引用: 583 Terms and Phrases
- 引用
- quotation
- citation
- reference
- cite
- quote
- to quote
- excerpt
- Quotations
- 引用符
- quotation marks
- quote marks
- Non-English usage of quotation marks
- quotation mark
- 引用文
- quotation
- quoted sentence
- quoted passage
- citation
- lacuna
- 引用句
- quotation
- quotational phrase
- 引用する
- adduce
- cite
- quotative
- quote
- 引用規格
- Normative references
- 引用文字列
- quoted (character) string
- 二重引用符
- double quotes
- straight quotation mark
- 発行と引用
- publish and subscribe
- 引用の助詞
- quotational postposition
- 仏典引用例
- Examples of references from the sutra.
- 引用、援用
- Quotations and citations
- 牽引用連結具
- drawbar connection
- 調書への引用
- Quotation in a Record
- 手続引用仕様
- procedure interface
- 引用相当述節
- quotation equivalent
- 一重の引用符
- a single quotation mark
- 一対の引用符
- a pair of quotation marks
- 不正確な引用
- an incorrect quotation
- 暗黙的引用仕様
- implicit interface
- 判決書への引用
- Quotation in a Written Judgment
- 索引用語の付与
- allocation of indexing terms
- 明示的引用仕様
- explicit interface
- 書誌情報の引用
- Bibliographic citation
- 始め二重引用符
- opening quotation mark
- opening curly quotation mark
- 論文の引用動向
- Trend of quotations of theses
- 書面等の引用添付
- Citation and Attachment of Document, etc.
- 速記録の引用添付
- Citation and Attachment of Stenographic Record
- なお強調は引用者
- Please note that some letters are boldfaced by this article's author.
- --引用開始--
- -Start quote-
- - Start quote -
- 電子文献の引用法
- Bibliographic references of electronic documents or parts there of
- 終わり二重引用符
- closing quotation mark
- closing curly quotation mark
- 不正確に引用する
- quote incorrectly
- 引用のためでない
- not for quotation
- (引用は現代語訳)
- (Citation is a translation in modern language.)
- 速記原本の引用添付
- Citation and Attachment of Stenographic Notes
- 事例の引用又は解析
- precedent quotation or analysis
- --引用終わり--
- -Unquote-
- - Unquote-
- - Unquote -
- 無効な引用文字です
- invalid quote character
- 選択した文章を引用
- Quote Selected Text
- 引用文テンプレート
- Quotation templates
- 古事記からの引用。
- Quotations from Kojiki.
- 引用エラー:[$1]
- Cite error: [$1]
- 公表文献(引用文献)
- Publication (reference)
- 引用管理ソフトウェア
- Reference management software
- 周りに引用符をつける
- put quote marks around
- 引用符で囲まれた識別子
- quoted identifier
- 第一審の判決書等の引用
- Citation of Judgment Document of First Instance, etc.
- 速記録引用の場合の措置
- Measures to Be Taken in the Case of Quoting from the Stenographic Record
- 仏伝からの引用が多い。
- It contains a lot of words quoted from the biographies of Buddha.
- このページの引用の仕方
- Information on how to cite this page
- 引用に適するスローガン
- a quotable slogan
- 手形訴訟の判決書等の引用
- Citation of Judgment Document of Action on Bills and Notes
- 彼は彼女に聖書を引用した
- He quoted the Bible to her
- 牽引用の動物を車から外す
- outspan the draft animals
- ウィキペディアを引用する
- Citing Wikipedia
- 引用による支持または供給
- support or supply with references
- 引用された一節または表現
- a passage or expression that is quoted or cited
- 引用される価値のあること
- the quality of being worthy of being quoted
- 彼はミルトンを引用する。
- He often quotes Milton.
- Eメールの引用を示す文字列
- email quote characters
- 牽引用の馬をくびきでつなぐ
- Yoke the draft horses together
- 彼は意識して引用を削除した
- he wittingly deleted the references
- 書物の一片の最初にある引用
- a quotation at the beginning of some piece of writing
- 彼はよく聖書から引用する。
- He often quotes the Bible.
- 公判調書における録音体の引用
- Quotation from a Sound Recording in the Trial Record
- 公判調書における速記録の引用
- Quotation from the Stenographic Record in the Trial Record
- (引用資料の括弧内は割書。)
- (Notes have been provided in parentheses in the above reference materials.)
- 彼女はキーツの詩を引用した。
- She quoted a poem by Keats.
- 準備書面に引用した文書の取扱い
- Handling of Document Cited in Brief
- 公判調書における速記原本の引用
- Quotation from Stenographic Notes in the Trial Record
- 引用符付き文字列が予期されます
- expected quoted string
- 彼は政治家をまちがって引用した
- He had misquoted the politician
- 引用にふさわしい、または値する
- suitable for or worthy of quotation
- 以下、各巻の引用状況を概観する。
- The following are the citation outlines in each volume.
- 村岡は以下のように引用している。
- MURAOKA quotes the following from the book:
- 牧師は詩篇の引用から説教に入った
- the preacher chose a text from Psalms to introduce his sermon
- 証拠または証明として引用すること
- citing as evidence or proof
- その墓誌銘全文引用は以下の通り。
- The full text on the epitaph is as follows:
- 更に STRING から文字を引用
- additionally quote characters from STRING
- 引用符(')付きコンマ(,)区切り
- Comma separated with quotes
- ハムレットから1行引用できますか。
- Can you quote a line of Hamlet?
- 1週間のその日に対し、逸脱した引用
- a digressive allusion to the day of the week
- 挿入されたラテン語の引用で混乱する
- confused by the embedded Latin quotations
- 2部の新聞で全く同じ引用語句を見た
- saw the selfsame quotation in two newspapers
- 書かれた参照か引用で、支持されます
- supported with written references or citations
- 権威があり、しばしば引用される一節
- an authoritative and often-quoted passage
- 間接的な引用によって特徴づけられる
- characterized by indirect references
- 彼女はよく聖書から引用したものだ。
- She would cite from the Bible.
- 井筒では数々の和歌が引用されている。
- There are many waka quoted in Izutsu.
- 証人の尋問調書等における速記録の引用
- Quotation from the Stenographic Record in a Witness Examination Record, etc.
- STRING からの文字引用を無効に
- disable quoting for characters from STRING
- これらはすべて聖書からの引用である。
- These are all quotations from the Bible.
- 彼の行動に対して様々な理由を引用する
- cited various reasons for his behavior
- 引用符は逆コンマと呼ばれることがある
- a quotation mark is sometimes called an inverted comma
- 本または演劇などからの引用を実践する
- the practice of quoting from books or plays etc.
- くびきでつながれた一組の牽引用の家畜
- a pair of draft animals joined by a yoke
- 以下、原著より原文の一部を引用する。
- The following is excerpts from the original text of the original article:
- 一部が『扶桑略記』に引用されている。
- 'Fuso ryakki' (A Short History of Japan) quotes part of the report.
- 私は自分の本に有名な言葉を引用した。
- I quoted some famous phrases in my book.
- 彼はシェークスピアから一行引用した。
- He took a line from Shakespeare.
- (改正三河後風土記にも引用されている)
- (This is also cited in Kaisei Mikawago Fudoki.)
- 引用を示す文字の前にあってもいい文字数
- num chars that can appear before the quote char
- (単語がESCか引用符を含んでいます)
- (word contains ESC or quote)
- 引用符(')付きセミコロン(;)区切り
- Semicolon separated with quotes
- 以下の一節は有名な寓話からの引用です。
- The following passage is a quotation from a well-known fable.
- 引用のためのタグ および を追加する
- Adds and tags, for citations
- 彼が言ったことは可笑しいが引用できない
- what he said was funny but unquotable
- この歌は、有名なアリアから引用している
- This song takes off from a famous aria
- 彼は多くの引用できるセリフを思いついた
- he comes up with so many quotable phrases
- 引用を使用する伝達者(話者または作家)
- a communicator (speaker or writer) who uses quotations
- 新聞はその演説から数箇所引用していた。
- The newspaper extracted several passages from the speech.
- (以下、井元正流『種子島』より引用)。
- (Below was cited from 'Tanegashima' by Masaru INOMOTO.)
- 引用部分はp.65の最終三行(第四刷)。
- The quotations are the last three lines on page 65 (fourth issue).
- 万世一系についての主張を以下に引用する。
- The following is an article about 'the unbroken Imperial line' cited from Kokutai no Hongi.
- 以下、「脱亜論」の原文からの引用を含む。
- Below is a summary which includes some quotes from the original 'Datsu-A Ron.'
- 本論での引用はそこから抜粋したものだ。
- The quotes in this essay are excerpted from there.
- 彼の意見は男女同席の場では引用に適さない
- his remarks are not quotable in mixed company
- 引用された作品を参照するために使用される
- used to refer to cited works
- その諺はフランクリンの言葉から引用した。
- The proverb is quoted from Franklin.
- 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
- He ended by quoting the Bible.
- 彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
- He often quotes from Shakespeare.
- 彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
- He quoted some famous proverbs from the Bible.
- 最初は勘申の元となった宣旨本文を引用する。
- First, the body text of an imperial decree to which kanmon replies is cited.
- この引用に対応する下の句とも言える一文は、
- The sentence is followed by the passage:
- 当局は、正確な数字を引用することを躊躇する
- Authorities hesitate to quote exact figures
- 彼はその引用の源を探すのに何時間も費やした
- he spent hours looking for the source of that quotation
- 同じ場所で(参照を引用する際に使用される)
- in the same place (used when citing a reference)
- 他のフィリピンの言語からその語彙を引用する
- draws its lexicon from other Philippine languages
- 情報または引用文の出典を認識させる短いメモ
- a short note recognizing a source of information or of a quoted passage
- したがって、引用には注意が必要とされている。
- Therefore, it is said that use of caution is necessary in citing the strategy.
- -T で読み込んたファイル名を引用終了しない
- do not unquote filenames read with -T
- 文学作品から引用または複写するために写し取る
- take out of a literary work in order to cite or copy
- 彼はその文法書から多くの用例を引用している。
- He has extracted a great many examples from the grammar book.
- 『蒸発』には以下のような句が引用されている。
- Some of the haiku given below were quoted in 'Johatsu.'
- その言葉が孝謙天皇の即位詔に引用されて伝わる。
- His words at that time are cited in the imperial edict of the enthronement of Empress Koken and as such they are archived.
- かれの分析は、ここで引用するだけの価値がある:
- His analysis is worth quoting here:
- * 矢印の後に引用符があるべきです: [$1]
- * Quote character expected after arrow: [$1]
- 学生の随筆はいくつかの重要な引用を用いなかった
- the student's essay failed to list several important citations
- 創造性にかけるため、彼は引用に頼らざるを得ない
- since he lacks originality he must rely on quotation
- 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
- The following passage was quoted from a well-known fable.
- 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
- My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
- そして、その典籍の引用は比較的原文に忠実である。
- Furthermore, the citation from original documents was made relatively correctly.
- このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
- These words came out of the book you have.
- 引用タグ機能の重大なエラー。[$1]: [$2]
- Cite died; [$1]: [$2]
- 繰り返すまたは引用されることのできるまたは適した
- able or fit to be repeated or quoted
- 滑稽な続編が続いている有名な引用から成っている比較
- a comparison comprising a well-known quotation followed by a facetious sequel
- ある手紙の内容を筆者が引用した、という体裁を取る。
- It is written as if the author cited the content of a letter.
- 永禄6年(1513年)甲斐国恵林寺検地帳より引用。
- An entry in a land survey list in the year 1513 at Erin-ji Temple in Kai Province.
- 論文の被引用数による順位(1998年~2008年)
- Order by number of quotations of theses (1998 to 2008)
- 日本の国歌の歌詞とチェンバレンの訳を以下に引用する。
- The following are the lyrics in Japanese and Chamberlain's translation.
- The words of Japan's National Anthem and translation by Chamberlain are cited below.
- 当事者が訴訟において引用した文書を自ら所持するとき。
- Where a party personally possesses the document that he/she has cited in the suit.
- ≪注記≫以下斜体で示した文は謡曲本文からの引用である
- the following sentences in italics are cited from the original text of the Yokyoku (Noh song).
- -T で読み込んだファイル名を引用終了する (標準)
- unquote filenames read with -T (default)
- ワゴンのシャフトを支える牽引用の動物の腹の周りのひも
- a strap around the belly of a draft animal holding the shafts of a wagon
- 我々は、この引用がシェークスピアのものであると考えた
- We attributed this quotation to Shakespeare
- 一緒に働くように2頭の牽引用動物を首のところでつなぐ
- stable gear that joins two draft animals at the neck so they can work together as a team
- データストリームの特殊の文字から時間信号が引用される
- timing signals are derived from special characters in the data stream itself
- 失われたが、その一部が『釈日本紀』の中に引用された。
- The diary has been lost, but a portion from it has been quoted in 'The Shaku Nihongi.'
- 藤原伊行の注釈は後世の注釈書に数多く引用されている。
- Other subsequent commentaries contain numerous quotations from FUJIWARA no Koreyuki's commentary.
- 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
- I must know where these quotations originate.
- ここで宗二記の「侘び」についての評価を引用しておこう。
- An evaluation of 'wabi' is quoted here in Soji ki.
- 繰り返したり引用されたりできない、あるいは適していない
- not able or fit to be repeated or quoted
- (平成18年10月2日月曜日付官報第4434号より引用)
- (Quoted from volume 4434 of the government newsletter dated Monday, October 2, 2006)
- 名前引用形式を設定. 有効な STYLE 値は下記参照.
- set name quoting style; see below for valid STYLE values
- 引用行為(話された言葉、書かれた一節、あるいは判例など)
- the act of citing (as of spoken words or written passages or legal precedents etc.)
- もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
- If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
- 『日本書紀』には、彼の記録から引用されている箇所がある。
- Some descriptions of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) were quoted from his records.
- この発言はおおく日本中世史を論じるときに引用されている。
- This statement is often quoated when Japanese medieval history is discussed.
- 『宋書』には、次のような倭王・武の上表文が引用されている。
- In 'Sosho,' johyobun (memorial to the Chinese Emperor) like below by Bu, King of Wa, is quoted.
- 以上が浄土真宗の立場であり、それを示すのが続く引用である。
- What is mentioned above is the perspective of Jodo shinshu, and the latter quotation exemplifies it.
- 作者によって好まれた用語でないことを示すための引用符の使用
- the use of quotation marks to indicate that it is not the authors preferred terminology
- 特に後者には3巻本にもある亮行の裏書の引用も含まれている。
- The latter in particular also quotes Sukeyuki's book-end notes, which also appear in the three volume texts.
- 私記の逸文からの引用と考えられる部分が同書中に記されている。
- That is because the descriptions which seem to be citations from lost fragments of the private notes can be found in the 'Shaku Nihongi.'
- Eメール本文中の引用されたテキストをスキップするためのモード
- filter for skipping quoted text in email messages
- mode for skipping quoted text in email messages
- スクルージは精霊が自分の言葉を引用したのを聞いて、頭を垂れた。
- Scrooge hung his head to hear his own words quoted by the Spirit,
- 彼らに理解できない詩を引用しても自分をこっけいに見せるだけだ。
- He would only make himself ridiculous by quoting poetry to them which they could not understand.
- パーレビ語を書くのに使用された文字(アラム文字から引用された)
- the script (derived from the Aramaic alphabet) used to write the Pahlavi language
- 源氏釈は奥入以降のさまざまな注釈において引用されることが多い。
- Okuiri' and other later commentaries often quote from the Genji Shaku.
- また、いくつかの逸話・漢籍の引用を削除している点があげられる。
- The citations of several anecdotes and Chinese books have also been omitted.
- その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
- I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
- また、戸婚律や闘訟律の逸文なども引用されている点でも重要である。
- It is also important because rare contents such as Kokonritsu (law related to registrations like census, marriage etc.) and Toshoritsu (law related to assault and malicious prosecution) were quoted in it.
- 鹿鳴の名は詩経「鹿鳴の詩」から引用して中井弘(桜洲)が名付けた。
- Hiroshi NAKAI (Oshu) named the building Rokumei (a Deer Cry) citing a verse, 'Rokumei no Uta' (the Deer Cry Verse), in Shi Jing (the Book of Songs).
- ここで引用した証言の一部は、文字通りの意味では正しいものもある。
- Some of the testimony quoted may have been literally true;
- 個人の性格または特に失礼であるが情事についてあからさまに引用する
- pointedly referring to or concerning a person's individual personality or intimate affairs especially offensively
- 『十七条憲法』は、『日本書紀』中に全文引用されているものが初出。
- 'Jushichijo Kenpo' is quoted in its entirety in the 'Nihonshoki,' which is its first appearance.
- 逸文であるため、内容は 『釋日本紀』 などでの引用によるしかない。
- Because it's a lost book, the contents are only found as quotations in the 'Shoyu Nihongi' (a commentary of the Nihonshoki) and some other books.
- 芭蕉はこの節の「霾雲端」は松尾芭蕉が『奥の細道』でも引用している。
- The phrase 'dust falls from the edges of clouds' of this line was also quoted in 'the Narrow Road to the Deep North' by Basho MATSUO.
- 美濃紙に表裏墨付9行行書で書かれ、引用は楷書細字で区別されている。
- It was written on Mino paper, on both sides in ink, nine lines in Gyosho (cursive style of writing Chinese characters) and citations were written in Kaisho (block script).
- はつ花 - 中宮藤原彰子の皇子出産、『紫式部日記』の引用部分あり。
- First Flower: Empress FUJIWARA no Shoshi's gives birth to a son, and there is a partial quotation from 'Murasaki Shikibu Diary.'
- 同書105頁から、「脱亜論」関連論説の認定結果の一覧表を引用する。
- This is the list of the result of identification of the related thesis of the 'Datsu-A Ron' taken from page 105 of the book.
- その一方で平家物語をそのまま引用したと思われる矛盾した記述もある。
- On the other hand, in this epic there are some contradictory descriptions which seem to have been cited directly from 'Heike Monogatari.'
- そしてここから、度々教科書にも引用されたというポチの話がはじまる。
- And thus began the story of Pochi, the dog that was said to have often been quoted in school book.
- 『甲斐国志』によれば、「生山系図」を引用し室を足利尊氏の姪とする。
- According to ''Kai koku shi'' (Records of Kai Province), it is described that his wife was a niece of Takauji ASHIKAGA with reference to '生山系図'.
- 『弘仁私記』(書紀古訓と書紀講筵にて後述)その他の私記を多数引用。
- He cited many private records such as 'Koninshiki' (which is mentioned below in the section of the old interpretation and the lecture of Shoki).
- 全3条からなり、次の3点を中国の故事を引用しながら論を展開している。
- It consisted of the following three clauses and developed arguments citing Chinese historical events.
- 近世日本文学の代表作で、現代でも引用されることが多い(→派生作品)。
- It is a representative work of Japanese literature in the early modern times, and often mentioned even today (See Adaptations).
- ただ、引用書の大半が亡佚してしまった今となっては、資料的価値が高い。
- Still, now that most of these quoted books have been lost, it has a high value as historical material.
- 例示として岩波文庫版(校訂仲田勝之助)より東洲斎写楽の項を引用する。
- The following texts are quoted from the section of Sharaku TOSHUSAI of the Iwanami Library edition (revised by Katsunosuke NAKADA).
- 彼の作品はサミュエル・ジョンソンによって引用された(1742年死去)
- his work was used as a reference by Samuel Johnson (died in 1742)
- 牽引用の動物としての使用のためによく家畜化されたアジアのバッファロー
- an Asian buffalo that is often domesticated for use as a draft animal
- この伊藤三弥の脱走は天誅組の脆弱さを示す一例としてしばしば引用される。
- This escape of Mitsuya ITO is often quoted as an example to show weakness of Tenchu-gumi.
