従う: 708 Terms and Phrases
- 従う
- to abide (by the rules)
- to obey
- to follow
- to accompany
- comply
- conform
- acquiesce
- defer
- keep to
- 付従う
- to follow
- to accompany
- to cleave to
- to join up with
- to obey implicitly
- to flatter
- 付き従う
- to follow
- to accompany
- to cleave to
- to join up with
- to obey implicitly
- to flatter
- ~に従う
- abide by ~
- act on [upon] ~
- conform with ~
- つき従う
- to follow
- to accompany
- to cleave to
- to join up with
- to obey implicitly
- to flatter
- あるに従う
- to let things end up as they will
- to let nature take it's course
- to make do with what one has
- 規則に従う
- comply with a rule
- conform to the rules
- 命令に従う
- follow an order
- obey an order
- 大勢に従う
- follow the crowd
- go with the crowd
- move with the crowd
- 忠告に従う
- to follow advice
- to act upon advice
- 判決に従う
- to abide by the verdict
- 決定に従う
- abide by the decision
- 判断に従う
- depending on judgment
- 法に従う性質
- the quality of conforming to law
- 規則に従うさま
- obeying the rules
- 真実に従うさま
- conforming to truth
- 神の啓蒙に従う
- follow God's light
- その規則に従う
- abide by the rules
- 進んで従う特性
- the trait of being willing to obey
- 法律に従うさま
- conforming to the law
- 指示等に従う義務
- Obligation to Follow Instructions, etc.
- 自分の良心に従う
- follow one's own conscience
- follow the dictates of one's conscience
- obey the dictates of one's conscience
- 従うことを拒む人
- a person who refuses to comply
- 臆病な人に従う人
- a timid yielding person
- 朝狩もこれに従う。
- Asakari also followed the escapement.
- 子供は子宮に従う。
- The child followeth the womb.
- 藤賢もこれに従う。
- Fujitaka followed him.
- 以下もそれに従う。
- The following description also follows this opinion.
- 食事規定に従うさま
- conforming to dietary laws
- 厳格に法に従う性質
- the quality of strictly conforming to law
- 指数関数に従う減少
- a decrease that follows an exponential function
- 通常の手続きに従う
- followed common procedure
- 決定的な基準に従う
- conforming to definitive criteria
- 韻律パターンに従う
- conform to a metrical pattern
- 親の意志に従う子供
- children compliant with the parental will
- 両親には従うべきだ。
- You should obey your parents.
- 人のアドバイスに従う
- take one's advice
- 蜻蛉はやむなく従う。
- Kagero has no choice, but to agree.
- あらゆる点で従うさま
- conforming in every respect
- ブッダの教えに従う人
- one who follows the teachings of Buddha
- 特に事実や真実に従う
- especially conforming to fact or truth
- 基準または模範に従う
- conforming to a standard or pattern
- 社会的期待に従う特質
- the quality of conformity to social expectations
- 彼の妻に従う普通の人
- a little man obedient to his wife
- 法律には、従うべきだ。
- We should obey the law.
- 以下、主に卒伝に従う。
- The description below comes from the obituary.
- 伝統的な様式に従うこと
- conforming to a conventional style
- 性行動の慣例に従うさま
- conforming to conventions of sexual behavior
- この規則に従うと安全だ
- Go by this rule and you'll be safe
- 学校は連邦の規格に従う
- the schools comply with federal standards
- 君は両親に従うべきだ。
- You should obey your parents.
- 交通規制に従うべきだ。
- You should obey the traffic rules.
- 君は規則に従うべきだ。
- You should conform to the rules.
- 従うよりほかしかたない。
- There is nothing for it but to obey.
- 子供は両親に従うべきだ。
- Children are to obey their parents.
- 善良な市民は法律に従う。
- A good citizen obeys the laws.
- それが一定の法則に従う。
- It follows a certain fixed pattern.
- 従うよりしかたなかった。
- There was nothing for it but to obey.
- 軍法会議による裁判に従う
- subject to trial by court-martial
- 現代の社会慣習に従う行動
- behavior that conforms to social conventions of the time
- 説得に従う義務がある誰か
- someone amenable to persuasion
- 事象が法に従う秩序の状態
- a state of order in which events conform to the law
- すべての人は法律に従う。
- Everybody is subject to law.
- 法に従うのは我々の義務だ。
- It is our duty to obey the law.
- 従物は、主物の処分に従う。
- Appurtenance shall be subject to the disposition of the principal.
- 以下のようなルールに従う。
- The rule is as follows.
- 彼が必ず係員の指示に従う。
- He always follows the instructions given by attendants.
- 従うことを不本意とする特性
- the trait of being unwilling to obey
- 権力に従うのは気が進まない
- unwilling to submit to authority
- ブール代数の公式に従う演算
- an operation that follows the rules of Boolean algebra
- カルノーサイクルに従うさま
- conforming to the Carnot cycle
- これらの簡単なきまりに従う
- Follow these simple rules
- 慣例に従う花の汚れない境界
- a chaste border of conventionalized flowers
- 私たちは規制に従うべきだ。
- We should obey the rules.
- 私たちは規則に従うべきだ。
- We should obey the rules.
- きくことは従うことである。
- To hear is to obey.
- そのため本項目もこれに従う。
- Therefore, this section refers to the literature above.
- 法律に従うのは我々の義務だ。
- It is our duty to obey the law.
- 法律に従うことは皆の義務だ。
- To obey the laws is everyone's duty.
- 彼女の意見に従うほうがいい。
- You had better take her advice.
- 男は彼らに従うしかなかった。
- All the man could do was obey them.
- 私達は法律に従う義務がある。
- We are bound to obey the law.
- 確立した規格か規則に従うこと
- conforming with established standards or rules
- (特に宗教上)正説に従う性質
- the quality of being orthodox (especially in religion)
- 物が従うべき基準を設定する人
- a person who sets a standard for things to conform to
- 命令に従う準備のある人の集団
- group of people willing to obey orders
- モーセの律法に厳密に従う分派
- a sect that follows the Mosaic law strictly
- 立法機関の規則的な手続に従う
- following the regular procedure of the legislature
- 男性との性的な関係に従う少年
- a boy who submits to a sexual relationship with a man
- 生徒たちは羊のように彼に従う
- his students followed him like sheep
- 私達は法律に従うべきである。
- We ought to obey the law.
- その命令に嫌々従う兵もいた。
- Some soldiers were reluctant to obey the commands.
- 君は先生の指示に従うべきだ。
- You should follow your teacher's advice.
- 君は医者の忠告に従うべきだ。
- You should follow the doctor's advice.
- ルールには従う以外仕方ない。
- There is nothing for you to do but obey the rules.
- 我々は法律に従う義務がある。
- We are bound to obey the law.
- われわれは自然の法則に従う。
- We are subject to the laws of nature.
- 医者の忠告に従うのが一番だ。
- You had best follow the doctor's advice.
- 平治の乱では源義朝の陣に従う。
- Shigekuni joined the army of MINAMOTO no Yoshitomo in the Heiji War.
- はじめ陸奥国守藤原登任に従う。
- At first, he obeyed FUJIWARA no Naritou, who was Mutsu no kuni no kami (the governor of Mutsu province).
- 食事療法にきちんと従うように。
- It's important to follow a strict diet.
- 法律に従うのはみんなの義務だ。
- To obey the law is everyone's duty.
- 彼が上司の職務上の命令に従う。
- He follows the orders of his superiors given in the course of their duties.
- 静寂主義に従う宗教的神秘主義者
- a religious mystic who follows quietism
- 法律に従うことを確実にすること
- ensuring obedience to the laws
- 中流階級の標準と慣例に従うさま
- conforming to the standards and conventions of the middle class
- 子供が親に従うことが教えられる
- The child is taught to obey her parents
- 基準または規範に従うようにする
- cause to conform to standard or norm
- あらゆる物は自然の法則に従う。
- Everything is subject to the laws of nature.
- 親の言うことには従うべきです。
- We should obey our parents.
- 手続きに従う、または方針に従う
- follow a procedure or take a course
- 事件後、吉良左兵衛の配流に従う。
- He followed Sahyoe KIRA, who was sentenced to exile after the incident.
- He followed Sahyoe KIRA who was sentenced to exile after the incident.
- 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。
- It is sensible of you to follow her advice.
- 本能に従うと道を誤ることが多い。
- Instinct is often a poor guide.
- 彼が私の忠告に従うことが必要だ。
- It is necessary that he follow my advice.
- 彼らは命令に従う事になっている。
- They are supposed to obey the orders.
- 名前の表記は、『古事記』に従う。
- The names are written following the writings in the Kojiki.
- 社長は憲法裁判所に従う義務がある
- the president is amenable to the constitutional court
- 正規の法規に従うことによる正当性
- lawfulness by virtue of conformity to a legal statute
- 渡り者の習慣または特徴に従うさま
- following the practices or characteristic of carpetbaggers
- 科学に使用される原則か方法に従う
- conforming with the principles or methods used in science
- ゲームの規則に従うことでの公正さ
- fairness in following the rules of the game
- 他の人の意志に従う性質または傾向
- a disposition or tendency to yield to the will of others
- その命令に従うより他に仕方ない。
- There is nothing for it but to obey the order.
- あなたは医者の忠告に従うべきだ。
- You should follow your doctor's advice.
- 彼は彼らの決定に従うほかなかった。
- He had to submit himself to their decision.
- 人は二人の主人に従うことはできない
- No man can serve two masters.
- 人々が従うべき法律は全くなかった。
- There were no laws for people to abide by.
- 従う行為(特にへりくだった様子で)
- the act of obeying meanly (especially obeying in a humble manner or for unworthy reasons)
- 承認された規格に従うことによる満足
- satisfactoriness by virtue of conforming to approved standards
- すべての人は法律に従うべきである。
- Everybody is bound to obey the laws.
- 重頼の家子2名、郎党30数名が従う。
- Shigeyori's two followers and more than 30 retainers accompanied her.
- 子たる者すべからく親の命に従うべし。
- Children should obey their parents.
- 人は二人の主人に従うことはできない。
- No man can serve two masters.
- 彼らはいつも両親に従うとは限らない。
- They don't always obey their parents.
- 一般に認められた習慣と礼儀作法に従う
- following accepted customs and proprieties
- 記号論理学の規則に従うオペレーション
- an operation that follows the rules of symbolic logic
- 政党の政策路線に厳密に従う政党の一員
- a member of a political party who follows strictly the party line
- 特に正確な単語である、それに従うこと
- especially being in or following the exact words
- 定められた規則に従う教会礼拝式の行為
- the act of public worship following prescribed rules
- 規則と方式に厳しく従うよう要求する人
- someone who demands exact conformity to rules and forms
- 告示で定める技術上の基準に従うこと。
- The technical standards established by pronouncement shall be followed.
- 前二項の罪は、刑法第二条の例に従う。
- The crimes set forth in the preceding two paragraphs shall be governed by Article 2 of the Criminal Code.
- 敏景が越前平定に乗り出すとこれに従う。
- When Toshikage subjugated Echizen Province, he followed him.
- 兵士達はその命令に従うことを拒否した。
- The troops refused to obey the command.
- 兵士達はその命令に従うことを否定した。
- The troops refused to obey the command.
- 義弘に従う者たちもみな討死を覚悟した。
- All of Yoshihiro's followers had also prepared to die in battle.
- 確立された規則および主義に従う司法行政
- the administration of justice according to established rules and principles
- 社会主義の原則を支持する、または、従う
- advocating or following the socialist principles
- 従うよう飼いならされたまたは調教された
- tamed or trained to obey
- 重力場だけに従う物体の理想的な落下運動
- the ideal falling motion of something subject only to a gravitational field
- 確立した行動規範に従うことを拒否する人
- someone who refuses to conform to established standards of conduct
- もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
- Were I you, I would follow his advice.
- あなたの従うべき条件は以下の通りです。
- Under the following conditions:
- 貞久が尊氏方に属すと、宗久もこれに従う。
- When Sadahisa affiliated with Takauji's side, Munehisa, too, acted likewise.
- 前条第三項の罪は、刑法第二条の例に従う。
- The crimes set forth in paragraph (3) of the preceding Article shall be dealt with according to the provisions of Article 2 of the Penal Code.
- 第六十七条の罪は、刑法第四条の例に従う。
- The crime set forth in Article 67 shall be governed by the provisions of Article 4 of the Penal Code.
- 2人は改心し、役小角に従うようになった。
- The two mended their ways, and obeyed EN no Ozunu.
- 親王・王の班位は、皇位継承の順序に従う。
- Imperial ranks of Imperial Princes and Princes followed the order of succession to the Imperial Throne.
- 前条第一項の罪は、刑法第二条の例に従う。
- The offenses as specified in paragraph (1) of the preceding article shall comply with the provisions of Article 2 of the Penal Code.
- 権威や規則、慣習に従うことを拒否すること
- refusal to accept some authority or code or convention
- ヌーヴェルヴァーグの概念に従う映画制作者
- a film maker who follows New Wave ideas
- 確立した規範に従う人(特に宗教上の事柄)
- someone who conforms to established standards of conduct (especially in religious matters)
- 米国の不動産協会で、厳しい倫理規定に従う
- a United States association of real estate agents which follows a strict code of ethics
- 彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
- There was nothing for it but to obey him.
- 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
- Tell me whose advice to follow.
- 個人の利点のために現在の方法と意見に従う人
- one who conforms to current ways and opinions for personal advantage
- 私は彼の考えの指示に従うことができなかった
- I couldn't follow the direction of his thoughts
- 宗教的慣習に従うことを怠る、または拒否する
- failing or refusing to observe religious customs
- あなたは以下の条件に従う場合に限り、自由に
- You are free:
- あとに付き従う船長が一番張り切っていたね。
- The captain, on his side, displayed the most active energy.
- 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
- There is no need to take his advice if you don't want to.
- 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
- It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
- 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。
- I suggested that he follow my advice.
- 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。
- It is necessary for you to follow your mother's advice.
- 信長自身が他人の意見に従う事を好まなかった。
- This was because Nobunaga himself did not favor obeying other people's opinions.
- 義朝に従う頼朝ら8騎は、本拠の東国を目指す。
- Eight horsemen, such as Yoritomo, followed Yoshitomo heading to Togoku where they were headquartered.
- その説に従うなら、これが和菓子の起源である。
- If we stick to this theory, this Tsubaki-mochi is the origin of Japanese confectionery.
- 正統的である、または認められた規則に従うさま
- conforming to orthodox or recognized rules
- 仲裁人の決定に従う論争における当事者間の協定
- an agreement between parties in a dispute to abide by the decision of an arbiter
- 他の人の意志や、上位の力などに進んで従う特性
- the trait of being willing to yield to the will of another person or a superior force etc.
- 君は指示に従う事を身につけなければいけない。
- You must learn to obey instructions.
- 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。
- You should ask your father for his advice and follow it.
- 従う、というのはたいへん素晴らしいことです。
- It is verily a great thing to live in obedience,
- 薩摩藩出身者の多くが従うが従道は政府に留まる。
- Many fellows from Satsuma domain followed Takamori, but Tsugumichi remained in the government.
- 結局、春嶽・容堂ともに決議に従うこととなった。
- Shungaku and Yodo gave in to the resolution at last.
- 寛永3年(1626年)、徳川家光の上洛に従う。
- In 1626, he followed Iemitsu TOKUGAWA to Kyoto.
- 組合と役員との関係は、委任に関する規定に従う。
- The relationship between a cooperative and its officers shall be governed by the provisions on the mandate.
- 以前の裁判の判決に従うことにより確立された法律
- a law established by following earlier judicial decisions
- フォッグ氏は従者に「命令に従うんだ」と言った。
- and Mr. Fogg made him a signal to obey.
- 完璧さ、あるいは優秀さの最終的な標準に従うさま
- conforming to an ultimate standard of perfection or excellence
- 断定的でなく、彼女はいつも彼女の夫の提案に従う
- unassertively, she always follows her husband's suggestions
- その地域の作法に従う(郷に入っては郷に従う)。
- They follow the local custom of the region; as the proverb says, 'When in Rome, do as the Romans do.'
- 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。
- Children should obey their elders, mind you.
- シグモンド・フロイトの基本理論または実践に従う人
- a person who follows the basic theories or practices of Sigmund Freud
- それに従う音符のピッチを示す譜表に書かれる記譜法
- a musical notation written on a staff indicating the pitch of the notes following it
- ビルは絶対に彼女が彼に従うべきだと譲らなかった。
- Bill was adamant that she should obey him.
- 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
- Books must follow sciences, and not sciences books.
- 法令及び上司の命令に従う義務並びに争議行為等の禁止
- Obligation to Obey Laws and Regulations and Orders of Superiors; Prohibition of Acts of Dispute, etc.
- まるで感情的な圧力に従うかのように、著しく効果的な
- markedly effective as if by emotional pressure
- 彼らの推定された自然の関係に従う動植物の分類の実施
- practice of classifying plants and animals according to their presumed natural relationships
- リーダーシップ、命令またはガイダンス受け入れ、従う
- accept and follow the leadership or command or guidance of
- 指示や命令を受信し、それに従うように期待されている
- receive and be expected to follow directions or commands
- 前項の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of the preceding paragraph, those customs shall prevail.
- 期間の計算については、民法の期間に関する規定に従う。
- The computation of a period of time shall be governed by the provisions of the Civil Code concerning periods of time.
- 当行が送金依頼人の指定に従うことが不可能と認めたとき
- The Bank deems it impracticable to observe the designation by the applicant
- レーニンの考えを包括して広がったマルクスの考えに従う
- following the ideas of Marx expanded to include those of Lenin
- 結局、賛成派の乗客は、機関士の意見に従うことにした。
- and many of those present avowed themselves of the engineer's mind.
- そしてあなたの範に従うお友達もとても優秀なサルです」
- and all these thy companions after thy example are excellent Apes too.'
- 羽柴秀吉が台頭するようになると、これに従うようになる。
- He served Hideyoshi HASHIBA, as Hideyoshi became powerful.
- その地が広い場合または狭い場合は、地域の慣習法に従う。
- In areas where lots of land is available or in areas where not enough land is available, the common law in the area should be followed.
- 「伺候する」「従う」を意味する「さぶらう」に由来する。
- It is derived from 'saburau', which means 'to attend' or 'to follow'.
- 前二条の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of the preceding two Articles, those customs shall prevail.
- 前三条の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of the preceding three Articles, those customs shall prevail.
- 前二項の規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of the preceding two paragraphs, those customs shall prevail.
- 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
- We obey our parents because we honor them and we love them.
- どの進路に従うについて不確かで決めることができないさま
- uncertain or unable to decide about what course to follow
- 教えに従うかイエス・キリストの特質か精神を明示するさま
- following the teachings or manifesting the qualities or spirit of Jesus Christ
- 「われわれはみな、彼の命令に従うように言われています」
- 'We have all orders to obey him.'
- 室町時代には守護・京極氏に従う国人領主として頭角を表す。
- During the Muromachi Period he proved himself as a kokujin ryoshu (local samurai lord) serving the Kyogoku clan, provincial constables.
- このとき従う者は妻子と舎人二十数人、女官十数人であった。
- During this time, his wife and children, 20-odd toneris (palace servant), and more than a dozen court ladies left with him.
- 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
- She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
- 高位高官でありながら、田村麻呂に随行し、蝦夷征討に従う。
- Though Watamaro was a highly ranked official, he accompanied Tamuramaro and joined Tamuramaro's Ezo suppression.
- 会員商品取引所と役員との関係は、委任に関する規定に従う。
- The relationship between a Member Commodity Exchange and its officers shall be in accordance with the provisions concerning delegation.
- この命令には、ミランダも喜んで従う気になったようだった。
- and this command Miranda seemed not at all disposed to disobey.
- 社会的であるか専門的なふるまいの認められた標準に従うさま
- conforming to accepted standards of social or professional behavior
- 従う兵は8000というが、嫡子の利長は京に停められている。
- It is said that the troops of 8,000 men followed him, but his legitimate child Toshinaga was made to stay in Kyo.
- 1844年 湯島聖堂にて家老の稲田氏に従うため江戸に出る。
- In 1844, he made the decision to move to Edo to follow the chief retainer INADA at the Yushima Seido
- 裁判所への出頭の意図的な拒否または裁判所命令に従う事の拒否
- willful refusal to appear before a court or comply with a court order
- 古代ギリシャ哲学者ゼノンの教義に従う、ストア学派の哲学体系
- the philosophical system of the Stoics following the teachings of the ancient Greek philosopher Zeno
- 構文の規則の、構文の規則に関する、または、構文の規則に従う
- of or relating to or conforming to the rules of syntax
- 彼女はただ、それまでと同じ彼女自身の流儀に従うだけだった。
- She would follow her own way just the same.
- 王権に従う大夫を率いて大王(天皇)の補佐として執政を行った。
- Leading daifu (master), who followed the sovereignty, omuraji administered as the assistant of okimi (emperor).
- しかし義経に従う武士は少なく、兵は思い通りに集まらなかった。
- However, not many samurai followed Yoshitsune, and he could not collect warriors as he wished.
- それによれば天子が泰山を祭るとき、諸侯もみな泰山の下に従う。
- According to the article, when the Emperor enshrined Mt.Tai, all lords went there and joined the ceremony.
- この場合も一般には再拝二拍手一拝であるが、神職の指示に従う。
- In this case, they are generally supposed to follow the same steps of bowing twice, clapping hands twice, and bowing once, but following the instructions of the Shinto priest is more important.
- 形式主義の、形式主義に特徴づけられる、または、形式主義に従う
- of or characterized by or adhering to ritualism
- 廃棄は放射性物質の使用に関する適切な勧告に従うべきである。
- Disposal should conform to appropriate recommendations for use of radioactive materials.
- 啓発されていない男たちが不公平な社内の階層を順守に従う仕掛け
- the devices by which unenlightened men preserved the unjust social order
- スペル、句読、大文字化と印刷表示において従うべき編集上の指示
- editorial directions to be followed in spelling and punctuation and capitalization and typographical display
- とても時間がかかるから空港での手続きに従うのは好きじゃない。
- I dislike going through customs at the airport because it takes so long.
- 二条天皇、美福門院に近い立場にある頼政は信頼に従う意味を失う。
- This event indicated the loss of Yorimasa's loyalty to Nobuyori as his position was on the side with Emperor Nijo and Bifukumon-in.
- ヌーノ・ロドリゲス神父 ヴァリニャーノの後をついで一行に従う。
- Father Nuno Rodrigues, took over Valignano and followed the mission.
- 殿上人は昇殿許可に対して宿直(とのい)を命ぜられ、これに従う。
- Tenjobito was ordered to undertake the night duty in the Imperial Palace in exchange for the permission to enter the emperor's residence.
