座敷: 206 Terms and Phrases
- 座敷
- tatami room
- tatami mat room
- formal Japanese room
- dinner party in a tatami room
- Zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring)
- お座敷
- tatami room
- gathering (to which one has been invited to perform as a geisha, etc.)
- 座敷雛
- Zashikibina (the hina doll landscape)
- 貸座敷
- brothel
- facilities rented out for meetings, meals, etc.
- place for assignations
- 表座敷
- front room
- parlor
- parlour
- living room
- 離座敷
- room detached from main house
- 座敷牢
- room for confining criminals or lunatics
- 小座敷
- small tatami room
- extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)
- room smaller than four and a half tatami (in tea ceremony)
- 奥座敷
- inner parlor
- inner parlour
- salon
- living room
- 夏座敷
- room arranged for the summer (by removing screens and doors to improve air flow)
- 御座敷
- tatami room
- gathering (to which one has been invited to perform as a geisha, etc.)
- 座敷童
- protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed-hair
- 座敷着
- dress worn by a geisha to a zashiki party
- 座敷犬
- dog that is raised indoors
- 新座敷
- New tatami room
- Shinzashiki (literally, new zashiki [Japanese style tatami room])
- 庭座敷
- Niwazashiki (literally, garden zashiki)
- 離れ座敷
- room detached from main house
- detached room
- 座敷童子
- protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed-hair
- Zashiki-warashi
- 上がり座敷
- elevated podium in Japanese-style house
- 座敷からくり
- Zashiki karakuri (an indoor karakuri)
- 座敷でする舞
- Mai performed in a Japanese-style room
- お座敷・宴席
- Zashiki and banquets
- お座敷が掛かる
- to be invited (often to perform for an audience)
- to be called
- 御座敷がかかる
- to be invited (often to perform for an audience)
- to be called
- 御座敷が掛かる
- to be invited (often to perform for an audience)
- to be called
- お座敷がかかる
- to be invited (often to perform for an audience)
- to be called
- 御座敷之内皆金。
- All wall panels were gilded.
- 座敷童子 (小惑星)
- 10223 Zashikiwarashi
- 座敷及び台所(1棟)
- The tatami room and kitchen (one building)
- 十五畳の座敷に寝ている。
- Am sleeping in a room of 15 mats.
- 芸妓としてお座敷にあがる。
- She attended a Japanese-style banquet as a geigi (a geisha).
- 劇場の二階座敷より上の階の席
- upper circle
- 次御小座敷七畳敷、でい計也。
- The room after the next was a seven-mat Japanese small room, which was done in gold dust only.
- 口ニ八てう敷き之御座敷在之。
- At the entrance, there was an eight-mat Japanese room.
- 其次御座敷廿六畳敷御なんと也。
- Beside the Dozo, there was an as large as twenty-six-mat Japanese room.
- お盆を持った人形の座敷からくり。
- Chahakobi ningyo is zashiki karakuri that holds a tray.
- 「お座敷がかかる」などと用いられる。
- A common expression in which the term 'zashiki' is used in this sense is '(Geisha) get called in for o-zashiki' (in Japanese, the prefix 'o' is added to a word such as 'zashiki' to be polite).
- 南北の破風に四畳半之御座敷両方在之。
- There were two four-and-a-half-mat Japanese rooms in the south and north of the castle tower, with the gable roofs respectively.
- これを「お座敷天ぷら」と呼ぶこともある。
- This may be called 'Ozashiki-Tempura (tempura is cooked directly by the eaters in a room.)'
- 茶は、初めは公家や武士の座敷で行なわれた。
- The tea ceremony was held in the parlor in the house of a court noble and samurai during the early stages.
- 仏間や座敷に敷いた布団の上に遺体を安置する。
- The body is laid in a futon (Japanese bedding) prepared in a butsuma (room for a Buddha statue) or other tatami room.
- 直入軒(じきにゅうけん)とも称する書院座敷。
- A tatami mat-floored study hall named 'Jikinyu-ken.'
- 天狗や河童や座敷童子やだいだらぼっち など。
- They include tengu, kappa (mythical creature that lives in the water), zashiki warashi (a child ghost which is supposed to bring good fortune to the house or building in which it appears) and Daidarabocchi (a giant in Japanese mythology).
- 「主座敷を上段とし、床・棚・付書院を設ける。」
- 'It raises the floor level of main room and equips alcove, shelves and tsukeshoin (the exterior corner of the alcove on the veranda in an aristocratic style dwelling).'
- 二階には床の間付きの座敷のあることが注目される。
- It is worthy of attention that there is a zashiki with tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art objects or flowers are displayed) on the second floor.
- 最前のように座敷の真中へのびのびと大の字に寝た。
- So I slept in the centre of the room, as I had done before, in the letter 'big' shape ([D]).
- また、お座敷唄の流れを引く流行歌がかなりあった。
- There were many popular songs which followed in the wake of ozashiki songs.
- 着流しに、屏風を立てた座敷で舞う素踊りを基本とする。
- Kamigatamai is based on suodori (dance without costume and hairpieces), in which dancers are dressed casually in kimono and dance in a zashiki (Japanese style tatami room) with folding screens.
- 侍が座敷で相撲をしている時に畳を裏返すように言った。
- When samurai were doing Sumo-wrestling on a tatami-mat room, he ordered that the other side of the straw-like cover should be used instead.
- 住居空間では竈は座敷などと比べて暗いイメージがある。
- In residences, the area containing the kamado has the image of being darker than zashiki (Japanese style tatami rooms).
- ところへお座敷はこちら? と芸者が三四人はいって来た。
- At that time, preceded by a coquetish voice, three or four geishas entered the room.
- 芸妓や遊女がお座敷で歌ったほか、庶民の間にも流行した。
- The ozashiki songs were sung by geisha (more precisely, geigi or geiko) and yujo (prostitutes) at ozashiki, becoming popular among the common people.
- 座敷では、花魁は上座に座り、客は常に下座に座っていた。
- In the drawing room, the oiran took the seat of honor and her customer always took a less important seat.
- 戦後は交通アクセスの良さで関西の奥座敷として発展した。
- Ogoto developed as a area where one can enjoy adult entertainment of Kansai region due to its good traffic accessibility, after the war.
- 特に男湯の二階には座敷が設けられ、休息所として使われた。
- In particular, the zashiki (Japanese style tatami room) was established on the second floor of the otokoyu (men's bath) and was used as a resting room.
- おれは生れてからまだこんな立派な座敷へはいった事はない。
- I had never before lived in so splendid a room as this.
- 著書『遠野物語』は、河童や座敷童子を透して描かれている。
- His book, 'Tono Monogatari' depicted kappa and zashiki warashi.
- 古式では寺院で、のちに預人の座敷または庭上で、行なわれた。
- According to ancient tradition, seppuku was committed at a Buddhist temple and later came to be performed at the home or garden of the azukarinin.
