御覧: 56 Terms and Phrases
- 御覧
- try to
- look
- seeing
- looking
- watching
- 御覧詩
- Gyoranshi (inspected poems)
- それ御覧
- Well, look at that... (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something)
- 太平御覧
- Taihei Gyoran (a Chinese ancient encyclopedia)
- Imperial Readings of the Taiping Era
- 御覧なさい
- look
- see (used to emphasize that an earlier prediction was correct)
- try to do
- 御覧なさる
- to see
- to look
- to watch
- 御覧に成る
- to see
- to look
- to watch
- try to
- 御覧になる
- to see
- to look
- to watch
- try to
- 御覧に入れる
- to show
- to display
- 太平御覧 103冊
- 103 volumes of Imperial Readings of the Taiping Era
- この下を見て御覧!」
- Look, look, down here!'
- 「これを御覧下さい」
- 'See here, mister!
- 「あれを御覧下さい」
- ``You see that,''
- 「俺(わし)を御覧よ。」
- `Look upon me.'
- 人形振りにて御覧に入れまする。
- You may see them at ningyoburi.
- 「俺(わし)の上衣に触って御覧!」
- `Touch my robe.'
- その眠っている赤ちゃんを御覧なさい。
- Look at the sleeping baby.
- 壇ノ浦の戦場を御覧になりたいというので、
- He wished to view the scene of the battle of Dan-no-ura;
- 御覧の通り、これはすべて同一人のものですがね。
- The characters are, as you see, exactly the same as the last one.
- 「ワトソン君、君の御覧の通り、柔軟性の弾丸だ。
- 'A soft revolver bullet, as you perceive, Watson.
- そして、もっと好く俺(わし)を御覧よ、おい!」
- and know me better, man.'
- そうしたなかで特に著名なのが、『太平御覧』である。
- Above all, 'Taihei Gyoran' was particularly famous.
- あなたは今、当社のホームページを御覧になっています。
- Now you are looking at our company website.
- あなたは弾丸がどこに飛んだか、御覧になりましたか?」
- Did you observe where the bullet went?'
- 『太平御覧』は、北宋代の初期に成立した類書の一つである。
- 'Taihei Gyoran' is one of the reference books completed during the early Northern Sung Dynasty generation.
- 非公開です。(詳細は プライバシー ポリシーを御覧下さい)
- Not displayed publicly (see privacy policy)
- その珠をはじめて御覧になった島は新珠島という名がつきました。
- The island where he first saw the orb was named Shinju-jima Island.
- このときの書記役は甫周であり、問答を『漂民御覧記』としてまとめた。
- The amanuensis, on this occasion, was Hoshu and he compiled the dialogues as 'Hyomin Goranki.'
- 帳台試といふは、主上自ら大師の局に出御なりて、舞姫を御覧する事なり。
- Chodai no kokoromi means that the Emperor goes to daishi no tsubone to view the gosechi dancers by himself.
- その襯衣(シャツ)が見たけりゃ、お前さんの眼が痛くなるまで好く御覧なさいだ。
- you may look through that shirt till your eyes ache;
- 太平御覧(たいへいぎょらん)とは、中国北宋 代初期に成立した類書の一つである。
- Taihei Gyoran is one of the encyclopedias from the early Northern Song Dynasty.
- 髻を右手にとり、首の面を先にして、すこし仰向け、左を御覧あるようにお目に掛ける。
- The head was shown by viewing from the left by taking the topknot in the right hand holding the face of the head outwards then raising the face upwards a little.
- 『嘉吉記』などによると、「鴨の子が沢山できたので、泳ぐさまを御覧下さい」と招いたという。
- According to 'Kakitsuki,' it is said that he invited him saying 'Many wild ducks hatched so please come and look at them swimming in our pond.'
- 宋 (王朝)代初頭の『太平御覧』にもそのまま二つの国である旨が引き継がれてしまっている。
- This tradition of two Japans was continued into 'Taiping Yulan' (The Imperial Readings of the Taiping Era) compiled under the early Sung (Dynasty).
