廊: 554 Terms and Phrases
- 廊
- corridor
- passage
- hall
- tower
- A passage
- 画廊
- art gallery (esp. artworks for sale)
- picture gallery
- 門廊
- corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
- 歩廊
- corridor
- gallery
- platform
- passageway
- 柱廊
- pillared corridor
- gallery
- Stoa
- 廻廊
- corridor
- gallery
- hallway
- cloister (i.e. covered walk typically circling a building or garden, esp. in a palace or place of worship)
- 前廊
- porch
- portico
- colonnaded entranceway
- ante-hall
- 廊下
- corridor
- hallway
- passageway
- 回廊
- corridor
- gallery
- hallway
- cloister (i.e. covered walk typically circling a building or garden, esp. in a palace or place of worship)
- finger
- piazza
- 監査廊
- inspection galleries
- inspection gallery
- 中廊下
- central corridor
- middle corridor
- 中門廊
- corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
- 周歩廊
- an ambulatory corridor
- 緑の回廊
- green corridor
- Wildlife corridor
- 送電回廊
- transmission corridor
- 樹林回廊
- riverine buffer strips
- woody corridor
- 開廊時間
- opening hours of a gallery
- 東西廻廊
- East-to-West corridor
- 東西回廊
- East and West Corridors
- 待合及廊下
- Machiai (waiting space) and roka (corridor)
- 生態的回廊
- ecological corridor
- 囁きの回廊
- whispering galleries
- 地球益学廊
- Department of Global Ecology
- 鶯張りの廊下
- Uguisubari-no-roka (Nightingale Hallway: The Buddha's Vow)
- 根本中堂回廊
- Konponchudo Hall Corridor
- 日本画廊協会
- Japan Gallery Association
- JGA
- 赤れんが回廊
- Red Brick Galleries
- 東西経済回廊
- East–West Economic Corridor
- 南北経済回廊
- Kunming–Bangkok Expressway
- 東回廊の出土
- Excavation of the East Corridor
- 回廊(2棟)
- Corridor (two buildings)
- 資源循環学廊
- Department of Natural Resources
- 松の廊下の事件
- Matsu no roka (literally, a corridor of pine trees) incident
- 仏殿(附廊下)
- Butsuden (Buddha hall) (including hallway)
- 庫裏(附廊下)
- Kuri (priest's living quarters or the kitchen of a temple) (including hallway)
- 法堂(附廊下)
- Hatto (lecture hall) (including hallway)
- ささやきの回廊
- whispering galleries
- Whispering gallery
- 回廊に囲まれた
- surround with a cloister
- 廊下を戻ると、
- I came back through the corridor.
- 本堂及び盤桓廊
- Main hall and Bankaro corridor
- 松之大廊下の刃傷
- Attack at the Great Pine Corridor
- 小方丈(附廊下)
- Ko-hojo (small Abbot's quarters) (including hallway)
- 小方丈(附歩廊)
- Kohojo (Small Guest House) (including corridor)
- 廊御方 (平家)
- Ro No Onkata (The Taira Family)
- 廊下を通り抜ける
- pass through a hallway
- 桜やツツジの回廊
- cherry and azalea corridor
- 回廊のより遠くへ
- farther down the corridor
- 渡り廊下走り隊7
- Watarirouka Hashiritai
- 石廊 (給油艦)
- Japanese oiler Irō
- 地球親和技術学廊
- Department of Technology and Ecology
- 松の廊下の刃傷まで
- Until Ninjo (scar by sword) on matsu no roka (literally, a corridor of pine trees).
- 京都歴史回廊協議会
- Kyoto Rekishi Kairo Kyogikai
- 安全歩廊(ほろう)
- safety corridor
- ここは廊下なのだ。
- and I understood that I was in a passage.
- 直角で身廊を横切る
- crosses the nave at right angles
- 本願寺黒書院及び伝廊
- Kuroshoin (private residential quarters) and denro (connecting corridor) of Hongan-ji Temple
- 本堂(法堂)附玄関廊
- Hondo (Hatto) entrance hallway
- 平安宮内裏内郭回廊跡
- Heianguudairinaikoukairouato
- 地下回廊 (アルル)
- Cryptoporticus
- 浴室(黄鶴台)附廻廊
- Bath house (Kokakudai); Tsuketari corridor
- 黒書院及び伝廊 2棟
- Kuroshoin (private residential quarters) and connecting corridor: 2 structures
- 両側に回廊が延びる。
- From the Chumon, the cloisters extend to both sides.
- 奥殿長廊下乳母自害の場
- Scene of a suicide of a menoto in the long corridor of Okudono
- 教会の身廊につづく玄関
- a vestibule leading to the nave of a church
- カーペットを敷いた廊下
- the carpeted hallway
- 廊下蔵(南面廊下付属)
- Rokagura (storeroom on a corridor) (inclusive of the south-facing corridor)
- 本堂(御影堂)(附歩廊)
- Main Hall (Miei-do) (including corridor)
- 大方丈(附玄関及び歩廊)
- Ohojo (Large Guest House) (including entrance hall and corridor)
- 回廊、千草の間、千鳥の間
- Corridor, Chigusa no ma Hall, Chidori no ma Hall
- 龍頭軒(附渡廊下、便所)
- Ryutoken (a roofed passage and a lavatory are attached)
- 大書院(西面渡廊下付属)
- Daishoin (large drawing room) (inclusive of the west-facing roofed passage)
- 回廊での囲い、庭のような
- surround with a cloister, as of a garden
- 廊下で短い出会いがあった
- there was a brief encounter in the hallway
- 廊下へ持ち出されました。
- As the clothes were being carried into the hall,
- 教会で聖歌隊の占める階廊
- a gallery in a church occupied by the choir
- (講堂、回廊等未確認。)
- (the Kodo (hall), cloister, and so forth have not been researched yet.)
- 「北斎画廊の10」も参照。
- Refer to 'Hokusai gallery 10'
- 本願寺浴室(黄鶴台)附廻廊
- Tsukekairo (attached cloister) of Yokushitsu (bathroom)(Kokakudai) of Hongan-ji Temple
- 小庫裏(こぐり)(附歩廊)
- Koguri (including corridor)
- 常行堂及び法華堂(附廊下)
- Jogyodo Hall and Hokkedo Hall (with corridor)
- 大書院(本堂)(附 廊下)
- Oshoin (hondo) (with corridor)
- 地下回廊(1997年竣工)
- Lower Level Passageway (completed in 1997)
- 京都歴史回廊協議会に参加。
- This university is participating in the Kyoto Community Museum 'Historic Corridor' Project.
- 延英堂の北廊の廂門である。
- It is a hisashimon (gate with a canopy) located in the north gallery of Enei-do Hall.
- 廊下は不気味なほど暗かった
- it was forbiddingly dark in the corridor
- 彼の怒声は、廊下にあふれた
- his bellow filled the hallway
- 廊下をドシンドシンと歩く音
- the pounding of feet on the hallway
- 彼はよく画廊に足を運んだ。
- He haunted the art galleries.
- 渡殿(わたどの):渡り廊下。
- Watadono: a connecting corridor.
- 賀茂御祖神社 東西廊(2棟)
- Kamomioya-jinja Shrine Eastern and Western passageways (2)
- やがて廊下に忍びこむ音、――
- An instant later steps crept down the passage--
- 今すぐ廊下を掃除してください
- Mop the hallway now
- 教会オルガンに占拠される回廊
- a gallery occupied by a church organ
- -境内東側、回廊の外に建つ。
- It is located in the east of the precinct, and outside the cloister.
- 洋室及び書斎(東面渡廊下付属)
- The western style room and the study (inclusive of the east-facing roofed passage)
- 帰り際、スーも廊下に出ました。
- and Sue had an excuse to go into the hallway as he left.
- 深々と嘆息して、廊下へ向かう。
- He sighed deeply and headed to the corridor.
- 偶然、廊下でいじめを目撃した。
- I happened to witness the bullying in the corridor.
- 正月6日正四位下(八省廊の造営)
- On January 6: Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) (Building Hasshoro - corridor)
- ふれあい回廊 夢しるべ 風しるべ
- Nara Fureai Kairo Yumeshirube Kazeshirube
- 回廊の入口には楼門が建てられた。
- A two-storied gate or romon was built at the entrance of a corridor.
- プールは通廊の敷石を踏みしめて、
- Poole stamped on the flags of the corridor.
- シルバーは廊下で返事をさけんだ。
- cried the cook, in the passage.
- 身廊と聖歌隊あるいは内陣と分ける
- separates the nave from the choir or chancel
- 聖域と身廊の間のチャンセルの一部
- the part of the chancel between sanctuary and nave
- 廊下からとつぜん騒がしくなった。
- The hallways were suddenly filled with sound.
- 部屋に面する屋内の通路または廊下
- an interior passage or corridor onto which rooms open
- 通常、柱廊によって特徴付けられる
- usually marked by a colonnade
- 一番近い画廊はどこにありますか。
- Where's the nearest art gallery?
- 客亭の多くは、二棟廊があてられた。
- Many Kakutei had Futamunero (the type of hallway with two pillars, having a servant sleeping quarter sandwiched between two hallways).
- 観音殿とは、渡廊下で繋がっていた。
- It was connected by a roofed passage to Kannonden.
- 賀茂御祖神社 楼門東西廻廊(2棟)
- Kamomioya-jinja Shrine Ro-mon gate Eastern and Western corridors (2)
- 賀茂御祖神社 中門東西廻廊(2棟)
- Kamomioya-jinja Shrine Inner gate Eastern and Western corridors (2)
- 彼がそのまま、廊下の角を曲がった。
- He turned the corner of the aisle just like that.
- 教会の側廊から離れた小さなチャペル
- a small chapel off the side aisle of a church
- 盤桓廊(ばんかんろう、重要文化財)
- Bankaro Corridor (Important Cultural Property)
- 重要文化財「春日大社 本社 捻廊」
- Important Cultural Property - 'Kasuga-taisha, main shrine, Nejiro Stairs'
- 賀茂別雷神社 透廊(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Sukiro (passageway open on both sides) (constructed in 1628)
- これら諸堂の間は回廊で結ばれている。
- These halls are connected by roofed walkways.
- 賀茂別雷神社 渡廊(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Watariro (constructed in 1628)
- 舞台から一続きの廊下のように見える。
- It looks like a passage which leads from the stage.
- 廊下でまきおこる陽気で華やかな動き。
- of gay and radiant activities taking place through its corridors,
- 彼らは廊下の目立たない部分へ行った。
- They went down to a discreet part of the corridor.
- デモ参加者は廊下中にポスターを貼った
- The demonstrators plastered the hallways with posters
- どちらもこの廊下を行って、左側です。
- They're both down this hall on the left.
- B: この廊下の先の右側にあります。
- B: There's one down the hall on the right.
- 人々が歩くことができるビルの広い廊下
- a wide hallway in a building where people can walk
- 屋根のある歩道(回廊の場合のように)
- a covered walkway (as in a cloister)
- 重要文化財「春日大社 本社 東御廊」
- Important Cultural Property - 'Kasuga-taisha main shrine, Higashi Oro Corridor'
- 本堂と渡り廊下で結ばれた客殿がある。
- Kyakuden (guest hall) is connected with the main hall via the connecting corridor.
- 廊下の突き当たりで火事が起きました。
- There's a fire down the hall.
- が、互いに廊で繋がり往来が可能である。
- However, the quarters were connected by corridors that allowed residents to come and go between them.
- 賀茂別雷神社 東渡廊(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Eastern Watariro (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 西渡廊(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Western Watariro (constructed in 1628)
- 廊御方 - 藤原通季女、後に藤原実能妻
- Ro no onkata - was the daughter of FUJIWARA no Michisue and later on became wife of FUJIWARA no Saneyoshi
- 「我家」を奏し、北廊の戸から退出する。
- They then performed 'Ware Ie' (My House, the title of a saibara song), and exited from the end of the northern corridor of Seiryoden.
- アパートの廊下に広がるキャベツのにおい
- the pervasiveness of the odor of cabbage in tenement hallways
- 松之大廊下で吉良上野介に刃傷に及び切腹。
- He wounded Kira Kozuke no Suke in the Matsu no Oroka (Great Pine Corridor), and then committed suicide by disembowelment.
- 松之大廊下で浅野内匠頭から刃傷を受ける。
- He was stabbed by Asano Takumi no Kami in the Matsu no Oroka (Great Pine Corridor).
- 重要文化財「石清水八幡宮 廻廊」(背面)
- Important cultural property 'Iwashimizu Hachimangu Shrine Cloister' (back side)
- 傘亭(安閑窟)および時雨亭(附土間廊下)
- Kasa-tei Teahouse (Ankan-kutsu) and Shigure-tei Teahouse (including roofed walkway)
- 教室と裏庭のドアは通廊でつながっていて、
- A corridor joined the theatre to the door on the by-street;
- 二人が長く明るい廊下を遠ざかっていくのを
- He stood watching the two men move away from him through the long light hall;
- 廊下の向かいの締め切った暗い部屋にいた。
- she was again in the close dark room at the other side of the hall
- 二人は廊下を抜けて裏口へと降りて行った。
- The two young men went through the passage and down to the back door together.
- ちょうど廊下のとこまでやってきましたよ。
- now we come to the passage.
- 大宮学舎正門(附帯・渡廊下、設計図2幅)
- The Main Gate of Omiya Campus (including its pasage attached and two designs)
- 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。
- The corridors were so crowded that we couldn't walk.
- 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
- Better drop by his gallery if you have time.
- 賀茂御祖神社 摂社三井神社東西廊下(2棟)
- Kamomioya-jinja Shrine Sessha Mitsui-jinja Shrine Eastern and Western hallways (2)
- そこはすぐ廊下(ろうか)になっていました。
- entering a hallway.
- どうも斯うどこまでも廊下じゃ仕方ないね。」
- I wonder how long these hallways will last?'
- この部屋の外側にある廊下を歩いているのだ。
- They were in the passage outside the room.
- 回廊の規模は東西85m、南北89mである。
- The corridor measures 85 meters from east to west and 89 meters from south to north.
- 本堂と書院の間の南方に位置する廊下である。
- A corridor located to the south between the main hall and shoin.
- 重要文化財「春日大社 本社 西及び北御廊」
- Important Cultural Property - 'Kasuga-taisha main shrine, Nishi and Kita Oro Corridors'
- 重要文化財「春日大社 本社 廻廊」(5棟)
- Important Cultural Property - 'Kasuga-taisha main shrine, kairo cloister' (five buildings)
- 舎利殿と天鏡閣は、二階を廊下で結ばれていた。
- Shariden and Tenkyokaku were both connected by a hallway on the second floor.
- 舞を行うよう控えの間から静を廻廊に召し出す。
- Shizuka was ordered to move out of an anteroom to the corridor to perform a dance.
- 南側は回廊と、北側は豊明殿とつながっている。
- The south side and the north side of the Seiden are respectively connected to a corridor and Homei-den Hall.
- これらの堂宇の間は渡り廊下でつながれている。
- These halls are linked by covered passageways.
- 隙間風に吹かれて、灰色の煙が廊下に渦巻いた。
- and driven by the draught, a coil of gray smoke swirled down the corridor,
- 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
- Watch your step, as the passageway is slippery.
- 私の画廊をあなたにお見せできるとは光栄です。
- I would be honored to give you a showing in my gallery.
- 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。
- The lesson being over, children ran out into the hall.
