御免: 73 Terms and Phrases
- 御免
- your pardon
- declining (something)
- dismissal
- permission
- Gomen
- お役御免
- dismissal
- firing
- retirement
- being relieved from one's post
- being relieved of a burden
- 天下御免
- licensed
- chartered
- officially allowed
- legitimate
- completely at liberty to do
- 木戸御免
- have a pass to
- have access to
- 帯刀御免
- a non-samurai being granted the privilege of wearing a sword (during the Edo period)
- 御免蒙る
- to receive permission
- to leave (with someone's permission)
- to retire
- to refuse
- to beg off doing
- 御免被る
- to receive permission
- to leave (with someone's permission)
- to retire
- to refuse
- to beg off doing
- 御役御免
- dismissal
- firing
- retirement
- being relieved from one's post
- being relieved of a burden
- 切捨御免
- right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)
- Kirisute gomen (a privilege granted to samurai warriors)
- Kiri sute gomen
- 諸役御免
- being excused from various levies and taxes during the age of militarist government
- 斬捨御免
- right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)
- 真っ平御免
- no more
- have enough of
- 御免下さい
- may I come in?
- please forgive me
- I'm sorry
- 御免なさい
- I beg your pardon
- excuse me
- 御免を蒙る
- to receive permission
- to leave (with someone's permission)
- to retire
- to refuse
- to beg off doing
- 切捨て御免
- right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)
- 斬捨て御免
- right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)
- 防御免疫応答
- protective immune response
- 御免ください
- may I come in?
- please forgive me
- I'm sorry
- 切り捨て御免
- right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)
- 斬り捨て御免
- right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)
- 天文4年、塗輿御免。
- In 1535, Takakage was permitted to use the Nurigoshi (lacquered litter).
- 2月21日、老中御役御免。
- On February 21, he retired from roju.
- 「永く御免有るべからざる」
- There shouldn't be any permission for them.'
- 『和尚様、御免下さいまし!
- 'Pardon me kind friend!
- 「間違っていたら御免下さい。
- `Forgive me if I am wrong.
- 閏9月13日 - 老中御役御免。
- Leap September 13: He was dismissed from roju.
- 1813年(文化10年)閏10月12日 奏者番御役御免。
- On November 4, 1813 he was relieved of the position of an official in charge of ceremonies.
- 天明6年(1786年)8月27日 - 老中依願御役御免。
- August 27, 1786 - Retired from a senior councillor (roju).
- こうした観点より切捨御免が認められていたと考えられている。
- It is considered that Kirisutegomen was admitted from that viewpoint.
- 1868年(慶応4年)1月23日、内国事務総裁兼務御役御免。
- On January 23, 1868, he retired from the position of naikoku jimu sosai.
- 1709年(宝永6年)1月17日_(旧暦)、側用人御役御免。
- Dismissed from the position of Shobayonin on February 26, 1709.
- 1689年(元禄2年)3月22日_(旧暦)、側用人御役御免。
- On May 11, 1689, dismissed from the position of Sobayonin.
- 大庄屋など上層農民で苗字帯刀御免など武士並の格式を許可された者
- Individuals from the upper rungs of peasants and village headman permitted to dress as samurai, use a surname and wear a pair of swords.
- 川口家は父の不始末によりお役御免となって鹿児島市に引き揚げた。
- Due to his father's mistake, the members of the Kawaguchi family were fired and moved back to Kagoshima City.
- すると、サテュロがこう言った。「金輪際君と友達でいるのは御免だ!
- 'I can no longer consider you as a friend,' said the Satyr,
- 1716年(享保元年)5月16日 - 側用人御役御免、伺候席となる。
- July 5, 1716: He was discharged from his position as shogun's personal chamberlain but was allowed to see the shogun in person.
- また側室2人がそれぞれ男児を産んだ後はお役御免かのように通わなかった
- Furthermore, after the two concubines gave birth to a male child respectively, he never visit the two as if letting them resign.
