怖: 1000 Terms and Phrases
- 怖
- frightening
- terrifying
- dreadful
- be frightened
- fearful
- 怖い
- scary
- frightening
- eerie
- dreadful
- afraid
- scared
- terrible
- 怖々
- fearfully
- timidly
- cautiously
- nervously
- 恐怖
- fear
- dread
- dismay
- terror
- horror
- scare
- panic
- fright
- phobia
- alarm
- nightmare
- trepidation
- Fear.
- 怖気
- fear
- dread
- fright
- willies
- 怖れ
- fear
- horror
- anxiety
- concern
- uneasiness
- 怖面
- hard-faced
- aggressive
- fierce look
- frightening look
- 怖怖
- fearfully
- timidly
- cautiously
- nervously
- 怖じ気
- fear
- dread
- fright
- willies
- funk
- 怖じけ
- fear
- dread
- fright
- willies
- funk
- 怖がる
- to be afraid of
- to fear
- to dread
- to be nervous (about)
- to be shy (of)
- funk
- 人怖じ
- bashfulness before strangers
- 恐怖感
- feeling of dread
- awful feeling
- sense of fear
- 恐怖症
- morbid fear
- phobia
- phobic disorder
- Phobias
- 怖れる
- to fear
- to be afraid of
- 物怖じ
- cowardice
- timidity
- bashfulness
- 猫恐怖症
- ailurophobia
- galeophobia
- 水恐怖症
- aquaphobia
- hydrophobia
- 怖じける
- to be afraid (of)
- to be frightened (of)
- 畏怖嫌厭
- feelings of dread and aversion
- 恐怖映画
- horror film
- spine-chiller
- 恐怖物語
- scary story
- horror story
- 恐怖政治
- politics of fear
- Reign of Terror
- 怖ろしい
- terrible
- dreadful
- terrifying
- frightening
- frightened
- surprising
- startling
- tremendous
- amazing
- 怖気づく
- to be seized with fear
- to be intimidated
- to lose one's nerve
- to be frightened
- to get cold feet
- to have the wind up
- 怖気付く
- to be seized with fear
- to be intimidated
- to lose one's nerve
- to be frightened
- to get cold feet
- to have the wind up
- 閉所恐怖
- claustrophobia
- fear of confined spaces
- 怖気立つ
- to be horrified
- to be filled with trepidation
- to shake with fright
- to yield to terror
- 万人恐怖
- Government everyone fears
- 社会恐怖
- Specific social phobia
- social fear
- 白い恐怖
- Spellbound (1945 film)
- 恐怖の岬
- Cape Fear (1962 film)
- 魚類恐怖症
- herpetophobia
- ichthyophobia
- 怖がらせる
- alarm
- daunt
- frighten
- horrifying
- intimidate
- 動物恐怖症
- zoophobia
- animal phobia
- 対人恐怖症
- anthropophobia
- Taijin kyofusho
- 赤面恐怖症
- erythrophobia
- fear of blushing
- 女性恐怖症
- gynophobia
- gynephobia
- 怖じ気付く
- to be seized with fear
- to be intimidated
- to lose one's nerve
- to be frightened
- to get cold feet
- to have the wind up
- 高所恐怖症
- fear of heights
- acrophobia
- 広場恐怖症
- agoraphobia
- agora-phobia
- 怖じ気づく
- to be seized with fear
- to be intimidated
- to lose one's nerve
- to be frightened
- to get cold feet
- to have the wind up
- 怖じ気立つ
- to be horrified
- to be filled with trepidation
- to shake with fright
- to yield to terror
- 異性恐怖症
- genophobia
- heterophobia
- 卑劣な恐怖
- contemptible fearfulness
- 恐怖の徴候
- associated with fear
- 光の恐怖症
- a morbid fear of light
- 舞台恐怖症
- Stage Fright (film)
- 純粋な恐怖
- an unmitigated horror
- 暗所恐怖症
- Fear of the dark
- Nyctophobia
- 醜形恐怖症
- body dysmorphic disorder
- dysmorphophobia
- 自己臭恐怖症
- olfactory reference syndrome
- ORS
- autodysomophobia
- fear of having an unpleasant body odour
- 怖気を振るう
- to be horrified
- to be filled with trepidation
- 盲蛇に怖じず
- fools rush in where angels fear to tread
- 蜘蛛の恐怖症
- a morbid fear of spiders
- 飛行機恐怖症
- Pteromerhanophobia
- ハエ男の恐怖
- The Fly (1958 film)
- 曖昧な恐怖感
- an indefinable feeling of terror
- 身体醜形恐怖
- body dysmorphic disorder
- 私は熊が怖い。
- I am afraid of bears.
- 怖かったから。
- Because I was scared.
- 怖いもの見たさ
- rubbernecking
- the thrill of looking at something scary or unpleasant and wanting to look at it all the more because it is scary or unpleasant
- 恐怖に捉われる
- to be seized with fear
- to be seized with panic
- 恐怖に囚われる
- to be seized with fear
- to be seized with panic
- 恐怖に捕われる
- to be seized with fear
- to be seized with panic
- 雷が鳴ると怖い
- I'm scared by thunder.
- 恐怖でマヒする
- paralyzing with terror
- 恐怖の頭脳改革
- Brain Salad Surgery
- 恐怖の吸血美女
- Lust for a Vampire
- 恐怖のメロディ
- Play Misty for Me
- 恐怖の白ネズミ
- The Missing Mouse
- 自己中毒の恐怖
- horror autotoxicus
- 恐怖で青白い唇
- lips white with terror
- 恐怖に襲われる
- stricken with horror
- 理由のない恐怖
- unreasoning panic
- 恐怖を征服する
- conquer your fears
- 恐怖を示す行動
- actions indicative of fear
- 「怖いんだよ」
- 'Because I fear,'
- 私は地震が怖い。
- I'm afraid of earthquakes.
- 彼は海を怖がる。
- He's afraid of the sea.
- 盲ヘビに怖じず。
- Fools rush in where angels fear to tread.
- 彼は犬を怖がる。
- He is afraid of dogs.
- ああ、怖かった。
- Oh, what a scare!
- 恐怖を引き起こす
- white-knuckle(d)
- provoking horror
- 恐怖にとらわれる
- to be seized with fear
- to be seized with panic
- 恐怖に捕らわれる
- to be seized with fear
- to be seized with panic
- 恐怖でいっぱいの
- fill with terror
- 死に対する恐怖症
- a morbid fear of death
- 火に対する恐怖症
- a morbid fear of fire
- 恐怖で気落ちする
- discouraging through fear
- 犬に対する恐怖症
- a morbid fear of dogs
- 猫に対する恐怖症
- a morbid fear of cats
- 恐怖で凍りついた
- frozen with horror
- 恐怖と同系の感覚
- a feeling akin to terror
- 説明できない恐怖
- an unexplainable fear
- 私は行くのが怖い。
- I am afraid to go.
- まだ少し怖いけど。
- Don't be afraid.
- 彼女は犬を怖がる。
- She is afraid of dogs.
- 「無論怖くはない、
- 'Certainly not.
- 見かけほど怖くない
- someone's bark is worse than his bite
- 「何が怖いのぞ。」
- What are you afraid of?'
- 恐怖で影響されない
- not affected by fright
- 恐怖をおぼえさせる
- provoking fear terror
- 恐怖を感じない特性
- the trait of feeling no fear
- 動物に対する恐怖症
- a morbid fear of animals
- 昆虫に対する恐怖症
- a morbid fear of insects
- 高所恐怖症に苦しむ
- suffering from acrophobia
- 魔王への異常な恐怖
- an abnormal fear of Satan
- 閉所恐怖症に苦しむ
- suffering from claustrophobia
- 痛みに対する恐怖症
- a morbid fear of pain
- 曖昧な恐怖を感じた
- felt an unspecific dread
- 恐怖を鎮静化する人
- an allayer of fears
- 凍えに対する恐怖症
- a morbid fear of freezing
- 臆病な恐怖の状態で
- in a state of cowardly fright
- 恐怖感を与えるさま
- inspiring a feeling of fear
- 質問をするのが怖い
- afraid to ask questions
- 私は恐怖に襲われた
- Panic struck me
- 「怖がってますね。
- 'You look horrified,
- 私は高所恐怖症です。
- I have a terror of heights.
- 少女は恐怖で震えた。
- The girl trembled with fear.
- 少女は怖がっていた。
- The girl cried for fear.
- 彼は恐怖におびえた。
- He was seized with fear.
- 彼は恐怖で青ざめた。
- He turned pale with fear.
- ナンシーは犬が怖い。
- Nancy is afraid of dogs.
- 怖いもの見たさ(で)
- curiosity is stronger than fear
- 恐怖などで、青くなる
- turn pale, as if in fear
- 恐怖または心配の対象
- an object of dread or apprehension
- 危機から怖気づかない
- not shrinking from danger
- 水に対する病的な恐怖
- a morbid fear of water
- 恐怖や疑いを暗示する
- suggest fear or doubt
- 畏怖の念を呼び起こす
- inspire awe in
- 死と衰退の恐怖を示す
- suggesting the horror of death and decay
- 新規性に対する恐怖症
- a morbid fear of novelty
- 恐怖や憐憫を催させる
- excites terror or pity
- ネズミに対する恐怖症
- a morbid fear of mice
- 恐怖を起こさせること
- the act of inspiring with fear
- 汚いことの病的な恐怖
- a morbid fear of being dirty
- 恐怖のあまり失禁する
- shit one's pants
- shit oneself
- shit oneself in fear
- 彼をひどく怖がらせた
- scared the living daylights out of them
- 彼は、怖気づいていた
- he was in a funk
- 彼らは恐怖に襲われた
- They were struck with fear
- 恐怖が因人を捕らえた
- Fear seized the prisoners
- ぞっとするような恐怖
- VIIIA TERRIBLE FRIGHT
- 大金を持つと怖くなる。
- If you have a lot of money, you will become afraid.
- 地震ほど怖い物はない。
- Nothing is so terrible as an earthquake.
- 私に恐怖を感じさせた。
- This aroused my fears.
- 彼は暗がりを怖がった。
- He was afraid of the dark.
- 彼女は恐怖に襲われた。
- Fear fell upon her.
- 猫は水をとても怖がる。
- Cats have a dread of water.
- 彼は蛇を怖がっている。
- He is afraid of snakes.
- 彼は父を怖がっている。
- He is afraid of his father.
- 彼女は恐怖に青ざめた。
- She turned pale with fear.
- 怖くてどきどきしたよ。
- I was terribly frightened.
- 彼女は恐怖で失神した。
- She fainted with fear.
- 怖かったわねえ?・・・
- Was 'ou frightened, love?...
- 何も怖がることはない。
- You have nothing to fear.
- 突然の恐怖におそわれる
- be overcome by a sudden fear
- 男性に対する異常な恐怖
- a morbid fear of men
- 疼痛恐怖症で苦しむさま
- suffering from algophobia
- 眠ることに対する恐怖症
- a morbid fear of falling asleep
- 怖がりで、用心深い人々
- people who are fearful and cautious
- 女性に対する異常な恐怖
- a morbid fear of women
- 不潔恐怖症で苦しむさま
- suffering from mysophobia
- 極度の恐怖を起こすさま
- causing extreme terror
- 無愛想、不機嫌また怖い
- brusque and surly and forbidding
- 恐怖は彼女を麻痺させた
- Fear paralyzed her
- 広場恐怖症に苦しむさま
- suffering from agoraphobia
- 夜や暗闇に対する恐怖症
- a morbid fear of night or darkness
- ひどく恐ろしい恐怖の者
- the terrible Bairava
- 継続的な恐怖で生活する
- lived in continuous fear
- 彼は恐怖に左右されない
- he is superior to fear
- 私は蛇など全然怖くない。
- I'm not in the least afraid of snakes.
- 火傷した子は火を怖がる。
- A burnt child fears the fire.
- 少女は恐怖で後ずさった。
- The girl shrank back in fear.
- 少女は恐怖で震えていた。
- The girl was trembling with fear.
- 彼は恐怖で立ちすくんだ。
- He was paralyzed with terror.
- 彼の息子は恐怖で震えた。
- His son trembled with fear.
- 彼は祖父を怖がっている。
- He is afraid of his grandfather.
- 彼女は蛇を怖がりません。
- She isn't afraid of snakes.
- 彼女は吠える犬を怖がる。
- She is afraid of barking dogs.
- だから、怖れることはない
- therefore, your fears.
- その悪党は高所恐怖症だ。
- The wicked man is scared of heights.
- 恐怖で真っ青になっている
- be in white terror
- 赤信号皆で渡れば怖くない
- if everyone crosses against the red light, then there's nothing to be afraid of
- there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it
- 恐怖の膓、肝を焼き候き。
- The terror was so strong that the intestines and liver were felt to have been burnt.
- 恐怖や悩み起こさせる特性
- the quality of arousing fear or distress
- 非常な高さに対する恐怖症
- a morbid fear of great heights
- そして恐怖に目を閉じた。
- She closed her eyes in that fearful,
- ばかげた恐怖に苦しむさま
- suffering from irrational fears
- 恐怖または不安を予測する
- anticipate with dread or anxiety
- 雷鳴と稲妻に対する恐怖症
- a morbid fear of thunder and lightning
- 汚れや汚濁に対する恐怖症
- a morbid fear of dirt or contamination
- フライトナイト/恐怖の夜
- Fright Night (2011 film)
- 恐怖が彼女の心をふさいだ
- Fear clogged her mind
- 恐怖のあまり顔色を変える
- turn pale with fear
- 無限の質問のカフカの恐怖
- the kafkaesque terror of the endless interrogations
- 恐怖において育てられた馬
- The horse reared in terror
- 自身の声を含む音の恐怖症
- a morbid fear of sounds including your own voice
- 恐怖や不安を呼び起こす人
- a person who inspires fear or dread
- 彼女は出産の痛み怖がった
- she feared the painfulness of childbirth
- 私はひとりで行くのが怖い。
- I'm afraid to go alone.
- 私は怖くて暗闇を歩けない。
- I am frightened of walking in the darkness.
- 恐怖で彼の足が震えていた。
- His legs were trembling from fear.
- 彼はヘビを全然怖がらない。
- He's not at all afraid of snakes.
- 彼はその犬を怖がっている。
- He is afraid of the dog.
- 彼は怖い顔をして私を見た。
- He gave me a stern look.
- 彼は死ぬのを怖がっている。
- He is afraid of death.
- 彼女は恐怖で悲鳴をあげた。
- She screamed with terror.
- 彼女は恐怖でおびえていた。
- She was pale with fear.
- 彼女の目には恐怖があった。
- There was fear in her eyes.
- 雷は生徒たちを怖がらせた。
- The thunder frightened the students.
- 彼女は怖いもの知らずなの。
- She is not afraid of anything.
- 怖くはないが、乗ぜられる。
- No need be afraid,
- こんな怖い小説は初めてだ。
- Never have I read so terrifying a novel as this.
- 閉所恐怖症で苦しんでいる人
- a person suffering from claustrophobia
- 驚きか恐怖をもって驚かせる
- startle with amazement or fear
- おぼれることに対する恐怖症
- a morbid fear of drowning
- 恐怖や不安でいっぱいである
- filled with fear or apprehension
- 死ぬくらいの恐怖を覚えた。
- He was seized with mortal anxiety.
- 突然の麻痺させるような恐怖
- a sudden numbing dread
- 恐怖または恐怖を引き起こす
- strike with horror or terror
- 怖がらせる、または威圧する
- intimidate or overawe
- 広場恐怖を伴うパニック障害
- panic disorder with agoraphobia
- 恐怖は、彼の感情を石化した
- The horror petrified his feelings
- 心配と恐怖の気持ちを静める
- quiet the dragons of worry and fear
- 恐怖または痛みで引き下がる
- draw back, as with fear or pain
- 彼の頭を向けることさえ怖い
- afraid even to turn his head
- 私は恐怖のために震えていた。
- I was trembling with fear.
- 私の姉は医者をみんな怖がる。
- My sister is afraid of all doctors.
- 恐怖で彼は口がきけなかった。
- Fear robbed him of speech.
- 恐怖は常に無知から生まれる。
- Fear always springs from ignorance.
- 彼らはあなたを怖がっていた。
- They feared you.
- 君は幽霊が怖くないのですか。
- You aren't afraid of ghosts, are you?
- 子供は水へ入るのを怖がった。
- The child was scared to get into the water.
- 犬が怖くて子供たちは逃げた。
- The dog frightened the children away.
- 彼はとても母親が怖いんだよ。
- He is very afraid of his mother.
- 彼女の恐怖は次第に収まった。
- Her fears gradually quietened down.
- 彼は怖くて飛行機に乗れない。
- He is afraid to fly in an airplane.
- 彼女は恐怖の叫び声をあげた。
- She uttered a scream of terror.
- 彼女は恐怖で気が変になった。
- She went crazy with fear.
- 女として自覚なさ過ぎて怖い。
- It's scary how little consideration she gives to being a woman.
- 臆病なその男は恐怖に震えた。
- The timid man trembled with fear.
- 我々一同恐怖にさいなまれた。
- We were all assailed with fears.
- その子は水を全然怖がらない。
- That child has no fear of water.
- 怖いのはライオンだけなのだ。
- but of the Lion.
- シーツのように恐怖で真っ青で
- white as a sheet
- あらゆる恐怖に苛まれた状態。
- This is a state of suffering from every fear.