- 主な引用先…源信…『往生要集』、法然:『選択集』、親鸞:『教行信証』。
- The above is mainly quoted from 'Ojoyoshu (Buddhism book),' written by Genshin, 'Senchaku-shu (Selected Works),' by Honen, and 'Kyogyoshinsho,' by Shinran.
- (『浄土真宗聖典 浄土三部経』本願寺出版、1996年、29頁より引用)
- (Excerpts from page 29 of 'Sacred Scriptures of Jodo Shinshu, the Jodo Sanbu-kyo,' published by Hongan-ji Temple in 1996)
- 内容としては、浄土三部経と龍樹・世親・曇鸞・善導の論書を引用している。
- He cites the Jodo Sanbu-kyo (the Three Main Sutras of the Pure Land Sect) and theorical treatises by Ryuju (Nāgârjuna), Tenjin (Seshin) (Vasubandhu), Donran (Tanluan) and Zendo (Shandao) with the 'Jodo Monrui Jusho.'
- 天台宗によって創始せられた解釈であるが、日蓮宗各派などでも引用される。
- It is an interpretation created by the Tendai sect, but is quoted in different sects such as schools in the Nichiren sect.
- シェークスピアからとか歌曲集からとか彼らにもわかる引用の方がよかろう。
- Some quotation that they would recognise from Shakespeare or from the Melodies would be better.
- 戦後、『安斗智徳日記』を書き、そのごく一部が『釈日本紀』に引用された。
- After the War, Chitoko wrote 'The Diary of ATO noChitoko,' and a tiny portion from the diary was quoted by 'The Shaku Nihongi' (the annotated text of the Nihon Shoki).
- なお、書紀古写本には単に「私記説」という形で引用されているものも多い。
- In addition, there are many old manuscripts which are cited simply in the form of 'a theory based on a private record.'
- 以下、詔書の内容を引用する(原典は旧字体・カタカナで句読点・濁点なし)。
- The following is quoted from the Shosho (The original text was written in the old [traditional] form of [Chinese] characters] and Katakana [fragmentary kana] without voiced sound marks or punctuation marks).
- 終局判決に事実及び理由を記載するには、前項の判決を引用することができる。
- The court may cite a judgment set forth in the preceding paragraph when stating the facts and reasons in a final judgment.
- 中巻18話は本朝の高僧伝などで、内17話までが『日本霊異記』からの引用。
- 18 tales in the second volume are biographies of high-rank monks of that imperial reign and 17 of them have been cited from 'Nihon Ryoiki' (Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition, written in the early Heian period).
- ただし蓮如が著した「御文」においては、歎異抄の内容の引用が多々見られる。
- However, in 'Ofumi' written by Rennyo, there are many citations from the contents of Tannisho.
- 米国の出版者、編集者で、身近な引用集を編集した(1820年−1905年)
- United States publisher and editor who compiled a book of familiar quotations (1820-1905)
- 源氏釈に引用されている本文は青表紙本や河内本が成立する以前の本文である。
- The text that the Genji Shaku quotes from is one from before the Aobyoshi-bon and Kawachi-bon manuscripts (two 13th-century attempts to edit and revise the various versions).
- 本文はすべて漢文で書かれており、唐代に存在した膨大な医学書を引用してある。
- The main text is entirely written in Chinese with citations from a large number of medical books that existed during the Tang Dynasty.
- -u, --unqote 出力を引用しない
- -u, --unqote Do not quote the output
- 『令集解』に大量に引用されている書物・『讃記』(実物は散逸)の著者である。
- He was the author of 'Sanki' (the original text was lost), a book which is frequently quoted in 'Ryo-no-gige.'
- また、各地の人民に対して出された告諭書にも御誓文を部分的に引用する例がある。
- Also in kokuyusho (document of official notice) to people in various places, Charter Oath was quoted in some cases.
- 謡の引用部分は同書第四刷、p.344, 第六行及び p.347, 最終二行。
- Noh chants are quoted from the sixth line of p.344 and the last of two lines of p.347, in the fourth printing of the same document.
- それを下に引用する(同書 p125-126、旧漢字は新漢字に変更してある):
- It is quoted below (ib. pp. 125-126 and an old-style kanji are changed into new-style kanji):
- 一度バルザックを引用しているほかはエンジェル氏につながる手がかりは全くない。
- Absolutely no clue in them to Mr. Angel, save that he quotes Balzac once.
- 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。
- 'Love your neighbour as yourself' is a quotation from the Bible.
- 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
- We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.
- また、丹波康頼の『医心方』にも引用されるなど後世の医学・博物学に影響を与えた。
- In addition, the dictionary influenced medical science and natural history in later ages; for example, it was quoted in 'Ishinho' (an ancient medical book) written by TANBA no Yasuyori.
- 先例と実務関連記事の引用を行い、別巻では関連儀式についての記述が行われている。
- Precedents and the records of practical jobs were cited in the book and an explanation concerning related ceremonies were described in supplementary volumes.
- 今や夜食が近づいたので、彼は再びスピーチのことを、あの引用のことを考え始めた。
- Now that supper was coming near he began to think again about his speech and about the quotation.
- @quote-arg は廃止されました。引数はデフォルトで引用符でくくられます
- @quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default
- しかし、当時の状況から引用諸書の中に偽書とされるものも混じるなどの問題がある。
- As a result of the circumstances at the time, however, it had problems such as misquotations caused by forgeries included in the quoted books.
- 中でも第三条は、悪人正機説を明快に説いたものとして、現在でもよく引用されている。
- Among them, the 3rd article has been often cited because the theory of Akuninshoki (evil people as the true object of salvation) was clearly explained.
- 客人が引用した活力あるヘッドラインの下に続いた、示唆に富む記事を私は読み上げた。
- Underneath the vigorous headlines which our client had quoted, I read the following suggestive narrative:
- 袋草子などに朗詠江注からの引用がみられることから、従来より逸書と考えられていた。
- The commentary was believed to have been lost, indicated by quotations from the Roei Gochu being seen in other works such as the Fukurozoshi (Notes in a Folder, the collection of poetic lore).
- なお「旅宿問答」は伊勢貞丈の『安斎随筆』に引用されているもので、現存はしていない。
- Also, 'Ryoshuku mondo' was quoted in 'Ansai Zuihitsu (essay)' by Sadatake ISE, but it no longer exists.
- 隋代には殆ど完本では伝わらなくなり、断片や他書への引用の形式でしか伝わっていない。
- In Sui dynasty, they were not passed down in whole books and provided in fragments or citation forms.
- 著作でドイツ語やフランス語などを多用しており、また中国古典からの引用も少なくない。
- He used German and French a lot in his books and often took quotes from Chinese classics.
- 阿衡は中国の殷代の賢臣伊尹が任じられた官であり、この故事を橘広相は引用したのである。
- Ako was the position to which Koretada, a wise vassal in the Yin period of China, was appointed and TACHBANA no Hiromi cited this historical fact.
- この逸話は、現在の辛抱が将来の利益となることを象徴する物語としてしばしば引用される。
- This episode is often quoted as a story which tells that present pains lead to future benefits.
- 1488年(長享2年)、日教は「類衆翰集私」を著し、その中に二箇相承を引用している。
- In 1488, Nikkyo wrote 'Ruiju Kanshushi' and quoted Nika Sojo there.
- それに対して、『教行信証』は仏典だけでなく多くの典籍を引用することで詳説されている。
- However, in 'Kyogyoshinsho,' Shinran provides a detailed explanations with citations not only from Buddhist scriptures, but also from a vast array of books.
- -MT <target>\tターゲット (引用符を付けない) を追加する
- -MT <target>\tAdd an unquoted target
- 無効な
[ タグ。名前(name 属性)がない場合には引用句の内容が必要です]
- Invalid
[ tag;refs with no name must have content]
- [[Special:Cite|引用情報]]の特別ページとツールボックスのリンクを追加
- Adds a [[Special:Cite|citation]] special page and toolbox link
- 無効な
[ タグ。引用句の内容がない場合には名前(name 属性)が必要です]
- Invalid
[ tag;refs with no content must have a name]
- 無効な
[ タグ。「[$1]」という名前の引用句に対するテキストがありません]
- Invalid
[ tag;no text was provided for refs named [$1]]
- それらは、策伝が直接引用したのか、巷間に伝わっていたものを採用したものか不明である。
- It is unknown whether Sakuden quoted those stories or just chose them from the ones widely known among the people.
- 巻名の後に注釈の対象となる部分の本文を引用し、その後に注釈を書き記す形を取っている。
- The style of the commentary is give the chapter title, then to quote the text that is the object of the annotation, followed by the annotations.
- 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
- The exhortation 'Don't quote Wikipedia' was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
- 事例としては柳生三厳の逸話であり、映画『七人の侍古典からの引用』にも引用されている。
- The story about Mitsutoshi YAGYU is one actual example of that, and the movie 'Shichinin no Samurai' (Seven Samurai) also quotes this story.
- この豆板銀は少量の量目調整用および、小額の取引用に使用され丁銀の補助的役割を果たした。
- This mameitagin was used for adjusting small amount and small trading, and played a supplementary role of chogin.
- 以後は吉田経房及びその子孫(吉田資経・吉田経俊ら)の日記から引用されたとみられている。
- The subsequent part is assumed to have been quotes from dairies of Tsunefusa YOSHIDA and his descendants (Suketsune YOSHIDA, Tsunetoshi YOSHIDA and others).
- 引用する書物の数は、巻頭にある書目によれば、1690種とするが、多少の重複が見られる。
- The number of books being cited was 1690 according to the catalog of books at the front of the book, although there are some items counted more than once.
- また、これに関連して、最澄撰といわれる(偽撰とも)『末法燈明記』の~がよく引用される。
- In this context, the following description in 'Mappo Tomyo Ki,' which is said to be compiled by Saicho (some people say it is fake), is often quoted:
- アイルランド人の親切なもてなし、悲しい思い出、三美神、パリス、ブラウニングからの引用。
- Irish hospitality, sad memories, the Three Graces, Paris, the quotation from Browning.
- 引用されている本文には別本とされている陽明文庫本に近いものがあることが指摘されている。
- It has been pointed out that some of the quoted text is close to that of the Yomei Bunko-bon (literally, the Yomei Archives manuscript), which is regarded as a beppon (manuscripts that do not belong to the Aobyoshi-bon and Kawachi-bon manuscripts).
- 『山城名勝志』に引用される『白雲寺縁起』は愛宕権現の由来について次のように述べている。
- 'Hakun-ji Engi' (Legend of Hakun-ji Temple) quoted in 'Yamashiro Meisho Shi' (Annals of Yamashiro's picturesque sites) says the following of Atago Gongen's origin.
- 古くからのあらゆる書を引用し、55部門に分類編集した千巻におよぶ一種の大百科全書である。
- Various books from the past were quoted, and compiled in 55 categories; a kind of encyclopedia constituting almost 1,000 books.
- 訴訟書類又は訴訟において引用した文書その他の物件で当事者の所持するものを提出させること。
- Requesting the submission of case documents or documents or other objects cited in the suit, which are held by a party
- -s, --shell=shell シェルの引用取り決めを設定する
- -s, --shell=shell Set shell quoting conventions
- また、アガサ・クリスティーの推理小説も、マザーグースからの引用が多いことで知られている。
- Agatha Christie's detective novels are renowned for many citations from 'Mother Goose.'
- シェークスピアの戯曲やマザーグースなどの著名な一節を引用して、別の意味を連想させる手法。
- Below is a technique in which a famous passage from Shakespeare's dramas and 'Mother Goose' is cited to suggest a separate meaning.
- これが後に対外的危機の際には必ず引用されて神国思想を高揚させる一因となったと言われている。
- It is said that this incident was always quoted when confronting cases of crisis against other countries and this was the reason the belief of the Shinkoku was established in Japan.
- 刑事法を中心として72の事例について、律令格式の正文及び家学の学説を引用して解説している。
- In this book, he explains 72 cases, mostly the criminal law, quoting from the text of the Ritsuryokyakushiki (laws of codes and ethics [conduct]) and the theories of his hereditary learning.
- 浄土三部経の経文を引用し、それに対する善導の解釈を引き、さらに法然自身の考えを述べている。
- It includes sutras quoted from the Jodo Sanbu-kyo, their explanation by Shandao, and Honen's opinion on them.
- また書紀に引用された『百済本記』の記述として「日本天皇・太子・皇子が同時に崩御す」とある。
- In addition, in Shoki there is a description that 'The Japanese Emperor, the crown prince, and a prince were died at the same time,' which was cited from 'Original records of Baekje.'
- 移り変わる事物の状態は、ヒュームが引用したエウリピデスの一節から得ることができるでしょう。
- The state of things to be displaced may be gathered from a passage of Euripides quoted by Hume.
- 奥入では先行する注釈である「源氏釈」を重要視しており、多くの項目でその見解を引用している。
- In Okuiri, he regards the earlier commentary, the 'Genji Shaku,' as important, and quotes a lot of opinions from it in many sections.
- 『日本書紀』の「神功皇后紀」において、「魏志倭人伝」の中の卑弥呼に関する記事を引用している。
- 'The Record of Empress Jingu' that appears in the Nihonshoki has a quoted article concerning Himiko in the Record of Japan in the History of Wei.
- 戦後、1946年(昭和21年)1月1日の昭和天皇の人間宣言で、御誓文の条文が引用されている。
- After the war, provisions of Charter Oath was quoted in Humanity declaration of the Emperor Showa on January 1, 1946.
- しかも、この言葉は福澤諭吉の言葉ではなく、アメリカ合衆国のアメリカ独立宣言からの引用である。
- This is not FUKUZAWA's original idea, but a citation from the Constitution of the United States of America.
- 作中では折に触れて引用される漢籍は、フィクションである「稗史」の世界に奥行きを持たせている。
- Chinese classic books quoted from time to time in the novel give depth to the world of this 'historical novel.'
- 1489年(延徳元年)、日教は「六人立義破立抄私記」を著し、その中に二箇相承を引用している。
- In 1489, Nikkyo wrote 'Rokunin Ryugi Haryu Shoshiki' and quoted Nika Sojo there.
- 『水鏡』・『愚管抄』など鎌倉時代の歴史書にもしばしば引用され、後世に与えた史的意義は大きい。
- The book was often quoted in the history books in the Kamakura period such as 'Mizu Kagami' (The Water Mirror) and 'Gukansho' (Selections of the Opinions of A Fool), and had a great influence on later generations.
- キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
- The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
- 現在では神道の信者はこれを引用して「神道は言挙げせず」と言明し、理論闘争を避けることが多い。
- Quoting this verse, current Shinto devotees declare that 'Shinto does not do Kotoage ritual', and tend to avoid the dispute over Shinto.
- 東アジアにおける所謂「古典」というものの扱いは、新しい書物を為す場合の引用源として使用される。
- So-called 'classics' in East Asia were used as sources of citations for new books.
- ここから、重要な史料をいくつか引用していくが、登場する「会所」の語は、太文字にして、強調した。
- From here, several crucial historical documents are quoted, but the word, 'Kaisho' was stressed by making it bold-faced.
- 日本刀表記の例 「日本名刀大図鑑」新人物往来社 佐藤寒山 P.130 (表現を一部改めて引用)
- An example of description of Japanese swords: 'The Japanese Sword Masterpiece' by Kanzan SATO (Shin-Jinbutsuoraisha Co., Ltd.) P.130 (referred with some expressions changed)
- また偽経である大梵天王問仏決疑経などの経典を引用するのは「不立文字」と矛盾相違する行為である。
- Zen Buddhists did, in fact, cite passages from sutras like Daibontenno Monbutsu Ketsugikyo, which contradicts their doctrine about nonverbal truths.
- 蓮の葉商いの季節ごとに商品が変わる事やきわ物やまがい物といった意味などから引用されたという説。
- Another theory is that the word was derived from the meaning that goods sold through the trade in lotus leaves changed seasonally, or that it referred to seasonal articles or mocks.
- 私記は現存しないが、現存『弘仁私記』および一部の書紀古写本に「養老説」として引用の形で見える。
- The private records do not exist now, but are cited as 'the Yoro theory' in the existing 'Koninshiki' and some old manuscripts of Shoki.
- 例えば、『弘仁私記』序、『釈日本紀』引用の「延喜講記」などには『日本書紀』との記述が見られる。
- For example, the term of 'Nihonshoki' appears in some documents such as the preface of 'Koninshiki' and 'Engikoki' (延喜講記) which was cited from 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki).
- 勘文中に「熊野権現垂迹縁起」(くまのごんげんすいじゃくえんぎ)が引用されていることでも知られる。
- It is known by the fact that 'Kumano Gongen Suijaku Engi' was cited in its text.
- 最初は元正天皇の即位詔で、他もすべて即位詔か、即位詔の中で引用される前天皇の譲位詔の中に現れる。
- It was first cited in the imperial edict upon enthronement of Empress Gensho, and since then, it is exclusively found in the imperial edicts upon enthronement of the successive emperors or in the form of reference to an imperial edict upon abdication of a certain former emperor used in the imperial edict upon enthronement of the successor.
- なお、このうち「旅宿問答」は『新続古事談』を引用しており、源瑜と公瑜はおなじ人物であるとされる。
- Among them, 'Ryoshuku mondo' referred to 'New continuation of Kojidan,' and Genyu and Koyu are considered to be one and the same.
- それぞれの項目に簡単な説明を付け、六国史以降、慶応期までの文献から参考になる箇所を引用している。
- Each section has a brief explanation, and includes citations from references from days of the Rikkokushi (six ancient literatures, up to the 9th century) to the Keio period (just before the Meiji period, almost the middle of the 19th century).
- 形見の扇に恋人を偲び中国の古籍をふんだんに引用した謡とともに序ノ舞(現在では中ノ舞)を舞う班女。
- With his fan recalling her lover, Hanjo danced Jo-no-mai (introductory dance) (Naka-no-mai [middle dance] at the present day) with the Noh chant citing many old Chinese writings.
- (注以下弱い強調<通常は斜体で表示される>でしめした部分は、謡曲本文(ほんもん)の引用である。)
- (note: the text shown below in bold is quoted from Yokyoku [Noh song].)
- メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
- From the menu-bar's 'Reply' select 'create follow-up message'. The message you reply to is quoted.
- また、後には勅撰の律令注釈書である『律集解』・『令集解』本文からも引用も同様の書式で行われている。
- The text body of 'Ritsu-no-shuge' and 'Ryonoshuge,' commentaries compiled by Imperial command, is cited in the same format.
- 第一項の調書には、書面、写真その他適当なものを引用し、これを添付して調書の一部とすることができる。
- Documents, photographs, and other appropriate materials may be cited and attached to the record set forth in paragraph (1) made a part of that record.
- 僧侶の食事作法のひとつだが、道徳的普遍性の高い文章であるため禅に限らず多くの分野で引用されている。
- It is simply a kind of table manners, but it's quoted by many people in other fields because it has great universality in its morality.
- 仲哀天皇の引用部分では、父の日本武尊が天皇と呼ばれている(『記紀』ではヤマトタケルは即位しない)。
- In the cited part on Emperor Chuai, his father YAMATO Takeru no Mikoto was called Emperor (YAMATO Takeru no Mikoto however never became an emperor in 'Kiki' - Kojiki and Nihonshoki).
- 『徳川禁令考』前集一に諏訪氏所蔵として引用されており、武家政道と天下太平について定めたものとされる。
- It was quoted in part one of the first volume of 'Tokugawa kinrei ko' (Tokugawa Interdictory) that it was in the possession of the Suwa clan, and the articles were considered to have specified a samurai government and peace for the whole nation.
