快適: 203 Terms and Phrases
- 快適
- pleasant
- agreeable
- comfortable
- hospitable
- 快適な
- agreeable
- comfortable
- congenial
- hospitable
- snug
- 快適さ
- amenity
- agrements
- gemutlichkeit
- 快適生活
- comfortable life style
- とても快適な
- comfortable as a bug in a rug
- comfortable as an old shoe
- 快適空気調和
- comfort air-conditioning
- 快適水質項目
- desirable items
- items relating to the comfortableness of water quality
- 快適な居住空間
- comfortable living space
- 快適ルート提示
- Comfortable Route Indication
- 肉体的に快適に
- in physical comfort
- 物質的な快適さ
- material comforts
- 精神的に快適な
- in mental comfort
- 気候は快適です。
- I really enjoy the climate.
- 快適に位置をとる
- position comfortably
- 富と快適さの状態で
- in conditions of wealth and comfort
- 航海は快適だった。
- The trip was being accomplished most successfully,
- ここは快適な部屋だ。
- This room is comfortable.
- 快適環境シンポジウム
- Amenities Symposium
- 快適な歩行のための靴
- a shoe designed for comfortable walking
- 快適な気温の良い天気
- good weather with comfortable temperatures
- 快適な何かをすっと着る
- slip into something comfortable
- 快適な喫煙所もあった。
- and the comfortable smoking houses,
- 私は快適な生活がしたい。
- I want to live in comfort.
- 彼は快適に過ごしている。
- He lives comfortably.
- この家は住むには快適だ。
- This house is very comfortable to live in.
- 快適に釣りが出来ました。
- The fishing was pleasant.
- 人を快適に楽にさせるもの
- things that make you comfortable and at ease
- 快適さまたは休みの場所で
- in a position of comfort or rest
- 居心地がよく、快適である
- cozy and comfortable
- 快適で安心できる避難場所
- a place of refuge and comfort and security
- 進化とは快適な悪疫である。
- Progress is a comfortable disease.
- 快適な環境〈アメニティ)
- comfortable environment (amenities)
- 快適さまたは慰めをもたらす
- affording comfort or solace
- 快適さを提供するのに十分な
- sufficient to provide comfort
- 快適な座った姿勢で落ち着く
- settle into a comfortable sitting position
- ホテルの食堂は快適だった。
- The hotel refreshment4ooms were comfortable,
- この山の生活は実に快適です。
- It's very pleasant here in the mountains.
- その家は住むのに快適だった。
- The house was pleasant to live in.
- 帰りの旅はとても快適だった。
- The trip back was very comfortable.
- この安楽いすは非常に快適だ。
- This easy chair is quite comfortable.
- 彼は快適な暮らしをしている。
- He lives in comfort.
- 暖かく居心地の良い快適な状態
- a state of warm snug comfort
- 家庭を快適にするあらゆるもの
- all the comforts of home
- 今日はちょうど快適な暖かさだ。
- It is nice and warm today.
- 我々は快適な新居に落ち着いた。
- We are comfortably established in our new home.
- この家は住むのにとても快適だ。
- This house is very comfortable to live in.
- 仕事の後、より快適なものを着る
- slip into something more comfortable after work
- 快適な休息する姿勢でよりかかる
- lean in a comfortable resting position
- 普通電車は急行ほど快適ではない。
- The local train is less comfortable than the express train.
- これはたいそう快適な暖炉ですね。
- This is a very nice fireplace.
- 快適なご旅行をお楽しみください。
- We hope you have a pleasant trip.
- 快適な職場環境の形成のための措置
- Measures for Creating a Comfortable Work Environment
- Measures for the Establishment of a Comfortable Working Environment
- 彼の宗教的信仰において快適だった
- was comfortable in his religious beliefs
- 私達は新居で快適に暮らしています。
- We are comfortable in our new house.
- 彼は今の快適な環境にあこがれていた
- he longed for the comfortable environment of his living room
- 郊外での生活は快適であることが多い。
- People often live comfortably in the suburbs.
- 最も重要なのが住環境の快適性である。
- The most important thing is a pleasant living environment.
- 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
- He lived a rich and comfortable life in the country.