- 外国人や見知らぬ人への恐怖症
- a fear of foreigners or strangers
- 13という数字に対する恐怖症
- a morbid fear of the number 13
- 恐怖からのように、突然始める
- start suddenly, as from fright
- 彼女は昔の恐怖に再び襲われた
- Her old fears reassailed her
- あまりの恐怖に口に手を当てる
- clap one's hand to one's mouth in horror
- 彼は、戦争の恐怖を追体験した
- He relived the horrors of war
- 恐怖で彼女の感情は鈍くなった
- Terror blunted her feelings
- 可能な弊害か害の恐怖か畏怖で
- in fear or dread of possible evil or harm
- 彼は恐怖を払いのけようとした
- He tried to shake off his fears
- 彼女は恐怖で悲鳴をあげかけた
- She came near to screaming with fear
- 「みんな怖がっているんです」
- 'They're all afraid,'
- 目にも恐怖の色がうかがえた。
- and there was an answering horror in their eyes.
- 私はもう怖くありませんでした。
- I'm not afraid any more.
- 失敗を怖がることはありません。
- Don't be scared of making mistakes.
- キャロルはよく恐怖映画を見る。
- Carol often watches horror movies.
- ヘレンは怖くて呼び声を上げた。
- Helen shrieked with terror.
- ここに恐怖を抑える方法がある。
- Here is a method of fighting down your fear.
- 犬を見ただけで彼女は怖がった。
- The mere sight of a dog made her afraid.
- 赤信号みんなで渡れば怖くない。
- When everybody's crossing on a red, it's not so scary.
- 彼は恐怖のあまり立ちすくんだ。
- He was paralyzed by fear.
- 彼は怖じ気づいちゃっているよ。
- He's getting cold feet.
- 彼は恐怖のとりこになっていた。
- He was guided by his fears.
- 彼の表情には恐怖が表れていた。
- Her features are expressive of her fear.
- 彼女は恐怖心を隠すため笑った。
- She laughed to cover her fear.
- 彼女は恐怖のため青ざめている。
- She looks pale with fear.
- 少し怖(こ)わかったと見える。
- He seemed to be a little cowed.
- 少年は、恐怖に駆られて叫んだ。
- The Shepherd-boy, now really alarmed, shouted in an agony of terror:
- 源氏一行は皆恐怖におののいた。
- Genji and all of his entourage quaked at the storm.
- しばしば、驚き、恐怖また喜びで
- often with surprise, horror, or joy
- 恐れている、または怖がっている
- be afraid or scared of
- 恐怖症を発達させる病的な恐怖s
- a morbid fear of developing a phobia
- 恐怖に駆られた叫びが起こった。
- A cry of terror arose.
- 不安または恐怖でいっぱいになる
- fill with apprehension or alarm
- 争いや肉体的怪我に対する恐怖症
- a morbid fear of battle or physical injury
- 彼女の恐怖は心の中で強くなった
- Her terror was magnified in her mind
- 突然、怖がっているように見えた
- suddenly looked afraid
- 弁護士は開封するのが怖かった。
- and the lawyer dreaded to behold the contents.
- 私は怖かったよりもびっくりした。
- I was not so much scared as amazed.
- 警官のくせに泥棒を怖がるなんて。
- Even though he's a policeman, he's afraid of thieves.
- 人々の心は恐怖でいっぱいだった。
- People were filled with fright.
- あいつにけちをつけると後が怖い。
- Anyone who criticizes him is asking for trouble.
- アリスは厳格な母を怖がっていた。
- Alice was frightened of her strict mother.
- 猿に飛びかかられて彼は怖がった。
- He was scared when the monkey jumped at him.
- 男は小さな子供たちを怖がらせた。
- The man terrified the little children.
- 彼らは怖くて一歩も動けなかった。
- They were so frightened that they couldn't move an inch.
- 彼女の心臓は恐怖で早鐘を打った。
- Her heart beat fast from fear.
- 彼の話は私を恐怖でぞっとさせた。
- His story thrilled me with horror.
- 雷鳴を聞いて動物たちは怖がった。
- The animals were scared by the thunder.
- 彼女は暗いところをとても怖がる。
- She is very afraid of the dark.
- 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。
- She frowned him into silence.
- 「怖がってるのはどっちですか?
- 'And who's a funk, either?
- あらゆる種類の恐怖が想像された。
- All sorts of horrors were supposed.
- その光景を見て私は恐怖を感じた。
- That sight was seen, and I felt fear.
- その子は何の恐怖も示さなかった。
- That boy displayed no fear.
- あまりの怖さに彼女は目を閉じた。
- Such was her fright that she closed her eyes.
- 恐怖を払拭するには慣れるのが一番
- Use serves to overcome dread.
- 一人で残される方がよっぽど怖い。
- Being left alone is much scarier.
- 恐怖に襲われる、またはいっぱいの
- struck or filled with terror
- 恐怖状態にあるときのように上がる
- rise up as in fear
- 驚きまたは畏怖で口が大きく開いた
- with the mouth wide open as in wonder or awe
- 不可解で、恐怖感を抱かせる奇妙さ
- strangeness by virtue of being mysterious and inspiring fear
- 恐怖にほとんど胸高鳴るような興奮
- an almost pleasurable sensation of fright
- 恐怖の報酬 (1977年の映画)
- Sorcerer (film)
- ザ・クレイジーズ/細菌兵器の恐怖
- The Crazies (1973 film)
- 閉所恐怖症を引き起こす小さい部屋
- a claustrophobic little room
- ショックと恐怖のあまりに動けない
- too shocked and scared to move
- 私は恐怖で気も狂わんばかりだった。
- I went almost crazy with fear.
- 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。
- I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them.
- 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。
- He was so frightened that he ran for his life.
- 彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。
- His eyes betrayed his fear.
- 彼は怖がっているような行動をした。
- He behaved like he was afraid.
- 彼の横を通るのが、とても怖かった。
- I get scared just walking past him.
- 彼女は、恐怖心を隠すために笑った。
- She laughed to cover her fear.
- 彼の姿を見るなり私は恐怖で震えた。
- Immediately I saw him, I trembled with fear.
- ソーピーはだしぬけに恐怖を覚えた。
- A sudden fear seized Soapy
- あなたはそんなに怖がる必要はない。
- You need not have such fear.
- 「俺はお前など、ちっとも怖くない。
- 'I do not in the least fear you, nor are you stronger than I am.
- 病気/恐怖で:死に神のように真青で
- pale as death
- 男が恐怖のあまり気を失ったとある。
- The story tells that the man fainted due to fear.
- 歯牙が黒く畏怖すべきゆえに名づく。
- It is named as such because it has a threatening look with black teeth.
- 小さな虫とダニ、毛虫に対する恐怖症
- a morbid fear of small insects and mites and worms
- 無知や恐怖から生まれた不合理な信仰
- an irrational belief arising from ignorance or fear
- コンピュータか技術への不合理な恐怖
- irrational fear of computers or technology
- 恐怖(そのようなもので)で震える人
- one who quakes and trembles with (or as with) fear
- 私は飛行機に乗った時とても怖かった。
- I was very afraid in the airplane.
- 私は飛行機に乗って、とても怖かった。
- I was very much afraid in the airplane.
- 大多数の若者は戦争の恐怖を知らない。
- Most young people don't know the terror of war.
- 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
- His face registered fear and anxiety.
- 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。
- His calm words allayed my fear.
- 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。
- She turned away in horror at the sight of blood.
- 彼女は門のところにいる犬が怖かった。
- She was afraid of the dog at the gate.
- 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。
- The real war is much more horrible than this story.
- 周囲の光景はどれも恐怖に満ちていた。
- a fearful light fell on everything around;
- ――それはとても怖ろしい力でしたが、
- -- he was hideously strong
- おびえた少年の声は恐怖で震えていた。
- The frightened boy's voice was shaking with terror.
- その子供は恐怖で身動きできなかった。
- The child was paralyzed with fear.
- それなのになぜ、猟犬を怖がるの?」
- why, then, O Mother! do the hounds frighten you so?'
- 首が落ちるのを怖がっていられぬ」)。
- I am not afraid of my head being cut off.')
- 怖いと感じたり臆病になったりすること
- being made to feel afraid or timid
- 恐怖で茫然とした、または麻痺したさま
- stunned or paralyzed with terror
- 恐れまたは恐怖から青白い唇になるさま
- having white lips from fear or terror
- 不快で、暗く、怖い質(風景のような)
- the quality (as of scenery) being grim and gloomy and forbidding
- フランケンシュタイン 恐怖の生体実験
- Frankenstein Must Be Destroyed
- 爆弾への恐怖で彼らは建物から避難した
- a bomb scare led them to evacuate the building
- 神経質で怖がりなことに特徴づけられた
- characterized by nervousness and quickness to take fright
- 弁護士は急に恐怖におそわれて聞いた。
- said the lawyer, conscious of a sudden chill of horror.
- 私は恐怖のためにひと言も話せなかった。
- I could not say a word for fear.
- 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。
- Fright gave the old lady heart failure.
- 医者にかかるのを怖がっては行けません。
- Don't be afraid of seeing the doctor.
- あいつは馬鹿だから、怖いもの知らずだ。
- He is too dumb to fear danger.
- 彼女は非常に怖がっているように見える。
- She looks very afraid.
- 容疑者は部屋に戻るのが怖かったんです。
- He was very likely afraid to go back to the room.
- ケーブルカーに乗りたいが、高さが怖い。
- I'd like to ride the cable car but I'm afraid of heights.
- たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。
- The panic spread through the district in an instant.
- 前一螣蛇火神 家在巳 主驚恐怖畏 凶将
- 前一螣蛇火神 家在巳 主驚恐怖畏 凶将
- これには、さすがの坂東武者も怖気づく。
- Even Bando musha soldiers (who were renown for their bravery) were intimidated by the rocky formation.
- 恐怖心を出すこと、および自信のないさま
- showing fear and lack of confidence
- そして、2日間ずっと恐怖を感じていた。
- and for two days the poor fellow experienced constant fright.
- 生きたまま埋められることに対する恐怖症
- a morbid fear of being buried alive
- 付きまとう恐怖から逃れることができない
- impossible to escape the dogging fears
- 幽霊は決して彼女を怖がらせることはない
- Ghosts could never affright her
- 彼女が恐怖を覚えた時に私の腕をつかんだ
- She clutched my arm when she got scared
- 彼に言うつもりだったが、私は怖気づいた
- I was going to tell him but I got cold feet
- その考えは私たちの心に恐怖を植えつけた
- The thought struck terror in our minds
- 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。
- I tremble with fear at the thought of an injection.
- 君は暗闇の恐怖を克服しなければならない。
- You must conquer your fear of the dark.
- 彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。
- He had a look that mingled fright with surprise.
- 彼らは自分の恐怖に打ち勝つことができる。
- They can overcome their fear.
- 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。
- She drew back in horror at the sight.
- 一方、傲慢な者は恐怖に打たれるでしょう。
- while the proud is taken with fear on every side.
- これまでそんな怖い話は聞いたこともない。
- I've never heard of such a frightening story before.
- 怖れをまったく感じない異常者として登場。
- Yoshinori is depicted as a lunatic who never feels any fear.
- 恐れまたは不安または恐怖を引き起こすさま
- causing fear or dread or terror
- この壮大な闇に対する恐怖が芽生えました。
- `A horror of this great darkness came on me.
- そのシナリオは恐怖時代のフランスが舞台だ
- the scenario is France during the Reign of Terror
- 恐怖性障害は、あらゆる恐怖症の総称である
- phobic disorder is a general term for all phobias
- 手を携え、希望を持って恐怖に立ち向かった
- hand in hand with hope went fear
- 心の痛みを感じたおまえを追うのが怖かった。
- I felt my heartaches, I was afraid of following you.
- 戦争中彼は多くの恐怖の日々を経験しました。
- He went through many horrible days in the war.
- 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。
- Her calm words banished our fears.
- 私が体験した恐怖は言葉では表現できません。
- Words cannot describe the horror I experienced.
- 小さな子供は暗闇に一人にされるのを怖がる。
- Small children are afraid of being left alone in the dark.
- いよいよという時になって彼は怖じ気付いた。
- His nerve failed him at the last moment.
- 私にはそれはただもう恐怖だけを感じさせた。
- To me, they have presented little but Horror
- 狭い場所に閉じ込められることに対する恐怖症
- a morbid fear of being closed in a confined space
- 痛みまたは恐怖のような、鋭い悲鳴を口にする
- uttered in a shrill scream as of pain or terror
- 追いかけられる人の不安や恐怖を反映するさま
- reflecting the fear or terror of one who is hunted
- (声について)衰弱、または恐怖などで震える
- (of the voice) quivering as from weakness or fear
- フランスの恐怖政治に似た、残虐な圧政の時期
- any period of brutal suppression thought to resemble the Reign of Terror in France
- 恐怖の叫び声が列車のそこかしこで起こった。
- Cries of terror proceeded from the interior of the cars.
- 多くの子供たちにとって暗闇は恐怖の的である。
- Dark is an object to fear to many children.
- 多くの子どもにとって暗闇は恐怖のまとである。
- Dark is an object of fear to many children.
- 地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。
- The fear we felt at the earthquake was beyond description.
- 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。
- The whole nation cringed to this dictator through fear.
- 落ちはしないかという恐怖で彼は立ちすくんだ。
- Fear of falling caused him to freeze.
- 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。
- She turned away in horror at the sight of so much blood.
- これを聞くと、幽霊は怖ろしい叫び声を挙げた。
- At this the spirit raised a frightful cry,
- その兵士は死ぬのを少しも怖がっていなかった。
- The soldier was not in the least afraid to die.
- その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
- The judge was grave and forbidding.
- 新羅の王はその軍勢に怖じけづいて逃げ帰った。
- The King of Silla who got frightened by the troops fled back to Silla.
- 皇子らの軍兵は恐怖し、退却を余儀なくされた。
- The Princes' armies were so terrified they had no choice but to evacuate.
- 恐怖を感じた若者は、そのまま家へ逃げ帰った。
- The young man became frightened and ran back home.
- 突然恐怖心をあおる、または突然パニックになる
- cause sudden fear in or fill with sudden panic
- ジャコバン派のリーダーであり恐怖時代の建築家
- leader of the Jacobins and architect of the Reign of Terror
- 寒さ、恐怖または興奮で引き起こされる反射運動
- a reflex motion caused by cold or fear or excitement
- 心配、畏怖、驚愕、または混乱でいっぱいになる
- fill with anxiety, dread, dismay, or confusion
- フランス革命中の恐怖政治を行った過激派の一員
- a member of the radical movement that instituted the Reign of Terror during the French Revolution
- 三度トロイアの男たちは恐怖で混乱し動揺した。
- --and thrice the men of Troy were confounded and shaken with terror.
- 彼らは、それに関する大衆反応への恐怖を静めた
- they hushed it up out of fear of public reaction
- 彼女の恐怖は最終的には克服できると知っていた
- knew her fears were ultimately conquerable
- それは彼の過去の心の奥底の恐怖を呼び覚ました
- it aroused specters from his past
- 死の恐怖が男の頭の中にどんよりとたちこめた。
- A certain fear of death, dull and oppressive, came to him.
- 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。
- I reasoned him out of his fears.
- 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。
- You must conquer your fear of the dark.
- 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
- The neighboring countries never submitted to his terrorism.
- 彼女は暗闇の恐怖に打ち勝つことができなかった。
- She could not get over her fear of the dark.
- 犯罪の恐怖が法を遵守する国民から自由をうばい、
- when the fear of crime robs law abiding citizens of their freedom;
- その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。
- When the house caught fire, an awful feeling came over me.
- 「自分は戦場でも一度も恐怖を味わった事がない。
- 'I have never tasted fear even on the battle field.
- そなたの術でわしを恐怖させてみよ」と豪語した。
- Frighten me,' declared he, 'with your magic.'
- 「秀吉、常に世に怖しきものは徳川と黒田なり。」
- What Hideyoshi is always afraid of in this world include TOKUGAWA and KURODA.
- 義経はすこぶる恐怖し、直ぐに立って馬を引いた。
- Yoshitsune felt extremely ashamed and he immediately stood up to pull the horse.
- 歯牙が上下に曲がり甚だ畏怖すべきゆえに名づく。
- It is named as such because it has a threatening look with crooked teeth.
- 何かをするのが怖くなるようなコミュニケーション
- a communication that makes you afraid to try something
- 行者も兵士もバラモンも、恐怖に支配されていた。
- Fakirs and soldiers and priests, seized with instant terror,
- 私は、飛込み板からプールに飛び込むのが怖かった
- I was afraid to dive from the board into the pool
- ブルボンの統治は終わり、恐怖の統治がはじまった
- the Reign of the Bourbons ended and the Reign of Terror began
- 他人が美しいと思う絵画は彼にとって恐怖であった
- the painting that others found so beautiful was a horror to him
- 恐怖によって、動くことができないくらい硬直した
- too numb with fear to move
- そのとき僕が感じた恐怖が想像できるだろうか!
- You may fancy the terror I was in!
- 宗教には恐怖と愛情という二つの大きな動機がある。
- In religion there are the two great motives of fear and love.
- 冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。
- Never tell a lie, either for fun or from fear.
- 「貴方はあまり世間と云うものを怖がり過ぎますよ」
- `You fear the world too much,'
- その女の子は、怖くて屋根から飛び降りれなかった。
- The girl was afraid to jump down from the roof.
- 本当の怖さは魂のそれだとここでも述べられている。
- It is written here again that what is to fear is actually that of spirit.