- 舞妓の時代から成績優秀で、お座敷を休んだことはないとされる。
- Since her time as a maiko, she showed an outstanding performance and never took a day off from the ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha).
- この座敷は広間や書院と呼ばれ、そこでの茶を書院の茶と云われた。
- This parlor was called hiroma (a large room occupying the full cross section of a building) or Shoin, and the tea ceremony there was called, the tea ceremony in Shoin.
- これを聞いた井伊直孝は盛親を座敷に上げて、大名料理で供応した。
- Having heard this, Naotaka II ushered Morichika to drawing room and entertained him with food good enough for daimyo.
- このような座敷飾りが、さらに村落内での権威を高めたことであろう。
- This kind of Zashikikazari must have enhanced their authority in the community.
- 座敷雛(ざしきびな)は、愛媛県八幡浜市真穴地区に伝わる雛祭り行事。
- Zashikibina is a form of the Hinamatsuri (Doll Festival) celebration inherited specifically in Ma-ana district, Yawatahama City, Ehime Prefecture.
- 人形が矢篭から矢を取り出し、弓にセットして的に当てる座敷からくり。
- It is zashiki karakuri, whose doll takes an arrow out of a basket, fits the arrow to a string of a bow, and shoots at a target.
- 損傷部分の保存を考え、2階座敷見学には事前予約が必要となっている。
- An advance reservation is required in order to see the zashiki on the second floor, considering the planned preservation of damaged portions.
- その後、市中にもこの独楽が広まり、お座敷遊びの一つとして定着した。
- Eventually, these spinning tops spread among ordinary people and became established as one of Ozashiki-Asobi (playing games with Geisha [Japanese professional female entertainers at drinking parties]).
- 座敷持:普段寝起きする部屋の他に、客を迎える座敷を持っている遊女。
- Zashiki-mochi: in addition to their own residential room they had a drawing room where they entertained their customers.
- 茶道の始祖といわれる村田珠光によって四畳半座敷の茶の湯が広められた。
- By Juko MURATA, who was considered to be the founder of tea ceremony, the tea ceremony at yojohan zashiki was widespread.
- 屏風仕立てのフリがつくお座敷遊びとしての拳遊びの中の最大規模のもの。
- It is the largest-scaled 'Ken Asobi (fist games)' among 'Ozashiki-Asobi (games with Geisha)' that uses a folding screen and choreography.
- 床の間(とこのま)とは、日本の住宅の畳の部屋に見られる座敷飾りの一つ。
- A tokonoma is a kind of Zashikikazari (a set of decorative features), seen in a tatami room of a Japanese house.
- ひと昔前までは、団扇敷きや団扇立てをどの家でも座敷や客間に備えられた。
- In the past, every house used to equip Uchiwa-shiki (special material to set Uchiwa fan) and Uchiwa-tate (holder of Uchiwa fan) in a zashiki (Japanese style tatami room) or a drawing room.
- 常に白塗りで鬘(かつら)、着物で座敷にあがる(有馬温泉観光協会参照)。
- Geisha here always wear the 'shironuri' makeup (white powder mixed with water into paste) and a wig to their zashiki (the party or banquet) (Arima Hot Springs Tourism Association).
- そんな間から所どころ、電燈をつけた座敷が簾(すだれ)越しに見えていた。
- Here and there amid the tiles electrically lit parlors were visible through bamboo screens.
- 予約が必要と言うのはこのためで、座敷や料理に時間が必要であるからである。
- Reservations are said to be necessary because it takes time for the room arrangement and preparing the cuisine.
- 畳を敷き詰め、障子戸を用い、床の間などの座敷飾りが造られるようになった。
- In such a house, tatami mats were laid all over a room, shoji-to (sliding paper doors) were used, and Zashikikazari (a set of decorative features), such as tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) were introduced.
- むしろ、婚礼などの際に座敷の床の間に神名を記した掛け軸を祀る風習に近い。
- This practice is more like the custom of hanging a kakejiku, on which the names of the gods are written, in the tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) of a zashiki (a tatami-matted, Japanese-style room for receiving guests) at wedding and other events.
- 花魁の側も禿や新造を従え、自分の座敷を維持するために多額の費用を要した。
- Oiran also needed a huge amount of money so that they and their protégée, kamuro and shinzo, could properly attend the banquet or party they were called to.
- 客がいきなり茶室に通されることはなく、まず寄り付きや座敷などへ案内される。
- Guests are not introduced directly to Chashitsu, but are first ushered to a yoritsuki (a waiting shelter of the outer garden) or a zashiki (a reception room with tatami mats).
- 一部屋に十間程度の座敷があり、便所、風呂、台所なども備えられていたという。
- It is also said that the place was divided into around ten tatami-mat rooms, with a lavatory, bath room and kitchen as well.
- 山姥や鬼や座敷童子が禍や福をもたらすという、各々違う物語が伝承されている。
- Different stories have been passed down such as yamanba (mountain witch), oni and zashiki warashi bringing about misfortune and or happiness.
- 朝は5時に起きて床の中での朝食後、洗顔もせずに靴を座敷ではいて現場に行った。
- After he woke up at five in the morning and had breakfast in the bed, he put on his shoes on zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring) and left for the field without washing his face.
- 典型的な寿司屋はカウンターとテーブル席(または座敷)で構成されることが多い。
- Typically, many sushi restaurants consist of a counter and tables and chairs (or zashiki [Japanese style tatami room]).
- 料理店や茶屋が川の上や、屋外で川のよく見える位置に座敷を作り、料理を提供する。
- Restaurants or teahouses may set tables and offer cuisine near rivers or outdoors so that the river can be seen well.
- 江戸時代にお座敷芸として開発され明治時代まで頻繁に行われたが、その後一度廃れた。
- Tosenkyo was developed as a party trick in the Edo period, continued into the Meiji period, and then died out once.
- 書院造は、床の間(または押板)、違い棚、付書院という座敷飾りを備えたものである。
- A shoin (a study built in the shoin style) is furnished with zashikikazari (a set of decorative features), such as tokonoma (alcoves for the display of art objects) (or oshi-ita), chigai-dana (shelves built into the wall), and tsukeshoin (a built-in table).
- 「茶の湯の座敷を数寄屋と名付事は、堺市の宗益云いはじめるなり。」と『匠明』にある。
- In the 'Shomei,' there is a description that says; 'Soeki is the first person to call the tea ceremony house, Sukiya.'
- 鶴松大夫は、「主君と同じ座敷では恐れ多い」と言って庭へ降り、そこで切腹して果てた。
- Saying, 'it is terribly rude to die in the same room together with the lord,' Tsurumatsu Dayu (鶴松大夫) went down into the garden, where he committed hara-kiri to die.
- 呼出し:散茶・座敷持のうち、張り店を行わず、禿・新造を従えて茶屋で客を迎える遊女。
- Yobidashi: these are sancha and zashiki-mochi who didn't wait for customers in a pleasure house but rather entertained them in a tea house with their entourage of kamuro or shinzo.