- 幸子はカツカツと音を立てて廊下を歩いてきた。
- Hanako walked through the hallway making a clicking sound.
- 学校法人立命館 教育文化事業部 歴史回廊推進室
- Historic Corridor Promotion Office, Department of Education and Culture, Gakko Hojin Ritsumeikan
- 賀茂別雷神社 廻廊(2棟)(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine corridors (2) (constructed around 1628)
- 重要文化財「石清水八幡宮 廻廊」(楼門西門間)
- Important cultural property 'Iwashimizu Hachimangu Shrine Cloister' (between Romon and West gate'
- 重要文化財「石清水八幡宮 廻廊」(楼門東門間)
- Important cultural property 'Iwashimizu Hachimangu Shrine Cloister' (between Romon and East gate)
- 春日造の本殿と流造の左右両殿を渡廊で連結する。
- A style, in which a roofed passage connects the honden in the middle, which is kasuga-zukuri style, and the two buildings, which are nagare-zukuri style, located one on the right and the other on the left.
- 敷居は部屋と廊下の境目になっている部分にある。
- These shikii rails are found on the borders of rooms and corridors.
- やがて立ち上がると、この廊下に出てきたのです。
- Presently I got up and came through the passage here,
- 中奥と大奥を繋ぐ唯一の廊下が、御鈴廊下である。
- Osuzuroka (a corridor of bells) was the only corridor connecting Nakaoku and O-oku.
- 青井阿蘇神社 本殿、廊、幣殿、拝殿、楼門(熊本)
- The main hall, corridors, votive offering hall, worship hall, and the two-storey gate of Aoi Aso-jinja Shrine (in Kumamoto)
- これらの建物の間は屋根付きの廊下で結ばれている。
- These buildings are connected by roofed corridors.
- 各建物(好文亭除く)は渡り廊下でつながれている。
- All buildings (excluding Kobun-tei) are connected via covered passageways.
- 賀茂別雷神社 本殿権殿取合廊(1863年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Hallway connecting the main hall and the associate shrine (constructed in 1863)
- ボーイは彼らを廊下を通って案内し、ドアを開けた。
- The porter led them along a corridor and opened a door.
- 強すぎて不快なイライラさせる煙は、廊下に充填した
- harsh irritating smoke filled the hallway
- 彼の事務所は左側の廊下を行って3番目のドアである
- his office is the third door down the hall on the left
- 連枝中最高格式の伺候席を大廊下上之部屋に詰める。
- The family had their shikoseki (anteroom seats for feudal lords and direct retainers of the shogun at the Edo-jo Castle) in the Upper Room of the Great Corridor, which was allowed only to the families with the highest status in the renshi.
- 登廊5棟(下登廊、繋屋、中登廊、蔵王堂、上登廊)
- The five buildings of the 'noboriro' covered stairway (Lower Stairway, Tsunagiya, Middle Stairway, Zaodo Hall, Upper Stairway)
- 賀茂別雷神社 幣殿忌子殿取合廊(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Hallway connecting the Heiden and Igoden (constructed around 1628)
- 賀茂別雷神社 本殿東渡廊取合廊(1863年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Hallway connecting the main hall and Eastern Watariro (constructed in 1863)
- 廊下には上村松園、前田青邨らの絵画が飾られている。
- The paintings of Shoen UEMURA, Seison MAEDA and so on are put on the wall of the corridor.
- 同僚と廊下で出くわす際、彼は彼らに決して気づかない
- He never acknowledges his colleagues when they run into him in the hallway
- (宗教施設のように)屋根付きの廊下がついている中庭
- a courtyard with covered walks (as in religious institutions)
- 祖父の始めた家塾・菅家廊下を主宰し、人材を育成した。
- As supervisor of Kanke Roka, a government-backed school run from his house that was founded by his grandfather, Michizane trained many talented people.
- 6月 東京神田 (千代田区)の東京堂画廊で個展を開催
- In June, he held a one-man show at the Tokyo-Do gallery in Kanda, Tokyo (Chiyoda Ward).
- 廊下のはずれから月がさして、遥か向うが際どく明るい。
- From other end of the corridor the moonlight flooded in and about there it was particularly light.
- 安藤は天保年間に東大寺大仏殿の西廊下で通し矢を行った。
- ANDO performed Toshiya at the west corridor in the Daibutsu-den, Todai-ji Temple in Tempo era.
- 後に陣定の会場は紫宸殿につながる軒廊へと移っていった。
- The meeting place of the Jin no Sadame later moved to the konro (roofed corridor with open sides) joined to Shishinden Hall.
- 廊下を進んで右手にあったドアを、ホームズがそっと開く。
- We passed along it, and Holmes very gently opened a door upon the right-hand side.
- すみませんが、廊下の突き当りの公衆電話をご使用下さい。
- Sorry, but could you use the pay phone at the end of the hall?
- (手術室や劇場のような)見学・観客席のある傾斜した階廊
- a sloping gallery with seats for spectators (as in an operating room or theater)
- 伽藍配置は廻廊の南側に中門、北側に金堂が位置していた。
- The temple has a layout in which Chumon gate was placed in the south and the Kondo in the north of corridor.
- その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
- They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
- この廊下の長さを測ると、下の廊下よりも6フィート短い。
- When I paced one corridor and found it six feet shorter than the corresponding one below,
- アーモスト館とゲストハウスの渡り廊下に恐竜の足跡がある。
- There is a fossilized dinosaur footprint located in a breezeway between Amherst House and a guest house.
- There is a dinosaur's foot print at the passage connecting Amherst House and the Guest House.
- 本殿廻廊の西南隅には、摂社・榎本神社(式内小社)がある。
- The sessha Enomoto-jinja Shrine (listed as a minor shrine in the Engishiki Jinmyocho) stands at the southwestern corner of the honden's cloister.
- 大庫裏(おおぐり)(附歩廊及び玄関)- 雪香殿とも称する。
- Oguri (including corridor and entrance hall) - Also known as Sekkoden.
- その説明の真っ最中に、廊下側のドアがゆっくり無音で開いた。
- He was in the midst of his exposition when the door from the corridor opened slowly and without noise.
- 中門の両脇から「コ」の字形に回廊が伸び、金堂の左右に至る。
- There is a U-shaped corridor running from both sides of the Chumon Gate to both sides of the Kon-do Hall.
- 廻廊内の西側(金堂の左手前)には建物跡が検出されていない。
- Any remains of the buildings have not been found on the west side of the corridor (the left front side of the Kondo).
- 門の廊を測ると八キュビトあり、 (エゼキエル書 40:8)
- He measured also the porch of the gate toward the house, one reed. (Ezekiel 40:8)
- 格式は徳川御三家のひとつとして大廊下に詰め、屋形を許された。
- It was granted a social status to work at the Oroka (the best office for daimyos [Japanese feudal loads] in Edo Castle) as one of Tokugawa Gosanke and received the title of Yakata (an honorific title).
- 楼門・回廊・幣殿の機能を圧縮する形で拝殿が成立したのである。
- Haiden was therefore established by squeezing together all the functions of romon, corridor, and heiden.
- 展示施設は本館、本館付属棟、東新館、西新館、地下回廊がある。
- As the exhibition facilities, there are Original Museum Building, Annex attached to the Original Museum Building, East Wing, West Wing and Lower Level Passageway.
- 井戸、高床建物、廊状建物の建物が多く、川原石が敷かれている。
- In the north area, some wells, raised-floor constructions and covered corridors are commonly found, and river stones are laid out.
- 中門左右から伸びた回廊が金堂を囲み、講堂の左右に達していた。
- Furthermore, cloisters expanding from the right and left sides of Chu-mon surrounded the Kon-do Hall, which reached to the right and left sides of the Ko-do Hall.
- ついで大哥が后町廊の辺に座し、大哥、小哥が発声し、舞が始まる。
- The outa would sit down at the edge of the kisakimachi no ro and the dancing started at the call of outa and kouta.
- これは回廊形式の中門と左右の回廊が変形した結果だと考えられる。
- It is considered that the chumon, or middle gate and the corridors on the right and left in the corridor style structure were developed into the form of wari-haiden.
- ある朝、灰色の濃い眉をした多忙な医者がスーを廊下に呼びました。
- One morning the busy doctor invited Sue into the hallway with a shaggy, gray eyebrow.
- 彼はしっかり戸締りをして、廊下を横切って、階段を上って行った。
- He fastened the door, and walked across the hall, and up the stairs;
- 春日大社本殿廻廊の西南隅に春日造の小さな社殿が設けられている。
- The small main shrine of the Kasuga Shrine-style structure is established in the southwest corner of the Kasuga Taisha Shrine main shrine corridor.
- 1875年(明治8) 東大寺大仏殿回廊で第1回奈良博覧会が開催。
- 1875: The first Nara Exhibition was held in the cloister of the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple.
- 竜光院本堂及び盤桓廊(りょうこういんほんどうおよびばんかんろう)
- Hondo and Bankanro (name of corridor) of Ryokoin Temple
- 回廊は中門左右から出て講堂までの間を結び、塔と金堂を囲んでいる。
- The two roofed corridors connect the left and right edges of the chumon to the lecture hall, surrounding the pagoda and the main hall.
- もとは北廊があり、観徳堂の南廊に接し、その中間に含利門があった。
- There was originally north gallery which was connected to the south gallery of Kantoku-do Hall, and Ganri-mon Gate located in between these.
- 室の中はもちろん、廊下も何も、火薬の煙と臭(におい)で一ぱいで、
- The passage, as well as the room, was full of smoke and the smell of powder.
- 僕は教会へぶらり立ち寄ったならず者の振りをし、側廊をうろついた。
- I lounged up the side aisle like any other idler who has dropped into a church.
- 金堂と回廊の礎石には柱の台座に当たる部分に蓮華文が刻まれている。
- Engraved on the pedestal that sits on each foundation stone of the kondo and the corridor is a rengemon (lotus flower pattern).
- その後、裏に回り水槽で消され、上がってきた登り廊を降りていきます。
- After that, they go to the backside and extinguish the fire in a cistern and go down Noboriro on which they went up.
- 両堂を廊下で結んで「荷い堂」(にないどう)とも称されることもある。
- These halls connected together with a corridor are often called 'Ninai-do hall.'
- トムは船の廊下のマットレスの陰で、トロイ人のように敵に備えていた。
- He had lain like a Trojan behind his mattress in the gallery;
- ガーディナー・ストリートのイエズス教会の翼廊はほぼいっぱいだった。
- The transept of the Jesuit Church in Gardiner Street was almost full;
- とこっちも負けんくらいな声を出して、廊下を向うへ馳(か)けだした。
- I shouted to beat the band, and started in their direction.
- (部屋、廊下、テント、またはその他の建造物の)内側の、下側の水平面
- the inside lower horizontal surface (as of a room, hallway, tent, or other structure)
- アウダとパスパルトゥーは、寒さなど物ともせず、玄関の柱廊に残った。
- Aouda and he had remained, despite the cold, under the portico of the Custom House.
- 廻廊で囲まれた方形の区画の東側(金堂の右手前)に塔が位置していた。
- A pagoda was located on the east of the square area surrounded by the corridor (the right hand side of the Kondo).
- ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。
- He goes and sits outside the class but he can't stop laughing.
- 胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。
- For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.
- レッドルースは、廊下の持ち場から引き上げてきて、ボートに飛び乗った。
- Redruth retreated from his place in the gallery and dropped into the boat,
- 監獄の廊下にいた看守たちは、棺がそばを通ると、帽子を取って見送った。
- The turnkeys in the prison lobby took off their hats as it passed through,
- いきなり、中央の廊下に放り出されたウィーナがめそめそ泣き始めました。
- Suddenly Weena, deserted in the central aisle, began to whimper.
- 東町祭屋台天井絵は『鳳凰図』(北斎画廊8)および『竜図』の2図がある。
- Higashi-machi Matsuri yatai tenjo-e consists of the two pictures of 'Hoo-zu' (the painting of a phoenix) (Hokusai Gallery 8) and 'Ryu-zu' (the painting of a dragon).
- 敗戦時の玉音放送の際にはホテルの2階の廊下に他の学習院生と一緒にいた。
- When the Emperor's announcement of Japan's surrender was broadcasted, the Crown Prince had listened the broadcast with other students of the Gakushuin School on a corridor of the second floor of the hotel.
- また一部図版に北廊の門を開明門とするものもあるがこれもまた誤りである。
- There are also illustrations in which the gate on the north gallery is depicted as Kaimei-mon Gate but these are also incorrect.
- 僕は教会に立ち寄ったひま人なら誰でもするように側廊をぶらぶらしていた。
- I lounged up the side aisle like any other idler who has dropped into a church.
- 中には細い廊下があり、その突き当たりは非常にどっしりした鉄の扉だった。
- Within there was a small corridor, which ended in a very massive iron gate.
- この部分には木摺と漆喰が施され、6フィート先の廊下の端で終わっている。
- A lath-and-plaster partition had been run across the passage six feet from the end,
- 彼は、静かに、無言に立ち上がって、廊下の向こう側にドアを通って滑走した
- he stood up soundlessly and speechlessly and glided across the hallway and through a door
- ブレイトンの寝室前の廊下には、上の階にいた使用人たちが降りてきていた。
- In the corridor, in front of Brayton's chamber, he met some servants who had come from the upper floor.
- 3月14日午前10時頃、城内大廊下にて浅野から額と背中を斬りつけられた。
- At about ten o'clock on the morning of April 21, ASANO slashed at him with a sword in a great corridor of the castle.
- 日本国内における作品の主要取扱い画廊は、株式会社イムラアートギャラリー。
- Within Japan, the Imura Art Gallery manages most of his work.
- 鶯張り(うぐいすばり) とは、敵の侵入を知らせるために作った廊下のこと。
- Uguisubari is a corridor used for warning that the enemy has entered.
- 私はこっそり通廊を歩き、自分の家にいながらにしてまるっきりの他人だった。
- I stole through the corridors, a stranger in my own house;
- 二台のハンサムが玄関に止まっていて、廊下へ通ると、上から人声が聞こえた。
- Two hansoms were standing at the door, and as I entered the passage I heard the sound of voices from above.
- 廻廊で囲まれた区画内には中金堂の手前右(東)に五重塔、西に西金堂が建つ。
- In the area surrounded by corridors, a five-level pagoda stands to the front and right, to the east of Chukon-do Hall, and Saikon-do Hall (West Golden Hall) stands to the west.
- その脇柱は二キュビト、門の廊は内側にあった。 (エゼキエル書 40:9)
- Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house. (Ezekiel 40:9)
- 菅家廊下の名は清公が書斎に続く細殿を門人の居室としてあてたことに由来する。
- The school was called Kanke Roka (literally Sugawara House Corridors) because Kiyotomo had pupils stay in narrow rooms or corridors (hosodono) that led to a study.
- なお、現在の大仏殿・中門・廻廊・東西楽門はこのときに再建されたものである。
- The present-day Daibutsu-den, chumon (inner gate), kairo (cloister), and Tozai rakumon (east and west gates) were restored on this occasion.
- 拝殿が成立する以前の回廊形式だったころの幣殿が変化したものとも考えられる。
- The corridor style heiden, which had been common in olden times before haiden was established, is believed to have been developed into tate-haiden.
- 男は、明るい廊下に目をしばたかせ、我々と、くすぶる炎とをちらちら見ていた。
- The latter was blinking in the bright light of the corridor, and peering at us and at the smouldering fire.