- 活発に歩くことを目的した軽く快適な靴
- a light comfortable shoe designed for vigorous walking
- 快適な、しかしこじんまりしたコテージ
- comfortable but modest cottages
- 今日電気なしでは快適な生活は送れない。
- Without electricity we can't live a good life today.
- 私の部屋は少し狭いけれども快適である。
- My room is comfortable, if it is a little small.
- 適度な運動をすると我々は快適に感じる。
- Moderate exercises will make us feel good.
- なめらかな道路を運転するのは快適です。
- It's nice to drive on a smooth road.
- 快適な空間がおもいやりの心を育みます。
- Comfortable spaces nurture compassionate hearts.
- 快適さを提供し、義務を果たす十分な資源
- sufficient resources to provide comfort and meet obligations
- 彼らは、言葉なしで一緒に全く快適だった
- they were perfectly comfortable together without speech
- 彼の訪問客の快適さに対する心からの関心
- a cordial regard for his visitor's comfort
- 快適な生活〜ぼくらはみんないきている〜
- Creature Comforts
- 抗ヒスタミン薬は彼女の気分を快適にした
- the antihistamine made her feel more comfortable
- 快適さと遊び着のために設計された衣料品
- an article of clothing designed for comfort and leisure wear
- 持っている状態になる、例、安全、快適さ
- to get into a position of having, e.g., safety, comfort
- 私達が泊まったホテルはとても快適だった。
- The hotel at which we stayed was very comfortable.
- 快適な職場環境の形成のための指針の公表等
- Publication of Guidelines for the Creation of Comfortable Working Environment
- 快適さまたは目的またはニーズに適している
- suited to your comfort or purpose or needs
- 誰かの快適な生活に影響を及ぼす一定の状況
- the set of circumstances that affect someone's welfare
- 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
- The hotel where we stayed was very comfortable.
- あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
- Here's a comfortable chair you can sit in.
- 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
- His salary enables him to live in comfort.
- 彼女は自分の肘掛け椅子に快適さを強く求めた
- she longed for the comfortableness of her armchair
- 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
- Up to the present we have enjoyed our trip very much.
- 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
- Our office is very comfortable with air conditioning.
- 作業環境を快適な状態に維持管理するための措置
- Measures to manage the maintenance of a comfortable working environment
- 第4章 快適な利用の確保(16 - 23条)
- Chapter 4: Ensuring comfortable use (Article 16 to 23)
- 彼らはある規準において快適であり豊かでもある
- they were comfortable or even wealthy by some standards
- 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
- The nurses must see to the comfort of their patients.
- トリジェニス兄弟は広くて快適な家に住んでいた。
- It was a large and bright dwelling,
- 経済的困難からの解放で快適な状態を増進すること
- a freedom from financial difficulty that promotes a comfortable state
- あなたの快適さ、目的または必要性に適していない
- not suited to your comfort, purpose or needs
- 暖かそうに、快適そうに、パイプをふかしている。
- warm and comfortable, and smoking a pipe.
- ゲイブリエルは彼女に渡航は快適だったかと尋ねた。
- Gabriel asked her whether she had had a good crossing.
- 多大な支持と快適性さを与えることを当てにされる人
- a person who can be relied on to give a great deal of support and comfort
- もちろん、アウダに快適な船旅をさせるためである。
- in order to get Aouda comfortably settled for the voyage.
- とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
- It was such a pleasant day that we went for a walk.
- 女王の謙遜で、私たちを快適に感じさせようとしていた
- the queen's condescension was intended to make us feel comfortable
- 野生の獣としてはこれ以上に快適なうちは望めないよ」
- Surely no wild beast could wish a pleasanter home.'
- 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
- Our house is nice but I still miss the old one.
- 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
- Modern technology has made our lives more comfortable.
- 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
- Modern technology has made our lives more comfortable.
