御馳走: 52 Terms and Phrases
- 御馳走
- feast
- treating (someone)
- to treat (someone, e.g. to a meal)
- 御馳走様
- word used after one has been treated (esp. used after a meal)
- used after hearing something lovey-dovey
- 御馳走様でした
- That was a delicious meal (said after meals)
- What a wonderful meal
- 御馳走になりに来たんだ。
- I have come to dinner.
- 御馳走役・接待役・館伴役ともいう。
- Kyooyaku was also called 'gochisoyaku', 'settaiyaku'or 'kanbanyaku.'
- 貧しい御馳走には特に適うんだね。」
- To a poor one most.'
- 「御馳走の寄附者ですって、本当にねえ」
- `The Founder of the Feast indeed!'
- 院使御馳走役として浅野内匠頭の相役だった。
- He was a messenger to Asano Takumi no Kami and in charge of entertainment.
- 私は、友人にワインでもてなして、御馳走している
- I'm wining and dining my friends
- 大層な御馳走を喫べ損ったと云う訳でもないがね。」
- He don't lose much of a dinner!'
- 「何故貧しい御馳走に特に適うので御座いますか。」
- `Why to a poor one most?' asked Scrooge.
- 勅使御馳走の予算を浅野家が出し惜しみした(諸書)。
- The Asano family was stingy on the budget of Imperial envoy banquet (several documents).
- 「そう云う御馳走は別けてもそれが入用じゃからね。」
- `Because it needs it most.'
- 勅使御馳走役となった主君浅野内匠頭の補佐に失敗する。
- He failed to support his lord Asano Takumi no Kami, who had become the Imperial envoy in charge of entertainment.
- 「親切に出される御馳走なら、どんな御馳走にも適うのじゃ、
- `To any kindly given.
- とうとう御馳走がすっかり済んだ、食卓布は綺麗に片附けられた。
- At last the dinner was all done, the cloth was cleared,
- 「実際、あの方は大層結構な御馳走を喰べ損ったんだと思いますわ」
- `Indeed, I think he loses a very good dinner,'
- 院使御馳走人の伊予吉田藩主伊達村豊より進物が少なかった(諸書)。
- His shinmotsu (gift) was fewer than Muratoyo DATE, the lord of Iyo-Yoshida Domain and Inshi (a messenger from the retired Emperor) Gochisonin (in charge of entertaining Inshi) (several documents).
- しかし、彼らが御馳走を食べようとしたその時、何者かが扉を開けた。
- Just as they were beginning to eat, someone opened the door,
- 「それが今日のどんな御馳走にでもよく適(あ)うので御座いますか」
- `Would it apply to any kind of dinner on this day?'
- その後も神社近くの老婆の裕福そうな家でたらふく御馳走になったという。
- After that he was treated a lot of food in her luxurious house.
- 田舎のネズミが、御馳走を振る舞おうと、仲の良い町のネズミを招待した。
- A COUNTRY MOUSE invited a Town Mouse, an intimate friend, to pay him a visit and partake of his country fare.
- めくるめく御馳走を前に、田舎のネズミは、心のこもった言葉でお礼を述べた。
- The Country Mouse, being much delighted at the sight of such good cheer, expressed his satisfaction in warm terms
- イタリアにいる私たちの親類は、1週間私たちにワインでもてなし、御馳走した
- Our relatives in Italy wined and dined us for a week
- これを知った溝口監督から連絡があり生涯ただ1度だけ祇園で御馳走にあずかる。
- The Director Mizoguchi learned of this, contacted Kaneto and invited him to dinner in Gion for the first and only time in his life.
- 「七日目毎に貴方は彼等が御馳走を喫べる便宜を奪っておしまいになるんですよ。
- `You would deprive them of their means of dining every seventh day,
- 「僕は少しばかり活溌な運動をやって来たんだが、いやはや全く、御馳走さまなことさ!」
- ``I get so little active exercise that it is always a treat,''
- 「今日の御馳走の寄附者であるスクルージさんよ、私はあなたのために祝盃を上げます。」
- `I'll give you Mr Scrooge, the Founder of the Feast.'