- (cf.王法為本、後生御免、一休と蓮如の阿弥陀如来像をめぐるやりとり)
- (cf. Oboihon (a teaching by Rennyo), Goseigomen (a teaching by Shonyo, Rennyo's great-grandchild), exchange between Ikkyu and Rennyo over the statue of Amida Nyorai)
- 証人がいないなど、切捨御免として認定されない場合、その武士は処分を受けた。
- If the killing was not admitted as Kirisutegomen, for example, because of the absence of a witness, the warrior was punished.
- この他、百姓が苗字帯刀・切捨御免の特権や「士分格」という格式を得ることがある。
- In addition, the peasants could be granted the privileges of having a family name, wearing swords, and taking lives of people with impunity, or status as a samurai.
- 突富興行御免を受けた寺社は毎月または1年数回興行したので、好都合な財源であった。
- Shrines and temples which were allowed tsukitomi, distributed tomikuji every month or several times in a year and got favourable revenues.
- 木戸御免となる特権(特権としているのは、大向うと呼ばれる当事者たちである)がある。
- O-muko who belong to such society have the free pass 'kido-gomen'.
- 切捨御免(きりすてごめん・斬捨御免)とは苗字帯刀と並ぶ江戸時代の武士の特権である。
- Kirisute gomen, as well as the rights to bear a surname and to wear a sword, is one of a warrior's privileges in the Edo period.
- 隆慶一郎の『吉原御免状』とその続編『かくれさと苦界行』においては「柳生義仙」として登場する。
- In Keiichiro RYU's novels, 'Yoshiwara Gomenjo' and its sequel 'Kakuresato Kugaiko,' he makes appearance as 'Gisen YAGYU'.
- が、権之丞が、若殿鍋島綱茂の歌の相手もすることが光茂の不興をかい、しばらくお役御免となった。
- However, since Gonnojo also dedicated himself to keep young master Tsunashige NABESHIMA company in making waka poems and this displeased Mitsushige, he was deprived of any position for a while.
- 特に混同しがちなのは3点目の上層農民や豪商などで苗字帯刀御免など武士並の格式をもつ者であろう。
- It is particularly easy to confuse goshi with individuals in this third category: upper-rung peasants and wealthy merchants, dressed the same as samurai, permitted to adopt a surname and wore a pair of swords.
- 自主的に結成された株仲間を「願株」、幕府によって結成を命じられた株仲間を「御免株」と呼んで区別した。
- Kabunakama was distinguished between 'negaikabu' which was formed voluntarily and 'gomenkabu' which was formed on orders from the bakufu.
- 以上のように切捨御免は武士の特権としては認められてはいたものの、気ままに実行出来るようなものではなかった。
- As shown above, although Kirisutegomen was admitted as a privilege granted to samurai warriors, it was impossible to use the privilege easily.
- 一、是なりにて幕兵東帰せし時は、きっと朝廷へ申上げすぐさま冤罪は朝廷より御免に相成り候都合にきっと尽力との事
- Article 4 : When the war ends in stalemate and bakufu returns to the Kanto region, the Satsuma Domain shall definitely appeal to the Imperial Court to clear up the false charge of being the enemy of the emperor, which was imposed on Choshu on the occasion of Coup on August 18.
- 正当なものと認定されなかった場合のリスクも高かった為、実際に切捨御免を行い、認められた事案はそれほど多くはない。
- Since there was a high probability that it would not be admitted as legitimate, few warriors actually conducted Kirisutegomen and few were admitted as legitimate.
- 但し家来に対する管理能力に問題があるとみなされ「家中不取締」として御役御免や閉門といった処分をうけることもあった。
- However, when a lord was considered to have some problems in his ability to manage his vassals, he was sometimes regarded as 'unable to control his house' and given such punishment as retirement or house confinement.
- 遙拝が終わり、切腹の用意が整うと、別府は「ごめんなったもんし(御免なっ給もんし=お許しください)」と叫び介錯した。
- He finished the bowing the knee from away, and prepared for ritual suicide, Beppu shouted 'Please forgive me' and assisted him.