- 壁と屋根で覆われた回廊(特に建物の壁沿いに延びて、アーチと柱で支えられた)
- a covered corridor (especially one extending along the wall of a building and supported with arches or columns)
- 後に火事等の緊急事態を想定して作られたのが「下御鈴廊下」であるとされている。
- It is said that 'Shimo osuzuroka'(下御鈴廊下) (second corridor) was built for emergencies like fires.
- 左近衛の陣所は宜陽殿に続く軒廊(こんろう)にあり、「左近衛の陣」と呼ばれた。
- Jinsho (camp) of Sakonefu was located at Konro (roofed corridor with open sides) connecting to Giyoden (storeroom), and was called 'Sakone no jin.'
- 京都歴史回廊協議会(きょうとれきしかいろうきょうぎかい)は、京都の市民活動。
- Kyoto Rekishi Kairo Kyogikai (Kyoto 'Historic Corridor' Conference) is a Kyoto civil activity.
- 『尊卑分脈』の系図には、清盛の八女に常盤の娘として「廊御方」が記されている。
- According to genealogy in 'Sonpi Bunmyaku' (Collection of Family Genealogies), Ro no onkata is described as Kiyomori's eighth daughter born by Tokiwa.
- 東大寺-やはり2塔1金堂式だが、東西の塔は回廊の外に建つ点が薬師寺と異なる。
- Todai-ji Temple: This temple also has two pagodas and one main hall, but it differs from Yakushi-ji Temple in that its pagodas in the east and west are built outside the corridors.
- 構造煉瓦及び鉄筋コンクリート造4階建、スレート葺、建築面積153㎡、渡廊下付
- Structure: Brick and reinforced concrete structure, four-storey, slate roofing, 153 square meters, a roofed passage is attached
- Type of structure: a four-story brick and reinforced concrete structure having a slate roof and a breezeway, with a building area of 153 sq.m.
- Four-storied building with brick and reinforced concrete structure, slate roof, space of the building: 153 square meters, with a passage connecting two buildings
- その後ろ側で注目すべきものは、廊下の窓に馬車小屋の上から届くことだけだった。
- Behind there was nothing remarkable, save that the passage window could be reached from the top of the coach-house.
- 現在、川原寺跡は南大門、中門、廻廊などの旧位置がわかるように整備されている。
- Currently, the Kawara-dera Temple ruins are maintained so that the original positions of the great southern gate, the middle gate and the corridors are identifiable.
- これが祭場が屋内になると、中心の祭場が幣殿となり、神職着座の場が回廊となった。
- Later on, when ceremonies began taking place indoors, the central part of the ceremonial place became haiden; the places which used to be the seats for priests and priestesses became kairou or corridors.
- おれはこう決心をしたから、廊下の真中へあぐらをかいて夜のあけるのを待っていた。
- Thus resolved, I squatted in the middle of the corridor and waited for the dawn.
- 前にも言ったとおり、最上階には広い廊下があり、内側に空の寝室が3つ並んでいた。
- As I have said, there was a broad corridor there, which ran outside three empty bedrooms.
- ゆっくりで重い足取りが、階段あるいは廊下から聞こえ、やがてドアの手前でやんだ。
- A slow and heavy step, which had been heard upon the stairs and in the passage, paused immediately outside the door.
- ゆっくりとした重々しい足音が階段、そして廊下に聞こえ、ドアのすぐ外で止まった。
- A slow and heavy step, which had been heard upon the stairs and in the passage, paused immediately outside the door.
- 彼は音をたてずに、無言で立ち上がりドアを通って、廊下の向こう側に滑らかに進んだ
- he stood up soundlessly and speechlessly and glided across the hallway and through a door
- 一方の開いている屋根付きのアーケードもしくは回廊で建物の前面あるいは側面にある
- a roofed arcade or gallery with open sides stretching along the front or side of a building
- 入口の仁王門から本堂までは399段の登廊(のぼりろう、屋根付きの階段)を上る。
- The 'Noboriro' (enclosed stairway) rises 399 steps from the entrance at the Nio-mon Gate to the Hondo.
- 丸太町通から二条通までは、古美術店や画廊、古書店などが並ぶ寺町会の商店街である。
- The section from Marutamachi-dori Street to Nijo-dori Street is a shopping street filled with antique stores, galleries and antiquarian bookshops belonging to the Teramachi Shopping District Promotion.
- 会津・米沢地域観光圏;「変わらぬぬくもり、変わる楽しみ~会津・米沢千の旅回廊~」
- Aizu and Yonezawa district sightseeing area: 'Unchanged warmth mind and variety of joys - Aizu and Yonezawa thousand-cloister walkway'
- 東大寺大仏殿西回廊…全長(同)106.8m、高さ3.8〜4.1m、幅2.10m。
- The west cloister of the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple - The full length (from edge to edge) of the hallway is 106.8m, and the height is from 3.8m to 4.1m, and the width is 2.10m.
- エホデは廊下に出て、王のおる高殿の戸を閉じ、錠をおろした。 (士師記 3:23)
- Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them. (Judges 3:23)
- 菅家廊下は門人を一門に限らず、その出身者が一時期朝廷に100人を数えたこともある。
- At Kanke Roka pupils of any clans were accepted, and there were times when more than 100 former Kanke Roka pupils were at the Imperial Court.
- 生母青綺門院の仮御所となった知恩院との間に幕府が廊下を設けて通行の便を図っている。
- The government built a corridor between the Chion in Temple, the temporary Palace of her mother, Seikimon in, and the Awata Palace.
- 朝松健『邪曲回廊』-異形コレクション第33巻【オバケヤシキ】(光文社、2005年)
- ASAMATSU, Ken. Jakyoku Kairo. Igyo Collection Vol. 33 'Haunted Houses' Kobunsha, 2005.
- Ken ASAMATSU 'Jakyoku Kairo' (Vicious Corridor) - Ikei Collection (Heteromorphic Collection) volume 33 'haunted house.' (Kobunsha Co. Ltd, 2005)
- 観月台(重要文化財)-書院と開山堂を結ぶ屋根つき廊の途中にある小規模な建築である。
- Moon-viewing Pavilion (Important Cultural Property): A small building in the middle of the roofed corridor linking the study and the Kaisan-do hall.
- しかし、軍記物を読んだ『尊卑分脈』編者が廊御方という存在を作り出したとの説もある。
- However, some people argue that the editor who compiled 'Sonpi Bunmyaku,' created Lady Ro from war history books.
- 仏塔が1基か、東西2基か、仏塔の建つ位置は回廊の内か外かで、その存在意味が異なる。
- The meaning of 'pagoda' differs according to whether there is only one pagoda, there are two pagodas placed in the east and west, or whether pagodas are positioned within or outside of corridors.
- 鎌倉幕府では侍廊、室町幕府では会所 (中世)で対面儀礼を行うのが定制になっていた。
- It was ruled that the ceremony was held at Samurai-dokoro (the hall of the Board of Retainers) under the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and at a kaisho (meeting place) under the Muromachi bakufu.
- 入口の門の前から内の門の廊の前まで五十キュビトあり、 (エゼキエル書 40:15)
- [From] the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits. (Ezekiel 40:15)
- 京都三十三間堂の他、通し矢用に作られた江戸三十三間堂や東大寺大仏殿回廊でも行われた。
- Besides Kyoto Sanjusangen-do Hall, Toshiya was also held at Edo Sanjusangen-do Hall & the cloister of the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple, both made for Toshiya.
- 大極殿の周囲は築地塀回廊で囲まれ、南に朝堂院とつながる「閤門(こうもん)」があった。
- The Daigokuden was encircled by the Tsukijibeikairo (a cloister along a fence made of clay), and at the south of it, there was 'Komon' Gate which led to Chodoin.
- 境内には地形の高低差を生かして多くの建物が建ち、それらの間は渡り廊下でつながれている。
- The different elevations within the Zenrin-ji Temple precinct have been utilized to construct many buildings which are connected by covered walkways.
- 廊下や宴会場など、館内で着用可であるのはもちろん、温泉街では浴衣で外出することも可能。
- You may wear yukata inside the facility such as in its corridors and banquet rooms, or in an onsen (hot spring) resort town you can walk around outside in yukata.
- 内部は200人収容の「鬼の交流ホール」を中心とした回廊に展示スペースが設けられている。
- It houses 'Oni no Koryu Hall' at its center with a seating capacity of 200, and its surrounding corridor contains displays.
- 召使が先導し、僕らはマットが敷いてある廊下を歩き、つきあたりの大きな書斎に案内された。
- The servant led us down a matted passage and showed us at the end into a great library,
- 本堂-伏見城の遺構を移築したものと言い、左右と正面の廊下の天井は血天井として知られる。
- Main hall: Said to be the relocated remains of Fushimi Castle-jo and the ceiling of the corridor to the left, right and front is known as the bloody ceiling.
- 廊の壁には、こなたかなたに引込み窓と、しゅろとがあった。 (エゼキエル書 41:26)
- There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds. (Ezekiel 41:26)
- (ただし平城京の大極殿と歩廊を恭仁京に移築しており、難波との二都の計画とも考えられる)。
- (However, Daigokuden and the corridors in Heijo-kyo were dismantled and reconstructed in Kuni-kyo, so it could be considered that the initial plan was two-capital system of Kuni-kyo and Naniwa.)
- 2つの堂の間に渡り廊下を配した全体の形が天秤棒に似ているところから「担い堂」の称がある。
- With a corridor between the two buildings, the whole structure looks like a shoulder carrying pole, which is why it is nicknamed 'carrying hall'.
- 牧野は同撮影所に『忠魂義烈 実録忠臣蔵』の「松の廊下」のセットを建て、撮影にとりかかる。
- Makino constructed a set of 'Matsu no Roka' (literally, a corridor of pine trees) for 'Chukon Giretsu Jitsuroku Chushingura' in this studio and began filming.
- 時雨亭(重要文化財)-傘亭の南隣にあり、傘亭との間は屋根付きの土間廊下でつながれている。
- Shigure-tei (Important Cultural Property): Stands to the south of Kasa-tei, to which it is linked by a roofed walkway with a tiled floor.
- このキャビンは、調理室と水夫部屋に左舷のマストがでている廊下でつながっているだけだった。
- and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side.
- そして待ち受けていた召使に馬をとらせると、玄関のゴシック風の拱廊(きょうろう)に入った。
- A servant in waiting took my horse, and I entered the Gothic archway of the hall.
- ずんずん廊下を進んで行きますと、こんどは水いろのペンキ塗(ぬ)りの扉(と)がありました。
- Marching down the hallway, they next came to a door painted blue.
- 門の廊に戸のある室があって、そこは燔祭の物を洗う所である。 (エゼキエル書 40:38)
- A room with its door was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering. (Ezekiel 40:38)
- イエスは、宮の中にあるソロモンの廊を歩いておられた。 (ヨハネによる福音書 10:23)
- It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch. (John 10:23)
- ソロモンは廊の前に築いておいた主の祭壇の上で主に燔祭をささげた。 (歴代志2 8:12)
- Then Solomon offered burnt offerings to Yahweh on the altar of Yahweh, which he had built before the porch, (2 Chronicles 8:12)
- 塔の東西にも金堂が置かれ、中門から出ている回廊はその外側を通って、金堂の背後で閉じている。
- It had two additional kondo situated to the east and west of the pagoda, with a corridor from the Chumon Gate that went around them and converged behind the kondo.
- 敦煌市から河西回廊での砂塵嵐の日数を調べた統計では、春の3ヶ月間に年間の5割弱が集中する。
- According to statistical data about the number of days when a sandstorm was generated in the area from Dunhuang City to Hexi Corridor, slightly less than 50 percent of the occurrences were concentrated in the three months of spring.
- 私を追って廊下を走るかれは、曲がり角のところで、私のペティコートのレースをふみつけました。
- He followed me down the corridor, and, as we turned the corner, trod on the lace of my petticoat.
- だが女が部屋を飛び出したとたんホームズは、すばやくしずかな足取りで廊下へのドアに飛びつき、
- But hardly had the woman rushed from the room when Holmes, with swift, silent steps, was over at the other door.
- 裏手にはこれといった所もなく、ただ廊下の窓が馬車小屋の屋根からなら届きそうだったくらいだ。
- Behind there was nothing remarkable, save that the passage window could be reached from the top of the coach-house.
- かれはサッとランプをつかむと、それを持って、赤い光をばらまきつつ、ドアを出て廊下を下った。
- He caught up the lamp swiftly, and carried it, flaring red, through the door into the corridor.
- 塔と金堂が一直線上に並ぶ四天王寺式伽藍配置と似た配置(講堂、回廊などは未確認。) をもつ。
- The tower and the Kon-do hall are aligned on a same line which is similar to Shitennou style Garan alignment (the auditorium, corridors are not confirmed).
- 君たる者がはいる時は門の廊の道からはいり、またその道から出よ。 (エゼキエル書 46:8)
- When the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go forth by its way. (Ezekiel 46:8)
- この廊の柱の頂にある柱頭の上に四キュビトのゆりの花の細工があった。 (列王紀1 7:19)
- The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits. (1 Kings 7:19)
- 官僚やその家族の邸宅も大内裏の内部にあり、それらの殿舎は内裏の清涼殿に廊下でつながっていた。
- There were villas for the government officials and their families inside the Daidairi, and those villas were connected with a corridor to the Seiryoden (name of one of the Imperial Palaces during the Heian period) inside the palace.
- 『元禄忠臣蔵』撮影の際は実物大の松の廊下のセットを製作(建築監督として新藤兼人が参加)した。
- When filming 'Genroku chushingura,' he had the full-scale replica of the matsu no roka built (with the participation of Kaneto SHINDO as a building supervisor).
- 南溜と正殿の間には長さ70メートルほどの回廊があり、国賓等は南溜から回廊を経て正殿に向かう。
- Between the Minamidamari entrance hall and the Seiden, there is a 70 m-long corridor, through which state guests and so on go from the Minamidamari to the Seiden.
- 彼等は、幽霊とスクルージとは、見附けの廊下を横切って、その家の背後にある戸口の所まで行った。
- They went, the Ghost and Scrooge, across the hall, to a door at the back of the house.
- 川原寺では中門左右から出た廻廊が伽藍中心部を方形に区切り、廻廊の北辺中央に中金堂が位置する。
- At Kawara-dera Temple the corridors from the left and right of the middle gate cut the center of the temple into squares, and Chukon-do Hall is located at the center of the northern area.
- 最上階が入母屋造、1,2階は寄棟造で、2階の周囲には見晴らし用の廊下と手すりが配されている。
- The top floor is of the irimoya-zukuri style, the 1st and 2nd floors are of the yosemune-zukuri style, and the 2nd floor is encircled by a handrail and corridor offering a view of the surrounding area.
- 教皇は住居と執務室を結ぶ廊下に屏風絵を飾ったといわれるが、教皇の死後に屏風は行方不明となった。
- It is said that the Pope displayed the folding screen painting in the hallway that connected his residence and office, but the painting went missing after the Pope passed away.
- 回廊上に配置されたのか、回廊外に配置されたのかで研究がどの程度重要視されたのかに関わってくる。
- Whether they were placed within the corridors or outside the corridors implies how much the study was valued.
- 本殿(後)、祭文殿(中)、拝殿(前)を回廊で繋いだ左右対称の建築様式で、尾張国独特の建築様式。
- Owari-zukuri style refers to a symmetrical architectural style in which the Honden (main shrine) at the back, the Saimonden (liturgy hall) in the middle, and the Haiden (a hall of worship) at the front are connected by cloisters, and is characteristic to Owari Province.