- すると、その声は座敷の柱から発せられており、その柱が逆柱であることがわかったという。
- It turned out that the voice was coming from a pillar in a room floored with tatami mats and they found that the pillar was erected upside-down.
- 座敷の天井は高くして、畳の上には一切物を置かず、万一の場合には戦えるように備えていた。
- The ceiling of the zashiki was made high, there was nothing on the tatami, and there were preparations for battle as a precaution measure.
- 座敷は北野の森の松原に畳2畳分を設置し、服装・履物・席次などは一切問わないものとする。
- Seating areas for the tea ceremony were made up of spaces where 2 tatami mats were placed in a pine grove in the Kitano forest and clothing, footwear and order of precedence had absolutely no bearing on events.
- と、進まないのを無理に勧めて、座敷を出かかるところへ、野だが箒を振り振り進行して来て、
- And having forced hesitating Hubbard Squash to his feet, we were just leaving the room, when Clown, marching past, brandishing the broom, saw us.
- 座敷の掛け軸や絵画、調度品などは日本でも屈指の作家の本物が置いてあることも珍しくはない。
- It is also not uncommon that the hanging scrolls, paintings, furnishings, etc. are real items of eminent artists in Japan.
- 今井町では最も古い民家で、また主屋南隅に接続する角座敷および二階部屋も同期のものである。
- It is the oldest private residence in Imai-cho and kado-zashiki (corner room) connected to the south corner of the main building as well as the rooms on the second floor were also constructed during the same period as that building.
- 室町時代以降「茶の湯」の席で座敷の「床の間」にも水墨画の掛軸が多く見られるようになった。
- Kakejiku of suibokuga (ink-painting) have been seen frequently also in the 'tokonoma' alcove of a Japanese room when 'Chanoyu' (tea ceremony) are held, since the Muromachi period.
- 大ネタよりも、軽い小噺や、座敷芸などで本領を発揮した、どちらかというと才人肌の人であった。
- He was sort of a man of talent who showed himself at his best in a funny short story or a party trick and so on rather than a big story.
- そんな時は座敷の中の音を立てないように行ったり来たりして6時になるのをひたすら待っていた。
- In such cases, he spent his time walking back and forth in his Zashiki (a Japanese style room with tatami flooring) without making noise until six o'clock.
- 不用意のところへ踏み込めると仮定したところで何十とある座敷のどこに居るか分るものではない、
- Supposing we do break into a room, we cannot tell of all those many rooms, where we can find him.
- 座敷(ざしき)は、(中世においては)字義通り、座るために、褥(しとね)などを敷いたところ。
- Zashiki (literally, sitting mat) is the place where (in the medieval times) the floor was covered with a mat or carpet so as to, literally, sit down.
- 妖怪研究家・多田克己はこれを、東北地方の妖怪として知られる座敷童子に類するものとしている。
- A researcher of specters, Katsumi TADA, said that it was a specter similar to zashiki warashi (a child ghost which is supposed to bring good fortune to the house or building it appears in) which is famous as a specter in the Tohoku region.
- この上段の間の書院造りの様式は、規模の差はともかく、武家屋敷の座敷には必ず採用されていった。
- This Shoin-zukuri style of Jodan no ma was adopted by all means, aside from the difference of the scale in the zashiki of samurai residence.
- 弓矢やそれに類する射的が隆盛を極め、形を変えながら日本の祭り文化やお座敷遊びに根ざしている。
- Yumiya and similar target practicing games flourished during this period, seen in festivals and Ozashiki-Asobi (playing games with Geisha - Japanese professional female entertainers at a drinking party) in Japan in some different styles still now.
- 座敷では主に立方を勤め、祇園甲部に限って京舞井上流、それ以外では若柳流などの舞踊を披露する。
- Maiko is mainly in charge of dancing at ozashiki and performs the dancing of Kyomai Inoue school in Gion Kobu district and other dancing such as the Wakayagi school in other districts.
- 靴(くつ)を脱(ぬ)いで上がると、お座敷(ざしき)があきましたからと下女が二階へ案内をした。
- When I took my shoes off and stepped inside, the maid took me to an upstairs room that had became vacant.
- また慈照寺内の東求堂同仁斎は四畳半の座敷で、初期書院造といわれ、和風建築の原型になっている。
- Within Jisho-ji Temple, the room called the Togudo Dojinsai was a four and a half tatami mat room; it is in what has been called early shoinzukuri-style, and is a prototypical example of Japanese-style architecture.
- 普段は雨戸が閉じられているのでわからないが、内部はほいろ跡のある土間と、畳敷きの座敷からなる。
- Its interior consists of Doma (a dirt floor) that has the remains of Hoiro and a Zashiki room (a tatami matted room with an alcove), which cannot be seen from outside because the house is usually shuttered.
- 書院には縁があり庭園との連帯感をもち、座敷あるいは縁に座して庭園を観賞するように造られている。
- The drawing room has an open veranda to give a feeling of continuity with the garden, and the structure has been designed so that the garden can be viewed when sitting in the tatami room or on the veranda.
- なお、「山上宗二記」には、紹鴎の四畳半茶室の図が載っており、紹鴎当時の茶の湯座敷が看取できる。
- There was a diagram of Joo's four-and-a-half-mat chashitsu (tea room) in 'YAMANOUE no Soji ki', by which the people of today can know the Chanoyu zashiki (Japanese style guest room with tatami flooring) at the time of Joo.
- 演唱の場は主に、お座敷(4畳半)が多く、撥を使用すると音色が大き過ぎる為に自然と爪弾きとなった。
- Kouta was mainly performed in a Japanese-style drawing room of the size of four and a half tatami (a Japanese floor mat), so the player naturally began to pluck with its fingers, instead of the plectrum that made the sound too big for the room.
- 芝居小屋内の一角、または隣接地・向い合わせに位置し、座敷や調度品を備えて、諸侯や富裕層を歓待した。
- Oojaya were located in a corner of the theater, or adjacent or opposite the theater, and had a seating area and furnishings, and entertained feudal lords and wealthy people.
- 将軍の寝所である御小座敷、御台所居所、「千鳥之間」、「呉服之間」といった大奥女中詰所などがあった。
- Gotenmuki consisted of Okozashiki (Shogun's bed room), the residence of Midaidokoro (wife of a shogun or a highest-ranking nobleman) and the rooms named 'Chidori no ma' and 'Gofuku no ma' where jochu in O-oku were stationed.
- ある法師が小笠原という座敷に停まったところ、夜中に隣室で大勢の人間が踊っているような音が聞こえた。
- One day, when a priest stayed at a zashiki (Japanese style guest room with tatami flooring) called Ogasawara, he heard a bustling sound like a lot of people were dancing in the next room in the middle of night.
