思い出す: 180 Terms and Phrases
- 思い出す
- to recall
- to remember
- associate
- recognize
- recollect
- call to remembrance
- ~を思い出す
- call ~ to mind
- get ~ on the brain
- remind oneself of ~
- アラモを思い出す
- Remember the Alamo
- 刺激して思い出す
- stimulate to remember
- 最初のころを思い出す。
- I remember the first time.
- 機械的暗記の後に思い出す
- recall after rote memorization
- これを見ると母を思い出す。
- I remember my mother when I see this.
- 彼が言ったことを思い出す。
- I remember what he said.
- 雪を見ると故郷を思い出す。
- Snow reminds me of my hometown.
- 「今思い出すと警官がいた。
- 'I remember now there was a policeman.
- 楽しい出来事を思い出す喜び
- the pleasure of remembering some pleasant event
- はっきり表すまたは思い出す
- manifest or bring back
- 過去の出来事を思い出す能力
- the ability to recall past occurrences
- 絶対がんばって思い出すわ」
- I'm determined to do it!'
- 彼を見ると必ず兄を思い出す。
- I cannot see him without thinking of my brother.
- 思い出す意図を伴う特別な注意
- special attention with intent to remember
- 過去の経験を思い出す認知過程
- the cognitive processes whereby past experience is remembered
- 彼が高校時代のコトを思い出す。
- He remembers being back in high school.
- 若い頃を思い出すぜ、まったく。
- Why, it makes me young again.
- その歌を聴くと故郷を思い出す。
- The song reminds me of my home.
- この本を読むたびに昔を思い出す。
- I never read this book without being reminded of my old days.
- 君をみていると母さんを思い出す。
- You remind me of my mother.
- あなたに会えば必ず父を思い出す。
- I never see you without thinking of my father.
- 私は彼にあえば必ず父を思い出す。
- Every time I meet him, I think of my father.
- 私は彼がそういったのを思い出す。
- I recollect his saying so.
- そうしたら、すぐに思い出すから」
- and then I'll remember.'
- 私は人の名前を思い出すのが苦手だ
- my retrieval of people's names is very poor
- 人に過去を思い出すように仕向ける
- cause someone to remember the past
- この絵を見ると子供の頃を思い出す。
- I cannot see this picture without remembering my childhood.
- この写真を見ると必ず父を思い出す。
- I never see this picture without thinking of my father.
- あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
- Remembering when I dreamed in your arms.
- 自分の行動を思い出すと情けないよ。
- When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
- 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
- I never meet her without thinking of her dead mother.
- 私は今でも時々彼女の事を思い出す。
- I still think about her from time to time.
- −−もし誰かが彼を思い出すならば。
- --if anyone remembered him.
- 何かを思い出す助けとなるメッセージ
- a message that helps you remember something
- 原点に帰って思い出す必要があるな。
- We must remember, in the first place,
- その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
- The song reminds me of my childhood's.
- その歌を聞くとある少女を思い出す。
- The song reminds me of a girl.
- この写真を見るといつも彼を思い出す。
- I never see this picture without thinking of him.
- この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
- I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
- この写真を見るたびに、父を思い出す。
- Every time I see this photo, I think of my father.
- その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
- The music evokes memories of an earlier time.
- その写真を見ると子供時代を思い出す。
- The picture reminds me of my childhood.
- 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
- Recollect my mother holding me tight.
- 私はよく死んだ母親のことを思い出す。
- I often think of my dead mother.
- 君をみると、君のお母さんを思い出す。
- I can't see you without thinking of your mother.
- 私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
- I never see you without thinking of my father.
- この景色をみると私の故郷を思い出す。
- This view reminds me of my home-town.
- この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
- When I see this picture, I always think of the old days.
- この写真を見るといつも昔を思い出す。
- These pictures always remind me of the old days.
- あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
- I never hear that song without remembering my high school days.
- この写真を見るたびに私の父を思い出す。
- Every time I see this picture, I remember my father.
- この絵を見るたびに母のことを思い出す。
- I can't see this picture without thinking of my mother.
