happy ending of the lovers' history, brought about through the good offices of Oberon, received so much pleasure
- 夜を濃霧で包み、決闘をしにいった2人の恋人たちを道に迷わせ、互いに相手を見つけられないようにしなさい。
- to overhang the night with a thick fog, and lead these quarrelsome lovers so astray in' the dark that they shall not be able to find each other.
- 転じて漫才などにおける自身のコンビ役を指す言葉として用いられ、そこから恋人について相方と呼ぶこともある。
- By extension, the term has come to be used for one's duo partner in manzai (a comic dialogue), which has led some people to refer to their girlfriend/boyfriend by the term aikata.
- 彼女の恋人レアンドロスが彼女に会うためにヘレスポントを泳ごうとして溺れた時に、自殺したアフロディテの尼僧
- priestess of Aphrodite who killed herself when her lover Leander drowned while trying to swim the Hellespont to see her
- ヘレネーは、他の女が皆、とりわけパリスの恋人だったオイノーネが責めたと同じくらい激しく、我が身を責めた。
- and blamed herself as bitterly as all the other women blamed her, and most of all OEnone, who had been the love of Paris.
- まるで、執僕たちが夜明けを迎え入れるかのように、あるいは恋人たちの逃亡を薄気味悪そうに告げるかのように……
- as if seneschals were saluting the dawn or proclaiming ominously the escape of the lovers....
- アホラはわたしのものである間に淫行をなし、その恋人なるアッスリヤびとにこがれた。 (エゼキエル書 23:5)
- Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbors, (Ezekiel 23:5)
- 時雄と芳子の関係ははたから見ると仲のよい男女であったが、芳子の恋人である田中秀夫も芳子を追って上京してくる。
- From outside, Tokio and Yoshiko appeared to be a man and a woman on good terms; then Yoshiko's boyfriend Hideo TANAKA also came to Tokyo chasing after her.
- ロミオは誠実かつ熱烈な恋人であり、恋のために夜も眠れず、人目をさけ、1人でロザラインのことを考える人であった。
- For Romeo was a sincere and passionate lover, and one that lost his sleep for love and fled society to be alone, thinking on Rosaline,
- また壬生光縁寺には過去帳に「沖田氏縁者」と書かれた女性の記録があり、これが沖田の恋人ではないかとも言われている。
- The register of deaths at Koen-ji Temple lists as 'Okita's relative' a woman who is thought to have been Okita's lover.
- 彼は言った、少女たちに話しかける少年、少女を恋人に持つ少年を見つけるようなことがあったら鞭打って、鞭打ってやる、
- He said that if ever he found a boy talking to girls or having a girl for a sweetheart he would whip him and whip him;
- 夫から受け継いだ莫大な遺産は、ヨーロッパ滞在時に恋人・タンザール男爵の研究に寄付され、ほとんど残っていなかった。
- The huge inheritance from her husband was donated to research conducted by her boyfriend during her stay in Europe, Baron Tanzar, leaving her with almost nothing.
- それゆえ、わたしは彼女をその恋人の手に渡し、そのこがれたアッスリヤの人々の手に渡した。 (エゼキエル書 23:9)
- Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted. (Ezekiel 23:9)
- 江戸時代後期に色街(いろまち)の芸者がお客や恋人の脇差の金具(鍔=つば)を帯紐に通したのがその始まりとされている。
- It is said that obidome was invented by geisha in iromachi (a district where geisha is operating) who happened to pass a metal piece called 'tsuba' (a round or squarish guard at the end of the grip of a Japanese sword) of their customers or lovers through 'obihimo' (a string tied around the waist) in the latter part of the Edo period.
- 2人は男たちがいなくなってしまったことに気づき、そこを立ち去って、再び恋人を捜しに森の中へあてもなく入っていった。
- When they found the gentlemen had left them, they departed, and once more wandered weary in the wood in search of their lovers.