- 快適な職場環境の形成のための措置 (第六十一条の三)
- Measures for the Establishment of a Comfortable Working Environment (Article 61-3)
- それほど快適ではありませんが、ここで寝てもいいですよ
- You can crash here, though it's not very comfortable
- 感嘆する非居住者に、緑の多い快適な土地、と説明される
- described by an admiring nonresident as a green and pleasant land
- それなのにこれらの人々は快適な布を身にまとっています。
- Yet these people were clothed in pleasant fabrics
- ――屋内でわたしの履いていた、古い快適な靴だったのです
- --they were comfortable old shoes I wore about indoors
- このように、主に運賃面と快適性をアピールする形になった。
- In this way, Kintetsu mainly appealed to the fares and riding comfort as its selling points.
- 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
- My room, facing south, is sunny and very comfortable.
- キャプテンは、乗客の快適さのためにキャビンの気圧調節をする
- The captain will pressurize the cabin for the passengers' comfort
- そこには快適に暮らすためのものが何でもそろっていたのです。
- where they found everything they needed to make them comfortable.
- あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
- Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
- あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
- You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
- 彼はその巨体が再び快適なパブを求めてうずうずするのを感じた。
- He felt his great body again aching for the comfort of the public-house.
- いつでもすごく快適で、しかも夏にはすごくすずしくていいんだ。
- And I've always found it very comfortable, as well as nice and cool in the summer.
- 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
- His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
- 快適もしくはほっとした状態(特に苦痛が除かれて楽になった後の)
- the condition of being comfortable or relieved (especially after being relieved of distress)
- 彼女の円滑な車両の運転は、我々に驚くほど快適なドライブを与えた
- her smooth operation of the vehicle gave us a surprisingly comfortable ride
- よく訓練を受けたスタッフは私たちの宿泊設備の快適さに気を配った
- a well trained staff saw to the agreeableness of our accommodations
- ドイツ語で「快適」と表現する概念は、英語では語彙化されていない
- The concept expressed by German `Gemuetlichkeit' is not lexicalized in English
- 前三号に掲げるもののほか、快適な職場環境を形成するため必要な措置
- In addition to the matters listed in preceding three items, necessary measures to create a comfortable working environment.
- 独身女性は六十ポンドも収入があればかなり快適に暮らせるでしょう。」
- I believe that a single lady can get on very nicely upon an income of about 60 pounds.'
- 心地よく快適な温度を有するか生み出す、または、熱を与えるか維持する
- having or producing a comfortable and agreeable degree of heat or imparting or maintaining heat
- かれらの日々は非常に快適で、草原のウシの一日のように快適なのです。
- Very pleasant was their day, as pleasant as the day of the cattle in the field.
- アターソン氏も常々、ロンドンでも一番快適な部屋だと言っていたものだ。
- and Utterson himself was wont to speak of it as the pleasantest room in London.
- 金持ちは、富と快適さを保証され、労働者は生命と仕事を保証されました。
- The rich had been assured of his wealth and comfort, the toiler assured of his life and work.
- ある人または団体にとって使用可能な品目に関しての物質的な快適さのレベル
- a level of material comfort in terms of goods and services available to someone or some group
- あなたがちょうどまるであなたが家にいるかのように快適で満足している場所
- a place where you are just as comfortable and content as if you were home
- 快適な仕事に落ち着きました。彼はその仕事のために十分に準備していました
- was settled in a comfortable job, one for which he was well prepared
- その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
- The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
- 事がここまで済んでしまうと、私は快適な気分になって顔がほころんできました。
- I then smiled gaily, to find the deed so far done.
- それは男にとって、これまでなかったほど快適で満ち足りたもののように思えた。
- into what seemed to him the most comfortable and satisfying sleep he had ever known.
- さて、話をはしょれば、いくにんかの人手を雇い入れ、本国まで快適な旅をした。
- Well, to make a long story short, we got a few hands on board, made a good cruise home,
- また、快適な利用の確保の観点から、以下の各行為が規制され、罰則が適用される。
- To ensure comfortable use, these acts below are regulated, and punishments for violations are provided.
- 快適で健康的な住宅に関する検討会議健康住宅関連基準策定専門部会化学物質小委員会
- Chemical Substance Subcommittee set up under the Healthy Home Standards Formulation Expert Working Group of the Study Committee for Healthy and Comfortable Housing
- エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
- Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
- やっと彼女が快適に座り、フレディ・マリンズはブラウン氏に馬車に乗るように誘った。
- At last she was settled comfortably and Freddy Malins invited Mr. Browne into the cab.