- 前項の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。
- The violation set forth in the preceding paragraph shall be governed by the Penal Code (Act No. 45 of 1907), Article 2.
- The violation of the preceding Article shall be governed by the Penal Code (Act No. 45 of 1907), Article 2.
- 裁判所速記官は、その職務を行うについては、裁判官の命令に従う。
- Court stenographers shall comply with the orders of judges in performing their duties.
- 裁判所書記官は、その職務を行うについては、裁判官の命令に従う。
- Court clerks shall, in performing his or her duties, comply with the order of judges.
- 火災の場合に従うべき義務や避難手順の訓練を人々に施すための練習
- an exercise intended to train people in duties and escape procedures to be followed in case of fire
- 正確性を得るため、または基準に従うため変える、あるいは調節する
- alter or regulate so as to achieve accuracy or conform to a standard
- 特定条件下で決定される電極電位に従う金属元素かイオンの直列配列
- a serial arrangement of metallic elements or ions according to their electrode potentials determined under specified conditions
- 登任の後任に源頼義が任じられ、頼時が朝廷に帰服すると頼義に従う。
- MINAMOTO no Yoriyoshi was appointed as Naritou's successor and he obeyed Yoriyoshi when he returned to the Imperial Court.
- これに従うならば、御行が生まれたのは大化2年(646年)となる。
- Therefore, he is considered to have been born in 646.
- 地元の名主百姓らが従わなかった為、後家尼の指示に従うよう命じる。
- He commanded the local 'nanushi' (headman) and farmers who had not followed his order to comply with the widow's instructions.
- 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
- She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
- 第百十五条の二第一項から第三項までの罪は、刑法第四条の例に従う。
- The cases mentioned in Article 4 of the Penal Code apply to the crime prescribed in paragraph (1) through paragraph (3) of Article 115-2.
- その後は政宗に従って葛西大崎一揆や文禄の役での名護屋在陣に従う。
- Following this, he joined the Nagoya camp during the Kasai-Osaki-ikki (the revolt of the former retainers of the Kasai clan and the Osaki clan) and the Bunroku campaign under the order of Masamune.
- 第二項の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。
- The crime prescribed in para. (2) shall be dealt with in the same manner as provided for in Article 2 of the Penal Code (Act No. 45, 1907).
- 投資法人と役員及び会計監査人との関係は、委任に関する規定に従う。
- The relationship between an Investment Corporation and its Officers and accounting auditor(s) shall be governed by the provisions related to the delegation of such persons.
- 表面では素直に従う新助だが内心はおみよへの復讐心が消えていない。
- Although superficially following their advice obediently, Shinsuke always considers takng revenge on Omiyo.
- パウリの排他原理ではなく、ボーズ・アインシュタイン統計に従う粒子
- any particle that obeys Bose-Einstein statistics but not the Pauli exclusion principle
- WIDTH 定義は CHARMAP 定義に従うことのみ許されます
- only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition
- 公然と反抗的で、当局に従うことを拒否する人(特に水夫または兵士)
- someone who is openly rebellious and refuses to obey authorities (especially seamen or soldiers)
- 疫病はその前に行き、熱病はその後に従う。 (ハバクク書 3:5)
- Plague went before him, and pestilence followed his feet. (Habakkuk 3:5)
- 後に源頼朝の挙兵によって上総は頼朝軍に占領され、広常もこれに従う。
- Later, MINAMOTO no Yoritomo raised an army and occupied Kazusa, which Hirotsune went along with.
- 兄の吉備津彦命が四道将軍に任命され、西道に赴いたとき、それに従う。
- He followed his older brother, Kibitsuhiko no mikoto, when he was appointed as Shido Shogun (Generals Dispatched to Four Circuits) and proceeded to Nishi no michi (Sanyo circuit).
- 第十九条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第四条の例に従う。
- The offenses as specified in Article 19 of this Act shall comply with the provisions of Article 4 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
- 家庭裁判所調査官は、その職務を行うについては、裁判官の命令に従う。
- Family court research law clerks shall, in executing their duties, comply with the orders of judges.
- もしその制約に黙って従うなら、本性全体を不活発で鈍いものにします。
- If acquiesced in, it dulls and blunts the whole nature.
- はじめ、6月24日に出発したとき、従う男子は20数人にすぎなかった。
- When they departed on June 24th, there were only twenty some followers.
- 前条第三項の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。
- The crimes set forth in paragraph (3) of the preceding Article shall be dealt with according to the provisions of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
- 信託の会計は、一般に公正妥当と認められる会計の慣行に従うものとする。
- The accounting for a trust shall be subject to accounting practices that are generally accepted as fair and appropriate.
- 前条第二項の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。
- The crime set forth in paragraph (2) of the preceding Article shall be governed by the provisions of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
- 組合の会計は、一般に公正妥当と認められる会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of a cooperative shall be in accordance with accounting practices that are generally accepted as fair and appropriate.
- 特定目的会社と役員及び会計監査人との関係は、委任に関する規定に従う。
- The relationship between a Specific Purpose Company and its Officers and accounting auditors shall be governed by the provisions on mandate.
- 仲裁人者の決定に従う当事者間の論争における合意をまとめている法的文書
- a legal document summarizing an agreement between parties in a dispute to abide by the decision of an arbiter
- 特に手術と対比して、薬による治療を必要としている、あるいはそれに従う
- requiring or amenable to treatment by medicine especially as opposed to surgery
- 告示で定める放射性輸送物に関する技術上の基準その他の基準に従うこと。
- The technical and other standards established by pronouncement shall be followed.
- 楽しみで行うことでさえ、まず第一に考えることは慣習に従うことであり、
- even in what people do for pleasure, conformity is the first thing thought of;
- 信長が京に帰還したとき、従う者は僅か10名ほどであったと言われている。
- It is said that when Nobunaga returned to Kyoto only about ten vassals followed him.
- その除封申し渡しでは重長ともども、上使の勝隆に付き従う形だったという。
- At the time of pronouncement of the dismissal and deprivation, both Shigekatsu and Shigenaga attended on the envoy Katsutaka.
- イーター協定に従う目的に対してのみ、フランスの秘密情報を自由に使える;
- use the French classified information at its disposal only for purposes in accordance with the ITER Agreement;
- その次は軍長ヨハナンと彼に従う者二十八万人、 (歴代志2 17:15)
- and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand; (2 Chronicles 17:15)
- 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
- Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
- 弟は従う前にいつも彼女をからかい、僕は柵のそばに立って彼女を見ていた。
- Her brother always teased her before he obeyed and I stood by the railings looking at her.
- 付き従うものは妻子と臣下二十数人と女官十数人で、朴井雄君もその中にいた。
- His wife, children, about two dozens of his vassals including ENOI no Okimi and about a dozen of court ladies joined him.
- 広義には、「従うべき聖人の教え」という意味で、この語(道教)は使われる。
- This term (Dokyo) is used in the broad sense of 'the teachings of the saint to be followed.'
- - 鎌倉大倉の大慈寺新御堂で供養があり、随兵の一人として実朝に付き従う。
- Since there was a memorial service for the dead in Shin mi-do Hall of Kamakura Okura's Daiji-ji Temple, he followed Sanetomo as one of his accompanied soldiers.
- 都落ちして平氏追討宣旨が下された時点で、平氏に従う兵は僅かになっていた。
- At the point when the Taira clan escaped Kyoto and the Imperial call for attacking the Taira clan was issued, the number of troops that followed the Taira clan had dwindled greatly.
- 船、または、海軍基地で売られて、人の賃金に請求される規則に従う身の回り品
- personal items conforming to regulations that are sold aboard ship or at a naval base and charged to the person's pay
- 老子の教えに従うことを主張し、汎神論と妖術をも取り込んだ中国の道教の分派
- a Chinese sect claiming to follow the teaching of Lao-tzu but incorporating pantheism and sorcery in addition to Taoism
- 変化のない状態が継続する場合、闘争につながる行動方針(特定の考えに従う)
- a course of action (following a given idea) that will lead to conflict if it continues unabated
- 大きさまたは数値の標準に従う、あるいは、大きさまたは数値の標準を構成する
- conforming to or constituting a standard of measurement or value
- だれの行為でも、社会に従うべき部分は、他人にかかわっているものだけです。
- The only part of the conduct of any one, for which he is amenable to society, is that which concerns others.
- というのも、諸般を十分考慮してみると、徳と見えることに従うと破滅に陥り、
- for if everything is considered carefully, it will be found that something which looks like virtue, if followed, would be his ruin;
- for if everything is considered carefully, it will be found that something which looks like virtue, if followed, would be his ruin;
- 王権に従う大夫を率いて大王 (ヤマト王権)(天皇)の補佐して執政を行った。
- Ooomi assisted Ookimi, the king, in administering the country by heading Taifu who followed the Kingdom.
- 第二百七十一条から前条までの規定と異なる慣習があるときは、その慣習に従う。
- If there are customs that differ from the provisions of Article 271 through the preceding Article, those customs shall prevail.
- 徳川家康に従うようになると家格の高さを認められ、高家として取り立てられた。
- As the Oshu Kira clan followed Ieyasu TOKUGAWA, the high family status was recognized and promoted to ko-ke.
- そいつは、人は指示に従うべきだとかなんとか、その手のことを信じてたからね。
- because he believed that people should obey orders and things like that.
- まず従うことをよく学ぶのでなければ、誰も安心して命令することはありません。
- No man safely commandeth but he who loveth to obey.
- 上杉家は幕府の命に従う外なかったが、世間からは腰抜けと冷笑されたといわれる。
- Although there was nothing they could do other than follow the order, they were called cowards by the public with sardonic smiles.
- 『太平記』によると元弘の変の後、奈良の般若寺から熊野へ逃れる護良親王に従う。
- According to 'Taiheiki' (The Record of Great Peace), he served Imperial Prince Moriyoshi who fled the Hannya-ji Temple in Nara to Kumano, after the Genko Incident.
- 投資法人の会計は、一般に公正妥当と認められる企業会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of an Investment Corporation shall be subject to business accounting practices which are generally accepted as being fair and appropriate.
- 監査法人の会計は、一般に公正妥当と認められる企業会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of an audit corporation shall be made in accordance with the generally accepted accounting practices for business enterprises.
- また自然と作者との対応のしかたが<乞はんに従う>という言葉で表現されている。
- And the relationship between nature and the producer of a garden is described as 'to follow as requested.'
- 題目を連続して唱える行は、法華経の教えを信じ、従うことを宣言する修行である。
- The training needed to recite Nichiren chant continuously is an ascetic training by which to declare one's belief in and willingness to follow the teaching of the Hoke-kyo sutra.
- 救済は、超自然的決定論に従うものに限られ、それ以外は地獄に落ちることとされる
- salvation is limited to those who are subject to supernatural determinism and the rest are assigned to perdition
- 分配法則に従う演算子:A(f+g) = Af + Ag(fとgが関数のとき)
- an operator that obeys the distributive law: A(f+g) = Af + Ag (where f and g are functions)
- 友人たちは彼の意見に従うほかなく、彼の顔はシェークスピアに似ていると思った。
- His friends bowed to his opinions and considered that his face was like Shakespeare's.
- 自らの財産をことごとく失うことがあっても、その神命に従う信念は変わらなかった。
- She continued to follow the divine orders even when she was in utmost poverty.
- 「御池通神泉苑起源説」は近来興った説で、「二条殿御池起源説」に従うべきだろう。
- The theory of Oike-dori named after the Shinsenen has emerged recently and may have to give way to the theory of Oike-dori as named after the Nijodono Oike.
- しかし、実際、従う兵はその拠点であった摂津国をはじめとする畿内に限られていた。
- However, in reality, the samurai warriors under him were limited to those in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) starting with his home base of Settsu Province.
- 1277年(建治3年)九州で時宗の祖一遍に師事して以来、一遍の諸国遊行に従う。
- After becoming the disciple of Ji Sect founder Ippen in 1277 in Kyushu, he accompanied him on his travels around Japan.
- インドにおける仏伝図様においては、釈迦に従う帝釈天の様子が描かれることがある。
- There are Buddhist pictures of Indra, in which Taishakuten, who follows Shaka, has been drawn.
- 1つの原則や流儀に従うのではなく、一番いいものを選ぶという方法に基づく意思決定
- making decisions on the basis of what seems best instead of following some single doctrine or style
- 正確に、または、ほぼ正確に事実あるいは規格に従うか、完全な正確さで実行するさま
- conforming exactly or almost exactly to fact or to a standard or performing with total accuracy
- 善し悪しの原則、品行標準に従うことおよびそれらの原則に基づく品格に関係している
- concerned with principles of right and wrong or conforming to standards of behavior and character based on those principles
- 平均的な人間の名誉と栄光というのは、彼がその先駆けに付き従うことができたこと、
- The honour and glory of the average man is that he is capable of following that initiative;
- そのときはじめに付き従うものは、二人の子と舎人二十数人と女官十数人だけであった。
- Those who accompanied the Emperor in the initial stages were his two children, about twenty toneris and only more than a dozen court ladies.
- このとき従うものは、草壁皇子、忍壁皇子と舎人二十数人、女官十数人しかいなかった。
- There were Prince Kusakabe, Prince Osakabe, and about twenty toneris as well as only more than a dozen court ladies who followed Prince Oama.
- また、同年の除目で頼朝に従う源氏一門が受領に任命された際、相模国守に補任される。
- In addition, he was appointed Sagami no kuni no Kami (Governor of Sagami Province) at the Jimoku (ceremony to appoint officials) of the same year, while other fellows of the Minamoto clan, who were also in Yoritomo's service, were appointed Zuryo (the head of the provincial governors).
- 前二条の場合において、費用の負担について別段の慣習があるときは、その慣習に従う。
- In the cases provided for in the preceding two Articles, if there are other customs with respect to the allocation of expenses, those customs shall prevail.
- 第二百六十七条及び第二百七十三条(第五項を除く。)の罪は、刑法第四条の例に従う。
- The crimes set forth in Article 267 and Article 273 (excluding paragraph (5)) shall be governed by the provision of Article 4 of the Penal Code.
- 第二百五十七条及び第二百六十一条(第五項を除く。)の罪は、刑法第四条の例に従う。
- The crimes set forth in Article 257 and Article 261 (excluding paragraph (5)) shall be governed by the provision of Article 4 of the Penal Code.
- 特定目的会社の会計は、一般に公正妥当と認められる企業会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of a Specific Purpose Company shall be subject to the business accounting practices that are generally accepted as fair and appropriate.
- Renesas (以前の Hitachi) / SuperH 呼び出し規約に従う
- Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions
- ちがいといえば、レシピは人が従うもので、機械が自動的にやることじゃないってこと。
- The differences come because a recipe is followed by a person, not by a machine automatically.
- それは単一の存在として、群集の心理的一体化に関する心理学的法則に従うものである。
- It forms a single being, and is subjected to the LAW OF THE MENTAL UNITY OF CROWDS.
- どうも山嵐の方がおれよりも利巧(りこう)らしいから万事山嵐の忠告に従う事にした。
- Porcupine appears somewhat smarter than I, and I have decided to accept whatever advices he may give.
- 「私に従う者は、暗闇の中を歩くことはない」と主は言われました(ヨハネ8:12)。
- He that followeth me shall not walk in darkness,(1) saith the Lord.
- 豊国は豊臣秀吉に従う事になり、天正9年(1581年)の第二次鳥取城攻めに加わった。
- Toyokuni came to obey Hideyoshi TOYOTOMI, and joined the second Siege of Tottori-jo Castle in 1581.
- 第六十六条及び第六十八条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。
- The crimes set forth in Article 66 and Article 68 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
- 期間の計算については、民法(明治二十九年法律第八十九号)の期間に関する規定に従う。
- The calculation of any period of time shall be governed by the provisions related to periods of time in the Civil Code (Act No. 89 of 1896).
- 中心的な、あるいは中心に近い、中心の方において、または中心的役割あるいは機能に従う
- in or near or toward a center or according to a central role or function
- さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。 (詩篇 94:15)
- For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it. (Psalms 94:15)
- あなたの考えに従う人からではなく、あなたよりもよい人からアドバイスを受けなさい。
- and seek to be instructed by one better than thyself, rather than to follow thine own inventions.
- 自分の本性にそぐわないものによって強制されて、ついには従うべき本性を持たなくなる。
- until by dint of not following their own nature, they have no nature to follow:
- 召籠になったものは御前に参ること、御膳し従うこと、公事に従うことなどが禁じられた。
- Those who were under Meshikome were prohibited from visiting the emperor, eating or following and attending any official events.
- 次第にみきの教えにを従う人の数も増え、元治元年(1864年)、専用に勤め場所を建築。
- The number of her followers gradually increased, and in 1864, she built a place for service.
- これに従うと、経基の父は清和天皇の王子貞純親王ではなく陽成天皇の王子元平親王となる。
- Therefore, Tsunemoto's father was Emperor Yozei's Prince, Imperial Prince Motohira, not Emperor Seiwa's Prince, Imperial Prince Sadazumi
- その手跡は天皇が幼い頃に亡くなった母后のものであり、天皇はその遺命に従うこととした。
- Reading the note, which was written in the handwriting of his mother, Anshi, who died while he was a child, Emperor Enyu made the decision to obey her will.
- 共有の性質を有する入会権については、各地方の慣習に従うほか、この節の規定を適用する。
- Rights of common that have the nature of co-ownership shall be governed by local custom and shall otherwise be subject to the application of the provisions of this Section.
- もっとも、天皇や摂家以外の公家もこれに素直に従う事はなく、機会を捉えて抵抗を続けた。
- Nonetheless, the Emperor and court nobles from families other than the Sekke were not amenable and continued their resistance when the opportunity arose.
- 特に蓮如の「当流には木像よりは絵像、絵像よりは名号」の言葉に従うものと説明している。
- It explains the practice specifically follows the word of Rennyo, who said 'The school prefers portraits over wooden statues, Myogo over portraits.'
- これに従うと生年は天文 (元号)5年(1536年)と推定され、没年は104歳となる。
- Following this theory, his year of birth is estimated to be 1536, and he died at the age of 104.
- またイタリアはだれかが旗を掲げれば、その旗のもとにつき従う覚悟も意欲もあるのです。
- It is seen also that she is ready and willing to follow a banner if only someone will raise it.
- その次はヨザバデと彼に従う戦いの備えある者十八万人である。 (歴代志2 17:18)
- and next to him Jehozabad and with him one hundred eighty thousand ready prepared for war. (2 Chronicles 17:18)
- 地方の代官の家来たちと、それに従う軍勢が町から出ていって、 (列王紀1 20:19)
- So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them. (1 Kings 20:19)
- 計器飛行方式による進入の方式その他当該空港等について定められた飛行の方式に従うこと。
- The aircraft shall follow the approach procedure based on the instrumental flight procedure and the flight procedure established for the relevant airport etc.
- 彼らは、神の愛から心から従うことなくしては、決して心の平安を得ることがありません。
- Nor will they gain freedom of spirit, unless with all their heart they submit themselves for the love of God.
- 672年(白鳳元年)の壬申の乱では大友皇子(弘文天皇)の側につき、皇子の自殺まで従う。
- He fought for Prince Otomo during the Jinshin War in 672, and followed him as his commander until Prince Otomo's suicidal death.
- 奉答書は、群臣が天皇の意志に従うことを表明した文書であり、総裁以下の群臣の署名がある。
- Hotosho was a document that his subjects expressed their intention to follow the Emperor, which had the signature of the president and the other subjects.
- また逆に三代将軍徳川家光の場合、治世の初期は大御所・徳川秀忠に従う存在でしかなかった。
- On the other hand, the third shogun Iemitsu TOKUGAWA was completely different, and during the early stage of his reign, he simply followed Ogosho Hidetada TOKUGAWA.
- 高橋貞一によってかつては最古の系統とする理解もあったが、近年では従う人はあまりいない。
- It was considered by Sadaichi TAKAHASHI to be the oldest line, but in recent years there has been little follow-up to his opinion.
- 「決断力に富み、戦術に巧みであるが規律を守らず、部下の進言に従うことはほとんど無い。」
- He is a man of decision and is good at tactics, but he does not keep to regulations and merely follows the opinions of followers.'
- 鎌倉時代中期になると、逆に仏が神の権化で、神が主で仏が従うと考える神本仏迹説も現れた。
- By the middle of the Kamakura era there appeared a group of people who insisted in the Shinpon butsujaku theory that Buddhas were in turn the embodiment of Shinto gods and that Shinto gods were the masters that Buddhas followed.
- 共有の性質を有しない入会権については、各地方の慣習に従うほか、この章の規定を準用する。
- Rights of common that do not have the nature of co-ownership shall be governed by local customs and shall otherwise be subject to the mutatis mutandis application of the provisions of this Section.
- これに従う福富秀勝は比類なき功績を打ち立てた」という返事を清秀に出した(6月5日付)。
- And Hidekatsu FUKUTOMI, who followed them, has made an unparalleled achievement' (dated June 5).
- 予測不可能で、理解が出来ない戦争のサイクルに、おとなしく従うべきでない−サイキアトリー
- should not tamely submit to the unpredictable and ununderstood cycles of wars- Psychiatry
- それは推定証拠であって、そのようなものとして、人に従うことを要求する権利を持つのです。
- presumptive evidence, and as such, have a claim to his deference:
- 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。 (箴言 12:11)
- He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding. (Proverbs 12:11)
- 自分の田地を耕す者は食糧に飽き、無益な事に従う者は貧乏に飽きる。 (箴言 28:19)
- One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty. (Proverbs 28:19)
- 文治5年(1189年)7月19日、頼朝は藤原泰衡を討つ為に鎌倉を発し、朝政はそれに従う。
- On September 8, 1189, Yoritomo led troops from Kamakura to defeat FUJIWARA no Yasuhira in Oshu, and Tomomasa followed Yoritomo.
- 一人残った頼家は多少病状が回復して事件を知り激怒、時政討伐を命じるが従うものはなかった。
- Yoriie, who had somewhat recovered, learned of the conspiracy and angrily ordered Tokimasa to be killed but nobody obeyed.
- 証拠が無く、両者とも法に従うことに同意したので、評決に先立って裁判官によって下される判決
- a judgment rendered by the court prior to a verdict because no material issue of fact exists and one party or the other is entitled to a judgment as a matter of law
- トーン、ピッチおよび音色の基準に従うよう、オルガン・パイプ(または管楽器)を調節する行為
- the act of adjusting an organ pipe (or wind instrument) so that it conforms to the standards of tone and pitch and color
- もし、あなたがたが快く従うなら、地の良き物を食べることができる。 (イザヤ書 1:19)
- If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land; (Isaiah 1:19)
- もしくは、天下の情勢をよく見て、戦いを起こすかどうかを天命に任せ、人望に従うべきであった。
- In any other case, he should have closely examined conditions and circumstances of the world, and trusted in the will of heaven to determine whether to go to war, following public opinion.