- それで、見えるはんいではこっちの廊下とそっくりなんだけど、でもその向こうはぜんぜんちがうかも。
- and it's very like our passage as far as you can see, only you know it may be quite different on beyond.
- 階上の廊下に踊り出たところで、キッチンのドアからミセス・フィンクが激しい勢いで飛び出してきた。
- As her foot struck the hallway above out from the kitchen door of her flat wildly flounced Mrs. Fink.
- 屋根は寄棟造、檜皮葺きで、正面(南面)左右に入母屋造の翼廊が突き出し、外観に変化を与えている。
- The Hondo main hall has the Yosemune-yane (roof that descends from the ridge on four sides of a rectangular building) thatched with cypress bark, also having transepts of Irimoya-zukuri style (building with a half-hipped roof) on both sides of its south-facing facade, all of which provide its external appearance with unique features.
- 1976年に金堂が再建されたのをはじめ、西塔、中門、回廊の一部、大講堂などが次々と再建された。
- As a result, following the reconstruction of Kon-do Hall in 1976, the West Pagoda, Chumon (inner gate), a part of cloisters, Dai-kodo Hall (great lecture hall), etc. were reconstructed one after another.
- モデル:『其小唄夢廊』や『鈴ケ森』の題材にもなっている、実在した前髪立ちの美少年盗賊・白井権八。
- Model: Gonpachi SHIRAI who was a real and beautiful boy thief before genpuku (celebrate one's coming of age), and who was also used as a subject of 'Sonokouta Yumemo Yoshiwara' and 'Suzugamori.'
- 長く東から西へ貫(つらぬ)いた廊下(ろうか)には鼠(ねずみ)一匹(ぴき)も隠(かく)れていない。
- In the long corridor running from the east to the west, there was not hiding even a mouse.
- 鏡の国のおうちでは、ほんのちょっとだけ廊下をのぞけるのよね、書斎のドアを思いっきり開いておくと。
- You can just see a little PEEP of the passage in Looking-glass House, if you leave the door of our drawing-room wide open:
- きがつくと、アリスはまたもやあのながい廊下にいて、近くにはあの小さなガラスのテーブルもあります。
- Once more she found herself in the long hall, and close to the little glass table.
- 最後に、使われていない寝室が3つある最上階の廊下にくると、ホームズは再び先ほどの発作に襲われた。
- Finally, on the top corridor, which ran outside three untenanted bedrooms, he again was seized with a spasm of merriment.
- 本殿、透塀、中門、権殿、拝殿、楼門、東廻廊、西廻廊の8棟は平安・鎌倉時代の様式で江戸時代に建立。
- The eight buildings, that is honden, sukibei (transparent fence), chumon (inner gate), gonden (associate shrine), haiden (a hall of worship), romon (two-storied gate), the east kairo (cloister), the west kairo were built in the Heian and Kamakura period style in the Edo period.
- 周囲に廊があって、その長さは二十五キュビト、幅は五キュビトである。 (エゼキエル書 40:30)
- There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad. (Ezekiel 40:30)
- 西本願寺(西本願寺) - 黒書院及び伝廊(2棟)、書院(対面所及び白書院)、唐門、飛雲閣、北能舞台
- Nishi Hongwan-ji Temple (Nishi Hongwan-ji): Kuro-shoin and Denro (two buildings), Shoin (Taimensho (a reception hall) and Shiro-shoin), Karamon (Chinese gate), Hiunkaku Pavilion and Kita Noh-butai Stage
- 廊御方 (廊の御方、ろうのおんかた 応保元年(1161年)? - 没年不詳)は平安時代末期の女性。
- Ro no onkata (1161? – date of death unknown) was a woman who lived at the end of Heian period.
- 母・常盤は、源義朝の愛妾として全成、義円、義経を生み、平清盛の愛妾として廊御方 (平家)を生んだ。
- His mother Tokiwa was MINAMOTO no Yoshitomo's concubine, who gave birth to Zenjo, Gien and Yoshitsune; she also gave birth to Ro no onkata (the Taira family) as TAIRA no Kiyomori's concubine.
- 鶯張廊下 - 日光東照宮の眠り猫で有名な江戸初期の大工・彫刻師である左甚五郎が造ったものと伝わる。
- Uguisubari-no-roka (nightingale corridor): Said to have been created by early Edo period carpenter and sculptor Jingoro HIDARI who is famed for the nemurineko (sleeping cat) prayer board at Nikko Tosho-gu Shrine.
- 彼がまた廊を測ると二十キュビトあり、門の廊の周囲は、すべて庭である。 (エゼキエル書 40:14)
- He made also posts, sixty cubits; and the court [reached] to the posts, around the gate. (Ezekiel 40:14)
- 地上3階建ての回廊式の建物に、ファッション・グルメ・インテリアなどを中心に、約30店舗が入っている。
- Its three storey building of gallery-type structure that houses about thirty shops, such as clothing stores, gourmet restaurants, and interior equipment stores.
- 一部の図版には、延英堂の北廊を築地とするものがあるが、それは後世の簡略されたた制を描いたものである。
- Some illustrations depict the north gallery of Enei-do Hall as a tsuiji (a mud wall covered with a roof) but these are simplified illustrations that were created later.
- 塔・金堂を囲む回廊は、東西約81m、南北約72m、寺域は東西約175m、南北約115mと推定される。
- The corridors encircling the pagoda and main hall measured approximately 81 m east to west and approximately 72 m north to south, with the temple precinct estimated to have occupied an area of approximately 175 m east to west by approximately 115 m north to south.
- その廊は外庭に面して、脇柱の上にしゅろがあり、その階段は八段であった。 (エゼキエル書 40:31)
- The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts: and the ascent to it had eight steps. (Ezekiel 40:31)
- 二十キュビトの内庭に続いて、外庭の敷石に面し、三階になった廊下があった。 (エゼキエル書 42:3)
- Over against the twenty [cubits] which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story. (Ezekiel 42:3)
- その催されたところは清涼殿や二棟廊などで、公的な場ということもあって、身分により、座る場所が決まった。
- A place where such renga was held was Seiryoden (the Residence of the Emperor) and Futamunero where seating location was predetermined by birth class since it was a public space.
- 法隆寺西院-7世紀末から8世紀初頭にかけて再建された法隆寺西院伽藍は、回廊内の左に塔、右に金堂が建つ。
- The Sai-in garan of Horyu-ji Temple, which was reconstructed from the end of the seventh century to the beginning of the eighth century, has the pagoda (left) and main hall (right) side by side in the courtyard surrounded by roofed corridors.
- そこからはしのび足の侍者が、無言のまま、多くのうす暗い入り組んだ廊下を通って主人の書斎へと私を導いた。
- A valet, of stealthy step, thence conducted me, in silence, through many dark and intricate passages in my progress to the _studio_ of his master.
- そう述べたと同時に、ランプを手にとって、かれは長い風通しのよい廊下を通ってわれわれを研究室に先導した。
- And therewith, taking the lamp in his hand, he led the way down the long, draughty corridor to his laboratory.
- 発掘調査の成果のうち特筆すべきは、昭和57年(1982年)、東回廊の建物そのものが出土したことである。
- One of the most notable findings of the excavation is the east corridor itself which was unearthed in 1982.
- 天保13年、奈良東大寺大仏殿西回廊での通し矢で、総矢数11,500本中、8,685本を射通し記録を樹立。
- In 1842, he achieved a record; 8,685 out of 11,500 arrows shot through, in Tosiya at the west cloister of the Great Buddha Hall, Todai-ji Temple.
- 天守は、他の小型の櫓と違い、内部に廊下や下屋に当たる入側とその内側の主な空間である母屋を造ることが多い。
- In many cases, differing from small-scale Yagura, tenshu included a Corridor, Irikawa, which is under the Geya, and inner-side Moya, which is the main space.
- 出土した回廊のうち3間分が科学的保存処置を施し、復元された形で奈良文化財研究所公開施設に展示されている。
- A part of the unearthed corridor, which is about 5.4 meters long, was scientifically treated for preservation and is on display in its restored form at the exhibition facility of Nara National Research Institute for Cultural Properties.
- 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」
- 'A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!' 'It wasn't passionate! That's an exaggeration...'
- 八角塔を中心に南側には基壇を持つ中門が検出され、南面回廊や東側・西側には築地が巡っていた塀跡も確認された。
- Also, remains of a chumon (an inner gate) with a base mound were found at the south of the octagonal tower, along with remains of a cloister facing south and mud walls with a roof surrounding the tower at the east and the west.
- 通天橋は、本堂から通じる廊下がそのまま屋根付きの橋となったもので、この付近は特に紅葉の名所として知られる。
- Tsuten-kyo Bridge is a continuation of the roofed hallway that leads away from the Hondo and this area is particularly well-known for its Japanese maple trees.
- この形式は、渡り廊下で寝殿と対屋をつなぐ寝殿造や、玄関・大書院・小書院などを連ねる書院造とも異なっている。
- This architectural style is different from that of the Shinden-zukuri style, where a shinden and Tainoya (the building where family members of the residence lived) were connected with a corridor, and the Shoin-zukuri style where an entrance, a dai-shoin (a large drawing room) and a sho-shoin (a small drawing room) were connected in a row.
- 1875年~1880年、毎年開催された奈良博覧会の一環として、東大寺大仏殿回廊で、一部が一般に公開された。
- Some of the treasures were opened to the public in the cloister of the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple as part of the Nara Exhibition, which was held annually from 1875 to 1880.
- 大玄関及び能舞台(東面車寄、西面渡廊下、北面便所付属、南面東端塀、北面東端門及び塀付き)(附去来門、供待)
- A grand entrance and a Noh stage (inclusive of the east-facing driveway apron, the west-facing roofed passage, the north-facing lavatory, the south-facing east fence, the north-facing east gate and the fence) (appurtenances: Kyoraimon Gate, Tomosaburai (servant waiting room))
- おれが馳け出して二間も来たかと思うと、廊下の真中で、堅(かた)い大きなものに向脛(むこうずね)をぶつけて、
- About twelve feet past, I stumbled squarely against some hard object;
- 「お岩さん」(北斎画廊4) 「さらやし記」(北斎画廊5) 「笑ひはんにや」 「しうねん」 「小はだ小平二」
- Oiwasan' (Hokusai Gallery 4), 'Sarayashiki' (Hokusai Gallery 5), 'Warai Hannya,' 'Shiunen,' 'Kohada Koheiji.'
- なお、菅家廊下という呼称は主に道真没後に菅原氏に学んだ人々やそれ以外の文人たちの間で用いられている例が多い。
- The name Kanke Roka was mostly used among those who studied from the Sugawara clan as well as other men of letters mainly after Michizane died.
- ここの家は正面があまり高くなく、それぞれにベランダがあって、その下には優雅な柱廊《ちゅうろう》が並んでいた。
- the houses having low fronts, and being adorned with verandas, beneath which he caught glimpses of neat peristyles.
- その地点は、大興区・武清区・廊坊市・天津市・東麗区・塘沽区・寧河県・唐山・灤県・昌黎・秦皇島及び山海関とする。
- These places shall be the following; Huang-tsun, Lang-fang, Yang-tsun, Tien-tsin, Chun-liang-Cheng, Tong-ku, Lu-tai, Tong- shan, Lan-chou, Chang-li, Chin-wang Tao, Shan-hai Kuan.
- 平成20年(2008年)、平安時代の回廊状大型区画施設遺構が発見され、石川郡庁があった可能性が出てきたという。
- In 2008, the remains of a large Heian period corridor-like structure were discovered and the possibility emerged that it could have once been the Ishikawa District office building.
- 「萬福寺松隠堂」7棟(通玄門、開山堂、舎利殿、寿蔵、客殿、庫裏、侍真寮)(附裏門、宝蔵、鐘楼、廊2棟、石碑亭)
- 7 buildings of Manpuku-ji Temple Shoin-do (Tsugen-mon gate, Kaisan-do hall, reliquary hall, Juzo, Kyaku-den, Kuri, Jishinryo (including the rear gate, Hozo, Belfry, 2 corridors, Sekihi-tei)
- - 老朽化した外装・内装を更新するほか、バリアフリー対策としてエレベーターと廊下を増築する工事も行われている。
- In addition to the restoration of aging exteriors and interiors, elevators are installed and corridors added in order to provide better accessibility for the physically disadvantaged or disabled.
- 9世紀になると、プレステビリの前に聖職者聖歌隊席が設けられ、この空間と側廊、周歩廊、祭室も含めて内陣とされる。
- In the ninth century, the clergy and choir stalls were arranged in front of the presbytery, so that the naijin included that choir space, aisles, ambulatory corridors, and apsidal chapels.
- 階段状の廊下はガラス張りで光があふれ、階段を下りた薄暗い地下にある展示室は光量を落とされ静謐な空間となっている。
- The corridor is a stairway shielded by glass to create a space full of light, and at the foot of the stairway the underground exhibition room makes a serene space with dim light.
- 宮の前の廊は宮の幅に従って長さ二十キュビト高さ百二十キュビトで、その内部は純金でおおった。 (歴代志2 3:4)
- The porch that was in front, its length, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold. (2 Chronicles 3:4)
- 宮の拝殿の前の廊は宮の幅にしたがって長さ二十キュビト、その幅は宮の前で十キュビトであった。 (列王紀1 6:3)
- The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house. Ten cubits was its breadth before the house. (1 Kings 6:3)
- しかしこの儀式が始まる直前、江戸城松之大廊下において勅使接待役にある浅野内匠頭が吉良上野介に対して刃傷におよんだ。
- However, just before the ceremony, Asano Takumi no Kami, the head of entertainment for Imperial envoy, tried to cut Kozukenosuke Suke KIRA down with a sword in the matsu no roka (the hallway of pines) in Edo-jo Castle.
- その為に部外者でない者と聞いて判るように、廊下を通過する際はある一定のリズムを守る事が定められていた場合もあった。
- Therefore, in some cases, it was decided to walk down the corridor in a certain rhythm so that a person can tell an outsider from an insider by listening to the sound.
- 摂関期には摂関を座長とする朝議(陣定)が、紫宸殿から宜陽殿に続く軒廊(こんろう)にある左近衛陣座で盛んに行われた。
- During the Sekkan period (period of regents and advisors), the Court Council (Jin no Sadame; ancient cabinet council) chaired by regents and advisors was frequently held in the Sakone (Left Division of Inner Palace Guards) court in the roofed corridor that led from the Shishinden Hall to the Giyoden Hall.
- ナナを裏庭に結びつけると、かわいそうなパパは廊下に行き、座りこむと、硬く握りしめたこぶしを目にあてていたのでした。
- When he had tied her up in the back-yard, the wretched father went and sat in the passage, with his knuckles to his eyes.
- それからふわふわと廊下をぬけて、そのままドアを出てしまいそうになったところを、入り口の手すりに捕まっておさえます。
- then she floated on through the hall, and would have gone straight out at the door in the same way, if she hadn't caught hold of the door-post.
- その質問が私の口から出て、ホームズがまだ口を開いて答えないうちに、廊下に重い足音が、そしてドアを叩く音が聞こえた。
- The question was hardly out of my mouth, and Holmes had not yet opened his lips to reply, when we heard a heavy footfall in the passage and a tap at the door.
- 土砂崩れにより倒壊、埋没した回廊の一部がそのまま土中に遺存していたもので、柱、連子窓などがそのままの形で出土した。
- After the corridor collapsed due to landslides, part of it was buried in the earth and was therefore preserved, and some pillars, renjimado (windows with vertical or horizontal wooden laths or bamboo) and other things were unearthed in their original form there.
