忘れる: 166 Terms and Phrases
- 忘れる
- to forget
- to leave carelessly
- to be forgetful of
- to forget about
- to forget (an article)
- bury
- forget ~ing
- get someone out of one's mind
- lose track of ~
- omit
- put something behind
- 置忘れる
- to leave behind
- to misplace
- to forget
- 見忘れる
- to forget
- to fail to recognize
- to fail to recognise
- 言忘れる
- to forget to say
- to forget to mention
- 我を忘れる
- to forget oneself
- to lose control of oneself
- beside oneself
- 言い忘れる
- to forget to say
- to forget to mention
- 置き忘れる
- to leave behind
- to misplace
- to forget
- mislay
- ~を忘れる
- put ~ out of one's mind
- 物を忘れる
- forget to bring a thing
- われを忘れる
- to forget oneself
- to lose control of oneself
- 時間を忘れる
- lose track of time
- すっかり忘れる
- completely forget
- 火を消し忘れるな。
- Don't forget to put out the fire.
- 私は笑いを忘れる。
- I'm running out of laughter.
- 戸締まりを忘れるな。
- Remember to lock the door.
- この教訓を忘れるな。
- Keep this lesson in mind.
- これだけは忘れるな。
- Just don't forget this.
- 彼はよく約束を忘れる。
- He will often forget his promise.
- 火を消すのを忘れるな。
- Don't forget to put out the fire.
- 「どうして忘れるの?」
- 'Why do they forget the way?'
- 何かをすることを忘れる
- forget to do something
- よく彼女の名前を忘れる。
- Her name often escapes me.
- 喉元過ぎれば熱さを忘れる
- Danger past and God forgotten
- Danger past, God forgotten.
- 悲しいことは寝ると忘れる。
- I forget sad things when I fall asleep.
- 小事にかまけて大事を忘れる
- be distracted by trivial matters and neglect important ones
- 彼がついつい時間を忘れる。
- He always forgets the time.
- ほっとけよ、忘れるだろう」
- Leave it alone, and it will blow over.'
- 「要は暑さを忘れることだ」
- 'The thing to do is to forget about the heat,'
- 彼等は接触点を結合し忘れる
- they forget to solder the contacts
- 戸締まりをするのを忘れるな。
- Don't forget to bolt the door.
- その手紙を出すのを忘れるな。
- Don't forget to post the letter.
- のど元過ぎれば熱さを忘れる。
- Danger past, God forgotten.
- 彼はよく電車の中に傘を忘れる。
- He often leaves his umbrella on a train.
- 手紙に切手を貼るのを忘れるな。
- Don't forget to put a stamp on your letter.
- 電車に傘を忘れるところだった。
- I almost left my umbrella in the train.
- 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。
- Bear his advice in mind.
- 魚のことを忘れる方に賭けるぞ」
- I bet I'll make him forget his fish, anyhow.'
- もう少しで忘れるところだった。
- I almost forgot it.
- 私の言ったことを絶対の忘れるな。
- Don't forget what I told you.
- おまえも決して戦う拳を忘れるな。
- Never lose your fighting fists.
- 彼らは時間も忘れるほど忙しかった。
- They were so busy they didn't realize what time it was.
- 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。
- Once in a while, he leaves his umbrella in the train.
- 明日ここに7時にくるのを忘れるな。
- Don't forget to come here at seven tomorrow.
- オトナになるとやり方を忘れるのよ」
- When people grow up they forget the way.'
- へま(特に役者が台詞を忘れること)
- a blunder (especially an actor's forgetting the lines)
- 圧倒的な感情によって我を忘れる状態
- a state of being carried away by overwhelming emotion
- 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
- Remember to answer his letter.
- 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。
- It was careless of you to forget your homework.
- - 家にもどり牛のことも忘れること。
- Bogyuzonnin means returning home and forgetting about the cow.
- 一旦別れたものの忘れる事が出来ない。
- Cannot forget Koharu although he broke up with her.
- 「おお、ろうそくを忘れるな、トム、」
- 'O, don't forget the candle, Tom,'
- あっ、いけない!忘れるところだった!
- Oh, no! I almost forgot!
- それを忘れるとは彼女の不注意でした。
- It was careless of her to forget it.
- ――おまえが忘れるといけないからね。
- --for fear of your forgetting them.
- 私はうっかりそれを忘れるところだった。
- I almost forgot all about that.
- 十中八九、彼はそのことを忘れるだろう。
- Ten to one he will forget about it.
- めがねを忘れるなんて恥ずかしいことだ。
- Fancy forgetting my glasses, it's so embarrassing.