- 遺曷を他人の引用で済ませるなどということが、禅宗に帰依した時頼にとって宗旨上もあり得たことだろうか。
- It is impossible for Tokiyori, who had become a believer in Zen Buddhism, to have had anything to do with this poem that quoted from another persons.
- 上の注で引用されている資料は、飯田朝子・町田健「数え方の辞典」小学館2004年4月のことと思われる。
- The information quoted above seems to be from the 'Dictionary of Counting Expressions' written by Asako IIDA and Ken MACHIDA, and published by Shogakukan Inc. in April 2004.
- しかし、徳一の主張は最澄側の批判書に引用される形で部分的に残存しており、ある程度の復元が可能である。
- However, as the assertions by Tokuitsu were quoted by books from Saicho side critiquing the matter, they still remain in part and restoration has been possible to some degree.
- 不明な引用形式 `[%s]', `[%s] --quoting-style=help' で一覧表示.
- Unknown quoting style `[%s]'. Try `[%s] --quoting-style=help' to get a list.
- ダウ・ジョーンズ平均工業株価は、最も広く引用される株式市場がどのように動いているのかという指標である
- the Dow Jones Industrial Average is the most widely cited indicator of how the stock market is doing
- 漢籍の引用があり、露骨な表現や下卑た笑いもみられることから当時の男性下級貴族であろうと言われている。
- As it contains citations from Chinese classic books as well as explicit expressions and street jokes, it is supposed that the author was a low-class male court noble at that time.
- 続いて勘申の根拠となる律令格式の本文を引用する(これは断獄律断罪引律令格式条によって規定されている)。
- Next, the body text of Laws of codes and ethics (conduct) upon which kanmon is based is cited (this is stipulated in Laws of codes and ethics (conduct) concerning conviction of 断獄律).
- 「貞観格」の原文は残されていないが、『類聚三代格』や惟宗允亮の『政事要略』にその多くが引用されており、
- The original text of the 'Jogan-kyaku Code' was lost, however, many phrases are quoted in the 'Ruiju sandai kaku' (Assorted regulations from Three Reigns) and 'Seiji Yoryaku' (Brief Outline of Government) by KOREMUNE no Masasuke.
- そのために『至花道』などで理論化された「二曲三体」の習道を行うよう、過去の著作を引用しつつ説いている。
- So, it says at the first part of the book that 'Nikyoku Santai (Two performances; songs and dance, and three roles; senior men, women, and warriors) should be practiced, using the quotation from the books in the past.
- 上記の事を引用し、事前展示により一般公開前に特定の人に商品などを公開する場合を内覧、又は内覧会とも言う。
- Referring to the above, it is called Nairan or Nairankai to show the displayed products beforehand to certain people before they are officially opened to the public.
- 文書を準備書面に引用した当事者は、裁判所又は相手方の求めがあるときは、その写しを提出しなければならない。
- A party who has cited a document in a brief shall submit a copy thereof upon the request of the court or the opponent.
- 1480年(文明 (日本)12年)、住本寺の日叶は「百五十箇条」を著し、その中に二箇相承を引用している。
- In 1480, Nikkyo of Juhon-ji Temple wrote 'Hyakugojikkajo' and quoted Nika Sojo in the book.
- 『釈日本紀』が引用する調淡海と安斗智徳の日記によれば、このとき大海人皇子は、唐の人たちに次のように問うた。
- According to the diaries of TSUKI no Omi and ATO no Chitoko quoted by 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki), Prince Oama at that time asked Chinese people under Tang as follows:
- なお、偽書と疑われる史料の原本が残存しない場合には、他の文献に引用されたものが俎上に載せられることがある。
- Additionally, in case there was no original book of historical material, the material quoted in other documents may be criticized to be a forged document.
- 丁銀(ちょうぎん)とは、日本国内において主に商取引用として室町時代後期から明治維新まで流通した銀貨である。
- Chogin is the name of the silver coins which were in circulation, mainly for business transaction, from the late Muromachi period to the Meiji Restoration in Japan.
- 平山の調査によると、1885年3月16日以後の『時事新報』には、「脱亜論」に関する引用は発見されていない。
- According to Hirayama's research, there was no reference on 'Datsu-A Ron' in the 'Jiji Shinpo newspaper' on March 16, 1885 or later.
- 法然の著書『選択集』では、各章ごとに善導や善導の師である道綽のことばを引用してから自らの見解を述べている。
- In 'Senchaku Shu' authored by Honen, he quoted words by Zendo and Zendo's master, Doshaku (Tao-cho) in each chapter before commenting his own views.
- 私記は現存しないが、卜部兼方の『釈日本紀』に「私記」として引用されているのはこれではないかと言われている。
- The private record does not exist, but it is said that 'the private record' cited in 'Shaku Nihongi' of Kanekata URABE refers to this.
- 注釈的本文系の別本とは、絵詞・古註釈・古系図等に引用されて残存する註釈的意図によつて取扱はれた本文をいう。
- Annotative texts line of Beppon refers to the existing annotations which were originally explanations on picture scrolls, old annotations, old genealogies, and so on.
- 六国史等の抜粋版である『日本紀略』と、六国史の項目分類である『類聚国史』の引用から本文をある程度復元できる。
- It is to some extent possible to restore the text by gathering quotations from 'Nihongi ryaku (The Abbreviated History of Japan),' extracts from Rikkokushi and 'Ruiju kokushi (History Book),' a categorized Rikkokushi.
- Nancy Lebovitz は、クロポトキンを引用してワインバーグをまねしたらどうかと示唆を与えてくれた。
- Also to Nancy Lebovitz for her suggestion that I emulate Weinberg by quoting Kropotkin.
- が、「伊行釈」・「伊行」などと書名を記さない形で引用されるときに現行の写本のいずれにも含まれないものも多い。
- However, when the quotes are given as 'interpreted by Koreyuki' or 'Koreyuki,' rather than the title of the work, they include much that is not in any of the surviving manuscripts.
- 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
- The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
- 日本書紀ではしきりにある文として伝承等を引用している点から、その記録文書は後世で失われてしまったようである。
- Since Nihonshoki (Chronicles of Japan) often described that those sentences were quoted from folk stories orally handed down, written records of such stories seem to have been lost.
- 対策文は、中国の故事を引用した内容空疎なものであり、次第に形式化していったが、試験自体は室町時代まで行われた。
- Taisakumon drew Chinese historical events and was poor in content, and was gradually becoming formalized, but the test itself continued until the Muromachi period.
- これらの言葉は初編からの引用であるが、虚実渦巻く理想と現実の境を学問によって黎明するといった意図が読み取れる。
- Those passages are included in the first edition, and we can understand his intention to clarify complicated boundaries between the ideal and real worlds.
- なぜならそれは「公衆に対して著作権作品の複製や音声録音を頒布する」(強調引用者)独占権についての規定だからだ。
- because it specifies an exclusive right 'to distribute copies or phonorecords of the copyrighted work to the public' (emphasis added).
- これに続く源氏物語の注釈書である藤原定家の奥入においても源氏釈は非常に重要視されており、数多く引用されている。
- FUJIWARA no Sadaie's 'Okuiri,' which was the next commentary on the Tale of Genji to appear, also regards it as highly important and contains a lot of quotations from it.
- 書中、重野の注釈には荀子や揚雄、韓愈といった儒者たちの論を引用し、儒教的な教えに引きつけて国際法を解釈していく。
- Shigeno explained about the international law based on Confucian theories by referring the thoughts of Xun Zi, Xiong YANG and Yu HAN at the translator's notes in the book.
- 起訴状には、裁判官に事件につき予断を生ぜしめる虞のある書類その他の物を添附し、又はその内容を引用してはならない。
- No documents or other articles which may cause the judge to be prejudiced are to be attached or referred to in the charging sheet.
- 古くは『釈日本紀』(卜部兼方 鎌倉時代中期)に引用された『備後国風土記』逸文の素盞嗚神社 (福山市) に見える。
- Looking at the past, Somin Shorai was founded in Susano-jinja Shrine (Fukuyama city) in itsubun (a composition previously existed but doesn't exist now) of 'Bingo-koku Fudoki' (regional gazetteers of Bingo Province) quoted in 'Shaku Nihongi;' an annotated text of the Nihon Shoki, (Kanekata URABE, during the middle of the Kamakura period).
- 「ファン流通と字幕付けの法的分析」では、引用・参考文献のサイテーションは Bluebook スタイルに従う注B。
- In 'Legal Analysis of Fan Distribution and Subtitling,' citations adhere to the Bluebook style.2
- 司馬遼太郎も著書で引用した「1日先生に接すれば1日の愛があり、3日接すれば3日の愛がある」とは増田の言葉である。
- The phrase that Ryotaro SHIBA quoted in his book, 'If you spend one day with your mentor, you will have the love of one day, and if 3 days, you will have the love of 3 days', was what Masuda said.
- It is Masuda's word that 'If you spend a day with Sensei (indicates Saigo, literally means 'teacher'), you will feel one-day amount of humanity, if you spend three days with Sensei, you will feel a tree-day amount of humanity'; this word is quoted by Ryotaro SHIBA in his book.
- ②について、本書と『政事要略』に引用される典籍を比較した場合、本書に引用されない典籍のひとつに『清凉記』がある。
- Concerning (2), compared with the documents referred to in 'Seiji Yoryaku,' one of those not referred to in this document is 'Seiryoki.'
- 最初の6巻で引用された文献のみでも80種をかぞえ、主なものには『五畿内志』、『和州巡覧記』、『和州旧蹟記』がある。
- The books he cited in the first six volumes add up to 80 and the main ones were 'Gokinai shi' (Book on the Gokinai Capital Region), 'Washu Junran ki' (Journey of Yamato) and 'Washu Kyuseki ki' (Historic Scenes of Yamato).
- 顕真の著『聖徳太子伝私記』に引用される「法起寺塔露盤銘」(慶雲3年・706年という)に「上宮太子聖徳皇」と見える。
- Hokijito Robanmei' cited in the 'Shotoku Taishi Denshiki' (the Private Recollections on the Life of Prince Shotoku) written by Kenshin (allegedly in 706) describes 'Kamitsumiya no Taishi Shotoku no Sumera.'
- また、義家の同時代人、藤原宗忠が「多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り」というのは、以下に引用する部分に符合する。
- In addition, a description by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie, saying 'He killed many innocent people. His piling sins may affect on his descendants,' corresponds to the descriptions as below.
- 「伊行釈」・「伊行朝臣釈」・「伊行朝臣勘」・「伊行勘」・「伊行」などとして書名を記さない形で引用されることも多い。
- There are also many cases where, rather than the title being given, it is quoted as 'interpreted by Koreyuki,' 'interpreted by Koreyuki Ason (second highest of the eight hereditary titles),' 'judged by Koreyuki Ason,' 'judged by Koreyuki' or just 'Koreyuki.'
- よって、『政事要略』の年中行事篇に引用される国史は、六国史からの引用と、『類聚国史』からの引用が見られるのである。
- Therefore, in the annual event part of 'Seiji Yoryaku,' citations concerning national history were made from Rikkokushi (six official national histories) and from 'Ruiju Kokushi.'
- たとえば、下記のようにある項目では、「洌」という漢字について、まず、「玉(ごく)に云ふ」と、『玉篇』の説を引用する。
- For instance, the entry for '洌' first cites the account in 'Gyokuhen' (Chinese dictionary edited in the sixth century), which is indicated by the phrase '玉云' (according to 'Gyoku') appears as follows:
- 民事法を中心として33の事例について、律令格式のからの引用と著者である坂上明基の解釈を記した案文から構成されている。
- It consists of thirty-three cases, mainly civil legal ones, which include citation from Laws of codes and ethics (conduct) as well as texts for interpretation by the author, SAKANOUE no Akimoto.
- 一部の著者が後世に伝えられたのは、断片的ではあっても、その一部がほかの著作の中でまとまって引用されてたおかげなんだ。
- The only way certain authors works have survived, even in fragments, is because some of them were quoted at length in other works which have survived.
- 故事を引用して現在の状況を説明するのは軍記物語の常套手段であるが、『今昔』はこの方法をとらなかったということである。
- It was the general practice of war chronicles to explain the contemporary situation by citing historical events but 'Konjaku' does not adopt this method.
- その他の国の風土記も存在したはずだが、現在では、後世の書物に引用されている逸文からその一部がうかがわれるのみである。
- Other provinces' fudoki should have existed, but at present, some of such fudoki can be known only in the itsubun (lost writings) referred to in books of later era.
- 引用文献には、中国ではもちろん、中国で佚した漢籍をしばしば遺している日本においてすら今日見ることのできないものも多い。
- Much literature was cited that can no more be seen today not only in China but also in Japan, where some Chinese classic books still exist.
- この話は武田信玄の逸話として有名なものであり、そのためか風林火山を題材とした作品や、名前を引用したものが多く存在する。
- This episode is a famous anecdote of Shingen TAKEDA, and for this reason or another, there are many works that makes Fu-Rin-Ka-Zan as its subject, or those that quote its names.
- 十七条憲法は720年に成立した『日本書紀』に全文が引用されているものが初出であり、これを遡る原本も、写本も現存しない。
- The first appearance of The 17-Article Constitution was in the 'Nihonshoki' completed in 720 which quoted its full text, and the original book or manuscript preceding it doesn't exist.
- なお引用にあたってはおもに参考文献にあげた『謡曲大観』を参照しているが、読解の容易から適宜漢字変換、句読点を追加した)
- Although the quotations were referenced from the 'Yokyoku Taikan' (a complete anthology of Noh plays), some characters have been converted into modern Chinese characters and punctuation marks have been added for readability.
- 記述の一部には、六代勝事記からの引用と思われる同内容のものがあり、漢籍などを引用して後鳥羽上皇に対する批判が書かれる。
- A part of the book seems to have been quoted from Rokudai Shojiki (war tales concerning six Emperors), and it contains a criticism of the Retired Emperor Gotoba, citing some Chinese classic books.
- 信長の家臣であった太田牛一は、天正7年1月『安土日記』に村井貞勝による天主に関しての記述を次のように引用して記している。
- Gyuichi OTA, a vassal of Nobunaga, wrote in the chapter on February 1579 of 'Azuchi Nikki' as follows by quoting the description made by Sadakatsu MURAI about castle tower.
- 古事類苑(こじるいえん)は明治時代に編纂された類書(一種の百科事典)で、各項目について明治時代前の諸文献を引用するもの。
- Kojiruien is a kind of encyclopedia compiled and edited in the Meiji period of Japan, providing many references published by the Meiji period that started in 1868, to each and every term in it.
- 1516年(永正11年)、越後本成寺の8代日現は「五人所破抄斥」の中に二箇相承を全文引用し、さらに次のように書いている。
- In 1516, Nichigen, the 8th chief priest of Echigo Honjo-ji Temple, quoted the whole Nika Sojo in 'Gonin Shoha Shoshaku' and further wrote as follows.
- 貴族社会の逸話・有職故実・伝承などに材を取り、『小右記』『扶桑略記』『中外抄』『富家語』などの先行文献からの引用が多い。
- Stories in 'Kojidan' get their subject matter from anecdotes about the aristocracy, customs and practices of the court and military households, and folklore, and many include excerpts from earlier literature such as 'Shoyuki' (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke), 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan), 'Chugaisho' (The Narrative of FUJIWARA no Tadazane), and 'Fukego' (A Collection of the Sayings of FUJIWARA no Tadamitsu).
- 平安時代には草稿は残されていたようであるが、後に完全に散逸し現在では『中右記』などにその一部の引用が見られるのみである。
- A draft seems to have been extant during the Heian period, but afterwards it was lost and now only some quotations from a part of it are found in 'Chuyuki' (Diary of a Court Official), etc.
- 『先代旧事本紀』『本朝月令』『政事要略』『長寛勘文』『年中行事秘抄』『釈日本紀』や伊勢神道の文献などに利用・引用された。
- This book was cited and used in literature including the Sendai Kuji Hongi, Honcho Gatsuryo, Seiji yoryaku, Chokan-kanmon, Nenju Gyoji Hisho, Syakunihongi, and the books of Ise Shinto.
- 『政事要略』においては、『儀式 貞観』という引用句があり、続いて『本朝法家文書目録』には『貞観儀式』10巻と記されている。
- The term 'Gishiki Jogan' is cited in 'Seiji yoryaku' (examples of politics in the Heian period) and the term 'Jogan gishiki 10 volumes' is found in 'Honcho hoka monjo mokuroku' (legal book-catalog during Heian-Japan).
- また、『日本書紀』の「神功紀」に引用される『晋書』起居註に、泰始2年(266年)に倭の女王の使者が朝貢したとの記述がある。
- There is also a description in one of the documents that recorded the Emperor's life, sayings and doings, in 'Jin Shu' (History of the Jin Dynasty), which was cited in the Jingu section of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), of envoys from the queen of Wa bringing a tribute to the Chinese court in 266.
- 「ファン流通と字幕付けの法的分析」を除いて、引用・参考文献のサイテーションは脚注つきの MLA スタイルに従っている注A。
- Except in 'Legal Analysis of Fan Distribution and Subtitling,' citations adhere to the MLA style with footnotes.1
- 『魏略』には他の書に引用された逸文が残っているが、そこには該当部分は存在しないため正確にはどう書いてあったのか不明である。
- The 'Weilue' was lost but some of its contents were quoted on other books; however since no corresponding part about her name remains, so how her name was exactly written is unknown.
- 「この巻はある本もあり無い本もある」とされながらもその本文とされるものが13項目にわたって引用され、注釈が加えられている。
- Although it is mentioned that 'some manuscripts have this chapter, and others do not,' the apparent text is quoted in as many as thirteen places and includes annotations.
- また、「天叢雲剣」の名の由来である、「大蛇の上に雲気有り」という表現に関して『史記』『漢書』からの引用だと考えられている。
- Furthermore, the expression, 'Clouds gathering above a monstrous serpent' as the origin of the name 'Ama no Murakumo no Tsurugi' is thought to be a quotation from the 'Shisho' (history book) and the 'Kanjo' (Historical Records of the Han Dynasty).
- 鎌倉時代の『後照念院殿装束抄』には『雅抄』として引用があり、室町時代中期の『蛙鈔』には『徳大寺家装束抄』として引用がある。
- 'Goshonenin's Notes on Court Costume' in the Kamakura period quoted it as the 'Gasho' (Notes on Court Elegance), and the 'Asho' in the middle of the Muromachi period quoted it as 'Notes on Court Costume by the Tokudai-ji Family.'
- なお、藤原公任の著書『北山抄』には「私記」と注記された引用部分があり、これは『清慎公記』からの引用であると考えられている。
- In ''Hokuzansho,'' written by FUJIWARA no Kinto, there is a citation with a note that says 'Shiki,' and it is thought to be a citation from the ''Seishinko-ki.''
- 本書の成立時期について、①『本朝月令』六月同日国忌事条と、②『本朝月令』と『政事要略』に引用される典籍の比較によって分かる。
- When the compilation of this document was completed is known from the following two items: (1) the description of national mourning events on the same day of June, in 'Honcho Gatsuryo,' and (2) a comparison of the documents referred to in 'Honcho Gatsuryo' and those in 'Seiji Yoryaku.'
- 例えば、『政事要略』の年中行事篇は、本書をそのまま導入し、新たに増補した部分の国史の引用については『類聚国史』を用いている。
- For example, this document was used, as it was, in the annual event part of 'Seiji Yoryaku' and citations about national history in the augmented portion was made from 'Ruiju Kokushi' (a national history compiled by SUGAWARA no Michizane).