- 土方家の人は「古く怖くて飲めない」と言っている。
- People of the Hijikatas say, 'it's too old, too scary to take this medicine.'
- 同性愛者と同性愛に対する偏見(恐怖、または嫌悪)
- prejudice against (fear or dislike of) homosexual people and homosexuality
- 怖がった動物の無鉄砲な頭からの突進(馬または牛)
- a wild headlong rush of frightened animals (horses or cattle)
- 失敗への恐怖心などから、ある事をしないことを選ぶ
- choose not to do something, as out of fear of failing
- 彼女の傷ついた心から恐怖が消えたことはあったか?
- Could her scarred mind ever be free of fear?
- 科学技術恐怖症の、に関する、あるいは、を示すさま
- of or relating to or showing technophobia
- 彼らはまだ昔のインフレーションの恐怖に悩んでいる
- the old bugaboo of inflation still bothers them
- 「どうか怖がるようなものでなければいいんだが!」
- ' God grant I have no cause for it!'
- この恐怖はすぐに強烈なものになり、男を刺激した。
- This fear quickly became poignant
- 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」
- 'To tell you the truth, I am scared of heights.' 'You are a coward!'
- 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。
- There are more children's stories about the fear of being left along home.
- あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。
- You need not be afraid of making mistakes.
- そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。
- The frightened boy's heart palpitated with terror.
- ペート先生は百人の人間の前で喋るのが怖い気がした。
- Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people.
- この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。
- The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
- 傷ついたライオンは、恐怖に駆られて、急いで逃げた。
- The wounded Lion rushed away in great fear,
- 弁慶ですら恐怖のあまり7度後戻りしたと伝えられる。
- It is the place believed to be where even Benkei could not advance and retreated seven times out of fear.
- 物怖じしない性格の和宮とは全く対照的だったという。
- Her personality was contrary to Kazunomiya's who was very outgoing.
- 不安や恐怖の原因は自分の欲望に由来する煩悩にある。
- Fear and anxiety arise from Bonno (earthly desires) originating in one's wants.
- 恐怖などで(特に目が)突き出す、またははみ出すさま
- (especially of eyes) bulging or protruding as with fear
- 急に怖くなって、ウィーナのほうへ身をかがめました。
- With a sudden fright I stooped to her.
- 競争者の1人が怖くなってやめるまで続ける危険な行為
- a dangerous activity that is continued until one competitor becomes afraid and stops
- 私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。
- I remember the horror I felt when she screamed.
- 彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。
- I spoke to him kindly so as not to frighten him.
- 目に映るものみな、恐怖と絶望を感じさせるものばかり。
- so far as the eye could reach, nothing but objects of dread and horror presented themselves.
- 彼は両手を虚空で握りしめ、その声は恐怖に震えていた。
- He clasped his hands together in the air and his voice shook with fright.
- その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。
- When we saw the animal so near us, we ran away in terror.
- あそこならば、安全で怖いこともなく暮らせますからね」
- where I can live in safety, and without fear.'
- 信長(反町隆史)への恐怖心を本能寺の変の要因とした。
- Fear of Nobunaga (Takashi SORIMACHI) was presented as the cause of Honno-ji no Hen.
- 神道における神(かみ)とは、信仰や畏怖の対象である。
- The 'kami' found in Shinto are objects of faith that are to be feared or held in awe.
- 脅迫または横暴なやり方で阻止する、あるいは恐怖させる
- discourage or frighten with threats or a domineering manner
- かれらは恐怖を再び身近に感じるようになっていました。
- They were becoming reacquainted with Fear.
- 十三恐怖症(数字の13に対する異常な恐れ)を患うさま
- suffering from triskaidekaphobia (abnormal fear of the number 13)
- 一人でいることの恐怖で彼は、病的状態になる寸前である
- his fear of being alone verges on morbidity
- 死が起こるように(憎しみ、嫉妬、恐怖などに関しても)
- in such a manner that death ensues (also in reference to hatred, jealousy, fear, etc.)
- 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
- 'To tell you the truth, I am scared of heights.' 'You are a coward!'
- どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。
- How can we dispel their doubts and fears?
- 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
- In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
- 「その後でしたら、あの怖ろしいウードレーでございます。
- ``There was this dreadful man, Woodley,
- スージーは怖い気持ちを落ち着かせることができなかった。
- Susie could not settle her fears.
- 生前の暴虐を、【究極の恐怖】を求めての暴走と解釈した。
- His tyranny is interpreted as an out-of-control pursuit of 'the ultimate fear.'
- 明るい色の服は鵜の恐怖心を煽るため暗い色の服になった。
- Dark colors are used for ryofuku because bright colors stir cormorants' fear.
- 広場に対する恐怖症(広い場所で1人になることへの恐怖)
- a morbid fear of open spaces (as fear of being caught alone in some public place)
- 群衆の中にいたものは、恐怖に駆られて地面にひれ伏した。
- The whole multitude prostrated themselves, terror-stricken, on the ground.
- しかしその晩、我が期待は我が恐怖の色を帯びていました。
- Well, that night the expectation took the colour of my fears.
- 彼が感じた恐怖はもともと迷信であることがやっとわかった
- finally realized that the horror he felt was superstitious in origin
- 表情は恐怖のそれというよりは、臨終の間際のそれだった。
- The expression of his face was not so much of terror as of mortal sickness.
- その子は一瞬やめ、恐怖の発作を起こして悲鳴を上げ始めた。
- The child stopped for an instant, had a spasm of fright and began to scream.
- その犬を怖がる必要はない。彼はまったく害をおよぼさない。
- There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless.
- その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。
- My hair stood on end with horror when I saw the scene.
- しかし一方で弟子たちは「厳しかった」「怖かった」という。
- On the other hand, his pupils described him as 'stern' and 'frightening.'
- すると維盛以下味方の武将が過剰な恐怖心を抱いてしまった。
- Starting with Koremori, his comrades were extremely scared.
- このため、人々は義教を「万人恐怖」と呼んでこれを恐れた。
- For this reason, many people called Yoshinori 'Fear for all people' and were terrified of him.
- 義昭は信長の上京焼き討ちを二条城で見て、恐怖したという。
- It is said that in Nijo-jo Castle Yoshiaki was terrified to see Nobunaga setting fires to Kamigyo.
- 新しく、未知の場所や活動に思い切って乗り出すときの恐怖心
- fearfulness in venturing into new and unknown places or activities
- 略奪や弾圧、恐怖の影響で人々の生活状況が非常に劣悪な状態
- state in which the conditions of life are extremely bad as from deprivation or oppression or terror
- 彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。
- They did not oppose the project just because they feared public opinion.
- 彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。
- She was on the verge of fainting out of sheer terror.
- スパイが身の回り品に爆弾を仕掛けて運び込むという恐怖感だ。
- there had been a scare about spies carrying explosives in small objects,
- これを知った基房は恐怖の余り邸に篭り、参内もしなくなった。
- Motofusa, who learned about this confined himself within his palace and did not undergo even the palace visit.
- 目が釘付けで、異常な恐怖また畏れによって動きが取れなくなる
- to render motionless, as with a fixed stare or by arousing terror or awe
- 怖がらせる、おびえさせる、そしてしばしば暴力的な行為を招く
- frighten or scare, and often provoke into a violent action
- 暁とともにアガメムノーンは目覚めたが、恐怖心は去っていた。
- With dawn Agamemnon awoke, and fear had gone out of his heart.
- 彼らが高台に急ぐほどの、海の驚異的な干潮の恐怖にさらされた
- so terrified by the extraordinary ebbing of the sea that they scurried to higher ground
- 昼夜を問わず、死ぬほどの恐怖が私にとりついてしまったのだ。
- the deadliest terror sits by me at all hours of the day and night;
- 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。
- With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress.
- 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
- Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
- この男が戦の恐怖に乱心して、突然秀政に背後から切りかかった。
- Jingobei lost his mind because of fear of battle and suddenly attacked Hidemasa with a sword from behind.
- それを敬い、畏敬し畏怖することは当然であると考えれれている。
- Revering and having a feeling of awe for gods is believed as a matter of course.
- また、その隊旗が現れたとき、敵は恐怖で凍りついたと言われる。
- It is also said that when such group flags appeared, the enemies froze with fear.
- - 迷信などを利用し相手の恐怖心につけこみ戦意を喪失させる。
- It is a skill to play on other person's fear by using superstition and so on and make him/her lose its will to fight.
- 自分の性的機能への、現実的あるいは空想上の恐怖から生じる不安
- anxiety resulting from real or imagined threats to your sexual functions
- 恐怖時代を扇動して、圧制者として暗殺された(51年−96年)
- instigated a reign of terror and was assassinated as a tyrant (51-96)
- 見知らぬ老人の温かさと父親のような態度は彼女の恐怖を和らげた
- the gentleness and fatherliness of the strange old man eased her fears
- 不正行為で訴えられることへの恐怖は、医師の防御姿勢を拡大した
- the fear of being sued for malpractice has magnified physicians' defensiveness
- その形式の明白な方法は、いっそう印象的に事例の恐怖を強調する
- the plain manner of its style all the more tellingly points up the horror of the case
- ハング・グライダーに挑戦するつもりだったが、彼女は怖気づいた
- She copped out when she was supposed to get into the hang glider
- わたしは闇の中でこんな各種の機械の中を前進するのが怖かった。
- `I was afraid to push my way in among all this machinery in the dark,
- その恐怖は、正直このうえない人でも時々悩まされるものなのだ。
- which may at times assail the most honest.
- 空飛ぶ騎兵。その光景は、士官の心を驚嘆と恐怖で埋めつくした。
- Filled with amazement and terror by this apparition of a horseman in the sky-half
- たぶん僕の好奇心が恐怖を感じる気持ちより強かったせいだろう。
- MY curiosity, in a sense, was stronger than my fear,
- 戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
- War has taken away our happiness and replaced it with horror.
- なぜなら所有することには心配と恐怖もまたつきものだからである。
- because they are never possessed without care and fear.
- 「おやおや、子供を怖がらせるのにふさわしい状況とは言えないな」
- 'Really, I don't think it's a suitable occasion for trying to frighten a child.'
- それにもかかわらずあまりおやじを怖(こわ)いとは思わなかった。
- I did not regard him, however, as one to be afraid of in any way,
- その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。
- The girl screamed with fear, which we all shared.
- ママは、ネズミが怖いので、2つの恐怖と戦わねばならなかったの。
- Mummy, who's terrified of mice, had two fears to cope with.
- この際、神八井耳は恐怖で手足が震えおののいて矢を放てなかった。
- On this occasion, Kamuyaimimi was shaking with fear, and was unable to shoot an arrow.
- 激怒した義弘は石見勢に攻めかかり、恐怖した石見勢は逃げ散った。
- This infuriated Yoshihiro, who attacked the Iwami army with such force that the Iwami army became terrified, broke and scattered.
- 安禄山は自らの地位を失う恐怖から755年、ついに乱を起こした。
- Out of fear of losing his status, Lushan AN finally started a rebellion in 755.
- 問題に直面した時に、または疑いまたは恐怖に直面した時に躊躇する
- hesitate when confronted with a problem, or when in doubt or fear
- 人々を弾圧するために極端な恐怖感を使用する(特に政治的理由で)
- the use of extreme fear in order to coerce people (especially for political reasons)
- 恐怖政治をしいた、フランス革命時の最も過激な分子のイデオロギー
- the ideology of the most radical element of the French Revolution that instituted the Reign of Terror
- ブラム・ストーカーによるゴシックホラー体恐怖小説の虚構の吸血鬼
- fictional vampire in a gothic horror novel by Bram Stoker
- 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
- Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
- 私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。
- We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.
- 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか?
- Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
- 「正直にしていれば誰(だれ)が乗じたって怖(こわ)くはないです」
- 'I'm not afraid who might do me as long as I'm honest.'
- たちまち、自分の存在を形作っていた数々のものごとに恐怖を感じた。
- He viewed with swift horror the pit into which he had tumbled,
- と、いうのも、ツルたちは空撃ちしただけで、怖がって逃げたからだ。
- chased them away by the terror he inspired;
- 強烈さ(たとえば恐怖)を減じさせ落ち着きを取り戻し、沈静化する人
- a person who reduces the intensity (e.g., of fears) and calms and pacifies
- バラモンたちは恐怖が去った後に、誘拐が行われたことを悟ったのだ。
- and the priests, recovered from their terror, perceived that an abduction had taken place.
- ドローンは恐怖で真っ青となり、歯を鳴らして、じっと立ち止まった。
- So Dolon stood still, green with fear, and with his teeth chattering.
- これは、脅迫または強制または恐怖を浸透させることを通して行われる
- this is done through intimidation or coercion or instilling fear
- 口蹄疫病についての恐怖の後で多くの人々は肉の代りに魚を食べ始めた
- after the scare about foot-and-mouth disease a lot of people started eating fish instead of meat
- そして犬のような、恐怖に満ちた寒さから身を守る毛皮を欲していた。
- and like the dog it wanted to hide away and cover itself up from the fearful cold.
- ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。
- Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man.
- 校長は見るも怖ろしいような謙譲の態度で少年スクルージを睨め附けた。
- who glared on Master Scrooge with a ferocious condescension,
- 近江国瀬田の唐橋に大蛇が横たわり、人々は怖れて橋を渡れなくなった。
- A large snake was lying down on Seta no karahashi Bridge in Omi Province and people, afraid of it, were not able to pass the bridge.
- ユーモアまたは恐怖の要素を含み、本当であると一般的に信じられている
- contains elements of humor or horror and is popularly believed to be true
- イスラム教のインテリは西洋の増加しているイスラム恐怖症を恐れている
- Muslim intellectuals are afraid of growing Islamophobia in the West
- 同乗者を見やると、法や警官に対する恐怖がこみあげてくるのを感じた。
- and when he glanced at the companion of his drive, he was conscious of some touch of that terror of the law and the law's officers,
- それに続けて梟目の男が、物怖じしていない声で「アーメン」と言った。
- and then the owl-eyed man said 'Amen to that,' in a brave voice.
- ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。
- Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared.
- このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。
- In this line of work, if you make a grim face the customers won't come.
- どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。
- I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
- エピクロスの主要な目的は世界を迷信や死の恐怖から解放することでした。
- One main object of Epicurus was to free the world from superstition and the fear of death.
- 「私は今までお目に懸かった幽霊の中で貴方が一番怖ろしゅう御座います。
- `I fear you more than any spectre I have seen.
- 彼はあたりが恐怖におそわれている中を、ゆうゆうと通りぬけてきたのだ。
- had passed through the crowd amid the general terror.
- 彼はアウダに、あのならず者など怖がることはありません、と請け合った。
- He began to reassure Aouda, telling her that blusterers were never to be feared,
- ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。
- When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying.
- 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
- The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
- しかし、昼間は、一日中外を見張り続けて、恐怖に駆られているふりをした。
- but feigning to be afraid, she kept a lookout all through the day.
- 父親は、ライオンになど娘をやりたくなかったのだが、怖くて断れなかった。
- The Father, unwilling to grant, and yet afraid to refuse his request,
- 「それより己の心に巣くうてる悪のみたまが怖いぞ。」(富士の巻第七帖))
- What is more fearful is evil spirit in your mind.' (chapter 7 of volume Fuji)
- 落城の恐怖に怯えた淀殿は和睦することを申し出て、家康もそれを了承した。
- Fearing that the castle might be destroyed, Yodo-dono proposed to make peace with Ieyasu, and Ieyasu agreed with it as well.
- 目は大きいが怖くない人だと、当時子供であった鏑木清方には思われていた。
- As a child, Kiyokata KABURAKI got an impression of Yoshitoshi that he was a goggle eyed but not fierce-looking man.
- 妖怪は、これらの恐怖や禍福をもたらす存在として具現化されたものである。
- Yokai was realized as beings that brought about such fear, haps and mishaps.
- かつては、その怖ろしい描写が地獄を描いた絵巻だと長い間考えられてきた。
- The horrible description in this emakimono has been believed to be hell for a long time.
- ――もう私は考えただけでも、身振いをするように怖ろしゅうございますわ。
- I loathe and fear him more than I can say.
- また峠や坂という小さな峰も神域や神 (神道)が宿る場所とし畏怖畏敬した。
- Passes, slopes and other small peaks were also considered sacred and worshiped as places where deities dwell.
- 朝松健『荒塚』-異形コレクション第22巻【恐怖症】(光文社、2002年)
- 'Arazuka (a Rough Burial Mound)' by Ken ASAMATSU from the Odd Feature Collection Vol. 22 [Phobia] (Kobunsha Publishing, 2002)
- 彼の描く妖怪画は恐怖心よりもむしろ微笑みや奇妙さを誘うものばかりである。
- His specter drawings usually make people smile or see bizarreness instead of making them scared.
- 連中がすでにわたしをどういうふうに調べたか考えて、恐怖に身震いしました。
- I shuddered with horror to think how they must already have examined me.
- 恐怖心を見せることなく、苦痛や危険に立ち向かうことのできる精神のある性質
- a quality of spirit that enables you to face danger or pain without showing fear
- 彼女は運転し、上手ではあったが、彼女の無謀な追い越しのたびに私は怖かった
- she drove but well but her reckless passing of every car on the road frightened me
- アパルトヘイトは、恐怖であったことは明白である−マリオ・バルガス・リョサ
- As a horror, apartheid...is absolutely unambiguous- Mario Vargas Llosa
- あの方がああいう伝え方をしたせいでデイジーは怖くなってしまったのです――
- He told her those things in a way that frightened her――
- ただうんとかああと云うばかりで、時々怖(こわ)い眼をして、おれの方を見る。
- He only said 'Umh' or 'Ahm,' and stared at me with wrathful eyes.