- 彼女の答えは、我を忘れるほど幸せにした
- her answer made him deliriously happy
- 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。
- You should try to forget your unhappy past.
- 土曜日に昼食を持ってくるのを忘れるなよ。
- Don't forget to bring your lunch on Saturday.
- 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。
- It was careless of you to leave the key in your car.
- たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
- He will probably forget to return my book.
- あの決して忘れることのできない金曜日に、
- on that never-to-be- forgotten Friday.
- その会合の委員長へ電話することを忘れるな
- Don't forget to call the chairman of the board to the meeting!
- 可能性がある危険を忘れるか、無視する特徴
- the trait of forgetting or ignoring possible danger
- バスに傘を忘れるとは彼女はそそっかしい。
- It was careless of her to leave her umbrella in the bus.
- ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。
- It was careless of me to forget to lock the door.
- ラスベガスがいると時間が経つのを忘れる。
- It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas.
- タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。
- It was careless of you to leave your umbrella in the taxi.
- ・・・戦争美学の原理を忘れることなかれ。
- ... remember these principles of an aesthetics of war
- 彼女がかさを忘れるのは珍しいことではない。
- It is not rare that she leaves her umbrella behind.
- 「一緒に、その業と虚栄を忘れることなく。」
- 'together, not forgetting his works and pomps.'
- 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。
- It was careless of you to leave your bag.
- 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。
- She was careless enough to leave her bag in the bus.
- 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。
- By and by you will forget the painful experience.
- その光景をけっして忘れることは無いでしょう。
- Never shall I forget the sight.
- 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。
- It wasn't very discreet of you to forget the appointment.
- 私は、あの親切な人たちを忘れることができない。
- I cannot forget those kind people.
- 祖母は最近とても物事を忘れるようになりました。
- My grandmother is very forgetful of things nowadays.
- 僕はうれしさのあまり我を忘れるありさまだった。
- I was half beside myself with glee;
- ところが、忘れるどころのさわぎではありません。
- But it would not blow over
- 「過去のいざこざは忘れることにいたしましょう。
- 'let us not remember our troubles past,
- その人は忘れるといけないので名前を書き留めた。
- The man wrote down the name for fear he should forget it.
- あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。
- Please give me your picture lest I forget how you look.
- 野球をしていると何もかも忘れることが多いのです。
- Often I go crazy playing baseball.
- 彼は借りた本を図書館に返すのを忘れることがある。
- He sometimes forgets to take books back to the library.
- 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。
- I will do my best to put such an idea out of your head.
- 主と交わる瞑想の中では寝食も忘れるほどでした。
- and through the great sweetness of contemplation, even the need of bodily refreshment was forgotten.
- 忘れるといけないので、私の住所をメモしてください。
- Please put down my address in case you forget it.
- 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。
- He wrote down my phone number in case he should forget it.
- 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。
- You were careless to leave your umbrella on the train.
- 先生は、生徒たちに、この教訓を忘れるな、といった。
- The teacher told his pupils not to forget that lesson.
- 父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れる。
- Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere.
- 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
- When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
- 許して忘れよ 許して忘れる。(恨みなどを水に流す。)
- Forgive and forget.
- 神は許し給うとも、そのゆえに人間は忘れるべきではない。
- Though God may forgive, man is not therefore to forget.
- そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。
- How careless you are to forget such an important thing!
- 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。
- Who that has read his story can forget it?
- 今宵、その姿を見た者は生涯忘れることはできないでしょう。
- which none who then saw can have ever since forgotten.
- このため、「弁当忘れても傘忘れるな」という格言が存在する。
- A local proverb says: 'Do not forget your umbrella even if you forget your lunch box.'
- 本人にとって忘れると好都合な特定の出来事についての記憶喪失
- amnesia about particular events that is very convenient for the person who cannot remember
- 忘れようとしても、決して忘れることの出来ない一分間であった。
- Then the door opened and the man stepped in.
- 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。
- Never forget that you owe what you are to your parents.
- そのときに聞いた養父の呻き声は終世忘れる事ができなかったという。
- He said that he could not forget all his life that his foster father groaning at that time.
- でも死人がおまえの首にひき臼みたいにぶらさがってるのを忘れるな」
- But the dead men, sir, hang about your neck like mill-stones.'
- と、彼は私の決して忘れることのできない痛ましさで言うのであった。
- he said, with a bitterness which I can never forget,
- フォッグ氏の従者たるもの、どうしてそれを忘れることができようか!
- No! His servant would never forget that!
