引き出し: 171 Terms and Phrases
- 引き出し
- drawer
- withdrawal
- drawing out
- 引き出し電極
- extraction electrode
- 特別引き出し権
- special drawing rights
- 中間引き出し型沈澱池
- uni-flow sedimentation basin
- uni-flow settling tank
- uni-flow tank
- 引き出し式のテーブル
- draw table
- drawn-out table
- 預金と引き出しの相殺
- offset deposits and withdrawals
- 机の引き出しが開いている。
- The desk drawer is open.
- 解決策を引き出してください
- elicit a solution
- 引き出しのカギをかけ忘れた。
- I forgot to lock the drawer.
- 糸を引き出し、撚り、巻く機械
- spinning machine that draws, twists, and winds yarn
- 顧客の過度な引き出しによって
- credit provided by a bank in honoring a customer's overdrafts
- それは彼のよい面を引き出した
- it brought out his better side
- 太郎は銀行から一万円引き出した。
- Taro drew 10,000 yen from the bank.
- 彼女は銀行からお金を引き出した。
- She drew out the money from the bank.
- 我々は、引き出しをくまなく捜した
- We rummaged through the drawers
- それは引き出しに入れておきました。
- I put it in the drawer.
- 彼はその調査から結論を引き出した。
- He drew his conclusions based on that survey.
- 私は封筒を開けて手紙を引き出した。
- I opened the envelope and pulled out a letter.
- その机は引き出しが三つ付いている。
- The desk has three drawers.
- 馬はついにカートを泥から引き出した
- The horse finally tugged the cart out of the mud
- 引き出し付きの背の高い優美なたんす
- a tall elegant chest of drawers
- 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。
- He dumped the papers back into the drawer.
- きれいなタオルは引き出しにあります。
- The clean towels are in the drawer.
- 委員会は資格のない候補者を引き出した
- The committee winkled out the unqualified candidates
- 彼は鍵はないかと引き出しの中を探した。
- He fished in the drawer for the key.
- 彼は引き手をつかんで、引き出しを開けた
- he grabbed the pull and opened the drawer
- ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
- Jane went to the bank to take out some money.
- 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。
- He put his things carelessly in the drawer.
- 彼女は彼女の懐から小さな箱を引き出した。
- She drew a large silver locket from her bosom.
- 工具を収納する箱あるいは引き出し、たんす
- a box or chest or cabinet for holding hand tools
- 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
- The baby is too short to get at the drawer.
- 祖母の古時計は長年その引き出しの中にある。
- My grandmother's old watch has been lying in the drawer for years.
- 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
- The drawer is stuffed full of odds and ends.
- 詐欺師は私から50ドルを無理矢理引き出した
- The con-man beat me out of $50
- 前もって通告せずに引き出しが出きる銀行預金
- a bank deposit from which withdrawals can be made without notice
- 彼女は引き出しの中に古い家族写真を保存した
- She saved the old family photographs in a drawer
- 彼女は、2,000ドルを口座から引き出した
- She drew $2,000 from the account
- ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。
- Sony inspires ambition among its employees.
- 私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
- I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
- ファイルキャビネットの引き出しが開いている。
- The file cabinet drawers are open.
- 彼女はなんでもかんでも引き出しにほうりこんだ。
- She bundled everything into the drawers.
- 引き出しの底部分の全てに引っかき傷のある収納棚
- a chest of drawers all scratched underneath
- 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
- The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.
- ドア、棚と引き出しを備えた食器棚に似た家具の1つ
- a piece of furniture resembling a cupboard with doors and shelves and drawers
- 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
- The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.
- 『女中ッ子』で左幸子の発刺とした演技を引き出した。
- Tasaka brought out the lively acting style of Sachiko HIDARI in 'Jochukko' (The Maid's Kid).
- 自分を守る為に、引き出しの現金を二回数えてください
- Count the cash in the drawer twice just to cover yourself
- 彼は酒を飲み、引き出しから盗み、無茶な借金をした。
- He drank, plundered the till, ran headlong into debt.
- 預け入れと引き出しが預金者の通帳に記録される預金口座
- a savings account in which deposits and withdrawals are recorded in the depositor's passbook
- 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。
- Pull your car out a bit, I can't back my car out.
- 彼は既存の観測結果から惑星の運動法則を引き出しました。
- He traced out from pre-existing observations the laws of planetary motion.
- 武士たちは乳母のふところから副将を引き出して首を切った。
- The soldiers then took away Yoshimune from the nurses and decapitated him.
- そのうえ、対比からそれは多くの相対的強さを引き出します。
- From contrast, moreover, it derives enormous relative strength.
- そして、興味を持たせて外に引き出し、再び世は明るくなった。
- Attracting her interest, the reflection made her come out of the cave and the world became bright once more.