- 「いなかの快適な早歩きか、ながえの間に元気のいい馬をつけて飛ばす遠乗りですな。」
- 'than a rattling fine walk in the country or a fast drive with a good spanking goer between the shafts.'
- そういう自分に気がついて、土盛りの上に横になると、長く快適な眠りに落ちたのです。
- Catching myself at that, I took my own hint, and spreading myself out upon the turf I had a long and refreshing sleep.
- その視線がわれわれの顔の上を走り、鈍くうなずくと、さらに暖かく快適な部屋を見回した。
- His glance flickered over our faces with a certain dull approval, and then went round the warm and comfortable room.
- アルスター号はスピードが速くて快適な大西洋横断定期船だったし、船員も愛想が良かった。
- The Province is a swift and comfortable transatlantic liner, commanded by the most genial of men.
- 乗客は自分専用の快適な寝台に入り、詮索好きな目をさけるために厚手のカーテンをしいた。
- and each traveler soon had at his disposition a comfortable bed, protected from curious eyes by thick curtains.
- ウィーナを起こして、いまや黒く人を寄せ付けないどころか緑で快適な森に入っていきました。
- `I awakened Weena, and we went down into the wood, now green and pleasant instead of black and forbidding.
- オーランドウは、アダムが弱っているのを見て、この老僕を腕に抱え、快適な木陰へ連れていき、
- Orlando, seeing him in this weak state, took his old servant up in his arms and carried him under the shelter of some pleasant trees;
- 空気の流れはゆったりと快適で、風もほとんどなく、涼しくて過ごしやすい一日になりそうだった。
- There was a slow, pleasant movement in the air, scarcely a wind, promising a cool, lovely day.
- われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
- We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
- というのもボートは、ピーターが子猫のように丸まって入って、ちょうど快適という大きさですから。
- for it is just large enough to hold him comfortably when he curls round like a kitten.
- ここの国は豊かで快適ですが、旅を終えるまでには厳しいきけんな場所も通らなくてはなりませんよ」
- The country here is rich and pleasant, but you must pass through rough and dangerous places before you reach the end of your journey.'
- そのため、アウダに対して、フィリアス・フォッグが望むような快適な生活を提供できる船ではなかった。
- and Aouda was not as comfortably provided for on board her as Phileas Fogg could have wished.
- そのそれぞれを部屋に案内し、みんな自分が宮殿のとても快適な部屋に泊まることになったのを知りました。
- These she also led to rooms, and each one of them found himself lodged in a very pleasant part of the Palace.
- パスパルトゥーは、アウダに付き添って、もっと快適なルートを使ってヨーロッパまで送り届けると約束した。
- the servant taking upon himself to escort her to Europe by a better route and under more favorable conditions.
- けんか腰の精神・・・騒ぎの後に快適な気持ちになる可能性はほとんどなく、後悔する。− ハーメン・メンヴィル
- pugnacious spirits...lamented that there was so little prospect of an exhilarating disturbance- Herman Melville
- わたしはほとんど目には見えないけれど、わたしの快適さに貢献していた多くのものがあることを感じていました。
- I was sensible of much which was unseen, and which contributed to my comfort;
- 「その考え方は非常に気に入ったけれど、棺もいいが快適なばねのあるベッドも彼らの役に立つんじゃないのかな?」
- 'I like that idea very much but wouldn't a comfortable spring bed do them as well as a coffin?'
- 黒田孝高の投獄場所は快適な場所とはいえず、肌はカサカサになり、膝は曲がったまま終生不具者となってしまった。
- The place where Yoshitaka KURODA was imprisoned was not a pleasant place and his skin lost all moisture and he got handicapped for his lifetime with his knee bent.
- Macのノートブックに装備されているマルチタッチトラックパッドとも連係するので、あらゆる操作が自然で快適。
- It works with the Multi-Touch trackpad in Mac notebooks so they feel natural to use.
- 説明の必要はなかろうが、幸いにも、近代都市の寝室という快適なすみかをもつ蛇は、それほど一般的な存在ではない。
- A snake in a bedroom of a modern city dwelling of the better sort is, happily, not so common a phenomenon as to make explanation altogether needless.