- 和尚の妹おとせには十三郎という恋人がいるが、実は2人は幼い時に生き別れた双生児の兄妹であったというエピソードがある。
- Osho's younger sister Otose has a boyfriend named Juzaburo; however, they are actually twin brother and sister who became apart when they were young.
- オーランドゥは、君の言う馬鹿げた恋人とは自分だ、と白状し、ゲニミードに、君の言う忠告というやつを与えてくれ、と頼んだ。
- Orlando confessed that he was the fond lover of whom he spoke, and asked Ganymede to give him the good counsel he talked Of.
- 岡野金右衛門は吉良邸絵図面を手に入れるため、吉良上野介の本所屋敷の普請を請け負っていた大工の棟梁の娘お艶と恋人になる。
- Kinemon OKANO became Otsuya's boyfriend in order to acquire the pictorial map of the Kira Kozuke no Suke residence, since she was a daughter of the head of carpenters who was in charge of construction work at the Kira residence in Honjo.
- そもそも「妹」とは、かつては「いも」と読み、男性からみた同腹の女性の他、恋人や妻などの親しい女性全般を指す言葉であった。
- Originally, '妹' was pronounced 'Imo' and referred to women of close relationships at large, including sisters, lovers and wives.
- あなたは恋人を尋ねて、いかにも巧みにその方に足を向ける。それゆえ悪い女さえ、あなたの道を学んだ。 (エレミヤ書 2:33)
- How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways. (Jeremiah 2:33)
- 彼らはひとりさまよう野のろばのように、アッスリヤにのぼって行った。エフライムは物を贈って恋人を得た。 (ホセア書 8:9)
- For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself. (Hosea 8:9)
- なお、家康自身も直政の武力や政治的手腕における才能を高く評価し、直政を我が子または恋人のような扱いをして見守り続けていた。
- Ieyasu thought much of Naomasa's military power and political ability, and continued to watch over and treat Naomasa as if he was his own son or lover.
- 狂女は業平の『名にし負はば...』の歌を思い出し、歌の中の恋人をわが子で置き換え、都鳥(実は鴎)を指して嘆く事しきりである。
- The kyojo remembers Narihira's poem, 'If you are true to your name...' and replaces the lover in the poem with her own child, wailing incessantly while pointing at a black-headed gull (actually a seagull).
- はじめ親切心からおみよの恋人だと嘘をついた新助だが、新三郎とおみよが仲むつまじく奥座敷に行くのを見送る内おみよに恋心を抱く。
- Though having said, out of kindness, a lie that he is a lover of Omiyo, Shinsuke falls in love with Omiyo while seeing Shinzaburo and Oyomi disappear intimately into an inner room.
- この場合は、恋人関係から上司と部下など組織の役職を含む関係や同僚ないし仲間同士など、様々な人間関係でこの「相性」が気にされる。
- In such a case, 'aisho' is placed importance in terms of various human relationships such as the relationship between lovers and the relationships concerning the organizational roles including those between the boss and the subordinates and between co-workers, as well as the relationship between friends.
- オーランドゥは羊飼いのゲニミードをロザリンドと呼び、毎日、青年たちが恋人に愛の告白をするときによく使うような言葉を言い続けた。
- and Orlando called the shepherd Ganymede his Rosalind, and every day talked over all the fine words and flattering compliments which young men delight to use when they court their mistresses.
- 妖精《フェアリー》の王と女王の2人は、恋人たちと、その美しい娘たちが、ごく近い距離をおいて、草地の上に眠っているのを見つけた。
- The fairy king and queen found the lovers and their fair ladies, at no great distance from one another, sleeping on a grass-plot;
- そしてもし少年に恋人の少女がいるのにそのことで嘘をついたらその時は彼にこの世のどんな少年も受けたことがないほどの鞭を与えてやる。
- And if a boy had a girl for a sweetheart and told lies about it then he would give him such a whipping as no boy ever got in this world.