- 彼等がとにかく御馳走を喰べられるのはこの日位なものだと云われているその日にですね」
- often the only day on which they can be said to dine at all,'
- アップル・ソースと潰した馬鈴薯とで補えば、家中残らずで喰べるに十分の御馳走であった。
- Eked out by apple-sauce and mashed potatoes, it was a sufficient dinner for the whole family;
- 生卵は冷凍保存できないことから、南極観測隊では年に一度の御馳走として卵かけ御飯が振舞われた。
- Because a raw egg cannot be refrigerated, tamago kake gohan was served for Antarctic Research Expedition as a special menu once a year.
- その男は炉の側(はた)に自分のためにとて蓄(と)って置かれてあった御馳走の前に腰を下ろした。
- He sat down to the dinner that had been boarding for him by the fire;
- 「本当に此辺へでもあの人がやって来て見るがいい、思いさま毒づいて御馳走してやるんだのにねえ!
- `I wish I had him here! I'd give him a piece of my mind to feast upon,
- 「こんなに素晴らしい御馳走を用意してもらったけど、これは、どうぞあなた一人でお召し上がり下さい。
- 'Although you have prepared for me so dainty a feast, I must leave you to enjoy it by yourself.
- そして、彼等が御馳走を持って通る毎に蓋を取って、松明からその御馳走の上に香料を振りかけてやった。
- and taking off the covers as their bearers passed, sprinkled incense on their dinners from his torch.
- 道化役の伴内は腕達者な俳優が受け持つが、幹部級も御馳走(特別出演)で演じることも多く客席を喜ばせる。
- Bannai is performed by actors with great skill, and sometimes the very highest ranked actors make a special appearance in this role ('gochiso' in Japanese), which is a pleasant surprise for the audience.
- また、こうした雑公事を負担した者に対しては在地領主が報酬として酒や御馳走を振舞うことが広く行われていた。
- Also, it was common that the local lord rewarded the people who had borne statute labor with sake and a big meal.
- 今の例で言えば、鳥はその脚や首に最小限の効果が生じるまでは、魚の御馳走をあきらめるしかなかったのでしょう。
- The bird, in our example, would surely have renounced fish dinners long before it had produced the least effect on leg or neck.
- そこでカムヤマトイワレビコは八十建に御馳走を与え、八十建に対して80人の調理人をつけ、調理人に刀をしのばせた。
- Kamuyamatoiwarebiko gave them a feast and made them accompanied by 80 cooks who secretly had swords.
- すると、同時に数多の横町、小径、名もない角々から、無数の人々が自分達の御馳走を麺麭屋の店へ搬びながら出て来た。
- And at the same time there emerged from scores of bye-streets, lanes, and nameless turnings, innumerable people, carrying their dinners to the baker' shops.
- 目の刺激を扱うのに鼻づまりの御馳走の兆候と涙にスプレー式点鼻薬に使用される血管収縮(商号プリヴィンとSudafed)
- vasoconstrictor (trade names Privine and Sudafed) used in nasal sprays to treat symptoms of nasal congestion and in eyedrops to treat eye irritation
- 他の地方でも、乞食正月(石川県)、棚探し(群馬県)、フセ正月(岐阜県)などと言って、正月の御馳走や餅などを食べ尽くす風習がある。
- There are also customs to eat up meals and rice cakes prepared for the New Year in other regions such as Kojiki (beggars) Shogatsu in Ishikawa Prefecture, Tanasagashi (searching in shelves) in Gunma Prefecture, Fuse (offering) Shogatsu in Gifu prefecture.
- 甘味を口にする機会の少ない時代には御馳走であり、来客のもてなしや田植えの後の寄り合い、子供のおやつ、また法要の際などに供された。
- In the past, when there were not much sweets, botamochi was an expensive sweet which was served to guests at home, to workers in parties after rice plantings, to children as a snack, to gathered people in Buddhist services and so on.