- そのため、平氏追討に従う武士を御家人として認定し本宅を安堵する「本宅安堵」が多く行われた。
- As such, those samurai who obeyed the order to kill members of the Taira clan were recognized as gokenin (shogun retainers) and many were given recognition and guarantees of ownership of their principal residences in an act known as `Hontaku Ando` (confirmation of a family's possession of its residence and the immediately adjacent land).
- トン数と軍備の条約制限に従うために組立てられた小さい戦艦(1925年から1930年までの)
- a small battleship built to conform with treaty limitations on tonnage and armament (from 1925 to 1930)
- あなたがどこへ行こうとも、へりくだって権威あるルールに従うことなしには安息は得られません。
- Though thou run hither and thither, thou wilt not find peace, save in humble subjection to the authority of him who is set over thee.
- 一時織田信長に従うもののまもなく背き、信長の派遣した明智光秀に対して猛烈な抵抗を繰り広げた。
- He once served Nobunaga ODA, but soon betrayed him; he conflicted with Mitsuhide AKECHI, who was sent by Nobunaga.
- これには、近藤を局長と認め従うが、我等は近藤の家臣ではなく同志だとする主張が込められていた。
- NAGAKURA expressed his belief in the report that the members considered KONDO as their leader and intended to follow his instructions but they also considered themselves as his comrades, not vassals.
- 歌垣での歌謡は、多くの場合、固定的な旋律と定型的な歌詞を持ち、三・五・七などの音数律に従う。
- Songs and ballads exchanged in an utagaki gathering are, in many cases, with fixed melodies and stylized lyrics, following a syllabic meter of three, five, or seven syllables per line.
- 第三百八条第二項、第三百九条第二項及び前条第三項から第六項までの罪は、刑法第二条の例に従う。
- The crimes set forth in Article 308(2), Article 309(2) and paragraphs (3) to (6) inclusive of the preceding Article shall be governed by Article 2 of the Penal Code.
- この恐ろしい男は、イヌみたいに手下どもを扱い命令を下し、手下どももイヌみたいに従うのでした。
- As dogs this terrible man treated and addressed them, and as dogs they obeyed him.
- これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
- This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
- つまり、自分の行動指針を完全に君主の運に従うものとして定めるのか、そうでないのかの二つです。
- that is to say, they either shape their course in such a way as binds them entirely to your fortune, or they do not.
- 徳川家康が今川義元への人質として駿府に赴くとき、家康に従う家臣の中では最高齢者として同行した。
- When Ieyasu TOKUGAWA headed for Sunpu as a hostage to Yoshimoto IMAGAWA, Tadatsugu accompanied Ieyasu as the oldest member of the vassals who were following Ieyasu.
- 政争に敗れた直義が京都を脱出して吉野の南朝 (日本)に属すると国清も従うが、後に尊氏方に付く。
- When Tadayoshi, who lost the political battle, escaped from Kyoto and took sides with the Southern Court in Yoshino, Kunikiyo followed him, but later took sides with Takauji.
- 国内武士は受領の動員命令ではなく、追捕使の地位を持つ「一国棟梁」の指揮に従うようになっていた。
- Samurai in a province came to follow the leadership of 'Ikkoku toryo' provided with the position of Tsuibushi, instead of the mobilization order by zuryo.
- 一般の先取特権が互いに競合する場合には、その優先権の順位は、第三百六条各号に掲げる順序に従う。
- In cases where there is conflict among general statutory liens, the order of priority shall follow the order listed in each item of Article 306.
- 法律行為の当事者が法令中の公の秩序に関しない規定と異なる意思を表示したときは、その意思に従う。
- If any party to a juristic act manifests any intention which is inconsistent with a provision in any laws and regulations not related to public policy, such intention shall prevail.
- この時、義介に従う多くの弟子も大乗寺に移り、道元の法系は永平寺と大乗寺に分かれることとなった。
- On that occasion, many disciples who followed Gikai moved to Daijo-ji Temple also, resulting in the division of Dogen's group into Eihei-ji Temple and Daijo-ji Temple.
- 寿永2年(1183年)、平氏は源氏の源義仲上洛により安徳天皇とともに都を落ち、清宗もこれに従う。
- Upon learning that MINAMOTO no Yoshinaka was enroute to Kyoto, the Taira clan decided to flee the capital, absconding with the child Emperor Antoku, with Kiyomune also following.
- 幕府滅亡後の建武の親政では雑訴決断所の奉行人、南海道担当の七番局を務め、尊氏の新政離反にも従う。
- Under the Kenmu Restoration, he served as a bugyonin (government official) of the Zasso ketsudanjo (the Claims Court) in nanabankyoku (seventh office) that was in charge of Nankaido and followed Takauji's secession from the Restoration government
- 多田源氏の累代の家人であった荘内の武士たちは行綱に従う者を除いて多田院御家人として再編成された。
- Samurai warriors within the estate, who had served Tada-Genji for generations, were reorganized as Tadain gokenin (vassals of Tada-in Temple) except for those who followed Yukitsuna.
- たとえばその「翼(よく)」は、明らかに建築学的観点とは無関係で、目的に従うものとは言えなかった。
- One of these was a 'wing,' conspicuously irrelevant in point of architecture, and no less rebellious in the matter of purpose;
- ハイパーテキストを作り出す際のタグの使用法の(汎用マークアップ言語規約に従う)規則とタグのセット
- a set of tags and rules (conforming to SGML) for using them in developing hypertext documents
- なぜなら、自分自身の肉体的な欲望に従う者は、良心にしみをつけ、神の恵みを壊してしまうからです。
- For they who follow after their own fleshly lusts, defile the conscience, and destroy the grace of God.
- そうで無いとしても摂政任命の詔に「万機の勤」を命じているため、詔勅がその待遇を定めればこれに従う。
- Even without that, the appointment to regent decreed 'service in state affairs,' so if that treatment was laid out in an imperial decree, it was so.
- 経盛は親平氏勢力の延暦寺と戦端を開くつもりはなく出兵を拒否、重盛・宗盛も清盛の指示に従うと称した。
- Tsunemori refused to send an army as he had no intention to fight against Enryaku-ji Temple, the supporter of the Taira clan, Shigemori and Munemori followed Kiyomori's order.
- 役小角を表した彫像や絵画には、しばしば(必ずではないが)前鬼と後鬼が左右に従う形で表わされている。
- In the sculptures and pictures of EN no Ozunu, Zenki and Goki are often (not always) depicted in his right and left.
- 悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。 (詩篇 38:20)
- They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good. (Psalms 38:20)
- しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。 (箴言 1:33)
- But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.' (Proverbs 1:33)
- 国土地理院の測量成果による地形図では、東峰に山名の記載があるため、これに従うと標高は693mである。
- The mountain name is written at the position of the east peak in topographic maps based on measurements by the Geographical Survey Institute, therefore, the altitude is 693 meters when based on the maps.
- 第二百三十三条第二項、第二百三十四条第二項及び前条第二項から第四項までの罪は、刑法第二条の例に従う。
- The crimes set forth in Article 233, paragraph (2), Article 234, paragraph (2) and paragraph (2) through paragraph (4) of the preceding Article shall be governed by Article 2 of the Penal Code.
- 多神教のまたはキリスト教以前の宗教(キリスト教徒またはイスラム教徒またはユダヤ教徒ではなく)に従う人
- a person who follows a polytheistic or pre-Christian religion (not a Christian or Muslim or Jew)
- 本発明に従う半導体ダイオードは、好都合には、赤外線放射を検出するための検出器に使用することが出来る。
- Conveniently, a semiconductor diode according to the present invention can be used in a detector for detecting infrared radiation.
- ナフタリからは将たる者一千人および盾とやりをとってこれに従う者三万七千人。 (歴代志1 12:34)
- Of Naphtali one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand. (1 Chronicles 12:34)
- 新羅は、半島統一を阻害する要因であった唐を牽制するため、8世紀初頭までは日本に従うかたちをとっていた。
- In order to keep Tang, a factor hindering unification of the peninsula, in check, Silla pretended to obey to Japan until the beginning of the eighth century.
- 第一項又は第二項に定める事項について当該取引所又は市場における別段の定めがあるときは、その定めに従う。
- If there are any special provisions in the exchange or market in question with regard to the matters specified in paragraph (1) or paragraph (2), such provisions shall prevail.
- また、逆に長寸のものは背中に背負ったり、それも無理なほど長大なものは従者が持って付き従うこともあった。
- On the contrary, long swords were carried on the back, or if they are too long to wear, they were sometimes carried by attendants.
- 代々北近江、伊香郡の国人であったが、浅井氏が京極氏に代わって勢力を拡大すると、浅井氏に従うようになった。
- The Atsuji clan, having served as the local lord in Ika County, Kitaomi, for generations, worked for the Asai clan who became more powerful than the Kyogoku clan.
- 鎌倉時代の武家社会における惣領制の確立によって初期には総領に従う庶子の事を指した(『鎌倉幕府追加法』)。
- In the Kamakura period, the Soryo system (the eldest son system for the succession of the head of the family) was established in the samurai world, and at first Yoriko meant the child born out of wedlock who followed the eldest child ('Kamakura Bakufu Tsuika Ho' - additional laws applied by Kamakura Bakufu).
- 厳密にタルムードに従うことはなく、ユダヤ教の歴史的な形態のすべてを現代の世界に合わせようとするユダヤ教徒
- Jews who do not follow the Talmud strictly but try to adapt all of the historical forms of Judaism to the modern world
- なぜ精霊たちが閉じこめられていたかというと、シコラックスのよこしまな命令に従うのを拒んでいたからである。
- because they had refused to execute her wicked commands.
- 義経には結城朝光を使者として送り、許可無く鎌倉へ入る事を許さず、その場に逗留し呼び出しに従うように命じた。
- Yoritomo sent Tomomitsu YUKI to Yoshitsune as an envoy and let him tell Yoshitsune that Yoritomo did not allow Yoshitsune enter Kamakura without authorization from Yoritomo and Yoritomo wanted Yoshitsune to stay where he stayed then and come to Kamakura when he was ordered to come to Kamakura.
- 頼朝は重頼の妻である後家尼(比企尼の娘)に旧領を安堵し、領内の名主百姓等に後家尼の下知に従うことを命じた。
- Yoritomo approved the ownership of their former territory for Shigeyori's wife, a widow of nun (Hikinoama's daughter), and told chief farmers in the territory to follow her order.
- 上記のような在地武士たちは、戦力を一定以上確保するために、自らに従う者を「郎党」と呼んで主従関係を結んだ。
- In order to maintain a certain level of fighting power, the above mentioned local samurai established the relation of master to servant with their followers who were called roto.
- これを受けて明治6年(1873年)3月には明治天皇も散髪を行い、官吏を中心にこれに従うものが増えていった。
- In March 1873, The Meiji Emperor had his haircut and then many, mainly government officials, also followed and had haircut.
- 当事者が条件が成就した場合の効果をその成就した時以前にさかのぼらせる意思を表示したときは、その意思に従う。
- If the party manifests an intention to extend the effect of fulfillment of the condition retroactively to any time prior to the time of the fulfillment, such intention shall prevail.
- 検察官又は司法警察員がやむを得ない事情によつて法に定める時間の制限に従うことができなかつたときは、その事由
- when a public prosecutor or a judicial police officer is unable to comply with the time limitations specified by the Code due to unavoidable circumstances, the grounds therefor; and
- 第二項第六号(第十八条第一項に係る部分に限る。)の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第三条の例に従う。
- The offense prescribed in paragraph (2), item (vi) (limited to the part pertaining to Article 18, paragraph (1)) shall be governed by Article 3 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
- 法則が不道徳である(抗議して差別に対してのように)と彼らが信じるので、法則に従うことに対するグループの拒否
- a group's refusal to obey a law because they believe the law is immoral (as in protest against discrimination)
- その次は喜んでその身を主にささげた者ジクリの子アマジヤと彼に従う大勇士二十万人。 (歴代志2 17:16)
- and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Yahweh; and with him two hundred thousand mighty men of valor. (2 Chronicles 17:16)
- よからぬ道に歩み、自分の思いに従うそむける民に、わたしはひねもす手を伸べて招いた。 (イザヤ書 65:2)
- I have spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts; (Isaiah 65:2)
- だから、ただ怒りをのがれるためだけではなく、良心のためにも従うべきである。 (ローマ人への手紙 13:5)
- Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake. (Romans 13:5)
- なぜなら、肉に従う者は肉のことを思い、霊に従う者は霊のことを思うからである。 (ローマ人への手紙 8:5)
- For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit. (Romans 8:5)
- さらに、当日の卯の日に「童女御覧(わらわごらん)」と称して舞姫に付き従う童女を清涼殿にて天皇が御覧になった。
- On the day of the Rabbit, the day of the festival, the warawame (little girls) would accompany the dancers to Seiryoden palace where the Emperor would get to see them in a demonstration called 'Warawame goran.'
- 同書の頒布以後、公式の場での『孝経』講義・解釈は全てこれに従うようになり、既存の注釈は廃れていく事になった。
- After distribution of this edition, all lectures and commentaries of 'Kokyo' followed suit, and conventional commentaries became obsolete.
- 叛は国に背いて偽(敵国・反乱者)に従うこと、反は君主の身に危害を及ぼすことなので、謀反と謀叛は意味が異なる。
- While disobedience means betraying one's home country and obeying a false master (enemy, insurgents), countering means threatening one's lord's life, and so a scheme of disobedience and a scheme of countering differ in meaning.
- 本項による会員登録の抹消時に口座に入金されていた送金準備金の取扱いについては、前項の規定に従うものとします。
- The money transfer reserve deposited in the Account at the time the membership is cancelled shall be handled in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
- 人生や振る舞いの間違ったか邪なやり方を放棄して正しいものに従うところまで持って来るか、導くか、または強制する
- bring, lead, or force to abandon a wrong or evil course of life, conduct, and adopt a right one
- 谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。 (ヨブ記 21:33)
- The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him. (Job 21:33)
- 義弘様と忠恒様の命に従うつもりであることを申し上げたが、義久様は全く納得せず、庄内への通行を禁止しておられる。
- I said that I was ready to follow any orders of Mr. Yoshihiro and Mr. Tadatsune, but Mr. Yoshihisa was not convinced at all and prohibited travel to Shonai.
- 翌慶応4年(1868年)初め鳥羽・伏見の戦いで新政府が旧幕府軍を破り、優位に立つと、新政府に従う諸藩も増えた。
- In the following year, 1868, the Battle of Toba-Fushimi broke out and the new government defeated the army of the previous bakufu, gaining supremacy and increasing the number of clans following them.
- 本規定に定めのない事項については、日本および関係各国の法令、慣習および関係銀行所定の手続きに従うこととします。
- Matters not stipulated herein shall be governed by laws, regulations, customs and practices of Japan and other relevant countries and the procedures prescribed by the Banks Concerned.
- 鎌倉時代末期から南北朝時代にかけて、細川和氏・細川頼春兄弟やその従兄弟の細川顕氏・細川定禅らが足利尊氏に従う。
- Brothers of Kazuuji HOSOKAWA and Yoriharu HOSOKAWA and their male cousins, Akiuji HOSOKAWA and Jozen HOSOKAWA served Takauji ASHIKAGA through the end of Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts.
- 上記の規定に従い、議長に指名された副議長又はMAC委員は、議長と同様の権限と責務を有し、議長と同じ条件に従う。
- The Vice-Chair or the member of MAC appointed in accordance with the paragraph above, acting as Chair shall have the same powers and duties and be subject to the same conditions as the Chair.
- これに対して、ペテロをはじめ使徒たちは言った、「人間に従うよりは、神に従うべきである。 (使徒行伝 5:29)
- But Peter and the apostles answered, 'We must obey God rather than men. (Acts 5:29)
- その場合であっても、公家を地頭とする一般の本所領とは区別して武家の地頭と同様にこの法令の規定に従う義務を有する。
- When this happened, in contrast to other common territories where the honjo was a Kuge acting as the lord of a manor, the Kuge was obliged to follow the provisions of the law in the same manner as a samurai family playing the role of Jito.
- そして「致良知」とはこの「良知」を全面的に発揮することを意味し、「良知」に従う限りその行動は善なるものとされる。
- Chiryochi' means completely exerting 'ryochi,' and it is believed that as long as people follow 'ryochi,' their behavior remains good.
- 第二項(第三十四条第一項第七号及び第九号の規定に違反した者に係る部分に限る。)の罪は、刑法第四条の二の例に従う。
- Crimes set forth in paragraph (2) (limited to the portions pertaining to the persons who violate any of the provisions of Article 34 paragraph (1) items (vii) and (ix) shall be governed by Article 4-2 of the Penal Code.
- 本多富正(本多重次の甥)が慶長6年(1601年)に徳川家康の子、結城秀康の越前藩一国68万石に附家老として従う。
- Tomimasa HONDA (a nephew of Shigetsugu HONDA) became the Tsukegaro of the 680,000-koku Echizen domain of Hideyasu YUKI, a son of Ieyasu TOKUGAWA.
- それは、出自が低い自分が今では位人臣を極め、由緒ある血筋や家柄の者すら従うという意味を込めていたと言われている。
- It is said that Hedeyoshi appointed those people as otogishu to show that the man like him from low-class now rose to the highest rank (possible for the subject) in a country and even people of good birth and people from historic families served him.
- 上記の規定に従い、議長に指名された副議長又はSTAC委員は、議長と同様の権限と責務を有し、議長と同じ条件に従う。
- The Vice-Chair or the member of STAC appointed in accordance with the paragraph above, acting as Chair, shall have the same powers and duties and be subject to the same conditions as the Chair.
- わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。 (詩篇 81:8)
- 'Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me! (Psalms 81:8)
- 「ファン流通と字幕付けの法的分析」では、引用・参考文献のサイテーションは Bluebook スタイルに従う注B。
- In 'Legal Analysis of Fan Distribution and Subtitling,' citations adhere to the Bluebook style.2
- 主なる神はこう言われる、なにも見ないで、自分の霊に従う愚かな預言者たちはわざわいだ。 (エゼキエル書 13:3)
- Thus says the Lord Yahweh, Woe to the foolish prophets, who follow their own spirit, and have seen nothing! (Ezekiel 13:3)
- 正暦元年(990年)、関白兼家の葬儀に際して、藤原道長の振る舞いに感心して側近として従うようになったと伝えられる。
- It is said that he was impressed by FUJIWARA no Michinaga's demeanor at the funeral of Kaneie, chief advisor to the Emperor, in 990, and therefore he began to serve as one of his close advisers.
- このとき長慶は、河内国守護代であった木沢長政の仲介や、幼少であるという理由から許されて、細川晴元に従うことになる。
- At that time, Nagayoshi was pardoned as a result of his young age and an intervention by Nagamasa KIZAWA serving Kawachi no kuni Shugodai, he followed Harumoto HOSOKAWA.
- 公的機関が扶養権利者に対して行つた給付について扶養義務者からその費用の償還を受ける権利は、その機関が従う法による。
- The right of a public body to obtain reimbursement from the support obligor of its expenses for benefits it provided to the support obligee shall be governed by the law to which the body is subject.
- 両国は、ICJに付託する前に安全保障理事会によって定められた条件に従うことに同意すれば、当事者となることができる。
- Both may be parties in a case before the ICJ provided that both agree to comply with the conditions laid down by the Security Council.
- 多数派の心情が依然誠実にして真剣なところではどこでも、従うべしというその要求が弱められることはほとんどないのです。
- Wherever the sentiment of the majority is still genuine and intense, it is found to have abated little of its claim to be obeyed.7
- 12月27日、清盛と義朝の決戦が行われたとき、信頼に従う意味を失った頼政は最終的には二条天皇を擁する清盛に味方した。
- On February 13, 1160 (December 27, 1159, in old lunar calendar), the decisive battle was fought between Kiyomori and Yoshitomo; Yorimasa, who found no meaning in following Nobuyori, ultimately took sides with Kiyomori who supported the Emperor.
- 壬申の年(672年)6月下旬に大海人皇子が挙兵すると、大伴吹負はこれに従うことを決め、大和国で数十人の同志を集めた。
- When Prince Oama raised an army in late June (in old lunar calendar) of the year of Jinshin (Mizunoe-Saru [one of the Oriental Zodiac], year 672), OTOMO no Fukei decided to follow him and gathered dozens of comrades in Yamato Province.
- その後の様々な校訂本においてもこの判断に従うものが多かったが、近年になってこの点について疑問を示す見解が現れている。
- Many various recensions afterwards followed this policy, but in recent years, there has appeared another theory that doubts it.
- 遺贈は、その目的の価額の割合に応じて減殺する。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- A testamentary gift shall be abated proportionally according to the value of the object of that testamentary gift; provided, however, that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.
- イーター協定とイーター事業資源管理規則の規定に従う、業務の進行と資源の利用に関する事務局長からイーター理事会への報告
- Reports by the DG to the IC on the progress of work and the use of resources in accordance with the provisions of the ITER Agreement and PRMR;
- ベニヤミンから出た者のうちでは、エリアダという大勇士と彼に従う弓および盾を持つ者二十万人、 (歴代志2 17:17)
- Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; (2 Chronicles 17:17)
- 社会に、さらにその上、個々人の個人的事柄に命令を出したり、服従うぃ強いたりする権力が必要なふりをさせてはなりません。
- let not society pretend that it needs, besides all this, the power to issue commands and enforce obedience in the personal concerns of individuals,
- 父・兼家の葬儀の際、道長の堂々たる態度を見た名高い武士の源頼光は将帥の器であると感嘆して、自ら従うようになったという。
- At the funeral of the father, Kaneie, MINAMOTO no Yorimitsu, a renowned warrior who observed Michinaga's dignified demeanor, admired him saying that he had the caliber of a general, and he followed his example.
- 旅程記事について、通常の連続読みでは九州内に収まりきらないので、放射線式の読み方に従うにしても、次のような難点がある。
- Where accounts of the route and journey towards Yamatai are concerned, there are the following drawbacks, even if you take the radial journey reading rather than the usual contiguous journey reading (the journey can't be finished within Kyushu if you take the contiguous journey reading).
- 島民を巨済島などに住まわせ、対馬を朝鮮領土と見なして州郡の名称と印信を賜れば、我々は適切に臣下の礼をもって命令に従う。
- If you would allow us islanders to live on Geoje Island and its neighboring islands, and honor us by viewing Tsushima as being under Korea's dominion and granting us a new provincial label and seal, we, as your grateful retainers, will obey your orders accordingly.'
- 同一の不動産について特別の先取特権が互いに競合する場合には、その優先権の順位は、第三百二十五条各号に掲げる順序に従う。
- In cases where there is conflict among special statutory liens with respect to the same immovable properties, the order of priority shall follow the order of the items of Article 325.