- 酵母がブドウ糖からエネルギーを得るためにも、また酵母が自身にとって快適な生存環境を構築するためにも、熱が放出される。
- Heat is radiated both when yeast obtains energy from glucose sugar and when yeast creates, by itself, an environment suitable for its survival.
- いまやこれは必要ないし、われわれを不快にするだけだし、野蛮な残存物で、洗練された快適な生活における不協和音なのです。
- unnecessary things now, and things that make us uncomfortable, savage survivals, discords in a refined and pleasant life.
- それは着実に快適さと安楽さを目指して進み、安全と永続性を合い言葉にしたバランスのとれた社会を目指し、そして望みを実現し
- It had set itself steadfastly towards comfort and ease, a balanced society with security and permanency as its watchword, it had attained its hopes
- ペレール号というフランス大西洋汽船会社の船は、速度・快適さともに賞賛に値する汽船ではあったが、14日まで出航しなかった。
- The Pereire, of the French Transatlantic Company, whose admirable steamers are equal to any in speed and comfort, did not leave until the 14th.
- マイミーは夢がすっかり終わるまでぐっすり寝ており、まるで朝がたまごから生まれてきたようなとても快適な気分で目をさましました。
- She slept until the dream was quite finished and woke feeling deliciously cosy just as morning was breaking from its egg,
- この完全な快適さと安全という新しい条件の下では、われわれにとっては強みであるあの落ち着かないエネルギーは、弱点になるのです。
- `Under the new conditions of perfect comfort and security, that restless energy, that with us is strength, would become weakness.
- 交際、共感、信頼、家庭内の幸福、共同の快適な生活、同じテーブルでの食事、共有財産権の利益、家庭内関係の親密さを喜ぶ既婚者の権利
- the right of married persons to the enjoyment of association and sympathy and confidence and domestic happiness and the comfort of living together and eating meals at the same table and profiting from joint property right and the intimacies of domestic relations
- 経済的身分と個人間の差別という概念は、所有の点であれ快適さの点であれ、全くというわけではないが、ほとんど中断したままであった。
- Notions of economic rank and discrimination between persons, whether in point of possessions or in point of comfort, are almost, if not altogether, in abeyance.
- なお、当人は極めて快適であったと述べているが、それを見ていた外国人の方は日本人は震えながら機関車にしがみついていたと伝えている。
- He told that it was a very pleasant ride; however, according to a foreigner who was at the scene, he was clinging onto the train tremblingly.
- 建築学および「快適な住まい」という点で見ると、蛇園(スネイクリー)は、居住者の質素な境遇に似つかわしい、地味で簡素なものだった。
- Architecturally, and in point of 'furnishing,' the Snakery had a severe simplicity befitting the humble circumstances of its occupants,
- 安全になり過ぎたり、プライドに満ちたり、外的な快適さをしきりと求めるようにならないために、たまには試練があるくらいの方がいいのです。
- but should be frequently assaulted, lest they be over confident, lest they be indeed lifted up into pride, or else lean too freely upon the consolations of the world.
- 非常に個人的に快適なものとなっており、趣味のよい気さくな人物のアパートだったが、その持ち主についてことさら何かを告げるわけではなかった。
- It was comfort personified, the apartment of a man of taste of easy means, but with nothing in it peculiarly characteristic of its owner.
- 流線型の軽量・低重心な車体は冷暖房完備で、空気バネ台車も装備し、スピードと快適な乗り心地を両立させて、動力集中方式の客車列車を完全に凌駕した。
- This streamline-shaped light and low-center-of-gravity train-cars were fully air-conditioned, equipped with air spring bases, and enabled both speed and passengers' comfort to be met at the same time, completely surpassing passenger trains in the concentrated traction system.
- 厚生労働大臣は、前条の事業者が講ずべき快適な職場環境の形成のための措置に関して、その適切かつ有効な実施を図るため必要な指針を公表するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare is to publish the necessary guidelines for the appropriate and effective implementation of the measures to be taken by employers for the creation of a comfortable working environment prescribed in the preceding article.