- その写真を見ると子供のころを思い出す。
- The picture reminds me of my childhood.
- 彼の名前を思い出すことが出来なかった。
- I couldn't remember his name.
- 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
- Whenever I see her, I remember her mother.
- 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
- I always have trouble remembering names.
- 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
- I can't recollect his explanation.
- その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
- The picture reminds me of my school days.
- これを見ると私は故郷のことを思い出す。
- This reminds me of home.
- この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
- This song reminds me of my childhood.
- この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
- This song reminds me of young days.
- その話を聞くと私はある光景を思い出す。
- The story reminds me of a certain sight.
- この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
- I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
- あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
- I never see you without thinking of Ken.
- その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
- The photo takes me back to my childhood days.
- この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
- The picture reminds me of my student days.
- 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
- All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
- 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
- I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
- その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
- The song always reminds me of my childhood.
- 過去の経験を保持し思い出すことができる力
- the power of retaining and recalling past experience
- その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
- The song always reminds of my childhood.
- この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
- This park reminds me of my childhood.
- この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
- This music reminds me of that girl.
- この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
- This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
- その話しを聞くと私はある光景を思い出す。
- The story reminds me of a certain sight.
- これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
- These photographs remind me of our holiday.
- この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
- When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
- この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
- I never see this picture without thinking of him.
- この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
- I never see this picture without thinking of my young days.
- わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
- Each time I see this picture, I remember my father.
- 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
- Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
- 私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
- I cannot recall the words of the song.
- この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
- This song always reminds me of my childhood.
- この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
- This song reminds me of my happy days.
- これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
- Whenever I see this, I remember him.
- 私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
- We associate Egypt with the Nile.
- この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
- The picture reminds me of my family.
- その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
- That song reminds me of a famous movie actor.
- その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
- That music always reminded me of you.
- 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
- I never see him without thinking of my son.
- 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
- Every time I see you, I think of your mother.
- 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
- Nobody could remember the sequence of events.
- 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
- I often remember my happy childhood.
- 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
- I never see this picture without thinking of my father.
- 砲撃の後、多くの人々は、思い出す能力を失った
- After the shelling, many people lost the ability to remember
- わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
- When I see this picture, I always think of the old days.
- あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
- You remind me of your mother.
- このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
- I never see this album without thinking of my high school days.
- あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
- Every time I see you, I think of your father.
- この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
- The picture always reminds me of my home-town.
- その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
- The college song reminds me of the good old days.
- 「あいつにはじめて会ったころのことを思い出す」
- 'My memory goes back to when I first met him,'
- 「おまえを引っ張り出した夜のことを思い出すな。
- 'Reminds me of the nights when I used to rout you out. . .
- このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
- This melody reminds me of my school days.
- アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
- We associate Einstein with the theory of relativity.
- この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
- Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
- この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
- I never see this picture without being reminded of my childhood.
- その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
- That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
- 私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
- I never think of summer without thinking of my childhood.
- 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
- I never see her without thinking of her mother.
- 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
- I never see this album without remembering my school days.
- この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
- I never see this picture without thinking of my dead mother.
- あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
- I can not hear that song without thinking of my high school days.
- その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
- The picture reminds me of my happy old days.
- ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
- I sometimes look back on the good days I had in London.
- 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
- Every time I see you, I think of your mother.
- 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
- It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
- 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
- I never look at this picture without thinking of those happy days.
- ぼくはこれを言ったことを思い出すたびに嬉しくなる。
- I've always been glad I said that.
- その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
- That song always reminds me of my childhood.
- この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
- This scenery carries me back to my old native town.
- このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
- This album reminds me of my happy school days.
- この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
- I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
- 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
- The picture reminds me of my happy school days.
- 思い出す過程(特に精神的努力によって情報を取り戻す過程)
- the process of remembering (especially the process of recovering information by mental effort)
- その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
- The girl's name reminds me of my happy school days.
- これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
- Many of these words we are unable to recall at will.