- この場合の支払通貨、為替相場および手数料等については、関係各国の法令、慣習および関係銀行所定の手続に従うこととします。
- In this case, laws, regulations, customs and practices of the relevant countries, as well as certain procedures prescribed by the Banks Concerned, shall be observed in respect to the currency of payment, foreign exchange rate, charges and such.
- この原則に従うと「豊臣秀吉」は「とよとみ・の・ひでよし」と読むことになるが、この原則が当てはまらない事例も相当数ある。
- According to this rule, 'Hideyoshi TOYOTOMI' should be read 'TOYOTOMI no Hideyoshi,' although there are numerous exceptions that does not follow this principle.
- 経文の記述に素直に従うならば、この五百塵点劫はあくまでもたとえ話として出されただけであって、釈迦が成道した時ではない。
- If the descriptions in the Lotus Sutra can be taken for granted, the Gohyaku-Jintengo is nothing but a metaphor and is not the time when Siddhartha became Buddha.
- ですから、君主国には新参の君主が、マルクスの行動を真似ることはできないし、またセウェルスの行動に従う必要もないのです。
- Therefore a prince, new to the principality, cannot imitate the actions of Marcus, nor, again, is it necessary to follow those of Severus,
- わたしたちはこれらの事の証人である。神がご自身に従う者に賜わった聖霊もまた、その証人である」。 (使徒行伝 5:32)
- We are His witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.' (Acts 5:32)
- 武家社会において、主君が亡くなった時に家臣が殉死することは当たり前であったが、直政の死に従う者は一人もいなかったという。
- Even though it was normal in samurai society for vassals to follow their master to the grave, no vassals followed Naomasa when he died,
- 25日に従う者わずかに数十人で伊勢国の鈴鹿郡に入ったところ、三宅石床、三輪子首、湯沐令の田中足麻呂、高田新家に出会った。
- On the 25th, he entered Suzuka County of Ise Province with a few dozen men, and met MIYAKE no Iwatoko, MIWA no Kobito, Yu-no-unagashi TANAKA no Tarimaro and TAKATA no Niinomi.
- 政治権力というのは、単なる実体として存在するわけではなく、それに従う者、統治される者との関係において成立するものである。
- Political force did not exist as an entity; it only existed in the relationship with the subordinates.
- 人民ははじめ内心恨んで罵ったりしていたが、収穫が増えることになってみな喜び、一、二年のうちにみな従うようになったという。
- The local people resented and complained about him at first, but they came to follow his teachings within a few years because they became happy to find that their crop yields gradually increased.
- 貫達人(「再び一条能保室は源頼朝の妹か」『鎌倉』84、1997年)は『吾妻鏡』に書かれた享年を重視し、それに従うとする。
- Tatsuto NUKI wrote (in 'Was the wife of Yoshiyasu ICHIJO Yoritomo's sister younger than he? This theory is considered again,' 'Kamakura' 84, published in 1997) that he placed importance on the death year written in 'Azumakagami' and followed it.
- 米国の建築家で、鉄骨の超高層ビルと、『形態は機能に従う』という新しい言葉を作ったことで知られる(1856年−1924年)
- United States architect known for his steel framed skyscrapers and for coining the phrase `form follows function' (1856-1924)
- 今、あなたのつかえめが、わが君に携えてきた贈り物を、わが君に従う若者たちに与えてください。 (サムエル記上 25:27)
- Now this present which your servant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord. (1 Samuel 25:27)
- 他方では、党派心をいだき、真理に従わないで不義に従う人に、怒りと激しい憤りとが加えられる。 (ローマ人への手紙 2:8)
- but to those who are self-seeking, and don't obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation, (Romans 2:8)
- だが伊賀の場合、実力者である上忍三家(服部氏・百地氏・藤林氏)の発言力が強く合議を開いても彼らの意見に従うことが多かった。
- In case of Iga, however, the forcefulness of speech by powerful Jonin Miyake (Hattori clan, Momochi clan, and Fujibayashi clan) was so strong that people followed their opinion most of the time when a reunion took place.
- 「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。
- The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice.
- 選択した利用者のメールアドレスに、確認のメールを送付しました。メールの指示に従うと、当該利用者はパスワードを変更できます。
- A confirmation request has been sent to the selected user's e-mail address. Using this, the user will be able to change their password.
- 僕たる者よ。キリストに従うように、恐れおののきつつ、真心をこめて、肉による主人に従いなさい。 (エペソ人への手紙 6:5)
- Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ; (Ephesians 6:5)
- わたしの羊はわたしの声に聞き従う。わたしは彼らを知っており、彼らはわたしについて来る。 (ヨハネによる福音書 10:27)
- My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. (John 10:27)
- 神道や仏教で自分自身の身に穢れのある時や重大な神事などに従う前、又は最中に、自分自身の身を氷水、滝、川や海で洗い清めること。
- It refers to the washing of oneself in icy water, the river, sea or waterfall in Shinto or Buddhism when one's body is polluted, or before or during an important Shinto ceremony.
- あの中に、用意周到な推論者が、その友達の腹の中の考えを見抜いてそれに従う所が書いてあったが、この場合もそれと同じことなんだ。
- in which a close reasoner follows the unspoken thoughts of his companion, you were inclined to treat the matter as a mere tour de force of the author.
- 期間の計算方法は、法令若しくは裁判上の命令に特別の定めがある場合又は法律行為に別段の定めがある場合を除き、この章の規定に従う。
- The method of calculation of a period shall be subject to the provision of this Chapter unless otherwise provided in the laws and regulations or any judicial order, or unless the relevant juristic act otherwise specifies.
- 神は私たちが完全にご自身に従うようになることを願っておられ、熱心な愛を通してすべての人間の知恵を越えることを願っておられます。
- for God willeth us to be perfectly subject unto Himself, and all our reason to be exalted by abundant love towards Him.
- このことに我慢ができなくなった直政は数正に向かって、「先祖より仕えた主君に背いて殿下に従う臆病者と同席すること、固くお断り申す。
- Naomasa could not stand it, and yelled at Kazumasa, 'I refuse to sit with that coward who serves you after betraying the lord his family had been serving for generations.'
- 府知事・県令は地方税事項については府県会の議決に従うものとされたが、認可すべきでないと考えた場合には内務卿に報告し指揮を請うた。
- Prefectural governors were to follow the decisions made by Fuken-kai regarding issues on local taxes, but if they thought they should not approve the decisions, they reported it to the minister of interior and asked for supervision.
- 与力・寄騎は、鎌倉時代には単に加勢する人のことを指したが、その後、大名または有力武将に従う下級武士のことを指すことが多くなった。
- In the Kamakura period, both 与力 and 寄騎 were used simply refer to back-up soldiers, but later, these terms came to be more often used for indicating the lower-class samurai who followed daimyo or influential millitary commanders.
- 第九百六十七条第二項、第九百六十八条第二項及び前条第二項から第四項までの罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。
- The crimes set forth in Article 967(2), Article 968(2) and paragraphs (2) to (4) of the preceding Article shall be governed by Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
- 本取極の枠組みで生み出される全ての情報及び知的財産は、イーター協定第十条の規定並びに情報及び知的財産に関する附属書の規定に従う。
- All information and intellectual property generated in the framework of this Arrangement shall be subject to the provision of Article 10 of the ITER Agreement and the provisions of the Annex on Information and Intellectual Property.
- もし、きょう、わたしがあなたがたに命じるあなたがたの神、主の命令に聞き従うならば、祝福を受けるであろう。 (申命記 11:27)
- the blessing, if you shall listen to the commandments of Yahweh your God, which I command you this day; (Deuteronomy 11:27)
- もし、あなたがあなたの神、主の声に聞き従うならば、このもろもろの祝福はあなたに臨み、あなたに及ぶであろう。 (申命記 28:2)
- and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of Yahweh your God. (Deuteronomy 28:2)
- 6月24日に皇子が挙兵を決断して吉野宮を去り、東に向かったとき、付き従う者はその妻子と舎人ら20数名、女官10数名しかいなかった。
- When the prince decided to take up arms and departed Yoshino no miya toward the east on July 27, his followers were only his wife, children, two dozen vassals and more than a dozen court ladies.
- 是非もないと弥十郎はカキツバタの葉を池に浮かべ「君は船、臣は水」と忠義を説きさもなくば自身が腹を切るとの覚悟に皐月は泣く泣く従う。
- Yajuro, being unable to refuse, explains to Satsuki what fidelity is, floating a leaf of Japanese iris on a pond and saying, 'a lord is a ship, a vassal is water,' and Satsuki, knowing that he is prepared to commit seppuku if she refuses, obeys him in tears.
- 組合の会計は、この法律及びこの法律に基づく経済産業省令の規定によるほか、一般に公正妥当と認められる企業会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of the Partnership shall be governed by generally accepted corporate accounting practices as well as this Act and the Ordinances of the Ministry of Economy, Trade and Industry made under this Act.
- ところが民はサムエルの声に聞き従うことを拒んで言った、「いいえ、われわれを治める王がなければならない。 (サムエル記上 8:19)
- But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, 'No; but we will have a king over us, (1 Samuel 8:19)
- 弁護士としても、人生の正しい慣習に従うことを愛するものとしても、もっとも奇抜といえるようなこれは、不快以外のなにものでもなかった。
- It offended him both as a lawyer and as a lover of the sane and customary sides of life, to whom the fanciful was the immodest.
- 彼らが企図を内陸に転じるまではそうだったのですが、内陸での戦闘を始めると、この長所を捨て、イタリアの慣習に従うようになったのです。
- This was before they turned to enterprises on land, but when they began to fight on land they forsook this virtue and followed the custom of Italy.
- This was before they turned to enterprises on land, but when they began to fight on land they forsook this virtue and followed the custom of Italy.
- 自分の父をあざけり、母に従うのを卑しいこととする目は、谷のからすがこれをつつき出し、はげたかがこれを食べる。 (箴言 30:17)
- 'The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it. (Proverbs 30:17)
- 侍従(じじゅう)とは、広義では(しばしば高貴な立場の)ある人物に付き従い、身の回りの世話などをする行為、または従う者そのものを指す。
- The term 'chamberlain' refers to a person who serves another person (generally a noble person) to take care of his or her personal affairs, and its Japanese equivalent term 'jiju' also represents a chamberlain's service itself in a broad sense.
- 僕の船ではアンダーソンが指揮をとっていたが、船員たちに命令に従うようにさせるどころか、自分が一番大声でぶつぶつ言ってるしまつだった。
- Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
- 神からきた者は神の言葉に聞き従うが、あなたがたが聞き従わないのは、神からきた者でないからである」。 (ヨハネによる福音書 8:47)
- He who is of God hears the words of God. For this cause you don't hear, because you are not of God.' (John 8:47)
- 高野山に落ちるときはつき従う者二、三名、熊野に落ちるときは一名きりだったという(忠誠を感謝され信栄の帰参時には小者から士分となった)。
- It is said that only a few accompanied them when they went to Mt. Koya and only one to Kumano (Nobuhide thanked his loyalty and promoted him from komono [a lower servant] to the samurai class).
- しかもこのような最中の翌年、将軍・足利義政から古河公方・足利成氏追討令を発されたが、盛詮は周囲の情況から従うことができずして終わった。
- Furthermore, in the following year, in the middle of such a fight, the Shogun Yoshimasa ASHIKAGA ordered to search and kill Kogakubo (descendants of one of the Ashikaga families that held the office of the Kanto district administrator), Shigeuji ASHIKAGA, but Moriakira ended up not following this due to the circumstances.
- 受遺者は、遺贈の履行を請求することができる時から果実を取得する。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- A testamentary donee may collect the fruits of a testamentary gift from the time that they are able to make a claim for the performance of that gift; provided that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.
- 遺言執行者が数人ある場合には、その任務の執行は、過半数で決する。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- In the case where there are two or more executors, execution of their duties shall be decided by majority; provided, however, that this shall not apply if the testator has indicated a contrary intent in his/her will.
- 理由は書紀に明記されないが、敵味方不明の地を行く際に、少年だった大津皇子の存在を隠し、従う者の誰かが山部王らの名を騙った可能性がある。
- No reason is mentioned in Nihonshoki (Chronicles of Japan), but it is possible that the Prince Otsu's followers hid the Prince Otsu's identify because he was a minor, and a follower falsely called himself as Yamabe no Okimi since they could not identify friend or foe.
- No reason mentioned in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), but it is possible that the Prince Otsu's followers hid the Prince Otsu's identity, and someone pretended to be Yamabe no Okimi, since entering the areas they could not identify friend or foe.
- イーターの部品の調達に関する締約者間の費用分担及び配分は、これまでのイーター交渉の枠組みの下で到達したコンセンサス*に従うべきである。
- the sharing of costs and the allocations among the Parties of procurements of the components of ITER should follow the consensus on these matters that has been reached in the frame of ITER negotiations to date*;
- 第二百六十五条、第二百六十六条、第二百七十条、第二百七十二条及び第二百七十四条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。
- The crimes set forth in Article 265, Article 266, Article 270, Article 272 and Article 274 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
- 第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十九条、第二百六十条及び第二百六十二条の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。
- The crimes set forth in Article 255, Article 256, Article 259, Article 260 and Article 262 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
- 桓武の後は、桓武長子の平城天皇が皇位継承し、その遺志に従う形で病弱であった平城の次にはその弟の神野親王(後の嵯峨天皇)が皇太弟に立った。
- After Emperor Kanmu's era, his eldest son, Emperor Heizei succeeded to the throne, his younger brother, Imperial Prince Kamino (later called Emperor Gosaga) became the second successor to the Crown Prince by following the Emperor's will after the Emperor Heizei, who was born weak.
- 前各号のほか、入国審査官の行う審査その他の職務の遂行について入国審査官から特に協力すべき事項について指示があつたときは、これに従うこと。
- In addition to the preceding items, observing the instructions of the immigration inspector, if any, on matters that require specific cooperation for the execution of the immigration inspector's duties, such as immigration inspections.
- 自分の魔術によって、娘が突然恋に落ちるようにしたので、自分の命令に従うのを忘れて愛情を示しているのを見ても怒る気にならなかったのである。
- for having by his magic art caused his daughter to fall in love so suddenly, he was not angry that she showed her love by forgetting to obey his commands.
- 内部監査業務長の任命、昇進、懲戒処分、異動に関する措置は、情報としてイーター理事会及び会計検査委員会に送られる道理に基づいた決定に従う。
- The measures taken in respect of appointment and promotion, disciplinary action or transfer of the Head of the Internal Audit Service shall be subject to reasoned decisions to be forwarded for information, to the ITER Council and the Financial Audit Board.
- そして、前に行く者も、あとに従う者も共に叫びつづけた、「ホサナ、主の御名によってきたる者に、祝福あれ。 (マルコによる福音書 11:9)
- Those who went in front, and those who followed, cried out, 'Hosanna {'Hosanna' means 'save us' or 'help us, we pray.'}! Blessed is he who comes in the name of the Lord! {Psalm 118:25-26} (Mark 11:9)
- 続く平治の乱でも義朝の郎党として行動し、義朝の嫡子源義平に従う坂東武士17騎の一人として平重盛と戦ったことなどが『平治物語』にみえている。
- In the ensuing campaign, the Heiji War, he joined the forces of Yoshitomo as his vassal and fought against TAIRA no Shigemori as one of the 17 Bando samurai as retainers of MINAMOTO no Yoshihira, heir and son of Yoshitomo, according to 'Heiji Monogatari' (The Tale of the Heiji War).
- 資料としての信憑性については確かな系図ではない為、断定する事はできないが、この系図に従うと、本庄時家→本庄家房→本庄泰房→本庄国房となる。
- The reliability of this family tree as data is not certain, so it is difficult to judge, but it is Tokiie HONJO=>Iefusa HONJO=>Yasufusa HONJO=>Kunifusa HONJO based on the family tree.
- 政友会では天皇の意思であるならそれに従うよりほかはないと、不信任案を撤回して、ひとまずは桂内閣に貸しを作ろうという意見が一時有力になった。
- A dominant opinion temporarily formed within the Seiyu-kai Party that there was no other option than to comply with the Emperor's wish, and they withdrew the motion of no confidence so that for a short time the Katsura Cabinet was indebted to them.
- しかし、それ以外の将軍は幕閣に政治を任せるか、前将軍(または将軍の父)である大御所に唯々諾々と従う存在であったかのように思われがちである。
- The other shogun are often considered to have left political matters to Bakufu cabinet officials, or to have merely followed the orders made by the former shogun (or his father).
- このことは嵯峨天皇にとって思いがけない出来事であり、嵯峨天皇はひとまずこれに従うとして坂上田村麻呂、藤原冬嗣、紀田上らを造宮使に任命する。
- This was an unexpected event for Emperor Saga, and as a temporary measure, he appointed SAKANOUE no Tamuramaro, FUJIWARA no Fuyutsugu and KI no Taue as zogushi (palace construction officer).
- これらの役務は、この協定の附属書二及び三に特定される通り、無料ないしはイーター機構の負担で提供される。料金はこの協定の第六条の規定に従う。
- These services shall be provided free of charge or charged to the ITER Organization as specified in Annexes 2 and 3 of this Agreement. Charges shall be in accordance with the provisions of Article 6 of this Agreement.
- けれど別の人は、政府の統制に従う人間諸事にさらに一分野を増やすほどなら、いかに多大な社会的悪でもたいていは耐え忍ぶほうがよいと思うのです。
- while others prefer to bear almost any amount of social evil, rather than add one to the departments of human interests amenable to governmental control.
- 送金依頼人の指定に従うことによって、送金依頼人に過大な費用負担または送金に遅延が生じる場合などで、他に適当な関係銀行があると当行が認めたとき
- Excessive costs against the applicant or delays in remittance are expected should the designation of the applicant be observed, and the Bank deems that there are other adequate Banks Concerned available.
- たとえば、伏姫の「伏」は「人にして犬に従う」意をあらわし、親兵衛の両親である房八・沼藺(ぬい)夫婦の名は「八房・いぬ」を転倒させたものである。
- For example, the kanji for 'fuse' of Princess Fuse means 'a human being that obeys a dog,' and Shinbe's parents' name Fusahachi and Nui are the inverse of 'Yatsufusa, Inu (a dog).'
- これらをもってイスラエルを試み、主がモーセによって先祖たちに命じられた命令に、彼らが従うかどうかを知ろうとされたのである。 (士師記 3:4)
- They were left to test Israel by them, to know whether they would listen to the commandments of Yahweh, which he commanded their fathers by Moses. (Judges 3:4)
- きょう、あなたは主をあなたの神とし、かつその道に歩み、定めと、戒めと、おきてとを守り、その声に聞き従うことを明言した。 (申命記 26:17)
- You have declared Yahweh this day to be your God, and that you would walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and listen to his voice: (Deuteronomy 26:17)
- つえはユダを離れず、立法者のつえはその足の間を離れることなく、シロの来る時までに及ぶであろう。もろもろの民は彼に従う。 (創世記 49:10)
- The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be. (Genesis 49:10)
- 彼がつき従うよう言っている道は、観念的な蜘蛛の糸ででっちあげられた、ただのとりとめもない道筋ではなく、事実という確固とした幅の広い橋なのです。
- The path he bids us follow professes to be, not a mere airy track, fabricated of ideal cobwebs, but a solid and broad bridge of facts.
- どうか、あなたはわたしの戒めに聞き従うように。そうすれば、あなたの平安は川のように、あなたの義は海の波のようになり、 (イザヤ書 48:18)
- Oh that you had listened to my commandments! then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea: (Isaiah 48:18)
- 最近になって大統領金大中は諸国の慣例に従って「天皇」という称号を用いる様にマスコミ等に働きかけたがマスコミはそれに従う者と従わない者に二分した。
- Recently, the President Dae-jing KIM worked on the mass media to follow the custom of various countries and use the title 'Tenno,' but the mass media split into those that follow and those that do not.
- 遺言状も財産の分与をこまごまと定めるのみで後継者を指名する文言はなく、ただ次代の治天の指名は鎌倉幕府の意向に従うようにという遺志だけが示された。
- His will only specified the division of property without naming a successor, only indicating his wish that the naming the next Chiten should follow the wishes of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 第七十三条の二第二号及び第三号、第七十四条の二(本邦内における輸送に係る部分を除く。)、第七十四条の三並びに前三条の罪は、刑法第二条の例に従う。
- Crimes set forth in Article 73-2, items (ii) and (iii), Article 74-2 (except for the part pertaining to transportation within Japanese territory), Article 74-3, and the preceding three Articles shall comply with the cases set forth in Article 2 of the Penal Code.
- 他宗では、中陰(ちゅういん)が三ヶ月に跨る場合は、「四十九(日)が三月=始終苦が身に付く」との意味から、三十五日までとする風習に従う場合もある。
- Some sects follow the practice that define the chuin period as the period of 35 days after the death because when the chuin period of 49 days is over three months, it reminds about the phrase 'shiju ku ga mitsuki' (literally, 'forty-nine days over three months,' always suffer hardship), a pun based on the pronunciation of Japanese.
- しかし、浄土宗側ではどのような指示でも信長に従うと返答したが、法華宗側は勝つ見込みで奢っていたため承諾せず、ついに宗論をすることになってしまう。
- The Jodoshu sect answered that they would follow Nobunaga's command, but on the other hand, the Hokkeshu sect was arrogant enough to think that they would win the debate and did not accept Nobunaga's arbitration; therefore, the two sects were to engage in the debate.
- お客さまが本規定に基づき送金を行った金員の受け取りについては、当該送金先各国においてマネーグラムおよびその取扱店が定める規定に従うものとします。
- The receipt of funds through money transfers implemented by the customer in accordance with the Terms and Conditions shall be conducted in accordance with the regulations stipulated by MoneyGram and its agents in the country to which the money transfer is being made.
- しかし、永続機関としての、その実際上の権力は、私の思うところ、地方官吏の手引として制定された法に従うよう、地方官吏に強制することに限るべきです。
- but its actual power, as a permanent institution, should, I conceive, be limited to compelling the local officers to obey the laws laid down for their guidance.
- ②律令では、官人の序列は官位に従うとされ、原則は一位が筆頭となるが、職事官が散官よりも優先されるため、一位の散官は中納言の次、参議の上に相当する。
- (2) Under the Ritsuryo system, the rank of bureaucrats was dependent upon their post, and although as a rule First Order was the top, because Shokujikan preceded sankan (a position without specific roles), a First Order Sankan was after Chunagon (vice-councilor of state), and before Sangi (councillor).
- 検察官又は司法警察員がやむを得ない事情によつて法に定める時間の制限に従うことができなかつたときは、これを認めるべき資料をも提供しなければならない。
- When a public prosecutor or a judicial police officer is unable to comply with the time limitations specified by the Code due to unavoidable circumstances, the requester shall also provide materials establishing such unavoidable circumstances.