- わたしは今、彼女のみだらなことをその恋人たちの目の前にあらわす。だれも彼女をわたしの手から救う者はない。 (ホセア書 2:10)
- Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one will deliver her out of my hand. (Hosea 2:10)
- Sourpussは実は非常に親密な関係にあった姉妹であったし、「延(ノブ)」は彼女の後見人であり、恋人でもあったと書かれている。
- She also wrote that 'Sourpuss' was, in fact, a sister she developed a close relationship with and 'Nobu' was her patron and lover.
- パックが、自分の間違いの埋め合わせをしようと、恋人たち全員を同じ場所に、互いにそれと知れぬまま集めようと全力を尽くしたのだった。
- for Puck, to make amends for his former mistake, had contrived with the utmost diligence to bring them all to the same spot, unknown to one another;
- 彼女は、なぜ以前はともに自分を愛してくれた、ライサンダーとディミートリアスが、今ではヘレナの恋人となっているのか分からなかった。
- she knew not why Lysander and Demetrius, who both before loved her, were now become the lovers of Helena,
- 作家の長谷川時雨は、初老にさしかかった桃介と貞奴を見かけた折に「まだ夢のやうな恋を楽しんでいる恋人同士のやう」だと驚き、記している。
- When a novelist Shigure HASEGAWA saw Momosuke and Sadayakko at an early old age, in surprise he described them as 'they are still like a pair of lovers who enjoy dreamlike love.'
- 恋人たちが森で待ち合わせをしていた夜、ティターニアが侍女を従えて歩いていると、妖精《フェアリー》の家来を従えたオーベロンに出会った。
- The night on which the lovers were to meet in this wood, as Titania was walking with some of her maids of honor, she met Oberon attended by his train of fairy courtiers.
- 続いて1950年、『また逢う日まで (1950年の映画)』で戦争によって引き裂かれた恋人の悲劇を描き、今度はベストテン第1位に輝いた。
- Then, in 1950, he depicted the tragedy of lovers separated by the war in 'Mata au hi made' (Till We Meet Again), and this time, the film was ranked number 1.
- 滝の水は岩にぶつかると二つに割れるが、すぐにまた一つになるので、現世では障害があって結ばれなかった恋人たちも、来世では結ばれましょう。
- The same as above
- また、異母姉で弘文天皇妃の十市皇女が急死した際に情熱的な挽歌を詠んだために、この二人が恋人同士か夫婦であったのではないかとの説もある。
- Furthermore, since Prince Takechi dedicated a passionate Banka (Elegy) when Tochi no Himemiko, his older paternal half-sister and wife of Emperor Kobun suddenly died, some say that this couple was possibly the lovers or husband and wife.
- 『傾城仏の原』で、梅永文蔵を演じた藤十郎が恋人逢州の心底をたしかめるべく、わざと世間話をする場面で、あまりの冗長さに客席から苦情が出た。
- When Tojuro played Bunzo UMENAGA in 'Keisei Hotoke-no-hara,' he was criticized by his audience for his long dialogue in the scene, where Bunzo deliberately chatted with his lover Aishu to sound out her mind.
- 仲の悪い家の恋人たちが死によって結ばれる筋は、ウィリアム・シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』に酷似しており、影響を指摘する意見もある。
- The story that the lovers whose families are enemies are united by death is very similar to 'Romeo and Juliet' by William Shakespeare.
- また、中の君の異母妹浮舟 (源氏物語)が薫の恋人と知りながら、薫になりすまして契りを結び、彼女が苦悩の末入水を図る原因となった(「浮舟」)。
- Also, he had a relationship with Ukifune (A Drifting Boat), Naka no Kimi's younger sister by a different mother, pretending to be Kaoru, although he knew that she was Kaoru's lover, and it caused her to commit suicide by throwing herself into the water after she agonized. ('Ukifune').