- より茶の湯に適した建物である茶湯座敷が発展し、連歌を張行する文芸の場としては、数寄座敷が生まれた。
- As a result, Chanoyu zashiki that suited cha no yu developed, and suki zashiki was born as the cultural place to carry out renga (linked poems).
- 例を挙げれば、建物や座敷は現代のテナント業者によるものではなく伝統的な数寄屋造りや日本建築からなる。
- For example, neither the building nor the table was made by modern tenant companies, rather they are traditional tea-ceremony-room style of buildings or Japanese architecture.
- 竹の皮の包(つつみ)を袂(たもと)から引きずり出して、座敷(ざしき)の真中(まんなか)へ抛り出した。
- So saying, he took out a package covered with a bamboo-wrapper, and threw it down in the center of the room.
- 17世紀後半になると、江戸の町では大坂出身の鹿野武左衛門が芝居小屋や風呂屋で「座敷仕方咄」を始めた。
- In the latter half of the seventeenth century, Buzaemon SHIKANO from Osaka began 'Zashiki Shikata Hanashi' (theatrical comic storytelling performed inside a house) at playhouses and bathhouses within Edo.
- 主室(座敷)の構成は、正面に床と違棚を設け、縁側寄りに付書院または平書院を設け、反対側に帳台構を造った。
- The main room (zashiki, a room or place floored with tatami mats) consisted of toko and chigaidana (set of staggered shelves) in front, tsukeshoin or hirashoin (one type of window used in a shoin style room) on the side of veranda, and chodaigamae (a built-in ornamental doorway found in the raised area of a formal style reception suite) on the opposite side.
- 地方(主に上方に近い地域)の民謡などの中から花柳界の座敷等で好まれたものも上方歌には含まれるようである。
- Kamigata uta seems to include some minyo (traditional Japanese songs), originally enjoyed in local areas (mainly those near Kamigata) and picked up and loved by people, including those in the quarters of geisha.
- 明治初期、吉村ふじは大阪ミナミの花街・宗右衛門町に移り、地唄舞などの座敷舞を本分とする吉村流を起こした。
- During the early Meiji period, Fuji YOSHIMURA moved to Soemon-cho, Hanamachi (geisha districts) in Osaka Minami, and started Yoshimura school which mainly showed the dances performed in a party in a Japanese style room, such as jiutamai (jiuta dance) and so on.
- 歌謡界でもそれにあやかるように、お座敷唄あるいはお座敷ソングと呼ばれる歌のレコードがたくさん発売された。
- In the popular song world, many song records under the category of ozashiki songs were released to catch onto the popularity of those restaurants.
- また、座敷の長押の上には鎗掛けが設けられ、さらに用心のために長押の裏側に、石つぶての小石が隠されたりした。
- In addition, a spear stand was placed above nageshi in zashiki, and at the back of nageshi, stones for throwing were hidden in some samurai residences.
- 屋形船(やかたぶね)とは、和船の一種で、主に船上で宴会や食事をして楽しむ、屋根と座敷が備えられた船のこと。
- Yakata-bune is a kind of Japanese boat and is a roofed ship with zashiki (tatami room) for use in festivals and enjoying food on a ship.
- それでも、床の間のある座敷は一種特別な部屋であり、ふだんは家族でも立ち入れない場所になっていた事例も多い。
- Yet, a zashiki with a tokonoma was a special room, so even family members were forbidden to enter the room in many families.
- 年少芸妓とはまだ芸妓としては一人前でない若い芸妓、または芸妓見習いとして花街のお座敷に出ている少女を指す。
- Nensho geigi refers to a young geigi (a woman who gives fun with a song, dance or music instrument at a feast; geisha) who is not yet a full-fledged, or a girl who appears in ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha) in hanamachi (geisha districts) as a geigi apprentice.
- いずれの花街も京都と違い現在は舞妓として座敷に出るには18歳以上(高校生は不可)であることが定められている。
- Unlike in Kyoto, in any other red-light district it is regulated that Maiko should be more than 18 years old (high school students are prohibited) to appear at ozashiki.
- 山嵐の座敷(ざしき)の障子をあけると、おい有望有望と韋駄天(いだてん)のような顔は急に活気を呈(てい)した。
- I opened the shoji of the room and Porcupine greeted me with his Idaten-like face suddenly radiant, saying:'Say, there's hope! There's hope!'
- 拝観客は、盤桓園・五葉の松の見える座敷に通され、境内入口で渡されたお抹茶券と交換に一服の抹茶と茶菓子を供される。
- Visitors pass through a tatami mat room from which the five-needle white pine in the Bankan-en Garden can be seen and are able to exchange a maccha tea coupon that is distributed at the entrance for a cup of maccha tea and a traditional Japanese snack.
- 将軍が目に適った者の名を御年寄に告げると、その日の夕刻には寝間の準備をして寝所である「御小座敷」に待機していた。
- When a shogun told the name of a churo who suited his taste to the Otoshiyori (the lady who controlled the servants in O-oku), the bed was prepared at 'Okozashiki' by that evening, and the churo was waiting for the shogun.
- それは町屋の奥まりに位置し、茶の湯を楽しみにやってくる客人は玄関とは別に、専用の細い通路を通り茶の座敷へと向かう。
- The house was located deep inside the town, and guest visiting in expectation of chanoyu walked down through an exclusive narrow path differing from a gate to a Japanese style room specifically for tea ceremony.
- この後いつはいれるか分らないから、洋服を脱いで浴衣(ゆかた)一枚になって座敷の真中(まんなか)へ大の字に寝てみた。
- As it was quite uncertain when I should again be able to occupy such a room in future, I took off my European dress, and with only a single Japanese summer coat on, sprawled in the centre of the room in the shape of the Japanese letter 'big' (arms stretched out and legs spread wide[D]).
- 座敷など座布団の上に座る場所での食事などでは、座る位置がその場の上下関係(ヒエラルキー)を暗に示している(→上座)。
- When you have dinner in zashiki and other places where people sit on zabuton (traditional Japanese cushions), the layout of sitting positions of participants is decided to suggest implicitly their hierarchy (please refer to 'Kamiza' [a seat of honor]).
- 内店では主に持ち帰りや配達ですしを売ったが、「御膳」と書かれた看板をあげた店は、店内の座敷で食事のできるお店である。
- While uchi-mise mainly offered takeout sushi or delivered sushi, the ones with a sign 'Gozen' (literally, meal) displayed on the door allowed people to have lunch in zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring) on the premises.
- 自分の場所から離れ、翼の助けも借りずに舞台を飛び越え、右側の座敷までよじ登り、ある見物人の前にひざまずいて叫んでいた。
- Abandoning his position, clearing the footlights without the aid of his wings, and clambering up to the right-hand gallery, he fell at the feet of one of the spectators, crying,
- 昔ある者が家で昼寝していると、ぼろぼろの服の老人が座敷に入って来る夢を見て、それ以来何をやってもうまくいかなくなった。
- Long ago, when a man was taking a nap at home, he dreamed of an old man in ragged clothing entering the zashiki (Japanese style tatami room), and since then, nothing went well.