- しかしどこの麺麭屋でもその竈の上の雪溶けの濡れた所には、それ等の御馳走やその料理の進行に伴うのどかな影がほんのりと表われていた。
- and yet there was a genial shadowing forth of all these dinners and the progress of their cooking, in the thawed blotch of wet above each baker's oven;
- ここで校長はへんてこに軽い葡萄酒の容器と、へんてこに重い菓子の一塊片(ひとかけら)とを持ち出して、若い人々にそれ等の御馳走を一人分ずつ分けて遣った。
- Here he produced a decanter of curiously light wine, and a block of curiously heavy cake, and administered installments of those dainties to the young people:
- だから、シムソンはこの事件から除外することが出来、その夜の御馳走をカレー料理と定(き)めることの出来る人、すなわちストレーカ夫婦に我々の注意は集中されるわけです。
- Therefore Simpson becomes eliminated from the case, and our attention centres upon Straker and his wife, the only two people who could have chosen curried mutton for supper that night.
- 豆腐買いの女は「おむら」という役割であるが、軽い役ながら中村勘三郎 (17代目)、河原崎権十郎 (3代目)、市川猿之助 (3代目)などの看板役者が「御馳走」として出る。
- The woman buying tofu is called 'Omura,' a minor role, but played by famous actors like Kanzaburo NAKAMURA the seventeenth, Gonjuro KAWARAZAKI the third and Ennosuke ICHIKAWA the third, as a 'treat.'
- その松明がまた普通の松明ではなかった、と云うのは、一度か二度御馳走を搬んで来た人達が互に押し合いへし合いして喧嘩を始めた時、彼はその松明から彼等の上に二三滴の水を振りかけてやった。
- And it was a very uncommon kind of torch, for once or twice when there were angry words between some dinner-carriers who had jostled each other, he shed a few drops of water on them from it,
- そして、彼等は今御馳走を喰べたばかりで、食卓の上に茶菓を載せたまま、洋灯を傍にして煖炉の周囲に集まっていたのであるから、十分審査官の資格を具えたものと認定されなければならなかった。
- and they must be allowed to have been competent judges, because they had just had dinner; and, with the dessert upon the table, were clustered round the fire, by lamplight.
- 江戸へ下向した勅使と院使は江戸にいる間は幕府の伝奏屋敷に滞在するのだが、ここで御馳走をふるまったり、高価な進物を献上したり、勅使院使の行く先のインテリアを良くしたり、お話し相手になったりするのが饗応役である。
- Messengers of the emperor or the retired emperor who visited Edo stayed at the bakufu's special residence for imperial messengers, where Kyooyaku entertained them, presented expensive gifts to them, improved the interior of the places where they visited and kept their company.
- 此方では、チラチラする焔が、煖炉の前で十分に焼かれている熱い御馳走の皿や、寒気と暗黒とを閉め出すために、一たびは開いても直ぐにまた引き下ろされようとしている深紅色の窓掛と一緒になって、小ぢんまりした愉快な晩餐の用意を表わしていた。
- Here, the flickering of the blaze showed preparations for a cosy dinner, with hot plates baking through and through before the fire, and deep red curtains, ready to be drawn to shut out cold and darkness.
- 藤田はこの説を裏付ける証拠として、本能寺の変の直前に光秀が上杉景勝に協力を求めて送った使者が、「御当方(上杉のこと)無二御馳走(協力)申し上げるべき」(「覚上公御書集」より)と、明らかに上杉より身分の高い人物への協力を促していることを示している。
- Fujita advocated that Yoshiaki ASHIKAGA existed in the background of Mitsuhide pointing out that, as evidences to substantiate his view, Mitsuhide's envoy who was sent to Kagekatsu UESUGI immediately before Honnoji Incident asking for cooperation stated 'The Uesugi should cooperate' ('Kakujokogoshoshu') requesting cooperation to a person who was in higher position than Uesugi's.