- しかし彼がもう一度話しだしたとき、ロミオが語る言葉をそれほど耳にしたわけでもないのに、恋人の耳は鋭いもので、すぐにその人がロミオだと分かった。
- but when he spoke again, though her ears had not yet drunk a hundred words of that tongue's uttering, yet so nice is a lover's hearing that she immediately knew him to be young Romeo,
- 彼は、そばに横たわる彼女がどのようにしてそれほど長い間、生きていたくないと彼女に言った時の恋人の目の面影を心の中にしまいこんでいたのかを考えた。
- He thought of how she who lay beside him had locked in her heart for so many years that image of her lover's eyes when he had told her that he did not wish to live.
- その諸説の中に、実は茨木童子は“男の鬼ではなく、女の鬼だった”という説があり、または酒呑童子の息子、はては彼の恋人だったという説も伝わっている。
- He is described as a 'female oni, not a male one' in one version and as Shuten Doji's son or girlfriend in others.
- ちょうどそのとき(パックの不幸な間違いによって、今ではハーミアが恋人を追いかける番になってしまったから)ハーミアに追われたライサンダーが姿を見せた。
- and just at that moment Lysander, followed by Hermia (for through Puck's unlucky mistake it was now become Hermia's turn to run after her lover), made his appearance;
- 彼女がクリュタイムネストラと彼女の恋人(アイギストス)を殺すのを援助することによってアガメムノンの死に復讐するよう彼女の兄弟(オレステス)を説得した
- persuaded her brother (Orestes) to avenge Agamemnon's death by helping her to kill Clytemnestra and her lover (Aegisthus)
- ヘレナは、ライサンダーが彼女の友達ハーミアの恋人で、すでに正式に結婚を約束した仲であることを知っていたので、そんなふうに話しかけられて、怒ってしまった。
- Helena, knowing Lysander was her friend Hermia's lover, and that he was solemnly engaged to marry her, was in the utmost rage when she heard herself addressed in this manner;
- ところが、ロミオを喜ばせた夢は逆夢となってしまい、恋人が本当に死んでしまって、どんな接吻をもってしてもよみがえらせることはできないのだと告げられたのだ。
- But when the contrary to this flattering vision appeared, and that it was his lady who was dead in truth, whom he could not revive by any kisses,
- 文治2年(1186年)9月22日、人妻であるかつての恋人に手紙を送った事から、鎌倉の御家人・糟屋有季に居所を密告され、潜伏していた中御門東洞院を襲撃される。
- On September 22, 1186, from the letter he had sent to his ex-girlfriend who got married to another man, his place was located by Arisue KASUYA, a gokenin in Kamakura, who leaked the information, and he was attacked in the Nakamikado-Higashinotoin where he was hiding.
- ジュリエットは、立ち聞きされているとも知らず、先ほどの事件によって生み出された新たな激情に身をまかせて、恋人の名を呼んだ(その場にはいないと思っていたのだ)。
- She, unconscious of being overheard, and full of the new passion which that night's adventure had given birth to, called upon her lover by name (whom she supposed absent).
- 一同がいい感じに涼しい木陰で鹿肉を食べていると、この善良な公爵と真実の恋人たちに完全な幸福を与えるかのごとく、予期せぬ使者が到着し、公爵にうれしい知らせを告げた。
- And while they were eating their venison under the cool shade of the pleasant trees, as if nothing should be wanting to complete the felicity of this good duke and the true lovers, an unexpected messenger arrived to tell the duke the joyful news
- なお、『あさきゆめみし』では恋人・修理大夫(すりのかみ)と一緒になって源氏及び頭中将を手玉に取っていた、との描写がなされているが、これは漫画オリジナルの設定である。
- In addition, in the comic book of 'Asakiyumemishi '(The Tale of Genji seen in a Shallow Dream), Gen no Naishinosuke twisted Genji and Tono Chujo around her finger together with Suri no kami, her lover, but this is a setting only used in the comic book.