- 武勇知略で生きてきた久秀だが、一度だけ恐怖をあらわにしたという逸話も残る。
- There is an anecdote where Hisahide, who lived with military prowess and clever schemes, was once frightened.
- 神を斎き祀るとは、恐怖としての神を信仰し御霊とすることで鎮めることにある。
- People appeased Kami, who inspired a sense of fear in them, by enshrining and worshipping them as holy spirits.
- 妖怪は祟りや恐怖だけの存在ではなく、時として幸福を授けてくれる存在である。
- Yokai is not only a cursed being or a being to be feared, but it sometimes is a being that can bring happiness.
- 眠り込んでしまい、火が消え、死の恐怖の苦い味が魂に降りかかっていたのです。
- I had slept, and my fire had gone out, and the bitterness of death came over my soul.
- 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
- This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
- 別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
- There is no need to be frightened. He won't harm you.
- そして、汝の命令のままになるような、さまざまの恐怖をもてその祭壇を装飾せよ。
- and dress it with such terrors as thou hast at thy command:
- お、冷たい、冷たい、硬直な、怖ろしい死よ、ここに汝の祭壇を設(しつら)えよ。
- Oh cold, cold, rigid, dreadful Death, set up thine altar here,
- 忠清は矢を清盛のもとに持ち帰って報告し、清盛たちは驚愕して怖気づいてしまう。
- When Tadakiyo took the arrow back to Kiyomori and reported what had happened, Kiyomori and his men were both astonished and alarmed.
- このように頼綱の死後80年以上経っても、その恐怖政治の記憶が伝えられていた。
- Thus, Yoritsuna's reign of terror was remembered for more than 80 years after his death.
- 火雷天神として怖れられた菅原道真の慰撫が、天神信仰として全国で知られている。
- The pacification of Sugawara no Michizane, who was feared as the Karai tenjin (god of fire and thunder), is known nationwide as the Tenjin-shinko Faith.
- 伏見宮貞成親王の日記『看聞日記』は義教の政治を「万人恐怖」と書き記している。
- The 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa)' contains the record that the government by Yoshinori was the 'government everyone fears'.
- だが子供は父親のきらめく兜と垂れ下がった馬のたてがみの前立てを見て怖がった。
- but the child was afraid when he saw the great glittering helmet of his father and the nodding horsehair crest.
- 戦争は、人が人に対して何が出来るのかという計り知れないほどの恐怖を彼に残した
- the war left him immeasurably fearful of what man can do to man
- けれども、その声には滅多にない怖れの色が表われていたため、その動物は怯えた。
- but in his voice was a strange note of fear that frightened the animal,
- 何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。
- After being frightened for many hours, her mother finally saved her.
- 誰かが玄関で「スクルージさんの鞄を下ろして来い、そら!」と怖しい声で呶鳴った。
- A terrible voice in the hall cried.`Bring down Master Scrooge's box, there!'
- 哀れな、賤しげな、怖ろしい、ぞっとするような、悲惨(みじめ)な者どもであった。
- wretched, abject, frightful, hideous, miserable.
- 一方で源氏の遠まわしな諷諌に、柏木は恐怖のあまり病を発し、そのまま重態に陥る。
- However, Kashiwagi gets ill because of Genji's indirect admonition, and falls into a critical condition.
- 事実を知った源氏に宴席で皮肉を言われた柏木は恐怖のあまり自失、死の床についた。
- Genji, who had found the truth, talked cynically to Kashiwagi, and he was petrified and was on his deathbed.
- このとき、家康は馬で逃走する際に、恐怖のあまり馬上で脱糞したと伝えられている。
- It is said that Ieyasu was so scared that he involuntarily lost his steed.
- 延暦寺は頼豪の怨念に怖れをなし、東坂本に社を築いて頼豪の怨念をwiktja鎮。
- Enryaku-ji Temple feared the curse of Raigo and built a shrine at Higashi-Sakamoto to quell it.
- これに怖気づいた義昭は、7月18日に嫡男の義尋を人質として差し出して降伏した。
- On August 25 (July 18 in old lunar calendar), horrified, Yoshiaki surrendered to Nobunaga, sending Yoshihiro, his eldest son, as a hostage to Nobunaga.
- 「寝てた?」「爆睡」「そ、そうか?」「なんかうなされてたよ。怖い夢でも見てた?」
- 'I fell asleep?' 'Totally.' 'Really?' 'You were very restless, did you have a scary dream?'
- 死の恐怖が迫った時・・・ハクチョウは突然歌い出し、自分が何者であるかを知らせた。
- The Swan, threatened with death, burst forth into song and thus made himself known by his voice,
- 無許可任官は幕法に違反する行為であるため、幕府との騒動を怖れる朝廷に拒否される。
- Because appointment without authorization is a violation to Shogunate law, Imperial Court who was afraid of troubles with bakufu rejected his request.
- 恐怖症およびその他の不安を伴う行動上の問題を治療するために行動療法で使われる方法
- a technique used in behavior therapy to treat phobias and other behavior problems involving anxiety
- だからといっていっこうに怖がるわけでもなく、金が足りないとぶつぶつこぼしていた。
- and she was none the worse for her terror, though she still continued to deplore the balance of the money.
- やがてはあの野蛮な怖ろしい野獣が、檻を出てのそのそとやって来るのでございましょう、
- I would sooner have a savage wild animal loose about the place.
- 「こんなに巨大な動物が、ちっぽけな蚊を怖がるとは・・・・、私ももう不平は言うまい。
- 'Well, since so huge a beast is afraid of a tiny gnat, I will no more complain,
- 茶坊主は怒りを怖れて棚に隠れたが、信長は棚ごと茶坊主を斬り殺したという逸話がある。
- Although chabozu cowered behind a shelf scared at his anger, Nobunaga killed him with a sword.
- それから、新たな恐怖がこみあげてきた、どうやって元の姿に戻ったらいいのだろうか?
- and then, with another bound of terror -- how was it to be remedied?
- この驚くべきものから身を守るため腕をあげてはいたが、心は恐怖の淵に深く沈んでいた。
- my arm raised to shield me from that prodigy, my mind submerged in terror.
- 一瞬間、階段の上にいた一行は、極度の恐怖と畏懼(いく)とのために、じっと立ち止った。
- For one instant the party upon the stairs remained motionless, through extremity of terror and of awe.
- ザカリヤはこれを見て、おじ惑い、恐怖の念に襲われた。 (ルカによる福音書 1:12)
- Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him. (Luke 1:12)
- ただし当時の非人は後世とは異なり、単に差別される対象ではなく畏怖される存在であった。
- However, hinin at that period were different from hinin of after ages, and they were not only the subject to be discriminated but also the awesome existence.
- この首塚には移転などの企画があると事故が起こるとされ、現在でも畏怖の念を集めている。
- An accident occurs whenever there is a plan to transfer the burial mound, and it is greatly feared even to this day.
- 「金髪碧眼」が特徴のため、外国人に対する古代日本人の恐怖の念から来ているのであろう。
- This may come from fear of the ancient Japanese against foreigners, since they feature 'blond hair and blue eyes.'
- その怖気をふるうような小動物どもの群れの呼吸が、まわりで聞こえたような気がしました。
- I fancied I heard the breathing of a crowd of those dreadful little beings about me.
- ハンサムで有能な青年2人から、崩壊によって付きまとう2つの恐怖まで−チャールズ・リー
- from two handsome and talented young men to two haunting horrors of disintegration-Charles Lee
- 私ゃ一番先だって構やしないし、また皆さんに見ていられたって別段怖(こわ)かないんだよ。
- I'm not afraid to be the first, nor afraid for them to see it!
- 学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。
- One student says the purge is still going on in China and terror is widespread.
- ネコはこのように、イノシシにも恐怖を吹き込むと、自分の穴に籠もって身を隠すふりをした。
- Having instilled these fears into the Sow, she went and pretended to hide herself in the hollow of the tree.
- (『日本書紀』では当初、大碓命が東征の将軍に選ばれたが、彼は怖気づいて逃げてしまう。)
- (In the 'Nihonshoki,' Oousu no Mikoto was chosen as the general for the conquest in the eastern region at first, but he was seized with fear and fled.)
- 怖い話・怪談の中には、講談、芝居など様々な文学ジャンルで採り上げられているものがある。
- Some of the scary stories and Kaidan are contained in various categories of literature such as kodan story, play, etc.
- 14世紀に元を滅ぼした明においては、王朝を脅かす怖れのある海上勢力の禁圧策がとられた。
- The Ming Dynasty that had destroyed Yuan Dynasty during the fourteenth century employed a policy to suppress the marine forces that posed a possibility to threaten the dynasty.
- 日本の中世日本における妖怪画は、恐怖と災厄の象徴としての妖怪を描いたものがほとんどだ。
- Most of the ghost pictures drawn during Medieval Japan were intended to be symbols representing terror and disasters.
- パスパルトゥーは、モルモンの女たちを見ていて、ある種の恐怖を覚えずにはいられなかった。
- Passepartout could not behold without a certain fright these women, charged, in groups;
- 今回は向こうも本気では怖がらず、また戻ってきながら変な笑い声らしきものをたてています。
- This time they were not so seriously alarmed, and they made a queer laughing noise as they came back at me.
- これまで生きてきた中で一度も経験したことないほどの恐怖に、男は無我夢中で走りつづけた。
- He ran blindly, without intention, in fear such as he had never known in his life.
- 自分の中の善への衝動が、絞首刑の恐怖によって支えられ、守られるのをうれしく思ったのだ。
- I think I was glad to have my better impulses thus buttressed and guarded by the terrors of the scaffold.
- さらに言うなら、フリント船長の仲間は誰でも、村の人から死ぬほど怖がられていたのだった。
- For that matter, anyone who was a comrade of the captain's was enough to frighten them to death.
- 昨日、『悪魔のいけにえ』という映画をガールフレンドと見ました。彼女はとても怖がりました。
- I watched the film named 'Texas Chainsaw Massacre' with my girlfriend yesterday. She was very afraid.
- ――おお、恐怖と罪悪との――苦悶(くもん)と死との痛ましい恐ろしい刑具の形になったのだ!
- - oh, mournful and terrible engine of Horror and of Crime - of Agony and of Death !
- その眼とどす黒い顔の色とはその顔をぞっと怖毛(おじけ)の立つような気味の悪いものにした。
- That, and its livid colour, made it horrible;
- それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。 (ヨブ記 22:10)
- Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you, (Job 22:10)
- これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。
- I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it.
- お化け屋敷や肝試しに於ける恐怖演出の小道具として、コンニャクが利用されるという事もある。
- Konnyaku is sometimes used as a fun item to frighten people in a haunted house or in a place of kimodameshi (a test of courage).
- 落ち武者は薄の穂にも怖ずという慣用句は怖いと思うと何にでも恐怖を感じるという意味である。
- An idiomatic phrase 'ochimusha are afraid of even a head of silver grass' means that you are afraid of anything when you are scared.
- 明らかに、大金を得たいという欲望と、大変な危険を冒すことになる恐怖との間でもがいていた。
- evidently struggling between the anxiety to gain a large sum and the fear of venturing so far.
- そして疲れを感じるようになってはじめて、歓喜の発作の頂点で、私の胸に恐怖の戦慄が走った。
- and it was not till weariness had begun to succeed, that I was suddenly, in the top fit of my delirium, struck through the heart by a cold thrill of terror.
- いつもは脚立を使ってるんですけど、・・・揺れて怖くて・・・だから押さえていて欲しいんです。
- I always use the steps, but...it's scary how they wobble...so I'd like you to hold them steady.
- ここにあるのは、ガッサンディが言うように、奴隷の恐怖心ではなくて、子供の崇敬の念なのです。
- here we see, says Gassendi, the reverence of the child instead of the fear of the slave.
- いまだ十分な敬意を持たれおらず、また、それが表現することで十分な畏怖の念を受けていない。」
- There is as yet insufficient respect for, insufficient cult of, what it expresses.'
- 青年時代は赤母衣衆として信長に従軍、槍の名手だった故「槍の又左」の異名をもって怖れられた。
- In his youth, he followed Nobunaga to take part in wars as one of Akahoro-shu (elite bodyguard unit with a red hood on the back), and because he was an expert of a yari (spear), people feared him and called him by another name 'Yari no Mataza' (Matazaemon the spear master).
- 単純なものまたは社会的状況に対する極度の恐怖または不合理な恐怖により特徴づけられる不安障害
- an anxiety disorder characterized by extreme and irrational fear of simple things or social situations
- 彼に見つかりたくなかったので、若い婦人は窓から身を引いたが、胸の中は恐怖でいっぱいだった。
- Not wishing to be recognized, the young woman drew back from the window, feeling much alarm at her discovery.
- 王さまはつづけます。「あのしゅんかんの恐怖といったら、わしゃ決して、決して忘れやせんぞ!」
- `The horror of that moment,' the King went on, `I shall never, NEVER forget!'
- そこには巨人の埋葬地ででもあったかのように、荒い石の怖ろしく大きな塊がそちこちに転っていた。
- where monstrous masses of rude stone were cast about, as though it were the burial-place of giants;
- これらの事跡は義教が恐怖政治を志向した事や、嗜虐性を有していた事を示す逸話として伝えられた。
- These episodes were passed down as anecdotes showing that Yoshinori was sadistic and aimed to rule by terror.
- 「じゃ、まあそう可怖(おっかな)そうにきょろきょろ立っていなくとも好う御座んさあね、お婆さん、
- `Why then, don't stand staring as if you was afraid, woman;
- しかし、その私が、オンドリのトキの声に恐怖しなければならぬとは、なんと不名誉なことでしょうか」
- and what a disgrace it is, that being such as I am, I should be frightened by the crowing of a cock.'
- 男がナイル川までやって来ると、丘の上にライオンがいるのに気づいて、男は恐怖に震えて木に登った。
- On his reaching the river Nile he saw a Lion on its bank and being fearfully afraid, climbed up a tree.
- 神奈備はアニミズムとしての神道の一部でもあることから、自然への感謝や畏敬や畏怖の体現でもある。
- As part of Shinto as animism, kannabi is an embodiment of appreciation, awe and respect for nature.
- 次に部屋を調べていき、大きな鏡のところへやってきて、なにげなく恐怖のあまり鏡を覗き込んでみた。
- Next, in the course of their review of the chamber, the searchers came to the cheval glass, into whose depths they looked with an involuntary horror.
- お客はたいがい船乗りで声高に話していて、僕は入るのが怖くて入り口でためらっていたぐらいだった。
- The customers were mostly seafaring men, and they talked so loudly that I hung at the door, almost afraid to enter.
- スクルージは振り返って、自分達の背後に陸の突端を、怖ろしげな岩石が連っているのを見て慄然とした。
- To Scrooge's horror, looking back, he saw the last of the land, a frightful range of rocks, behind them;
- 泥棒の話を信じ込んでしまった宿屋の主は、恐怖に駆られて、跳び上がるとそこから逃げて行こうとした。
- The Innkeeper. hearing his tale and believing what he said, became greatly alarmed and, rising from his seat, attempted to run away.
- 十王は死者の罪の多寡を鑑み、地獄 (仏教)へ送ったり、六道への輪廻を司るなど畏怖の対象であった。
- The Juo were regarded as an awesome existence because they decided whether the dead should be sent to Jigoku (Hell, one of the posthumous realms advocated by Buddhism) and presided over the Rokudo-rinne (transmigration in the six posthumous realms advocated by Buddhism) in light of the seriousness of the karma belonging to the dead person.
- Juo were awed and feared; they were believed to send the dead to the hell (Buddhism) or the wheel of life of Rokudo (Six Realms of Reincarnation) in view of the amount of bad things each dead creature did during his or her lifetime.
- 「また将監を弔っている付近の毘沙門堂では、野本将監の祟りを怖れ、松の木を植えないことにしている」
- The Bishamon-do Temple in the neighborhood which was dedicated to the soul of Nomoto Shogen, never grows pine trees, in fear of being cursed by him.'
- 母親として厩戸を愛しつつも、厩戸の超常的な力を怖れ、他の子供達のように接することが出来ずに悩む。
- Although she loved Prince Umayado, she was afraid of his supernatural power and agonized that she couldn't treat him like other children.
- 一方民間では、平地民が山地を異界として畏怖し、そこで起きる怪異な現象を天狗のイメージに付託した。
- Meanwhile, among the public, people living in flatlands were in awe of the mountains as a different world, and they associated the mysterious phenomena happening there with the image of Tengu.
- 入鹿を斬る役目を任された二人は恐怖し、飯に水をかけて飲み込むが、たちまち吐き出すありさまだった。
- Those two who were given the role to actually kill Iruka were so terrified that they threw up immediately after eating rice mixed with water.
- がっかりした行動、または、恐怖や疑念、心配を植えつけることによって抑制されている行動及びその過程
- the act or process of discouraging actions or preventing occurrences by instilling fear or doubt or anxiety
- あるとき、炎がちょっとしずまって、醜い生き物たちがすぐにわたしを見られるようになるのが怖かった。
- At one time the flames died down somewhat, and I feared the foul creatures would presently be able to see me.
- 彼女は蒼白な顔をし、恐怖に満ちた目をしていながら、唇の上には微笑(びしょう)を浮べておりました。
- with a very white face and frightened eyes which belied the smile upon her lips.