- 後年、文通をするなど、その女性を生涯忘れることは無かったとされる。
- Even after that, he kept in touch with her in writing, and seemed to never forget her his whole life.
- あんまりびっくりぎょうてんしたので、寒さをすっかり忘れるほどでした。
- The shock was so great that it drove away his cold.
- そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。
- I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived.
- しかしいつものことですが、し忘れるか、しすぎるかのどちらかなのでした。
- but what usually happened was that they forgot to do this or did it too much.
- 忘れるな、この魔女は邪悪だ――とんでもなく邪悪だ――だから死なねばならぬのだ。
- Remember that the Witch is Wicked--tremendously Wicked -and ought to be killed.
- 悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は陰府へ去って行く。 (詩篇 9:17)
- The wicked shall be turned back to Sheol {Sheol is the place of the dead.}, even all the nations that forget God. (Psalms 9:17)
- 出雲安来へ行った人間はよく「弁当を忘れても、傘を忘れるな。」と言われた話を、今も聞く。
- Even today, people visiting the Izumo Aki region are often told, 'Even if you forget to bring a lunch, do not forget to bring an umbrella.'
- 死者の魂はその水を飲まなければならず、飲むと生前にしたことや苦しんだことをすべて忘れる
- the souls of the dead had to drink from it, which made them forget all they had done and suffered when they were alive
- 私は3年もの間私の身に起きた悲しい出来事を忘れるため、あちこち漂泊していたものですから」
- because I drift here and there trying to forget the sad thing that happened to me.'
- すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。 (ヨブ記 8:13)
- So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish, (Job 8:13)
- そしてどれほど窓やとびらから見える明かりをみてほっとしたことか、決して忘れることはないだろう。
- and I shall never forget how much I was cheered to see the yellow shine in doors and windows;
- 平俗な名利の念を離れて、暫く人事の匆忙を忘れる時、自分は時として目ざめたるまゝの夢を見る事がある。
- Sometimes when I have been shut off from common interests, and have for a little forgotten to be restless, I get waking dreams,
- 聡明な人で、目に触れたものは即座に言葉にすることができ、耳に触れたものは心に留めて忘れることはない。
- Naturally bright and intelligent, Are could recite upon reading but once and memorize upon hearing but once.
- また白河天皇は能信に太政大臣の官を贈り、必ず「大夫殿」と呼んで生涯尊敬の念を忘れる事はなかったという。
- The Emperor Shirakawa conferred Yoshinobu the official position of Daijodaijin (Grand minister of state) and, reportedly, called him 'Daibu dono' without fail and never lost his respect to Yoshinobu.
- わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。 (詩篇 119:139)
- My zeal wears me out, because my enemies ignore your words. (Psalms 119:139)
- エルサレムよ、もしわたしがあなたを忘れるならば、わが右の手を衰えさせてください。 (詩篇 137:5)
- If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. (Psalms 137:5)
- それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。 (箴言 4:5)
- Get wisdom. Get understanding. Don't forget, neither swerve from the words of my mouth. (Proverbs 4:5)
- 虎女は兄弟の供養を片時も忘れることなく「曽我物語」の生成に深く関わりながらその小庵で63年と言われるその生涯を閉じる。
- Torajo never ceased to pray for the soul of the brothers and deeply related to the generation of 'Sogamonogatari' until she died at the age of sixty-three at her hermitage.
- あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メールアドレスに新しいものを送ることができます。
- If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the email address you have stored in your account.
- おそらく心にたかぶり、あなたの神、主を忘れるであろう。主はあなたをエジプトの地、奴隷の家から導き出し、 (申命記 8:14)
- then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage; (Deuteronomy 8:14)
- 日本海側気候に属し、冬季は北西の季節風の影響で気温が低く、雨や雪が多くなりやすい(代表的な格言:「弁当忘れても傘忘れるな」)。
- The city falls under the Japan Sea Cost Climate with low temperatures in winter owing to the northwest seasonal wind, and sees much rain and snow (the city has a famous maxim stating 'Do not forget to carry your umbrella with you when you go out even if you forget your lunch box').
- エレミヤはセラヤに言った、「あなたはバビロンへ行ったならば、忘れることなくこのすべての言葉を読み、 (エレミヤ書 51:61)
- Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words, (Jeremiah 51:61)
- 片時もお富を忘れることのできなかった与三郎はお富を見て驚くと同時に、またしても誰かの妾になったかと思うとなんとも肚が収まらない。
- Because Yosaburo was unable to forget Otomi even for a moment, he was surprised to see Otomi, and also got angry to know that she became a mistress of someone.