- 1951年(昭和26年)の『恋人 (1951年の映画)』で「脚本の才能ではとても妻に及ばない」と市川がこれを妻に譲り、以後彼女専用のペンネームになったという経緯がある。
- This became her own pen name after he gave it to her, saying 'I am far behind my wife in the talent for writing scripts' in 'Koibito' (The Lovers) in 1951.
- 人はすべての遊女に物を与える。しかしあなたはすべての恋人に物を与え、彼らにまいないして、あなたと姦淫するために、四方からあなたの所にこさせる。 (エゼキエル書 16:33)
- They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution. (Ezekiel 16:33)
- ヘレナがハーミアよりも美しい、まさに鳩が大がらすに勝っているようだ、とか、愛するあなたのためなら、火の中だってくぐってみせるなどと、恋人らしい言葉をたくさん言ってしまった。
- telling her she as much excelled Hermia in beauty as a dove does a raven, and that be would run through fire for her sweet sake; and many more such lover-like speeches.
- また彼女が耳輪と宝石で身を飾り、その恋人たちを慕って行って、わたしを忘れ、香をたいて仕えたバアルの祭の日のために、わたしは彼女を罰すると主は言われる。 (ホセア書 2:13)
- I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me,' says Yahweh. (Hosea 2:13)
- 恋人冷泉天皇第三皇子弾正宮為尊親王が前年長保4年に薨じ、また為尊親王との恋のため父親にも勘当され、さらに夫橘道貞との関係も冷めたものとなって嘆きつつ追憶の日々を過ごしていた。
- It was a time when Izumi Shikibu was grieving over the death of her lover, Imperial Prince Tametaka of Danjo (the Third Prince of Emperor Reizei), who had passed away in 1002, the disownment by her father, and the cold relationship between her husband TACHIBANA no Michisada.
- しかし、かわいそうなライサンダーは、妖精《フェアリー》の「恋の魔法」によって、彼自身の本当の恋人ハーミアを忘れるように仕向けられてしまい、他の女の後を追って駆けだしていった。
- but for poor Lysander to be forced by a fairy love-charm to forget his own true Hernia, and to run after another lady,
- 「失踪すれば、自分の後を追う連中を振り切れるかもしれない。それと同時に、昔の恋人の一人息子によって殺害されたという印象を残せれば、彼女に手痛い復讐を下せる。そう思いついたのさ。
- ``It would strike him that in disappearing he might throw all pursuit off his track,and at the same time have an ample and crushing revenge upon his old sweetheart, if he could give the impression that he had been murdered by her only child.
- わたしはあなたを恋人の手に渡す。彼らはあなたの高楼を倒し、台をこわし、あなたの衣をはぎ取り、あなたの美しい飾りの品を奪い、あなたを衣服のない裸者にする。 (エゼキエル書 16:39)
- I will also give you into their hand, and they shall throw down your vaulted place, and break down your lofty places; and they shall strip you of your clothes, and take your beautiful jewels; and they shall leave you naked and bare. (Ezekiel 16:39)
- わたしはまた彼女が先に『これはわたしの恋人らが、わたしに与えた報酬だ』と言った彼女のぶどうの木と、いちじくの木とを荒し、これを林とし、野の獣にこれを食わせる。 (ホセア書 2:12)
- I will lay waste her vines and her fig trees, about which she has said, 'These are my wages that my lovers have given me; and I will make them a forest,' and the animals of the field shall eat them. (Hosea 2:12)
- 徳子は高倉天皇より6歳も年上で、必ずしも仲睦まじくなく、天皇は葵の前を寵愛し、彼女が急死すると悲嘆にくれたが、その後は冷泉隆房(清盛の娘婿)の恋人であった小督を溺愛するようになった。
- Tokuko was six years older than Emperor Takakura and the relationship between them was not necessary favorable, the Emperor loved Aoi no Mae and he was heartbroken after she died, then the Prince favored Takafusa REIZEI's (Kiyomori's son in law) lover, Kogo.