- 目的は、「鴨川等の安心・安全で良好かつ快適な河川環境を実現するための施策を推進し、もって府民の誇りである鴨川等を後世に引き継ぐ」(前文)にある。
- Its purpose is 'to promote the policy to achieve a peaceful, safe, good and comfortable environment for Kamo-gawa River and other rivers, and to hand down provincial heritage Kamo-gawa River and other rivers to our descendants' (from the preamble).
- これは無数の技芸を産み出して、この世の果実や快適さをなんの苦労もなく楽しむためというだけでなく、健康を保つためにも(いやそのためにこそ)望ましい。
- not only in order to the invention of an infinity of arts, by which we might be enabled to enjoy without any trouble the fruits of the earth, and all its comforts, but also and especially for the preservation of health,
- そして、快適な住環境創造を目的とする郊外住宅地の開発が、鉄道沿線である風光明媚な六甲山南斜面、いわゆる阪神間において進められた(阪神間モダニズム)。
- And the development of a suburban residential area for the purpose of creating comfortable living environment was promoted in the space between two railroads, the scenic southern slope of Mt. Rokko along these railways, (Hanshin-kan Modernism).
- 要するに、このサヴィル街の屋敷は、かつて名士ジュリダンの元では無秩序と争乱の殿堂であったに違いないのであろうが、今は快適で、理想的な住まいであった。
- In short, the house in Saville Row, which must have been a very temple of disorder and unrest under the illustrious but dissipated Sheridan, was cosiness, comfort and method idealized.
- こうした共同体では、羨望と身分の格付けが相対的に無いばかりか、着手中の仕事への精力的な専心もないままに、文化と快適さは低い水準に留まり続けたのである。
- In such communities a low standard of culture and comfort goes along with an absence of strenuous application to the work in hand, as well as a relative absence of jealousy and gradations of rank.
- 事業者は、事業場における安全衛生の水準の向上を図るため、次の措置を継続的かつ計画的に講ずることにより、快適な職場環境を形成するように努めなければならない。
- The employer shall endeavor to create a comfortable working environment in order to improve the level of safety and health in the workplace by taking continuous and systematic measures as follows:
- しかし夏などの季節によっては無い方が快適な場合もあり、勧める側も相手の意思を慮って無理に勧めないケースも見られるなど、微妙な運用が求められると考えられる。
- However, there are situations such as in Summer or other season when it would be better not to use a zabuton, and the host may refrain from insisting on offering a zabuton after considering the will of the guest, therefore thoughtful handling is required.
- もちろん、暖炉やたなや居間のテーブルに置かれているときにはそれ以上のことは期待されてないのだけれど、でもこの自分たちの国にいたほうがずっと快適に暮らせるわ」
- Of course that is all that is expected of us when we are on mantels and cabinets and drawing-room tables, but our lives are much pleasanter here in our own country.'
- 国は、事業者が講ずる快適な職場環境を形成するための措置の適切かつ有効な実施に資するため、金融上の措置、技術上の助言、資料の提供その他の必要な援助に努めるものとする。
- In order to contribute to the appropriate and effective implementation of the measures to be taken by the employer and to create a comfortable working environment, the state shall endeavor to take financial measures, offer technical advice, and provide information and other necessary assistance.
- 「あの人が僕達を嫌って、僕達と一緒に愉快に遊ばない結果はね、僕が考えるところでは、些(ちっ)ともあの人の不利益にはならない快適な時間を失ったことになると云うのですよ。
- `that the consequence of his taking a dislike to us, and not making merry with us, is, as I think, that he loses some pleasant moments, which could do him no harm.
- 他には、暖房便座や温水洗浄便座の設置が可能であり、快適な排便が出来る、汚物が溜水面に直接落ちるため悪臭が発生しにくい、痔に優しいとする意見も多い、便器や便器の周囲が汚れにくいなどの点がある。
- There are additionally many advantages; for example, it is possible to install the heated toilet seat or onsui senjo benza, the user can do his business comfortably, it is resistant to bad smell because the feces drop directly in the water, it is good for piles, the basin and the basin's surroundings are resistant to filth, and so on.