- この手紙を御覧になってわが菩提を弔ってください」と、房前に手紙をわたし朝の海に消えていった。
- Please read this letter and perform religious rites to repose my departed soul,' and hands him a letter and disappears into the morning sea.
- 「貴方自身のお心持に聞いて御覧になっても、以前の貴方が今の貴方でないことはお分りになりますわ」
- `Your own feeling tells you that you were not what you are,'
- 御釈迦様は地獄の容子を御覧になりながら、この陀多には蜘蛛を助けた事があるのを御思い出しになりました。
- Looking down upon the captives in Hell the Buddha recalled this kind act that Kandata had performed,
- さらに、当日の卯の日に「童女御覧(わらわごらん)」と称して舞姫に付き従う童女を清涼殿にて天皇が御覧になった。
- On the day of the Rabbit, the day of the festival, the warawame (little girls) would accompany the dancers to Seiryoden palace where the Emperor would get to see them in a demonstration called 'Warawame goran.'
- そうです、私は御覧の通り自転車に乗りますが、実は私が今夜お訪ねしましたのも、これに関連があるのでございますが、――」
- ``Yes, I bicycle a good deal, Mr. Holmes, and that has something to do with my visit to you to-day.''
- 歌舞伎における黒御覧(下座音楽)において俳優の登場や退場などにあわせて演奏する唄を伴わない音楽を合方(相方)と呼称する。
- In the field of kabuki, the term aikata refers to instrumental music which is played, accompanying the movements of actors, including entrances and exits, in kuromisu (a slatted room at the stage right) (geza music).
- 大臣は傷つき息もたえだえになった海女をみて嘆き悲しむが、海女の「わが乳のあたりを御覧ぜ」との末期の言葉に傷跡をみると面向不背の珠がある。
- Otodo grieved and mourned on seeing the wounded and breathless diver, but with her dying words, 'look around my breast,' he found the Menko huhai no tama in her wound.
- ヤコブはまた彼らに言った、「彼は無事ですか」。彼らは言った、「無事です。御覧なさい。彼の娘ラケルはいま羊と一緒にここへきます」。 (創世記 29:6)
- He said to them, 'Is it well with him?' They said, 'It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep.' (Genesis 29:6)
- やがて御釈迦様はその池のふちに御佇(おたたず)みになって、水の面(おもて)を蔽(おお)っている蓮の葉の間から、ふと下の容子(ようす)を御覧になりました。
- After a time, the Buddha paused at the edge of the pond and from between the lotus leaves that covered it saw a glimpse of the state of things below.
- 但し、原典からの引用ではなく、先行する類書である北斉の『修文殿御覧』(佚書)や、唐代の『芸文類聚』、『文思博要』(佚書)からのいわゆる孫引きであることが多い。
- Meanwhile, most of these quotations were so-called quotations within quotations from earlier encyclopedias such as 'Hsiu-wen-tien yu-lan' (one of the sources in the preparation of 'Imperial Readings of the Taiping Era') (issho (lost book)) from the Northern Qi Dynasty and 'Geimon-ruiju' (a Chinese encyclopedia, literally 'Collection of Literature Arranged by Categories') and 'Wensi Boyao' from the Tang Dynasty.
- 「世に伝ふるは介殿(忠輝)生れ給ひし時、徳川殿(家康)御覧じけるに色きわめて黒く、まじなりさかさまに裂けて恐しげなれば憎ませ給ひて捨てよと仰せあり」(藩翰譜)。
- When Tadateru was born, Ieyasu looked at the baby and because the baby looked very dark and the wide-opened eyes made him look frightening, Ieyasu hated the baby and said to abandon him' (Hankanpu [Genealogy of the Protectors of the Shogunate]).
- 清盛はまた、治承3年(1179年)に『太平御覧』を購入して人に書写させ、写本は手元において、印刷本(摺本)は女婿にあたる高倉天皇に献上するなど、新知識の導入にも努めた。
- Kiyomori purchased 'Taihei Gyoran' (a Chinese ancient encyclopedia) in 1179, made them copy it, kept the copy in hand, presented the printed one to Emperor Takakura who was his daughter's husband and tried to introduce new knowledge.