- 「軍の統帥権は天皇にあるのだから政府の方針に従う必要は無い」と憲法を拡大解釈して軍が大きな力を持つこととなった(権力の二重構造、統帥権干犯問題)。
- Stretching interpretation of the constitution the military insisted that 'they do not have to follow the government policies because the Supreme Command lies on the Emperor' and the military gained power (Dual System of Power and the Problem of the infringement of Independence of the Supreme Command)
- しかし、自らも平治の乱を戦い、父の義朝に従うかつての渋谷金王丸の記憶を持つ源頼朝が父に対する忠誠心などを評価したため、罪を許して家臣として迎えた。
- However, MINAMOTO no Yoritomo, who was also engaged in the Heiji War and remembered Konnomaru SHIBUYA, appreciated Shoshun's loyalty to his father and employed Shoshun as a vassal whilst pardoning the crime.
- 国庫からの支出は、法律で定める歳出予算に従う以外は一切行われてはならない。すべての公金の収支に関する正式の予算決算書は随時公表しなければならない。
- No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time.
- あなたはわたしの家を治めてください。わたしの民はみなあなたの言葉に従うでしょう。わたしはただ王の位でだけあなたにまさる」。 (創世記 41:40)
- You shall be over my house, and according to your word will all my people be ruled. Only in the throne I will be greater than you.' (Genesis 41:40)
- 左の事件は、裁判官の合議体でこれを取り扱う。但し、法廷ですべき審理及び裁判を除いて、その他の事項につき他の法律に特別の定があるときは、その定に従う。
- The following cases shall be handled by a panel of judges; provided, however, that it is subject to special provisions in other laws, for matters other than for proceedings in a court room and for giving judgments..
- イーター機構が非加盟者の第三者に許諾する実施権は、理事会が決定する第三者への実施権の許諾に関する規則に従う。当該規則は、理事会が全員一致で決定する。
- Any license granted by the ITER Organization to third parties of a non-Member shall be subject to the rules on licensing to third parties determined by the Council. Such rules shall be determined by unanimous decision of the Council.
- この日、大久保が岩倉具視に対して送った書簡に「町人という者は浅墓なものなので、少しお上がハキハキと申し付ければ、如何様にも従うものである (要旨)。」
- On a letter OKUBO sent to Tomomi IWAKURA on this day, it said 'townspeople are foolish people, so if the Okami (political authorities) instructs them a little clearly, they will follow even if it was a hoax. (the gist)'
- 7月2日 (旧暦)(7月26日)、孝謙天皇と光明皇太后が、諸臣に対して「謀反の噂があるが、皆が逆心を抱くのをやめ、朝廷に従うように」との詔勅を発した。
- On July 26, both Empress Koken and Empress Dowager Komyo informed their retainers that they should not act with treachery and obey the Imperial Court regardless of any rumors of the conspiracy.
- 法令中の公の秩序に関しない規定と異なる慣習がある場合において、法律行為の当事者がその慣習による意思を有しているものと認められるときは、その慣習に従う。
- In cases there is any custom which is inconsistent with a provision in any law or regulation not related to public policy, if it is found that any party to a juristic act has the intention to abide by such custom, such custom shall prevail.
- そして、組織でありながら、組織のルールに従うものの、ガイドの内容については実質的に個人個人の個性が許されており、自分なりの言葉で案内・ガイドしている。
- Therefore, although they are part of an organization and obey its rules, the itinerary of tours can effectively be determined by the guide and may be conducted in one's own words.
- 河内畠山尾州家における支持基盤を失い、ますます窮地に立たされた長政に従うのは、柳生家厳など、かつての総州家の被官を中心とする大和国人衆の一部のみであった。
- Nagamasa had lost his backing base in the Kawachi Hatakeyama Bishu family and had been made to withstand an increasingly difficult situation; therefore, only part of Yamato Kokujinshu, mainly as former vassals of the Soshu family, such as Ieyoshi YAGYU had followed Nagamasa.
- 高等裁判所は、裁判官の合議体でその事件を取り扱う。但し、法廷ですべき審理及び裁判を除いて、その他の事項につき他の法律に特別の定があるときは、その定に従う。
- A High Court shall handle cases through a panel of judges; provided, however, that special provisions, if such provisions are provided for in other laws, shall apply, with respect to the matters other than proceedings and judgments to be made by the court.
- 一同はこの醜い怪物の異様な格好と野蛮な顔つきに肝をつぶしたのだが、(プロスペロウに言わせると)キャリバンはプロスペロウに付き従うただ1人の従者なのだった。
- and the company were astonished at the uncouth form and savage appearance of this ugly monster, who (Prospero said) was the only attendant he had to wait upon him.
- あなたが追い払うかの国々の民は卜者、占いをする者に聞き従うからである。しかし、あなたには、あなたの神、主はそうする事を許されない。 (申命記 18:14)
- For these nations, that you shall dispossess, listen to those who practice sorcery, and to diviners; but as for you, Yahweh your God has not allowed you so to do. (Deuteronomy 18:14)
- また、『説文解字』に倭の語義が従順とあることから、一条兼良が「倭人の人心が従順だったからだ」と唱え(『日本書紀纂疏』)、後世の儒者はこれに従う者が多かった。
- Since 'Setsumon-kaiji' (Chinese classic dictionary) defines 倭 to mean obedience, Kanera ICHIJO said 'because Wajin were obedient in nature' ('Nihonshoki sanso'), and many Confucianists followed the theory in later ages.
- もしわたしがあなたがたに命じるこのすべての命令をよく守って行い、あなたがたの神、主を愛し、そのすべての道に歩み、主につき従うならば、 (申命記 11:22)
- For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him; (Deuteronomy 11:22)
- 彼らをその氏族によって数えれば次のとおりである。すなわちユダから出た千人の長のうちでは、アデナという軍長と彼に従う大勇士三十万人、 (歴代志2 17:14)
- This was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand; (2 Chronicles 17:14)
- ペテロとヨハネとは、これに対して言った、「神に聞き従うよりも、あなたがたに聞き従う方が、神の前に正しいかどうか、判断してもらいたい。 (使徒行伝 4:19)
- But Peter and John answered them, 'Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves, (Acts 4:19)
- 漁業権者の有する水面使用に関する権利義務(当該漁業権者が当該漁業に関し行政庁の許可、認可その他の処分に基づいて有する権利義務を含む。)は、漁業権の処分に従う。
- The rights and obligations concerning the use of waters owned by a fishery right holder (including the rights and obligations owned by said fishery right holder based on the permissions, approvals and other dispositions of the administrative agency concerning said fishery) shall follow the disposition of the fishery right.
- この計画の難点は、日本が大韓民国から現行の紛争を国際司法裁判所に付託する同意を得られたとしても、否決された場合に韓国がICJの決定に従うかどうかだとみられる。
- The difficulty with this plan would seem to be whether Japan could obtain the concurrence of the Republic of Korea to join with Japan in presenting the dispute to the International Court of Justce and if this were done, whether the ROK would abide by decision of the ICJ if it were negative.
- 停止条件付きの遺贈については、受遺者がその条件の成就前に死亡したときも、前項と同様とする。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- The preceding paragraph shall also apply if, in the case of a testamentary gift with a condition precedent, the testamentary donee dies before the fulfillment of that condition; provided, however, that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.
- 受遺者が遺贈の放棄をしたときは、負担の利益を受けるべき者は、自ら受遺者となることができる。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- If a testamentary donee has renounced a testamentary gift with burden, the person who would have received gain from the discharge of burden may become a testamentary donee him/herself; provided that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.
- だから、モーゼにとって、エジプトのイスラエルの民が束縛から解放されようと彼に従う気にさせるためには、彼らがエジプト人に奴隷にされ抑圧されていることが必要でした。
- It was necessary, therefore, to Moses that he should find the people of Israel in Egypt enslaved and oppressed by the Egyptians, in order that they should be disposed to follow him so as to be delivered out of bondage.
- 国と主権と全天下の国々の権威とは、いと高き者の聖徒たる民に与えられる。彼らの国は永遠の国であって、諸国の者はみな彼らに仕え、かつ従う』。 (ダニエル書 7:27)
- The kingdom and the dominion and the greatness of the kingdoms under the whole sky shall be given to the people of the saints of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom and all dominions shall serve and obey him.' (Daniel 7:27)
- しかし、その後北部では家康に従う依田信蕃が戦死し、武田旧臣で、一時は織田政権に臣従した真田昌幸が新たに築城した上田城に拠り、上杉氏の援助を得て徳川氏の支配を拒んだ。
- Subsequently, however, Nobushige YODA, who was on Ieyasu's side, was killed in battle in the northern region, and Masayuki SANADA, a former vassal of Takeda who had also served under Nobunaga ODA, resided in the newly built Ueda-jo Castle, resisting the rule of the Tokugawa clan with the support of the Uesugi clan.
- 加盟者が非加盟者の第三者に許諾する生み出された知的財産の実施権は、理事会が決定する第三者への実施権の許諾に関する規則に従う。当該規則は、理事会が全会一致で決定する。
- Any license on Generated Intellectual Property granted by the Members to third parties of non-Members shall be subject to the rules on licensing to third parties determined by the Council. Such rules shall be determined by unanimous decision of the Council.
- というわけで結論として、真の秩序に従うことを教え、そして追求するものすべての条件にきちんと番号をつけることは、算数の規則に確実性を与えているものすべての一部なのだ。
- Now, in conclusion, the method which teaches adherence to the true order, and an exact enumeration of all the conditions of the thing .sought includes all that gives certitude to the rules of arithmetic.
- 第四条から第六条まで、第七条第一項から第五項まで並びに第八条第一項及び第三項(同条第一項に係る部分に限る。)の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第三条の例に従う。
- The crimes prescribed in Articles 4 to 6, paragraphs 1 to 5 of Article 7, and paragraphs 1 and 3 (limited to the part related to paragraph 1 of the same article) of Article 8 shall be governed by Article 3 of the Penal Code (Law No. 45 of 1907).
- 前条に規定する免除によって利益を受けた物品又は1の規定に基づいて輸入された物品は、免除を認めた締約者が定める条件に従う場合を除くほか、売却し、又は譲渡してはならない。
- Goods which have benefited from the exemption provided for in Article 5 or imported under paragraph 1 shall not be sold or given away except in accordance with conditions laid down by the Parties which have granted exemptions.
- だれかに忠告したり勧誘したりすることは、社会的行為であって、それだから、他人に影響を及ぼす一般の行為と同じように、社会的統制に従うべきものと考えられるかもしれません。
- To give advice or offer inducements to any one, is a social act, and may, therefore, like actions in general which affect others, be supposed amenable to social control.
- 「わざわいなるかな、安らかにシオンにいる者、また安心してサマリヤの山にいる者、諸国民のかしらのうちの著名な人々で、イスラエルの家がきて従う者よ。 (アモス書 6:1)
- Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come! (Amos 6:1)
- あなたがたは、真理に従うことによって、たましいをきよめ、偽りのない兄弟愛をいだくに至ったのであるから、互に心から熱く愛し合いなさい。 (ペテロの第一の手紙 1:22)
- Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: (1 Peter 1:22)
- 将軍足利尊氏に従う頼春のもとにあったが、正平 (日本)5年/観応元年(1350年)に阿波国守護の小笠原頼清が乱に乗じて南軍に属すると、頼春に代わり阿波に派遣されている。
- Yoriyuki was with Yoriharu who was in the army of Shogun Takauji ASHIKAGA but in 1350 when the Military Governor of Awa Province, Yorikiyo OGASAWARA, took advantage of the unrest to join the Southern Army, Yoriyuki was dispatched to Awa in place of Yoriharu.
- 京都に置かれた役人の総元締めの立場にあったが、京都市政を預かる京都町奉行や宮中・御所の監督にあたる禁裏付などの役職は平時は所司代の指揮に従うものの、老中の管轄であった。
- Although he was the overall boss of government officials in Kyoto, and officials such as the Kyoto Machibugyo, in charge of Kyoto city government, and the Kinritsuki, who supervised the Imperial Court and palace, ordinarily followed the Shoshidai's commands, he was under the jurisdiction of the Roju.
- 鴨川起点の表記は中津川下流域にあるため、これに従うと源流は中津川であると考えられるが、これはあくまでも河川法上での扱いであり、伝統的には桟敷ヶ岳を源流と見なす人も多い。
- Since the sign indicating the starting point of the river is located at the lower Nakatsu-gawa River, the source of the Kamogawa River may be believed to be the Nakatsu-gawa River; however, this is the case in the River Act, and traditionally, there are a great deal of people who regard Mt. Sajikiga-take as the source.
- 締約国は、個別的及び相互に協力して、継続的かつ効果的な自助及び相互援助により、武力攻撃に抵抗するそれぞれの能力を、憲法上の規定に従うことを条件として、維持し発展させる。
- The Parties, individually and in cooperation with each other, by means of continuous and effective self-help and mutual aid will maintain and develop, subject to their constitutional provisions, their capacities to resist armed attack.
- わたしとわたしに従う民とは皆共に、町に攻め寄せよう。そして彼らが前のようにわれわれにむかって出てくるとき、われわれは彼らの前から逃げるであろう。 (ヨシュア記 8:5)
- I, and all the people who are with me, will approach to the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them. (Joshua 8:5)
- 社会はこれまで(その知見にしたがって)人々にその社会のもつ社会的優秀さという概念と同様、人格的優秀さという概念にも従うよう強制するように最大限の努力を行なってきました。
- Society has expended fully as much effort in the attempt (according to its lights) to compel people to conform to its notions of personal, as of social excellence.
- 彼と彼に従うその民、すなわち国民のうちの最も恐るべき者がきて、その地を滅ぼす。彼らはつるぎを抜いて、エジプトを攻め、殺した者を国に満たす。 (エゼキエル書 30:11)
- He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. (Ezekiel 30:11)
- 続いて行われた検地・刀狩も、その目的には兵農分離、すなわち体制の一部として天下人に従う武士と、単なる被支配者である農民とに国人・地侍を分離し、解体することが含まれていた。
- The following land survey and Sword Hunt included the aims of heinobunri, that is, the separation and dissolution of kokujin and jizamurai into the warrior class who followed tenkabito as a part of the framework and the farmers who were merely ruled.
- これは将門討伐の成功によって純友鎮圧の自信を深めた朝廷が純友を挑発して彼に対して文元を引き渡して朝廷に従うか、それとも朝敵として討伐されるかの二者択一を迫るものであった。
- Sumitomo had two alternatives, one was to hand over Fumimoto and obey the Imperial Court, which had gained in strength against him after the defeat of Masakado, and the other was to continue to be treated as an enemy of the Imperial Court.
- 検察官又は司法警察員がやむを得ない事情によつて前三条の時間の制限に従うことができなかつたときは、検察官は、裁判官にその事由を疎明して、被疑者の勾留を請求することができる。
- When unavoidable circumstances prevent a public prosecutor or a judicial police officer from complying with the time limitations set forth in the preceding three Articles, a public prosecutor may, showing prima facie evidence, request a judge to detain the suspect.
- サムエルは民に言った、「恐れることはない。あなたがたは、このすべての悪をおこなった。しかし主に従うことをやめず、心をつくして主に仕えなさい。 (サムエル記上 12:20)
- Samuel said to the people, 'Don't be afraid. You have indeed done all this evil; yet don't turn aside from following Yahweh, but serve Yahweh with all your heart. (1 Samuel 12:20)
- 人々はみな驚きのあまり、互に論じて言った、「これは、いったい何事か。権威ある新しい教だ。けがれた霊にさえ命じられると、彼らは従うのだ」。 (マルコによる福音書 1:27)
- They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, 'What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!' (Mark 1:27)
- あなたもあなたの子供も共にあなたの神、主に立ち帰り、わたしが、きょう、命じるすべてのことにおいて、心をつくし、精神をつくして、主の声に聞き従うならば、 (申命記 30:2)
- and shall return to Yahweh your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart, and with all your soul; (Deuteronomy 30:2)
- そこでイスラエルの人々は皆ダビデに従う事をやめて、ビクリの子シバに従った。しかしユダの人々はその王につき従って、ヨルダンからエルサレムへ行った。 (サムエル記下 20:2)
- So all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah joined with their king, from the Jordan even to Jerusalem. (2 Samuel 20:2)
- あなたがたは、あなたがたの先祖よりも、いっそう悪いことをした。見よ、あなたがたはおのおの自分の悪い強情な心に従い、わたしに聞き従うことはしない。 (エレミヤ書 16:12)
- and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you don't listen to me: (Jeremiah 16:12)
- こうしてイスラエルの王はユダの王およびエドムの王と共に出て行った。しかし彼らは回り道をして、七日の間進んだが、軍勢とそれに従う家畜の飲む水がなかったので、 (列王紀2 3:9)
- So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom; and they made a circuit of seven days' journey. There was no water for the army, nor for the animals that followed them. (2 Kings 3:9)
- わたしは、あなたがたの先祖をエジプトの地から導き出した時から今日にいたるまで、おごそかに彼らを戒め、絶えず戒めて、わたしの声に聞き従うようにと言った。 (エレミヤ書 11:7)
- For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. (Jeremiah 11:7)
- イーター機構の利用のための一般的な計画に関与していない客員の研究者が生み出す知的財産は、当該客員の研究者とイーター機構との間の取決めであって、理事会が定める条件に基づくものに従う。
- Intellectual Property generated by visiting researchers not involved in general programmes of the ITER Organization exploitation shall be subject to an arrangement with the ITER Organization pursuant to conditions established by the Council.
- 寛文8年(1668年)にはじめて将軍徳川家綱にお目見えし、延宝8年(1680年)徳川綱吉が将軍となると、綱吉の嫡男・徳川徳松に従う形で江戸城へ移り、切米800俵の幕府御家人に列した。
- In 1668 he met Shogun Ietsuna TOKUGAWA for the first time, and after Tsunayoshi TOKUGAWA became Shogun in 1680, he moved to the Edo-jo Castle followed by Tokumatsu TOKUGAWA, the heir of Tsunayoshi, and was raised to the peerage of bakufu gokenin (an immediate vassal of the Shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) with 800 bales of kirimai (salary).
- 皇族や上位貴族の子弟が行儀見習いなどで寺に預けられる上稚児、頭の良さを見込まれて世話係として僧侶に従う中稚児、芸道などの才能が見込まれて雇われたり腐敗僧侶に売られてきた下稚児がいた。
- There were three kinds of chigo: the upper chigo was a son of the Imperial family or high nobles left at the temple to learn good manners; the middle chigo was discovered for his cleverness and taken to a temple in order to look after priests; the lower chigo was sold by a corrupt monk, or his talent in performing art was recognized and was employed at the temple.
- 第一項の指示を受けた者がこれに従わないときは、海区漁業調整委員会又は連合海区漁業調整委員会は、都道府県知事に対して、その者に当該指示に従うべきことを命ずべき旨を申請することができる。
- When a person given the instruction of paragraph (1) does not follow it, the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned or the Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned may file an application with the Governor concerned to the effect that he/she should issue an order to follow said instruction.
- 第九項の場合において、同項の期間内に異議の申出がないとき又は異議の申出に理由がないときは、都道府県知事は、第八項の申請に係る者に対し、第一項の指示に従うべきことを命ずることができる。
- In the case of paragraph (9), if the objection is not offered within the period of the same paragraph or if there is no reason in the offer of the objection, the Governor concerned may issue an order to follow the instruction of paragraph (1) to the person pertaining to the application of paragraph (8).
- 不溶性劣化ウランの許容量は化学作用と放射線量の両方によって決まり、それは放射線防護に関する国際基本安全基準(BSS: Basic Safety Standards)に従うべきである。
- and that the intake of insoluble depleted uranium compounds should be based on both chemical effects and the radiation dose limits prescribed in the International Basic Safety Standards (BSS) on radiation protection.
- もしあなたがたの神、主の命令に聞き従わず、わたしが、きょう、あなたがたに命じる道を離れ、あなたがたの知らなかった他の神々に従うならば、のろいを受けるであろう。 (申命記 11:28)
- and the curse, if you shall not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which you have not known. (Deuteronomy 11:28)
- イスラエルは皆ヤラベアムの帰ってきたのを聞き、人をつかわして彼を集会に招き、イスラエルの全家の上に王とした。ユダの部族のほかはダビデの家に従う者がなかった。 (列王紀1 12:20)
- It happened, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him to the congregation, and made him king over all Israel: there was none who followed the house of David, but the tribe of Judah only. (1 Kings 12:20)
- そして群衆は、前に行く者も、あとに従う者も、共に叫びつづけた、「ダビデの子に、ホサナ。主の御名によってきたる者に、祝福あれ。いと高き所に、ホサナ」。 (マタイによる福音書 21:9)
- The multitudes who went before him, and who followed kept shouting, 'Hosanna {'Hosanna' means 'save us' or 'help us, we pray.'} to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!' {Psalm 118:26} (Matthew 21:9)
- われわれは良くても悪くても、われわれがあなたをつかわそうとするわれわれの神、主の声に従います。われわれの神、主の声に従うとき、われわれは幸を得るでしょう」。 (エレミヤ書 42:6)
- Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Yahweh our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of Yahweh our God. (Jeremiah 42:6)
- すべての人は、上に立つ権威に従うべきである。なぜなら、神によらない権威はなく、おおよそ存在している権威は、すべて神によって立てられたものだからである。 (ローマ人への手紙 13:1)
- Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God. (Romans 13:1)
- しかし鎌倉時代に成立した『平治物語』諸本においては、常盤と清盛が男女の関係となり一女をもうけたという内容は記されているが、常盤が清盛の意に従う事と子供達の助命の因果関係は記されてない。
- Meanwhile, although there are different versions of 'Heiji Monogatari,' written during the Kamakura period, indicating that Tokiwa and Kiyomori had a sexual relationship, giving birth to a daughter, there is no record that Tokiwa's children were spared their lives because she agreed to become Kiyomori's concubine.
- 第一項の特約がある場合において、借地権者又は建物の賃借人と借地権設定者との間でその建物につき第三十八条第一項の規定による賃貸借契約をしたときは、前項の規定にかかわらず、その定めに従う。
- In cases where the special provisions of paragraph (1) exist and when a lease contract between the Land Lease Right Holder or the building lessee and the Lessor regarding the buildings has been entered into pursuant to the provisions of Article 38, paragraph (1), the provisions of said contract shall apply notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.
- イージアスは娘に、アテネ在住の貴族の出であるディミートリアスという青年と結婚するように命じたのであるが、娘は、ライサンダーというアテネ人を愛していたために、父に従うことを拒否したのだ。
- that his daughter whom he had commanded to marry Demetrius, a young man of a noble Athenian family, refused to obey him, because she loved another young Athenian, named Lysander.