- また廊の戸を閉じ、ともしびを消し、聖所でイスラエルの神に香をたかず、燔祭をささげなかった。 (歴代志2 29:7)
- Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel. (2 Chronicles 29:7)
- 国宝の本堂のほか、仁王門、下登廊、繋屋、中登廊、蔵王堂、上登廊、三百余社、鐘楼、繋廊が重要文化財に指定されている。
- The Hondo is designated a National Treasure and the Nio-mon Gate, Shimo-Noboriro (lower stairway), Tsunagiya (a building connecting the lower and middle stairways), Naka-Noboriro (middle stairway), Zaodo Hall, Kami-Noboriro (upper stairway), Sanbyakuyosha Shrine, Shoro (bell tower) and Tsunagiro (a corridor connecting the bell tower and the Hondo) are designated Important Cultural Properties.
- 臥龍廊(がりょうろう)-開山堂と霊屋(おたまや)を結ぶ屋根付きの階段、龍の背に似ているところからこの名が付けられた。
- Garyoro (Reclining Dragon Corridor): This roofed staircase linking the Kaizan-do hall and mausoleum was given its name due to its resemblance to a dragon's back.
- 薬師寺-藤原京から平城京へ移転した寺院だが、どちらも伽藍配置は同じで2塔1金堂式であり、東西の塔は回廊の内側に建つ。
- Yakushi-ji Temple: The temple was moved from Fujiwara-Kyo to Heijo-Kyo; the temples in both locations had the same garan layout with two pagodas and one main hall, and the pagodas in the east and the west were built within the corridors.
- 居間からどやどやと出て行くと、廊下に一人の婦人が待ち構えていたのがつかつかと進んで来てグレゴリ警部の腕に手をかけた。
- As we emerged from the sitting-room a woman, who had been waiting in the passage, took a step forward and laid her hand upon the inspector's sleeve.
- わたしはかれのせりふの持つ意味のすべてをほとんど理解しないままに同意し、かれはうなずくと廊下をそのまま下っていった。
- I consented, hardly comprehending then the full import of his words, and he nodded and went on down the corridor.
- 北の門の入口にある廊の外の片側に、二つの台があり、門の廊の他の側にも、二つの台があり、 (エゼキエル書 40:40)
- On the [one] side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables. (Ezekiel 40:40)
- 床の間は、床を単独で配置するだけではなく、書院造の伝統を受け継ぎ廊下(採光)側に付書院、反対側に脇棚を備える事が多い。
- In tokonoma, toko is not only placed alone, but also frequently accompanied by tsukeshoin (a built-in table) at the corridor (daylighting) side, and by wakidana (shelves next to tokonoma) at the opposite side, in accordance with the tradition of Shoin-zukuri style.
- 政庁規模は、東西111.6メートル、南北188.4メートル、回廊規模は、東西111.1メートル、南北113.8メートル。
- The size of the governmental district was 111.6 meters from west to east and 188.4 meters from north to south, and the size of the cloister was 111.1 meters from west to east and 113.8 meters from north to south.
- 大極殿の後背には「小安殿」(こあどの)と呼ばれる殿舎が軒廊(こんろう)でつながり、天皇出御の際に休憩所として利用された。
- At the back of the Daigokuden, the Konro (roofed corridor with open sides) connected a building called 'Koadono' where the Emperor took a rest when he went out.
- 「政」の開催場所のよって結政が開かれる結政所が違った(官政は太政官庁西廊、外記政は外記南舎(外記庁の南側に置かれた離れ)。
- The Katanashi-dokoro where Katanashi was conducted was different depending upon where the 'Sei' was held (west corridor of the Dajokan Office for Kansei and Geki South Building, the annex on the south side of the Geki Office for Gekisei).
- その廊は外庭に面し、その脇柱の上には、こなたかなたに、しゅろがあり、その階段は八段であった。 (エゼキエル書 40:34)
- The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps. (Ezekiel 40:34)
- その廊は外庭に面し、その脇柱の上には、こなたかなたに、しゅろがあり、その階段は八段であった。 (エゼキエル書 40:37)
- The posts of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps. (Ezekiel 40:37)
- その建物の上の室は、下の室と中の室よりも狭かった。それは廊下のために、場所を取ったためである。 (エゼキエル書 42:5)
- Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building. (Ezekiel 42:5)
- 『相馬の古内裏』という作品に登場する巨大な骸骨(「国芳画廊」の項を参照)は西洋の解剖学の書物を研究した成果だと言われている。
- It is said that the massive skeleton drawn in 'Soma no Furudairi ' (for details, refer to the following 'Kuniyoshi Gallery' section), represents the knowledge he acquired through books on western anatomy.
- 現在では歌舞伎や時代劇の「勧進帳」で富樫泰家が、「忠臣蔵」’松の廊下’のシーンで浅野長矩が着用している姿を見ることが出来る。
- At present, we can see Yasuie TOGASHI wearing Daimon in 'Kanjincho' (Kabuki (traditional performing art)) and Naganori ASANO wearing one during the scene of 'matsu no roka' (literally, a corridor of pine trees) in 'Chushingura' (period drama).
- 門の性格は建物や庭園地割とも密接な関連がありそれぞれの建物は渡殿という廊によって連結され、庭園(坪庭と呼ばれる)を四周囲む。
- The character of the gates is closely related to the allotment of the garden and the buildings, each building being connected with wataridono and together surrounding the garden called tsuboniwa.
- 昭和20年代から30年代に多く建てられた玄関共有、内廊下、風呂なし(銭湯を利用)、共同の便所、台所、洗濯場という形態である。
- The common form of 'apart' constructed from 1945 to 1965 consisted of a common entrance, an inside passage, no bathroom (lodgers used a public bathhouse), and a communal latrine, kitchen and laundry.
- 祭壇(さいだん)から火の立ち登る柱廊下(ちゅうろうか)の上にそびえた黄金の円屋根(まるやね)に夕ぐれの光が反映(うつ)って、
- The setting sun shone on the golden roof of a colonnade, where white fires burnt in sacred sacrificial vessels;
- 大久保が内務省に登庁しその靴音が廊下に響くと職員たちは私語を止め、それまでざわついていた庁舎内が水を打ったように静まり返った。
- When OKUBO came to the Ministry of Interior, the staff who heard the sound of his footsteps stopped their private conversations, and the inside of the Ministry building became very quiet.
- 相国寺本堂(法堂)附玄関廊(しょうこくじほんどう(はっとう)つけたりげんかんろう)〔京都市上京区今出川通烏丸東入相国寺門前町〕
- Hondo (Hatto) Tsuketari Genkanro of Shokoku-ji Temple [Sokokuji Monzen-cho, Imadegawadori Karasuma Higashi-iru, Kamigyo Ward, Kyoto City]
- 本尊阿弥陀如来像を安置する中堂(ちゅうどう)、左右の翼廊、中堂背後の尾廊の計4棟が「平等院鳳凰堂」として国宝に指定されている。
- A total of four structures consisting of the central hall housing the principal image of Amitabha, the wing corridors on the left and right sides and the tail corridor have been designated National Treasures as 'Byodo-in Ho-o-do.'
- 回廊の外側、東には五重塔を中心とする東塔院、西には小塔院があった(小塔院には、小型の塔が屋内に安置されていたものと思われる)。
- There was To-to-in Temple spreading around the Five-Storied Pagoda in the east of the outside cloisters, while there was Shoto-in Temple in the west of the outside cloisters (It is believed that a small pagoda was enshrined inside of the Shoto-in Temple).
- ある夜、廊下で咳き込んでいたところ、浪士組の一人殿内義雄が佐々木只三郎の一派と接触しているところを小窓から目撃し、近藤勇に通報。
- One night while he was having a coughing fit in the hallway, he reported to Isami Kondo that he had witnessed from the window a member of the masterless warriors group named Yoshio TONOUCHI make contact with a member of the Tadasaburo SASAKI group.
- 妾と娘と三人で赤穂で暮らしていたが、元禄14年(1701年)3月14日、主君浅野長矩が江戸城松之大廊下で吉良義央に刃傷に及んだ。
- He lived in Ako with his concubine and daughter, but on April 21, 1701, his lord Naganori ASANO (Asano Takumi no Kami) slashed at Yoshihisa KIRA (Kira Kozuke no Suke)at Matsuno o-rouka in Edo Castle.
- 突然、廊下の端、しっかりした壁のように見えたところから、ドアがさっと開いて、萎びた小男が巣からでる兎のように飛び出してきたのだ。
- A door suddenly flew open out of what appeared to be solid wall at the end of the corridor, and a little, wizened man darted out of it like a rabbit out of its burrow.
- ただ君たる者だけが、この内に座し、主の前でパンを食し、門の廊を通ってはいり、またそこから外に出よ」。 (エゼキエル書 44:3)
- As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before Yahweh; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same. (Ezekiel 44:3)
- 松の廊下を完全に再現したという大掛かりなセットが注目を集めて文部大臣特別賞を受けたものの、興行的には大失敗するという苦渋を嘗める。
- Although the large-scale set that perfectly reproduced the matsu no roka (the large corridor with pictures of pine trees on the wall in Edo-jo Castle) received attention and the film won a Special Award of the Minister of Education, Mizoguchi was upset by the huge commercial failure of the film.
- 1959年からの発掘調査により、金堂・廻廊・僧坊・食堂院・南大門等の遺構が確認され、当初の未指定部分が1966年に追加指定された。
- Excavations that started in 1959 uncovered the remains of structures including the main hall, corridors, the priests' living quarters, the dining hall and Nandai-mon gate, with those that were not included in the original historic site designation being added in 1966.
- エルサレムにある羊の門のそばに、ヘブル語でベテスダと呼ばれる池があった。そこには五つの廊があった。 (ヨハネによる福音書 5:2)
- Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, 'Bethesda,' having five porches. (John 5:2)
- 東西の対屋からは南へ廊が伸び、その途中に中門が設けられ、これらの廊で区画された寝殿前面の広場は南庭と呼ばれ、ここには白砂が敷かれる。
- Corridors run to the south from each tainoya, east and west, with chumon (a central gate) at the halfway point, and the courtyard in front of the shinden flanked by these corridors is called nantei (south garden), where white sand was laid.
- それでもなおも休みなく紳士たちが側面のドアから入ってきて、平修道士に教えられ、側廊に沿って忍び足で歩いて座れるところを見つけていた。
- and still at every moment gentlemen entered from the side door and, directed by the lay-brother, walked on tiptoe along the aisles until they found seating accommodation.
- 二人がいくつかの曲がりくねった廊下を通り、暗い階段を上がり、奥まった部屋に着くと、幹事の一人が数人の紳士ためにコルク栓を抜いていた。
- The two men went along some tortuous passages and up a dark staircase and came to a secluded room where one of the stewards was uncorking bottles for a few gentlemen.
- 門の廊に、こなたに二つの台、かなたに二つの台があり、その上で、燔祭、罪祭、愆祭の物をほふるのであった。 (エゼキエル書 40:39)
- In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. (Ezekiel 40:39)
- 彼がまたわたしを南へ行かせると、見よ、南向きの門があった。その脇柱と廊を測ると、他と同じ寸法であった。 (エゼキエル書 40:24)
- He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to these measures. (Ezekiel 40:24)
- これと、その廊の周囲とに、他の窓のような窓があって、その長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトあった。 (エゼキエル書 40:25)
- There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. (Ezekiel 40:25)
- 元禄14年(1701年)3月14日、江戸城松之大廊下で主君浅野長矩が吉良義央へ刃傷におよび、浅野内匠頭は即日切腹、赤穂藩は改易となった。
- On April 21, 1701, Naganori ASANO, his lord, injured Yoshinaka KIRA in Matsu no Oroka (a long corridor called matsu [pine tree]) of the Edo-jo Castle, and Asano Takumi no Kami was ordered to commit Seppuku (suicide by disembowelment) immediately on the day and 'kaieki' sanction (sudden dismissal and deprivation of position, privileges and properties) was ordered to the Ako domain.
- 中門の廊の先端に池に乗り出してくつくられる庭園建築である釣殿が設けられ、舟遊の際の乗降場にあてられたり、納涼や月見、雪見の場所とされる。
- At one end of a corridor with a chumon is a tsuridono extending over the pond, which is part of the architecture of the garden and was used for boarding a pleasure boat, or for enjoying the coolness in the evening, moon viewing, or snow viewing.
- B: あなたの郵便物は廊下の向こう側のメイルボックスに配達されます。 そして、あなたのメイルボックスの番号は、部屋の番号と同じです。
- B: Your mail is delivered to the mailboxes across the hall, and your mailbox number is the same as your room number.
- 本堂は、格調高い雰囲気の回廊をめぐらし、中庭は銅灯ろう一基を中心に配し白州で構成されており、平安時代の貴族の館のような造りとなっている。
- The main hall has been constructed in a style similar to that of a Heian period noble family dwelling surrounded by an atmospheric corridor and featuring a courtyard garden consisting of white sand centered around a bronze lantern.
- 詰め所と、門の内側の周囲の脇柱とに窓があり、廊の内側の周囲にも、同様に窓があり、脇柱には、しゅろがあった。 (エゼキエル書 40:16)
- There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches; and windows were around inward; and on [each] post were palm trees. (Ezekiel 40:16)
- 本行の間に練行衆が寝泊まりするのは二月堂の北側、「登廊」と呼ばれる石段の下の「食堂(じきどう)」・「参籠宿所」と呼ばれる細長い建物である。
- During hongyo, Rengyoshu stay in 'Jiki-do Hall' (dining hall) under the stone stairway called Noboriro (stone steps at both sides of Nigatsudo hall in Todaiji Temple) and the long and thin building called 'Sanrojukusho' (lodging at the north of Nigatsudo hall in Todaiji Temple) in the north side of Nigatsu-do Hall.
- 陰気な見附けの廊下に這入って、幾つも開け放しになった室の戸口から覗いて見ると、どの室にも碌な家具は置いてなく、冷え切って、洞然としていた。
- for entering the dreary hall, and glancing through the open doors of many rooms, they found them poorly furnished, cold, and vast.
- 本坊より塔頭、龍吟・即宗両院に至る三ノ橋渓谷に架かる単層切妻造り・桟瓦葺きの木造橋廊で、下流の通天・臥雲両橋とともに東福寺三名橋と呼ばれる。
- This single storey bridge corridor topped by a gable roof with base tiles is one of the three bridges that spans the valley as it leads to Tatchu (sub-temple), Ryogin-an Temple and Sokushu-in Temple from the head temple and, it and its downstream counterparts Tsuten-kyo Bridge and Gaun-kyo Bridge, are known as the Three Bridges of Tofuku-ji Temple.
- こうしてダビデは神殿の廊およびその家、その倉、その上の室、その内の室、贖罪所の室などの計画をその子ソロモンに授け、 (歴代志1 28:11)
- Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch of the temple, and of its houses, and of its treasuries, and of the upper rooms of it, and of the inner rooms of it, and of the place of the mercy seat; (1 Chronicles 28:11)
- この柱を神殿の廊に立てた。すなわち南に柱を立てて、その名をヤキンと名づけ、北に柱を立てて、その名をボアズと名づけた。 (列王紀1 7:21)
- He set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz. (1 Kings 7:21)
- 記録によれば、12歳の時に宮中の人達に対する悪戯を試みて御所の廊下に滑石を撒いたところ、誤って自らが転倒してそのまま崩御したと伝えられている。
- According to Imperial records, it is said that he sprinkled talc in the corridor of the Imperial Palace to play tricks on people inside and then he fell from his own tricks by accident and died when he was twelve years old.