- 二人は口もきかずに階段を上り、ときどき怖そうに死体を見ながら、書斎の中をより詳細に調べはじめた。
- They mounted the stair in silence, and still with an occasional awe-struck glance at the dead body, proceeded more thoroughly to examine the contents of the cabinet.
- 私はただ呆然としてしまったが、シンバルでも叩かれたように急におどろいて恐怖が胸にこみあげてきた。
- sunk as I was in the mere stupidity of wonder, before terror woke up in my breast as sudden and startling as the crash of cymbals;
- 娘の喜びをたたえていた目は次第に困惑した恐怖の色合いを強めていき、頬からは火照りが消えていった。
- The glad look in the girl's eyes slowly changed to a bewildered horror.
- 石川麻呂が表文を読み進めるが子麻呂らは現れない、恐怖のあまり全身汗にまみれ、声が乱れ、手が震えた。
- As ISHIKAWA no Maro carried on reading the memorials, he began sweating and his voice and hands started shaking since Komaro did not show up.
- おそらく、かれらが脇道に入りこんで、かれの人生から永遠に姿を消してしまうのを怖れていたのだと思う。
- I think he was afraid they would dart down a side street and out of his life forever.
- ほっとしたことにベンボウ提督亭の玄関に滑り込むまで、恐怖をかきたてるようなことは見聞きしなかった。
- nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the Admiral Benbow had closed behind us.
- その夢が正夢になるのを怖れて、王様は王子のために、愉快な宮殿を建て、壁は動物の等身大の絵で装飾した。
- Afraid the dream should prove true, he built for his son a pleasant palace and adorned its walls for his amusement with all kinds of life-sized animals,
- 自身の思慮を自慢し穏やかなふりをしても綿の中に針を隠し立てたような怖い扱いをするのでこの様になった。
- It became like this because even as you boasted of your understanding and put on a genial act, your treatment was frightening, like a needle hidden in cotton.
- この律儀なフランス人が天候とか寒さばかり気にしているとき、アウダは全く違った理由で恐怖を感じていた。
- While the worthy Frenchman was absorbed in the state of the sky and the depression of the temperature, Aouda was experiencing fears from a totally different cause.
- だが長い間踏みしめたことがなかったこの道を、今激しい痛みと恐怖にさいなまれながら運ばれていったのだ。
- but for many a day he had not trod the path where he was now carried in great pain and fear,
- 死の恐怖のために一生涯、奴隷となっていた者たちを、解き放つためである。 (ヘブル人への手紙 2:15)
- and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. (Hebrews 2:15)
- 木馬の中の大将たちは、拷問でシノーンから真実を聞き出すのではないかという恐怖で身ぶるいしたにちがない。
- The chiefs in the horse must have trembled for fear lest torture should wring the truth out of Sinon,
- 激痛が体をはしり、骨はきしみ、吐き気がして、生まれたり死んだりするときにも劣らない精神の恐怖が訪れた。
- The most racking pangs succeeded: a grinding in the bones, deadly nausea, and a horror of the spirit that cannot be exceeded at the hour of birth or death.
- 私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
- We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.
- そして、(自分がお前の宅へ行くよりは)先ずお前がそう云う怖ろしい目に遭っているのを見たいものだと云った。
- and said that he would see him in that extremity first.
- まだ、ライオンを見たことのなかったキツネが、森で初めてライオンに出会った時、死ぬかと思ったほど恐怖した。
- WHEN A FOX who had never yet seen a Lion, fell in with him by chance for the first time in the forest, he was so frightened that he nearly died with fear.
- 豪族が殆ど親戚・縁戚同士という奥州では皆殺し戦術は前代未聞の大事件であり、近隣の戦国大名を恐怖に陥れた。
- His tactics of annihilating the enemy troops was an unprecedented event in Oshu region, where almost all ruling clans were relatives and kinsmen; this incident terrorized those feudal lords of neighboring territories.
- 仏法僧(ぶつぽうそう) - 旅の親子が、高野山で、怨霊となった豊臣秀次の一行の宴に会い、怖い思いをする。
- The Owl of the Three Jewels - A traveling parent and child see a feast held by Hidetsugu TOYOTOMI and his retainers, who are vengeful ghosts, and have scary experiences at Mt. Koya.
- この化け物は、歳を重ねて妖怪と化し、さらに3千年余りを生き永らえているという、怖ろしく大きな鼠であった。
- This bogy turned into a specter over the years; it became an extremely giant mouse which was said to have lived over three thousand years.
- 顔一面に白粉を塗りたくっているが、この塗り方が厚ぼったい上にひどく雑で、見るだけで恐怖を覚えるともいう。
- It is said that the face is entirely painted with white powder; the painting is not only thick but also very dauby, in such a way that one feels scared just by looking at the face.
- われらは、全世界の國民が、ひとしく恐怖と缺乏から免かれ、平和のうちに生存する權利を有することを確認する。
- We recognize that all peoples of the world have the right to live in the peace, free from fear and want.
- でも、小さな人々がなぞめいた恐怖にとらわれるといかに無力になるとはいえ、わたしは作りがちがっていました。
- `Still, however helpless the little people in the presence of their mysterious Fear, I was differently constituted.
- 鬼神(きじん)のお松(まつ)じゃの、妲妃(だっき)のお百じゃのてて怖(こわ)い女が居(お)りましたなもし」
- We have had awful women such as O-Matsu the Devil or Ohyaku the Dakki.
- ある日のこと、希望と恐怖の間を心配のうちにしょっちゅう揺れ動いている人が、悲しみで打ちひしがれていました。
- 2. A certain man being in anxiety of mind, continually tossed about between hope and fear, and being on a certain day overwhelmed with grief,
- 恐怖に震えた宿屋の主は、男に襲われないようにと、自分の新しいコートを手渡すと、一目散に宿の中へ逃げ込んだ。
- The Innkeeper, frightened lest he should be attacked, left his new coat in the Thief's hand and ran as fast as he could into the inn for safety.
- 1287年(弘安10年)に7代征夷大将軍源惟康が立親王して惟康親王となってからは恐怖政治を敷くようになる。
- When MINAMOTO no Koreyasu, the Seventh Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians), underwent the coming-of-age ritual and became Imperial Prince in 1287, Yoritsuna turned to a reign of terror.
- 『今昔物語集』には別名「猫怖大夫(ねこおじのたいふ)」と称され、ネコ嫌いのキャラクターとして登場している。
- In 'Konjaku Monogatari shu' (The Tale of Times Now Past), he appears as a cat-hating character also called 'Nekoojinodaibu' (an official frightened by a cat).
- だが長兵衛は主膳の申し出を断り、「相手を怖がり逃げたと言われては、わしの名折れになりますから。」と言った。
- However, Chobei turns down his request, saying, 'If I was afraid of your master and avoided to face him, people would say I was coward, which would bring disgrace on my reputation.'
- 花山法皇は恐怖のあまり口をつぐんで閉じこもっていたが、噂が広がり伊周・隆家は太宰府や出雲国に流罪となった。
- The Cloistered Emperor Kazan was in fear and withdrew himself, and kept quiet about the incident; however, the rumor spread and Korechika and Takaie were both sentenced to deportation to Dazai fu or Izumo Province.
- しかし欧米の研究者たちは、義和団は帝国主義に自覚的でなく単に外国人恐怖症からくる排外運動だと主張している。
- However, researchers from Europe and the US emphasized that Boxers were unaware of the empire doctrine, and the anti-foreign movement was born from simple xenophobia.
- 「万人恐怖」と言われた政治を行った足利義教が嘉吉の乱で死没すると、室町幕府の力は急速に衰えることとなった。
- As Yoshinori ASHIKAGA, who had administered affairs of state, also known as 'Everyone's fear,' died in the Kakitsu War, the power of the Muromachi bakufu declined rapidly.
- 生存者が外傷となる事象についての印象または恐怖症または不安に直面し、治療状況でそれを思い起こす行動療法の形
- a form of behavior therapy in which a survivor confronts feelings or phobias or anxieties about a traumatic event and relives it in the therapy situation
- 物腰は不安でたまらないと言った様子だったし、始めに恐怖を口にしたとき以外は、一度も弁護士の顔を見なかった。
- and except for the moment when he had first announced his terror, he had not once looked the lawyer in the face.
- 母子は自害したが、その後祟りを怖れた朝廷によって復位・贈位がなされた(819年に復位、839年に贈従二位)。
- Although the mother and child committed suicide, the Imperial court reinstated and granted them titles since they were worried about any curse (Reinstated in 819, granted Junii [Junior Second Rank] in 839.)
- これらの埴輪は、古墳の各段や墳頂、造出しなどに列状に並べられ、畏怖的・視覚的な効果を狙ったものと考えられる。
- These Haniwa were displayed in a line on each step of tumulus, on the mound top and the funeral ritual site of the tumulus, giving visual effect and awe.
- そして迫ってきた恐怖に対して、それが人間の身勝手さに対する強硬な懲罰なのだと考えることで耐えようとしました。
- `Then I tried to preserve myself from the horror that was coming upon me, by regarding it as a rigorous punishment of human selfishness.
- が、自分が言った言葉を耳にしたとたんに怖気づいて、またふたたび唸るような声で「おお、神よ!」をわめきだした。
- But when he heard himself say this, he flinched and began to cry 'Oh, my God!' again in his groaning voice.
- それから更にその次の土曜日と月曜日にも、同様でしたので、今度は私は本当に怖ろしくなってしまったのでございます。
- My astonishment was increased when the incident occurred again, exactly as before, on the following Saturday and Monday.
- あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。 (箴言 3:25)
- Don't be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes: (Proverbs 3:25)
- 筆頭家老である木俣守勝ですら、直政の下にいるのが怖くなり、家康に旗本に戻してくれるように頼んだといわれている。
- Even Morikatsu KIMATA, who was the Hitto karo (head of the chief retainers), became terrified of serving under Naomasa, and asked Ieyasu to reinstate him in his former position as a hatamoto (bannerman).
- あの方は素々(もともと)から、凄い容子をしていますが、今度はまたもっと怖ろしい形相をしているように思われます。
- He was always hideous, but he looks more awful than ever now,
- それは憤怒ではなく、驚嘆でもなく、拒否でもなく、恐怖でもなく、デラが心していたどんな感情でもありませんでした。
- It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor horror, nor any of the sentiments that she had been prepared for.
- フリント船長の名前は、僕にはなじみがなかったが、そこの人達にはきわめてよく知れ渡っており、恐怖の的だったのだ。
- The name of Captain Flint, though it was strange to me, was well enough known to some there and carried a great weight of terror.
- そして、そう云う不可思議なものがそこに居ると云うことのために、自分の心が一種厳粛な畏怖の念に充されたのを感じた。
- He felt that it was tall and stately when it came beside him, and that its mysterious presence filled him with a solemn dread.
- 彼らの自律心は全く退化させられてしまっているので、自由への恐れは非理性的な恐怖症の一つにまでなってしまっている。
- Their aptitude for autonomy is so atrophied that their fear of freedom is among their few rationally grounded phobias.
- 寿永3年(1184年)1月6日、鎌倉の軍勢が墨俣町を越えて美濃国へ入ったという噂を聞いて、義仲は大いに畏怖する。
- On January 6th, 1184, Yoshinaka had a great deal of fear upon hearing a rumor that the troops of Kamakura crossed Sunomata-cho and entered Mino Province.
- なかば恐怖し、なかば希望を抱くその瞳は、自分が破局の縁にいるのか、幸運の麓にいるのか判断しかねているようすだった。
- with half-frightened, half-hopeful eyes, as one who is not sure whether he is on the verge of a windfall or of a catastrophe.
- ある時、オオカミたちが、ヒツジたちにこんなことを言った。「君たちと我々の間に、恐怖と殺戮が蔓延しているのは何故か?
- 'WHY SHOULD there always be this fear and slaughter between us?'said the Wolves to the Sheep.
- 近年知られる、テケテケも足音の妖怪としてほぼ同様の存在であるが、こちらは完全に恐怖の対象として語られる存在である。
- Teketeke has become known recently and is also a similar creature as Yokai of footsteps, but totally a subject to be feared.
- われわれは平安を望んだが、良い事はこなかった。いやされる時を望んだが、かえって恐怖が来た。 (エレミヤ書 8:15)
- We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay! (Jeremiah 8:15)
- しかし、信長の実力を怖れた義継の家老・若江三人衆らによる裏切りで義継は11月16日に自害し、三好氏もここに滅亡した。
- However, the Wakae Three, the chief retainers of Yoshitsugu, and others were afraid of Nobunaga's power and betrayed him, so Yoshitsugu committed suicide on December 20, and this was the end of the Miyoshi clan.
- 音楽においては、笛や筝などに秀でており、当人も「死ぬのは怖くないが、笛が吹けなくなるのが困る」と語ったと伝えられる。
- With respect to music, he was good at playing a flute and a koto (zither-like Japanese musical instrument) and, reportedly, he himself told 'I am not afraid of my death, but it is a problem that I cannot play a flute.'
- 大乗方等経典を読誦せずとも、よく大乗第一義の義趣を理解し、心に畏怖驚動ことなく、因果律を深く信じ大乗を誹謗しない者。
- People who do not recite Mahayana Buddhism Hodo-kyo sutra, but really understand the primary meaning of it, have no fear and tremble in their mind, believe in ingaritsu (the principle of causality), and do not criticize on Mahayana Buddhism.
- 実を云えば、彼はただ自分の心を紛らしたり、恐怖を鎮めたりする手段として、気の利いた事でも云って見ようとしたのであった。
- The truth is, that he tried to be smart, as a means of distracting his own attention, and keeping down his terror;
- くじ引き将軍義教を登場させたのは満済の功によるところが大きく、恐怖政治を行った義教も、満済の建言には多く従ったという。
- Mansai contributed so much to the appointment of Shogun Yoshinori by lot (creating Lottery Shogun) that even Shogun Yoshinori, who was a tyrant, did as Mansai suggested on most occasions, feeling his obligation to Mansai.
- しかし、持国以上に義教の行動に恐怖を覚えた満祐が、1441年(嘉吉元)に将軍義教を暗殺する事件が勃発する(嘉吉の変)。
- However, Mitsusuke was affected by Yoshinori's policies more than Mochikuni and assassinated the Shogun in 1441 in what is known as the Kakitsu Incident.
- 六代将軍足利義教は畠山満家の死後、「万人恐怖」と評される恐怖政治を敷き、特に上記三家に対する干渉を強めるようになった。
- When Mitsuie HATAKEYAMA died, the sixth Shogun, Yoshinori ASHIKAGA, began a rule of terror, the so called 'Bannin Kyofu (Ten Thousand People Horror,)' mainly to increase pressure on the three families.
- 「公方様の城内では、すでに上京が破壊され焼失されたのを見ていたので、恐怖なり喚声に圧倒されて驚愕は非常なものであった」
- In Kubosama's castle, they saw Kamigyo destroyed and burned down and were deeply terrified and screamed.'
- 尊敬と畏怖と好意を持って厩戸に接する毛人だが、厩戸にとって毛人は自分の持つ超能力を共有できる唯一の不可欠な存在であった。
- Emishi treated Umayado with respect, awe and a high regard, but, for Umayado, Emishi was the only and indispensable presence who could share the supernatural power Umayado had.
- 過去数日の疲労と興奮と恐怖、および悲しみにもかかわらず、この座席と静謐な眺めと暖かい日光はとても気持ちのよいものでした。
- `After the fatigues, excitements, and terrors of the past days, and in spite of my grief, this seat and the tranquil view and the warm sunlight were very pleasant.
- で、見上げた途端に、この呼鈴がゆらゆら揺れだしたので、彼は非常に驚いた。いや、不思議な何とも云われない恐怖の念に襲われた。
- It was with great astonishment, and with a strange, inexplicable dread, that as he looked, he saw this bell begin to swing.
- 恐怖のために狂乱してしまった咽喉から絞り出た、血も吐くような女の悲叫(さけび)が、私たちの前方の籔のかげから聞こえて来た。
- -- a scream which vibrated with a frenzy of horror -- burst from the thick, green clump of bushes in front of us.
- この時は義材の越前進発が噂になるなど、義寛に有利に事は進んだが、結局幕府は朝倉氏の軍事力を怖れて、越前回復はならなかった。
- At that time, it was rumored that Yoshiki departed for Echizen to take back and the things advanced in his favor, however, because bakufu feared the Asakura clan's military force, they couldn't get back Echizen after all.
- 愛がまだあなたを悪に向かうのを引き止めないとしても、少なくとも地獄に対する恐怖はあなたが悪に向かうのを引き止めるというのは。
- if love as yet cannot restrain thee from evil, that at least the fear of hell should hold thee back.
- 『薬師経』に「悪象・師子・虎狼・熊羆・毒蛇・悪蝎・蜈蚣・蚰蜒、如是等怖」も薬師如来に祈れば取り除かれるであろうと説いている。
- In 'Yakushikyo Sutra,' there is a description that 'evil elephants, lions, tigers, wolves, bears, poisonous snakes, scorpions, centipedes, mosquitoes, gnats, or other frightful things' would be cleared by praying for Yakushi Nyorai.
- 日本の集落や家屋にみられる、自然との境界の曖昧さによる畏怖や、里山や鎮守の森のように自然と共にある生活が畏敬や感謝になった。
- As seen in settlements and houses in Japan, fear caused by vague boundaries with nature, and life that coexists with nature, such as outskirts of country and sacred shrine forests, turned into reverence and appreciation.