- あなたがたは、実に、そうするようにと召されたのである。キリストも、あなたがたのために苦しみを受け、御足の跡を踏み従うようにと、模範を残されたのである。 (ペテロの第一の手紙 2:21)
- For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you {TR reads 'us' instead of 'you'} an example, that you should follow his steps, (1 Peter 2:21)
- その一方で、知藩事の家禄は藩の実収石高の十分の一と定められて藩財政から切り離され、藩の職制・禄制・兵制は中央政府が定めた規定に従うこととされており、藩の内情についても強く監督されていた。
- On the other hand, however, the Karoku (hereditary stipend) for the Chihanji was set to 10% of the gross yield of their domain, separated from the domain's finance, and the Chihanji had to follow the rules set by the central government about the systems of office organization, salary and military in their domains, leaving the internal affairs to be under scrutiny.
- 次に掲げる事件は、裁判官の合議体でこれを取り扱う。ただし、審判を終局させる決定並びに法廷ですべき審理及び裁判を除いて、その他の事項につき他の法律に特別の定めがあるときは、その定めに従う。
- The cases set forth in the following items shall be heard by a panel of judges; provided, however, that it is subject to special provisions in other laws, except with respect to rulings to close trial and decisions as well as hearing or giving judicial decisions at court room.
- そのときエルサレムは主のみ位ととなえられ、万国の民はここに集まる。すなわち主の名のもとにエルサレムに集まり、かさねて、かたくなに自分の悪い心に従うことはしない。 (エレミヤ書 3:17)
- At that time they shall call Jerusalem 'The throne of Yahweh;' and all the nations shall be gathered to it, to the name of Yahweh, to Jerusalem. Neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart. (Jeremiah 3:17)
- そして、万物が神に従う時には、御子自身もまた、万物を従わせたそのかたに従うであろう。それは、神がすべての者にあって、すべてとなられるためである。 (コリント人への第一の手紙 15:28)
- When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all. (1 Corinthians 15:28)
- サムエルは言った、「主はそのみ言葉に聞き従う事を喜ばれるように、燔祭や犠牲を喜ばれるであろうか。見よ、従うことは犠牲にまさり、聞くことは雄羊の脂肪にまさる。 (サムエル記上 15:22)
- Samuel said, 'Has Yahweh as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Yahweh? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams. (1 Samuel 15:22)
- 「私の説に従うなら、数正も元康が暗殺されたとき、世良田元信が挿げ変わることは承認していたはずであるが、数正は信康が成長すれば、松平(徳川)氏の家督は信康が継ぐものと信じていたはずである。」
- According to MURAOKA, Kazumasa also should have been aware that Motoyasu, having been assassinated, had been replaced by Motonobu SERATA, and so he would have known that Nobuyasu took over the MATSUDAIRA (TOKUGAWA) clan.'
- 貞治6年には仁木義長も幕府に帰参し、斯波義将も許されて上洛(越中守護に復帰)、さらに讃岐国に下っていた細川頼之(清氏の従兄弟)も上洛し、将軍義詮の下に有力守護らが従う足利幕府体制が確立する。
- In 1367, Yoshinaga NIKI submitted himself to bakufu, Yoshimasa SHIBA was permitted to return to Kyoto (reappointed to shugo of Ecchu Province), Yoriyuki HOSOKAWA (a cousin of Kiyouji) who was then in Sanuki Province came to Kyoto and finally Ashikaga bakufu system under which influential shugo submitted themselves to shogun Yoshiakira was established.
- 本協定は、両締約者が署名をした日に効力を生じ、引き続き行われる承認又は批准に従う場合は、関係する締約者が他方の締約者に承認又は批准が行われたことを文書で通知した日に効力を生ずると理解される。
- This Agreement shall enter into force on the date of its signature by the Parties, it being understood that where it is subject to subsequent approval or ratification, it shall enter into force on the date on which the Party concerned has given written notification to the other Party that approval or ratification has taken place.
- ベネハダデは彼に人をつかわして言った、「もしサマリヤのちりが、わたしに従うすべての民の手を満たすに足りるならば、神々がどんなにでも、わたしを罰してくださるように」。 (列王紀1 20:10)
- Ben Hadad sent to him, and said, 'The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me.' (1 Kings 20:10)
- 主はイスラエルをダビデの家から裂き離されたので、イスラエルはネバテの子ヤラベアムを王としたが、ヤラベアムはイスラエルに、主に従うことをやめさせ、大きな罪を犯させた。 (列王紀2 17:21)
- For he tore Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following Yahweh, and made them sin a great sin. (2 Kings 17:21)
- というのも、その大臣はみな奴隷だから、買収するのはとても困難で、買収できたとしても、述べてきた理由から、彼らに民衆がつき従うはずもなく、彼らからはほとんどメリットを期待しようがないからです。
- for his ministers, being all slaves and bondmen, can only be corrupted with great difficulty, and one can expect little advantage from them when they have been corrupted, as they cannot carry the people with them, for the reasons assigned.
- 利害関係を有する者が次条第一項に規定する売却基準価額が定められる時までに第一項、第二項又は前項の規定と異なる合意をした旨の届出をしたときは、売却による不動産の上の権利の変動は、その合意に従う。
- When a person having an interest has given notification that he/she has concluded an agreement that differs from the provisions of paragraph (1), paragraph (2) or the preceding paragraph by the time when the standard sales price under the provisions of paragraph (1) of the following Article is determined, the changes in rights on real property through the sale shall be in accordance with such agreement.
- これに対して職忠は現在の出納の職掌・待遇は慶長年間の「新儀」であることは認めた上で、これは東照大権現(徳川家康)が朝廷再興のために定めたものであり、局務や官務はこれに従うべきであると反論した。
- Against that opinion, Morotada stated that the task and treatment of 'suino' were under 'the new rules' made during the Keicho era, but were stipulated by Ieyasu TOKUGAWA for restoring the Imperial court; therefore, 'kyokumu' and 'kanmu' had to comply with it.
- 利益の配当は、資産流動化計画で定められた優先出資社員に対する優先的配当の規定に従うほか、各社員(当該特定目的会社を除く。)の有する優先出資又は特定出資の口数に応じて、これをしなければならない。
- The distribution of profits shall, in addition to being governed by the provisions on preferred distribution to Preferred Equity Members provided for in the Asset Securitization Plan, be effected according to the number of units of Preferred Equity or Specified Equity held by each member (excluding the Specific Purpose Company).
- 根抵当権の共有者は、それぞれその債権額の割合に応じて弁済を受ける。ただし、元本の確定前に、これと異なる割合を定め、又はある者が他の者に先立って弁済を受けるべきことを定めたときは、その定めに従う。
- Co-owners of a Revolving Mortgage shall be paid in proportion to the amount of their respective claims; provided, however, that, if before the principal is fixed, a proportion other than the above is agreed, or if it is agreed that a certain person should be paid prior to the others, that agreement shall prevail.
- 遺贈が、その効力を生じないとき、又は放棄によってその効力を失ったときは、受遺者が受けるべきであったものは、相続人に帰属する。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- If the effect of a testamentary gift does not arise, or if its effect is lost by renunciation, that which should have been received by the testamentary donee shall belong to the heir(s); provided, however, that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.
- 当事者能力、訴訟能力及び訴訟無能力者の法定代理は、この法律に特別の定めがある場合を除き、民法(明治二十九年法律第八十九号)その他の法令に従う。訴訟行為をするのに必要な授権についても、同様とする。
- The capacity to be a party, capacity to sue or be sued, and the statutory representation for a person without the capacity to sue or be sued, except as otherwise provided for in this Code, shall be governed by the Civil Code (Act No. 89 of 1896) and other laws and regulations. The same shall apply to the delegation of powers necessary for performing procedural acts.
- この後、江戸末期から明治にかけて雛飾りは2人だけの内裏人形から、嫁入り道具や台所の再現、内裏人形につき従う従者人形たちや小道具、御殿や檀飾りなど急速にセットが増え、スケールも大きくなっていった。
- Afterwards, around the end of the Edo period to the Meiji period, new elements of the Hina-matsuri display such as bride's outfit, kitchen setting, attendant dolls serving for the dairi-bina, small tools, a palace, and multi-tiered platforms, were rapidly added to the original display of the pair of the dairi-bina, increasing the size of the display.
- もし、あなたがたが主を恐れ、主に仕えて、その声に聞き従い、主の戒めにそむかず、あなたがたも、あなたがたを治める王も共に、あなたがたの神、主に従うならば、それで良い。 (サムエル記上 12:14)
- If you will fear Yahweh, and serve him, and listen to his voice, and not rebel against the commandment of Yahweh, then both you and also the king who reigns over you are followers of Yahweh your God. (1 Samuel 12:14)
- 後に昭和に入ってから軍部が大きくこれを利用し、陸海軍は天皇から直接統帥を受けるのであって政府の指示に従う必要はないとして、満州事変などにおいて政府の決定を無視した行動を取るなどその勢力を誇示した。
- Later during the Showa period, the military insisted that they needed to follow only a direct order from the emperor, and did not have to follow the government because they had the supreme command, and took advantage of the supreme command to act ignoring the government to show its influence such as raising the Manchurian Incident.
- しかもあなたがたは、今日、ひるがえって主に従うことをやめようとするのか。あなたがたが、きょう、主にそむくならば、あす、主はイスラエルの全会衆にむかって怒られるであろう。 (ヨシュア記 22:18)
- that you must turn away this day from following Yahweh? It will be, since you rebel today against Yahweh, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel. (Joshua 22:18)
- 受遺者が遺贈の承認又は放棄をしないで死亡したときは、その相続人は、自己の相続権の範囲内で、遺贈の承認又は放棄をすることができる。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- If a testamentary donee dies without having made acceptance or renunciation of a testamentary gift, the heir of that person may accept or renounce the testamentary gift within the extent of his/her share in inheritance; provided that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, this intent shall be complied with.
- 彼にとって合理的な立場は判断を保留することになるのでしょうが、もしそれで満足しないのであれば、権威者に従うのか、あるいは、世の一般大衆と同じく、自分の好みに一番合った見方を採用することになるのです。
- The rational position for him would be suspension of judgment, and unless he contents himself with that, he is either led by authority, or adopts, like the generality of the world, the side to which he feels most inclination.
- イエスは彼らに言われた、「あなたがたの信仰は、どこにあるのか」。彼らは恐れ驚いて互に言い合った、「いったい、このかたはだれだろう。お命じになると、風も水も従うとは」。 (ルカによる福音書 8:25)
- He said to them, 'Where is your faith?' Being afraid they marveled, saying one to another, 'Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?' (Luke 8:25)
- 例えば、角田文衞(「源頼朝の妹」『王朝の明暗』1975年)は46歳での産褥死は不自然であり、『吾妻鏡』に書かれた享年40六(46)は30六(36)の誤記で、『平治物語』に書かれた年齢に従うとしている。
- For example, Bunei TSUNODA described as follows (in 'A younger sister of Yoritomo' 'Ocho-no-meian' (The light and dark sides of dynasties) (published in 1975)): The description in 'Azumakagami' that she died at the age of 46 was an error and should be 36 correctly because it is unnatural to die from hard labor at the age of 46, and he follows the age written in 'Heiji monogatari.'
- あなたがたは、むなしいだましごとの哲学で、人のとりこにされないように、気をつけなさい。それはキリストに従わず、世のもろもろの霊力に従う人間の言伝えに基くものにすぎない。 (コロサイ人への手紙 2:8)
- Be careful that you don't let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ. (Colossians 2:8)
- 接受機構は、冷却塔と調整池の間に冷却排水配管を敷設する。配管はさらに池の放出地点まで伸びる。4x3000 m3の容量の保持調整池が建設される。それぞれの排出能力は最大冷却処理率3000 m3/日に従う。
- The Host Organization shall provide a cooling water effluent pipeline between the cooling towers and the control basins. A further pipeline shall be provided between the basins and the discharge point. Retention and control basins with a capacity of 4x3000 m3 will be constructed. Each blow down action will lead to a peak cooling sewage rate of 3000 m3/day.
- その時エホヤダは軍勢を統率する百人の長たちを呼び出し、「列の間から彼女を連れ出せ、彼女に従う者をつるぎで殺せ」と言った。祭司が彼女を主の宮で殺してはならないと言ったからである。 (歴代志2 23:14)
- Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were set over the army, and said to them, 'Bring her out between the ranks; and whoever follows her, let him be slain with the sword.' For the priest said, 'Don't kill her in the Yahweh's house.' (2 Chronicles 23:14)
- 第三に、習慣は習慣として良きものであり、同時に彼にふさわしいものであったとしても、単に習慣として、習慣に従うことは、人間固有の資質であるような性質を一部たりとも、彼の中で育成したり発達させたりしません。
- Thirdly, though the customs be both good as customs, and suitable to him, yet to conform to custom, merely as custom, does not educate or develope in him any of the qualities which are the distinctive endowment of a human being.
- あなたがたに聞き従う者は、わたしに聞き従うのであり、あなたがたを拒む者は、わたしを拒むのである。そしてわたしを拒む者は、わたしをおつかわしになったかたを拒むのである」。 (ルカによる福音書 10:16)
- Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.' (Luke 10:16)
- エステルはモルデカイが命じたように、まだ自分の同族のことをも自分の民のことをも人に知らせなかった。エステルはモルデカイの言葉に従うこと、彼に養い育てられた時と少しも変らなかった。 (エステル記 2:20)
- Esther had not yet made known her relatives nor her people, as Mordecai had commanded her; for Esther obeyed Mordecai, like she did when she was brought up by him. (Esther 2:20)
- 足利勢の高師直に襲われ新待賢門院が吉野を落ちた時、従う者はわずか数人で、途中、吉野川にかかる橋が半ば絶たれ、渡ることができなかったが、伊賀局は怪力をもって巨木を折り、吉野川に架け、無事通過することができた。
- There were only a few followers that remained when Shintaikenmon-in fell under the siege of KO no Moronao of Ashikaga forces in Yoshino, and Iga no Tsubone split the huge tree with her monstrous strength to make a bridge across Yoshino River when no one could go across with only half a bridge, and allowed everyone to go across safely.
- 親王は貞子・董子どちらの妃との間にも王子女に恵まれなかったため、慣例に従うなら別の宮家を創設するか臣籍降下するはずであった異母弟の有栖川宮威仁親王を、自身の後継者にすることが生前に明治天皇から許されていた。
- The Prince did not have any children either with Sadako nor Tadako, it was approved by Emperor Meiji before he died, to have his half younger brother, Arisunogawa no Miya Imperial Prince Takehito as his successor, who was supposed to have established a new Miyake or have been demoted from nobility to subject according to custom.
- そして、もしニュー・イングランドの初期植民者と同じような宗教上の信仰が失地を回復することに成功すれば、彼らが理解していたようなキリスト教徒の共同体という理念に従う覚悟を、だれもが固めなければならないのです。
- and all persons must be ready to conform to the idea of a Christian commonwealth, as understood by the early settlers in New England, if a religious profession similar to theirs should ever succeed in regaining its lost ground,
- 彼は今でも穴の中か、どこかほかの所にかくれています。もし民のうちの幾人かが手始めに倒れるならば、それを聞く者はだれでも、『アブサロムに従う民のうちに戦死者があった』と言うでしょう。 (サムエル記下 17:9)
- Behold, he is now hidden in some pit, or in some other place. It will happen, when some of them have fallen at the first, that whoever hears it will say, 'There is a slaughter among the people who follow Absalom!' (2 Samuel 17:9)
- わたしにはまた、この囲いにいない他の羊がある。わたしは彼らをも導かねばならない。彼らも、わたしの声に聞き従うであろう。そして、ついに一つの群れ、ひとりの羊飼となるであろう。 (ヨハネによる福音書 10:16)
- I have other sheep, which are not of this fold. {Isaiah 56:8} I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd. (John 10:16)
- 特に藤原時平を「若いが政理に通じているので顧問にして輔導に従うべき」とし、菅原道真「鴻儒で深く政事を知るもので“新君之功臣”として信任すべき」と説き、醍醐天皇の立太子も譲位も道真だけに相談して決めたと記している。
- Particularly, FUJIWARA no Tokihira was described as 'young, but familiar with political theory, therefore suitable for an advisor whose guidance should be followed,' and SUGAWARA no Michizane as 'a great Confusion scholar with a deep knowledge of politics that should be confided in as the 'meritorious retainer for the new emperor,'' and it is recorded that Emperor Uda consulted only Michizane to decide on the investiture of the Crown Prince and the abdication of throne.
- 負担付遺贈の目的の価額が相続の限定承認又は遺留分回復の訴えによって減少したときは、受遺者は、その減少の割合に応じて、その負担した義務を免れる。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- If the value of an object of a testamentary gift with burden is reduced due to the qualified acceptance of an heir, or a filing for recovery of legally reserved portion, a testamentary donee may avoid the duties borne from that testamentary gift, proportional to the reduction; provided, however, that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.
- 主にそむき、ひるがえって今日、主に従うことをやめて、われわれの神、主の幕屋の前にある祭壇のほかに、燔祭、素祭、または犠牲をささげるための祭壇を築くようなことは、決していたしません』」。 (ヨシュア記 22:29)
- 'Far be it from us that we should rebel against Yahweh, and turn away this day from following Yahweh, to build an altar for burnt offering, for meal offering, or for sacrifice, besides the altar of Yahweh our God that is before his tabernacle!' (Joshua 22:29)
- ヤコブを奪わせた者はだれか。かすめる者にイスラエルをわたした者はだれか。これは主ではないか。われわれは主にむかって罪を犯し、その道に歩むことを好まず、またその教に従うことを好まなかった。 (イザヤ書 42:24)
- Who gave Jacob as plunder, and Israel to the robbers? Didn't Yahweh, he against whom we have sinned? For they would not walk in his ways, and they disobeyed his law. (Isaiah 42:24)
- その判断とは「軍関係者の望んでいる答えと御神霊の答えが違っている場合はどうするのか?それを聞かなければお伺いは立てられない」と天明が言った事に対して、軍関係者達に神霊の言葉に従うという内容の約束をさせた事であった。
- He said 'what are you going to do if the answer of spirit is different from the will of the military? I can't ask it to him before you answer it.' and they agreed to follow the answer of the spirit.
- 「主の全会衆はこう言います、『あなたがたがイスラエルの神にむかって、とがを犯し、今日、ひるがえって主に従うことをやめ、自分のために一つの祭壇を築いて、今日、主にそむこうとするのは何事か。 (ヨシュア記 22:16)
- 'Thus says the whole congregation of Yahweh, 'What trespass is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following Yahweh, in that you have built yourselves an altar, to rebel this day against Yahweh? (Joshua 22:16)
- 日本書紀では、兄弟とともに神武東征に従うが、熊野に進んで行くときに暴風に遭い、「母も叔母も海神であるのに、どうして我々は波によって進軍を阻まれなければならないのか」と言って、やはり波頭を踏んで常世に行ったとしている。
- According to the Nihonshoki, he joined Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) with the troops of his brothers, however, when they were hit by a storm on the way to Kumano, he resented the situation, and said, 'my mother and my aunt are Watatsumi (tutelaries of the sea), why on earth we had to be blocked by the ocean waves,' and went to Tokoyo crossing the sea over the waves.
- 上記4.1と4.2に規定した一時的な建家の賃貸は無料とする。4.3に規定した一時的な建家の賃貸はイーター締約者がイーター条約を批准し、イーター機構が設立した後3年間は無料とする。その後、料金はこの協定の第六条に従う。
- The temporary accommodation specified in 4.1 and 4.2 above shall be free of rental. The temporary accommodation specified in 4.3 shall be free of rental for three years after the ratification of the ITER Treaty by the ITER Parties, thus establishing the ITER Organization; thereafter charges shall be in accordance with article 6 of this Agreement.
- アサと彼に従う民は彼らをゲラルまで追撃したので、エチオピヤびとは倒れて、生き残った者はひとりもなかった。主と主の軍勢の前に撃ち破られたからである。ユダの人々の得たぶんどり物は非常に多かった。 (歴代志2 14:13)
- Asa and the people who were with him pursued them to Gerar: and there fell of the Ethiopians so many that they could not recover themselves; for they were destroyed before Yahweh, and before his army; and they carried away very much booty. (2 Chronicles 14:13)
- 良い仕事へのこの嗜好に導かれて、人間はお互いに比較されるとともに、一般に受け入れられた効率性の観念と比較され、またメリットとデメリットの慣習的な図式に従う仲間たちの常識によって、評価され、格付けされるのである。
- Under the guidance of this taste for good work, men are compared with one another and with the accepted ideals of efficiency, and are rated and graded by the common sense of their fellows according to a conventional scheme of merit and demerit.
- そのとき主はモーセに言われた、「見よ、わたしはあなたがたのために、天からパンを降らせよう。民は出て日々の分を日ごとに集めなければならない。こうして彼らがわたしの律法に従うかどうかを試みよう。 (出エジプト記 16:4)
- Then Yahweh said to Moses, 'Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law, or not. (Exodus 16:4)
- 同一の動産について特別の先取特権が互いに競合する場合には、その優先権の順位は、次に掲げる順序に従う。この場合において、第二号に掲げる動産の保存の先取特権について数人の保存者があるときは、後の保存者が前の保存者に優先する。
- In cases where there is conflict among special statutory liens with respect to the same movables, the order of priority shall follow the order listed below. In such cases, if there are two or more preservers with respect to the statutory liens for preservation of movables listed in item (ii), a new preserver shall prevail over previous preservers.
- この説によれば「八犬士のうち二人が女装して登場する理由」は、文殊菩薩に従う八大童子のうち二人が比丘(女児)であることに求められ、「犬士の痣が牡丹である理由」は牡丹の匂いが獅子(=八房)の力を抑える霊力があることで説明される。
- According to his theory, 'two of the eight Dog Warriors made their appearance in female disguise' because two of the hachidai-doji (eight great youths) following Monju Bosatsu are biku (girls), and 'the Dog Warriors' bruises are peony-shaped' because the flavor of peony has the numen to suppress the power of Shishi lion (=Yatsufusa).
- 1350年、足利家において将軍尊氏の弟の足利直義と、足利家執事の高師直の対立が発展して観応の擾乱が起こると、時氏は初め師直を推して直義排斥のクーデターにも参加するが、12月に京都を脱出して南朝に属し、師直を滅ぼした直義に従う。
- In 1350 when Kanno Disturbance occurred, that was a consequence of the conflict in the Ashikaga family between Tadayoshi ASHIKAGA, a younger brother of Shogun Takauji, and KO no Moronao, a shitsuji (steward) of the Ashikaga family, Tokiuji at first supported Moronao and joined the coup d'etat for the rejection of Tadayoshi, but in December he escaped from Kyoto to belong to the Southern Court and obeyed Tadayoshi who had destroyed Moronao.