- パックは美青年が眠っているのを見たし、その着物はアテネ仕立て、おまけにかわいい女性が彼のそばで眠っているので、この2人がアテネの娘と彼女をきらっている恋人にちがいないと決め込んでしまった。
- who, seeing a handsome young man asleep, and perceiving that his clothes were made in the Athenian fashion, and that a pretty lady was sleeping near him, concluded that this must be the Athenian maid and her disdainful lover whom Oberon had sent him to seek;
- その一方で女御への興味も強く持っていたが(「絵合」)、女御は母の恋人であった源氏が近寄る事を厭い、源氏自身も亡き御息所の遺言で強く諌められていたため、未練を抱きつつもあくまで後見役に徹した。
- However, Genji was strong;y interested in the nyogo ('Eawase'), but since the nyogo did not want Genji, who was her mother's lover, to come close to her and Genji himself was strongly constrained by the late Miyasudokoro's will, he played the role of guardian while being attached to her to some extent.
- しかし、14年「赤い夕日に照らされて」を撮影中痴話喧嘩のもつれから、恋人であり同棲中の雇女(別れた後、貧しさのため娼婦となる)に背中を剃刀で斬られるという事件を起こし、しばらく謹慎処分となる。
- In 1925, however, he was temporarily suspended in the middle of shooting 'Akai yuhi ni terasarete' (Shining in the Red Sunset) because of the incident in which he was stabbed in the back with a razor by his girlfriend and, at the same time, live-in housekeeper (who would be forced into prostitution because of poverty after separation) as a result of a quarrel between the couple.
- あなたのもう1人の恋人だったディミートリアスにも、以前は私を足げにせんばかりだったのに、私を絶世の、気高く美しい、この世のものならぬ女神だ、ニンフだと呼ぶように、あなたがいいつけたのでしょう?
- and your other lover, Demetrius, who used almost to spurn me with his foot, have you not bid him call me goddess, nymph, rare, precious, and celestial?
- それゆえ、アホリバよ、主なる神はこう言われる、「見よ、わたしは、あなたの心がすでに離れたあなたの恋人らを起して、あなたを攻めさせ、彼らに四方から来てあなたを攻めさせる。 (エゼキエル書 23:22)
- Therefore, Oholibah, thus says the Lord Yahweh: Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you on every side: (Ezekiel 23:22)
- 主なる神はこう言われる、あなたがその恋人と姦淫して、あなたの恥じる所をあらわし、あなたの裸をあらわし、またすべての偶像と、あなたが彼らにささげたあなたの子どもらの血のゆえに、 (エゼキエル書 16:36)
- Thus says the Lord Yahweh, Because your filthiness was poured out, and your nakedness uncovered through your prostitution with your lovers; and because of all the idols of your abominations, and for the blood of your children, that you gave to them; (Ezekiel 16:36)
- 虎御前(とらごぜん、安元元年(1175年) - ?)は、富士の巻狩りの際に起こった曽我兄弟の仇討ちで有名な「曽我物語」のヒロインで曽我兄弟の兄・曾我祐成の恋人で、この物語を色づけ深みを持たせる役割をしている。
- In 'Sogamonogatari' (the tale of Soga) that deals with the famous story of the Soga brothers' revenge that happened in Fuji no Makigari (Hunting session at Mt. Fuji), Tora Gozen (1175-?) is a heroin and a lover of the elder of the brothers, SOGA no Sukenari, the role added depth and color to the story.
- 彼らの母は淫行をなし、彼らをはらんだ彼女は恥ずべきことを行った。彼女は言った、『わたしはわが恋人たちについて行こう。彼らはパンと水と羊の毛と麻と油と飲み物とを、わたしに与える者である』と。 (ホセア書 2:5)
- For their mother has played the prostitute. She who conceived them has done shamefully; for she said, 'I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.' (Hosea 2:5)
- その夜、ロミオは夢を見たのだが、その内容はというと、自分が死んでいて(死者に考えることができるとは妙な夢といえる)、それを恋人がやってきて発見し、自分に接吻して命を吹き込むと、彼はよみがえり、皇帝となったのだ。
- He had dreamed in the night that he was dead (a strange dream, that gave a dead man leave to think) and that his lady came and found him dead, and breathed such life with kisses in his lips that he revived and was an emperor!