- 氏による反証では、強制執行は行われておらず、洞村の人々が陵墓への畏怖心などから自主的に移転を決めたとの事実が明らかにされた。
- According his rebuttal, the people in Hora Village was not enforced to move but voluntarily decided to relocate in awe of the imperial mausoleum and so on.
- 突き倒されたかのように椅子にもたれかかると、両手をしっかりと握り合わせ、憎悪と恐怖のないまざった眼差しで目の前の男を見つめた。
- He fell backward in his chair, and, clasping his hands together, gazed on the apparition with a mingled look of abhorrence and fear.
- 戊辰戦争の時に京都御所の安全が脅かせられる怖れがでてきたため、御所から近くの園部陣屋に明治天皇を迎える計画があったと言われる。
- It is said that, in the Boshin War, there was a plan to move the Emperor Meiji to the Sonobe jinya located near the palace, because the safety of the Kyoto palace was threatened.
- ウィリアムソンとカラザースは、負傷したウードレーを家の中に運び入れ、私はまた、ただ恐怖におののいている娘さんを、支えてやった。
- Williamson and Carruthers found themselves carrying the wounded Woodley into the house, and I gave my arm to the frightened girl.
- あの男が私に打ち明けた卑劣な行為については、いくら悔恨の涙にくれていても、記憶にあったとしても、恐怖の念を感じずには語れない。
- As for the moral turpitude that man unveiled to me, even with tears of penitence, I cannot, even in memory, dwell on it without a start of horror.
- 「心のこの恐怖と闇は、太陽の光線と昼のきらめく光ではなく、自然の様相と法則によって、はらわなければならない。」と彼は言うのです。
- 'This terror,' he says, 'and darkness of mind must be dispelled, not by the rays of the sun and glittering shafts of day, but by the aspect and the law of nature.'
- この前ヒョウを助けた人たちは、殺されるのではないかと恐怖して、ヒツジの群を引き渡すので、命ばかりは助けてくれるようにと懇願した。
- Then they who had spared his life, fearing for their safety, surrendered to him their flocks and begged only for their lives.
- そこで、突然彼の言葉の意味をすっかり理解し、彼女はひどくはっとして、その幅の広い、愛想のいい顔に恐怖と驚きを浮かべて目を上げた。
- Then, suddenly realising the full purport of his words, she gave a violent start and looked up, with fear and astonishment upon her broad, good-humoured face.
- 死後、イザナミは、自分に逢いに黄泉国までやってきたイザナギに腐敗した死体を見られたことを恥じ、恐怖で逃げるイザナギを追いかける。
- Izanagi went to Yominokuni (the realm of the dead) to see Izanami but when he saw her decomposed body, Izanami was ashamed and chased Izanagi, who had fled in terror.
- しかし室町幕府のもとで飛躍的に勢力を拡大した赤松氏も、足利義教の行った恐怖政治と惣領制への干渉を受け、やがて嘉吉の乱を起こした。
- However, the Akamatsu clan which rapidly gained power under Muromachi bakufu was interfered by the Reign of Terror and the Soryo system carried out by Yoshimasa Ashikaga and eventually started the Kakitsu coup.
- が、ある日、世界を闇と恐怖よって支配しようと企む大魔王ガノンが率いる魔の軍団がこの国に攻め込み、 '力'のトライフォースを奪った。
- One day, an evil army attacked this peaceful little kingdom and stole the Triforce of Power. This army was led by Ganon, the powerful Prince of Darkness who sought to plunge the World into fear and darkness under his rule.
- 祟り神(たたりがみ)は、四魂であり畏怖され忌避されるものであるが、手厚く祀りあげることで強力な守護神となると信仰される神々である。
- Tatari-gami are Shikon (four spirits) which are held in awe but avoided, and believed to become a powerful guardian god if treated cordially.
- さらには明けて1924年(大正13年)の正月、1月2日、牧野省三・沼田紅緑監督の『恐怖の夜叉』で復興した「浅草大東京」に復帰した。
- Moreover, on January 2, 1924, the company reinstated its film distribution to the reconstructed theater, 'Asakusa Daitokyo,' resuming with 'Kyofu no Yasha' (The Dreaded Yasha) co-directed by Shozo MAKINO and Koroku NUMATA.
- わたしは今のわれわれの時代、人類の成熟した最高潮の時代からきたのであり、これは恐怖で麻痺したりせず、謎がその恐怖を失った時代です。
- I came out of this age of ours, this ripe prime of the human race, when Fear does not paralyse and mystery has lost its terrors.
- 他の真実を怖がらなくてもいいような豊かな世界観と、最も有効な歴史的証拠によく精通した頭脳でもって、自分の位置を構築すればいいのだ。
- if you are drawing both on a rich worldview that need not fear the truth of others and on a competent familiarity with the best available historical evidence.
- そして、区がそれを安眠妨害として告発しても差支えなかろうと思われるような、怖ろしい物音を真夜中に立てて、鏈をガチャガチャと鳴らした。
- and clanked its chain so hideously in the dead silence of the night, that the Ward would have been justified in indicting it for a nuisance.
- ダマスコは弱り、身をめぐらして逃げた、恐怖に襲われている。子を産む女に臨むように痛みと悲しみと彼に臨む。 (エレミヤ書 49:24)
- Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail. (Jeremiah 49:24)
- 平安時代末期、天皇(近衛天皇)の住む御所・清涼殿に、毎晩のように黒煙とともに不気味な鳴き声が響き渡り、二条天皇がこれに恐怖していた。
- Towards the end of the Heian period, the dreadful song of a bird resounded together with black smoke almost every night in the residence of Emperor Konoe in the Imperial Palace, frightening Emperor Nijo.
- 昔は、彼女はとげとげしく堅苦しかった;夫を恐れ、それにもかかわらず彼女を怖くするのに夫に十分強く激しくしたことを傲慢に誇りとしている
- in the old days she had been harsh and stiff; afraid of her husband and yet arrogantly proud that she had a husband strong and fierce enough to make her afraid
- 何でも、鳥たちの檻に猫を放ったとか言う話で、私はあまりの冷酷無慈悲さに怖くなりましたから、彼とはそれ以上つきあわないことにしたんです』
- of how he had turned a cat loose in an aviary, and I was so horrified at his brutal cruelty that I would have nothing more to do with him.'
- 禅宗では現在もこれを仏の教えにより恐怖や不安から解放されて悟りの境地に到達し、心の安らぎを得て主体性を確立することという意味で用いる。
- In the Zen sect, the term is still used for being released from fear and anxiety, attaining a state of enlightenment and spiritual peace to establish one's independence by teachings of Buddha.
- 僕は恐怖で震えていたけれど、アローさんが身をほろぼした強いお酒を手に入れたのもこのようにしてだったに違いないということに思い当たった。
- Terrified as I was, I could not help thinking to myself that this must have been how Mr. Arrow got the strong waters that destroyed him.
- もしも、あなたがいつも慎重であり、死を忘れないようにしさえすれば、逃れることのできる大きな危険と、救い出される大きな恐怖をよく見なさい。
- from what danger thou mightest free thyself, from what great fear, if only thou wouldst always live in fear, and in expectation of death!
- 怒りのあまり、これまで自分の手を止めていたあの子供らしい怖さも忘れて、斧(おの)を振り上げ、その動物をめがけて一撃に打ち下ろそうとした。
- Uplifting an axe, and forgetting, in my wrath, the childish dread which had hitherto stayed my hand, I aimed a blow at the animal which,
- とはいえ釜山滞在中、吉岡は朝鮮側の心情がかつての文禄・慶長の役に由来する「恐怖の念」によるものであるのではないかという認識を示している。
- During his stay in Busan, he recognized Joseon's hardened attitude as 'fear' resulting from the Bunroku-Keicho Wars.
- この際、神八井耳は恐怖で手足が震えおののいて矢を放てず、代わりに神渟名川耳が矢を射て殺したとされる(己卯年(紀元前582年?)11月)。
- It is said that, when they attacked, the hands and feet of Kamuyaimimi-no-mikoto trembled with fear and he could not shoot off any arrows and, instead, Kamununakawamimi-no-mikoto shot and killed Tagishimimi-no-mikoto (November 582 B.C.?).
- この恐怖で立ちすくんでいる場所からは遠いところだ。二つ階段をおりて、裏の通路を通って、中庭をぬけ、階段教室を通っていかなければならない。
- -- a long journey down two pairs of stairs, through the back passage, across the open court and through the anatomical theatre, from where I was then standing horror-struck.
- ライダーは、少しの間、いまにも倒れそうにふらついたが、ブランデーのおかげで頬に血の気がさし、座り込んだまま告発人を恐怖の眼差しで見つめた。
- For a moment he had staggered and nearly fallen, but the brandy brought a tinge of color into his cheeks, and he sat staring with frightened eyes at his accuser.
- ネコは、このように、ワシに恐怖を吹き込んで、彼女を恐慌状態に陥れると、今度は、イノシシの許へそおっと下りて行き、そしてこんなことを言った。
- Having thus frightened the Eagle out of her senses, she crept down to the cave of the Sow, and said,
- 古くから神社神道につながる祈祷や憑依としての巫(かんなぎ)と、古神道としての自然に対する畏怖や畏敬や感謝としての神和ぎ(かんなぎ)がある。
- There have been Kannagi (written as 巫) as prayers and dependence on gods which led to Shrine Shinto and Kannagi (written as 神和ぎ) as awe (fear) of, respect for, and thanks for nature in Koshinto since ancient times.
- かつてのカトリック教会では、死と関連して死後の審判や煉獄や地獄の恐怖のみが強調されてきたが、そのような考え方もこの視点によって修正された。
- The Catholic Church used to emphasize only in arousing fear of the Last Judgment, Purgatory and Hell after death, however such a way of thinking as above had been revised by this view.
- 弟子たちは、イエスが海の上を歩いておられるのを見て、幽霊だと言っておじ惑い、恐怖のあまり叫び声をあげた。 (マタイによる福音書 14:26)
- When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, 'It's a ghost!' and they cried out for fear. (Matthew 14:26)
- 人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。 (ルカによる福音書 21:26)
- men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken. (Luke 21:26)
- 時としてはまたその瞬間に自分が、それと知るだけの慰藉さえも持たないで、自然燃焼の興味ある実例に陥っているのじゃあるまいかと、怖ろしくもあった。
- and was sometimes apprehensive that he might be at that very moment an interesting case of spontaneous combustion, without having the consolation of knowing it.
- これに対し、足利尊氏は時行を討つために自分を派遣するように後醍醐天皇に再三要請するが、尊氏が自立することを怖れた後醍醐はそれを許可しなかった。
- In response, Takauji ASHIKAGA repeatedly asked the Emperor Godaigo to dispatch him to defeat Tokiyuki, but the Emperor Godaigo feared that Takauji would strike out and didn't allow him to do so.
- 私たちは、恐怖や先入見から目を閉じていなのなら、ここでダーウィンが扱っているのが、想像上の原因ではなく、真の原因であることを見誤ることはないし、
- We cannot, without shutting our eyes through fear or prejudice, fail to see that Darwin is here dealing, not with imaginary, but with true causes;
- これらが自然に対する畏怖や畏敬になり、観念としての自然崇拝につながっていき、幽霊や妖怪やフェアリーなどのアニミズム観の根底に流れているといえる。
- Such things made people feel awed and scared of nature, which lead to the nature worship that underlies the animism found in concepts such as yurei (ghost), yokai (specter), fairy, etc.
- だが、余りにも強硬な政治姿勢が人々に「恐怖政治」との反発を抱かせ、やがて赤松満祐により義教が暗殺された(嘉吉の乱)をきっかけに将軍の力は衰えた。
- But his mercilessly political stance caused a backlash among many, who harbored resentment against his 'reign of terror,' and in the end he was assassinated by Mitsusuke AKAMATSU (in the Kakitsu Rebellion), which led to a steep decline in shogunal power.
- しかし、守護はもともと幕府権力を背景にして成長したものであり、もしも、この背景が何らかの理由で崩れる怖れのあるときは、守護自体の存立が危うくなる。
- However, the shugo position originally grew out of the bakufu's authority and the existence of shugo could have been threatened if this background collapsed for some reason.
- 朝になって理性が戻ってきたとき――一晩眠って前夜の乱行の毒気が消えてしまったとき――自分の犯した罪にたいしてなかば恐怖の、なかば悔恨の情を感じた。
- When reason returned with the morning - when I had slept off the fumes of the night's debauch - I experienced a sentiment half of horror, half of remorse, for the crime of which I had been guilty;
- 宗教については淡白で、晩年の自伝『福翁自伝』において、「幼少の時から神様が怖いだの仏様が難有(ありがた)いだのということは一寸(ちよい)ともない。
- He was not so much religious, as he described himself in the autobiography written in his later years 'Fukuojiden': 'I have never feared deities and been thankful to Buddha from childhood.
- 天神信仰(てんじんしんこう)は、天神(雷神)に対する信仰のことであり、特に菅原道真を「天神様」として畏怖・祈願の対象とする神道の信仰のことをいう。
- 'Tenjin-shinko Faith' is a belief in Tenjin (heavenly gods) (Raijin (god of lightning)), specifically, a Shinto faith with awe and prayers centered around Sugawara no Michizane as 'Tenjin-sama.'
- 最初この妖怪(ようかい)――というのは私にはそれ以外のものとは思えなかったからだが――を見たとき、私の驚愕(きょうがく)と恐怖とは非常なものだった。
- When I first beheld this apparition - for I could scarcely regard it as less - my wonder and my terror were extreme.
- このことがエペソに住むすべてのユダヤ人やギリシヤ人に知れわたって、みんな恐怖に襲われ、そして、主イエスの名があがめられた。 (使徒行伝 19:17)
- This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified. (Acts 19:17)
- 科学的・合理的に見れば全く無意味な方法であるが、古代社会において、容疑者に恐怖感を与えて犯罪行為を自白させるための手段としてはある程度有効であった。
- It was completely without scientific and rational basis but, for people in earlier times, it was effective to some extent, instilling fear in suspects and making them confess their crimes.
- ところが、斥候の浅野薫が乱戦を怖れたため、大石鍬次郎隊への連絡が遅れて当初予定していた包囲体制が完成せず、土佐藩士たちは退路を確保することができた。
- However, because Kaoru ASANO, on patrol, was afraid of the battle royal and his report to the group of Kuwajiro OISHI was too late, the plan to surrender the Tosa retainers failed and consequently they secured their escape route.
- しかしそれ以上に弁護士の注意をひいたのは、外見の急速な衰弱の様子というよりは、目や態度に見受けられる精神的に深く根ざした恐怖というようなものだった。
- and yet it was not so much, these tokens of a swift physical decay that arrested the lawyer's notice, as a look in the eye and quality of manner that seemed to testify to some deep-seated terror of the mind.
- その話を少しも聞かないうちに、僕はどんなことがあっても姿をあらわすどころではなく、極度の恐怖と好奇心でふるえながら耳をそばだて、そこにうずくまった。
- and before I had heard a dozen words, I would not have shown myself for all the world, but lay there, trembling and listening, in the extreme of fear and curiosity,
- また長年キリスト教を『邪宗門』と信じてきた一般民衆の間にもキリスト教への恐怖から解禁に反対する声も上がったため、日本政府は一切解禁しようとしなかった。
- In addition, common people who had long believed that Christianity was 'Jasumon' (Heresy) also raised a voice of protest against the lifting of the ban out of fear of Christianity, and due to these circumstances the Japanese government was not willing to remove the ban at all.
- ただ天井に映るばら色の光と、暖炉の火がたくさんガラス棚に反射するのと、青白い顔で自分たちが恐怖に満ちた姿で覗き込んでいる姿以外は何も映っていなかった。
- But it was so turned as to show them nothing but the rosy glow playing on the roof, the fire sparkling in a hundred repetitions along the glazed front of the presses, and their own pale and fearful countenances stooping to look in.
- しかしその言葉は明らかに変わっていて、笑みがジキル博士の顔からさっと消えると、まったくの恐怖と絶望に満ちた表情に急変し、階下の2人の紳士はぞっとした。
- But the words were hardly uttered, before the smile was struck out of his face and succeeded by an expression of such abject terror and despair, as froze the very blood of the two gentlemen below.
- 安倍晴明は十二神将を式神として使役し家の中に置いていたが、彼の妻がその顔を怖がったので、晴明は十二神将を戻橋の下に置き、必要なときに召喚していたという。
- ABE no Seimei had kept the images of the Junishinsho in his house to use them as fortune-telling monsters, but later he placed them under the bridge to use them as needed, because his wife was scared of their faces.
- 原告の名前が活字になったとき、彼女は数多くの死の恐怖にさらされ、芸者社会を侮辱したことに対して自殺を迫られたが、彼女はゴールデンを訴えることを選択した。
- Once the plaintiff's name was published, she received many death threats, and faced pressure to commit suicide for insulting the geisha community; but she decided to sue Golden.
- それらはみなハイド氏に不利な点で、ただこれら全てをあわせたところで、アターソン氏が感じた得体のしれない嫌悪感や、嫌な感じ、そして恐怖は説明がつかなかった。
- all these were points against him, but not all of these together could explain the hitherto unknown disgust, loathing, and fear with which Mr. Utterson regarded him.
- シャーロック・ホームズがいったん出した半クラウン銀貨をポケットへ納めると、そこへ怖い顔をした年輩の男が、猟用の鞭を振り振り大跨(おおまた)に門から出て来た。
- As Sherlock Holmes replaced the half-crown which he had drawn from his pocket, a fierce-looking elderly man strode out from the gate with a hunting-crop swinging in his hand.