- また無礼な行為とそれに対する切捨御免は連続している必要があり、以前行われた無礼を蒸し返しての切捨御免は処罰の対象となった。
- Kirisutegomen should be done immediately to an offensive act and Kirisutegomen to an offensive act that had been done before was punished.
- しかしすぐに、キツネはライオンの取り分が多いことが妬ましくなり、もう、獲物を見つける役は御免だ、自分で獲物を捕まえると言い出した。
- The Fox soon became jealous of the Lion carrying off the Lion's share, and said that he would no longer find out the prey, but would capture it on his own account.
- これに対して日本の切捨御免には支配階層である武士の名誉と威厳を守る事によって武士を頂点とした当時の社会秩序が防衛されると考えられた。
- On the other hand, it was considered that helping to protect warriors' honor and dignity by Japanese Kirisutegomen kept the social order, of which warriors were at the top.
- 中でも観世大夫は、江戸幕府によって太夫一代一度限り許される勧進能を行う特権を持ち、これを「一世一代能」、「一代能」、「御免能」と称した。
- Among them, the tayu of the Kanze school was the only performer who was allowed to have a special kanjin-Noh performance by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) which could have only once in his lifetime, and this kanjin-Noh performance was called 'Isse Ichidai Noh' (literally, 'a Noh play of one's lifetime'), 'Ichidai Noh' (literally, 'one generation Noh'), or 'Gomen Noh' (literally, 'approved Noh').
- 劇場は、掛け声をかける者の一部に、掛け声の会に所属することを条件に木戸御免(きどごめん:芝居などに料金を払わず入れること)の許可証を発行している。
- Some audiences practicing kakegoe are given a free pass 'kido-gomen' on condition the audience has to belong to a kakegoe society ('kakegoe no kai').
- 江戸・北町奉行の回り方同心が、将軍の御成先でも袴を着用しなくてよい「御成先御免」の着流しを着ていた事で知られる(彼らにのみ許されていた特権である)。
- Mawarikata-doshin (patrolling police constables) of Edo Kitamatchi-bugyo (one of two town magistrates) are known to have worn kinagashi of 'Onarisaki-gomen' which exempted them from putting on hakama at the place Shogun visited (this was the privilege granted only to them.)
- また、他領の領民に対する危害行為は、たとえ正当防衛である切捨御免の結果であったとしても、その領民が属する封建領主への敵対的行為とされる恐れがあった。
- Any harmful deed toward a person of another domain could be regarded as hostile behavior to the suzerain to whom the killed person belonged, even if it was the result of Kirisute gomen, justifiable defense.
- 特に本願寺教団では法主が世襲して宗教的権威を誇り、門徒の喜捨を集め、「後生御免」という一種の免状発行権を独占したという点で家元制度に近いものとだと考えられる。
- In particular, Hongan-ji school is thought to bear a resemblance to the iemoto system, in that hoshu with hereditary religious authority collects almsgiving by monto and has the exclusive right to issue a kind of certificate called a 'goshogomen' (permission for happiness in the next life).
- このため諸藩は江戸在勤者に対し、直接切捨御免には言及していないものの『町民とトラブルを起こさずにくれぐれも自重すべき』旨の訓令をたびたび発した記録が残っている。
- Because of this, it was recorded in many domains that official directives saying 'You should respect yourself not to have trouble with townsmen,' were issued many times, without directly mentioning Kirisutegomen.
- この名主、庄屋は昔から土地を所有している有力農民や土着した武士の末裔などがなる場合が多く、苗字帯刀あるいは諸役御免の特権を持つ者や郷士に列せられるものも多かった。
- The above-mentioned headmen (nanushi or shoya) were often rich farmers who had owned their own land for a long time, or descendants of samurai who had settled there, and many of them were privileged to adopt a surname and wear a sword and excused from various levies and taxes as well as titled as country samurai (goshi).