- 現在でいう茶室の概念が成立したのは近代以降であり、利休の時代には茶を飲む空間は「座敷」「囲い」「数寄屋」と呼ばれていた。
- The tea room conception as a modern idea was established after the modern ages began, and during the Rikyu's period, the space to enjoy tea drinking was called 'Zashiki,' 'Kakoi,' or 'Sukiya.'
- この日武士の家庭では、虫干しをかねて先祖伝来の鎧や兜を奥座敷に、玄関には旗指物(幟)を飾り、家長が子供達に訓示を垂れた。
- On this day, samurai families would take ancestral armor and kabuto (helmets) to the inner parlor (also for the purpose of airing them) and place decorated hatasashi-mono (battle flags) in the hallway; and the family heads would give instructions to their children.
- 座敷をはじめ、京都市北区 (京都市)鷹峯・常照寺 (京都市)で毎年4月第三日曜に行われる吉野太夫花供養などの行事に参加。
- She worked at banquets attended by geisha, and took part in the Yoshinodayu memorial flower festival held on the third Sunday in April every year at Josho-ji Temple in Takagamine, Kita Ward, Kyoto City.
- 田村家でも即日切腹とは思いもよらず、当分の間の預かりと考えていたようで、長矩の座敷のふすまを釘付けにするなどしたという。
- The Tamura family never thought of Seppuku on the same day, thinking they were to hold him for a while instead, nailing the fusuma of Naganori's zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring).
- そこへ三五郎が源五兵衛を連れて座敷に上がるが、源五兵衛はなす術もなく、「女房となろうが妾となろうが、お勝手次第」と言う。
- Then Sangoro brings Gengobe to the room, however, Gengobe does not know what to do and just says: 'I don't care whether you are becoming his wife or whether you are becoming his mistress.'
- 二階は現在前記四畳間上部は現昇降口及び押入れ・南に八畳間の座敷を有しているが、もとは厨子形式のものでなかったかと思われる。
- On the second floor, there are a hatch and closet above the four-tatami room mentioned earlier and on there is an eight-tatami room the south side but it is speculated the upstairs was originally a tsushiarea (storage).
- 先生はご鄭寧(ていねい)に、自席から、座敷の端(はし)の末座まで行って、慇懃(いんぎん)に一同に挨拶(あいさつ)をした上、
- slipped out of his seat, went to the furthest end of the room, and having bowed to all in a most respectful manner, acknowledged the compliments in the following way;
- 能を愛好していた彼女の好みにより、座敷の一部は能舞台として使えるように改造がくわえられており、今でもその遺構が残っている。
- Since she loved Noh play, a part of the Japanese-style room was arranged to use as a stage for Noh play, this room is still kept as the way it used to be.
- 広大院は夫の死去後、西の丸大奥から本丸大奥に移り、一の御殿・新座敷(将軍生母の居室)を「松の御殿」と改称して住むようになる。
- After the death of her husband, she moved from Nishinomaru O-oku to Honmaru O-oku and lived in Ichino Goten shin zashiki (Shogun's mother's room) after renaming it 'Matsuno Goten.'
- 内部は土間、板間、座敷の3部分に分かれ、土間・板間部分は天井板を張らず、貫・梁などの構造材をそのまま見せた豪快な造りになる。
- The interior is divided into an unfloored room, a wooden-floored room and a tatami-mat room, of which the unfloored and wooden-floored rooms do not have ceilings but allow the nuki (penetrating tie beams) and hari (beams) to be seen.
- しかし、10月、間切横目土持政照が代官の許可を得て、自費で座敷牢を作ってくれたので、そこに移り住み、やっと健康を取り戻した。
- But in October, Masateru TSUCHIMOCHI of Magiri-yokome (officer for province) got approval from the local governor, and made a zashikiro (room for confining criminals) with his money, then moved him there, and he finally recovered his health.
- 薄化粧で身なりは地味な鼠色系統、冬でも足袋を履かず素足のまま、当時男のものだった羽織を引っ掛け座敷に上がり、男っぽい喋り方。
- Tatsumi Geisha preferred light makeup, dressed in plain grayish color with bare feet without wearing tabi (split-toe socks) even in winter; they tossed on Haori which was for men at that time and entertained guests with mannish speaking.
- はじめ親切心からおみよの恋人だと嘘をついた新助だが、新三郎とおみよが仲むつまじく奥座敷に行くのを見送る内おみよに恋心を抱く。
- Though having said, out of kindness, a lie that he is a lover of Omiyo, Shinsuke falls in love with Omiyo while seeing Shinzaburo and Oyomi disappear intimately into an inner room.
- おやじの葬式(そうしき)の時に小日向(こびなた)の養源寺(ようげんじ)の座敷(ざしき)にかかってた懸物はこの顔によく似ている。
- The panel picture which hung in the alcove of the reception hall of Yogen temple where I went to the funeral of my father, looked exactly like this Porcupine.
- 店は、四条通りから奥まった細い路地の奥にあり、1階は、8席ほどのカウンターとテーブルがひとつあるだけで、2階は座敷になっている。
- Located at the back of a narrow alley set back from Shijo-dori Street, the restaurant has eight sheets at the counter and a table on the first floor, and a Japanese style room with tatami mats on the second floor.
- むろん歌舞伎の劇付随音楽としても用いられたが、それだけにとどまらず、素人の習事、座敷音曲としての性格をも備えるようになってゆく。
- These were used, needless to say, as the musical accompaniment of Kabuki, but they also became the subjects of amateur learning or as music played at Japanese-style restaurants.
- 書斎の北側に設けられた付書院と違棚は現存最古の座敷飾りの遺構であり、書院造や草庵茶室の源流として、日本建築史上貴重な遺構である。
- The built-in table and staggered shelves in the northern part of the study are what remains of the oldest ornamental objects of the era and are extremely valuable to Japan as the source of the Shoinzukuri architectural style and the thatched tearoom.
- 現場で会津藩家中の柴司が、座敷にいた武士を制止しようとしたところ相手が逃げ出したため、取り押えようと追跡のうえ槍で傷を負わせた。
- When at the scene, Tsukasa SHIBA, a retainer of Aizu clan, tried to control the samurai in a guest room, the samurai escaped, which prompted SHIBA to pursue and wound the samurai with a spear in an effort to catch the samurai.
- スポンサー(旦那、お旦)からのお小遣いや、妻の賃労働収入をあてにしたり、落語家自身がお座敷(酒席)での余興から収入を得たりした。
- Some received a stipend from sponsors called danna or odan, relied on their wives' income, or earned money for themselves by putting on entertainment at Japanese-style banquets.
- 別個体の会社組織だが組合に入っているため、新潟の花柳界で活動し料理屋等にも通用でき、座敷への呼び方や花代は姐さんたちと同様である。
- While it is a company structure as a separate entity, since it belongs to a union, these geigi can take an active role in the red-light district and can go to restaurants in Niigata the way one calls geigi to their banquet and Hana-dai being the same.