- 井筒では伊勢物語24段から「真弓槻弓...」の歌の一部が引用されており、それゆえシテの女を24段の女と同一視する解釈がある。
- Izutsu quotes a part of the poem that begins with 'Mayumi Tsukuyumi...' from passage 24 of Ise Monogatari, therefore there is an interpretation that the female Shite and the woman in passage 24 are one and the same.
- 電子公告 法第二条第三十四号(電子公告関係規定を定める法律において引用する場合を含む。以下同じ。)に規定する電子公告をいう。
- 'Electronic Public Notice' shall mean electronic public notice prescribed in Article 2, item (xxxiv) of the Act (including cases cited in the act that prescribes the Provisions on Electronic Public Notice; the same shall apply hereinafter);
- 小泉純一郎(内閣総理大臣)が第一次内閣を組閣した後の国会での所信表明演説で引用されて有名になり、2001年の流行語になった。
- This word became famous after Junichiro KOIZUMI (the former prime minister) quoted it in his policy speech before the Diet after he formed his first government, and it even became a buzzword for 2001.
- 頭山はそれに答えて「西郷の精神ぐらいは残っているだろう」と答え、以下の会話が交わされたという(以下、『西南記伝』から引用)。
- To answer him, Toyama said 'There must remains Saigo's spirit' and they exchanged conversations as follows (cited from 'Seinan Kiden').
- すなわち『上宮記』逸文がのっている『釈日本紀』には「上宮記曰一伝」という記述があるが、『上宮記』の作者は別史料を引用している。
- The surviving fragment of 'Joguki' can be seen in 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki) which quotes it with the phrase 'According to Joguki', but the author of 'Joguki' actually had quoted yet another historical material.
- その交渉を巡って、是か非かの激しい論争が清朝内で起こったが、各論者とも『万国公法』等を何度も引用し、己が主張の根拠としている。
- With regards to the negotiation, there were fierce debates whether the negotiation was right or wrong in the Qing dynasty, and both side repeatedly cited 'Bankoku Koho'as ground of their allegations.
- 調書には、書面、写真その他裁判所又は裁判官が適当と認めるものを引用し、訴訟記録に添附して、これを調書の一部とすることができる。
- Any document, photograph, or other material which the court or the judge finds appropriate may be deemed to constitute a part of a record by quoting it or using it in that record and attaching it to the case record.
- 対して鳥山石燕の画集『今昔画図続百鬼』では『諸国里人談』の記述に基いて女性の姿であり、解説文でも『諸国里人談』を引用している。
- Contrastingly, Sekien TORIYAMA portrayed Katawa-guruma as a woman's figure in his collection of paintings called 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of Variety of Demons, Past and Present)' based on the description in 'Shokoku Satobitodan,' and he also referred to 'Shokoku Satobitodan' in his explanation of ghosts.
- 但し一部には書名を明らかにしているものがあり、書名をあげて引用されている文献として次のようなものがあるが、いずれも現存しない。
- However, the titles of some books were clearly written and some articles were cited from those books as follows, but none of which exist now.
- しかし全くの引用ではなく、改変、抄約されていたり、独自の伝承が挿入されているなど、その独自性がうかがえる箇所も少なからずある。
- They were not however direct citations, and in fact, quite often they were modified or summarized, or sometimes unique stories were inserted to show the originality of the book.
- 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
- To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.
- 取り上げられている諸家の評論の取捨選択に空海の主観が入っているとはいえ、そこに引用されている文章はすべて唐土の文人のものである。
- Although concerned comments of each family were chosen depending on Kukai's own point of view, all sentences cited were written by Chinese men of literature.
- (注cite 要素内の文章 &lt通常は斜体で表示される&gt でしめした部分は、謡曲本文(ほんもん)の引用である。
- Note: sentences cited here (usually shown in italics) are quoted from the yokyoku (Noh song) text.
- 一方、荊木美行は前掲二書に引用された伊予国風土記逸文を風土記(和銅6年(713年)の官命で編纂された古風土記)の一部としている。
- On the other hand, Yoshiyuki IBARAKI asserts that Iyo no Kuni Fudoki Itsubun quoted in the above-mentioned two books was part of Fudoki (Kofudoki compiled by government order in 713).
- この改革につき書紀が引用する改新之詔4条のうち、第1条と第4条は、後代の官制を下敷きにして改変されたものであることがわかっている。
- Among Kaishin no Mikotonori's (the Imperial Reform Edict) four articles which the Chronicles cited regarding these reforms, the first and the fourth are known to have been altered based on the government regulations of later generations.
- その大意が説かれ四書五経や『孝経』などから語句を引用しつつ、日本・中国の歴史事例299話と図画62枚をもって解説が加えられている。
- The general idea of each virtue is explained by quoting expressions from 'Shishogokyo' (the Four Books and Five Classics of Confucianism) or 'Kokyo' (the Book of Filial Piety) and offering an interpretation of each of the two hundred ninety-nine Japanese and Chinese history cases along with sixty-two drawing.
- また国際法の具体的事例を示すために、欧米各国の政治制度や歴史をしばしば引用しており、当時渇望されていた欧米事情の供給源ともなった。
- In order to show particular cases of international law, political systems and history of western countries were often referred to and, therefore, it functioned as a source of information on situations in Europe and America which were thirsted at that time.
- 大久保の『三河物語』、太田牛一の『信長公記』には、清洲同盟の記述が見られないため、『三河後風土記』信長と和親を結ぶ事から引用する。
- 'Mikawa Monogatari' (Tales from Mikawa) by Okubo and 'Shinchoko-ki' (Biography of Nobunaga ODA) by Gyuichi OTA do not contain descriptions of the Kiyosu Alliance; therefore, the quotation was taken from concluding the peace and amity with Nobunaga in 'Mikawa Go Fudoki' (The Topographical Records of Mikawa Province).
- 控訴審の判決書又は判決書に代わる調書における事実及び理由の記載は、第一審の判決書又は判決書に代わる調書を引用してすることができる。
- Statement of facts and reasons in the judgment document or record in lieu of the judgment document of the second instance may be made by citing statements in the judgment document or the record in lieu of the judgment document of the first instance.
- 前後の日本伝承による記事には当然適用されるわけではないし、その前の神功紀で引用される『三国志 (歴史書)』の年次との整合性もない。
- Of course this does not correspond to the articles based on Japanese traditions around it, and it is inconsistent with the date of 'Sanguo Zhi' (History of the Three Kingdoms) which is cited in the former section of Emperor Jingu.
- 私記は現存しないが、『和名類聚抄』に「日本紀私記」として、また卜部兼方の『釈日本紀』に「公望私記」として、それぞれ引用されている。
- A private record does not exist, but it is cited as 'a private record of Nihongi' in 'Wamyoruiju-sho' (Kango-Japanese Dictionary) and as 'a private record of Kinmochi' in 'Shaku Nihongi' of Kanekata URABE.
- 11世紀成立の『薬師寺縁起』に引用される奈良時代の資財帳に「薬師寺には塔が4基あり、うち2基は本寺にある」という趣旨の記載がある。
- In a notebook of history and materials in the Nara period, cited in 'Yakushiji Engi' (The History of The Yakushi-ji Temple) compiled in the eleventh century, there is a description; 'Of four pagodas established in Yakushi-ji Temple, two pagodas are in the original temple.'
- ただし、平安時代中期以後、多くの書物に引用され、遅くても鎌倉時代までに主要な逸文を集めた写本が作成された(国立歴史民俗博物館所蔵)。
- However, after the mid Heian period, it was quoted in many books and a manuscript collection of the major itsubun (a composition that previously existed, but doesn't exist now) was put together before the Kamakura period at the latest (the manuscript is owned by the National Museum of Japanese History).
- また、聖徳太子の父ということで後世様々な説話に引用され、江戸時代には近松門左衛門が「用明天皇職人鑑」という浄瑠璃作品を発表している。
- As the father of Prince Shotoku, he appeared in various stories of the posterity, and Monzaemon CHIKAMATSU in the Edo period, for instance, published a Joruri work 'Yomei Tenno Shokunin Kagami' (The Mirror of Craftsmen of the Emperor Yomei).
- (なお引用にあたってはおもに参考文献にあげた『謡曲大観』を参照しているが、漢字変換、句読点のうちかた等は、執筆者独自のものである。)
- (Although, as stated in the references, the quotation comes from 'Yokyoku Taikan' [a complete anthology of Noh plays], the kanji and punctuation used by the author of this webpage may differ from that of the original text.)
- 與兵衛のひ孫、小泉清三郎『家庭 鮓のつけかた』に與兵衛の孫、文久子『またぬ青葉』(手写本、現在所在不明、震災で焼失とも)の引用があり
- 'Katei sushino-tsukekata' (How to make sushi at home) written by Seizaburo KOIZUMI, Yohei's great-grandchild gave a description which referred to 'Matanu aoba' (Green leaves that do not wait) (hand-copied; Its whereabouts unknown; May be destroyed in an earthquake) written by 文久子, Yohei's grandchild.
- ワインバーグは、19世紀ロシアのアナキストであるクロポトキンの『ある革命家の回想』を引用して、この点についていい議論を展開している。
- Weinberg quotes the autobiography of the 19th-century Russian anarchist Pyotr Alexeyvich Kropotkin's Memoirs of a Revolutionist to good effect on this subject:
- 新編武蔵風土記稿には誤って家重の没年が記されており、これをそのまま引用した研究書などに若光の没年が定かであるかのように記されている。
- In the Shinpenmusashifudokiko (Chorography of Musashi Province), Ieshige's year of death is noted incorrectly, and in such texts that use this information at face value, Jakko's year of death is noted in as certainty.
- これは「豆腐製造が微妙な技術を要すること、長期保存ができないなど、豆腐の特性が関係していると思われる」(全豆連ホームページより引用)。
- This is 'considered to be related to the characteristics of tofu, such as requiring delicate technique for making tofu, impossibility of long storage, etc.,' (as excerpted from the website of Zentoren, the Japanese national tofu association).
- 文中では「今日こういう下文が下された」という形で地の文の中に織り込まれているものや、引用・転載のような生の形で記されていることもある。
- These documents are interweaved into the body of the text, preceded by lines like 'today such a document as follows has been issued by a superior,' and the original documents are sometimes cited or reproduced in the records.
- 「峰山郷土史」(上)には先述の年月日に没し、墓所は峰山町吉原の安泰山常立寺とあって、「三百藩藩主人名辞典」3もこの記述を引用している。
- The first volume of 'Mineyama kyodoshi' (Mineyama local history) recorded the previous date of death and Antaizan Joryu-ji Temple in Yoshiwara, Mineyama-cho as the Gravesite, and the third volume of 'Sanbyakuhan hanshu jinmei jiten' (biographical dictionary of lords of three hundred domains) also recorded the same information.
- 山田寺の創建については『上宮聖徳法王帝説』裏書に詳しく書かれており、山田寺について語る際には必ずと言ってよいほどこの史料が引用される。
- The founding of Yamada-dera Temple is fully described in the uragaki (back-page notes) of 'Jogu Shotoku Hooteisetsu' (Biography of Shotoku Taishi), and the historical source is cited whenever Yamada-dera Temple is discussed.
- 個々の記述は割注を含めた「本文」と多くの文献の引用などによって出典を示した多数の頭書・傍書・裏書などからなる「勘物」から構成されている。
- Each description consists of the 'text' including notes inserted between the lines, and 'kanmotsu' comprised of many Tosho (superscription), bosho (傍書) (additions or supplements written by the side of the main texts), and book-end notes showing the sources of quotations from many books.
- 本書は、著者自身の見解を叙述するのではなく、律令格式や国史の記事、和漢の典籍を引用することによって語らしむ引証主義的方法を採用している。
- This document was not described based on the author's own opinions, but was written using the reference-based method in which explanations were made by citing laws of codes and ethics (conduct), descriptions in national histories and Japanese/Chinese dictionaries.
- 当時の明法道及び公家法の水準を知ることが出来るとともに、散逸した律令の正文の引用を含んでいるため、その再現のための重要資料とされている。
- It enables you to understand the level of Myobodo (study of codes) and Kugeho (laws issued by imperial court) at that time, and it includes quotation from scattered and lost text sentences of the Ritsuryo codes, so it is considered an important material for the restoration of the codes.
- 1963年8月に、竹内は『アジア主義』(現代日本思想大系第9巻)(筑摩書房)の解説「アジア主義の展望」に「脱亜論」の全文を引用している。
- In August 1963, Takeuchi contained the full text of 'Datsu-A Ron' in 'Asia Shugi no Tenbo' (Foresight of Asianism), a commentary in 'Asia Shugi' (Asianism) (Gendai-Nihon Shiso Taikei Vol.9 [The survey of current Japanese ideas], published by Chikuma Shobo).
- また、駿府政事録の記事にある金額を五貫文としているのは村岡の引用のみであり、現在発見されている駿府政事録の諸本では五百貫文とされている。
- Furthermore, the price is inconsistent with the 'Records of Sunpu Government'; only MURAOKA's book cites '5 kanmon', while other records cite '500 kanmon'.
- 第二百十九条(手形訴訟の判決書等の引用)の規定は、異議後の訴訟の判決書又は判決書に代わる調書における事実及び理由の記載について準用する。
- The provision of Article 219 (Citation of Judgment Document of Action on Bills and Notes) shall apply mutatis mutandis to the statements of facts and reasons in the judgment document or the record in lieu of the judgment document of an action after an objection.
- 「井戸を掘るなら、水の湧く(沸く)まで掘れ」という彼の言葉は、2008年1月18日に福田康夫内閣総理大臣の施政方針演説の中で引用された。
- His words, 'If you are going to do something, keep doing it until you see the result,' were quoted by Prime Minister Yasuo FUKUDA in his administrative policy speech on January 18, 2008.
- 著者は不明であるが、勧修寺流吉田経房の『吉記』をはじめ同流の出身者の日記が多く引用されていることから、勧修寺流関係者説が有力とされている。
- The authors are unknown, but one theory widely accepted is that it was written by the people concerned with the school of Kaju-ji Temple because many quotations had come from diaries of the people from the school, including 'Kikki' (diary of Tsunefusa YOSHIDA) of Tsunefusa YOSHIDA from the school of Kaju-ji Temple.
- 異議後の訴訟の判決書又は判決書に代わる調書における事実及び理由の記載は、手形訴訟の判決書又は判決書に代わる調書を引用してすることができる。
- Statement of facts and reasons in the judgment document or record in lieu of the judgment document of the action after objection may be made by citing statements in the judgment document or the record in lieu of the judgment document of an action on bills and notes.
- 第一回において、白竜の昇天を見た里見義実が古今の典籍を引用して竜を解説するくだり(研究者によって「龍学」と呼称される)はよく知られている。
- In the first episode, an explanation about dragons given by Yoshizane SATOMI in seeing a white dragon going to heaven, quoting books of all ages is well known (and called 'ryugaku' [dragonology] by researchers).
- 先に引用したヴィルヘルム・フォン・フンボルトの一節で、人々が互いに異なっているために必要だとして、人間の発展の必要条件を二つ挙げています。
- In a passage already quoted from Wilhelm von Humboldt, he points out two things as necessary conditions of human development, because necessary to render people unlike one another;
- 絵画における尚信の考え、引いては狩野派を代表する画論としてしばしば引用されるのが、晩年の延宝8年(1680年)に著した「画道要訣」である。
- Gado Yoketsu' (Secret of the Art of Painting), which Yasunobu wrote in his last days in 1680, is often quoted as providing the ideas of Naonobu on painting and as a theory of painting that is representative of the Kano school.
- 『日本城郭大系』によるとこれらの史料は原史料の十分な考察がされないまま引用され、それらが更に孫引用され誤りが多いのではないかとされている。
- 'Nihon Jokaku Taikei' (Compendium of Japanese Castles) postulates that many mistakes have arisen due to the citation of these historical sources without sufficient examination of the original documents, and further secondary citations.
- 多くの典籍を引用していることは本書の特徴の一つであるが、その大半が今日伝存せず、出典の明らかでない記事も当時の日記・記録によったと思われる。
- One of the characteristics of this book is that it contains many quotations from other books ---although most of the quoted books don't exist now--- and some articles whose sources are unknown seem to have been based on the diaries and records in those days.
- 彼はその著書『往生要集』末尾の「臨終の行儀」において上の両者の説を引用しつつ、臨終時における念仏生活の心得を説いて後世に大きな影響を与えた。
- Quoting their theories in 'Manners at one's end' at the end of his book 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation), Genshin preached the manners of a life devoted to a Buddhist invocation that should be followed at the time of rinju, and as a result made a tremendous impact on later generations.
- Alan Cooper の 2 冊目の著作、「About Face 2.0」から、このことをうまく要約しているふたつを引用することにします。
- Two key quotes from Alan Cooper's second book, About Face 2.0, summarise this very well:
- 「延喜格」の原文は残されていないが、『類聚三代格』や惟宗允亮の『政事要略』にその多くが引用されており、その相当部分の内容を窺い知る事が出来る。
- Although the original text of Engikyaku is lost, many of its passages are quoted in 'Ruiju Sandaikyaku' (a statute book written in the Heian period) and 'Seiji Yoryaku' (examples of political affairs in the Heian period) written by KOREMUNE no Tadasuke to enable present-day students to guess substantial contents of the text.
- 中盤の後醍醐天皇の死が平清盛の死に相当するなど、随所に「平家物語」からの影響が見られ、また時折本筋を脱線した古典からの引用も多く、脚色も多い。
- The influence of 'Heike Monogatari (The Tale of the Heike)' is seen everywhere in the book, with Emperor Godaigo's passing away in the middle corresponding to the death of TAIRA no Kiyomori, etc.; moreover, the text occasionally wanders with quotations from classic works, and many parts have been dramatized.
- 同書の第一は下記引用の詩に始まるが易姓革命による秦、漢に代表される中華王朝の傾きに対比して本朝の皇統の一貫に基づく、国体の清華を強調している。
- The first chapter of the book begins with the following poem, emphasizing Japan's prosperity based on a continuous imperial throne occupied by a single dynasty and comparing it with downfalls of the Chinese dynasties such as Qin or Han by 'Ekisei Kakumei' (the revolution decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue).
- 本居宣長は『土佐日記抄』には『土佐日記附注』の影響が見られるとするが、岸本由豆流は、両書で引用している古典籍の相違が説明できないと指摘している。
- Norinaga MOTOORI said there seemed to be an influence of 'The Tosa Diary with Note' on 'The Tosa Diary's Abstract,' but Yuzuru KISHIMOTO pointed out that it was impossible to explain the differences between the venerable classics quoted in both books.
- ヤマト王権の時代になると日本書紀にも庭園に関する記事が記載されるようになっているが、庭園に関する表現は中国の典籍からの引用があり、注意を要する。
- During the time of Yamato rule, there appeared entries regarding gardens appeared in the Nihon-shoki (The first official history book compiled by Imperial command), however, we have to remember that some expressions about gardens were cited from Chinese books.
- クリューゲル博士から彼が引用している信じられない観察をとりあげてみると、あるランは噴出口として働く開口部のあるバケットの形をしたものがあります。
- Take the marvellous observation which he cites from Dr. Cruumlger, where a bucket with an aperture, serving as a spout, is formed in an orchid.
- また、物部氏の祖神であるニギハヤヒ(にぎはやひのみこと)に関する独自の記述が特に多く、現存しない物部文献からの引用ではないかと考える意見もある。
- There are particularly extensive descriptions related to Nigihayahi (child of Tenjin (god of heaven)), the Soshin (ancestor honored as god) of the Mononobe clan, which led to opinions that the text were extracted from a Mononobe document, a document that no longer exists.