- 申請の取下げ又は内容の変更を求める行政指導にあっては、行政指導に携わる者は、申請者が当該行政指導に従う意思がない旨を表明したにもかかわらず当該行政指導を継続すること等により当該申請者の権利の行使を妨げるようなことをしてはならない。
- With regard to Administrative Guidance seeking either withdrawal or modification of the contents of an Application, persons imposing Administrative Guidance shall not act in disregard of an applicant's manifestation that he or she has no intent to comply with the Administrative Guidance in question to obstruct the applicant's exercise of rights by conduct such as continuing the Administrative Guidance in question.
- 期間を定めるのに月又は年をもつてしたときは、暦に従う。月又は年の始から期間を起算しないときは、その期間は、最後の月又は年においてその起算日に応当する日の前日に満了する。ただし、最後の月に応当する日がないときは、その月の末日に満了する。
- Where the period is indicated by months or years, such months or years shall refer to calendar months or calendar years. Where the period is not calculated from the beginning of a month or a year, the period shall expire on the preceding day of the day corresponding to the first day of the calculation in the last month or year; provided, however, that where there is no corresponding day in the last month, the period shall expire on the last day of the last month.
- 連絡委員会は、フランス原子力庁カダラッシュ研究所とイーター建設地のそれぞれ境界における各締約者の職員の通行のための取決めを確立する。両締約者は、通行に関わる職員がしかるべき注意と配慮をもって勤務し、現行の現地規則に従うことを確保する。
- The Liaison Committee shall establish the arrangements for the circulation of personnel of each Party within the respective boundaries of the CEA Cadarache and the ITER site. Both Parties shall ensure that persons concerned in such circulation shall exercise due care and attention and shall conform to all current local regulations.
- また遠い所の者どもが来て、主の宮を建てることを助ける。そしてあなたがたは万軍の主が、わたしをつかわされたことを知るようになる。あなたがたがもし励んで、あなたがたの神、主の声に聞き従うならば、このようになる」。 (ゼカリヤ書 6:15)
- Those who are far off shall come and build in Yahweh's temple; and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you. This will happen, if you will diligently obey the voice of Yahweh your God {The Hebrew word rendered 'God' is 'Elohim.'}.''' (Zechariah 6:15)
- 更に頼之の没後、義満は息子足利義持に将軍職を譲って自らは出家するが、幕府の実権を握り続け、表面上引退しているために自らは召集できない公式な評定に代わって自ら主宰する御前沙汰を開いて幕府の政策決定を行い、将軍義持はこれに従う存在となった。
- After Yoriyuki died, Yoshimitsu abdicated the office of shogun in favor of his son Yoshimochi ASHIKAGA and entered the priesthood, yet he kept controlling the bakufu and made bakufu's policy decisions by chairing and holding gozen-sata instead of formal consultations, which nominally retired shogun Yoshimitsu could not convene -- and the shogun Yoshimochi followed the decisions.
- 関係国に最初に赴任する際に家具及び身回品を無税で輸入する権利並びに当該国における任務の終了の際に当該家具及び身回品を無税で輸出する権利。ただし、いずれの場合においても、自国の領域内において当該権利が行使される国が必要と認める条件に従う。
- the right to import duty-free furniture and personal effects at the time of first taking up their post in the State concerned, and the right on the termination of their functions in that State to export free of duty their furniture and personal effects, subject, in both cases, to the conditions considered necessary by the State on whose territory the right is exercised.
- 前項の場合において、同項に規定する権利を取得することができないとき、又はこれを取得するについて過分の費用を要するときは、遺贈義務者は、その価額を弁償しなければならない。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- In the case referred to in the preceding paragraph, if the rights referred to in that paragraph cannot be obtained, or if obtaining them requires excessive expenses, a person with a duty of testamentary gift shall give compensation to the value of those rights; provided, however, that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.
- その時祭司エホヤダは軍勢を指揮していた大将たちに命じて、「彼女を列の間をとおって出て行かせ、彼女に従う者をつるぎをもって殺しなさい」と言った。これは祭司がさきに「彼女を主の宮で殺してはならない」と言ったからである。 (列王紀2 11:15)
- Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were set over the army, and said to them, 'Bring her out between the ranks. Kill him who follows her with the sword.' For the priest said, 'Don't let her be slain in the house of Yahweh.' (2 Kings 11:15)
- これらのあなたの家来たちは、みな、わたしのもとに下ってきて、ひれ伏して言うであろう、『あなたもあなたに従う民もみな出て行ってください』と。その後、わたしは出て行きます」。彼は激しく怒ってパロのもとから出て行った。 (出エジプト記 11:8)
- All these your servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, 'Get out, with all the people who follow you'; and after that I will go out.'' He went out from Pharaoh in hot anger. (Exodus 11:8)
- およびルベンの子のエリアブの子、ダタンとアビラムとにされた事、すなわちイスラエルのすべての人々の中で、地が口を開き、彼らと、その家族と、天幕と、彼らに従うすべてのものを、のみつくした事などを彼らは知らず、また見なかった。 (申命記 11:6)
- and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel: (Deuteronomy 11:6)
- さて、一同はエルサレムへ上る途上にあったが、イエスが先頭に立って行かれたので、彼らは驚き怪しみ、従う者たちは恐れた。するとイエスはまた十二弟子を呼び寄せて、自分の身に起ろうとすることについて語りはじめられた、 (マルコによる福音書 10:32)
- They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him. (Mark 10:32)
- 大国主は「二人の息子が天津神に従うというのであれば、私も逆らわずにこの国を天津神に差し上げる。その代わり、私の住む所として、天の御子が住むのと同じくらい大きな宮殿を建ててほしい。私の百八十神たちは、事代主に従って天津神に背かないだろう」と言った。
- Okuninushi said, 'If two sons follow Amatsu kami, I will offer this country without resisting. Instead, I would like you to build a big palace which is almost as big as the one that Amatsu kami live. My 180 gods will follow Kotoshironushi and not be against Amatsu kami.'
- われわれが祭壇を築いたことが、もし主に従うことをやめるためであり、またその上に、燔祭、素祭をささげるためであり、あるいはまたその上に、酬恩祭の犠牲をささげるためであったならば、主みずから、その罪を問いただしてください。 (ヨシュア記 22:23)
- that we have built us an altar to turn away from following Yahweh; or if to offer burnt offering or meal offering, or if to offer sacrifices of peace offerings, let Yahweh himself require it. (Joshua 22:23)
- 何人も、一州においてその法律の下に服役又は労働に従う義務のある者は、他州に逃亡することによって、その州の法律又は規則により、右の服役又は労働から解放されることはなく、右の服役又は労働に対し権利を有する当事者の請求に応じて引き渡されなければならない。
- No Person held to Service or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.
- そして「考え、意見、意識に関わるあらゆることは、私には、立法の範囲外にあるように思える」と言い、「だが、社会的行為、習慣、関係に関わることはすべて、個人にではなく、国家そのものに備わった自由裁量にだけ従うのであって、立法の範囲内にある」と言うのです。
- 'All matters relating to thought, opinion, conscience, appear to me,' he says, 'to be without the sphere of legislation; all pertaining to social act, habit, relation, subject only to a discretionary power vested in the State itself, and not in the individual, to be within it.'
- イーター協定第十四条に定められるイーター機構の責任の範囲内で、接受機構は、イーター協定第十六条に従いイーター施設をフランスに移転するまでの期間、イーターの運転及び除染期間に生じる放射性廃棄物の管理及び処理の役務を提供する。この役務は別途特定の契約に従う。
- Within the responsibilities of the ITER Organization under Article 14 of the ITER Agreement, the Host Organization shall provide a service for the management and disposal of radioactive waste as it arises in the course of ITER operations and during the phase of de-activation, pending the transfer of the ITER Facilities to France in accordance with Article 16 of the ITER Agreement. Such services will be subject to a separate specific contract.
- 主要諸元と特性は、詳細目的及び1998年のコスト目標に従うものである。また、安全と環境特性は、参加極間の合意のもと、安全原則と、環境に対するITER運転の影響を最小限にするための設計基準と、仮定された全ての出来事及びそれらの過程についての解析結果を反映している
- The main parameters and characteristics follow directly from the detailed objectives and cost target set in 1998. Safety and environmental characteristics reflect a consensus among the Parties on safety principles and design criteria for minimizing the consequences of ITER operation for the environment and the results of analysis on all postulated events and their consequences.
- 航空機乗組員の乗務割は第百五十七条の三の基準に従うものであり、客室乗務員の乗務割は客室乗務員の職務に支障を生じないように定められているものであり、運航管理者の業務に従事する時間は運航の頻度を考慮して運航管理者の職務に支障を生じないように制限されているものであること。
- Flight crew assignment shall be made in accordance with the standards under Article 157-3, cabin crew assignment shall be specified, so as not to impede the competent performance of duties, and the duty hours of flight dispatcher shall be limited, taking frequency of operations into account, so as not to impede the competent performance of duties.
- この説に従う黒田家臣・立花峯均による武蔵伝記『兵法大祖武州玄信公伝来』(『丹治峯均筆記』・『武州伝来記』とも呼ばれる)では、黒田如水の軍に属して九州豊後国の石垣原(今の別府市)で西軍大友義統軍との合戦に出陣し、出陣前の逸話や冨来城攻めでの奮戦振りの物語が語られている。
- A vassal of the Kuroda family, Minehira TACHIBANA (Hokin TANJI) adapted the information of 'Kuroda-han Bugencho' for a Musashi's biography 'Heiho Taiso Bushu Genshin-ko Denrai' (Biography of Marvelous Patriarch of Art of Warfare, Esquire Musashi Harunobu) which is also known as 'Tanji Hokin Hikki' and 'Bushu Denrai-ki;' according to the book, at the Battle of Sekigahara, Musashi served Josui KURODA and fought in Ishigakibaru of Bungo Province (present Beppu City, Oita Prefecture, Kyushu region) against the squad led by Yoshimune OTOMO of the Western army; the book also describes Musashi's anecdotes at the departure and at the attack of Tomiku-jo Castle.
- 第一項又は前項の規定により、飛行計画の承認を受け、又は飛行計画を通報した航空機は、第九十六条第一項の国土交通大臣の指示に従うほか、飛行計画に従つて航行しなければならない。ただし、通信機の故障があつた場合において国土交通省令で定める方法に従つて航行するときは、この限りでない。
- Any aircraft for which its flight plan has been approved or has been reported pursuant to the provision of paragraph (1) or (2), shall be navigated in accordance with the flight plan in addition to instructions from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under Article 96 paragraph (1); provided, however, that the same shall not apply to navigate in accordance with the procedures specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in the case of telecommunication device failure.
- すなわちわたしは、きょう、あなたにあなたの神、主を愛し、その道に歩み、その戒めと定めと、おきてとを守ることを命じる。それに従うならば、あなたは生きながらえ、その数は多くなるであろう。またあなたの神、主はあなたが行って取る地であなたを祝福されるであろう。 (申命記 30:16)
- in that I command you this day to love Yahweh your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that you may live and multiply, and that Yahweh your God may bless you in the land where you go in to possess it. (Deuteronomy 30:16)
- このようなわけで、すべては信仰によるのである。それは恵みによるのであって、すべての子孫に、すなわち、律法に立つ者だけにではなく、アブラハムの信仰に従う者にも、この約束が保証されるのである。アブラハムは、神の前で、わたしたちすべての者の父であって、 (ローマ人への手紙 4:16)
- For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all. (Romans 4:16)
- 本作には、初演された年の干支干支による紀年が60年に一度巡ってくる庚申(こうしん、かのえさる)であることから、3人の盗賊を、「見ざる」「言わざる」「聞かざる」の三猿(庚申の仏、青面金剛に従う猿)にたとえ、セリフのなかに「庚申の夜の話草」があるなど、江戸時代の民間信仰の影響が見られる。
- The influence of folk beliefs in the Edo period can be seen in this program such as the line of 'a story for the night of koshin,' which compares the three robbers to the three wise monkeys of 'Mizaru' (see no evils) 'Iwazaru' (hear no evil) and 'Kikazaru' (hear no evil) (monkeys that defer the Buddha of koshin, Shomen Kongo), since the Oriental zodiac of the year of the debut performance was koshin/kanoe saru which comes around only once in 60 years.
- 『日本書紀』では稲飯命は神武東征に従うが、熊野に進んで行くときに暴風に遭い、我が先祖は天神、母は海神であるのに、どうして我を陸に苦しめ、また海に苦しめるのか(「嗟乎 吾祖則天神 母則海神 如何厄我於陸 復厄我於海乎」)と行って、剣を抜いて海に入り、鋤持(サヒモチ)の神になったとする。
- On the other hand, according to the 'Nihonshoki,' Inahi no mikoto went across the sea with Emperor Jinmu's troops to subdue the east region, but when he was attacked by a storm on the way to Kumano, he railed, 'My ancestors were Tenjin (heavenly gods) and my mother was Watatsumi no kami (tutelary of the sea), and yet why on earth you want to torment me, not only on the land but also in the sea?' and he entered the sea drawing a sword, and turned into Sahimochi no kami (deity Sahimochi).
- 基金は、事業年度(基金の成立の日を含む事業年度を除く。)の開始の日から三月以内に、前事業年度の貸借対照表及び損益計算書、財産目録並びに事業報告書及び予算の区分に従う決算報告書(以下この条において「財務諸表等」という。)を内閣総理大臣及び財務大臣に提出し、その承認を受けなければならない。
- A fund shall, within three months from the day of commencement of a business year (excluding the business year including the day of establishment of a Fund), submit to the Prime Minister and the Minister of Finance a balance sheet and profit and loss statement, an inventory of assets and business report, and statement of accounts according to the classification of budget (hereinafter collectively referred to as 'Financial Statements, etc.' in this Article) for the previous business year and obtain their approval.
- 第一項の取引を継続して行うためにその当事者間で締結された基本契約において、その基本契約に基づいて行われるすべての同項の取引に係る契約につき生ずる第二項に規定する損害賠償の債権又は債務を差引計算して決済する旨の定めをしたときは、請求することができる損害賠償の額の算定については、その定めに従う。
- If, under a basic contract concluded for the purpose of performing transactions set forth in paragraph (1) continuously by the parties to the transactions, there is an agreement to the effect that claims and liabilities for damages prescribed in paragraph (2) arising from all contracts for transactions prescribed in paragraph (1) enforced under the basic contract shall be settled on a netted basis, such an agreement shall prevail with regard to the calculation of the claimable amount of damages.
- 前条第一項の規定により使用者が裁判所に訴えを提起した場合において、受訴裁判所は、救済命令等を発した労働委員会の申立てにより、決定をもつて、使用者に対し判決の確定に至るまで救済命令等の全部又は一部に従うべき旨を命じ、又は当事者の申立てにより、若しくは職権でこの決定を取り消し、若しくは変更することができる。
- In the case where an employer has filed an action to a court pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraph 1, the court in charge of the action may, at the request of the Labor Relations Commission which has issued the order-for-relief, etc., order the employer to accede to the whole or part of the order-for-relief, etc. until the judgment becomes final, or upon appeal from the parties concerned, or on its own authority rescind or modify this ruling.
- 彼らはあなたの声に聞き従うであろう。あなたはイスラエルの長老たちと一緒にエジプトの王のところへ行って言いなさい、『ヘブルびとの神、主がわたしたちに現れられました。それで、わたしたちを、三日の道のりほど荒野に行かせて、わたしたちの神、主に犠牲をささげることを許してください』と。 (出エジプト記 3:18)
- They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.' (Exodus 3:18)
- 許認可等をする権限又は許認可等に基づく処分をする権限を有する行政機関が、当該権限を行使することができない場合又は行使する意思がない場合においてする行政指導にあっては、行政指導に携わる者は、当該権限を行使し得る旨を殊更に示すことにより相手方に当該行政指導に従うことを余儀なくさせるようなことをしてはならない。
- With regard to Administrative Guidance rendered by an Administrative Organ with the authority to grant some permission, etc. or to render Dispositions pertaining to some permission, etc., where the Administrative Organ is either unable to or has no intent to exercise its authority, a person imposing Administrative Guidance shall not engage in conduct in the nature of compelling a subject party to comply with the Administrative Guidance in question by deliberately suggesting that he or she is capable of exercising the said authority.
- 五年間の予測の枠内で、イーター機構が役務又はこの協定により提供される役務を入札によって調達することを決めた場合、接受機構は他の企業や組織と同じ条件で評価するための応札を行う権利を有する。イーター機構が関連する役務のために接受機構を選択した場合、提供条件及び料金は、入札過程及び結果としての契約の条件に従う。
- Where the ITER Organization decides, within the frame of the five year forecast, to procure any service or services provided for by this Agreement by means of a call for tender, the Host Organization shall have the right to submit a tender for evaluation on the same basis as any other company or organization. In the event that the ITER Organization selects the Host Organization for the service concerned then the conditions of supply and the charges shall be in accordance with the terms established through the tender process and resultant contract.
- 従うことを拒み、あなたが彼らの中で行われた奇跡を心にとめず、かえってかたくなになり、みずからひとりのかしらを立てて、エジプトの奴隷の生活に帰ろうとしました。しかしあなたは罪をゆるす神、恵みあり、あわれみあり、怒ることおそく、いつくしみ豊かにましまして、彼らを捨てられませんでした。 (ネヘミヤ書 9:17)
- and refused to obey, neither were they mindful of your wonders that you did among them, but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage. But you are a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and didn't forsake them. (Nehemiah 9:17)
- 作者は和泉式部の本人自筆の作品とされることもあるものの、かつては『和泉式部物語』とも呼ばれたこともあり、また主人公であり筆者であるはずの和泉式部本人を「女」という三人称的呼称で扱っていることから別に作者がいるのではないか、との意見もある(この説に従うなら和泉式部の恋愛に仮託した日記風歌物語、ということになる)。
- Although most believe this work to be written by Izumi Shikibu herself, there are others who think a different author may have created this work due to the fact that this work was once called 'Izumi Shikibu Monogatari' (the Story of Izumi Shikibu), and that Izumi Shikibu is treated as a third person and referred to as the 'lady' when it is herself that is the main character and she herself is the author (according to this argument, this work is a diary-style fiction under the guise of her romantic episodes).
- 2の規定に従うことを条件として、一方の締約国及びその国民の財産、権利及び利益であつてこの協定の署名の日に他方の締約国の管轄の下にあるものに対する措置並びに一方の締約国及びその国民の他方の締約国及びその国民に対するすべての請求権であつて同日以前に生じた事由に基づくものに関しては、いかなる主張もすることができないものとする。
- As a condition to comply with the provisions of paragraph 2 above, no claims shall be made with respect to the measures relating to the property, rights, and interests of either High Contracting Party and its people which were brought under the control of the other High Contracting Party on the date of the signing of the present Agreement, or to all the claims of either High Contracting Party and its people arising from the causes which occurred prior to that date.
- 遺伝子組換え生物等の第一種使用等をしている者は、事故の発生により当 該遺伝子組換え生物等について承認された第一種使用規程に従うことができない場合において、生物多様性影響が生ずるおそれのあるときは、直ちに、生物多様 性影響を防止するための応急の措置を執るとともに、速やかにその事故の状況及び執った措置の概要を主務大臣に届け出なければならない。
- A person who is making Type 1 Use of living modified organisms must, when no longer able to comply with the approved Type 1 Use Regulations concerning said living modified organisms due to the occurrence of an accident, and when an Adverse Effect on Biological Diversity could arise, immediately take emergency measures to prevent Adverse Effect on Biological Diversity, as well as promptly notifying the competent minister of the situation of said accident and the outline of the measures taken.
- このフォームに入力し、確認をするとすぐに、指定したメールアドレスに確認のメールが送られます。 確認メールの指示に従うと、あなたのアカウントは有効になります。もしあなたが 7 日以内に確認を行わなければ、この新しい登録アカウントは削除される場合があります。 アカウント確認メールを受け取るために有効なメールアドレスを指定しなければなりません。
- On completion of this form and verification of your answers, you will be sent a confirmation e-mail to the e-mail address you specified. Using the confirmation e-mail, you will be able to activate your account. If you fail to activate your account within seven days, it will be purged. You must specify a valid e-mail address in order to receive the account confirmation e-mail.
- 施設若しくは設備の設置、維持若しくは管理又は物の製造、販売その他の取扱いについて遵守すべき事項が法令において技術的な基準をもって明確にされている場合において、専ら当該基準が充足されていないことを理由として当該基準に従うべきことを命ずる不利益処分であってその不充足の事実が計測、実験その他客観的な認定方法によって確認されたものをしようとするとき。
- where laws and regulations clearly provide for, with technical standards, the matters to be complied with concerning the establishment, maintenance or management of facilities or equipment, or concerning the manufacturing, sale or other handling of goods and when rendering Adverse Dispositions ordering to comply with such standards, solely based upon the fact of non-compliance with such standards, which fact has been confirmed by measurement, experimentation, or some other objective method for the determination;
- このように、商人は「お上」の命に唯々諾々と従う存在であるのだから、政治的基盤が未だ脆弱で「お上」としての権威を十分に持っているとは言えない明治政府が慌てて貨幣改革を行うことによって、万が一命令が行き渡らずに「お上」(=明治政府)に対する「万民の信」の無さと無力ぶりを内外に示すことになっては政権の崩壊につながると考え、通貨改革を不要不急のことと捉えていた。
- Like it says above, merchants were people who obediently followed the Okami (political authorities)'s orders, so OKUBO thought that if the Meiji Government, which was still feeble and did not have enough authority as the 'Okami' (political authorities) reformed the currency in a flurry, by doing so if in the worst case scenario, the orders did not get across, this would reveal the lack of 'people's trust' in the 'Okami' (political authorities) (Meiji Government) and their powerlessness to their own country and foreign countries, which would lead to the collapse of the government, therefore he considered the monetary reform was nonessential and nonurgent.