- 2つの部分に別れ4本足で支えられている高い引き出し付たんす
- a tall chest of drawers divided into two sections and supported on four legs
- 引き出しや洋服ダンスの中のものに香りを付けるために用いられる
- used to perfume items in a drawer or chest
- ティンクがいってるのは引き出しのついてるたんすのことでした。
- She meant the chest of drawers,
- 書き物をする面と、通常引き出しまたはその他の仕切りがついた家具
- a piece of furniture with a writing surface and usually drawers or other compartments
- 銀行の預金者が持つもので、預け入れ、引き出し、利子の記録である
- a record of deposits and withdrawals and interest held by depositors at certain banks
- グラニスはもういちど引き出しをあけて、リボルバーに手をかけた。
- He opened the drawer again and laid his hand on the revolver.
- 4本の脚で支えられた、引き出し付きのローチェスト、またはテーブル
- a low chest or table with drawers and supported on four legs
- 手が引き出しに触れたときから、自分がそうすることはわかっていた。
- He had known he should do so from the moment his hand touched the drawer.
- 左手を下に回してライティング・テーブルの上側の引き出しを開けた。
- He lowered his arms and pulled open the upper drawer of the writing-table.
- 慶喜は朝廷に運動して休戦の詔勅を引き出し、休戦協定の締結に成功する。
- Yoshinobu appealed to the Imperial Court to make an official announcement of truce by the Emperor and he succeeded in concluding an armistice treaty.
- ドアや引き出しにぴったりついて、しっかりと閉めたままにしておく留め具
- a fastener fitted to a door or drawer to keep it firmly closed
- その男は引き出しにとびついたと思うと、動きをとめ、片手を胸にあてた。
- He sprang to it, and then paused, and laid his hand upon his heart:
- テーブルの後ろの床に引き出しは置いてあり、まだシーツに包まれていた。
- where it lay on the floor behind a table and still covered with the sheet.
- 現金を引き出している顧客の利便性のために、銀行から提供される白地小切手
- a blank check provided by a bank for the convenience of customers who are making withdrawals
- 私達は母国語の情報提供者から、いくつかの興味深い言語データを引き出した
- We drew out some interesting linguistic data from the native informant
- (金)を引き出して、しばしば秘密裏にそして不正直の意図で他の場所へ引っ越す
- withdraw (money) and move into a different location, often secretly and with dishonest intentions
- 彼女がすぐにそこへ行って、それを引き出しかけた時、僕にチラッと見えたんだ。
- She was there in an instant, and I caught a glimpse of it as she half-drew it out.
- 名前を変え、金を引き出してから、失踪して新しい生活をはじめるつもりだった」
- He intended to change his name altogether, draw this money, and vanish, starting life again elsewhere.''
- いずれにせよ、労働を客観的な視点で見る昔の人の知恵を引き出しさえすればよい。
- Be that as it may, we have only to draw upon the wisdom of antiquity to put work in perspective.
- イエスを縛って引き出し、総督ピラトに渡した。 (マタイによる福音書 27:2)
- and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor. (Matthew 27:2)
- 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、 (ヨブ記 12:22)
- He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death. (Job 12:22)
- 焼成中に釉薬が溶けたところを見計らって窯から引き出し急冷することで、黒く変色する。
- When the glaze begins to melt, the work is removed from the kiln and is quickly cooled down, and then the work turns black.
- 自分の書いたみごとなプログラムが引き出しに鍵をかけてしまいこまれていたらどうだろう。
- Imagine your beautiful program locked up in a drawer and never used again.
- 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。
- My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.
- そこで当時彼らは自宅にあった印籠(印鑑と朱肉を入れた小さな引き出し小箱)に目をつけた。
- They had an eye on an inro (a small box with a drawer contained their own seal and a vermilion inkpad) which they had in their house at that time.
- わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。 (詩篇 25:17)
- The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses. (Psalms 25:17)
- 平家と義経に挟まれた義仲は、院を攻め後白河法皇を拘束すると、頼朝追討の宣旨を引き出した。
- Yoshinaka, placed between the Taira family and Yoritomo, attacked In and took the Cloistered Emperor Goshirakawa into custody to gain the imperial decree to search for and kill MINAMOTO no Yoritomo.
- この思考様式のどちらも、一方が欠如していることから、その有用性を引き出しているのですが、
- Each of these modes of thinking derives its utility from the deficiencies of the other;
- わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。 (ヨブ記 29:17)
- I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth. (Job 29:17)
- また、日本神話で天岩戸に隠れた際に天照大神を引き出したアメノウズメのことが述べられている。
- It also refers to Amenouzume who succeeded to lure Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) out of the Ama no iwato (Cave of heaven) in Japanese Mythology.
- そして彼をつかまえて、ぶどう園の外に引き出して殺した。 (マタイによる福音書 21:39)
- So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him. (Matthew 21:39)
- OS XはあなたのMacのプロセッサと一緒になって、パフォーマンスを最大限まで引き出します。
- OS X works with the processor in your Mac to deliver the best possible performance.