- 「目をあげてもろもろの裸の山を見よ、姦淫を行わなかった所がどこにあるか。荒野にいるアラビヤびとがするように、あなたは道のかたわらに座して恋人を待った。あなたは姦淫の悪事をもって、この地を汚した。 (エレミヤ書 3:2)
- 'Lift up your eyes to the bare heights, and see! Where have you not been lain with? You have sat for them by the ways, as an Arabian in the wilderness. You have polluted the land with your prostitution and with your wickedness. (Jeremiah 3:2)
- ジュリエットの告白を、空想のものでなくて、本当に彼に話しかけたものであったように答えて、もしあなたが、ロミオという名前が気に入らないのなら、もうぼくはロミオではない、恋人とでも何とでも好きなように呼んでくれ、と言った。
- but, taking up the dialogue as if her words had been addressed to him personally, and not merely in fancy, he bade her call him Love, or by whatever other name she pleased, for he was no longer Romeo, if that name was displeasing to her.
- なお『仮名手本忠臣蔵』に登場するお軽のモデルは彼女だが、この作品の中では早野勘平(萱野三平がモデル)の恋人で、寺岡平右衛門(寺坂吉右衛門がモデル)の妹ということになっており、その他の創作でもこの設定で描かれることが多い。
- She is the model for Okaru in 'Kanadehon Chushingura' (The Treasury of Loyal Retainers), but in this story, she is a girlfriend of Kanpei HAYANO (Sanpei KAYANO is the model) and a younger sister of Heiemon TERAOKA (Kichiemon TERASAKA is the model) and such plot is usually used in other works.
- ああ、荒された女よ、あなたが紅の着物をき、金の飾りで身をよそおい、目を塗って大きくするのは、なんのためか。あなたが美しくしても、むだである。あなたの恋人らはあなたを卑しめ、あなたの命を求めている。 (エレミヤ書 4:30)
- You, when you are made desolate, what will you do? Though you clothe yourself with scarlet, though you deck you with ornaments of gold, though you enlarge your eyes with paint, in vain do you make yourself beautiful; your lovers despise you, they seek your life. (Jeremiah 4:30)
- 緑の庭、月光のプール、レモン、恋人たち、魚、そのすべてがオパールの空にとけてゆき、その向こうで、角笛とトランペットが繋がって、クラリオンに支えられて、そこで大理石の上にがっしりと植えつけられていた白いアーチが立ちあがる……
- The green garden, moonlit pool, lemons, lovers, and fish are all dissolved in the opal sky, across which, as the horns are joined by trumpets and supported by clarions there rise white arches firmly planted on marble pillars....
- 彼女はその恋人たちのあとを慕って行く、しかし彼らに追いつくことはない。彼らを尋ねる、しかし見いだすことはない。そこで彼女は言う、『わたしは行って、さきの夫に帰ろう。あの時は今よりもわたしによかったから』と。 (ホセア書 2:7)
- She will follow after her lovers, but she won't overtake them; and she will seek them, but won't find them. Then she will say, 'I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.' (Hosea 2:7)
- 貞観 (日本)18年(876年)、清和天皇の女御となった藤原高子(二条の后)が当社に参詣した際、右近衛権中将で高子のかつての恋人であった在原業平がその行幸につき従い、「大原や小塩の山もけふこそは 神世のことも思出づらめ」と詠んだ。
- As the Emperor Seiwa's wife, FUJIWARA no Takako (of the Nijo family), made her pilgrimage to Oharano-jinja Shrine in the year 876, her former lover, Lieutenant General ARIWARA no Narihira, followed the imperial precession and composed the following poem: 'Ohara ya Oshio no yama mo kefu koso ha kamiyo no koto mo omoidezurame' (literally, 'here in the Ohara field of Mt. Oshio, the guardian gods of the Fujiwara clan are reminded of ancient times as they look down upon you, their descendent, praying here today').