- 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
- I can remember these words exactly as he spoke them.
- やがて熊野は呼び出され、自分の女主人としての役割を思い出す。
- Yuya is eventually called to the banquet, and recalls her duty as a mistress.
- 外に出たときにクロフトンが私に言ったことを思い出す−−−−」
- I remember Crofton saying to me when we came out----'
- あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
- I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
- よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
- Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
- 「パリスがスカイアイ門でお前を殺す日に、私を思い出すがいい。」
- 'Remember me in the day when Paris shall slay thee in the Scaean gate.'
- あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
- Your voice reminds me of my late grandmother.
- しかしコーリーのゆっくりと回転する頭を思い出すといくぶん落ち着いた。
- But the memory of Corley's slowly revolving head calmed him somewhat:
- 昼下がりの珍事のことを思い出すと、マーチはいつも滑稽な気持ちになる。
- Among the queer incidents of that afternoon, March always remembered something almost comical about the clear picture
- 舞いながら彼女は、帰るはずもない夫をいつまでも待ち続けた昔を思い出す。
- While she dances, she remembers the old days when she waited for a husband who would not return.
- 江戸時代の辞書『諺苑』では、大晦日にこの言葉を思い出すのは不吉とされる。
- According to a dictionary published in the Edo period, 'Genen,' remembering the spell on the New Year's Eve is ominous.
- 送付者が、故人を思い出すためにミサが手配したと伝える遺族に送られるカード
- a card sent to a bereaved family that says the sender has arranged for a Mass to be said in memory of the deceased
- 手下どものなかには、フリントがこう言ってたのを思い出すものもいましたから、
- Some of them remembered that this had been a saying of Flint's.
- 「鬼瓦」とは、ある大名が鬼瓦を見て故郷の妻を思い出すという有名な狂言の演目。
- 'Onigawara' is a famous title of kyogen whose story is that a certain daimyo (Japanese feudal lord) recalls his wife whom he has left in his home province when he sees onigawara.
- が、彼はどうかすると、全然何の理由もないのに、その時の彼を思い出す事がある。
- Sometimes, suddenly and with no provocation whatsoever, he recalls that day.
- 夏目漱石『思い出す事など』1910年(明治43年)10月~1911年(明治44年)4月
- 'Omoidasu koto nado' (Remembrances) by Soseki NATSUME, October 1910 - April 1911
- 心はすでに楽しい休暇に飛んでいるものだから、性急に別れの挨拶を交わす。ぼくは思い出す。
- already caught up into their own holiday gayeties, to bid them a hasty good-by.
- 妖精たちは悲しくなるとダンスのステップを忘れてしまい、楽しくなると思い出す生き物です。
- They forget all the steps when they are sad and remember them again when they are merry.
- お母さんのことにいろいろ思いをめぐらせてみましたが、思い出すのは悪いことばかりでした。
- He had thought them out, and remembered only their bad points.
- 目が覚めたら、ヘレナへの新しい愛情はさめて、ハーミアに対する以前の愛情を思い出すだろう。
- and when he awakes he will forget his new love for Helena, and return to his old passion for Hermia;
- 私はこれを見て思い出すが、彼の女の来訪をシャーロック・ホームズは、ひどく歓迎しなかった。
- Her visit was, I remember, extremely unwelcome to Holmes,
- もうそれを口にすることはできないし、それが最後に起きたその時期を思い出すことすらできない。
- It becomes every minute more difficult to say why, in spite of everything,
- まさにこの夜に、そのアリアを聴いて、母との約束を思い出すことになるとは思いもよらなかった。
- that it should come that very night to remind her of the promise to her mother,
- あの探検をすべて正しい順序で思い出すには、かなり記憶をふりしぼらなくてはならないでしょう。
- It would require a great effort of memory to recall my explorations in at all the proper order.
- ダーウィンその人の時代には、三つの大きな科学的反論があったことは、思い出す価値があるだろう。
- It may be worth remembering that in Darwin's own day there were three major scientific objections to his theory.