- 預金が定期に維持される、または通知または期限の利益の喪失によってのみ引き出しが可能な預金口座
- a savings account in which the deposit is held for a fixed term or in which withdrawals can be made only after giving notice or with loss of interest
- 引き出し面の反対側に客人を座らせることから、関東火鉢の表面(オモテ)は引き出し面の反対側を言う。
- Since guests are seated at the side opposite to the drawers, this side is known as the front of Kanto hibachi.
- こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、 (詩篇 78:52)
- But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. (Psalms 78:52)
- あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。 (ヨブ記 14:3)
- Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you? (Job 14:3)
- また、秘密箱とも呼ばれる、木片を引き出してスライドさせる仕掛けを組んで開けにくくした箱などが有名である。
- Also, boxes called 'himitsubako' (secret boxes) are famous, which are boxes that are hard to open because of the sliding mechanism made with wooden pieces.
- そしてモンテネグロの温かい心づくしから与えられた記念品を引き出した国際情勢の連鎖への感謝にあふれていた。
- It appreciated fully the chain of national circumstances which had elicited this tribute from Montenegro's warm little heart.
- さらに、進化論は全体としての人間を、計りしれないほどの過去からの有機体と環境との相互作用から引き出します。
- Further, the doctrine of evolution derives man in his totality from the inter-action of organism and environment through countless ages past.
- またわたしはあなたがたをその中から引き出して、他国人の手に渡し、あなたがたをさばく。 (エゼキエル書 11:9)
- I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. (Ezekiel 11:9)
- 「今、君は、ある推理家が、彼が注意して見守っている一人の男の動作から、彼の結論を引き出したと云う例をひいていたね。
- ``In the example which you read to me,'' said I, ``the reasoner drew his conclusions from the actions of the man whom he observed.
- 天照大神が岩戸を細めに開けた時、この鏡で天照大神自身を映し、興味を持たせて外に引き出し、そして再び世は明るくなった。
- When Amaterasu made a small opening in the rock, the mirror reflected her face, drawing her attention and successfully making her come out of the cave, thus bringing light back to the world.
- 家具はあちこちに散乱し、棚は取り外され、引き出しは開けられ、あの婦人が逃亡の前にあわててあさり回ったかのようだった。
- The furniture was scattered about in every direction, with dismantled shelves and open drawers, as if the lady had hurriedly ransacked them before her flight.
- 1960年招かれて東映に移籍、『親鸞』『ちいさこべ』では時代劇ながら立ち回り抜きで萬屋錦之介の魅力を存分に引き出した。
- In 1960, he transferred to Toei at the company's invitation and brought out the charm of Kinnosuke YOROZUYA in 'Shinran' and 'Chiisakobe' (A Carpenter and Children) which, although period films, did not include any fighting scenes.
- 香りを引き出し味をスッキリさせるために行なわれていた日本酒アルコール添加も、製成酒を辛くするのが目的で行なう蔵も現れた。
- Some sake breweries added alcohol for the purpose of making sake drier rather than making it fragrant and adding a refreshing taste.
- 家具は部屋中に散乱し、棚は外され、引き出しは開いているという始末で、高飛びに先駆け、あの女性が引っかき回した様子だった。
- The furniture was scattered about in every direction, with dismantled shelves and open drawers, as if the lady had hurriedly ransacked them before her flight.
- グラニスは口をつぐむと、その目は本能的に、ふたたびリボルバーと原稿が並んで収まっているテーブルの引き出しへと向けられた。
- Granice paused and his eye reverted instinctively to the table drawer in which the revolver and the manuscript lay side by side.
- 印章、琺瑯(ほうろう)、18世紀の化粧にまつわる小物といったものを、妻の目に触れないように書斎の引き出しに隠しこんでいた。
- seals, enamel boxes, trifles from eighteenth―century dressing tables which he hid in the drawers of his study from his wife.
- 今日でも証書など大事な書類は引き出しや金庫に保管するが、さほど重要性を持たない文書は役割を終えると廃棄されるのと同じである。
- It is the same today for people to keep important documents such as bonds and deeds in a drawer or a safe, while disposing of less important documents after they have fulfilled their roles.
- - 枕詞より長い音節により具体的なイメージを引き出し、下の句のテーマへと繋げていく技法であるが、現代ではほとんど使われていない。
- Though rarely used in contemporary tanka, this is a technique that uses longer words than the Makura kotoba, and is able to depict specific images and to introduce themes in subsequent lines.
- すぐに影をとりもどし、よろこびのあまりうっかりしてティンカーベルをたんすの引き出しに閉じ込めたまま、すっかり忘れてしまいました。
- In a moment he had recovered his shadow, and in his delight he forgot that he had shut Tinker Bell up in the drawer.