- 芸者が来たら座敷中急に陽気になって、一同が鬨(とき)の声を揚(あ)げて歓迎(かんげい)したのかと思うくらい、騒々(そうぞう)しい。
- The sight of the geishas set the room immediately in a buzz and it became noisy as they all raised howls of welcome.
- 伴右衛門の座敷を抜けてきたという小万の幸八が連れ帰ろうとして腕を取ると、小万の二の腕には「五大切」という入れ黒子(刺青)がみえる。
- Kohachi, explaining that in fact Koman sneaked out of Banemon's party, takes her arm to bring her back, then the tattoo 'Go-taisetsu五大切' (literally 'Go, precious' which means 'I love Go') on her upper arm is seen.
- 「張り付けを土壁に」とあるのは、鳥の子紙を張ったはめ込み式の張り付け壁の事で、副障子ともいい、書院造りの座敷の壁面として使用された。
- The words, 'replaced haritsuke to tsuchikabe' mean the haritsukekabe (wall surface of a fixed door, Fusuma sliding screen, or wooden wall pasted paper and cloth) pasted torinokogami (an eggshell colored, handmade paper with a smooth, glossy surface), which is also called Fuku-shoji (sub-shoji) and used as a zashiki wall of Shoin-zukuri.
- 現在では東京に数名、関西には1名しかおらず絶滅寸前の職業とまで言われ、後継者の減少から伝承されてきた「お座敷芸」が失伝されつつある。
- Currently, this profession is said to be on the verge of extinction because there are few Hokan in Tokyo and only one in Kansai area, and 'party tricks' that have been handed down generations are being lost due to decrease of successors.
- たいてい一階が入れこみ、二階が小座敷になっていることが多く、二階は込み入った相談、男女の逢引、大勢での集まりなどにも用いられたという。
- At many of soba restaurants, the main floor is usually an open eating area with tables, whereas the upstairs is partitioned off into small private rooms used for such purposes as sensitive conferences, lovers' meetings and large gatherings.
- 二階にこのような座敷を造ることは、階級意識が強かったこの頃では、上から人を見下げるということで、一般民家には用いられなかったようである。
- In those days of class consciousness, it did not seem to be a practice among private citizens to build a zashiki with tokonoma on the second floor of their houses as it could be construed as looking down on the other people.
- その家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。 (ルカによる福音書 22:11)
- Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, 'Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'' (Luke 22:11)
- お祭り(祭囃子、神楽里神楽、獅子舞など)、民謡、歌舞伎・日本舞踊(邦楽囃子)などの舞台音楽、座敷音楽(端唄、小唄など)で用いられる横笛。
- A shinobue is a yokobue that is used in festivals (matsuri-bayashi, satokagura, shishimai, and so on) stage music such as folk music, Kabuki and classical Japanese dance (hogaku-bayashi [orchestra of Japanese classical music]) and zashiki music (literally, music in tatami-room; hauta [a Japanese traditional song or ballad sung to the accompaniment of the samisen, Japanese banjo] and kouta [a ballad sung to samisen accompaniment], and so on).
- 『南坊録』に、「四畳半座敷は、珠光の作事なり。真座敷とて鳥の子紙の白張付け、杉板のふしなし天井、小板ふき、宝形造、一間床なり。」とある。
- In the 'Nanboroku' (books of tea ceremony) there is a description that says; 'The room sized Yojohan (7.4 square meters) was designed by Juko, and the main room is set as; shiraharitsuke of Torinoko-gami (wall pasted Torinoko-gami paper), fushinashi tenjo (edgeless ceiling) of cedar boards, koita-fuki (flooring with small wooden board), hogyo-zukuri (roofing of squire, sexanglular and octagon) and toko of 1.8 m.'
- 「南無阿弥陀仏」を泥にて写させられて、御座敷に掛けさせられて仰せられけるは、不可思議光仏、無礙光仏もこの南無阿弥陀仏をほめたまふ徳号なり。
- He copied 'Namu Amida Butsu' with mud and hung it in a zashiki (a Japanese-style tatami room), and said that Amida Nyorai praised these Namu Amida Butsu.
- そして民謡や祭囃子など、他の分野の音楽とも相互に影響を及ぼしあい、「お座敷」と呼ばれる宴席で披露するための小曲「小唄」「端唄」が生まれた。
- Stage music and genres of music such as minyo and matsuri-bayashi (Japanese festival music) influenced each other, and short kouta (ballads sung to shamisen accompaniment) and hauta (traditional Japanese song or ballad sung to the accompaniment of the shamisen) were created to be performed at banquets called 'ozashiki.'
- しかし、お座敷芸より連なる伝統的芸能を支える空間としての役割を果たしながら、都市文化の華としての地位を江戸時代初期から守っているのは驚異的である。
- However, it is astonishing that the yose has kept its position as the flower of urban culture since the early Edo period while serving to support the traditional performance arts related to performances in rooms (such as geisha dance).
- 平面形式は土間と座敷が折半、同境に一本引き雨戸があり、座敷内部では、帳台構え、各間仕切の敷居・鴨居が突き止めであることなどが一階平面の特質である。
- The characteristics of the main floor plan are that the floor is divided in half between doma (dirt floor area) and zashiki (Japanese style tatami rooms) by ipponbiki-amado (wooden sliding storm doors mounted on one straight track) and, inside the zashiki area, there are chodaigamae (a built-in ornamental doorway found in the raised area of a formal style reception suite), shikii (threshold) and kamoi (door lintel) of each majikiri (partition) between zashiki are designed to stop the sliding door at the specific point.
- 温泉街だが関西の奥座敷と呼ばれ格式が高く、遊郭のような店もなく、またその様な人(ピンクコンパニオンなど)が旅館やホテルに出入りするのも禁じられている。
- Although it is an onsen-machi (a town developed around hot springs), it has prestige being referred to as a salon of the Kansai area whereby there are no establishments such as brothels and that sort of people (such as prostitutes) are not allowed in ryokan (Japanese style inn) or hotels.
- ここでの教育の成果は普段の「お座敷」はもちろん4月に宮川町歌舞練場にて開催される「京おどり」や10月に開催される「みずゑ会」の舞台で観ることができる。
- The results of this education can be seen in their routine ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha) as well as on stage at the 'Kyo Odori (Kyoto Dance)' held every April at Miyagawa-cho Kaburenjo Theater and 'Mizuekai dance performance' held every October.
- その直後、障子が開け放たれるや甲冑を着た武者たちが宴の座敷に乱入、赤松氏随一の剛の者安積行秀が播磨国の千種鉄で鍛えた業物を抜くや義教の首をはねてしまった。
- Just after that, shoji (a paper sliding door) were opened and armored warriors burst into the place for feast and Yukihide AZUMI, the bravest and strongest man in the Akamatsu clan, drew a sword hardened Chigusa-tetsu (special iron for sword) in the Harima Province and cut Yoshinori's head off.