- 三日半の後、いのちの息が、神から出て彼らの中にはいり、そして、彼らが立ち上がったので、それを見た人々は非常な恐怖に襲われた。 (ヨハネの黙示録 11:11)
- After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them. (Revelation 11:11)
- このときの逸話として、直政の家臣・武藤太兵衛が直政の性器(陰嚢)を握り、「人は怖気づいた時は縮むものですが、殿のは縮んでおりません」と述べたといわれている。
- As an anecdote at this time, it is said that Naomasa's vassal Tahei MUTO gripped Naomasa's intimate part(scrotum) and said, 'when people feel scared it shrinks; however, yours doesn't.'
- あなたは義をもって堅く立ち、しえたげから遠ざかって恐れることはない。また恐怖から遠ざかる、それはあなたに近づくことがないからである。 (イザヤ書 54:14)
- In righteousness you shall be established: you shall be far from oppression, for you shall not be afraid; and from terror, for it shall not come near you. (Isaiah 54:14)
- それに追い打ちをかけたのが、その4年後の1099年(承徳3)6月に、当事者の関白藤原師通が38歳で世を去ったことであり、朝廷は比叡山の呪詛の恐怖におののいた。
- The Imperial Court was further filled with fear of the curse made by Mount Hiei four years later when Kanpaku FUJIWARA no Moromichi died at the age of 38 in June 1099.
- ひどい外傷的出来事のあとで起こる不安症。生存していることに対する罪悪感、夢の中での恐怖の追体験、現実感の欠如と麻痺、同じ思考やイメージの繰り返しなどを特徴とする
- an anxiety disorder associated with serious traumatic events and characterized by such symptoms as survivor guilt, reliving the trauma in dreams, numbness and lack of involvement with reality, or recurrent thoughts and images
- そこでは母親が悲嘆にくれ、ヘレネーは、多くのことを思い出し、自分の最期がどうなるかという思いに恐怖しながら、ヘクトールに歌ったと同じように、パリスに哀歌を歌った。
- where his mother bewailed him, and Helen sang over him as she had sung over Hector, remembering many things, and fearing to think of what her own end might be.
- それから、この両種の間にある大きな恐怖のことを考え、そして初めて、とつぜんの身振りとともに、自分が見たあの肉が何だったかについて、はっきりとわかった気がしました。
- Then I thought of the Great Fear that was between the two species, and for the first time, with a sudden shiver, came the clear knowledge of what the meat I had seen might be.
- また、輿に乗り移動していたと言う史実から、騎乗することができなかったと見られるようになり、さらにその理由は幼少時に落馬した恐怖、太っていたため、寸胴短足だったなど。
- Based on his dependency of using a palanquin for transportation, it came to be said that he was unable to ride on horseback, and many vulgar beliefs were invented in later years to explain why, such as him having a fear of riding since he fell off a horse when he was a child, that he was fat, or he was waistless and short-legged.
- 家康が二条城で秀頼と会見した時に、秀頼の巨体からかもし出されるカリスマ性に恐怖し、豊臣家打倒を決意したと記録するものもある程、武将としての威厳はあったとされている。
- It is said that he had dignity as busho (military commander) so that certain reports recorded that, when Ieyasu met Hideyori in Nijo-jo Castle, Ieyasu became frightened from Hideyori's charisma resulting from his large physique and made his mind to bring down the Toyotomi family.
- 感情的なエピソード(通常幼児で)で、人は不安と恐れの感情を伴う恐怖で目がさめるが、それらの感情を引き起こしたかもしれないどんな事件も思い出すことができないというもの
- an emotional episode (usually in young children) in which the person awakens in terror with feelings of anxiety and fear but is unable to remember any incident that might have provoked those feelings
- 彼がさほど重要ではない事柄を意気揚々とまくし立てているときの軽薄さと真剣さの入り交ざった口調から何度となく目にせざるを得なかったものは、何かに怯えているような恐怖感、
- I could not help, however, repeatedly observing, through the mingled tone of levity and solemnity with which he rapidly descanted upon matters of little importance, a certain air of trepidation
- 野田は空襲恐怖症にとらわれたとも言われ、終戦間際の7月、「旺盛な精神力、体力、各位の信任の三つの条件が備わっていなければ、この時局の指導的地位には耐えられぬ」と自問。
- It was also said that Noda had become filled with phobia about air raids, and in July when the war would be over soon, he asked himself, 'Who could endure the leading position like mine under this situation, if he is not endowed with three conditions that are the strong mental vigor, the physical strength, and the confidence of everyone?'
- フランスの革命の指導者で、パリ監獄を襲撃しルイ16世の処刑を支持したが、恐怖時代への彼の反対のためにロベスピエールによってギロチンにかけられた(1759年−1794年)
- French revolutionary leader who stormed the Paris bastille and who supported the execution of Louis XVI but was guillotined by Robespierre for his opposition to the Reign of Terror (1759-1794)
- なお、南北朝時代 (日本)に安居院澄憲の子孫によって編まれたとされる『神道集』によれば、綏靖天皇には食人の趣味があり、朝夕に7人もの人々を食べ、周囲を恐怖に陥れたという。
- According to an anecdote in 'Shintoshu' (a collection of Shinto legends), which is believed to have been compiled by the descendants of Choken AGUI during the period of the Northern and Southern Courts in Japan, Emperor Suizei had a taste for cannibalism and ate as many as seven people every day, terrifying people around him.
- 彼女らは海の下のガラスの部屋から上がってきて、夏の日の波のように、たくさんの美しい海の乙女たちが動きまわって、その美しい歌声が岸辺にこだまし、ギリシア軍は恐怖に襲われた。
- They rose up from their glassy chambers below the sea, moving on, many and beautiful, like the waves on a summer day, and their sweet song echoed along the shores, and fear came upon the Greeks.
- 長慶は常に「百万の大軍は怖くないが、大林宗套の一喝ほど恐ろしいものはない」と常々語っていたほどに大林宗套に深く帰依しており、南宗寺の廻りは必ず下馬して歩いたといわれている。
- Nagayoshi was deeply devoted to Soto DAIRIN; he frequently said 'I am not afraid of large armies of a million soldiers, but there is nothing as frightening as a reprimand from Soto DAIRIN,' and it is believed that he always dismounted from his horse to walk around Nanshu-ji Temple.
- 神籬・磐座信仰(いわくらしんこう)という自然崇拝も古神道の一部であり、神や命や自然に対する感謝や畏怖・畏敬から、環境が変わる場所にある象徴的なものを、木に限らず神体とした。
- The nature worship such as himorogi and iwakura-shinko (large rock worship) is a part of the Koshinto and includes not only trees but also any symbolic object which is located at a border between environments and is treated as an object of worship because of gratitude, fear, and reverence towards gods, life, and nature.
- 被告人が、被害者その他事件の審判に必要な知識を有すると認められる者若しくはその親族の身体若しくは財産に害を加え若しくは加えようとし、又はこれらの者を畏怖させる行為をしたとき。
- The accused has harmed or tried to harm the body or property of the victim, any other person who is deemed to have essential knowledge for the trial of the case or the relatives of such persons or has threatened them; or
- また、もし敵兵を射損じた場合でも、外れた矢が足元に突き刺さる方が、頭上を飛び越えて行くよりもより敵に恐怖感を与える事が出来るため、的は地面すれすれの低い場所に立てて稽古した。
- Moreover, even if you miss, a missed arrow that hit in front of one's feet appears more frightening to the enemy than a missed arrow that flies over one's head, thus, the target was set up in a low place on the ground for practice.
- 伏見宮貞成親王は『看聞日記』で、比叡山の事件を噂した茶商人が即座に斬首された事につき「万人恐怖シ、言フ莫レ、言フ莫レ」(『看聞日記』永享七年2月8日_(旧暦)条)と評している。
- Prince Fushiminomiya Sadanari in his 'Kammon Diary' commented on an incident in which a tea merchant who talked about the Hieizan incident was beheaded on the spot, saying 'Everyone fears, say nothing, say nothing' (from the 'Kammon Diary' entry of February 8, 1435).
- 頼綱が有力御家人の安達泰盛を霜月騒動で滅ぼして恐怖政治を敷いたり、北条高時の時代に長崎高綱(円喜)・長崎高資父子が専横を極めたように、内管領には執権や得宗を凌駕する者も現れた。
- There appeared some Uchi-kanrei whose political power overshadowed the regents and the Tokuso family; for example, Yoritsuna destroyed Yasumori ADACHI, a senior vassal, in the Shimotsuki Incident and unleashed a reign of terror, or Takatsuna (Enki) NAGASAKI and his son Takasuke NAGASAKI ruled with tyranny in the time of Takatoki HOJO.
- 知的衰退がいかに大きなものだろうとも、エロイはあまりに人間の形態を保ちすぎているためにどうしても同類意識を引きおこし、かれらの衰退とその恐怖について否応なく同情してしまうのでした。
- However great their intellectual degradation, the Eloi had kept too much of the human form not to claim my sympathy, and to make me perforce a sharer in their degradation and their Fear.
- 赤ん坊が人形のフライ鍋を口に入れようとしているところを捕えただの、木皿に糊づけになっていた玩具の七面鳥を呑み込んじゃったらしい、どうもそれに違いないのだと云うような、怖ろしい披露!
- The terrible announcement that the baby had been taken in the act of putting a doll's frying-pan into his mouth, and was more than suspected of having swallowed a fictitious turkey, glued on a wooden platter!
- 被告人が、被害者その他事件の審判に必要な知識を有すると認められる者若しくはその親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させる行為をすると疑うに足りる相当な理由があるとき。
- There is probable cause to suspect that the accused may harm or threaten the body or property of the victim or any other person who is deemed to have essential knowledge for the trial of the case or the relatives of such persons;
- それなのにその時に限って彼女はこっそり自分の部屋に逃げ込もうとして、自分自身の亭主に声をかけられると、アッと驚いて、おずおずと怖がっているのを見ては私はだまってはいられませんでした。
- and it gave me a chill to see her slinking into her own room and crying out and wincing when her own husband spoke to her.
- 山本は世論を怖れて、桂の二の舞を踏むことを避け、軍部大臣現役武官制を緩和して予備役・後備役でも可とし、政党勢力に譲歩するなど、国民に対して融和的な政治をとることで政局の安定化を図った。
- Afraid of public sentiment, Yamamoto tried to avoid making the same mistake as Katsura by working to stabilize the political situation; he attempted to do this by taking his appeasement policy to the public—which included principles such as the relaxation of the requirement that ministers of the army and navy should be active duty officers by allowing first reservists or second reservists to hold the positions—and seeking to reach compromising deals with the other political parties.
- なお、大阪市の放出(はなてん)という地名は、道行が神罰(嵐)を怖れ、草薙剣を放り出したことが由来(はなつて→はなて→はなてん)とする説があり、同地にはその伝承を伝える阿遅速雄神社がある。
- According to a rumor, Hanaten, the name of a place in Osaka City, derived from the episode that Dogyo scared of divine punishment (storm) threw out the Kusanagi no tsurugi there (the Japanese word Hanatsu means to throw out something and the word Hanatsu turned into Hanate then Hanaten), and there is Ajihayao-jinja Shrine there which handed down the tradition.
- そして陣営にいる者、野にいるもの、およびすべての民は恐怖に襲われ、先陣のもの、および略奪隊までも、恐れおののいた。また地は震い動き、非常に大きな恐怖となった。 (サムエル記上 14:15)
- There was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled; and the earth quaked: so there was an exceeding great trembling. (1 Samuel 14:15)
- しかし幽霊が室内でこんな物を巻いているのはちと暖か過ぎるとでも云うように頭からその繃帯を取り外したので、その下顎がだらりと胸に重ね落ちた時には、彼の恐怖は前よりもどんなに大きかったことであろう!
- But how much greater was his horror, when the phantom taking off the bandage round its head, as if it were too warm to wear indoors, its lower jaw dropped down upon its breast!
- 私はいつもの椅子に先に腰をおろし、ふつうの患者にするような感じで接しようとしてみたが、夜もふけていたし、先入観のせいか、その訪問者に恐怖の念をいだいていたせいか、勇気を奮い起こすのは難しかった。
- And I showed him an example, and sat down myself in my customary seat and with as fair an imitation of my ordinary manner to a patient, as the lateness of the hour, the nature of my pre-occupations, and the horror I had of my visitor, would suffer me to muster.
- モッコの子守唄(青森県 木造町)のように「泣けば山がらモッコくるね、泣がねでねんねしな」などと、昔の蒙古襲来の怖さを子守唄にしたものなど、上記の残虐行為への恐怖を証明する民間伝承は全国に存在する。
- There is a lullaby called Mokko no Komoriuta (in Kizukuri-machi, Aomori Prefecture) with lyrics of 'if you cry, Mongols will come from a mountain, don't cry and sleep,' representing the fear of the past Mongol invasion, and there are also other folk traditions across the country manifesting the fear of the cruel acts described above.
- ――もしオープンソース・コミュニティが伝統的なマネジメントの価値を過小評価しているというんなら、なぜあなたたちのそんなに多くが、自分自身のプロセスに対して恐怖や恐れや侮蔑を表明しているのでしょうか?
- ?if the open-source community has really underestimated the value of conventional management, why do so many of you display contempt for your own process?
- 葛山が、最後まで頑強に抗議したための憤死とも、反発への見せしめのために3人の軽輩者の内、年長者で従順な島田や、尾関ではなく、血の気の多く首脳陣に怖じない葛山に責任を負わせて手打ちにしたともいわれている。
- According to one theory, Kazurayama made a strong protest against the conciliation so tenaciously that he finally died of indignation, but according to the other theory, in order to show an example to the revolt, the leaders of the force, who did not pick up Shimada nor Ozeki because both of whom were younger and obedient to their seniors, deliberately chose Kazurayama, who was hot-blooded and fearless even in front of the leaders, to silence him and close the case, putting all the responsibility upon him.
- その後暫くは、頼綱は追加法を頻繁に出すなど手続きを重視した政治運営を行っていたが、1287年(弘安10年)に、征夷大将軍源惟康が立親王して惟康親王となった時期に政治姿勢を一変させ、恐怖政治へと邁進した。
- For a while afterwards, Yoritsuna carried out politics focusing on procedures, for example, frequent submission of additional laws, but in 1287, at the time when Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') MINAMOTO no Koreyasu was given the title of Imperial Prince and became Imperial Prince Koreyasu, Yoritsuna changed his attitude toward politics suddenly and worked toward a reign of terror.
- ――誰か私などよりももっと冷静な、もっと論理的な、もっとずっと興奮しやすくない知性人が、私が畏怖(いふ)をもって述べる事がらのなかに、ごく自然な原因結果の普通の連続以上のものを認めないようになるであろう。
- - some intellect more calm, more logical, and far less excitable than my own, which will perceive, in the circumstances I detail with awe, nothing more than an ordinary succession of very natural causes and effects.
- 夜も更けた頃、興仙・政元・唐橋らが酒を飲んで語るうち、興仙は「法の奥義は、言葉では表せない」と短冊に「張良化現大天魔源義経神」と書いて見せたので、僧侶たちは怖がって逃げた、という話が、公家の日記に残っている。
- There is a story in the diary of a certain court noble that while drinking with Masamoto and Karahashi in the evening, Kosen told them that 'I can't talk about the secrets of the method with words' and wrote '張良化現大天魔源義経神' on tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poems are usually written vertically), and the monks fled out of fear.
- 中世前期は人々が畏れ忌避した業務に携わっていた非人であるが、中世後期に人々の感覚が次第に「畏れの忌避」から「穢れの忌避(蝕穢)」に変遷すると共に、非人に対する捉え方も畏怖視から卑賤視へと変遷していったとされる。
- In the early feudal period, Hinin engaged the tasks which people feared and evaded; however, in the later feudal period, as the people's perception of those tasks gradually changed from 'evasion of fear' to 'evasion of impurity,' they could also change in their perspective on Hinin from fear to contempt.
- また夜中、炎上する筥崎宮より出た白装束の者30人ばかりが矢を射掛けたところ、元兵は恐怖し夜明けも待たず(朝鮮通信使のころでも夜間の玄界灘渡海は避けていた)我先にと抜錨し撤退は壊走となり玄界灘で遭難した、という。
- It further says that at the midnight, about thirty people in white came out from burning Hakozaki-gu Shrine and shot arrows at the Yuan soldiers, who were horrified and hurriedly withdrew in their ships without waiting for dawn, and in this chaotic flight, the ships are said to have wrecked in the Genkai-nada Sea (even Korean envoys in the Edo period avoided crossing the Genkai-nada Sea at the night).
- こうして彼の意識が別の空間に遠のいていったり何かを畏怖しているようなときには、私は長椅子の上の手の届くところに置いてある詩人にして学者であったポリティアンの悲しくも美しい物語『オルフェオ』 の頁をくっていました。
- It was during one of these reveries or pauses of apparent abstraction, that, in turning over a page of the poet and scholar Politian's beautiful tragedy 'The Orfeo,' (the first native Italian tragedy,) which lay near me upon an ottoman,
- ――私は彼の女が、あの南アフリカ第一の残忍な悪漢で、キムバーレーから、ヨハネスブルグまでの間で、人々から震怖(しんぷ)されているウードレーの手中にあるのかと考えた時は、私は全く前後不覚に逆上してしまったのでした。
- -- it fairly drove me mad to think that she was in the power of the greatest brute and bully in South Africa -- a man whose name is a holy terror from Kimberley to Johannesburg.