- 大方丈の廊下にある杉戸に描かれた狩野信政筆の猫の絵で、どちらから見ても見る人の方を正面からにらんでいるので「三方正面真向の猫」と呼ばれている。
- This picture of a cat was painted on the cedar doors in the hallway in the Ohojo (Large Guest House) by Nobumasa KANO and is called 'The Cat That Sees in Three Directions' because it appears to be looking at you from whichever angle you look at it.
- 清盛に請われて妾となり、一女(廊御方 (平家))を産んだ(常盤御前が清盛の妾になった話は軍記物語の『平治物語』『平家物語』などによる。後述)。
- She became Kiyomori's concubine at his request and gave birth to a girl (Lady Ro; a member of the Taira family) (the story of Tokiwa becoming Kiyomori's concubine is taken from 'Heiji Monogatari' and 'Heike Monogatari' (The Tale of Heike), which are both war stories; see below).
- 廊下の真中(まんなか)で考え込んでいると、月のさしている向うのはずれで、一二三わあと、三四十人の声がかたまって響(ひび)いたかと思う間もなく、
- I was wondering thus in the middle of the corridor, when at the further end where it was moonlit, a roar was raised, coming from about thirty or forty throats, 'One, two, three,--Whee-ee!'
- 天王殿と大雄宝殿の間をロの字状に結ぶ回廊に沿って右側(南側)には鐘楼、伽藍堂、斎堂があり、左側(北側)には対称的な位置に鼓楼、祖師堂、禅堂が建つ。
- The square walkway connecting the Tenno-den and Daio Ho-den hall is lined on the right side (southern side) by the Belfry, Garan-do hall and Sai-do hall, and on the left side (northern side) lined by the Drum tower, Soshi-do hall and Zen-do hall in symmetrical positions.
- これは金色の仏像をまつり、相輪(そうりん)に九重の銅槃(どうばん)を垂らした二重の楼閣を中心として、二層の回廊をめぐらし3千人を収容できたという。
- It is said that the building enshrined a golden statue of Buddha and could accommodate 3,000 people, with two layers of kairo (a long-roofed, portico-like passage connecting two buildings) that surrounded a two-storied tower with a nine-tier 銅槃 (doban) hanging from a sorin at the top.
- その詰め所と、脇柱と、廊とは、他と同じ寸法で、その周囲に窓があり、門の長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトである。 (エゼキエル書 40:36)
- its lodges, its posts, and its arches: and there were windows therein all around; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. (Ezekiel 40:36)
- これを上るのに七段の階段があり、その廊は内側にあった。その脇柱の上には、こなたに一つ、かなたに一つのしゅろがあった。 (エゼキエル書 40:26)
- There were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts. (Ezekiel 40:26)
- 大仏殿西回廊外側の軒下(106.8m)を北から南に射通すもので、京都三十三間堂より距離は短いものの天井が低い(3.8〜4.1m)ため難度は高かった。
- It was held under the eaves of the outside west cloister of the Great Buddha Hall (106.8m), and compared to Kyoto Sanjusangen-do Hall, the distance of the hallway was shorter, but its height was also shorter (from 3.8m to 4.1m), so the difficulty was much higher.
- 発掘調査の結果、平城薬師寺の廻廊は当初単廊(柱が2列)として計画されたものが、途中で複廊(柱が3列、通路が2列)に設計変更されたことが判明している。
- Excavation researches revealed that the designs for the cloisters of Yakushi-ji Temple in the Heijo-kyo were changed in the course of construction from the initial single corridor (pillars form two rows) design to the double corridor (pillars form three rows, and passages are two lines) design.
- その詰め所は長さ一さお、幅一さお、詰め所と、詰め所との間は五キュビトあり、内の門の廊のかたわらの門の敷居は一さおあった。 (エゼキエル書 40:7)
- Every lodge was one reed long, and one reed broad; and [the space] between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed. (Ezekiel 40:7)
- 御影堂から大方丈・小方丈へ至る約550mの廊下で、歩くと鶯の鳴き声に似た音がするため「鶯張りの廊下」と呼ばれ、静かに歩こうとすればするほど音がする。
- This approximately 550 meter long corridor connects the Mie-do to the Ohoji and Kohojo and is called the 'Nightingale Floor Corridor' because when walked upon, makes a sound similar to that of a nightingale and, the more lightly one tries to tread, the more the floorboards creak.
- ただし、義経の異父妹としての廊御方は軍記物語の『平家物語』や『源平盛衰記』にのみ登場しており、『玉葉』、『吾妻鏡』など史料においては確認されていない。
- Note, however, the information that Lady Ro was a younger paternal half-sister of Yoshitsune appears only in the 'Heike Monogatari' (Tale of the Heike (the Taira family)) and the 'Genpei Seisuiki' (Rise and Fall of the Minamoto and Taira clans), and has not been verified in historical sources such as 'Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO) and 'Azuma Kagami' (Mirror of the East).
- 元暦元年(1184年)4月、康信は頼朝から鎌倉に呼ばれ、鶴岡八幡宮の廻廊で対面し、鎌倉に住んで武家の政務の補佐をするよう依頼されると、これを承諾した。
- In June 1184, when Yasunobu was summoned to Kamakura by Yoritomo, met him in the corridors of Tsuruoka Hachiman-gu Shrine, and was asked to live in Kamakura and assist in running the government affairs of the samurai families, he agreed to do so.
- そこで、僕はできるだけ大きな音を立てて甲板昇降口を降りると、靴をぬいで、静かに廊下をかけてゆき、前甲板のはしごを登って、前の甲板昇降口から頭をだした。
- With that I scuttled down the companion with all the noise I could, slipped off my shoes, ran quietly along the sparred gallery, mounted the forecastle ladder, and popped my head out of the fore companion.
- そして、廊下の方へ出っ張っているマアレイの弁髪を見て脅かされることだろうと、半ばそれを待ち設けてでもいるように、先ずその戸の背後を用心深く見廻わした。
- and he did look cautiously behind it first, as if he half-expected to be terrified with the sight of Marley's pigtail sticking out into the hall.
- 新たな老中が就任すると、同じ官名の伺候席大廊下(おおろうか)、伺候席大広間(おおびろま)、伺候席溜間以外の大名や旗本は自主的に官名を変更したのである。
- When a person was appointed to Roju, the daimyo and the hatamoto who possessed the same official title as that of the new Roju, except those whose shikoseki (waiting room) was Oroka (a big corridor), Ohiroma (a big hall), or Tamarinoma (literally, a gathering-together hall), changed their official titles voluntarily.
- 士分に取り立てられた役者は、特に貞享以後はこのために新設された廊下番のポストにつけられて表向き能役者を廃業し、綱吉が城中で私的に催す能に出演させられた。
- Performers promoted to samurai were, especially in and after the Jokyo era, conferred the newly-created post of rokaban (a kind of officer in Edo-jo Castle) and officially retired from the stage but were made to perform Noh plays privately held by Tsunayoshi in the castle.
- 麓の大江町(合併前は自治体の町)では、鬼を核としたまちづくりが行われ、成田亨デザインの鬼像や、鬼瓦の回廊、鬼の博物館など鬼にまつわるものが多数存在する。
- In Oe-cho (municipal town before merger) at the foot of Oe-yama mountain range, a town was created based on the Oni and there are many things related to the Oni such as a statue of the Oni designed by Toru NARITA, a corridor with Oni-faced pillars and a Japan Ogre Exchange Museum, etc.
- その窓と、廊と、しゅろとは、東向きの門にあるものと同じ寸法である。そして七段の階段を経て、それに上ると、廊は内側にあった。 (エゼキエル書 40:22)
- The windows of it, and its arches, and the palm trees of it, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up to it by seven steps; and its arches were before them. (Ezekiel 40:22)
- 大方丈入口の廊下の梁に置かれている長さ2.5m・重さ約30kgの大杓子で、阿弥陀仏の大慈悲ですべての人が救いとられるという一切衆生救済を表したものである。
- This rice paddle on the beams of the Ohojo entrance corridor is 2.5 meter long, weighs about 30 kilograms and symbolizes the depth of Amida's compassion in saving all sentient beings.
- ――それよりも、こう言ったほうがいい、彼女の棺のわれる音と、あの牢獄の鉄の蝶番の軋る音と、彼女が窖(あなぐら)の銅張りの拱廊のなかでもがいている音、とね!
- - say, rather, the rending of her coffin, and the grating of the iron hinges of her prison, and her struggles within the coppered archway of the vault !
- 教会建築における内陣(ギリシア語bema, chancel)は、身廊の東端部に設られ、イコノスタシスやテンプロンなど、正面仕切りなどで身廊と隔てられた空間。
- The naijin (Greek word bema, chancel) in church architecture is an area located in the east end portion of a nave, and divided from the nave with a facade screen such as an iconostasis and a templon.
- その廊の中には、病人、盲人、足なえ、やせ衰えた者などが、大ぜいからだを横たえていた。〔彼らは水の動くのを待っていたのである。 (ヨハネによる福音書 5:3)
- In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water; (John 5:3)
- 平安京大極殿はそれ以前のものが築地回廊で囲まれ、閤門を持っていたのと異なり、南の朝堂と直接つながる構造となっていた(画像Plan of Chodoin参考)。
- The Daigokuden of Heian-kyo was directly connected with the Chodoin to the south, in contrast to its predecessors which were encircled by Tsukijikairo (a cloister along a surrounding clay fence) containing a Komon Gate (refer to the image: Plan of Chodoin).
- そこでドロシーは、トト以外の友だちみんなにさよならを言って、犬をうでに抱えると、廊下七本をぬけ、階段を三階分のぼりまして、宮殿の正面側の部屋にやってきました。
- So Dorothy said good-bye to all her friends except Toto, and taking the dog in her arms followed the green girl through seven passages and up three flights of stairs until they came to a room at the front of the Palace.
- 以降、都久夫須麻神社と宝厳寺は別の法人となっているが、今日でも都久夫須麻神社の本殿と宝厳寺の観音堂は舟廊下で直接連絡しており、両者は不可分のものとなっている。
- Since then, Tsukubusuma-jinja Shrine and Hogon-ji Temple have been different corporations, however, the main building of Tsukubusuma-jinja Shrine and Kannon-do hall of Hogon-ji Temple are still directly connected by a corridor called Huna-roka, and so they cannot be separated.
- 当寺の伽藍配置は「薬師寺式伽藍配置」と称されるもので、中央に金堂を配し、金堂の手前東西に塔を、金堂の背後に講堂を、またそれらを取り囲むように回廊を配している。
- The layout of this temple is referred to as 'The Yakushi-ji Temple style arrangement of temple buildings,' arranging Kon-do Hall in the center of the precincts, two pagodas in the east and west separately in front of the Kon-do Hall and Kodo Hall behind the Kon-do Hall, with cloisters surrounding these entire structures.
- ただし、四天王寺では中門の左右から伸びた回廊は講堂の両端に取り付くのに対し、山田寺では回廊は金堂と講堂の間を通り、講堂は回廊の外側に位置する点が異なっている。
- However, Shitenno-ji Temple differs from Yamada-dera Temple in that in the former, the corridor extending from either side of the inner gate joins either end of the lecture hall, while in the latter, the corridor runs between kondo and the lecture hall, with the lecture hall located outside the corridor.
- 自慢の鉄扇を振り回し、席上に出ていた膳はもとより、店内の食器や什器を悉く叩き割り、挙げ句の果てには廊下の手摺りを外し酒樽に叩きつけて帳場を酒浸しにしてしまった。
- He brandished his vaunted iron-ribbed fan, breaking and smashing all the tableware and fixtures as well as the small dining tables to pieces, and ended up breaking off a handrail in the corridor, slamming it down on the sake cask, and flooding the reception desk with sake.
- そのころ、多くのしるしと奇跡とが、次々に使徒たちの手により人々の中で行われた。そして、一同は心を一つにして、ソロモンの廊に集まっていた。 (使徒行伝 5:12)
- By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon's porch. (Acts 5:12)
- その詰め所と、脇柱と、廊とは、他と同じ寸法で、その門と、その廊の周囲とに窓があり、門の長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトである。 (エゼキエル書 40:33)
- and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measures: and there were windows therein and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad. (Ezekiel 40:33)
- 廊の長さは二十キュビト、幅は十二キュビトであり、十の階段によって上るのである。脇柱に沿って、こなたに一つ、かなたに一つの柱があった。 (エゼキエル書 40:49)
- The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. (Ezekiel 40:49)
- Chancelは、身廊と分けるための仕切りを意味するラテン語カンケルス(cancellus)に由来するもので、より広義に交差部より東の部分全体を意味することもある。
- The chancel, derived from the Latin word cancellus, meaning the screen which separates the chancel from the nave, sometimes describes the whole area east of the crossing of a church in a broader sense.
- 彼がなおもペテロとヨハネとにつきまとっているとき、人々は皆ひどく驚いて、「ソロモンの廊」と呼ばれる柱廊にいた彼らのところに駆け集まってきた。 (使徒行伝 3:11)
- As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. (Acts 3:11)
- 彼らは正月の元日に清めることを始めて、その月の八日に主の宮の廊に達した。それから主の宮を清めるのに八日を費し、正月の十六日にこれを終った。 (歴代志2 29:17)
- Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of Yahweh; and they sanctified the house of Yahweh in eight days: and on the sixteenth day of the first month they made an end. (2 Chronicles 29:17)
- 厠に行く時も当番の御小納戸役を起こさないように抜き足差し足で廊下を歩いたという(これに非常に良く似たエピソードを持っている人物として知られているのが伊達政宗である)。
- He is said to have walked through the corridor to the toilet with stealthy steps not to wake up the Konando-yaku (job to do Shogun's personal care) (Masamune DATE is known as a person who had a very similar episode).
- 拝殿の戸には、おのおのにケルビムと、しゅろとが、彫刻してあって、それは壁に彫刻したものと同じである。また外の廊に面して、木の天蓋があり、 (エゼキエル書 41:25)
- There were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made on the walls; and there was a threshold of wood on the face of the porch outside. (Ezekiel 41:25)
- 続いて、1972年(昭和47年)から1974年(昭和49年)の調査では、塔と金堂の瓦積基壇が見つかり、さらにこれらの建物を取り囲む回廊、寺域を区画する築地も確認された。
- Investigations conducted from 1972 to 1974 discovered the stacked-tile podiums of the pagoda and main hall, as well as the corridors encircling these buildings and the roofed mud wall marking the temple precinct.
- その詰め所と、脇柱と、廊とは、他のものと同じ寸法で、その門と、廊の周囲とには窓があり、門の長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトであった。 (エゼキエル書 40:29)
- and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measures: and there were windows in it and in its arches all around; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad. (Ezekiel 40:29)
- 『書紀』の崇峻天皇5年(592年)の条には「大法興寺の仏堂と歩廊とを起(た)つ」とあり、整地工事や木材の調達が終わって本格的な造営が始まったのはこの年からとする説もある。
- The 'Nihonshoki' entry for 592 mentions that 'construction began on Grand Hoko-ji Temple's Buddha statue hall and corridor', so it is possible that this was the first year of full-scale construction after ground leveling and procuring lumber.