- 夜が明けたとき、人民の長老、祭司長たち、律法学者たちが集まり、イエスを議会に引き出して言った、 (ルカによる福音書 22:66)
- As soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying, (Luke 22:66)
- ホームズはベルの紐のところに駆け寄り、スライド式の小さな戸を引きのけ、そして、手を突っ込み、一枚の写真と一通の手紙を引き出した。
- Holmes rushed at the bell-pull, tore back a small sliding shutter, and, plunging in his hand, pulled out a photograph and a letter.
- 矢は、鏃のない神頭矢(先端に樽状の木を付けた矢)を帯に挟み、引き出して用いる(本来の流鏑馬では鏃の付いた鏑矢を箙に差して用いる)。
- Jinto-ya arrows, with their ends covered with the barrel-shaped wooden tips instead of arrowheads, are put into the belt and taken out in use (In original Yabusame, kabura-ya arrows with arrowheads are put into a quiver.)
- 『乳母車 (映画)』『陽のあたる坂道 (小説)』『若い川の流れ』では太陽族映画やアクション映画とは違う石原裕次郎の新しい一面を引き出した。
- In 'Ubaguruma' (Baby Carriage), 'Hi no Ataru Sakamichi' (The Sunny Slope) and 'Wakai Kawa no Nagare' (The Stream of Youth), he brought out a new side to Yujiro ISHIHARA that was different from that exhibited in taiyozoku (juvenile delinquency-themed films) and action films.
- そして実際には、船長の金の入った袋と引き出しからちょっとの銀を持っていかれただけだったが、僕はすぐに家はもう使えないということがわかった。
- and though nothing had actually been taken away except the captain's money-bag and a little silver from the till, I could see at once that we were ruined.
- 彼を市外に引き出して、石で打った。これに立ち合った人たちは、自分の上着を脱いで、サウロという若者の足もとに置いた。 (使徒行伝 7:58)
- They threw him out of the city, and stoned him. The witnesses placed their garments at the feet of a young man named Saul. (Acts 7:58)
- それから、ふたりを長官たちの前に引き出して訴えた、「この人たちはユダヤ人でありまして、わたしたちの町をかき乱し、 (使徒行伝 16:20)
- When they had brought them to the magistrates, they said, 'These men, being Jews, are agitating our city, (Acts 16:20)
- 下から小反り、大腰、胴、鳥打ち、姫反りと呼ばれ、5カ所それぞれの反発力の強弱バランスによって張り顔は成り立ち、また弓の性能を引き出している。
- The five locations are called from the bottom, kozori (small curve), oogoshi (area around the belt), do (stomach), toriuchi (37-38 cm below the upper area of the bow), hime zori (princess sori) and harigao, and different harigao and strengths are formed from the reflection strength balance.
- こうしてイエスを嘲弄したあげく、外套をはぎ取って元の上着を着せ、それから十字架につけるために引き出した。 (マタイによる福音書 27:31)
- When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him. (Matthew 27:31)
- この鰹節削り器は、大工道具の鉋を刃を上向きにして小箱に据え付けたもので、小箱には引き出しがついており、削った鰹節が取り出せるようになっている。
- This implement, converted from a carpenter's plane, had a small box in which the blade was positioned upward, and the small box had a drawer from which the shaved katsuobushi pieces were removed.
- 「あの、のろいごとを言った者を宿営の外に引き出し、それを聞いた者に、みな手を彼の頭に置かせ、全会衆に彼を石で撃たせなさい。 (レビ記 24:14)
- 'Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him. (Leviticus 24:14)
- ウィンディバンクさんは四半期ごとに私の利息を引き出して、母にそれを渡していますが、私はタイピストの稼ぎでかなりうまくやっていけることがわかりました。
- Mr. Windibank draws my interest every quarter and pays it over to mother, and I find that I can do pretty well with what I earn at typewriting.
- ピラトはこれらの言葉を聞いて、イエスを外へ引き出して行き、敷石(ヘブル語ではガバタ)という場所で裁判の席についた。 (ヨハネによる福音書 19:13)
- When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called 'The Pavement,' but in Hebrew, 'Gabbatha.' (John 19:13)
- この事から外竹は白色のまま、内竹は白〜色が付く程、ヒゴは黒く焦げる程に火を入れ、それぞれの部位に合わせた素材の性質を引き出しているのが一般的な竹弓である。
- The typical bamboo bow brings out the characteristics of each part, by placing it in fire as long as todake keeps white color, uchitake keeps white or gets lightly colored, and higo becomes black almost like a charcoal.
- 同日中、日銀本店において北浜銀行を特別融通により救済することが決議されたが、この融通は300万円が限度とされ、わずか3日後には再び引き出しができなくなる。
- Although the request for the special loan to rescue Kitahama Bank was approved on that same day at the Bank of Japan head office, the loan for only three million yen was depleted within three days and withdrawals were unable to be met once again.