- それから、ゲラサの地方の民衆はこぞって、自分たちの所から立ち去ってくださるようにとイエスに頼んだ。彼らが非常な恐怖に襲われていたからである。そこで、イエスは舟に乗って帰りかけられた。 (ルカによる福音書 8:37)
- All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned. (Luke 8:37)
- また、日本酒に限って言えば、従来の愛好者は「味にうるさく」「気難しい」「こわいオジサン」という偏見をもたれがちであったために、新規参入しようかと考える若者にとって、畏怖から忌避の対象となっている側面があると思われる。
- In addition, in so far as sake, it seems that young people who newly drank alcoholic beverages tend to avoid sake with awe because conventional devotees tended to be seen with a bias as 'people with a dainty tooth,' 'stubborn,' and 'awful middle-aged men.'
- 作られて誕生して長い時間を経て、健在でありつづけた器物や生き物などには、霊魂が宿るとして「畏怖や畏敬の念を抱く」といった習慣・価値観は、日本に普遍的に存在するものであり、根底に流れる思想は神道や古神道と同じものである。
- The practice/sense of values of believing in the existence of spirits in long-lived articles/living things and 'having a feeling of reverence/awe' for them was common in Japan, and the philosophy of Tsukumogami is the same with that of contemporary and ancient Shinto.
- 近衛尚通の元には合戦当事者を含めた武将やその家臣、僧侶など様々な身分の相手から情報が寄せられて合戦の事情を把握していることが分るのに対して、鷲尾隆康は公家社会の風説を聞いて「恐怖」するのみであったことが知ることが出来る。
- While we can find that Hisamichi KONOE received information from persons of various statuses such as busho including parties of the war and their vassals, and priests, Takayasu WASHIO had just heard rumors in the court noble's society and was 'horrified.'
- 今日は私は、決して怖ろしくはありませんでしたが、むしろ好奇心にかられて、一たいどんな者か、そして何のためにこんなことをするのかを確めようと心をきめて、自転車の速力をゆるめましたら、やはり向うでも、速力を落すのでございます。
- To-day I was not alarmed, but I was filled with curiosity, and I determined to find out who he was and what he wanted.
- その後の日本では、元寇の時、蒙古・高麗軍が日本を襲ったことを、「蒙古高句麗の鬼が来る」といって怖れたことから、転じて恐ろしいものの代表として子供の躾けなどで、「むくりこくり、鬼が来る」とおどす風習などとなり全国に広がった。
- At the time of Genko, Japanese people were scared by the attacks of the Mongol and Goryeo army, saying, 'moko kokuri no oni ga kuru' (the devils of the Mongol and Goryeo will come), which phrase later came to represent something scary, and thus a tradition spread to the whole country to scare children by saying 'mukuri kokuri, oni ga kuru' to make them behave themselves.
- 私は告白するのが恥ずかしいくらいだが――そうだ、この重罪人の監房のなかにあってさえも、告白するのが恥ずかしいくらいだが――その動物が私の心に起させた恐怖の念は、実にくだらない一つの妄想(もうそう)のために強められていたのであった。
- I am almost ashamed to own - yes, even in this felon's cell, I am almost ashamed to own - that the terror and horror with which the animal inspired me, had been heightened by one of the merest chimaeras it would be possible to conceive.
- 「機務六条」が定められて以後、天皇は閣僚と直接謁見して政策について下問したりするようになり、また以前は「外国人」に対する恐怖から渋りがちだった外交団との謁見にも応じるなど、天皇自らが立憲君主としての振る舞いを積極的に行うようになった。
- After 'Kimu rokujo' came into practice, the Emperor proactively engaged himself in behaving as a constitutional monarch, for example, he started to meet directly with bureaucrats to ask about policies and also to accept the audiences with diplomatic corps which he would have been reluctant for fear of 'foreigners'.
- 自分の方では極力眼を見張って見ても、幽霊の片方の手と一団の大きな黒衣の塊の外に何物をも見ることが出来ないのに、あの薄黒い経帷子の背後では、幽霊の眼が自分をじっと見詰めているのだと思うと、漠然とした、何とも知れない恐怖で身体中がぞっとした。
- It thrilled him with a vague uncertain horror, to know that behind the dusky shroud, there were ghostly eyes intently fixed upon him, while he, though he stretched his own to the utmost, could see nothing but a spectral hand and one great heap of black.
- また『摂陽研説』では、茨木童子は川邊郡留松村(富松と同じく尼崎市の一部)の土民の子であったが、生まれながらに牙が生え、髪が長く、眼光があって成人以上に力があったので、一族はこの子を怖れて島下郡茨木村の辺りに捨て、酒呑童子に拾われたという。
- And in the 'Setsuyo kensetsu' Ibaraki Doji is described as the child of natives of Tamematsu village in Kawabe county (which, like Tomimatsu, is part of modern-day Amagasaki City), but right from birth his teeth were all grown in, his hair long, his gaze piercing, and his strength beyond that of a fully grown man; consequently, his family were terrified of him and abandoned him near Ibaraki village in Shimashimo county, where he was picked up by Shuten Doji.
- 10月14日-15日に開かれた閣議は紛糾したが、採決で同数になった結果、この意見が通らないなら辞任する(西郷が辞任した場合、薩摩出身の官僚、軍人の多数が中央政府から抜けてしまう恐れがある)とした西郷の言に恐怖した議長の三条が即時派遣を決定。
- The cabinet meeting held on from October 14 to 15 got complicated, but chairman SANJO who was afraid of SAIGO's remark that he will resign when his idea couldn't put through as a result of a tie (there is a possibility that numerous bureaucracies and military men from Satsuma will leave from central government in case of Saigo's resignation), determined immediate dispatch.
- 長谷寺の本尊像については、神亀年間(720年代)、近隣の初瀬川に流れ着いた巨大な神木が大いなる祟りを呼び、恐怖した村人の懇願を受けて開祖徳道が祟りの根源である神木を観音菩薩像に作り替え、これを近くの初瀬山に祀ったという長谷寺開山の伝承がある。
- According to a legend about the founding of Hase-dera Temple, in the 720s a big sacred tree washed up on the banks of the Hatsuse River and brought down a great curse, causing fear among the villagers, who asked the founder, Tokudo, to make a statue of the Bodhisattva Kannon from the sacred tree, which was the root of curse, and the statue was enshrined on Mt. Hatsuse near the village.
- 「木曽殿の御乳母に、中三権頭が娘巴といふ女なり。強弓の手練れ、荒馬乗りの上手。乳母子ながら妾(おもひもの)にして、内には童を仕ふ様にもてなし、軍には一方の大将軍して、更に不覚の名を取らず。今井・樋口と兄弟にて、怖ろしき者にて候」と答えている。
- He replied, 'She is a daughter between the wet nurse of Kiso-dono and Chuza gon no kami and called Tomoe. She is good at using a strong bow and taming a wild horse. Although she is a daughter of the wet nurse, she became a concubine, and she entertains him like entertaining a boy at home and, in the army, she is a commander in chief and she has never been defeated. She is a sister of IMAI and HIGUCHI and she is a terrible person.'
- しかし、仁賢天皇の崩後、真鳥大臣は日本国王になろうと専横を極めて、国政をほしいままにしたため、天皇家をも凌ぐその勢力を怖れられ、稚鷦鷯太子(後の武烈天皇)の命を受けた大伴金村により、真鳥とその子の平群鮪(しび)は誅殺されたという(498年)。
- However, after Emperor Ninken's death, Matori Oomi, having wanted to be the King of Japan, became tyrannical to govern the nation as he wanted and was feared his power excluding even the Imperial Family, which is considered to be a cause that Kanamura OTOMO by the order of Prince Wakasazaki (later Emperor Buretsu) killed Matori and his son, HEGURI no Shibi in 498.
- わたしはあなたがたにこのようにするであろう。すなわち、あなたがたの上に恐怖を臨ませ、肺病と熱病をもって、あなたがたの目を見えなくし、命をやせ衰えさせるであろう。あなたがたが種をまいてもむだである。敵がそれを食べるであろう。 (レビ記 26:16)
- I also will do this to you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away; and you will sow your seed in vain, for your enemies will eat it. (Leviticus 26:16)
- ただ、恐怖におののき、一刻も早く駆けつけたいという母親の気持ちと、人目をはばかる私室を出たとき、はきもののことなど眼中になく、優雅なひだのよった柔らかなベネシャンの肩掛けを羽織るという女性の嗜みも全く頭から離れてしまっていただけなのかもしれません。
- - except that, having left, in the eager haste and terror of a mother's heart, the privacy of her own _boudoir_, she has neglected to enthral her tiny feet in their slippers, and utterly forgotten to throw over her Venetian shoulders that drapery which is their due.
- 御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。
- Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by 'onryo' (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as 'goryo' ('honorable spirits') will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society.
- 『今昔物語集』巻24第22及び『宇治拾遺物語』185話に登場する高階俊平入道の弟が算道で人の生死を操って、人々から「おそろしき算の道」と恐れられたとされる話は最早、算術・数学が科学どころか学問ではなく、呪術として人々に怖れ嫌悪されていった実情を示していた。
- In 'Konjaku Monogatari (Shu)' (The Tale of Times Now Past) Volume 24, Chapter 22 and 'Uji Shui Monogatari' (a collection of the Tales from Uji) Episode 185, a younger brother of Nyudo Toshihira TAKASHINA controlled human life and death with Sando, and people feared it, calling it 'terrible Sando,' which mirrored the actual condition that arithmetic and mathematics were no longer considered learning, much less science, and were feared and detested as magic (spells).
- 日本には森羅万象のものに対し神や魂が宿るという考え方から、多くのものや事柄に対し「畏怖や畏敬の念を抱く」という考え方があり、またそれは、物に対する感謝や、物を大事にする・大事に使う・大事に利用する(食する)という考えにつながり、様々なものを依り代として祀ってきた。
- In Japan, the concept that gods and souls reside in all natural objects led people to feel 'awe and respect' for many things, which in turn led them to feel gratitude for things, taking good care of them and using and eating them with care and, as a result, they enshrined many objects as yorishiro.
- あなたはまったくユダを捨てられたのですか。あなたの心はシオンをきらわれるのですか。あなたはわれわれを撃ったのに、どうしていやしてはくださらないのですか。われわれは平安を望んだが、良い事はこなかった。いやされる時を望んだが、かえって恐怖が来た。 (エレミヤ書 14:19)
- Have you utterly rejected Judah? has your soul loathed Zion? why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay! (Jeremiah 14:19)
- 中村元 (哲学者)は、長者窮子の譬喩で金融を行って利息を取っていた長者の臨終の様子から、貨幣経済の非常に発達した時代でなければ、このような一人富豪であるに留まらず国王等を畏怖駆使せしめるような資本家はでてこないので、法華経が成立した年代の上限は西暦40年であると推察している。
- The philosopher Hajime NAKAMURA guesses that the oldest limit of age when Hokke-kyo sutra was written must be 40 B.C., judging by the situation of a dying wealthy man who took an interest in finance, as described in the parable of the wealthy man and the poor son; because there could not be such a wealthy man who was not only a wealthy man but also a capitalist and was scared by kings and utilized them, unless it was in the age when money economy became much more developed.
- 『波賀聞書』によると、庭の見張り組は「五十人組は東へ回れ」「三十人組は西へ回れ」などと声高に叫ぶことであたかも百人以上の大勢が討ち入ったかに装ったとしており、これが功を奏し、長屋にいた吉良家臣たちは本当にその人数がいると信じ込み、ほとんどの者が恐怖で長屋から出てこなかったという。
- According to 'Haga Kikigaki,' most of Kira's retainers became too scared to come out from their long house since the guards in the yard truly made Kira's retainers believe that there were more than a hundred people joined up for this raid by shouting 'a group of fifty go around to the east' and 'a group of thirty go around to the west.'
- また、いくつかの神社などにおいて、実在した歴史上の人物(一部の皇族や武将を除く)が、神として祀られている場合でも、「当初、その(祀られている)人物が、暗殺や反乱などによって殺害されたもので、それが怨霊化して祟りをなすことを畏怖して、祀った結果によるもの」という見解を持つ研究者も少なくない。
- Furthermore, quite a few researchers hold the view that at various shrines and temples, even in the case of historic figures who once lived and are now enshrined (excepting some imperial family members and warriors), 'at first the enshrined people were murdered or died in rebellions and the people were fearful of these people becoming ghosts and placing curses so they deified them.'
- 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、わたしの怒りと憤りとをエルサレムの住民の上に注いだように、わたしの憤りは、あなたがたがエジプトへ行くとき、あなたがたの上に注ぐ。あなたがたは、のろいとなり、恐怖となり、ののしりとなり、はずかしめとなる。あなたがたは再びこの所を見ることができない。 (エレミヤ書 42:18)
- For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: As my anger and my wrath has been poured forth on the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth on you, when you shall enter into Egypt; and you shall be an object of horror, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more. (Jeremiah 42:18)
- またわたしは、エジプトの地に住むために、むりに行ったあのユダの残りの者を取り除く。彼らはみな滅ぼされてエジプトの地に倒れる。彼らは、つるぎとききんに滅ぼされ、最も小さい者から最も大いなる者まで、つるぎとききんによって死ぬ。そして、のろいとなり、恐怖となり、ののしりとなり、はずかしめとなる。 (エレミヤ書 44:12)
- I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to live there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even to the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an object of horror, an astonishment, and a curse, and a reproach. (Jeremiah 44:12)
- 基本的に鬼は怖いものであり、また鬼の顔も怒った表情である事が多い為、誰か(第三者)が怒っているという事や、機嫌が悪いという事などを示す手段として、両手の人差し指を立てて、鬼の角に見立てて頭の上に掲げるジェスチャーが存在し、話し相手に(当人に気づかれない様に)その人とのトラブルに巻き込まれない様に、注意を促す目的で使用される事が多い。
- Because Oni is basically a scary thing and Oni mostly has an angry face, as a means of expressing someone (the third person) who is angry or is in a bad mood, there exists a gesture to put both index fingers over the head resembling the horns of Oni, for the purpose of giving a warning to others (without being noticed by the person in question) so as not to get in trouble with that person.
- 日本国民は、恒久の平和を念願し、人間相互の関係を支配する崇高な理想を深く自覚するのであつて、平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した。われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。
- We, the Japanese people, desire peace for all time and are deeply conscious of the high ideals controlling human relationship, and we have determined to preserve our security and existence, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. We desire to occupy an honored place in an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance for all time from the earth. We recognize that all peoples of the world have the right to live in peace, free from fear and want.
- ――初めは、子供の啜(すす)り泣きのように、なにかで包まれたような、きれぎれな叫び声であったが、それから急に高まって、まったく異様な、人間のものではない、一つの長い、高い、連続した金切声となり、――地獄に墜(お)ちてもだえ苦しむ者と、地獄に墜(おと)して喜ぶ悪魔との咽喉(のど)から一緒になって、ただ地獄からだけ聞えてくるものと思われるような、なかば恐怖の、なかば勝利の、号泣――慟哭(どうこく)するような悲鳴――となった。
- - by a cry, at first muffled and broken, like the sobbing of a child, and then quickly swelling into one long, loud, and continuous scream, utterly anomalous and inhuman - a howl - a wailing shriek, half of horror and half of triumph, such as might have arisen only out of hell, conjointly from the throats of the dammed in their agony and of the demons that exult in the damnation.
- 検察官又は弁護人は、前条第1項の規定により証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人の氏名及び住居を知る機会を与え又は証拠書類若しくは証拠物を閲覧する機会を与えるに当たり、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくは証拠書類若しくは証拠物にその氏名が記載されている者若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあると認めるときは、相手方に対し、その旨を告げ、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が、犯罪の証明若しくは犯罪の捜査又は被告人の防御に関し必要がある場合を除き、関係者(被告人を含む。)に知られないようにすることできる。
- When they providing the opportunity to know the name and address of a witness, expert witness, interpreter or translator, or the opportunity to inspect documentary or material evidence, pursuant to the provision of the preceding paragraph, the public prosecutor and the counsel may when they find a risk of physical or property harm, threat or confusion to the witness, expert witness, interpreter, translator, those whose names appear on the documentary or material evidence, or relatives of such persons, notify the opponent of such risk and request particular care to be taken so that the address, work place and ordinary whereabouts of these persons are not disclosed to those concerned (including the accused), unless such matters are necessary for proof of the offense or the criminal investigation, or for the defense of the accused.
- 裁判長は、証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人を尋問する場合において、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあり、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が明らかにされたならば証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人が十分な供述をすることができないと認めるときは、当該事項についての尋問を制限することができる。ただし、検察官のする尋問を制限することにより犯罪の証明に重大な支障を生ずるおそれがあるとき、又は被告人若しくは弁護人のする尋問を制限することにより被告人の防御に実質的な不利益を生ずるおそれがあるときは、この限りでない。
- When examining a witness, an expert witness, an interpreter or a translator, if the presiding judge finds that there is a risk that the body or property of these persons or their relatives may be harmed, threatened or confused and that the witness, expert witness, interpreter or translator will not be able to give full testimony if his/her address or work place or other matters specifying the ordinary whereabouts of these persons are disclosed, the presiding judge may place limitations on questions concerning these matters; provided, however, that this shall not apply when limitations on the public prosecutor's examination may interfere considerably with proving the case, or when limitations on the examination by the accused or his/her counsel may substantially harm the defense of the accused.