- 舞姫の参入の由を聞いて天皇は直衣指貫に沓をはき、清涼殿東庇北の階下から、承香殿西南隅に仮に架けた長橋、承香殿南簀子、同馬道后町廊、常寧殿馬道その他の順路を経て大師の局に入る。
- Upon hearing of the arrival of the dancers, the Emperor, wearing noshi sashinuki (a court nobles informal costume) and kutsu (footwear) started from the northern lower level of the Seiryoden palace's east eaves and went to the daishi no tsubone (a room for daishi) via nagahashi, which was temporarily set at the southwest corner of Shokoden palace, minami-sunoko of Shokoden palace, medo kisakimachi no ro of Shokoden palace and medo of Joneiden palace.
- このように祭祀の形式にあわせて、楼門と回廊と幣殿が建てられたが、これらを持つに至らない小規模な神社は、やがてその機能を圧縮して、ひとつの社殿にその機能を備えさせることにした。
- As we have seen, the original forms of ceremonies were developed into the structures of romon, corridor, and heiden; on the other hand, a small size shrine, which was not big enough to have all the sections, subsequently consolidated all the features into a single pavillion.
- 廻廊内に仏堂と塔が左右に並んで建つ点は法隆寺西院伽藍と類似するが、法隆寺金堂が南を正面とするのに対し、川原寺西金堂は東を正面とし、塔のある方向に向いて建てられている点が異なる。
- The way the temple and towers stand next to each other within corridors is similar to the layout of Horyu-ji Temple Sai-in (West Precinct), but one key difference is that while Horyu-ji Temple's kon-do hall faces south, Kawara-dera Temple's kon-do hall faces east towards the tower.
- 一方、庭を警護する兵士は清涼殿東庭北東の「滝口」と呼ばれる御溝水(みかわみず)の落ち口近くにある渡り廊を詰め所にして宿直したことから、清涼殿警護の武者を「滝口」と呼ぶ様になる。
- On the other hand, as the soldiers who guarded the garden inside kept night watch at a corridor, their station near Mikawamizu no ochiguchi, also called 'Takiguchi,' in the northeast of the eastern garden of the Seiryoden, these warriors who guarded the Seiryoden came to be called 'Takiguchi.'
- 彼が西の方の庭に面した建物と、その壁の長さを測ると、かなた、こなたともに百キュビトであった。宮の拝殿と、内部の室と、外の廊とには、羽目板があった。 (エゼキエル書 41:15)
- He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court; (Ezekiel 41:15)
- その詰め所が、こなたに三つ、かなたに三つあり、また脇柱と廊とがあった。これらは初めの門と同じ寸法で、長さは五十キュビト、幅は二十五キュビトである。 (エゼキエル書 40:21)
- The lodges of it were three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits. (Ezekiel 40:21)
- 元来は菅原氏当主の書斎であった山陰亭で講義が行われていたが、生徒の増大につれて廊下(寝殿造の中門廊)で講義が行われたことから、菅家廊下(かんけろうか)と呼ばれて後世に知られた。
- Originally, the lecture was given in Sanin-tei, a study of the head of the Sugawara clan, but as the number of students increased, the lecture began to take place in the hallway (chumonro - covered entrance arcade) of Shinden-zukuri style - architecture representative of a nobleman's residence during the Heian period) -- That was why the lecture was called Kanke Roka (the hallway of Sugawara's house) and remembered in later ages.
- このため、菅原氏の私邸の廊下(当時は空間が広く部屋代わりにも用いられていた)には学生達が集まるようになり、後世に「菅家廊下」と称されるようになったとされている(『北野天神御伝』)。
- As a result, the large hallway of the Sugawara clan's private estate (in those days, the hallways had sufficient space to be used as a regular room, costing rent and all) became a gathering point for Academy students, thereby acquiring the name 'the Kanke (Sugawara family) hallway' among later generations (as recorded in the 'Kitano Tenjin onden,' or Legends of Kitano Tenjin Shrine (which was dedicated to Michizane).
- 廊下の端で、我々はみなシャーロック・ホームズの指揮の元に整列させられたが、警官たちはにやにや笑っているし、レストレイドの瞳の中では、驚き、期待、嘲笑がお互いに追いかけあいをしていた。
- At one end of the corridor we were all marshalled by Sherlock Holmes, the constables grinning and Lestrade staring at my friend with amazement, expectation, and derision chasing each other across his features.
- この頃、紀伝道においては、菅原清公・菅原是善父子が相次いで文章博士を務めて私に文章生と師弟関係を結び(「菅家廊下」)、これに反発する都良香・巨勢文雄らとの間で一種の学閥争いが生じていた
- Meanwhile, in kidendo, SUGAWARA no Kiyokimi and then his son SUGAWARA no Koreyoshi served as Monjo hakase and privately established master and apprentice relationships with monjosho (called Kanke Roka), and there was an academic faction conflict with MIYAKO no Yoshika and KOSE no Fumio who opposed the idea of Kanke Roka.
- なお、奈良時代、聖武天皇の命で各地に建立された国分寺の伽藍配置を見ると、1塔1金堂形式が基本で、塔は伽藍の中軸線上には建たず、回廊の内側または外側の東または西に寄った位置に建っている。
- The garan layout of Kokubun-ji temples, being provincial temples established in each province of Japan by the Emperor Shomu in the Nara period, have one pagoda and one main hall in general; in this layout the pagoda was not built on the central pivot line of the garan but was built inside the corridors, or outside the corridors either on the east or the west side.
- 翌1875年(明治8年)開催された第1回奈良博覧会は、東大寺大仏殿と周囲の回廊を会場として、正倉院宝物をはじめ、社寺や個人から出品された書画、古器物、動植物標本、機械類などを陳列した。
- The first Nara Exhibition held in the next year, 1875 exhibited calligraphic works and paintings, antique wears, specimens of animals and plants and machinery, etc. displayed by Shinto shrines, temples and people, including Shosoin treasures, using Daibutsu-den Hall (the Great Buddha hall) of Todai-ji Temple and corridors around the hall as the site.
- しかし元禄14年(1701年)3月14日 (旧暦)(1701年4月21日)、主君浅野内匠頭が江戸城松之大廊下で高家吉良義央に刃傷に及び、浅野内匠頭は即日切腹、赤穂浅野家は改易と決まった。
- However, on April 21, 1701, his lord Asano Takumi-no-kami drew his sword on Koke (a master of ceremony) Yoshinaka KIRA at Matsu no Oroka (Great Pine Corridor) in the Edo-jo Castle; Asano Takumi-no-kami was ordered to commit seppuku on the same day and the Asano clan in the Ako Domain was deprived of samurai status and forfeited its territories.
- 山荘の建物や内装は建設当時のクラシックな姿に修復される一方、山荘に付属する形で廊下で結ばれたシリンダー状の新展示室は、周囲の自然環境や山荘の落ち着いた調和を乱さぬよう、地下に計画された。
- The structure of this villa and its interior were refurbished to restore its original classic appearance, and the cylinder type new subsidiary exhibition room was planned to be constructed underground, connected with the villa by a corridor in order not to disturb the natural environment and the calm atmosphere of the villa.
- 地面とほぼ同じ高さで、生活空間である廊下・居間・寝室といったようなその他の部屋よりも一段低くなっており、屋外と連絡するための・人が出入りする、大きく開く扉ないし引き戸が必ず設けられている。
- It is placed nearly at ground level and lower than the other rooms constituting living space, such as corridors, living room and bedrooms, and wide doors or sliding doors are always built to allow people to come and go between the inside and outside of the house.
- そして、その微笑をかすかに残しつつ、両手をズボンのポケットに深くつっこんだまま、かれはゆっくりと部屋を出て、そしてかれの研究室までの長い廊下を下るかれのスリッパの音が聞こえるだけとなった。
- Then, still smiling faintly, and with his hands deep in his trousers pockets, he walked slowly out of the room, and we heard his slippers shuffling down the long passage to his laboratory.
- 血天井-関ヶ原の戦いの前哨戦ともいわれる伏見城攻防戦で鳥居元忠以下1000人余りが城を死守し,最後に自刃した廊下の板の間を供養のために天井としたもので、今も生々しい血の痕があちこちに残る。
- Bloody ceiling: Over 1000 men died under Mototada TORII while defending the castle during the Siege of Fushimi, a conflict which is said to have led to the Battle of Sekigahara, and the floorboards from the corridor in which the remaining men committed suicide were made into this ceiling to serve as a memorial on which fresh-looking bloodstains can still be seen.
- 「萬福寺」16棟(総門、三門、天王殿、大雄宝殿、法堂、鐘楼、鼓楼、伽藍堂、祖師堂、斎堂、禅堂、東方丈、西方丈、祠堂、大庫裏、威徳殿)(附廊8棟、鎮守社、廊棟札、伽藍絵図5点、作事関係文書7冊)
- 16 buildings of Manpuku-ji Temple (main gate, Sammon gate, Tenno-den hall, Daio Ho-den hall, Hatto, Belfry, Drum tower, Garan-do hall, Soshi-do hall, Sai-do hall, Zen-do hall, Tohojo, Seihojo, Shi-do hall, Okuri, Itoku-den hall) (including 8 corridors, Tutelary shrine, Ro Munefuda, 5 paintings of the temple, 7 books relating to the temple's construction).
- 飛鳥寺の発掘調査結果によると、回廊で囲まれた区画の中央に仏塔が建ち、これを中金堂・東金堂・西金堂の三金堂で囲む伽藍配置で、高句麗の形式を踏襲しており、中国の三合院配置に起源があると考えられる。
- According to the results of the excavation of Asuka-dera Temple, the temple had a garan layout in which a pagoda stood at the center of the area surrounded by roofed corridors, and surrounding it were three main halls (central main hall, east main hall, and west main hall); such construction follows the Goguryeo-style and is believed to have originated in the Sangoin layout of China.
- また文章院が大学寮における紀伝道の直曹として公認された事から、橘広相・島田忠臣ら有能な人物が、大学寮の外においても菅原氏の門人に列して私邸に参してまで教えを受けた(「菅家廊下」)とされている。
- In addition, Monjoin was officially recognized as jikiso (Daigaku-ryo's dormitory where lectures were delivered as well), which is said to have made the Sugawara clan so much more outstanding that able scholars such as TACHIBANA no Hiromi and SHIMADA no Tadaomi joined the Sugawara clan's pupils to receive lectures at Sugawara's private residence (a private school familiarly called 'Kanke-roka' [菅家廊下: the hallway of Sugawara's house]).
- 仏殿から開山堂(常楽庵)に至る渓谷・洗玉澗(せんぎょくかん)に架けられた橋廊で、天授 (日本)6年(1380年)に春屋妙葩(しゅんおくみょうは)が谷を渡る労苦から僧を救うため架けたと伝えられる。
- This bridge corridor that spans Sengyokukan valley and leads from the Butsuden to the Kaisando (Joraku-an), was built in 1380 by Shunoku Myoha in order to save monks from the hardship of crossing the valley.
- 西洋の城や教会など石造りの建物や地下室では、電気のない時代、廊下や部屋に明かりを投げかけるために、壁の高いところに腕木で突き出させた燭台(sconce、突出し燭台)にたいまつを挿すこともあった。
- In the pre-electricity era, torches were used to illuminate basements or corridors and rooms in stone buildings such as western-style castles or churches, by inserting them into a holder (sconce) which is fixed with a projecting bracket on the upper part of the wall.
- さらに、1997年(平成9年)には、指定地域の北方で民間の宅地開発に伴い発掘調査が実施され、寺域北辺を画する回廊跡と掘立柱建物3棟が検出され、続いて実施された確認調査では塔の北側に建物基壇が検出された。
- In 1997, since a private housing development was planned in an area north to this site, another excavation was conducted, when remains of cloisters on the northern border of the temple and of three buildings supported by hottate bashira (earthfast posts) were found, and research that followed recognized that a stylobate of a building to the north of the tower still remained.
- しかしながら、屋敷内外に武芸の鍛錬に励む武士たちの姿や池など観賞用の園地がなく平庭で、庭空間には雑草が多い茂り手入れがなされず、植栽についても門と中門廊とに桐の木が植えられている程度であることがわかる。
- However, it can be seen that no samurai are practicing military arts in and out of the residence and no garden with a pond for viewing, but the flat yard is left unattended with lots of weeds growing wildly, and regarding the planting, paulownia trees are only trees planted between the gate and the chumon-ro corridor.
- 彼はまたわたしを連れて、主の家の内庭にはいった。見よ、主の宮の入口に、廊と祭壇との間に二十五人ばかりの人が、主の宮にその背中を向け、顔を東に向け、東に向かって太陽を拝んでいた。 (エゼキエル書 8:16)
- He brought me into the inner court of Yahweh's house; and see, at the door of Yahweh's temple, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs toward Yahweh's temple, and their faces toward the east; and they were worshipping the sun toward the east. (Ezekiel 8:16)
- だが、後に門人の増加に対応するために、幅が広く仕切りなどや畳などを用いて部屋の代わりとしても用いられていた廊下に移して授業を行うようになっていたらしく、後に菅家廊下と呼ばれるようになって流布されたという。
- Later, to cope with the increased number of disciples, the lecture room might have been changed from the Sanin-tei to the hallway -- the width of which was wide enough to be substituted for compartments by using partitions and tatami mats and so forth -- and the lecture might have been called the Kanke Roka and became widely known.
- しかし同日巳の刻(午前10時ごろ)、江戸城本丸御殿松之大廊下(現在の皇居東御苑)において吉良上野介と旗本梶川頼照が儀式の打合せをしていたところへ、突然、浅野内匠頭が吉良上野介に対して脇差による殿中刃傷に及んだ。
- However, when Kira Kozuke no Suke and a bakufu hatamoto (direct retainer of the bakufu) Yoriteru KAJIKAWA were discussing the ceremony at the Great Pine Corridor in Honmaru Palace of Edo-jo Castle at around 10 a.m., Asano Takumi no Kami suddenly attacked Kira Kozuke no Suke with a small sword.
- これは御鈴廊下を隔てた表向きにおいて、大老や老中といった幕府の機構上の最高責任者がいても、時代によっては将軍が最も寵愛する御側用人がその将軍の権威のみを背景に幕政の諸事万端を司っていたことがあるのと同様である。
- This happened across Osuzuroka, the political administration, although Tairo (chief minister) and roju (senior councilor) were assigned as chief governmental executives, the shogun's favorite sobayonin (lord chamberlain) administrated various government matters based on the Shogun's authority.
- 彼がわたしを宮の廊に連れて行って、廊の脇柱を測ると、こなたも五キュビト、かなたも五キュビトであり、門の幅は十四キュビトである。門の壁は、こなたも三キュビト、かなたも三キュビトである。 (エゼキエル書 40:48)
- Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. (Ezekiel 40:48)
- こんこんと湧き出る泉はたとえば藤原代々の氏の長者屋敷として知られる東三条殿は寝殿造りの代表的なもので「千貫泉」と呼ばれる泉があり、周囲に立石が施され、泉の南北の廊は板敷となって泉廊と呼ばれていたことがわかっている。
- The Higashi Sanjoden of the FUJIWARA family, known as a typical shinden-zukuri of a very wealthy family, had a spring called 'senkan izumi,' around which rocks were arranged, and the corridors floored with boards on the north and the south sides of the spring were called izumiro.