- 夜が明けるとすぐ、祭司長たちは長老、律法学者たち、および全議会と協議をこらした末、イエスを縛って引き出し、ピラトに渡した。 (マルコによる福音書 15:1)
- Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate. (Mark 15:1)
- この規則の創案者や支持者に、キリスト教的な徳について彼らが作ってきた概念がご自身の自己意識から引き出したのだろうと考えるような無礼を働くつもりはないのですが。
- We will not do the authors and abettors of the rule the injury of supposing, that the conception which they have formed of Christian virtue is drawn from their own consciousness.18
- 最初の頃は、現在における銀行間取引市場より潤沢な資金が借りられたため大きな混乱は生じなかったが、日を追う毎に手形交換所を通じて巨額の引き出しをされるようになる。
- Although the problem was kept under control due to ample funds from the bank's trading exchange market, huge withdrawals were made through the note clearing house as days went by.
- 彼らはウリヤをエジプトから引き出し、エホヤキム王のもとに連れてきたので、王はつるぎをもって彼を殺し、その死体を共同墓地に捨てさせた。 (エレミヤ書 26:23)
- and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. (Jeremiah 26:23)
- では、なぜわたしの金を銀行に入れなかったのか。そうすれば、わたしが帰ってきたとき、その金を利子と一緒に引き出したであろうに』。 (ルカによる福音書 19:23)
- Then why didn't you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?' (Luke 19:23)
- ちなみに総領である義久は、歳久を代表とする反秀吉派の家臣達を戦後処理における上方との有利な講和条件引き出し(薩摩、大隅、日向三カ国の所領安堵)に利用した節がある。
- Yoshihisa, the eldest child, seems to have used the vassals who were against Hideyoshi and Toshihisa to obtain advantageous conditions of peace (Shoryo Ando, act of providing authorization for land ownership and guaranteeing feudal tenure, of the three provinces, Satsuma, Osumi and Hyuga) with Kamigata (Kyoto and Osaka area).
- こうして、イエスを嘲弄したあげく、紫の衣をはぎとり、元の上着を着せた。それから、彼らはイエスを十字架につけるために引き出した。 (マルコによる福音書 15:20)
- When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him. (Mark 15:20)
- 日本剣道形では単に倒されるだけでなく、常に一瞬早く動き仕太刀の動作を引き出してやる師匠役でもあり、また、全て避けられることになっているとは言え打太刀からも技を打つ。
- In Nihon Kendo Kata, the uchitachi is not only defeated but also plays the role of an instructor who always moves one step earlier to draw out the shidachi's attack movement and, though all uchitachi's techniques are designed to evade attack, he may also initiate movement to attack.
- しかし、この通達には「空手」の文字が含まれていなかったため、空手は禁止されていないとの文部省解釈を引き出して、空手は他武道よりも、早期に活動を再開することができた。
- However, because the word 'karate' wasn't printed in this notice, the MOE was persuaded to announce that karate wasn't banned, and karate was able to resume its activities earlier than other martial arts.
- ある日、夫の財布からなくなった50円が義親配偶者の親の使っていた仏壇の引き出しにあると言い当てたことで、姑は疑いをかけられたことを苦にして自殺未遂を起こしてしまう。
- One day, she guessed right that the 50 yen disappeared from her husband's wallet was in the Buddhist alter that her parents-in-law were using, which caused her mother-in-law to attempt suicide.
- 町の人々はヨアシに言った、「あなたのむすこを引き出して殺しなさい。彼はバアルの祭壇を打ちこわしそのかたわらにあったアシラ像を切り倒したのです」。 (士師記 6:30)
- Then the men of the city said to Joash, 'Bring out your son, that he may die, because he has broken down the altar of Baal, and because he has cut down the Asherah that was by it.' (Judges 6:30)
- 1970年代に入ると県警が道路使用許可の名義変更を認めない方針を打ち出すが、1973年に屋台側が県警と交渉した結果、条件付きながら名義変更を認める譲歩案を引き出した。
- In the 1970's, Fukuoka Prefecture Police proposed a policy which did not accept a change of ownership; but later, the street stall business representatives negotiated with the Fukuoka Prefecture Police; thus in 1973, they were able to compromise and have change in ownership accepted, based on certain conditions.
- 14日夜、島原遊郭近くにある加寿江の家を浪士らが襲撃、寝ていた加寿江を引き出して三条大橋の袂に生き晒しにし、翌晩、大家を脅して連れてこさせた多田を蹴上刑場へ連行の上、殺害。
- On the night of the 14th, roshi (masterless samurai) conducted a raid on Kazue's house near Shimahara yukaku, and pulled her out of bed and made her a public display alive at the foot of Sanjo-ohashi Bridge; on the next evening, they brought TADA, who was taken in by a threatened owner to the Keage scaffold, and murdered him.