- すると今まで床柱(とこばしら)へもたれて例の琥珀(こはく)のパイプを自慢(じまん)そうに啣(くわ)えていた、赤シャツが急に起(た)って、座敷を出にかかった。
- At the instant, Red Shirt who had been leaning against a pillar with the same old amber pipe stuck into his mouth with some pride, suddenly got up and started to leave the room.
- 今日では一般に、専任の板前を抱え、座敷があり芸妓を上げるような料理屋のことを指すことが多いが、芸妓衆のもてなしを主として、酒以外の料理は主に仕出しでまかなう。
- Today, in general, it is referred to as a Japanese style restaurant where tables or rooms are for reservation and a professional full-time chef is employed to prepare cuisine other than sake, a geisha delivers the cuisine to the reception room, and other geisha are performing entertainment.
- 驚(おどろ)いたのは、おれがいか銀の座敷を引き払うと、翌日(あくるひ)から入れ違(ちが)いに野だが平気な顔をして、おれの居た部屋を占領(せんりょう)した事だ。
- What surprised me was that on the day after I left the house of Ikagin, Clown stepped in and took the room I had been occupying.
- また料亭は、日本料理を堪能したり、接待や会食の場に利用したり、芸妓衆の舞の鑑賞やお座敷遊びなどの通常の用途の他に、しばしば展示会や各種の催し物の会場にも使われる。
- Besides the usual enjoyment of Japanese cuisine, and as a place of receptions, feasts, appreciation of dance by geishas, and table games, ryotei are also used frequently as a hall for exhibitions or various events.
- そして、その人がはいって行く家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。 (マルコによる福音書 14:14)
- and wherever he enters in, tell the master of the house, 'The Teacher says, 'Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'' (Mark 14:14)
- 座敷や舞台に上がるときは芸妓も舞妓も白塗りの厚化粧をするが芸妓が通常鬘を付けるのに対し、舞妓は自髪で日本髪を結い、四季の花などをあしらった華やかな簪つまみ簪を挿す。
- At ozashiki and on the stage both geisha and Maiko are heavily-powdered with Shironuri (white makeup), but while a geisha usually wears a wig, Maiko dresses her hair in traditional Japanese style and wears a gorgeous ornate hairpin, tsumami-kanzashi (a decorative hair pin) featuring something like flowers of each season.
- 萬歳は太夫(たゆう)と才蔵(さいぞう)の2人が1組となるものが基本となるが、門(かど)付けではなく座敷などで披露されるものは3人以上から、多いもので十数人の組となる。
- In manzai, a pair of performers called 'tayu' and 'saizo' is a basic unit, but in performances not in front of houses, but in 'zashiki' (parlor), the number of performers are from more than three to up to a dozen.
- 幇間(ほうかん、または、たいこ、とも読む。)は、宴席やお座敷などの酒席において主や客の機嫌をとり、自ら芸を見せ、さらに芸者・舞妓を助けて場を盛り上げる男性の職業をいう。
- Hokan (also called Taiko) is a profession of a man who indulges hosts and guests at a drinking party such as a banquet or ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha), does performances himself, and helps geisha (Japanese professional female entertainers at drinking party) and maiko (apprentice geisha) to set the groove.
- 1872年(明治5年)の都をどり創設にあたっては振付ならびに指導を担当、これまで座敷舞であった京舞を舞台にのせ、また祇園町と井上流の関係を深めて流派を興隆にみちびいた。
- Did choreography and instruction for the Miyako Odori at its founding in 1872, taking Kyoumai dancing out of the traditional private venues and onto the stage; she also strengthened ties between Gion and the Inoue school, leading the school on an ascent.
- 10代前半で舞妓から出て(当時、舞妓は10歳前後でお座敷に出ていた)、15歳のころに衿替えをし、以来、祇園の舞い手としてお座敷や『都をどり』、『温習会』などで活躍した。
- She attended drinking parties as a maiko (apprentice geisha, at the time, maiko attended drinking parties at the age of about 10 years) in her early teens, and she became a Geisha at the age of 15; thereafter, attending parties as a dancer, Miyako Odori (dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district) and Onshukai Dance Performance.
- 現在ではむしろ京都祇園甲部の芸妓舞妓が習うお座敷舞や「都をどり」の流儀として知られるが、これは明治の始め「都をどり」の振付けに井上流が採用されたのが直接のきっかけである。
- Today, the Inoue school is known as the style for Ozashiki mai (dances performed in a tatami room), which is performed by geisha and apprentice geisha in the Gion Kobu district in Kyoto, and Miyako odori (dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district) because the style was adopted for the choreography of Miyako odori in early Meiji period.
- 当時は床の間、棚、付書院を備え、座敷を荘厳する書院造が確立され、身分の序列や格式を維持する役割も持つような時代であったが、茶人たちは格式ばった意匠や豪華な装飾をきらった。
- At that time, shoin-zukuri, containing an impressive room furnished with an alcove, shelf, and tsukeshoin (a built-in table) were already established, with its role in maintaining hierarchy and status, but masters of ceremonial tea disliked formal designs and gorgeous decoration.
- 江戸時代後期の安永4年(1775)になると、吉原細見には散茶50人(内、呼出し8人)、座敷持357人(内、呼出し5人)、部屋持534人など(総計2021人)となっている。
- According to the 'Yoshiwara Saiken' published in 1775, in the late Edo period, the total number of courtesans was 2021 including 50 sancha (including 8 yobidashi), 357 zashiki-mochi (including 5 yobidashi), and 534 heya-mochi (courtesans who had their own private residential room).
- 遊廓のお座敷遊びであった首引きやじゃんけんもテーマとされ、地震の2年前に黒船で来航したマシュー・ペリーとナマズが首引きをする「安政二年十月二日夜大地震鯰問答」などの例がある。
- Kubihiki (a tug of war between two persons with a loop of cord stretched around their necks) and janken (the game of 'paper stone and scissors') which were Ozashiki-Asobi (games with Geisha - Japanese professional female entertainer at drinking parties) in red light districts were used as themes and there is the example of 'November 11, 1855, the night of a big earthquake, namazu mondo' (literally, talk on catfish) in which Mathew Perry and a catfish play kubihiki.
- 以上の特質のうち二階座敷を除けば、今井町に現存する古い民家に共通した構造形式を用いているが、その中でも旧形をよく保存されてきたのは今西家住宅のみで、他の建物では随時改変されている。
- In terms of the above characteristics, except for the second floor zashiki, the structural style of Imanishi-ke Jutaku has a commonality with that for the other existing old private residences in Imai-cho but only the former has maintained its original shape while the other houses have been altered as needed.