- 君たる者は、外から門の廊をとおってはいり、門の柱のかたわらに立て。そのとき祭司たちは、燔祭と酬恩祭とをささげ、彼は門の敷居で、礼拝して出て行くのである。しかし門は夕暮まで閉じてはならない。 (エゼキエル書 46:2)
- The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. (Ezekiel 46:2)
- ところが、儀式直前の巳の下刻(午前11時頃)、江戸城本丸大廊下(通称松の廊下)にて、吉良義央が旗本梶川頼照と儀式の打ち合わせをしていたところへ、長矩が背後から近づいてきて、突然吉良義央に対して脇差でもって刃傷に及ぶ。
- However, around 11 a.m. just before the ceremony, Naganori approached Yoshinaka KIRA from behind while Kira was having a meeting about the ceremony with hatamoto (bannermen) Yoriteru KAJIKAWA at the Great Corridor of the main ward of Edo-jo castle (common name; matsu no roka [literally, a corridor of pine trees]), and Naganori slashed Kira with a short sword.
- 二の丸御殿は手前から順に「遠侍」(とおざむらい)、「式台」(しきだい)、「大広間」、「蘇鉄の間」、「黒書院」(くろしょいん)、「白書院」(しろしょいん)と呼ばれる6つの建物が雁行に並び、廊下で接続され一体となっている。
- Ninomaru Goten consists of 6 buildings arranged diagonally one after another and connected by a hallway: Tozamurai, Shikidai, Ohiroma, Sotetsu-no-ma, Kuro Shoin and Shiro Shoin.
- ときどき散歩をすることもあったが、その時も規則正しい歩調で、モザイク模様にしてある表玄関か、丸い屋根がついている円形の回廊(十二本のイオニア様式の柱で支えられており、青く塗られた窓で明かりを取り込んでいる)を歩くのだった。
- When he chose to take a walk it was with a regular step in the entrance hall with its mosaic flooring, or in the circular gallery with its dome supported by twenty red Ionic columns, and illumined by blue painted windows.
- アサはこれらの言葉すなわちオデデの子アザリヤの預言を聞いて勇気を得、憎むべき偶像をユダとベニヤミンの全地から除き、また彼がエフライムの山地で得た町々から除き、主の宮の廊の前にあった主の祭壇を再興した。 (歴代志2 15:8)
- When Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed the altar of Yahweh, that was before the porch of Yahweh. (2 Chronicles 15:8)
- 「下野国黒髪山 霧降の滝」 「相州 大山ろうべんの瀧」 「東都葵ケ岡の滝」 「東海道坂下宿 清流くわんおん」 「美濃国 養老の滝」 「木曽路ノ奥 阿彌陀ヶ瀧」(北斎画廊3) 「木曾海道 小野ノ瀑布」 「大和国吉野源義経 馬洗滝」
- Shimotsuke Kurokami-yama Kirifuri no Taki' (Kirifuri Falls at Mt. Kurokami in Shimotsuke Province), 'Soshu Oyama Roben no Taki' (Roben Falls at Oyama in Sagami Province), 'Toto Aoigaoka no Taki' (Aoigaoka Falls in the Eastern Capital), 'Tokaido Sakanoshita Kiyotaki Kannon' (Kiyotaki Kannon at Sakanoshita on the Tokai Road), 'Yoro Falls in Mino Province,' 'Amida Falls in the Depth of Kiso Road' (Hokusai Gallery 3), 'Kiso Kaido Ono no Bakufu' (Ono Falls on the Kiso Kaido Road), 'Yoshitsune Horse-wash Falls at Yoshino, Yamato Province.'
- この松明は上堂の松明といわれ、本来は、初夜の行を始めるために練行衆が登り廊を登るときに道明かりとして焚かれるもので、一人の童子が松明をかざして、後に一人の練行衆が続き、入堂された後に、その松明を舞台(欄干)に回り、火を振り回すのである。
- This Taimatsu torch is called the Taimatsu torch of jodo (to enter into a hall of temple) and originally it is lighted up as a street light when Rengyoshu go up Noboriro to begin gyoho of shoya, where one of Doji holds up the Taimatsu torch and one of Rengyoshu follows him and after they go in, they bring the torch on the stage (parapet) and brandish the fire.
- 『尊卑分脈』の桓武平氏系図で清盛の娘の一人に常盤を母とする廊御方が記されているが、この書物の成立自体が南北朝時代 (日本)末期であり、室町時代以降にも多くの加筆が加えられているので、後代の人が物語に見える説を取り入れ書き加えた可能性がある。
- Although a Lady Ro is mentioned in the genealogy of the Kanmu-Heishi (Taira clan) in the 'Sonpi Bunmyaku' (Lineage Sects of Noble and Humble) as the daughter of Kiyomori by Tokiwa, this book was written at the end of the period of the Northern and Southern Courts (Japan) with further information being added from the Muromachi period onwards, and it is possible that this information was a late addition.
- 本館内部の構造は豪華で、一階には、英国室、支那室、アラビア室、英国封建時代式の大室、純洋式の浴室と便所、事務室、二階にはインド室、廻廊式書庫、エジプト室、洋式客室、門主寝室、地下には調理室などがあり、建築様式や家具、調度類で各国の雰囲気を醸し出している。
- The internal construction was gorgeous and each room created each country's atmosphere with the architectural style, furniture and fixtures: British room, Chinese room, Arabian room, British large room of the feudal period style, western style bathroom and toilet, and office on the first floor and Indian room, book room with corridor, Egyptian room, western guest room, bed room of the chief priest on the second floor and kitchen and others on the basement.
- 三門からの回廊が仏殿に達し、後ろに法堂・方丈を建て、回廊左右に庫院と僧堂を、三門斜前方に浴室と東司を設けるという中国風の左右対称の伽藍配置をもつ寺院もあるが、回廊まで含めて残っているのは富山・瑞龍寺 (高岡市)、京都・萬福寺など近世以降のものに限られている。
- Even though there are temples with a Chinese-style symmetrical garan layout in which a sanmon gate is connected through the corridors to the Buddha hall, behind which a lecture hall and a hojo (head priest's living quarters) are built, a kuin and a sodo on the left and right sides of the corridors, and a yokushitsu and tosu are placed diagonally across the sanmon gate; such temples whose whole garan structures (including the corridors) remain are limited to those built in the early-modern times, such as Zuiryu-ji Temple (Takaoka City, Toyama Prefecture), Mampuku-ji Temple (Kyoto Prefecture), etc.
- これに伴い新館側の入口が両新館の間に新設されたエントランスホールに変更され、本館を結ぶ地下道も新たに作られた「地下回廊」に変更され、ミュージアムショップや軽食ラウンジ、トイレや簡単な展示パネル、仏像の構造や印相の解説の展示などを備えた無料ゾーンとなっている。
- Along with this, the entrance of the Wings' side was changed to the entrance hall newly constructed between the Wings, and the underground passage connecting with the Original Museum Building was also changed to newly constructed 'Lower Level Passageway,' which has become a free zone equipped with a museum shop, cafe lounge, toilets, brief exhibition panels and exhibitions such as, structure of Buddha statues and commentary of mudras, etc.
- 主に仕える祭司たちは、廊と祭壇との間で泣いて言え、「主よ、あなたの民をゆるし、あなたの嗣業をもろもろの国民のうちに、そしりと笑い草にさせないでください。どうしてもろもろの国民に、『彼らの神はどこにいるのか』と言わせてよいでしょうか」。 (ヨエル書 2:17)
- Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, 'Spare your people, Yahweh, and don't give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?'' (Joel 2:17)
- 大江匡房が康和2年(1100年)に、安楽寺(大宰府にあった菅原道真を弔う寺)に「安楽寺に参ず」(『本朝続文粋』所収)という詩を作り、その中で「累葉廊下の末葉たり」とあることから、少なくても平安時代後期までは菅原氏代々の文章博士によって継続されていたと考えられている。
- As a couplet in a poem titled 'Anraku-ji ni sanzu' (Visited Anraku-ji Temple) (contained in 'Honcho zoku monzui' (Further Anthology of waka poems and prose written in classical Chinese) composed by OE no Masafusa in 1100 to Anraku-ji Temple (SUGAWARA no Michizane's mortuary temple located in Dazaifu) had it 'Ruiyo roka no matsuyo tari' (I was the last leaf in a heap of leaves in the hallway), it could be estimated that the school had been kept by generations of the Monjo hakase of the Sugawara clan and at least until the late Heian period.
- この仕事を実行するためには、泥棒は、真っ昼間、ジェラード嬢がお茶を取りに行っている間に、よく人が通る廊下で個室のドアを壊して、バンドボックス[#注一]の底に隠された小さな宝石箱を見つけて、それを開けて、宝石を選び出す、そういったことをすべてこなさなきゃいけなかったんだ。
- And to carry out this work, he had had, in broad daylight, while Lady Gerland was taking tea, to break in the door of the state-room in a frequented passage, to discover a little jewel-case purposely hidden at the bottom of a bandbox, to open it and make his choice!
- 奈良時代の東大寺の伽藍は、南大門、中門、金堂(大仏殿)、講堂が南北方向に一直線に並び、講堂の北側には東・北・西に「コ」の字形に並ぶ僧房(僧の居所)、僧房の東には食堂(じきどう)があり、南大門-中門間の左右には東西2基の七重塔(高さ約100メートルと推定される)が回廊に囲まれて建っていた。
- In the temple of Todai-ji in the Nara Period, Nandai-mon Gate, Chumon Gate, Kon-do Hall (the Great Buddha Hall) and Kodo Hall were all in a line in a north to south direction, and on the north side of the Kodo Hall the priests' living quarters were layed out in a U-shape to the east, north and west; and on the left and right sides between the Nandai-mon Gate and Chumon Gate, there were two sets (east and west) of Nanajunoto (seven-story pagodas, approximately 100m tall) and corridors surrounding them.
- その床の一部分と、入って行くときに通った長い拱廊(きょうろう)の内面の全部とが、念入りに銅で蔽われているところをみると、それは明らかに遠い昔の封建時代には地下牢(ちかろう)というもっとも悪い目的に用いられ、のちには火薬またはその他なにか高度の可燃物の貯蔵所として使用されていたものであった。
- It had been used, apparently, in remote feudal times, for the worst purposes of a donjon-keep, and, in later days, as a place of deposit for powder, or some other highly combustible substance, as a portion of its floor, and the whole interior of a long archway through which we reached it, were carefully sheathed with copper.
- 「フクジュソウと扇面」(「扇子扇面」に画像あり) 「鷹」(右の画像参照) 「はさみとスズメ」 「ホトトギスと虹」 「塩鮭と鼠」(北斎画廊13) 「鮎と紅葉」(北斎画廊14) 「蛙とゆきのした」(北斎画廊15) 「鰈と撫子」(北斎画廊16) 「蛇と小鳥」 「桜花と包み」 葛飾北斎美術館所蔵。
- Adonis ramosa and a face of fan' (a picture in 'Sensu-Senmen' [fan on a fan], 'Taka' (hawk), 'Scissors and Sparrow,' 'A Gray-Headed Cuckoo and a Rainbow,' 'Salted Salmon and Mice' (Hokusai Gallery 13), 'A Sweetfish and Colored Leaves' (Hokusai Gallery 14), 'A Frog and Saxifrage' (Hokusai Gallery 15), 'A Butterfly and a Pink' (Hokusai Gallery 16), 'A Snake and a Small Bird,' (Cherry Flower and Pack), held at the Katsushika Hokusai Museum.
- 推古天皇期に創建された厳島神社は、空間的特徴は海上に浮かぶ大鳥居と平舞台、本殿を結ぶ軸線に対し、曲折する回廊が取り囲み、自然に溶け込む社殿や大鳥居がアプローチにしたがって見え隠れする配置で、海を庭園の池泉に見立て、背後を囲む山岳を神体に見立てたもので、海と山を一体的に取込んだ雄大な風景が組みこまれている。
- The spacious characteristics of the Itsukushima-jinja Shrine, originally constructed during the period of the Empress Suiko regnant, were seen in its design, first, a large torii and plain stage appeared on the sea and second, a corridor (a covered passageway) that turns, surrounds an axis connecting a large torii (gateway to a Shinto shrine) and the main shrine, and third, buildings of the shrine and the large torii that blends with the surrounding nature can be seen off and on as viewers approach, which imitate the sea, pond, spring, and the mountain behind the shrine as an object in which the soul of a god dwells, and it becomes a massive view in scale that merges the sea and mountains into one unit.
- 六月初旬にはイギリス海軍中将シーモア(Edward Hobart Seymour)率いる連合軍約2000名が北京を目指したが、義和団によって破壊された京津鉄道(北京-天津間)を修繕しながら進軍したため、その歩みは遅く、また廊坊という地では義和団及び清朝正規兵董福祥の甘軍によって阻まれ、天津への退却を余儀なくされた。
- Around two thousand members of the allied forces led by Vice Admiral Edward Hobart Seymour of the British marines headed for Beijing at the beginning of June by repairing and marching along the Beijing-Tianjin Railway (Beijing to Tianjin) but this proved to be slow, and progress was hindered by the Boxers as well as 甘軍 of the official Qing dynasty army led by Dong Fuxiang at Langfang, and they were forced to retreat to Tianjin.
- 後世、大学別曹を「私立学校」とする見解(重野安譯「本邦古来教育ノ大概」など)が出されたが、大学別曹に専門の教員が置かれて講義がなされたという記録はなく、また当時において私立学校に相当するものは、大学寮の教員や著名な学者が教員の自宅で講義を行った一種の「私塾」であったと想定できる(例菅原氏の菅家廊下)ために、この見解は成り立たない。
- Although later, in the Meiji period, the remark that Daigaku-besso were 'private schools' was published in Yasutsugu SHIGENO's 'Honpo Korai Kyoiku no Taigai' (Overview of the Education of Ancient Japan), this is not borne out by the facts, because there is no record that Daigaku-besso had specialist teachers to give lectures, and at that time there were kinds of 'shijuku' (private tutoring schools at teachers' homes) that corresponded to private schools, where teachers in the Daigaku-ryo or reputed scholars provided lectures (example: Kanke Roka School of the Sugawara clan).
- 学校、病院、工場、事業場、興行場、百貨店、旅館、飲食店、地下街、複合用途防火対象物その他の防火対象物で政令で定めるものの管理について権原を有する者は、当該防火対象物の廊下、階段、避難口その他の避難上必要な施設について避難の支障になる物件が放置され、又はみだりに存置されないように管理し、かつ、防火戸についてその閉鎖の支障になる物件が放置され、又はみだりに存置されないように管理しなければならない。
- A person who holds the title to manage a school, hospital, factory, workplace, entertainment facility, department store, hotel, restaurant, underground mall, multi-purpose property under fire prevention measures or any other property under fire prevention measures specified by Cabinet Order shall manage the corridors, staircases, escape exits and other facilities necessary for evacuation within the property under fire prevention measures so as to avoid any object that is likely to hinder evacuation from being left unaddressed or retained without due cause around these facilities, and also manage the fire doors within said property so as to avoid any object that is likely to hinder the closing of the doors from being left unaddressed or retained without due cause in front of the doors.
- 客室係をお願いします。Housekeeping, please.鍵を失いました。I've lost my key.部屋に鍵を入れたままロックしてしまいました。I've locked my key in my room.テレビが映りません。The TV doesn't work.ベッドの横の電灯がつきません。The bedside light doesn't work.エアコンが故障しています。The air-conditioner is broken.明日点検していただけますか。Can you check on it tomorrow?お湯がでません。There's no hot water.トイレの水がよく出ないのですが。The toilet doesn't flush well.廊下が騒がしいです。
- It's very noisy outside my room.