- 『公事根源』には『年中行事歌合』から引用されたと見られる記述も見られるものの、『江家次第』や『建武年中行事』が出典と考えられる記述も存在している。
- While some descriptions seem to have been cited from 'Nenjugyoji Utaawase' are seen in 'Kuji kongen,' there also exist descriptions whose authority are considered to be 'Koke Shidai' and 'Kenmu Nenjugyoji.'
- 「天孫本紀」には現存しない物部文献からの引用があるとする意見もあり、国造関係史料としての「国造本紀」と共に資料的価値があるとする意見が有力である。
- Some comment that there are excerpts from a Mononobe document, a document that no longer exists, in the section on Tenjin Hongi, and is valuable as a historical document for its description on the creation of Japan, along with the Kokuzo Hongi (the original record of provincial governors).
- が、これは本人が作ったものではなく平戸藩主・松浦清(松浦静山)の随筆『甲子夜話』に収録された当時詠み人知らずで伝わった歌の引用である(時鳥川柳)。
- However, this was not the Senryu that he read by himself, but one recorded in 'Kasshiyawa,' The Essays of the lord of the Hirado Domain, Kiyoshi MATSUURA (Seizan MATSURA) as anonymous Senryu in those days (Hototogisu Senryu).
- 「はつはな」(巻八)の敦成親王(後一条天皇)誕生記事は『紫式部日記』の引用となっているが、そのまま引用したわけではなく、改変の手が加えられている。
- In the description of the birth of Prince Atsuhira in the 'First Flower' (Chapter 8) there is a quotation from 'Murasaki Shikibu Diary,' although it was not quoted verbatim but instead was altered slightly.
- 『八犬伝』には博覧強記をうたわれた馬琴の漢学教養や中国白話小説への造詣が、ときに衒学的と評されるほど引用されたり、物語構成に組み込まれたりしている。
- In 'Hakkenden' Bakin, praised for his extensive reading and good memory, refers and incorporates into the organization so much of his training in Sinology and intimate knowledge of Hakuwa Shosetsu that the novel is sometimes criticized as pedagoguish.
- 口頭弁論の調書には、書面、写真、録音テープ、ビデオテープその他裁判所において適当と認めるものを引用し、訴訟記録に添付して調書の一部とすることができる。
- In a record of oral argument, a document, photograph, audio tape, video tape or any other object that is found to be appropriate by the court may be cited and be attached to the case record as part of said record of oral argument.
- 『日本書紀』の神功紀に引用される『晋書』起居註に泰始 (晋)2年(266年)に倭の女王の使者が朝貢したとの記述があり、この女王は台与と考えられている。
- According to Qijuzhu (Court Diaries) of 'Jin shu'(History of the Jin Dynasty) which was quoted in the Jingu section of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), an emissary of the Queen of Wa brought tribute to Jin in 266 (Taishi 2 = Jin 2); it is a popular idea that this queen might be Toyo.
- 裁判所は、次に掲げる場合には、裁判所速記官に前条(速記原本の引用添付)の規定により調書の一部とされた速記原本を反訳して速記録を作成させなければならない。
- In the following cases, the court shall have a court stenographer prepare a stenographic record by transcribing the stenographic notes that were made part of the record of oral argument pursuant to the provision of the preceding Article (Citation and Attachment of Stenographic Notes):
- 徴兵範囲は記されないが、後の律令制では甲斐国は東海道に属し、『続日本紀』で引用されている大海子の舎人安斗連智徳の日記によれば信濃では徴兵が行われている。
- The districts which soldiers were selected are unknown; as a diary by Toneri (palace servant) of Oama no Miko, ATO no Muraji Chitoko, quoted in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), shows that soldiers were gathered in Shinano Province (belonged to Tosan-do Road), it is presumable that soldiers were gathered also in Kai Province which belonged to Tokai-do Road by later Taiho Ritsuryo (Taiho Code) as well.
- 体裁は、式内社や国史見在社、その他著名な神社を、六国史を始めとする諸書から各神社に関係する記述を引用しながら、社名の訓み・祭神・鎮座地等を考証している。
- It took the form of studying historical evidence of Shikinai-sha, Kokushigenzaisha and other prominent shrines in terms of the way of reading the names of such shrines, the enshrined deities and the places of enshrinement by quoting the descriptions about each shrine from the various books, such as Rikkokushi (the Six National Histories).
- こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
- These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
- この他にも立花の史料の扱い方に関する問題が、江戸時代の信用に欠ける『明智軍記』などを検証無く多数引用する、など谷口克広の2007年の著作に提起されている。
- In addition, the writing of Katsuhiro TANIGUCHI in 2007 raised a question about TACHIBANA's way of handling historical materials such as quoting many unreliable materials of the Edo period such as 'Akechi Gunki' (biography of Mitsuhide AKECHI) without verification.
- 寺号の金剛峯寺の金剛峯の名称は「金剛峯楼閣一切瑜伽瑜祗経」(こんごうぶろうかくいっさいゆがゆぎきょう)の最初の3文字(金剛峯)を引用して、空海が名付けた。
- Kukai named Kongobu of Kongobu-ji Temple after three Kanji characters from 'Kongobu rokaku issai yuga yugakyo.'
- しかしその具体例として引用される約70番の能の謡について、「○○作」「××曲」という形で作曲者が明記されており、研究においては作者付に準じて用いられている。
- However, it is used as a sakushazuke, since the approximately 70 noh songs cited are listed in the format of 'written by XX' and 'composed by XX.'
- ただし、その中に引用されている一部の史料、すなわち十七条憲法や改新の詔等は、潤色のレベルを越えて、史料そのものが後代の偽書ではないかと疑う研究者も存在する。
- However, some scholars suspect that certain historical materials such as the Seventeen-Article Constitution and the Taika Reform go beyond mere embellishment, and consequently those materials themselves may well be gisho of later ages.
- 飯田「数え方もひとしお」(前出)でも、吉野昇雄による解説を引用して、戦後になってすしが小さくなってから、2つずつ提供する習慣になったと言う説を採用している。
- Citing explanations made by Yasuo YOSHINO, 'All the More for Counting Expressions' (stated above) written by IIDA, also adopted a theory that serving in pairs became a custom when the size of Nigiri-zushi got smaller after the war.
- したがって、筆者は1903年6月に『工場管理』と題名付けられ、ASMEにおいて発表された論文より怠業の原因を十分に説明できるよう、以下のように引用している。
- The writer therefore quotes herewith from a paper read before The American Society of Mechanical Engineers, in June, 1903, entitled 'Shop Management,' which it is hoped will explain fully this cause for soldiering:
- 異説では、那珂通世の計算には誤認があり、一蔀は「革命勘文」の引用のとおり1320年が正しく従って逆算起点は斉明天皇7年(661年)の辛酉の年になるともいう。
- According to another view, the calculation of Michiyo NAKA is wrong and one period is correctly 1320 years as cited in 'kakumeikanmon,' so that the first year of back calculation corresponds to the Kanototori year of 661.
- 「論文数」で見ると国内上位7法人は旧帝国大学、「論文の被引用数」でも科学技術振興機構と理化学研究所(理研)を別とすれば上位9法人を旧帝国大学で独占している。
- The top seven educational institutions regarding 'number of theses' are former Imperial Universities and the top nine educational institutions, except Japan Science and Technology Agency and RIKEN, regarding 'number of quotations of theses' are also dominated by former Imperial Universities.
- 『日本書紀』に『百済本紀』(百済三書の一つ、三国史記の『百済本紀』とは異なる逸失書)から531年に「日本天皇及太子皇子、倶崩薨。」という記述が引用されている。
- The description, 'the emperor and the imperial prince of Japan has past away' from 'History of Baekje' (one of three books of Paekche [Original Records of Paekche, Records of Paekche, and The New Selection of Paeche], a lost document which is different from 'History of Baekje'of Samguk Sagi [History of the Three Kingdoms]) was cited in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) in 531.
- これは、丁銀と同品位の少額貨幣である豆板銀を合わせて一定の量目(恩賞および献上用には銀一枚43匁、商取引用には五百目など)にし、紙に包んで封印したものである。
- A Hogin was a sealed paper bag that contained both Chogin and Mameitagin of the same quality that had been combined to attain a certain ryome (e.g. one silver sheet of 43 monme for a prize or present and 500 ryome for business transactions).
- 但し、原典からの引用ではなく、先行する類書である北斉の『修文殿御覧』(佚書)や、唐代の『芸文類聚』、『文思博要』(佚書)からのいわゆる孫引きであることが多い。
- Meanwhile, most of these quotations were so-called quotations within quotations from earlier encyclopedias such as 'Hsiu-wen-tien yu-lan' (one of the sources in the preparation of 'Imperial Readings of the Taiping Era') (issho (lost book)) from the Northern Qi Dynasty and 'Geimon-ruiju' (a Chinese encyclopedia, literally 'Collection of Literature Arranged by Categories') and 'Wensi Boyao' from the Tang Dynasty.
- 『日本書紀』において、白雉五年二月の条(654年)、斉明天皇五年七月の条(659年)、同六年七月の条(660年)、同七年五月の条(661年)に引用されている。
- In 'Nihonshoki', his descriptions were quoted in the article in March, 654, the article in July, 659, the article in August, 660, and the article in June, 661.
- 地方裁判所又は簡易裁判所においては、判決書には、起訴状に記載された公訴事実又は訴因若しくは罰条を追加若しくは変更する書面に記載された事実を引用することができる。
- A district court or a summary court may quote, in a written judgment, the charged facts contained in the charge sheet or facts contained in a document for adding or changing the counts against the accused or the applicable penal statutes.
- 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
- My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.
- 地方裁判所又は簡易裁判所においては、簡易公判手続又は即決裁判手続によつて審理をした事件の判決書には、公判調書に記載された証拠の標目を特定して引用することができる。
- A district court or a summary court may specify and quote, in a written judgment for a case tried in a summary criminal trial or in an expedited trial procedure, a list of evidence contained in the trial record.
- 主な引用先…善導:『観無量寿経疏』、源信 (僧侶)…『往生要集』、法然:『選択本願念仏集』、親鸞:『顕浄土真実教行証文類』、『愚禿鈔』、作者不詳:『安心決定鈔』。
- The above is quoted mainly from the following: 'Kammuryoju-kyosho (Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra),' by Shandao; 'Ojoyoshu (Buddhism book),' by Genshin (a priest); 'Senchakuhongan nenbutsu shu,' by Honen; 'Kenjodo-shinjitsu-kyogyo shomonrui' and 'Gutoku-sho,' by Shinran, and 'Anjin Ketsujo Sho,' which is of unknown authorship.
- なお、『日本書紀』では既存の書物から記事を引用する場合「一書曰」、「一書云」、「一本云」、「別本云」、「旧本云」、「或本云」などと書名を明らかにしないことが多い。
- In addition, although some articles of 'Nihonshoki' were cited from other books, their titles were not usually clear and only phrases such as 'a book says,' 'another book says' or 'an old book says' were written.
- 明治元年閏4月に明治新政府の政治体制を定めた政体書は、劈頭で「大いに斯国是を定め制度規律を建てるは御誓文を以て目的とす」と掲げ、続いて御誓文の五箇条全文を引用した。
- In April 1868, the Constitution of the New Meiji Government regime declared 'to define Charter Oath as the objectives, establish new national policy, systems and regulations' and consequently quoted whole texts of Five Articles.
- この概要は、宗教法人法に基づき公示されている『宗教法人「真宗大谷派」規則』と、その第3条に最高規程に定められている『真宗大谷派宗憲(以下、宗憲)』からの抜粋・引用。
- This summary extracts and cites the 'Religious Corporation 'Shinshu Sect Otani-ha' Rules,' which are made public based on the Religious Corporation Act, and the 'Shinshu Sect Otani-ha Shuken (Constitution of Sect, 宗憲) ('Shuken' in the following), which is defined as the supreme rule in its Article 3.
- 裁判所速記官が作成した速記録は、調書に引用し、訴訟記録に添付して調書の一部とするものとする。ただし、裁判所が速記録の引用を適当でないと認めるときは、この限りでない。
- A stenographic record prepared by a court stenographer shall be cited in the record of oral argument and be attached to the case record as part of said record of oral argument; provided, however, that this shall not apply when the court finds it inappropriate to cite the stenographic record.
- 老人は古今和歌集の仮名序を引用して、高砂の松と住吉の松とは相生の松、離れていても夫婦であるとの伝説を説き、松の永遠、夫婦相老(相生にかけている)の仲睦まじさを述べる。
- The old man, quoting from Kokin Wakashu Kanajo (preface of Kokin Wakashu written in kana by KI no Tsurayuki), preaches that the pine tree in Takasago and one in Suminoe are Aioi no Matsu (pines sharing a life), that they are a husband and wife even though they are far apart, and speaks of the eternity of pine trees and harmoniousness of spousal-aioi (play on word 'aioi' – the first to share a life, and the second to become old together).
- ただし、応神から継体に至る中間4代の系譜について『記紀』では省略されており、辛うじて鎌倉時代の『釈日本紀』に引用された『上宮記』逸文という史料によって知ることが出来る。
- The four generations from Ojin to Keitai is omitted in the genealogy of 'Kiki', and the only historical material on them is the barely surviving fragment of 'Joguki', quoted in 'Shaku Nihongi' which was established in Kamakura period.
- しかし、梁の武帝と同時代の宗懍が撰した『荊楚歳時記』には、7月15日の条に、僧侶および俗人たちが「盆」を営んで法要を行なうことを記し、『盂蘭盆経』の経文を引用している。
- However, in the July 15th section of 'Keiso Saijiki (The Xingchu Suishiji)' the contents of which were selected by Sorin who lived in the same era as Han Wudi of Ryo, it is described that priests and secular people held 'bon' ceremonies and offered memorial services, and the 'Urabon-kyo' sutras are also cited.
- 但し、「平均被引用数」では上位3位を振興機構・理研・自然科学研究機構で占める上に、東京工業大学や東京医科歯科大学など非帝大系が健闘するなど帝大優位とは必ずしも言い難い。
- The top three regarding the 'average number of quotations' are Japan Science and Technology Agency, RIKEN, and National Institutes of Natural Sciences, followed by universities, such as Tokyo Institute of Technology and Tokyo Medical and Dental University, other than Imperial Universities, thus Imperial Universities did not have precedence.
- そうした修整はあるものの、『明月記』の他、『金槐和歌集』からの引用などは確かに確認されているし、また八代の指摘ではないが『十訓抄』なども顕彰記事に利用された可能性が高い。
- Although there were some modifications, some quotations from 'Meigetsuki,' 'Kinkai Wakashu' (The Golden Pagoda-Tree Collection of Japanese Poetry), and others were identified, and as YASHIRO pointed out, 'Jikkinsho' (A Miscellany of Ten Maxims) was also probably used for the public commendation of achievements.
- ウィルヘルム・フォン・フンボルト男爵は、私がもうすでに引用した優れた論考で、個人的人間関係やサービスを含んだ契約は、一定期間を越えた法的拘束力を絶対持ってはならないこと、
- Baron Wilhelm von Humboldt, in the excellent essay from which I have already quoted, states it as his conviction, that engagements which involve personal relations or services, should never be legally binding beyond a limited duration of time;
- この時代の明法家の著作は残っていないものの、『令義解』・『令集解』などにその学説(その学説によって「讃記」・「穴記」などと呼ばれている)が引用され、今日まで伝えられている。
- Though there remain no books by Myoho experts of this time, their theories (called 'Sanki' or 'Kekki') were quoted in books such as 'Ryonogige', 'Ryonoshuge' and transmitted to the present time.
- 特にそれは個人的、家族、または「その他これに準ずる限られた範囲内」(「私的使用」と呼ばれる)、引用(画像の引用も含む)、営利を目的としない上演等、一部作品の翻訳が含まれる。
- most notably, it permits reproduction for personal, family, or 'limited circle' use (called 'private use'), quotations (including pictorial quotations), performances for non-profit functions, and translations for certain classes of works.
- 本文はわずかだが、その分注には『百済三書』を引用し、壬午年に新羅征討に遣わされた「沙至比跪(さちひく)」なる人物が美女に心を奪われ、誤って加羅を滅ぼすという逸話が紹介される。
- There is a little description of him in it, but quoting from the 'three books of Paekche' (Original Records of Paekche, Records of Paekche, and The New Selection of Paeche), the note introduces a legend of a man named 'Hisachiku' was sent to Shiragi seito (expedition to Shirai) for a battle in the year of Jingo but lost his heart to a beauty and caused Kara to fall.
- 主な引用先…親鸞:『教行信証』、『浄土文類聚鈔』、『愚禿鈔』、『浄土三経往生文類』、『一念多念文意』、『如来二種回向文』、『親鸞聖人御消息(善性本)』、蓮如:『正信偈大意』。
- The above is mainly quoted from 'Kyogyoshinsho,' 'Jodofumi ruishusho,' 'Gutoku-sho,' 'Passages (Concerning) Birth in the Pure Land in the Three Pure Land Sutras' (Jodo Sankyo Ojo Monrui),' 'Ichinentamen-moni,' 'Nyorai Nishu Eko-mon,' 'Shinran Shonin Onshosoku (Zensho book: Book of good nature)'by Shinran, and 'Shoshinge Taii (Shoshinge summary),' by Rennyo.
- 住吉三神の由来について述べた「住吉大神顕現次第」は全体の6割を占めるが、主に『日本書紀』から住吉三神と関係の深い、神代、仲哀天皇、神功皇后の部分を引用した文で構成されている。
- Sumiyoshi Okami Kengen Shidai' (origin of manifestation of the great gods of Sumiyoshi) describing the origin of Sumiyoshi Sanjin accounts for 60% of the book, mostly consisting of the sections on the age of the gods, Emperor Chuai, and Empress Jingu cited from 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) that were closely related to Sumiyoshi Sanjin.
- (『東寺百合文書』さ所収応安3年(1370年)2月東寺陳述状には観応2年の東寺側と「勧修寺一品于時武家執奏(勧修寺経顕は応安3年当時従一位)」の間のやりとりが引用されている)。
- (In a letter of representation of March 1370 by To-ji Temple in 'Toji Hyakugo Monjo' [100 case documents of To-ji Temple], the words in the negotiations in 1351, between To-ji Temple and 'Kanshuji Ippon tokini bukeshisso' [Kanshuji, who was Ippon [First Order of an Imperial Prince] and Bukeshisso post at that time] [Tsuneaki KANSHUJI was Juichi [Junior First Rank] in 1370] were quoted.)
- 村田あがによれば江戸時代の家相説では、その一例として「九畳八畳の続き間の如きは、土生金の吉相なり」(かぎ括弧部は村田あがの著物より引用)といったように使われていたとされている。
- According to Aga MURATA, in the kaso theory during the Edo period, as an example, it is said to have been used such as, 'something like the adjoining rooms of nine jo (counter for tatami mats) or eight jo have a luck of earth giving rise to metal' (the part in the quotation marks is cited from the book by Aga MURATA).
- 第2次世界大戦後、支配者に都合のよい前近代的な思想として批判を受け、影響力は弱まったが、現代でも『論語』の一節が引用されることは多く、日本人にとっては親しまれている存在である。
- After World War II, it was criticized as a feudalistic thought, convenient for the ruler, and its influence diminished, but lines from 'The Analects of Confucius' are frequently quoted even today, and is a familiar thing for the Japanese people.
- このため、自分の意志をはっきりと声に出して言うことを「言挙げ」と言い、それが自分の慢心によるものであった場合には悪い結果がもたらされる(「言霊」の項より引用)と解釈されている。
- Therefore, voicing one's intension clearly is referred to as a Kotoage ritual, and it is understood that Kotoage ritual coming from self-conceit leads to a negative outcome (quotation from Section of 'Kotodama' (soul or power of language)).