- 忠輝軍が大坂に向けて進軍中、近江国守山で軍列を追い越したとして、秀忠直属の旗本2名を斬り殺したため(但し、当時の軍法では戦中の追い越しつまり乗り打ちは切り捨て御免となっているので忠輝の処置は合法である)。
- It was also because Tadateru put to the sword two hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) under Hidetada because they overtook Tadateru's force in Mt. Mori in Omi Province which was marching toward Osaka (However, under military law at that time, Tadateru's actions were legal as during the war kirisute gomen [cut, apologize, and walk away]) was allowed in the case of overtaking.
- 札遣いも、藩札、旗本札のほか、日本最古の紙幣として知られる伊勢国の山田端書に類似した発行形態で、吉野郡の自治組織が幕府の許可を得て発行した御免銀札、大寺院や神社が発行した寺社札など、多種多様な紙幣が発行された。
- In addition to Han-satsu and Hatamoto-satsu, various types of paper money were issued here including the Gomengin-satsu paper money substituted silver coin which an autonomous body in Yoshino County issued under the allowance of the bakufu with the similar style to Yamada-hagaki in Ise Province, known as the oldest paper money in Japan, and the Jisha-satsu issued by big temples or shrines.
- 一、冤罪も御免の上は、双方とも誠心を以て相合し、皇国の御為に砕身尽力仕り候事は申すに及ばず、いづれの道にしても、今日より双方皇国の御為め皇威相輝き、御回復に立ち至り候を目途に誠しを尽くして尽力して致すべくとの事なり
- Article 6 : When the false charge is cleared up, both the Satsuma Domain and Choshu Domain are sure to be reconciled sincerely with each other and to do their best for the sake of the Japanese Empire, and regardless of the result of the Satsuma Domain's appeal about the charge, both clans shall make every effort from today with sincerity to revive and extend the imperial authority for the empire's sake.
- 浪人でありながら四位以上の者にしか許されない白小袖を着用していたため、天和年間に京都所司代稲葉正則の取調べを受けたことがあるが、家伝の永補任御免許について言及、実物も持参し堂々と返答して事なきを得たという出来事がある。
- There was an affair that because he wore shiro kosode (a kind of white underwear) which only the people with Court rank equal to Shii (Fourth Rank) or higher than that were permitted to wear although he was a ronin (masterless samurai), he was investigated by Kyoto Shosidai (the Governor-General of Kyoto) Masanori INABA in the Tenna era, but he referred to Eihonin Gomenkyo (imperial license for eternal appointment) and brought the genuine object of it confidently to reply the investigation, and so he was able to escape the trouble.
- 3月26日、高家肝煎職の御役御免願いを提出したが、旧赤穂藩士との確執が噂され、近所の阿波国徳島藩富田藩蜂須賀氏などからも懸念されたため、8月、幕命により吉良家は松平信望(5000石の旗本)の本所 (墨田区)の屋敷に移された。
- On May 3, he asked to be released from a position of Koke-kimoiri (performing good offices for nobles), but there was a rumor that he was in conflict with retainers of the old Ako domain, and his neighbor the Hachisuka clan, from the Tomida domain in Awa Province, also worried, so in September the bakufu order the Kira family to move to a residence of Nobumochi MATSUDAIRA (hatamoto with 5,000 koku) in Honjo (Sumida Ward).
- 大名行列の前を横切ったり、列を乱す様な行為は無礼な行いとされ、生麦事件の例を挙げるまでもなくその場で『切捨御免』にする事も許されていたが、特例として出産の取上げに向かっている産婆(現在の助産師)は、行列の前を横切る事を許されていた。
- Crossing in front of the daimyo-gyoretsu and thereby disrupting the procession was regarded as rude behavior; in fact, those who did so could be killed on the spot (as was the case in a prime example of which was the case in the Namamugi Incident) in accordance with kirisute gomen (the privilege granted to samurai warriors), but as a special exception, midwives heading to assist childbirth were allowed to cross in front of the procession.