- 「一揆」というと、誰もが思い出すのは「百姓一揆」であり、武士の一揆などほとんどの人は知らない。
- Most imagine a 'peasant's revolt' when hearing 'uprising,' and not many know about the uprising of bushi.
- 後段、夫の直衣を身に着けて女が僧の夢の中に現れたとき、帰らぬ夫を待ち続けた頃に詠んだ歌を思い出す
- In the latter part, appearing in the monk's dream in her husband's noshi, she recalls a poem she had composed while waiting in vain for her husband.
- その後、これが物語を象徴していたのだとわかってからは、思い出すたび決まって一つの空想にとらわれる
- But whenever he thought of it again, long afterward, when he understood the story in which it figured, it was always fixed in that one fantastic shape
- あなたの地元紙の特色、色がなんであっても、それらはローカル情報のために熱心に読まれることを思い出す
- whatever the flavor or color of your local paper, do remember that these are read avidly for local information
- わたしは、彼らの不義をあわれみ、もはや、彼らの罪を思い出すことはしない」。 (ヘブル人への手紙 8:12)
- For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more.' {Jeremiah 31:31-34} (Hebrews 8:12)
- さらに、「もはや、彼らの罪と彼らの不法とを、思い出すことはしない」と述べている。 (ヘブル人への手紙 10:17)
- 'I will remember their sins and their iniquities no more.' {Jeremiah 31:34} (Hebrews 10:17)
- それでも、今過去を思い返してみると、リトル・チャンドラーは友における未来の大物の兆候をいくつも思い出すことができた。
- Still, now that he reviewed the past, Little Chandler could remember many signs of future greatness in his friend.
- マイミーはあぶないわと思いましたが、自分が閉門から開門までの時間に禁じられた場所にいる迷子だと思い出すには遅すぎました。
- An awful sense of her peril came upon Maimie, too late she remembered that she was a lost child in a place where no human must be between the locking and the opening of the gates,
- そして特に、そばを帆走するときにはいつも目にしてアキレウスのことを思い出すよう、海に突き出た岬に高く、丘のような墓を築いた。
- and above all they built a tomb like a hill, high on a headland above the sea, that men for all time may see it as they go sailing by, and may remember Achilles.
- ……私は、あなたを見れば、尻尾を無くしたことを思い出すだろうし、あなただって、私を見れば、子供の死を思い出すだろうから……」
- for whenever I see you I shall remember the loss of my tail, and whenever you see me you will be thinking of the death of your son.'
- 「他人のことをとやかく言いたくなったときはいつでもね、この世の誰もがおまえほどに恵まれた生き方をしてるわけじゃないと思い出すことだ」
- 'Whenever you feel like criticizing any one,' he told me, 'just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.'
- リトル・チャンドラーはイグネイシャス・ガラハーが苦境にある時に言ったことを一つ思い出した(そしてそれを思い出すと誇らしさにかすかに彼の頬が赤らんだ。)
- Little Chandler remembered (and the remembrance brought a slight flush of pride to his cheek) one of Ignatius Gallaher's sayings when he was in a tight corner:
- 最初は生後3ヶ月と少ししかたっていない幼児がユーモアを解すのにはびっくりしたけれども、私たちは子犬や子猫が非常に早くから遊び出すことを思い出すべきであろう。
- I was at first surprised at humour being appreciated by an infant only a little above three months old, but we should remember how very early puppies and kittens begin to play.
- 感情的なエピソード(通常幼児で)で、人は不安と恐れの感情を伴う恐怖で目がさめるが、それらの感情を引き起こしたかもしれないどんな事件も思い出すことができないというもの
- an emotional episode (usually in young children) in which the person awakens in terror with feelings of anxiety and fear but is unable to remember any incident that might have provoked those feelings
- あなたの心はかの恐ろしかった事を思い出す。「数を調べた者はどこにいるか。みつぎを量った者はどこにいるか。やぐらを数えた者はどこにいるか」。 (イザヤ書 33:18)
- Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers? (Isaiah 33:18)
- それどころか、思考のすばやさや、想像力の明晰さや独自性、あるいは記憶力の確かさやそれを思い出す素早さの点で、ほかの人たち並の水準になれたらなあ、と願うこともしょっちゅうだ。
- on the contrary, I have often wished that I were equal to some others in promptitude of thought, or in clearness and distinctness of imagination, or in fullness and readiness of memory.