- 瀬戸内航路の確保、大宰府の対外交渉権の接収、摂津国大輪田泊の修築・宋船入港許可などによって日宋貿易を拡大した平清盛は、治承3年(1179年)に太平御覧を購入して書写させ、写本は手元において、摺本を高倉天皇に献上している。
- TAIRA no Kiyomori expanded trade between Japan and the Sung Dynasty in China through securing a route through the Inland Sea, acquiring the right to publicly negotiate with Sung from Dazai-fu (local government office in Kyushu region), restoring Owada no tomari (Owada port) in Settsu Province as well as acquiring port entry permission for vessels from Sung at Owada no tomari; in 1179, he purchased Taihei Gyoran and had it copied, dedicating surihon (printed book) to Emperor Takakura with the copied version at hand.
- 天皇の礼服については、平安中期の後朱雀朝頃から即位に先立ち御前でおこなわれる「礼服御覧」で検分がなされ(幼帝のときは摂政がおこなう)、様式が忠実に守られたが、男性貴族の所用品は古いものを借りて使ったり、適当なものを新調したため、様式の混乱が進行した。
- The Emperor's raifuku was checked before he ascended the throne during 'the inspection of raifuku' during the reign of the Emperor Gosuzaku in the mid-Heian period (when the Emperor was child, it was conducted by the regent), therefore the style of raifuku was faithfully maintained, but male nobles sometimes borrowed used clothes and accessories, or made new clothes without following this custom; the style of clothing was sometimes not unified.
- とにかく少しは知られている旧家の人間が、こんな風にして、全くその身元調査もろくろくしないで、結婚してしまうなどということは、とても乱暴なことと思われるでしょうが、しかしそのことは、私の妻を御覧下されて、彼の女を知って下されば、お解りになると思われますが、
- You'll think it very mad, Mr. Holmes, that a man of a good old family should marry a wife in this fashion, knowing nothing of her past or of her people, but if you saw her and knew her, it would help you to understand.
- 「源氏の物語御前にあるを殿の御覧じて、例のすずろ言ども出で来たるついでに梅の下に敷かれたる紙に書かせたまへる すきものと名にしたてれば見る人の折らで過ぐるはあらじとぞ思ふ たまはせたれば 人にまだ折られぬものをたれかこのすきものぞとは口ならしけむ めざましう と聞こゆ」
- FUJIWARA no Michinaga read The Tale of Genji in front of me. When he joked as always, he wrote the Tanka poetry down the paper mat under a plum. What he wrote was: As a plum is known as an acidic thing (Sukimono), people who see the tree cannot help snapping its twig. Shikibu is known as a lecher (Sukimono) as well, and people who see her cannot help seeing and getting her. Certainly not. As the tree has not snapped yet, who could blow a whistle that its plum is acid? I have not yet proposed it, so who spreads such a rumor?'
- 解官の理由は、保盛については五節の節会で舞姫参入・御覧の儀式の勤めを、後白河の指示に従わず毎度怠ったこと、頼盛については、3月26日の滋子の代始めの入内に奉仕しなかったこと、休暇願いを出さずに無断で厳島神社に参詣したこと、鎮西を知行していたにも関わらず大嘗会関係の課役を勤めなかったことだった。
- They were dismissed from office because Yasumori had failed each time to carry out Goshirakawa's instructions in performing his duties in relation to the maihimesannyu (entrance of the dancers) and goran (watching the dance) ceremonies that were part of the gosetsu no sechie, and that Yorimori failed to be in attendance at Shigeko's first entry at Court as an Imperial Consort (daihajime) on May 12, without having submitted an application for leave, even though he had visited Itsukushima-jinja Shrine on a pilgrimage, and also because he had failed to perform allocated works related to the Daijoe, though he was obliged to do so in his capacity as Controller of Chinzei (Kyushu).