- これを引用した系図や伝記、武蔵供養塔が広く紹介されたことから諱を「政名」とする武蔵の小説、紹介書が多数あるが、二天一流門弟や小倉宮本家の史料に、この「政名」は用いられていない。
- Since some of his ancestries, biographies and memorials quoted that information, at present there are many novels and trade books introducing Musashi's real name as 'Masana,' however, that information is not found in any materials of Niten Ichi-ryu School, nor of the Miyamoto family in Kokura.
- 次いで律令の研究が興隆したのは 8世紀末から 9世紀はじめにかけての時期で、このとき『令集解(りようのしゆうげ)』が引用する令釈、跡記、穴記などの多くの私的注釈書が生まれている。
- After that, research on ritsuryo became active between the end of the eighth century and the beginning of the ninth century, and many private commentaries such as Reishaku, Sekki, and Kekki, which are quoted in the 'Ryo no shuge' (Commentaries on the Civil Statutes) were published around that time.
- 古注の一条兼良の『花鳥余情』に引用された『宇治大納言物語』には、『源氏物語』は紫式部の父である藤原為時が大筋を書き、娘の紫式部に細かいところを書かせたとする伝承が記録されている。
- 'Ujidainagon monogatari (The Tale of Uji Dainagon (chief councilor of state)),' which was quoted in 'Kachoyojo,' the old notes written by Kaneyoshi ICHIJO, states that Murasaki Shikibu's father FUJIWARA no Tametoki wrote an outline of 'The Tale of Genji' and had his daughter Murasaki Shikibu write down the details.
- 判決書には、控訴の趣意及び重要な答弁について、その要旨を記載しなければならない。この場合において、適当と認めるときは、控訴趣意書又は答弁書に記載された事実を引用することができる。
- A written judgment shall contain a summary of the reasons for the appeal and any material answer. In this case, if the court finds it to be appropriate, it may quote facts contained in the statement of the reasons for appeal or the written answer.
- ただし、上記のいずれの朝鮮半島から見つかったとされる史料は、編纂に必要される引用文献などが明確でないことや不明であることなどから、歴史学においては偽書としての扱いが一般的である。
- However, each of the historical materials discovered on the Korean Peninsula, mentioned above, are generally treated as a forgeries in the study of history because the bibliography which was required to compile the book is not reliable and is indistinct.
- この逸話は家綱自身が幕政指導者としての指導力を発揮できず酒井忠清の専制を示すものとしても引用されているが、辻達也や福田千鶴らは幕政の意思決定における将軍上意の重要性を指摘している。
- While this anecdote indicate the Tadakiyo SAKAI's autocracy and Ietsuna's inability to display leadership as head of the bakufu, Tatsuya TUJI and Chizuru FUKUDA point out the importance of the Shogun's wishes in decision making in the bakufu administration.
- 友清歓真は『闢神霧』(1924年)で、『旧約聖書』の一節、預言者イザヤの「シオンよ醒めよ、醒めて汝の力をきよ」を引用し、このシオンは天日の照らす神の国であり、日本であると主張した。
- Yoshisane TOMOKIYO claimed in his 'Hekishinmu' (1924) that Zion is a kingdom of the Sun God, which means Japan, quoting the passage in Old Testament 'Wake up Zion, and show your power' stated by a prophet Isaiah.
- これは本書が一定の書名を持っていなかったためであるとする見解と本書が一冊の注釈書になる前の原型である写本に付記された注記から直接引用された場合があるからであるとする立場とが存在する。
- According to one view, this was because the book did not have an actual title, while another says it was because in some cases, people quoted his opinions directly from the notes attached to the original manuscript before they were compiled into a single commentary.
- このように、本書は政務に関するあらゆる事例を掲げたもので、それぞれに関係する律令格式の条文や国史・日記の記事、その他和漢の典籍を正確に引用し、彼自身や父祖先輩の勘文・勘答も収録している。
- Thus, it carries every example of governmental affairs, accurately quotes related articles on laws of codes and ethics (conduct), and related reports from the national history and diaries, in addition to Chinese and Japanese classical books, and also includes not only his own kanmon (written reports for what the imperial court requested) and kanto (written response), but also those of his ancestors and older lawyers.
- 判決書に公判調書に記載された証拠の標目が引用された場合において、訴訟関係人の請求があるときは、その判決書の謄本又は抄本には、その公判調書に記載された証拠の標目をも記載しなければならない。
- In cases where a list of evidence contained in a trial record is quoted in a written judgment, if any person concerned in the case so requests, such list of evidence contained in the trial record shall also be included in a copy or an extract of said written judgment.
- 三重塔の建立時期、及び寺の建立経緯については、『聖徳太子伝私記』(仁治3年・1242年、顕真著)という中世の記録に引用されている「法起寺三重塔露盤銘」という史料がよりどころとなっている。
- When the three-story pagoda was established and how the temple was constructed are shown in a historical material called 'Hokki-ji Sanjuno Robanmei' (the description carved on the base of the pagoda finial of Hokki-ji Temple) which was cited in a medieval document titled 'Shotoku Taishi denshiki' (the Private Recollections of the Life of Prince Shotoku) (written by Kenshin in 1242.
- 1892年から執筆を開始した「蹇々録(けんけんろく)」は、日清戦争、三国干渉の処理について記述したもので、外務省の機密文書を引用しているため長く非公開とされ、1929年に初めて公刊された。
- The 'Kenken Roku' (literally, record of kenken - 'kenken' refers to one-legged jumping) which he began writing in 1892 described how he handled the Sino-Japanese War and the Triple Intervention; since it cited confidential documents of the Ministry of Foreign Affairs, it had been kept closed to the public for a long time, and was published for the first time in 1929.
- 『和名類聚抄』二十巻本第10卷にある蘇志摩利の記述を引用した『先代旧事本紀』(日本紀講筵の際提出された偽書とされる)巻第四 地祇本紀の素戔烏尊によるヤマタノオロチ退治の前段の分注記事による。
- It is based on the explanatory note on the first part of the story of Susanoo's killing of the Yamata no Orochi (an eight-forked great serpent), which is described in the Chigi hongi (the original record of earthly deity worship) in the volume 4 of 'The Sendai Kujihongi' (Ancient Japanese History) (although it is said to be false an apocryphal book that was submitted when lecturing on the Chronicles of Japan) that is quoted from the article on Soshimari described in book 10 of volume 20 of the 'Wamyo ruijusho' (Japan's oldest dictionary of Chinese characters edited in the Heian period).
- 古典の画図においては鳥山石燕の画集『今昔画図続百鬼』に描かれており、解説文には中国の古書『清尊録』からの引用で、姿は鶴のようで、体色が黒く、眼光は灯火のようで、羽を震わせて甲高く鳴くとある。
- Its was depicted in a diagram within classics such as the art book by Sekien TORIYAMA, 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), in a note quoted from a Chinese classic 'Seisonroku,' and its appearance was like that of a crane, having black body color, and its glittering eyes were like flame, and it sang in a high pitch note while shaking its wings.
- 鳥山石燕は『今昔画図続百鬼』で、全身毛だらけの野槌がウサギを食べる様子を描いており、解説文で「草木の精をいふ」と述べ、その形状を『沙石集』からの引用で「目も鼻もなき物也といへり」と述べている。
- In 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Ancient and Modern Illustrations of Various Demons, Continued), Sekien TORIYAMA depicts Nozuchi with its entire body covered in hair and eating a rabbit; in the comment, he says 'Nozuchi is a spirit of grasses and trees', and by quoting from 'Shaseki-shu' he describes its shape as 'a thing with no eyes nor nose.'
- 但し、全文の引用は無いものの、嘉禄三年(1227年)に四天王寺東僧坊の中明が著した『太子伝古今目録抄(四天王寺本)』には「法起寺塔露盤銘云上宮太子聖徳皇壬午年二月廿二日崩云云」と記されている。
- While it is not entirely quoted, 'Taishiden Kokon Mokuroku Sho' (Shitenno-ji Temple version) written by Chumei in the East monastery of Shitenno-ji Temple in 1227 describes '法起寺塔露盤銘云上宮太子聖徳皇壬午年二月廿二日崩云云'.
- 完全に存在するのは、1425年-1426年(応永32・33年)のみであるが、古くから目録・抜書・部類記などの形での引用が多くなされたことがあり、途中の7年分を除けばその内容の多くが把握できる。
- Only the records written between 1425 and 1426 are extant in a perfect condition, but most of the diary has been quoted in catalogues, excerpts, and buruiki (categorized collection of court events and practices), so its contents are mostly known except the records written during the seven years in the middle.
- 名詞をまず漢語で類聚し、意味により分類して項目立て、万葉仮名で日本語に対応する名詞の読み(和名・倭名)をつけた上で、漢籍(字書・韻書・博物書)を出典として多数引用しながら説明を加える体裁をとる。
- It was made in the following style: First, nouns were collected in Chinese, were grouped based on their meanings, an item name was given to each group of nouns, a Japanese pronunciation (called 'wamyo,' literally a Japanese name) of each of these nouns was given using Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu [Collection of Ten Thousand Leaves]), and to each noun, explanations were given by citing its Chinese document sources (dictionaries, Chinese dictionaries arranged by the final sound of each word, and encyclopedia).
- しかし本書では仏教や儒教にも通じた元隣が、百物語のひとつひとつの話題をとりあげ、その妖怪・怪異現象を、陰陽五行思想をはじめとする当時の合理的な思惟に基き、和漢の故事を引用しつつ解説(評判)する。
- In the present work, however, Genrin versed in Buddhism and Confucianism takes up the subject of each tale to explicate (critique) its specter or supernatural phenomenon on the basis of the day's rational thoughts such as the Yin-Yang Wu-Hsing Doctrine, quoting Chinese and Japanese proverbs.
- 『法曹類林』などの先行の法律書から内容をそのまま抜き出して集成した書とされ、讃岐永直・惟宗直本・中原明兼・小野有隣など平安時代の著名な明法家の学説・明法勘文・明法勘状などがそのまま引用されている。
- It is thought to have been written by simply compiling the contents of existing law books like 'Hosoruirin,' meaning it only quoted the theories, Myobo Kanmon (questions and answers of interpretation of law) and Myobo Kanjo (law consideration) of famous Myobo experts in the Heian period such as SANUKI no Naganao, KOREMUNE no Naomoto, NAKAHARA no Akikane and ONO no Arichika.
- 『釈日本紀』(卜部兼方 鎌倉時代中期)に引用された『備後国風土記』逸文にある「蘇民将来」神話では茅の輪を腰につけて災厄から免れたとされ、茅の旺盛な生命力が神秘的な除災の力を有すると考えられてきた。
- According to 'Somin Shorai' (Japanese old story and the folk religion originating in the story) in 'Bingo no Kuni Fudoki' (unknown or lost writing) quoted in 'Shaku Nihongi' (annotated text of the Nihon Shoki) (Kanekata URABE, the mid Kamakura period), a kaya grass ring was worn on the waist to avoid disasters, and it was believed that the strong vitality of kaya grass had the mysterious power of preventing disasters.
- なお親王の日記『吏部王記』は原本も写本も現存しないが、後世の日記や書物に引用された逸文から見て、朝議に関する詳細な記録を書き留めたものであったらしく、当時の朝廷の儀式・典礼に関する貴重な史料である。
- Also, although the original manuscript for Ribuoki (also pronounced Rihioki), the diary of Imperial Prince Shigeakira, has not survived and no copies are presently known to exist, extracts from it that appear in later diaries and documents suggest that it included detailed reports on conferences held at the Imperial Court, providing a valuable historical record of the ceremonies and rituals practiced at the Imperial Court at that time.
- 鎌倉時代の『明法条々勘録』に引用されている平安時代中期(摂関政治期)の明法家惟宗允亮の著作『政事要略』逸文には、「志与他人之後 専無返領之理」という見解が出現しそれが通規(通説)であると述べている。
- 'Myobojojokanroku' (A Commentary of the Ritsuryo Codes) published in the Kamakura period quotes unknown or lost writings of 'Seiji Yoryaku' (Brief Outline of Government) written by KOREMUNE no Masasuke, a lawyer in the mid-Heian period (Sekkanseiji period [regency period]), which present the view that 'there is almost no reason to return the territory after 'kokorozashi ataeru' to others' as a general rule (prevailing theory).
- しかしながら、このことは、アベル・ガンスが絵文字を比較の対象として引用することをとめることはなく、また、セヴラン=マルスがフラ・アンジェリコの絵画を話すように、映画について話すのを止めさせなかった。
- This, however, did not keep Abel Gance from adducing hieroglyphs for purposes of comparison, nor S*verin-Mars from speaking of the film as one might speak of paintings by Fra Angelico.
- また、国史の記事の引用について、祖父公方が編纂した『本朝月令』が、直接『日本書紀』以下の六国史から引用しているのに対し、本書は、六国史からの引用と、菅原道真が編纂した『類聚国史』からの引用も見られる。
- As for quotation of articles of the national history, while 'Honcho Gatsuryo' compiled by Kinkata, Tadasuke's grandfather, uses direct quotations from 'Rikkokushi' (Japan's six national histories chronicling the seventh and eighth centuries) such as 'The Nihon Shoki' (the Chronicle of Japan), the Seiji yoryaku includes not only some quotations from Rikkokushi (the Six National Histories) but also some from 'Ruiju-kokushi' (Classified National History) compiled by SUGAWARA no Michizane.
- その後、この年の10月1日に詔を発し、皇族や諸臣らに対して聖武天皇の言葉を引用して、妄りに皇位を求めてはならない事、次期皇位継承者は聖武天皇の意向によって自ら(称徳天皇)自身が決める事を改めて表明する。
- Afterwards, on November 7 of the same year Empress Shotoku issued an imperial rescript and expressed her intention to the Imperial family members and court retainers by quoting Emperor Shomu's words that they were forbidden to seek the Imperial Throne for no reason, and as for the next heir to the Imperial Throne, the Empress Shotoku herself would decide taking the will of Emperor Shomu into consideration.
- 残念ながら、関連する参考文献を提示できませんでした。[[Special:RefHelper|参考文献を手動で追加]]するか、または[[Special:RefSearch|追加する引用を検索]]できます。
- Unfortunately, I was unable to suggest any references.You can [[Special:RefHelper|add the reference manually]] or [[Special:RefSearch|search for the citation to add]].
- 公表された著作物は、引用して利用することができる。この場合において、その引用は、公正な慣行に合致するものであり、かつ、報道、批評、研究その他の引用の目的上正当な範囲内で行なわれるものでなければならない。
- It shall be permissible to quote from and thereby exploit a work already made public, provided that such quotation is compatible with fair practice and to the extent justified by the purpose of the quotation, such as news reporting, critique or research.
- また井原西鶴の『好色一代女』貞享3年(1686年)に蓮葉女として記述され、上方の大店の問屋で雇用された上客を接待するための閨(ねや)をともにする女性として描かれていて、職業の名前からの引用という説がある。
- Moreover, there is a theory that the word was derived from the name of the occupation because the novel 'Koshoku ichidai onna,' written by Saikaku IHARA in 1686, had a description of Hasuhame (equivalent to Hasuha Onna), who was described as a woman employed by a big wholesaler in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka) to have an affair with a good customer for the purpose of entertainment.
- だが、徳川光圀が「大日本史」で親房の主張を高く評価し、また親房からすれば、本来否定されるべき存在である筈の江戸幕府の中にも泰時の例などを引用して「武家による徳治政治」の正当性を導く意見が現れるようになった。
- Mitsukuni TOKUGAWA, however, rated Chikafusa's opinions very highly in his 'Dainihonshi' (History of Greater Japan), and argued in places for the view that even from Chikafusa's perspective, who would likely have criticized the fundamental existence of the Edo bakufu, it was nevertheless possible to achieve a 'virtuous governmental administration under the warrior class,' citing contemporary examples of Yasutoki-like figures within the bakufu.
- 『瘠我慢の説』という公開書簡によって、海舟と榎本武揚(共に旧幕臣でありながら明治政府に仕えた)を理路整然と、古今の引用を引きながら、相手の立場を理解していると公平な立場を強調しながら、容赦なく批判している。
- In an open letter titled 'Yasegaman no setsu,' Yukichi relentlessly criticizes Kaishu KATSU and Takeaki ENOMOTO (both of whom had been vassals of the shogun but served the Meiji government) with a well-reasoned argument by quoting sentences of all ages and stressing his fairness by stating that Yukichi was understanding the difficult positions of KATSU and ENOMOTO.
- 証人及び当事者本人の尋問並びに鑑定人の口頭による意見の陳述については、裁判所が相当と認め、かつ、当事者が同意したときは、裁判所速記官が作成した速記原本を引用し、訴訟記録に添付して調書の一部とすることができる。
- With regard to the examination of witnesses and the parties themselves and oral statements of opinion by expert witnesses, the stenographic notes prepared by a court stenographer may be cited and be made part of the record of oral argument by attaching them to the case record, if the court finds it to be appropriate and the parties have given their consent thereto.
- 『三国史記』の編者の金富軾は、新羅の伝記(新羅本紀に基づく記事、上記)とは食い違っていることを明記したうえで、『新唐書』新羅伝の記述をほぼ引用した形で巻44・張保皐伝を記しており、張保皐の評価を支持している。
- Busik KIM, the editor of the 'Samguk Sagi', wrote Vol. 44 'The Biography of Bogo JANG' by citing most of the description of the Silla-den of the 'Shintojo', though clarifying that some of the contents did not agree with the Biography of Silla (article based on the Silla Hongi, above) and supported the public evaluation of Bogo JANG.
- これは『利休茶湯書』の他にも、『堺鑑』(1684)などから引用が行われた事実が確認されているためであり、その編纂に用いられたであろう資料に、現存しない利休関係の資料が含まれていた可能性は否定しきれないからである。
- That's because it is confirmed that not only 'Rikyu's Tea Ceremony' but also 'Sakaikagami' (a topography of Sakai) and other materials are quoted in Nanboroku, so that no one can deny the possibility that lost materials about Rikyu were included in the ones for the compilation.
- 近年、若者層の視聴率が取りにくい事や現代劇に比べ制作費がかかる(時代考証、およびそのための資料引用に関する許諾、大道具・小道具等の制作や調達、ロケ地の確保やそれに伴う許諾、化粧・鬘・衣装等の製作費用や手間...等)。
- In recent years, viewer ratings among young people have dropped and production costs (such as checks for historical accuracy and licensing for the use of related data, production and procurement of sets and props, securing of locations and related licensing, plus costs and labour involved in makeup, wigs, costumes) have increased compared to contemporary dramas.
- 例えば、アメリカ映画のオール・ザ・キングスメンについて、タイトルを直訳すると「王の全ての家来」であるが、これはマザーグースにおけるハンプティ・ダンプティからの引用であり、権力者の悲劇的な結末をタイトルから連想させている。
- For example, the American film title 'All the King's Men,' which literally means 'all the subjects of the king,' is a citation from Humpty Dumpty through which the title suggests the tragic end of a powerful man.
- なかには、これより前の時代に書かれていた酒造技術書から引用している箇所が多く、『童蒙酒造記』以前にも優れた同類の書物が存在したことがうかがわれるが、現在まで発見されておらず、はたしてどういう文献が存在したのかすら謎である。
- There were some quotations from other technical books on sake brewing that had been written in earlier times, which means that there had been such kind of books before 'Domoshuzoki,' but none of those have been found and it is totally unknown what book they were.