- またふたりのよこしまな者を彼の前にすわらせ、そして彼を訴えて、『あなたは神と王とをのろった』と言わせなさい。こうして彼を引き出し、石で撃ち殺しなさい」。 (列王紀1 21:10)
- Set two men, base fellows, before him, and let them testify against him, saying, 'You cursed God and the king!' Then carry him out, and stone him to death.' (1 Kings 21:10)
- 文楽の演者らで作る福利厚生団体・『むつみ会』の元代表理事・豊竹十九大夫(とよたけ とくたゆう)が、同会の資金資金約5,000万円を、銀行口座から不正に引き出していたことが発覚した。
- It was exposed that Tokutayu TOYOTAKE, a former head director of the welfare group of bunraku performers 'Mutsumi kai,' unduly withdrew 50 million yen of the group's fund from the bank account.
- このような措置は、後醍醐から譲歩を引き出し、自らの新政権に協力させたい尊氏の意向によるものであったが、後醍醐はいっさいの妥協を拒み、すぐに京都を脱出して吉野に自らの朝廷を樹立した。
- These measures were taken under the wishes of Takauji, who wanted to extract concessions from Godaigo and have him cooperate with Takauji's new government, but Godaigo refused any compromises and immediately escaped Kyoto to establish his own imperial court in Yoshino.
- また排泄物を目視して健康状態を確認することが難しいことから、皇族や高い地位にある身分の高い武士の用いる便所は引き出し式になっており、下で健康を管理する者が確認できるようになっていた。
- As it was easy to visually confirm the health condition by viewing excrement, the lavatories for the imperial family or high-ranking samurais were pullout and those who monitored their health could check the excrement downstairs.
- モーセがイスラエルの人々に向かい、「あの、のろいごとを言った者を宿営の外に引き出し、石で撃て」と命じたので、イスラエルの人々は、主がモーセに命じられたようにした。 (レビ記 24:23)
- Moses spoke to the children of Israel; and they brought out him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as Yahweh commanded Moses. (Leviticus 24:23)
- 火の中から引き出して救ってやりなさい。また、そのほかの人たちを、おそれの心をもってあわれみなさい。しかし、肉に汚れた者に対しては、その下着さえも忌みきらいなさい。 (ユダの手紙 1:23)
- and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh. (June 1:23)
- 主はこれに答えて言われた、「偽善者たちよ、あなたがたはだれでも、安息日であっても、自分の牛やろばを家畜小屋から解いて、水を飲ませに引き出してやるではないか。 (ルカによる福音書 13:15)
- Therefore the Lord answered him, 'You hypocrites! Doesn't each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water? (Luke 13:15)
- しかしスリヤびとは自分たちがイスラエルの前に打ち敗られたのを見て、使者をつかわし、ハダデゼルの軍の長ショパクの率いるユフラテ川の向こう側にいるスリヤびとを引き出した。 (歴代志1 19:16)
- When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians who were beyond the River, with Shophach the captain of the army of Hadadezer at their head. (1 Chronicles 19:16)
- 翌日、彼は、ユダヤ人がなぜパウロを訴え出たのか、その真相を知ろうと思って彼を解いてやり、同時に祭司長たちと全議会とを召集させ、そこに彼を引き出して、彼らの前に立たせた。 (使徒行伝 22:30)
- But on the next day, desiring to know the truth about why he was accused by the Jews, he freed him from the bonds, and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them. (Acts 22:30)
- わたしはこう考える。神はわたしたち使徒を死刑囚のように、最後に出場する者として引き出し、こうしてわたしたちは、全世界に、天使にも人々にも見せ物にされたのだ。 (コリント人への第一の手紙 4:9)
- For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men. (1 Corinthians 4:9)
- 本願寺は依然として雑賀衆などの支援を集めつつ強勢を保ったが、次第に敵中に孤立していき、1580年、ついに正親町天皇の勅命を引き出した信長に屈して石山本願寺を退去し、領主権力としての本願寺は消滅した。
- Hongan-ji Temple retained its predominance by gaining support from Saikashu, but gradually it was isolated in the midst of enemies, ultimately succumbing to Nobunaga, who withdrew imperial command from the Emperor Ogimachi and left Ishiyama Honganji Temple in 1580, whereby Hongan-ji Temple as seigniory was extinguished.
- 私の意見では、この発言者の意見を引き出したのが、今ここでの倫理的調和の必要性であって、将来の個人的利益という考えではないという事実によって、この発言者は高潔さを損なったのではなく、高めているのです。
- The utterer of these words is not, in my opinion, rendered less noble but more noble by the fact that it was the need of ethical harmony here, and not the thought of personal profit hereafter, that prompted his observation.