- 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。 (詩篇 50:22)
- 'Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver. (Psalms 50:22)
- 「筌」とは魚をとるための道具で、前述の句は「目的を達すれば道具の存在を忘れる」という意味であり、禅の悟りの境地と結び付けられている。
- The phrase is implicated in a state of enlightenment of Zen mediation and compares words and meaning to a trap and a fish by implying that just as the trap exists because the fish, words exist because of meaning and once you have the meaning, you can forget the words.
- そう安々と家(うち)の者同志で喧嘩もしないだろうし、またそんな事をして、あのちびのティムを忘れるようなこともないだろうねえ、私はそう思ってるよ。」
- we shall not quarrel easily among ourselves, and forget poor Tiny Tim in doing it.'
- あなたは、きょう、わたしが命じる主の命令と、おきてと、定めとを守らず、あなたの神、主を忘れることのないように慎まなければならない。 (申命記 8:11)
- Beware lest you forget Yahweh your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day: (Deuteronomy 8:11)
- 私はまたこれらの落穴について前に読んだこと――とっさに生命を絶つということは彼らの恐ろしい計画のなかには少しもないということ――も忘れることができなかった。
- Neither could I forget what I had read of these pits -- that the SUDDEN extinction of life formed no part of their most horrible plan.
- 彼らは、その国に安らかに住み、だれもこれを恐れさせる者がないようになった時、自分の恥と、わたしに向かってなした反逆とを忘れる。 (エゼキエル書 39:26)
- They shall bear their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid; (Ezekiel 39:26)
- 過去に「6月23日(沖縄県慰霊の日)、8月6日(広島原爆忌)、8月9日(長崎原爆忌)、8月15日(終戦の日)の四つは忘れる事の出来ない日付である」旨の発言もある。
- In the past, he made a remark with the content of 'I can never forget the following four dates, June 23 (the memorial day of Okinawa Prefecture commemorating all who died in the Battle of Okinawa), August 6 (Atomic-bomb Day of Hiroshima Prefecture), August 9 (Atomic-bomb Day of Nagasaki Prefecture) and August 15 (the anniversary of the end of World War II).
- おとめはその飾り物を忘れることができようか。花嫁はその帯を忘れることができようか。ところが、わたしの民の、わたしを忘れた日は数えがたい。 (エレミヤ書 2:32)
- 'Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me for days without number. (Jeremiah 2:32)
- どうぞ、わが民の忘れることのないために、彼らを殺さないでください。主、われらの盾よ、み力をもって彼らをよろめかせ、彼らを倒れさせないでください。 (詩篇 59:11)
- Don't kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield. (Psalms 59:11)
- その修法「虚空蔵求聞持法」は、一定の作法に則って真言を百日間かけて百万回唱えるというもので、これを修した行者は、あらゆる経典を記憶し、理解して忘れる事がなくなるという。
- The incantation method 'Kokuzo Gumonji-ho' involves chanting mantras 1 million times over 100 days following certain rules, and those who complete this method become able to memorize, understand and never forget all Buddhist texts.
- しかし、かわいそうなライサンダーは、妖精《フェアリー》の「恋の魔法」によって、彼自身の本当の恋人ハーミアを忘れるように仕向けられてしまい、他の女の後を追って駆けだしていった。
- but for poor Lysander to be forced by a fairy love-charm to forget his own true Hernia, and to run after another lady,
- 彼は堅いことを言う方ではなかったが、マッコイ氏が最近、マッコイ夫人が架空の地方での契約を果たせるようにと、背嚢や旅行かばんを求める十字軍を作ったことを忘れることはできなかった。
- He was not straight-laced, but he could not forget that Mr. M'Coy had recently made a crusade in search of valises and portmanteaus to enable Mrs. M'Coy to fulfil imaginary engagements in the country.
- 忘年会(ぼうねんかい)とは、組織や集団が一年の終わりにその一年間を振り返り、その間の苦労をねぎらい、忘れると共に新たな一年に向けて気持ちを新たにするために行われる年中行事である。
- Bonenkai (literally, forget-the-year party) is an annual event held at the end of the year by an organization or group to give those attending a chance to look back at the past year and show their appreciation for the hardships they have each endured, before forgetting the current year and committing themselves to making a fresh start in the upcoming year.