- 過去の人口推定値として海外でしばしば引用されるTertius Chandler(1987年)は、町奉行支配下の町人人口の3/8程度を武士人口とし、18万8千人(1701年)から約21万5千人(1854年)と見積もっている。
- Tertius Chandler, whose estimates for historical populations are frequently cited in other countries, estimated that three-eighths of the population of townspeople were samurai, and approximated the demographic shift from 188,000 in 1701 to 215,000 1854.
- 元来、日本の大学寮は唐の国子監をモデルとした制度であったが、国子監の運営の中心にあたっていた儒学者は『孝経』などを引用して僧侶は親から貰った頭髪を剃り、親を捨てて寺院に籠るのは「孝」に反するとして、強い排仏意識を有していた。
- Originally, Daigakuryo in Japan was a system that was modeled after the Kokushikan (an educational system in China) of the Tang Dynasty, but the Confucian scholars, who were the main managers of Kokushikan, were strongly anti-Buddhist because shaving the hair which were given from the parents and secluding oneself in a temple, and leaving ones parents was against the principle of 'ko' (serving well to one's parents), quoted in 'Kokyo' (The book of filial piety).
- 近現代では、ジェームズ・チャーチワードが一連のムー大陸関連書で基礎史料として引用した「ナーカル」という粘土板が架空の来歴に基づく偽書だったのではないかと疑われている例(ジェームズ・チャーチワード主張)などを挙げることができる。
- In the modern and present-day eras, the ckay tablet called ' Narcal,' which was quoted by James Churchward as a basic historical material in his book related to 'Continent of MU,' is suspected to be a gisho of fictitious origin (James Churchward insists).
- 神は、あらためて、ある日を「きょう」として定め、長く時がたってから、先に引用したとおり、「きょう、み声を聞いたなら、あなたがたの心を、かたくなにしてはいけない」とダビデをとおして言われたのである。 (ヘブル人への手紙 4:7)
- he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), 'Today if you will hear his voice, don't harden your hearts.' {Psalm 95:7-8} (Hebrews 4:7)
- 大山説では道後湯岡碑銘文は仙覚『万葉集註釈』(文永年間(1264年~1275年)頃)と『釈日本紀』(文永11年~正安3年頃(1274年~1301年頃))の引用(伊予国風土記逸文)が初出であるとして、鎌倉時代に捏造されたものとする。
- Oyama insists that Dogo yuokahimeibun was forged during the Kamakura period because it first appeared as quotations in the 'Manyoshu Chushaku' (Annotated Manyoshu) written during the Bunei era (1264 - 1275) by Sengaku and the 'Shaku Nihongi' (Annotated Nihonshoki) written between 1274 and 1301 (Iyo no Kuni Fudoki Itsubun).
- アニメーション監督の庵野秀明も岡本の大ファンとして知られ、アニメ『新世紀エヴァンゲリオン』で“使徒”の波長パターンとして表示される「BLOOD TYPEBLUE」が、『ブルークリスマス』の英題からの引用であることは有名な話である。
- Hideaki ANNO, an animated film director, is also known as a great admirer of Okamoto, and there is a famous anecdote that the letters 'BLOOD TYPE BLUE' displayed as a wavelength pattern of the 'Shito' (Apostle) in his animated film 'Neon Genesis EVANGELION' was derived from the English title 'Blood Type: Blue.'
- 僧肇は『注維摩詰経』で、魏の王弼(おうひつ)などが用いた“本末”の思想を引用し、“所以迹”を“本”と言い換えて、“本”を菩薩の不可思議なる解脱(悟りの内容)とし、“迹”を菩薩が衆生を教化するために示現した方便という意味で使用した。
- Seng-zhao cited, in his writing 'Chuyuimakitsukyo (Vimalak?rti Sutra commentary),' the idea of 'Honmatsu,' which had been referred to by Wang Bi of Wei, and other scholars replaced the word '所以迹' with '本' (hon) and defined it (hon) as an unfathomable nirvana (enlightenment) achieved by Bodhisattva and '迹' (jaku) as a means to enlighten people, as used by Bodhisattva.
- 一方清朝や義和団側の死傷者は統計としては正確性を欠かざるをえないが、上で引用したように天津城攻防戦だけで4000名ほどの遺体があったと日本軍が書いていることから考えて、一年ほどの戦争期間に多大な死傷者を出したことは容易に想像できる。
- Meanwhile, the number of casualties of the Qing Dynasty and the Boxers lacks valid statistics, but it can be assumed a huge number of casualties were produced over the one year war period because the Japanese army stated that there were about 4000 dead bodies just from the attack of Tianjin.
- 『神功紀』『応神紀』の注釈に引用された『百済記』に「新羅、貴国に奉らず。貴国、沙至比跪(さちひこ)を遣して討たしむ」、「阿花王立つ、貴国に礼なし」、(木刕満致は)「我が国に来入りて、貴国に往還ふ」「日本の貴国」などと記述されている。
- In 'Records of Baekje' which was cited for the notes of 'the Jingu section' and 'the Ojin section,' there are descriptions such as 'Silla did not serve '貴国.' '貴国' dispatched Sachihiko and made him conquer,' 'Akueo 立つ, but '貴国'に礼なし,' and (Manchi MOKURA) 'came to our country, and went and came to '貴国,' and ''貴国' of Japan.'
- 判決書に起訴状その他の書面に記載された事実が引用された場合には、その判決書の謄本又は抄本には、その起訴状その他の書面に記載された事実をも記載しなければならない。但し、抄本について当該部分を記載することを要しない場合は、この限りでない。
- In cases where facts contained in the charge sheet or any other document are quoted in a written judgment, such facts contained in the charge sheet or any other document shall also be included in a copy or an extract of said written judgment; provided, however, that this shall not apply in cases where such facts contained in the charge sheet or other document need not be entered in an extract.
- しかし、作品中に登場する遺書が加藤哲太郎による『狂える戦犯死刑囚』のそれと酷似していたことから加藤に原案者としてのクレジットを入れるよう要求されるも、橋本は『週刊朝日』からの引用であると主張し拒否、その上次のように突き放したとされる。
- However, the final will and testament that appeared in the film closely resembled that in Tetsutaro KATO's 'Kurueru Senpan Shikeishu' (lit. 'Mad War Criminal Condemned') and Kato demanded that he be included in the credits for writing the draft, but Hashimoto rejected this by maintaining that he had referenced it from Shukan Asahi magazine and added as follows.
- その根拠としては『無量寿経仏説無量寿経』にある法蔵菩薩の誓願を引用して、称名すると往生がかなうということを示し、またその誓願を果たして仏となった阿弥陀仏を十方の諸仏も讃歎しているとある『阿弥陀経』を示し、他の雑行は不要であるとしている。
- To validate this point, he quoted the vow of Hozo Bosatsu (Dharmakara Bodhisattva) from 'Muryojukyo Bussetsu Muryojukyo' and he noted that the birth in the Pure Land can be realized by reciting Buddha's name, and he also referred to 'Amida-kyo (Amida Sutra),' which describes how the various buddhas in the ten directions praised Amitabha Buddha who accomplished the vow and became a Buddha, and he concluded that other Miscellaneous Practices are unnecessary.
- 仁安 (日本)元年(1166年)から建久4年(1193年)まで28年分が記録されていたというが、原本は現存せず、写本(ほとんどは子孫の甘露寺親長の蒐集した書写)や他の書に引用された佚文を合わせても、断続的に13年分が残るのみとなっている。
- The diary is said to have covered 28 years from 1166 to 1193, but the original manuscript is not extant, and the copied manuscript (most of them were collected or copied by his descendant Chikanaga KANROJI) and some lost documents which were cited in other books make only 13-year fragmentary records.
- が、現在では青森県教育庁発行の報告書にも「なお、一時公的な報告書や論文などでも引用されることがあった『東日流外三郡誌』については、捏造された偽書であるという評価が既に定着している。」と記載されるなど、偽書であるとの認識は一般的になっている。
- However, at present, the following view is established and even a report issued by the Agency of Education of Aomori Prefecture cited; ''Tsugaru Sangun-shi,' which was used for a while as a reference in public reports or academic articles, is concluded to be a falsified document.' and thus this document is commonly recognized as an apocryphal book.
- 東京大学史料編纂所には『歴名』、国立歴史民俗博物館には「補任」の引用と見られる『補略』と呼ばれる書物が所蔵されており、その内容より「補任」は公卿を官位順に記したもの、「歴名」は親王・公卿・諸王・殿上人を官位順に記したものであったと考えられている。
- The Historiographical Institute of The University of Tokyo possesses 'Ryakumyo' and National Museum of Japanese History has books called 'Horyaku' cited from 'Bunin' and according to their contents, it is considered that 'Bunin' recorded court nobles in the order of official court rank and 'Ryakumyo' recorded Imperial princes, court nobles, Shoo (princes who didn't receive any proclamation to be an Imperial Prince), or tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace) in the order of official court rank.
- これは余程御注意なさらないといけない」「高島嘉右衛門「占い」は「売らない」が東京だけで数十軒も看板を揚げて、ついに警視庁に召喚されたことは...(中略)...こうした横着者が市中にたくさんなるのである」と世の中を憂いだ記述がある(鉤括弧部は引用。
- This must be carefully noted.' 'Several dozens of signboards in Kaemon TAKASHIMA, in Tokyo alone, indicating the pun, 'uranai' (fortune-telling) and 'uranai' (not selling) were put up, finally the police were summoned (omitted), such kind of pickers were many in the city' which was a pity (the part in quotation mark is a citation).
- 一度見聞すればすべてを理解してしまった、という秀才ぶりで、そうしたことからか、建久9年(1198年)法然の『選択本願念仏集』の撰述にあたっては、引用文との照らし合わせという勘文の重要な役にあたり、翌年師法然に代わって九条兼実邸で『選択集』を講じた。
- He was known as a bright person who could understand everything once he saw or heard it, and in 1198 he played an important role in checking citations, called Kanmon, in compiling Honen's 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu' (the holy writings of the Jodo Sect) and in the following year, he gave a lecture on 'Senchaku-shu' at Kanezane KUJO's residence in place of Honen.
- が、書紀古写本(乾元本神代紀)に「弘仁説」として引用されている『弘仁私記』(和訓が万葉仮名で表記され上代特殊仮名遣も正確)と比べると、現在の伝本(和訓の大半が片仮名表記)は書写の過程ではなはだしく劣化したものであり、原型をとどめていないと見られる。
- However, compared to 'Koninshiki' (the Japanese reading of a Chinese character is written by Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu or Collection of Myriad Leaves), and ancient special Kana usage is also accurate) which was cited as 'the Konin theory' in an old manuscript of Shoki (Jindaiki (Records of period of gods) of the Kengen book), the existing denpon (existent books of transcription and published books) (most of the Japanese readings of Chinese characters are written in katakana (syllable based writing system of the Japanese language)) was greatly deteriorated during the process of transcript, so that it is regarded to be different from the original form.
- 1180年(治承4年)9月9日条は実に有名な下りで、千葉常胤は「源家中絶の跡を興せしめ給うの條、感涙眼を遮り、言語の覃ぶ所に非ざるなりてえり」と感動して涙ぐむ、そして頼朝は何故鎌倉を選んだのかという話しに必ず引用されるのもこのときの千葉常胤の献策である。
- The entry dated September 9, 1180 is very famous, and Tsunetane CHIBA said, 'I was moved to tears and could say nothing to hear that Yoritomo is trying to restore the Minamoto family after its fall,' and the advice Tsunetane CHIBA gave then is always quoted to consider why Yoritomo chose Kamakura.
- 引用した対談は1974年のものであるが、それに先立つ1969年12月の法制史研究会総会で、戸田芳実は『国衙軍制の形成過程』を発表、そこで述べた「地方軍事貴族」または「辺境軍事貴族」という概念、そして「国衙軍制」への着目はその後の武士論に大きな影響を与えた。
- The interview was in 1974, but Yoshimi TODA announced 'The Formation Process of the Kokuga Forces System' at Japan Legal History Association Conference of December 1969 and 'aristocrats with regional army,' 'aristocrats with frontier army,' and the 'kokuga forces system' debated there and greatly affected the later bushi theory.
- 日本書紀において 巻九に神功皇后摂政「66年 是年 晋武帝泰初二年晉起居注云 武帝泰初(泰始)二年十月 倭女王遣重貢獻」と中国と倭の女王の記述が引用されており、収録するにあたってヤマト王権と「卑弥呼」を関連づけさせる為に伝承が作り上げられたという説がある。
- In volume 9 of Nihonshoki, the description on Princess of China and Princess of Wa (Japan) 'According to a record keeper of Jjin Dynasty of China, the Empress of Japan paid a tribute to the Emperor Wu of Jin Dynasty on October, 266' was quoted; and there is a theory that the tradition was made up in order to link 'Himiko' (first known ruler of Japan) with Yamato dynasty/Yamato (Imperial) Court, in editing the document.
- 前条の裁判所速記官による速記がされた場合において、裁判所が相当と認め、かつ、訴訟関係人が同意したときは、速記原本を公判調書に引用し、訴訟記録に添附して公判調書の一部とすることができる。この場合には、その公判調書に訴訟関係人が同意した旨を記載しなければならない。
- In cases where a court stenographer takes stenographic notes as set forth in the preceding Article, if the court finds it to be appropriate and the persons concerned in the case give their consent, the stenographic notes may be deemed to constitute a part of the trial record by quoting it in the trial record and attaching it to the case record. In this case, an entry to the effect that the persons concerned in the case have given their consent shall be included in said trial record.
- このことから、この絵巻物を「隆能源氏」と呼ぶことは適切でないと考えられるようになったため現在では古い時代の文献を引用したような場合を除いて「かつて隆能源氏と呼ばれていた」といった表現をされることはあっても昔通りに単純に「隆能源氏」と呼ばれることは基本的に無い。
- For this reason, calling this picture scroll 'Takayoshi Genji' has been thought to be inappropriate, so currently, expressions such as 'used to be called Takayoshi Genji' may be used, but it is not simply called 'Takayoshi Genji' as before except when quoted from a literature during an older period.
- (赤坂恒明氏) 『権記』に引用されている天暦七年の王氏爵不正事件に現れる、清和天皇の子孫でありながら陽成天皇子孫を詐称したとして罰せられた源経忠を経基あるいはその兄弟と推定し、頼信が願文で陽成天皇の子孫であることは真実であると主張して名誉回復を図ったと解釈する。
- (Tsuneaki AKASAKA) It assumed that MINAMOTO no Tsunetada, whose name appeared in Oujinojaku fusei jiken (the case of unauthorized use of the family name 'O') of 953 cited in 'Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary) and was charged in representing himself as the descendant of Emperor Yozei (he was actually the descendant of Emperor Seiwa), was Tsunemoto or his brother, and interpreted that Yorinobu attempted to retrieve his honor by insisting in a petition that he was in fact the descendant of Emperor Yozei.
- Frederick P. Brooks の古典The Mythical Man-Month (邦訳 フレデリック・P・ブルックス『人月の神話――狼人間を撃つ銀の弾はない』アジソン・ウェスレイパブリッシャーズ・ジャパン、1996 年)からはあちこち引用させてもらった。
- I quoted several bits from Frederick P. Brooks's classic The Mythical Man-Month
- 朱熹は「格物」を「物に格(いた)る」として事物に存在する理を一つ一つ体得していくとしたのに対し、王守仁はこれを「物を格(ただ)す」とし、陸九淵の心即理説を引用して、理は事事物物という心に外在的に存在するのではなく、事事物物に対している心の内の発動に存在するのだとした。
- Chu His interpreted 'Kakubutsu' as 'to reach things,' and to realize the law in things one by one, while O Shujin interpreted this as 'to correct things' claiming that law does not exist in jijibutsubutsu (all things) outside the mind, but it exists in the internal exercise of the mind corresponding to jijibutsubutsu, citing Riku Kyuen's (Lu Jiuyuan) mind itself is the law theory.
- 秤量銀貨が商人に広く受け入れられたのは、秤量により実質価値を定めることの合理性、「貫」、「匁」、「分(ふん)」を単位とする十進法の計算の利便性、また馬蹄銀などの銀錠(銀挺、灰吹銀と呼ばれる銀塊)を高額取引用通貨の中心とする中国との取引が盛んであったことなどが挙げられる。
- The reason that silver by weight standard was widely accepted by merchants are as follows; 1. Rationality where value is defined by standard 2. Convenience where calculation is made by decimal method by the unit of 'kan','monme' and 'fun'(unit of weight) 3. Trade with China, where ginjo (silver mass called by gincho and cupellated silver) such as batei-gin was the main currency for trading by high price, was frequently conducted.
- 裁判所速記官は、前条(陳述の速記)の規定により速記した場合には、速やかに、速記原本を反訳して速記録を作成しなければならない。ただし、第七十三条(速記原本の引用添付)の規定により速記原本が調書の一部とされるときその他裁判所が速記録を作成する必要がないと認めるときは、この限りでない。
- A court stenographer shall, in cases where he/she has taken stenographic notes pursuant to the provision of the preceding Article (Stenography of Statements), promptly prepare a stenographic record by transcribing the stenographic notes; provided, however, this shall not apply when the stenographic notes are made part of the record of oral argument pursuant to the provision of Article 73 (Citation and Attachment of Stenographic Notes) or in other cases where the court finds it to be unnecessary to prepare a stenographic record.
- 裁判所速記官は、速記をしたときは、すみやかに速記原本を反訳して速記録を作らなければならない。ただし、第五十二条の四ただし書又は第五十二条の七ただし書の規定により速記録の引用が相当でないとされる場合及び第五十二条の八の規定により速記原本が公判調書の一部とされる場合は、この限りでない。
- When a court stenographer takes stenographic notes, he/she shall promptly make a stenographic record by transcribing the stenographic notes; provided, however, that this shall not apply when quotation from a stenographic record is found to be inappropriate pursuant to the provisions of the proviso to Article 52-4 or the proviso to Article 52-7, or when the stenographic notes are deemed to constitute a part of a trial record pursuant to the provisions of Article 52-8.
- あなたはこのフィルターの古い版を編集しています。引用されている統計は最新版のフィルターのものです。あなたの変更を保存すると、あなたが編集している版以降の変更をすべて上書きしてしまいます。 [[Special:AbuseFilter/history/[$2]|このフィルターの履歴に戻る]]
- You are editing an old version of this filter.The statistics quoted are for the most recent version of the filter.If you save your changes, you will overwrite all changes since the revision you are editing. •[[Special:AbuseFilter/history/[$2]|Return to this filter's history]].
- 公判廷における証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述、被告人に対する質問及び供述並びに訴訟関係人の申立て又は陳述を録音させた場合において、裁判所が相当と認め、かつ、検察官及び被告人又は弁護人が同意したときは、録音体を公判調書に引用し、訴訟記録に添付して公判調書の一部とすることができる。
- In the case of having a sound recording made of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator, the statement given thereby, the questions asked of and the statement given by the accused, and the motions and statements made by a person concerned in the case in open court, if the court finds it to be appropriate and the public prosecutor and the accused or his/her defense counsel give their consent, the sound recording may be deemed to constitute a part of the trial record by quoting it in the trial record and attaching it to the case record.
- 日蓮はこの『末法燈明記』を引用し、『四信五品抄』で「問うて曰く末代初心の行者何物をか制止するや、答えて曰く檀戒等の五度(五波羅蜜)を制止して一向に南無妙法蓮華経と称せしむるを一念信解初随喜(いちねんしんげしょずいき)の気分(けぶん)と為すなり」と述べて、末法の五度は無用であることを説得した。
- Nichiren cited this 'Mappo Tomyo Ki' and persuaded that Goharamitsu of Mappo is useless, describing in 'Shishin gohon sho' (On the Four Stages of Faith and the Five Stages of Practice) that 'For the question what the beginner of practices should pay attention, the answer is that it is important to stop Goharamitsu and continue to chant Nam Myoho Renge-kyo Sutra (Devotion to the Law of Hoke-kyo (the Lotus Sutra)) as well as the title, by which Ichinenshingesyozuiki can be felt.'