- あまり快適な仕組みじゃあなさそうね、とアリスは考え、数分ほどこのアイデアに頭をなやませつつ、だまって歩いていましたが、でもしょっちゅう立ち止まっては、かわいそうな騎士を助け起こしてあげなきゃなりませんでした。
- It didn't sound a comfortable plan, Alice thought, and for a few minutes she walked on in silence, puzzling over the idea, and every now and then stopping to help the poor Knight,
- JavaScript が有効になっていないか、もしくはブラウザが JavaScript に対応していません。安全で安心できる、そして快適な操作のため、この寄付フォームでは JavaScript が必要になっています。
- It appears that you do not have JavaScript enabled, or your browser does not support it.In order to provide a safe, secure and pleasant experience, our donation form requires JavaScript.
- 都道府県労働局長は、事業者が快適な職場環境の形成のための措置の実施に関し必要な計画を作成し、提出した場合において、当該計画が法第七十一条の三の指針に照らして適切なものであると認めるときは、その旨の認定をすることができる。
- The Director of the Prefectural Labour Bureau may, in the case that the employer has prepared and submitted the plans necessary to implement measures for the establishment of a comfortable work environment and it is deemed to appropriate in conjunction with the guidelines set forth in Article 71-3 of the Act, accredit the said plans.
- 以前は1.5~2リッター級二輪駆動方式の市販車をベースに若干の設計変更を施した車両を使っていたが、現在ではそのクラスの市販車がFRからFFに切り替えられ、またタクシーとしての快適性の追求と合わせて、FR駆動のタクシー専用車が開発されるに至った。
- In past days, vehicles for taxis were based on commercially available two-wheel drive cars of 1500 - 2000 cc displacement with a little change in design; however, because the same commercially available cars have been switched from FR to FF in recent years, as well as because the pursuit of vehicle comfort, vehicles exclusively for FR drive taxis have been being developed in recent years.
- 女性の労働の生産物は、主人の生活の快適さと充足感を促進する上での有用性を要求され評価されだけではなく、彼が多くの有能な召使をもっているということがはっきりと分かる証拠としても評価されたのであり、それゆえ、彼の支配力の証拠としても役だったのである。
- Not only are the products of the women's labor claimed and valued for their serviceability in furthering the comfort and fullness of life of the master, but they are valuable also as a conspicuous evidence of his possessing many and efficient servants, and they are therefore useful as an evidence of his superior force.
- エネルギー消費や土地利用の観点からは非常に効率がよく、世界最大の都市圏である首都圏 (日本)の経済活動はこのような鉄道なしには成立しえない反面、人々の生活の快適性や福祉の観点からは問題があり、しかも100年以上の日本の鉄道の歴史において、抜本的な改善を見ていない。
- Railways in Japan are very efficient from the perspective of energy consumption and land use, and economic activities in the national capital region (Japan), which is the largest metropolitan area in the world, could not have been achieved without these railways; on the other hand, however, there are some problems from the perspective of social comfort and welfare, which has not reached drastic improvement over 100 years in the history of railways in Japan.
- 事業者は、単にこの法律で定める労働災害の防止のための最低基準を守るだけでなく、快適な職場環境の実現と労働条件の改善を通じて職場における労働者の安全と健康を確保するようにしなければならない。また、事業者は、国が実施する労働災害の防止に関する施策に協力するようにしなければならない。
- The employer shall not only comply with the minimum standards for preventing industrial accidents provided for in this Act, but also endeavor to ensure the safety and health of workers in workplaces through creating a comfortable working environment and improving working conditions. He/She shall, furthermore, endeavor to cooperate in the measures for the prevention of industrial accidents to be taken by the State.
- この法律は、労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)と相まつて、労働災害の防止のための危害防止基準の確立、責任体制の明確化及び自主的活動の促進の措置を講ずる等その防止に関する総合的計画的な対策を推進することにより職場における労働者の安全と健康を確保するとともに、快適な職場環境の形成を促進することを目的とする。
- The purpose of this Act is to secure, in conjunction with the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947), the safety and health of workers in workplaces, as well as to facilitate the establishment of comfortable working environment, by promoting comprehensive and systematic countermeasures concerning the prevention of industrial accidents, such as taking measures for the establishment of standards for hazard prevention, clarifying the safety and health management responsibility and the promotion of voluntary activities with a view to preventing industrial accidents