- 「女がその乳のみ子を忘れて、その腹の子を、あわれまないようなことがあろうか。たとい彼らが忘れるようなことがあっても、わたしは、あなたを忘れることはない。 (イザヤ書 49:15)
- 'Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you! (Isaiah 49:15)
- そして、それにたいして、何をしようが、どう対策を講じようが、都市は四散五裂していなければ、自由という名や自分たちの特権を忘れることはけっしてなく、あらゆる機会にそのもとへと直接糾合します。
- And what ever you may do or provide against, they never forget that name or their privileges unless they are disunited or dispersed but at every chance they immediately rally to them,
- And whatever you may do or provide against, they never forget that name or their privileges unless they are disunited or dispersed, but at every chance they immediately rally to them,
- 秀吉は盛政の武勇を買って九州平定後に肥後国一国を与えるので家臣になれと強く誘ったが、盛政は織田信長や勝家から受けた大恩を忘れることはできず、願わくは派手な衣装を着用の上、引き回しののち刑死したいと願った。
- Hideyoshi, who appreciated the military prowess of Morimasa, urged Morimasa to work under him by proposing that Higo Province would be given to Morimasa, but Morimasa could not forget the great kindness of Nobunaga ODA and Katsuie, and pleaded to die from being dragged around a town in a gorgeous costume.
- 兄の憤りが解けて、あなたのした事を兄が忘れるようになったならば、わたしは人をやって、あなたをそこから迎えましょう。どうして、わたしは一日のうちにあなたがたふたりを失ってよいでしょうか」。 (創世記 27:45)
- until your brother's anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?' (Genesis 27:45)
- わたしの民は知識がないために滅ぼされる。あなたは知識を捨てたゆえに、わたしもあなたを捨てて、わたしの祭司としない。あなたはあなたの神の律法を忘れたゆえに、わたしもまたあなたの子らを忘れる。 (ホセア書 4:6)
- My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children. (Hosea 4:6)
- しかし何日(いつ)どう云う風にして各自(めいめい)が別れ別れになるにしても、きっと家(うち)の者は誰一人あのちびのティムのことを――うん、私達家族の間に起った最初のこの別れを決して忘れないだろうよ――忘れるだろうかね。」
- But however and when ever we part from one another, I am sure we shall none of us forget poor Tiny Tim--shall we--or this first parting that there was among us.'
- 主は言われる、エフライムはわたしの愛する子、わたしの喜ぶ子であろうか。わたしは彼について語るごとに、なお彼を忘れることができない。それゆえ、わたしの心は彼をしたっている。わたしは必ず彼をあわれむ。 (エレミヤ書 31:20)
- Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says Yahweh. (Jeremiah 31:20)
- あなたがやったように頭脳を支えや眼鏡だとみなすのは、頭脳の神秘、すなわち、頭脳の状態と私たちの意識の相互関係や、頭脳の血流のちょっとした過剰や不足があなたも触れているような気絶を引き起こすという事実、頭脳に関しては、私たちの食事や飲み物、空気、運動が完全に超常的な価値や重要性をもつという事実から眼を閉じており、このことをすべて忘れるのは、思うに、私たちの生活習慣に数え切れない過ちへの道を開き、場合によっては、まさに病気の元となり、さらに助長して、結果として精神を荒廃させるかもしれません。
- To regard the brain as you would a staff or an eyeglass―to shut your eyes to all its mystery, to the perfect correlation of its condition and our consciousness, to the fact that a slight excess or defect of blood in it produces the very swoon to which you refer, and that in relation to it our meat and drink and air and exercise have a perfectly transcendental value and significance―to forget all this does, I think, open a way to innumerable errors in our habits of life, and may possibly in some cases initiate and foster that very disease, and consequent mental ruin,
- さまざまな環境変数によって B<%man%> の動作が決まります。すべてに適用される変数 [$B]<MANOPT> を、コマンドライン書式の文字列 (ただし、オプションの引数として使用する文字列にスペースが使用されている場合はバックスペースを前に置いてエスケープする必要があります) で指定することができます。 B<%man%> は [$B]<MANOPT> をコマンドラインの前に解釈します。引数が必要なオプションはコマンドラインで同じオプションを使用することで上書きできます。 [$B]<MANOPT> による設定をリセットする場合は、 B<-D> をコマンドラインオプションの最初に指定します。これにより %man% は [$B]<MANOPT> で指定されているオプションを、たとえそれが有効であったとしても、「忘れる」ことができます。
- If set, various environment variables are interrogated to determine the operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable [$B]<MANOPT> to any string in command line format with the exception that any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a backslash). B<%man%> will parse [$B]<MANOPT> prior to parsing its own command line. Those options requiring an argument will be overridden by the same options found on the command line. To reset all of the options set in [$B]<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in [$B]<MANOPT> although they must still have been valid.