- また、唯識論で説かれた「女人地獄使。能断仏種子。外面似菩薩。内心如夜叉」(華厳経を出典とする俗説あり)や法華経の「又女人身。猶有女人五障説」を、その本来の意味や文脈から離れ、「女性は穢れているので成仏できない、救われない」という意味に曲げて解釈し、引用する仏教文献も鎌倉時代ごろから増えてくる。
- Additionally, since the Kamakura period more and more of the literature distorted and cited a description in consciousness-only theory of ' 女人地獄使。能断仏種子。外面似菩薩。内心如夜叉 (Women are messengers from hell. They can cut Buddha's seeds. Their outside faces resemble Bosatsu. Their minds are like Yasha (devil))' (there is a superstition adapted from the Kegon-kyo Sutra) and another description in the Hoke-kyo Sutra of ' 又女人身。猶有女人五障説 (There exist women. There is a theory that women are five obstacles)' as 'Because women are unclean, they can neither become Buddha nor be relieved,' apart from the original meanings or contexts.
- この五百塵点劫は、法華経の経文を読む限りでは、たとえ話として引用しているだけであるが、日蓮は釈迦御所領御書などで、「過去五百塵点劫より、このかた、この娑婆世界は釈迦菩薩の御進退の国土なり」などと、五百塵点劫の言葉に開近顕遠の意味を持たせたことから、釈尊が本当に覚った時と解釈されるようになった。
- It seems that the 'gohyaku jin-tengo' was quoted only as a metaphor in the Lotus Sutra; however, Nichiren (founder of the Nichiren sect) gave the meaning of kaigon-ken-non (discarding the assumption that Shakyamuni attained enlightenment for the first time in India and revealing that he originally gained enlightenment in the immensely distant past) to the word 'gohyaku jin-tengo' by saying things like 'for as long as gohyaku jin-tengo, this land has been ruled by Buddha;' thus it came to be interpreted as the time of actual enlightenment of Buddha.
- これに対し、垂迹という思想は、中国の『荘子』天運における迹(教化の迹)や、所以迹(教化を成立させている道=どう)に由来し、西晋の郭象(かくしょう)がこれを註釈した『荘子注』で、これを聖王(内聖外王)の説明において展開させ、“迹”を王者としての統治・主導とし、“所以迹”を本質的な聖人として引用した。
- On the other hand, the concept of Suijaku came from a Chinese character, 迹 (jaku), which first appeared in the Tenun chapter of 'Soshi (Zhuang-zi)' or in its phrase of '所以迹' (the path of edification), and was later referred to by Guo Xiang of West Jin, the writer of 'Zhuang-zi Commentary' who developed his own theory in the chapter of 'Seong-wang (Daiseigaio)' and defined jaku as a royal reign, citing '所以迹' as a born saint.
- あなたはこのフィルターの古い版を編集しています。引用されている統計は最新版のフィルターのものです。あなたの変更を保存すると、あなたが編集している版以降の変更をすべて上書きしてしまいます。 • [[Special:AbuseFilter/history/[$2]|このフィルターの履歴に戻る]]
- You are editing an old version of this filter.The statistics quoted are for the most recent version of the filter.If you save your changes, you will overwrite all changes since the revision you are editing. •[[Special:AbuseFilter/history/[$2]|Return to this filter's history]].
- 彼は「神が少数の、他の必要な形態に自己発展する能力をもった原初形態を創造したと信じるのは、神の法則の作用で生じた真空を埋め合せるため、神は新な創造の御業が必要だと信じるのと同じく、すばらしい神の概念なのだということを、しだいに理解することを学んだ」ある高名な著述家にして聖職者の言葉を満足げに引用します。
- He quotes with satisfaction the words of a celebrated author and divine who had 'gradually learnt to see that it is just as noble a conception of the Deity to believe He created a few original forms, capable of self-development into other and needful forms, as to believe that He required a fresh act of creation to supply the voids caused by the action of His laws.'
- また、同じく公任の『北山抄』に度々引用されている「私記」も『清慎公記』のことと考えられている(なお、実頼は父・忠平の『貞信公記』に注釈を加えた際に自己の記述も「私記」と記しているが、『北山抄』引用の「私記」には忠平が第三者として登場することから、実頼自身は『清慎公記』の事も「私記」と称していたと考えられている)。
- A document often quoted as 'Shiki' in 'Hokuzansho' (a representative book of ceremonies for the Heian period) written by Kinto is believed to be a collection of phrases in 'Seishinkoki' (when Saneyori added comments to his father Tadahira's diary 'Teishinkoki,' he called his own writing 'Shiki,' but since Tadahira was depicted as a third person in 'Shiki' quoted in 'Hokuzansho,' it is believed that Saneyori himself called 'Seishinkoki 'as 'Shiki').
- これに対して興膳宏は、東・西、と北・南で巻題の命名に対応関係が見られること(とくに東・西の巻ではそれぞれ巻頭に小序が付されていてそれが顕著である)、また体裁の面でも東・西の巻が諸家の論を空海自身の裁量で取捨しているのに対し、南・北の巻ではそのままの形で引用されていることが多いなど、対になっているのは明らかだとしている。
- In response to this, Hiroshi KOZEN explained that evidently pairs were made, as the titles of the volume corresponded to each other such as East against West, and North against South (particularly the volumes of East and West were noticeable because they had small prefaces in the beginning), and concerning the format, in the volumes of East and West Kukai selected each family's comments on his own discretion, while in the volumes of South and North they were cited as they were.
- 鹿鳴館などの建築で有名な明治初頭の西洋近代建築を日本にもたらしたイギリス人、ジョサイア・コンドル(ジョサイア・コンダー)Josaih Conderが自国に紹介した日本のいけばなの書物、The Floral Art of Japan に解説されているいけばな理念、精神、花形、などはそのほとんどが遠州流から引用されている。
- Josaih Conder, a British architect who is famous for the construction of modern Western buildings like Rokumeikan in the early Meiji era, introduced Japanese ikebana to his country by his book 'The Floral Art of Japan,' and he explained the principle, sprit and shape of ikebana almost solely based on those of Enshu school.
- また『日本書紀』では、『百済本記』(「百濟本記爲文 其文云 大歳辛亥三月 軍進至于安羅 營乞乇城 是月 高麗弑其王安 又聞 日本天皇及太子皇子 倶崩薨 由此而言 辛亥之歳 當廿五年矣」)を引用して、天皇及び太子、皇子が同時に死んだとの説を紹介しており、何らかの政変によって継体自身が殺害された可能性もある(「辛亥の変」説)。
- 'Nihonshoki' quotes the lines from 'Original records of Paekche' ('the article in the Original records of Paekche says that King Anjang of Goguryeo encountered rebellion from his subjects and was murdered in 531. Around the same time, Japanese Emperor, Crown Prince and Prince were killed altogether by their subjects.') to introduce a theory that the Emperor, Crown Prince and Prince died at the same time, which hints the possibility that Keitai was actually killed in a political turmoil ('Xinhai Incident' theory).
- 契沖が万葉集は巻1~16で一度完成し、その後巻17~20が増補されたという万葉集二度撰説を唱えて以来、この問題に関しては数多くの議論がなされてきたが、巻15までしか目録が存在しない古写本(「元暦校本」「尼崎本」等)の存在や先行資料の引用の仕方、部立による分類の有無など、万葉集が巻16を境に分かれるという考え方を支持する証拠は多い。
- After Keichu advocated that the Manyoshu was initially completed in 16 volumes, and that volume 17 to 20 were added later to create a second version, there have been various opinions about the matter; there is a great deal of evidence to support the opinion that the Manyoshu was divided at volume 16, including that the table of contents goes up to volume 15 in old manuscripts like 'Genryaku Kohon' (revised version in Genryaku era) and 'Amagasaki-bon' (manuscript of Manyoshu found in Amagasaki), the citation of earlier sources, and the categorization by Budate.
- 証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述並びに訴訟関係人の申立又は陳述を裁判所速記官に速記させた場合には、速記録を調書に引用し、訴訟記録に添附して調書の一部とするものとする。ただし、裁判所又は裁判官が、尋問又は手続に立ち会つた検察官及び被告人、被疑者又は弁護人の意見を聴き、速記録の引用を相当でないと認めるときは、この限りでない。
- In the case of having a court stenographer take stenographic notes of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator, the statement given thereby, and the motions and statements made by persons concerned in the case, the stenographic record shall be deemed to constitute a part of that examination record by quoting it in the examination record and attaching it to the case record; provided, however, that this shall not apply when the court or the judge finds it to be inappropriate for the stenographic record to be quoted after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused, the suspect, or the defense counsel who was present at the examination or during the proceedings.
- これに対して黒岩重吾は『日本書紀』継体天皇廿五年での『百済本記』引用「百濟本記爲文 其文云 大歳辛亥三月 軍進至于安羅 營乞乇城 是月 高麗弑其王安 又聞 日本天皇及太子皇子 倶崩薨 由此而言 辛亥之歳 當廿五年矣」天皇および太子、皇子が同時に死んだという記述等を根拠にそれぞれ実際には即位していない安閑・宣化は暗殺・軟禁されたとした。
- Based on the statement in 'Original records of Paekche' in section of '25 years of Emperor Keitai' in 'Chronicles of Japan', saying '百濟本記爲文 其文云 大歳辛亥三月 軍進至于安羅 營乞?城 是月 高麗弑其王安 又聞 日本天皇及太子皇子 倶崩薨 由此而言 辛亥之歳 當廿五年矣'(Emperor in Japan and the prince passed away at the same time), Jugo KUROIWA believed that Ankan and Senka did not succeed to the throne and they were actually assassinated or under custody.
- 「疾如風、徐如林、侵掠如火、不動如山」の句は『孫子 (書物)』・軍争篇で軍隊の進退について書いた部分にある「其疾如風、其徐如林、侵掠如火、難知如陰、不動如山、動如雷霆。/其の疾きこと風の如く、其の徐(しず)かなること林の如く、侵し掠めること火の如く、知りがたきこと陰の如く、動かざること山の如し、動くこと雷霆(らいてい)の如し」からの引用。
- The phrase was quoted from a part written about the attack/withdrawal of an army in the battle section in 'Sonshi' (Chinese books about tactics) which says ''as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, as hard to know as dark, as immovable as the mountain, and the movement is like pealing thunder.'
- 三善清行による「革命勘文」(『群書類従』 第貮拾六輯 雜部 所収)で引用された『易緯』での鄭玄の注「天道不遠 三五而反 六甲爲一元 四六二六交相乗 七元有三變 三七相乗 廿一元爲一蔀 合千三百廿年」から一元60年、二十一元1260年を一蔀とし、そのはじめの辛酉の年に王朝交代という革命が起こるとするいわゆる緯書での辛酉革命の思想によるという。
- It is said that it was based on the idea of Shinyu kakumei (a prediction of revolution in Kanototori of the Chinese astrological calendar) in isho (Chinese books which describe predictions and others), that is, a revolution to change the dynasty would occur in the first Kanototori year considering 60 years as one cycle (元) and 1260 years of 21 cycles as one period (蔀), in accordance with the note from Zheng Xuan, '天道不遠 三五而反 六甲爲一元 四六二六交相乗 七元有三變 三七相乗 廿一元爲一蔀 合千三百廿年,' in 'Yi wei' which was cited in 'kakumeikanmon' (in zatsubu (overall section) in the 26th section of 'Gunsho ruiju'(Collection of historical documents compiled by Hokiichi HANAWA)) by Kiyoyuki MIYOSHI.
- 公判廷における証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述、被告人に対する質問及び供述並びに訴訟関係人の申立又は陳述を裁判所速記官に速記させた場合には、速記録を公判調書に引用し、訴訟記録に添附して公判調書の一部とするものとする。ただし、裁判所が、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、速記録の引用を相当でないと認めるときは、この限りでない。
- In the case of having a court stenographer take stenographic notes of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator, the statement given thereby, the questions asked of and the statement given by the accused, and the motions and statements made by any person concerned in the case in open court, the stenographic record shall be deemed to constitute a part of the trial record by quoting it in the trial record and attaching it to the case record; provided, however, that this shall not apply when the court finds it to be inappropriate for the stenographic record to be quoted after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused, the suspect, or the defense counsel.
- I<name> はワイルドカード (B<-w> を指定した場合) または正規表現 (B<-r> を指定した場合) で指定できます。これらのオプションを使用した場合、シェルが特殊文字を解釈するのを防ぐために、 I<name> を引用符でくくるか、エスケープ (\\e) しなければいけない場合があります。
- I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape (\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them.
- 『選択集』の中で、「大集月蔵経云我末法時中億億衆生起行修道未有一人得者(『大集月蔵経』にのたまはく、「わが末法の時のうちの億々の衆生、行を起し道を修せんに、いまだ一人として得るものあらじ」(『浄土真宗聖典七祖篇』(原典版・註釈版)』本願寺出版社より引用)と『安楽集』より引用し、対極にある「聖道門」の主教が困難で、証し難いことを示し、聖道門を捨て浄土門に入る根拠とした。
- Citing that 'Daiju gatsuzokyo' shows 'Though so many people in Mappo (Age of the Final Dharma) practice and learn, no one has achieved.' ('Jodo Shinshu Seiten (Shichiso hen) (original version and commentary version)', cited from Hongwanji Publishing Company) from 'Anrakushu' in 'Senchaku-shu' (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) to show that the opposite 'Shodo-mon' was difficult to be the main doctrine and to prove, he considered this as the reason to enter Jodo-mon instead of Shodo-mon,.
- 井上によると、任那日本府とは『日本書紀』が引用する『百済本紀』において見られる呼称であり、6世紀末の百済が高句麗・新羅に対抗するために倭国(ヤマト王権)を懐柔しようとして、『魏志』(『三国志 (歴史書)』)韓伝において朝鮮半島南部の諸国を表していた「倭」と、日本列島の倭人の政権とを結びつけて、ヤマト王権の勢力が早くから朝鮮半島南部に及んでいたかのような印象を与えるに過ぎない。
- According to Inoue, the name of Mimana Nihon-fu can be found in 'History of Baekje,' which is quoted in 'Nihonshoki,' and although the name of 'Wa' (倭) originally meant the various districts in the southern area of the Korean Peninsula as mentioned in the account of Korea in 'Records of Wei' ('Sangokushi' [Three Kingdoms Saga]), Baekje in the end of sixth century used the word as if it was related to the government of wajin (倭人, people of Wakoku) in the Japanese archipelago, trying to win their favor and support in order to compete with Goguryeo and Silla, which unintendedly gives the impression that the power of Yamato sovereignty extended to the southern area of the Korean Peninsula early on.
- ところが、近年になって鎌倉時代後期の創建であるとは言え、創建当時から千葉氏と密接なつながりを有した本土寺の過去帳に胤綱の享年を31とする記述があることが問題視され、『吾妻鏡』が編纂された時に原史料からの引用を誤って「年二十一」(安貞2年5月28日庚子条)としてしまったものを更に『千葉大系図』の編者が信じて引用して、これに合わせる形で'修正'を行ったものと考えられるようになった。
- It was regarded as noteworthy and subject of discussion yet again in recent years that Hondo-ji Temple, which had been closely associated with the Chiba clan since the time of its foundation in late Kamakura period, kept its history record and it contains an entry stating Tanetsuna's age of death as 31; thus it was concluded that the age of Tanetsuna's death was incorrectly cited as '21' (May 28 koshijo, 1228) when 'Azuma Kagami' was compiled referring the original historical materials, and the editors of 'Chiba Taikeizu' believed the information on Azuma Kagami and made a 'correction' accordingly.
- この中で日蓮は災害の原因を人々が正法である法華経を信じずに浄土宗などの邪法(邪悪な教え)を信じているからであるとして対立宗派を非難し、法華経だけではなく鎮護国家の聖典とされた金光明最勝王経なども引用しながら、このまま浄土宗などを放置すれば国内では内乱、外国からは侵略を受けると唱え、逆に正法である法華経を中心とすれば(「立正」)、国家も国民も安泰となる(「安国」)と主張したのである。
- In his treatise, Nichiren criticized other competing Buddhist sects, arguing that these sects, including Jodoshu (Pure Land Buddhism), which led people to believe in false teachings (evil teachings) other than the Lotus Sutra, the only true teachings of Buddhism, were the reason for the disasters, that leaving Jodoshu and other heretical sects unattended would lead to a civil war in Japan and invasion by foreign countries and that the only way to provide the nation and the people with peace and security would be to establish the Lotus Sutra as the true religion.
- 法第百六十条(口頭弁論調書)及び第六十六条から前条まで(口頭弁論調書の形式的記載事項、口頭弁論調書の実質的記載事項、調書の記載に代わる録音テープ等への記録、書面等の引用添付、陳述の速記、速記録の作成、速記録の引用添付、速記原本の引用添付、速記原本の反訳等、速記原本の訳読、口頭弁論における陳述の録音及び法廷における写真の撮影等の制限)の規定は、裁判所の審尋及び口頭弁論の期日外に行う証拠調べ並びに受命裁判官又は受託裁判官が行う手続について準用する。
- The provision of Article 160 (Record of Oral Argument) of the Code and the provisions of Article 66 to the preceding Article (Formal Matters to be Stated in Record of Oral Argument; Substantial Matters to be Stated in Record of Oral Argument; Recording onto Audio Tape, etc. in Lieu of Statement in Record of Oral Argument; Citation and Attachment of Document, etc.; Stenography of Statements; Preparation of Stenographic Record; Citation and Attachment of Stenographic Record; Citation and Attachment of Stenographic Notes; Transcription of Stenographic Notes, etc.; Oral Translation of Stenographic Notes; Recording of Statements in Oral Argument; Restriction on Taking of Photographs, etc. in Court) shall apply mutatis mutandis to an interrogation by the court, an examination of evidence conducted outside the date for oral argument, and proceedings conducted by an authorized judge or a commissioned judge.
- I<keyword> は通常は (B<-r> を指定した時のように) 正規表現として扱われますが、 B<-w> を指定してワイルドカードを含めたり、 B<-e> を指定して厳密に keyword に一致させたりすることもできます。これらのオプションを使用する場合には、シェルの解釈を抑止するために I<keyword> を引用符で囲むか、特殊文字をエスケープ (\\e) する必要があります。
- I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them.
- translatewiki.netは、MediaWikiを利用する利用者の共同作業で開発されます。登録利用者としてログインしている間、編集権限を与えられた人は誰でも、編集可能なページを編集できます。そうすることにより、編集者は公開文書を作成し、追加・除去・変更した単語一つ一つの公開記録を作成します。これは公開された行動であり、編集者はそうした変更の著者として公に特定されます。このプロジェクトへのすべての寄稿物と寄稿物について公に入手できる情報は、取り消しできない利用許諾が与えられ、ほぼ制限なしに自由に複製され、引用され、再利用され、第三者によって改変され得ます。
- Translatewiki.net is collaboratively developed by its users using the MediaWiki software. Anyone having been granted edit permissions may edit the editable pages of this site while logged in as a registered user. By doing this, editors create a published document, and a public record of every word added, subtracted, or changed. This is a public act, and editors are identified publicly as the author of such changes. All contributions made to this project, and all publicly available information about those contributions, are irrevocably licensed and may be freely copied, quoted, reused and adapted by third parties with few restrictions.