- その子が成長したので、彼女はこれをパロの娘のところに連れて行った。そして彼はその子となった。彼女はその名をモーセと名づけて言った、「水の中からわたしが引き出したからです」。 (出エジプト記 2:10)
- The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, {'Moses' sounds like the Hebrew for 'draw out'.} and said, 'Because I drew him out of the water.' (Exodus 2:10)
- ところが三月ほどたって、ひとりの人がユダに言った、「あなたの嫁タマルは姦淫しました。そのうえ、彼女は姦淫によってみごもりました」。ユダは言った、「彼女を引き出して焼いてしまえ」。 (創世記 38:24)
- It happened about three months later, that it was told Judah, saying, 'Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute; and moreover, behold, she is with child by prostitution.' Judah said, 'Bring her out, and let her be burnt.' (Genesis 38:24)
- こうして、争論が激しくなったので、千卒長は、パウロが彼らに引き裂かれるのを気づかって、兵卒どもに、降りて行ってパウロを彼らの中から力づくで引き出し、兵営に連れて来るように、命じた。 (使徒行伝 23:10)
- When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the barracks. (Acts 23:10)
- 洗面台はパイの皮でできており裏返しでも使えましたし、引き出しつきのたんすは由緒のあるチャーミング6世のもので、カーペットと敷物はもっともよい(初期のものってことですが)時代のマージェリー&ロビンのものでした。
- the washstand was Pie-crust and reversible, the chest of drawers an authentic Charming the Sixth, and the carpet and rugs the best (the early) period of Margery and Robin.
- ところが、彼について、主君に書きおくる確かなものが何もないので、わたしは、彼を諸君の前に、特に、アグリッパ王よ、あなたの前に引き出して、取調べをしたのち、上書すべき材料を得ようと思う。 (使徒行伝 25:26)
- Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write. (Acts 25:26)
- また彼はそのうちの民を引き出して、これをのこぎりと、鉄のつるはしと、おのを使う仕事につかせた。ダビデはアンモンびとのすべての町々にこのように行った。そしてダビデと民とは皆エルサレムに帰った。 (歴代志1 20:3)
- He brought forth the people who were therein, and cut them with saws, and with iron picks, and with axes. David did so to all the cities of the children of Ammon. David and all the people returned to Jerusalem. (1 Chronicles 20:3)
- その時、民はサムエルに言った、「さきに、『サウルがどうしてわれわれを治めることができようか』と言ったものはだれでしょうか。その人々を引き出してください。われわれはその人々を殺します」。 (サムエル記上 11:12)
- The people said to Samuel, 'Who is he who said, 'Shall Saul reign over us?' Bring those men, that we may put them to death!' (1 Samuel 11:12)
- 主よ、あなたはわたしを知り、わたしを見、わたしの心があなたに対していかにあるかを試みられます。ほふるために羊を引き出すように、彼らを引き出し、殺す日にそなえて、彼らを残しておいてください。 (エレミヤ書 12:3)
- But you, Yahweh, know me; you see me, and try my heart toward you: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. (Jeremiah 12:3)
- 福音書から倫理的教説の主要部を引き出そうとするのは、旧約聖書から、つまりは、実によく練られているけれど、多くの点で野蛮であり、また野蛮な人々だけを目的にした体系から、引き出したものを付け加えなければ、不可能でした。
- To extract from it a body of ethical doctrine, has never been possible without eking it out from the Old Testament, that is, from a system elaborate indeed, but in many respects barbarous, and intended only for a barbarous people.
- もしそれが新約聖書の道徳を意味しているのなら、聖書そのものからこの道徳についての知識を引き出したのがだれであれ、新約聖書が道徳の完全な原理として公表されたり、そんなものと目論まれたのだと思うのが、私には不思議です。
- If it means the morality of the New Testament, I wonder that any one who derives his knowledge of this from the book itself, can suppose that it was announced, or intended, as a complete doctrine of morals.
- そしてふたりのよこしまな者がはいってきて、その前にすわり、そのよこしまな者たちが民の前でナボテを訴えて、「ナボテは神と王とをのろった」と言った。そこで人々は彼を町の外に引き出し、石で撃ち殺した。 (列王紀1 21:13)
- The two men, the base fellows, came in and sat before him. The base fellows testified against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, 'Naboth cursed God and the king!' Then they carried him out of the city, and stoned him to death with stones. (1 Kings 21:13)
- 彼らはこれを聞き、夜明けごろ宮にはいって教えはじめた。一方では、大祭司とその仲間の者とが、集まってきて、議会とイスラエル人の長老一同とを召集し、使徒たちを引き出してこさせるために、人を獄につかわした。 (使徒行伝 5:21)
- When they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. (Acts 5:21)
- さらに尊融親王は京都守護職を務める会津藩やこの時期会津藩と友好関係にあった薩摩藩と手を結び、急進的な倒幕と攘夷決行を唱える長州派公卿と長州藩を京から排除しようとし、彼らを嫌い幕府を信頼していた孝明天皇から内意を引き出し、八月十八日の政変を行う。
- Imperial Prince Sonyu also joined forces with the Aizu clan, which served as Kyoto Shugoshoku (Military Commissioner of Kyoto), and the Satsuma clan, which was on friendly terms with the Aizu clan at that time and, with the unofficial approval of Emperor Komei, staged the August 18 Deportation, which expelled from Kyoto pro-Choshu court nobles and the Choshu clan, who advocated the destruction of the Tokugawa Shogunate and the expulsion of foreign forces.