- 広く動乱の時代が生んだ悲劇を描き、単に恋人を失った「世の常」の悲哀とは等価ならざる痛切な心情が託された彼女の家集は、同じような運命をたどった人々の強い共感を呼び、太平洋戦争中、愛する者の出征を見送った女性たちの間で愛読されたという。
- Her poetry collection, which describes the tragedies born in a time of general upheaval, leaves a poignancy different from the 'ordinary' sorrow caused by simply losing one's lover, evoking strong sympathies from people who had a similar fate, and it is said that during the Pacific War, it was popular among women who saw someone they loved sent off to the front.
- 加えてジュリエットは、ロミオへのふるまいは、普通の女性に比べて分別ある行為だとはいえませんが、慎重とみえてもうわべばかり、遠慮とみえても小細工に過ぎない人たちに比べれば私の方がずっと真実の恋人であることを証明いたしましょう、と言った。
- And she added, that though her behavior to him might not be sufficiently prudent, measured by the custom of her sex, yet that she would prove more true than many whose prudence was dissembling, and their modesty artificial cunning.
- 見よ、わたしはあなたと遊んだあなたのすべての恋人、およびすべてあなたが恋した者と、すべてあなたが憎んだ者とを集め、四方から彼らをあなたの所に集めて、あなたの裸を彼らにあらわす。彼らはあなたの裸を、ことごとく見る。 (エゼキエル書 16:37)
- therefore see, I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those who you have loved, with all those who you have hated; I will even gather them against you on every side, and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness. (Ezekiel 16:37)
- もし人がその妻を離婚し、女が彼のもとを去って、他人の妻となるなら、その人はふたたび彼女に帰るであろうか。その地は大いに汚れないであろうか。あなたは多くの恋人と姦淫を行った。しかもわたしに帰ろうというのか」と主は言われる。 (エレミヤ書 3:1)
- 'They say, 'If a man puts away his wife, and she goes from him, and become another man's, will he return to her again?' Wouldn't that land be greatly polluted? But you have played the prostitute with many lovers; yet return again to me,' says Yahweh. (Jeremiah 3:1)
- 妻の黙認と助力を得て、彼は変装し、その鋭い目をサングラスで隠し、口ひげと濃い頬ひげで顔を覆い、その明瞭な声を低めて猫なで声のささやきにし、それに娘は近視だから二重に安心、ということで、彼はホズマー・エンジェル氏として現れ、彼自身が恋人になってほかの恋人を近づけないでおく。」
- With the connivance and assistance of his wife he disguised himself, covered those keen eyes with tinted glasses, masked the face with a moustache and a pair of bushy whiskers, sunk that clear voice into an insinuating whisper, and doubly secure on account of the girl's short sight, he appears as Mr. Hosmer Angel, and keeps off other lovers by making love himself.'
- 例えば、恋人として付き合った結果としてお互いの長所も短所も好ましい性質と感じて結婚に至ったり、どうも所定の上司の前で緊張してしまって良い結果が出せず叱られてばかりだとか、所定の部下に対してだけ態度に不満があって強く注意してしまいがちだとか、あるいはあの同僚とは一緒に話していても楽しくないが、別の同僚とは話が弾む...などである。
- For example, as a result of getting to know each other as lovers, two people consider themselves compatible by taking into account both the good and bad qualities in each other and decide to get married; or one always gets nervous in front of a certain boss, and because of it, cannot bring a good result and gets scolded all the time; or one cannot help reprimanding a certain subordinate because of his/her attitude; or one always has great conversations with a certain co-worker, but not with another.