- 第一項の義務付けの訴えを提起するときは、次の各号に掲げる区分に応じてそれぞれ当該各号に定める訴えをその義務付けの訴えに併合して提起しなければならない。この場合において、当該各号に定める訴えに係る訴訟の管轄について他の法律に特別の定めがあるときは、当該義務付けの訴えに係る訴訟の管轄は、第三十八条第一項において準用する第十二条の規定にかかわらず、その定めに従う。
- A mandamus action set forth in paragraph (1) shall be filed by joining with it each of the actions specified in the following items according to the categories of cases listed in the respective items. In this case, if there are special provisions in any other Act with regard to the jurisdiction over a suit pertaining to each of the actions specified in said items, such provisions shall govern the jurisdiction over the suit pertaining to the mandamus action, notwithstanding the provision of Article 12 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1):
- 日本国としては、国際連合への加盟を申請し且つあらゆる場合に国際連合憲章の原則を遵守し、世界人権宣言の目的を実現するために努力し、国際連合憲章第五十五条及び第五十六条に定められ且つ既に降伏後の日本国の法制によつて作られはじめた安定及び福祉の条件を日本国内に創造するために努力し、並びに公私の貿易及び通商において国際的に承認された公正な慣行に従う意思を宣言するので、
- WHEREAS Japan for its part declares its intention to apply for membership in the United Nations and in all circumstances to conform to the principles of the Charter of the United Nations; to strive to realize the objectives of the Universal Declaration of Human Rights; to seek to create within Japan conditions of stability and well-being as defined in Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations and already initiated by post-surrender Japanese legislation; and in public and private trade and commerce to conform to internationally accepted fair practices;
- この方法を通じて調達される部品の選択は、それが事業を円滑に促進する目的に供する限り、非接受者の希望に基づいて、共同により決定される。調達配分の移転の方法は、イーター最終設計報告書における費用見積りに基づいて上記の移転を確実にすべく、接受者と非接受者の間で検討される。これらの方法は、事業の効率的な実施を確保し、公的資金の使用に係る締約者の関係法令に従うべきである。
- The choice of components procured through this method will be decided jointly, based upon the wishes of the non-Host as long as this serves the goal of promoting the project smoothly. The methods of transfer of procurement allocation, which should assure the above transfer based on the cost estimates in the ITER Final Design report, will be elaborated between the Host and the non-Host. These methods should ensure the efficient implementation of the project and comply with the Parties’ applicable regulations for the use of public money.
- 建物の借賃が、土地若しくは建物に対する租税その他の負担の増減により、土地若しくは建物の価格の上昇若しくは低下その他の経済事情の変動により、又は近傍同種の建物の借賃に比較して不相当となったときは、契約の条件にかかわらず、当事者は、将来に向かって建物の借賃の額の増減を請求することができる。ただし、一定の期間建物の借賃を増額しない旨の特約がある場合には、その定めに従う。
- When the building rent becomes unreasonable, as a result of the increase or decrease in tax and other burden relating to the land or the buildings, as a result of the rise or fall of land or building prices or fluctuations in other economic circumstances, or in comparison to the rents on similar buildings in the vicinity, the parties may, notwithstanding the contract conditions, request future increases or decreases in the amount of the building rent; provided, however, when special provisions exist to the effect that building rent shall not be increased for a fixed period, those provisions shall apply.
- 地代又は土地の借賃(以下この条及び次条において「地代等」という。)が、土地に対する租税その他の公課の増減により、土地の価格の上昇若しくは低下その他の経済事情の変動により、又は近傍類似の土地の地代等に比較して不相当となったときは、契約の条件にかかわらず、当事者は、将来に向かって地代等の額の増減を請求することができる。ただし、一定の期間地代等を増額しない旨の特約がある場合には、その定めに従う。
- When rent or land rent (hereinafter referred to as 'Rent, etc.' in this Article and in the following Article) become unreasonable, as a result of the increase or decrease in tax and other public dues relating to the land, as a result of the rise or fall of land prices or fluctuations in other economic circumstances, or in comparison to the Rent, etc. on similar land in the vicinity, the parties may, notwithstanding the contract conditions, request future increases or decrease in the amount of Rent, etc.; provided however, that when special provisions exist to the effect that Rent, etc. shall not be increased for a fixed period, those provisions shall apply.
- もしあなたが自身の文章を勝手に編集や再配布してほしくないのなら、ここに投稿しないでください。文章があなた自身で書いたものではない場合、その文章はこの[//wikimediafoundation.org/wiki/%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%A6%8F%E7%B4%84 利用規約]と整合する条件のもとで利用可能である必要があります。また、その場合、あなたは全ての関係するライセンス要件に従うことに同意しなければなりません。
- If you do not want your writing to be edited and redistributed at will, then do not submit it here.If you did not write this yourself, it must be available under terms consistent with the [//wikimediafoundation.org/wiki/Terms_of_Use Terms of Use], and you agree to follow any relevant licensing requirements.
- 最も幅広い意味で、本協定の有効期間中に先在するか開発されるかに係らずソフトウェア及び、商標、特許、著作権のような手段で保護された情報を含む専有情報を一方の締約者(その職員も含めて)が利用できるようにすることで、適用可能な事業計画を含む本協定の規定並びに適用される追加の条件に従う情報の使用許諾を除き、当該情報に関して他方の締約者にいかなる権利も生じることはない。両締約者が書面で合意できる場合を除き、当該許諾は内部かつ非商業目的のためのものであり、非排他的かつ再実施許諾がなく、秘義務を含み得る。
- The making available by a Party (including the members of its staff) of any proprietary information, in the widest sense and including software and any other information protected by such means as trademarks, patents and copyright, and whether pre-existing or developed during the lifetime of this Agreement, shall not create any right in respect of that information for the other Party, other than a license to use such information in accordance with the provisions of this Agreement, including any applicable Project Plan, and with such further conditions as shall apply. Except as may be agreed in writing by the Parties, such license shall be for internal, non-commercial purposes, shall be nonexclusive and non-sub-licensable and may contain confidentiality obligations.
- ところが、清浦と同じく山県側近であった平田東助の茶話会(幸倶楽部とも)との主導権争いが始まり、内部では清浦によって形成された他会派にはない「決議拘束主義」と呼ばれる絶対的な会派拘束(会の決議には全員従う事・会の決議なくして研究会以外の議員提出の法案・決議などに賛成してはならない事、これらに反したものは除名する事)に対する反発より千家尊福派(主として男爵議員)の離脱(1898年)、創設メンバーである堀田正養の第1次西園寺内閣(政友会)への入閣と除名騒動とこれに反発した議員の脱会(1909年)などが発生した。
- However, Kenkyukai faced problems one after another: the leadership struggle with Sawakai led by Tosuke HIRATA, another aide to YAMAGATA; withdrawal from the faction by the group led by Takatomi SENGE (in 1898) because of the opposition to the policy of absolute adhesion to the faction decision called 'Ketsugi kosoku shugi' under which all members had to follow the faction decision and were not allowed to support bills proposed by non-kenkyukai members without resolution by the faction, and those who broke the rules were expelled from the faction; and the stifle over the expulsion of a founding member, Masayasu Hotta after his entry into the first SAIONJI Cabinet (Seiyu-kai Party) followed by the withdrawal from the faction by members who opposed to the expulsion (in 1909).
- translatewiki.netの翻訳エディターは、ブラウザで、できるだけ簡単に翻訳を行なうためにたくさんの技術を使用しています。[[Special:MyLanguage/Technology|使用されている技術]]のいくつかを紹介すると、他言語での翻訳の表示(各利用者の[[#translatepreferences|個人設定]]に従う)、コミュニティにより生成されたメッセージ文書とプロジェクトの元のファイルで示されている文書の表示、構文上の確認と翻訳メモリーからの提案、Google翻訳と機械翻訳などがあります。
- The translatewiki.net translation editor uses many technologies to make translation with the browser as easy as possible. Some of the [[Special:MyLanguage/Technology|technologies used]] are display of translations in other languages, as configured by users themselves in their [[#translatepreferences|preferences]], display community generated message documentation and documentation present in the source files of projects, syntactic checks and suggestions from Translation Memory, Google Translate and machine translation.
- 電子届出等様式(届出等を電子情報処理組織を使用して行う場合において従うこととされている様式であつて、届出等を書面等により行うときに従うこととされている様式(以下「書面届出等様式」という。)に記載すべき事項のうち、届出等の名称、届出等を行う日付、届出等を行う相手方の名称、届出等を行う者の住所、届出等を行う者の氏名又は名称及び法人にあつては、その代表者の氏名並びに届出等を行う旨の表示を記録すべきものとして、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の指定する電子計算機に備えられたファイルから入手可能な様式をいう。以下同じ。)に記録すべき事項
- Electronic notification forms (meaning forms that govern when giving notification, etc. using electronic data processing systems which are available as files on a computer designated by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment for the purpose of recording, among the matters to be recorded in forms that govern when notification, etc. is given via a document, etc. (hereinafter referred to as 'written notification, etc.'), the name of the notification, etc., the date the notification, etc. is given, the name of any other party giving the notification, etc., the domicile of the person giving the notification, etc., the name or business name of the person giving the notification, etc., the name of the representative person in the case of a juridical person, and an indication to the effect that notification, etc. is being given; the same shall apply hereinafter)
- 電子届出等様式(届出等を電子情報処理組織を使用して行う場合において従うこととさ れている様式であつて、届出等を書面等により行うときに従うこととされている様式(以下「書面届出等様式」という。)に記載すべき事項のうち、届出等の名 称、届出等を行う日付、届出等を行う相手方の名称、届出等を行う者の住所、届出等を行う者の氏名又は名称及び法人にあつては、その代表者の氏名並びに届出 等を行う旨の表示を記録すべきものとして、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の指定する電子計算機に備えられたファイルから入手可能な様式をいう。 以下同じ。)に記録すべき事項
- Electronic notification forms (meaning forms that govern when giving notification, etc. using electronic data processing systems which are available as files on a computer designated by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment for the purpose of recording, among the matters to be recorded in forms that govern when notification, etc. is given via a document, etc. (hereinafter referred to as 'written notification, etc.'), the name of the notification, etc., the date the notification, etc. is given, the name of any other party giving the notification, etc., the domicile of the person giving the notification, etc., the name or business name of the person giving the notification, etc., the name of the representative person in the case of a juridical person, and an indication to the effect that notification, etc. is being given; the same shall apply hereinafter)
- 第八条第四項の規定は、債権譲渡登記がされた譲渡に係る債権を目的として譲受人が質権を設定し、当該債権譲渡登記の存続期間の満了前に質権設定登記がされた場合における当該債権譲渡登記の存続期間について、同条第五項の規定は、債権譲渡登記がされた譲渡に係る債権を目的として譲受人が質権を設定し、当該債権譲渡登記の存続期間の満了前に民法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条の規定による通知又は承諾がされた場合(前項において準用する第四条第一項の規定により同法第四百六十七条の規定による通知があったものとみなされる場合を除く。)における当該債権譲渡登記の存続期間について準用する。
- The provision of Article 8, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the duration of a registration of assignment of claims in cases where the assignee has created a pledge on the assigned claim for which the registration of assignment of claims was made, and a Registration of Creation of Pledge has been made with regard to said pledge prior to the expiration of the duration of the registration of assignment of claims; the provision of Article 8, paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to the duration of a registration of assignment of claims in cases where the assignee has created a pledge on the assigned claim for which the registration of assignment of claims was made, and notice or acknowledgment has been given as set forth in Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code (excluding cases where it shall be deemed, pursuant to Article 4, paragraph (1), that notice has been given under the provision of Article 467 of said Code) prior to the expiration of the duration of the registration of assignment of claims.
- OpenOffice.org や Excel などのスプレッドシート・ソフトウェアで書き出せる、タブ区切りテキストファイルから、定義および翻訳を取り込みます。ファイルの形式は、TSV書き出しページで出力されるものと同じでなくてはなりません。列名を変更してしまうと取り込みが失敗します。識別子や意味定義の表現を変更した場合、その行は無視されます。列を追加した場合、'definitions_iso' または 'translations_iso' の形式に従う必要があります。'iso' とは ISO 639-3 言語コードのことです。「試験実行」ボックスを選択した場合、行われる処理を報告しますが、実際の変更はされません。実際の取り込みの前に試験実行をすることを勧めます。
- Import definitions and translations from a tab delimited text file that you may have exported from OpenOffice.org, Excel or other spreadsheet software.The format of the file must be the same as the files exported on the [[Special:ExportTSV|ExportTSV]] page.If you have changed the column names, the import will fail.If you have changed the id or the defining expression of any defined meaning, that line will be ignored.If you have added columns, they must be in the form 'definitions_iso' or 'translations_iso', where iso is an ISO 639-3 language code.If the 'test run' box is checked, any actions that would be taken are reported, but no changes are actually made.You are encouraged to do a test run before you do an actual import.
- 商品取引清算機関が業務方法書で清算参加者に特別清算手続、破産手続、再生手続又は更生手続が開始された場合における未決済債務等(当該清算参加者が行つた商品市場における取引の相手方から当該商品取引清算機関が引き受けた当該取引に基づく債務及び当該清算参加者から当該取引に基づく債務を引き受けた対価として当該商品取引清算機関が当該清算参加者に対して取得した債権(当該債務と同一の内容を有するものに限る。)をいう。以下この項において同じ。)についての決済の方法を定めている場合において、清算参加者にこれらの手続が開始されたときは、これらの手続の関係において、未決済債務等に関する当該商品取引清算機関又は当該清算参加者が有する請求権の額の算定その他の決済の方法は、当該商品取引清算機関の業務方法書の定めに従うものとする。
- In the case where a Commodity Clearing Organization has stipulated in its business rules the methods of settlement of Unsettled Liabilities, etc. in the event that special liquidation proceedings, bankruptcy proceedings or reorganization proceedings have commenced for a Clearing Participant (the Unsettled Liabilities, etc. means the liabilities arising from Transactions on a Commodity Market carried out by said Clearing Participant which said Commodity Clearing Organization has assumed from the counterparty to said transactions and the claims on said Clearing Participant which said Commodity Clearing Organization has acquired as consideration for assuming the liabilities arising from said transactions [such claims shall be limited to those having the identical contents as said liabilities]; hereinafter the same shall apply in this paragraph), if such proceedings have been commenced for a Clearing Participant, calculation of the amount of the claims that said Commodity Clearing Organization or said Clearing Participant has with regard to Unsettled Liabilities, etc. and other methods of settlement shall be in accordance with the provisions of the business rules of said Commodity Clearing Organization.
- このフォーラムへの登録は自由です!利用者には下記の規則と方針に従うことが要求されます。利用規約に同意する場合は、ページの終わりの「同意する」ボタンを押してください。注: ボタンを押すことによって、あなたは自分が14歳以上であることを宣言します。あなたが13歳以下である場合は、この登録用紙を使用してください。フォーラム管理者およびモデレーターは、フォーラム内に不適切なメッセージが掲載されないように努力しますが、メッセージすべてを監視することはできません。各メッセージはすべて投稿者の意見を表現したものであり、フォーラム所有者および開発者は、いかなるメッセージの内容にも責任を負いません。「同意する」ボタンをクリックすることで、あなたは、卑猥、性的、差別的、脅迫的、そのほか法に違反するメッセージを投稿しないと保証したことになります。フォーラム所有者は、任意の理由でいかなるトピックも削除、編集、移動、あるいは閉鎖する権利を保持します。
- Registration to this forum is free! We do insist that you abide by the rules and policies detailed below. If you agree to the terms, please press the Agree button at the end of the page. Note: By pressing the button you declare that you are over the age of 13. If you are 13 or under, please use this registration form.Although the administrators and moderators of this forum will attempt to keep all objectionable messages off this forum, it is impossible for us to review all messages. All messages express the views of the author, and neither the owners of forum or the developers will be held responsible for the content of any message.By clicking the Agree button, you warrant that you will not post any messages that are obscene, vulgar, sexually-oriented, hateful, threatening, or otherwise violate any laws.The owners of this forum have the right to remove, edit, move or close any topic for any reason.
- 第四条及び第八条の規定並びに第五条、第六条及び第九条から前条までの規定中債権の譲渡に係る部分は、法人が債権を目的として質権を設定した場合において、当該質権の設定につき債権譲渡登記ファイルに記録された質権の設定の登記(以下「質権設定登記」という。)について準用する。この場合において、第四条の見出し並びに同条第一項、第二項及び第四項並びに第十条第一項第一号及び第二号中「債権の譲渡」とあるのは「質権の設定」と、第四条第一項中「譲渡の登記」とあるのは「質権の設定の登記」と、同項から同条第三項までの規定中「債権の債務者」とあるのは「質権の目的とされた債権の債務者」と、同条第一項及び第八条第五項中「民法第四百六十七条」とあるのは「民法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条」と、第四条第二項及び第四項、第五条第一項及び第二項、第六条、第八条の見出し並びに同条第四項及び第五項、第九条第一項、第十条第一項及び第三項並びに第十二条第二項中「債権譲渡登記」とあるのは「質権設定登記」と、第四条第二項中「その譲渡」とあるのは「その質権の設定」と、同項から同条第四項まで、第五条第二項、第八条第二項、第九条第一項、第十条第一項、第十一条第二項第一号及び第四号並びに第十二条第三項中「譲渡人」とあるのは「質権設定者」と、第四条第二項から第四項まで、第八条第二項、第四項及び第五項、第九条第一項、第十条第一項並びに第十一条第二項第一号中「譲受人」とあるのは「質権者」と、第五条第一項中「第七条から第十一条まで及び第十二条第二項」とあり、第六条第一号中「次条から第十一条まで及び第十二条第二項」とあるのは「第十四条に おいて準用する第八条から第十一条まで及び第十二条第二項の規定」と、第五条第二項及び第六条第二号中「第十二条第一項及び第三項並びに第十三条第一項」 とあるのは「第十四条第一項において準用する第十二条第一項及び第三項並びに第十三条第一項の規定」と、第八条第二項中「債権譲渡登記は」とあるのは「質 権設定登記は」と、同項第二号及び第五号並びに第九条第二項第一号中「債権譲渡登記の」とあるのは「質権設定登記の」と、第八条第二項第二号中「登記原因 及びその日付」とあるのは「登記原因及びその日付並びに被担保債権の額又は価格」と、同項第三号及び第四号、同条第三項第一号、第四項及び第五項、第十条 第一項第三号及び第三項並びに第十一条第二項第一号、第三号及び第四号中「譲渡に係る債権」とあるのは「質権の目的とされた債権」と、第八条第二項第三号 中「譲渡する」とあるのは「目的として質権を設定する」と、同条第四項及び第五項中「譲渡をし」とあるのは「質権を設定し」と、同項中「同法第四百六十七 条」とあるのは「同法第三百六十四条の規定によりその規定に従うこととされる同法第四百六十七条」と、第九条第二項及び第十条第二項中「債権譲渡登記に」とあるのは「質権設定登記に」と、同項第一号中「債権譲渡登記を」とあるのは「質権設定登記を」と、第十一条第二項中「債権の譲渡に」とあるのは「質権の設定に」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 4 and Article 8, and such parts of the provisions of Article 5, Article 6, and Article 9 to the preceding Article that pertain to the assignment of a claim, shall apply, in case where a juridical person has created a pledge on a claims, to a registration of creation of pledge recorded in a claim assignment registration file with regard to the creation of said pledge (hereinafter referred to as a 'Registration of Creation of Pledge'). In this case: in the title of Article 4 and paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (4) of said Article, and Article 10, paragraph (1), item (i) and item (ii), the phrase 'assignment of (a/the) claim' shall be deemed to be replaced with 'creation of (a/the) pledge'; in Article 4, paragraph (1), the phrase 'registration of assignment' shall be deemed to be replaced with 'Registration of Creation of Pledge'; in the provisions of Article 4, paragraph (1) to paragraph (3), the phrase 'obligor of the claim' shall be deemed to be replaced with 'obligor of the claim on which the pledge is created'; in Article 4, paragraph (1) and Article 8, paragraph (5), the term 'Article 467 of the Civil Code' shall be deemed to be replaced with 'Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code'; in Article 4, paragraph (2) and paragraph (4), Article 5, paragraph (1) and paragraph (2), Article 6, the title of Article 8 and paragraph (4) and paragraph (5) of said Article, Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 12, paragraph (2), the phrase 'registration of assignment of claims' shall be deemed to be replaced with 'Registration of Creation of Pledge'; in Article 4, paragraph (2), the phrase 'such assignment' shall be deemed to be replaced with 'such creation of pledge'; in Article 4, paragraph (2) to paragraph (4), Article 5, paragraph (2), Article 8, paragraph (2), Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1), Article 11, paragraph (2), item (i) and item (iv), and Article 12, paragraph (3), the term 'assignor' shall be deemed to be replaced with 'pledgor'; in Article 4, paragraph (2) to paragraph (4), Article 8, paragraph (2), paragraph (4) and paragraph (5), Article 9, paragraph (1), Article 10, paragraph (1), and Article 11, paragraph (2), item (i), the term 'assignee' shall be deemed to be replaced with 'pledgee'; the phrase 'Article 7 to Article 11, and Article 12, paragraph (2)' in Article 5, paragraph (1), and the phrase 'the following Article to Article 11, and Article 12, paragraph (2)' in Article 6, item (i) shall be deemed to be replaced with 'the provisions of Article 8 to Article 11, and Article 12, paragraph (2), which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 14'; in Article 5, paragraph (2) and Article 6, item (ii), the phrase 'Article 12, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 13, paragraph (1)' shall be deemed to be replaced with 'Article 12, paragraph (1) and paragraph (3), and Article 13, paragraph (1), which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 14, paragraph (1)'; in Article 8, paragraph (2), the phrase 'registration of assignment of claims' shall be deemed to be replaced with 'Registration of Creation of Pledge'; in Article 8, paragraph (2), item (ii) and item (v) and Article 9, paragraph (2), item (i), the phrase 'registration regarding the registration of assignment of claims' shall be deemed to be replaced with 'registration regarding the Registration of Creation of Pledge'; in Article 8, paragraph (2), item (ii), the phrase 'the cause of registration regarding the registration of assignment of claims and the date thereof' shall be deemed to be replaced with 'the cause of registration regarding the Registration of Creation of Pledge and the date thereof, and the amount or value of the claim secured'; in Article 8, paragraph (2), item (iii) and item (iv), Article 8, paragraph (3), item (i), paragraph (4) and paragraph (5), Article 10, paragraph (1), item (iii) and paragraph (3), and Article 11, paragraph (2), item (i), item (iii) and item (iv), the term 'assigned claim' shall be deemed to be replaced with 'claim on which the pledge is created'; in Article 8, paragraph (2), item (iii), the phrase 'assigning a claim' shall be deemed to be replaced with 'creating a pledge on a claim'; in Article 8, paragraph (4) and paragraph (5), the phrase 'further assigned' shall be deemed to be replaced with 'further created a pledge on'; in Article 8, paragraph (5), the phrase 'Article 467 of the Civil Code' shall be deemed to be replaced with 'Article 467 of the Civil Code, which shall govern pursuant to the provision of Article 364 of said Code'; in Article 9, paragraph (2) and Article 10, paragraph (2), the phrase 'pertaining to the registration of assignment of claims' shall be deemed to be replaced with 'pertaining to the Registration of Creation of Pledge'; in Article 10, paragraph (2), item (i), the phrase 'registration of assignment of claims' shall be deemed to be replaced with 'Registration of Creation of Pledge'; and in Article 11, paragraph (2), the phrase 'assignment of a claim' shall be deemed to be replaced with 'creation of a pledge.'