- プラトーの美しい実験に心奪われた人は、油と同密度のアルコールと水の混合液に浮遊するオリーブ油の二つの小球が一緒にしたとき、それらが直ちには一体とはならないことを思い出すでしょう。
- Those who have occupied themselves with the beautiful experiments of Plateau will remember that when two spherules of olive-oil, suspended in a mixture of alcohol and water of the same density as the oil, are brought together, they do not immediately unite.
- エルサレムはその悩みと苦しみの日に、昔から持っていたもろもろの宝を思い出す。その民があだの手に陥り、だれもこれを助ける者のない時、あだはこれを見て、その滅びをあざ笑った。 (哀歌 1:7)
- Jerusalem remembers in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: when her people fell into the hand of the adversary, and no one helped her, The adversaries saw her, they mocked at her desolations. (Lamentations 1:7)
- アブラハムが言った、『子よ、思い出すがよい。あなたは生前よいものを受け、ラザロの方は悪いものを受けた。しかし今ここでは、彼は慰められ、あなたは苦しみもだえている。 (ルカによる福音書 16:25)
- 'But Abraham said, 'Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But now here he is comforted and you are in anguish. (Luke 16:25)
- 恐れてはならない。あなたは恥じることがない。あわてふためいてはならない。あなたは、はずかしめられることがない。あなたは若い時の恥を忘れ、寡婦であった時のはずかしめを、再び思い出すことがない。 (イザヤ書 54:4)
- 'Don't be afraid; for you shall not be ashamed: neither be confounded; for you shall not be disappointed: for you shall forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood you shall remember no more. (Isaiah 54:4)
- そんなときには、殴り殺してしまいたかったけれども、そうすることを差し控えたのは、いくらか自分の以前の罪悪を思い出すためであったが、主としては――あっさり白状してしまえば――その動物がほんとうに怖かった[#「怖かった」に傍点]ためであった。
- At such times, although I longed to destroy it with a blow, I was yet withheld from so doing, partly by a memory of my former crime, but chiefly - let me confess it at once - by absolute dread of the beast.
- この当時の状況は和久田薫著『大江山鉱山 中国人拉致・強制労働の真実』(2006年、(株)かもがわ出版)、フランク・エバンス著『Roll Call at Oeyama P.O.W. Remembers 大江山の点呼 捕虜は思い出す』(1985年、イギリスにて出版、英文のみ)に詳しい。
- The details of the circumstances at the time are mentioned in 'Oeyama Mine: the True Story of the Kidnapping of Chinese Nationals and the Forced Labor' written by Kaoru WAKUDA (published by Kamogawa Shuppan Publishers in 2006) and 'Roll Call at Oeyama P.O.W. Remembers' written by Frank Evans (published in English only in England in 1985).
- あなたがたのうちののがれた者は、その捕え移された国々の中でわたしを思い出す。これはわたしが、彼らのわたしを離れた姦淫の心と、偶像を慕って姦淫を行う目をくじくからである。そして彼らはそのもろもろの憎むべきことと、その犯した悪のために、みずからをいとうようになる。 (エゼキエル書 6:9)
- Those of you that escape shall remember me among the nations where they shall be carried captive, how that I have been broken with their lewd heart, which has departed from me, and with their eyes, which play the prostitute after their idols: and they shall loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed in all their abominations. (Ezekiel 6:9)
- ピーターがウェンディ達に時刻を知らせて通りすぎて行こうとしてた時に、初めて思い出すような姿をウェンディは気がついていたのでした。She saw recognition come into his eyes as he was about to pass them the time of day and go on; 一度なんて、ウェンディはピーターを名前で呼ばなければならないくらいでした。
- once even she had to call him by name.