- またダビデはそのうちの民を引き出して、彼らをのこぎりや、鉄のつるはし、鉄のおのを使う仕事につかせ、また、れんが造りの労役につかせた。彼はアンモンの人々のすべての町にこのようにした。そしてダビデと民とは皆エルサレムに帰った。 (サムエル記下 12:31)
- He brought out the people who were therein, and put them under saws, and under iron picks, and under axes of iron, and made them pass through the brick kiln: and he did so to all the cities of the children of Ammon. David and all the people returned to Jerusalem. (2 Samuel 12:31)
- まず取り付け騒ぎの原因となっている新聞記事の差し止めを求め大阪府知事や新聞社主宰と交渉し、その間に岩下へ電報を打電、急遽大阪に戻った岩下は自ら新聞社主宰を訪れ、記事停止の了解を得ることはできたが時既に遅く、その翌日には一時引き出しができない事態を生じる。
- First, after negotiating an agreement with the Governor of Osaka and the chief editor of the newspaper company to stop publishing the article, he sent a telegraph to Iwashita and upon arriving in Osaka he visited the chief editor of the newspaper company to put a stop to the article which ended up being too late as the bank had insufficient funds to satisfy customer withdrawal requests the next day.
- 多数のプリント基板が組み込まれた装置で故障と疑われる特定の基板を引き出し、その基板と同一サイズのものに接栓(せっせん)を付け、装置との接栓間に一対一の延長線を設け、オシロスコープやアナログマルチメータなどで回路の動作を観測し故障診断分析を行う時に使用する延長線基板の俗称。
- Geta is a common name of a board with extension wires which is used when diagnosing and analyzing a failure through processes of drawing a specific board suspected to have a failure among multiple printed-circuit boards incorporated in a device, attaching a connector to a same-sized printed-circuit board as such circuit board, establishing a one-to-one extension wire between the device and the connector, and observing the performance of a circuit with an oscilloscope or analog multimeter.
- この学説は、これまで認められていた以上に「自然を宿命的に固く結びつけ、」どの前提からもそれと同等の結果を引き出し、どの結果からもそれと同等の前提を求め、物理現象だけでなく生命現象も、人間の理解力が今まで洞察した限りでは、自然界のどこでも主張されたきた因果関係の法則の支配の下に置くのです。
- that doctrine which 'binds nature fast in fate' to an extent not hitherto recognized, exacting from every antecedent its equivalent consequent, from every consequent its equivalent antecedent, and bringing vital as well as physical phenomena under the dominion of that law of causal connexion which, so far as the human understanding has yet pierced, asserts itself everywhere in nature.
- 上に述べた解答にいたる議論の概略を述べる過程で、いうなれば、なにか明晰さが確立され、そうすることで、結論に同意しない人たちが、この論文から、少なくとも、問題についても、それにこの問題についての論争がいつもきまりきって破壊工作を受けてしまうその筋道のいくつかについても、明確な理解を引き出して欲しいと期待している。
- In the process of outlining an argument for the above answer, this paper hopes to establish, as I say, some clarity, so that those who do not agree with the conclusions will at least take away from the paper a clearer understanding of the problem and of some of the ways in which debates on this issue are routinely sabotaged.
- あるいはまた、あなたがたの神、主がエジプトにおいて、あなたがたの目の前に、あなたがたのためにもろもろの事をなされたように、試みと、しるしと、不思議と、戦いと、強い手と、伸ばした腕と、大いなる恐るべき事とをもって臨み、一つの国民を他の国民のうちから引き出して、自分の民とされた神が、かつてあったであろうか。 (申命記 4:34)
- Or has God tried to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Yahweh your God did for you in Egypt before your eyes? (Deuteronomy 4:34)
- 再度善後策を講じることになり渡辺が日銀支店に相談すると、日銀総裁と大蔵大臣が協議して北浜銀行重役が責任を負うならば必要資金を融通する用意があることを聞き出し、最も了解が得られにくいと思われた藤田男爵の了解を取り付けるべく、藤田男爵から最も信頼の厚かった谷口房藏に説得を要請、夜を徹して説得に当たった結果、藤田男爵家からの承諾を得ることができ、29日から引き出しが可能となった。
- Upon further consultation between the Finance Minister and the head of Bank of Japan and under the condition that Kitahama Bank executives would assume responsibility for the loan, necessary funds were granted and withdrawals were once again possible from the 29th after Fusazo TANIGUCHI, who was most entrusted and was successful in persuading Baron Fujita who was the thought to be the least likely to cooperate with their plan.