- 通説によれば、西郷とは初対面から大いに意気投合し、西原から1里弱(3.4km)離れた和泊の西郷の座敷牢まで毎日のように通っては、時世を論じ学問を語り、書や詩作を教えるようになった。
- According to the popular theory, Kawaguchi got on very well with Saigo from the first time they met; and everyday Kawaguchi visited Saigo's cell of the prison of Wadomari which was 3.4 kilometers away from Nishihara and discussed current issues and talked about learning, and he came to teach calligraphy and poetry to Saigo.
- しかし、表面的に大きく変化していても、その中に一貫する極めて日本的な要素や傾向を指摘できる面もある(例:住居が和風の座敷から洋間に変わっても、室内に靴を脱いで上がる点では変わらない)。
- However, even though it changed drastically on a superficial level, the Japanese traditional culture has an aspect of being able to point out very Japanese coherent elements and trends (e.g. even if rooms in the house changed from zashiki (Japanese style tatami room) to a Western-style room, the custom of taking off shoes when entering a house is not changed).
- 主役の料理ひとつ取っても、選りすぐりの高級食材を多用し、座敷のつくり、しつらえ、調度品、行き届いたサービス、伝統芸能、その数々が、他の料理店や飲食店と違うところであり、高級の由来である。
- Even if a main dish is taken, the ingredients are often high grade and specially selectedl; the layout of the tables, the interior design, the facilities, the furnishings, the perfect service, the traditional Japanese performances, all these are incomparable from other food stalls or restaurants, these are the origins of the term high class.
- このとき仏間南旧4畳間の中央東西に筋違い用の壁を新しく設け、同壁の北に仏間側からの押入れ・南間西に二階昇降口、東に別間座敷側の押入れを、それぞれ新設し、二階も現在風に改変されたようである。
- During this restoration, it seems that the second floor was modernized by various improvements including; a new bearing wall running in an east-west direction at the center of the former four-tatami room on the south side of the butsuma, a closet in the butsuma on the north side of that wall, a hatch for going up and down between the main floor and upstairs installed on the west side of the room on the south side and another closet in zashiki in the betsuma on the east side.
- したがって、本建物は故意に北側の道路上(本町筋)に突出していて、二階座敷北と東の両面に塗籠(ぬりごめ)の連子窓を設け、外敵の見張りあるいは町内の動向をさぐるに格好の場所であったと思われる。
- It is, therefore, considered that this building was deliberately built to jut out in the street (Honmachi-suji) in the north with renjimado (window with vertical or horizontal wooden laths or bamboo) of nurigome (painting walls, etc. with thick plaster) style being installed on the northern and eastern sides of zashiki on the second floor making it an ideal place to look out for enemies and to watch movements in town.
- 古くは『舞子』と書き、かつては9~12歳でお座敷に上がり接客作法を学び、芸能など修業して一人前の芸妓に成長していたが、戦後児童福祉法と労働基準法の改正にともない現在は中学卒業後でないとなれない。
- The 'Maiko (舞妓)' was written as 'Maiko (舞子)' in past times, and she learned customer service skills at ozashiki (banquets in which guests were attended by geisha) at the age of 9 - 12 and stood on her feet through the training of entertainment, but now no young girls can become Maiko until she graduates junior high school in accordance with the revision of the Child Welfare Act and the Labor Standards Law after the war.
- 室町時代の中期頃から畳が急速に普及し始め、書院(書院造りの座敷、又は居間兼書斎)などの小室には畳を敷きつめるようになったが、会所などの大広間では、周囲に畳を追回しに敷いて、中央は板敷を残していた。
- After around the mid-Muromachi period, the popularity of tatami mats rapidly began to spread and were bedded in small rooms such as shoin (zashiki of Shoin-zukuri or living and study room), but in a large room like kaisho, tatami mats were used in oimawashi (where the long side of tatami is set against the wall), leaving a wood floor in the center.
- 『南坊録』には更に「紹鴎になりて、四畳半座敷ところどころ改め、張り付けを土壁にし、木格子を竹格子にし、障子の腰板をのけ、床の塗りふちをうすぬり、または白木にし、之を草の座敷と申されしなり」とある。
- In addition, in the 'Nanboroku' there is a description that 'During the period of Joo, yojohan zashiki had been partially improved, replacing haritsuke (fixed walls which are pasted paintings on paper) to tsuchikabe (clay wall), wooden latticework to one of bamboo, and the Koshiita (baseboard wood paneling and finishing trims) of Shoji has been removed, and toko is covered with a thinner coating or plain wood, and the room with the interior above is called 'Kusa no Zashiki' (hut of grass; tea hut).'
- 別間の構造形式は、主屋と大差はないが、各部材の大きさの比例関係である木割りの小さいことと、一階南端柱間には書院のような痕跡のあることから、南八畳間の座敷はあるいは書院形式のものではなかったかと思われる。
- Although the structural style of betsuma is much the same as that of omoya (main building), because kiwari (a system for measuring out the wooden component to be used in architecture or statuary) which is in a direct proportional relationship with the size of each component is small, and because there are the shoin-like (reception room) marks in hashirama (bay, space or distance between two pillars) at the south end of the main floor, it is considered that the eight-tatami room in the south side of the betsuma was probably built in the shoin style.
- 高島鞆之助の言では西郷は大島潜居の頃から肥満になったとしているが、おそらく沖永良部島流罪当時は痩せこけて死にそうになっていたというから、沖永良部在島後半期に座敷牢にいて運動不足から肥満し始めたというのが真相だろう。
- According to Tomonosuke TAKASHIMA, Saigo was overweight because he lost a lot of weight when he took refuge at Oshima, and almost died en route to Oki-no-erabujima island, so the truth might be that he started to gain weight when he was in zashikiro because of lack of exercise at the latter end of his stay on Oki-no-erabujima island.
- 旗本や御家人などの一般の武士の住まいは民家とそれほど変わらない規模の建物であったことも多いが、上級や中級の侍屋敷では土塀や長屋門、式台を構え、下級のものも少なくとも書院造の座敷を設けるなど、格を示すような特徴を持っていた。
- Although many ordinary samurai such as Hatamoto (direct retainers of the shogun) or Gokenin (lower-ranked vassals) had residences which differed little from folk houses, upper or middle class Samurai Yashiki had mud walls, Nagayamon (a gate and long house for vassals), and Shikidai (an entrance hall with a wooden floor), and even lower class ones had at least zashiki (a tatami-mat reception room) of Shoin-zukuri style (a typical traditional Japanese style house), attempting to display their high status.
- あらかじめ目付クラス以上のある程度の身分有る者で、腕の立つ者、腕力強健な者を側に控えさせておき、家老一同が藩主の前に並び「お身持ち良ろしからず、暫くお慎みあるべし」と藩主に告げ、家臣が藩主の刀を取り上げ、座敷牢のような所へ強制的に監禁してしまう。
- With those who skilled in the martial arts or are strong-muscled in the position of Metsuke (inspector of foot soldiers) or higher in waiting in the side, chief retainers say to their lord, 'You behaved very badly, so you should be confined' and vassals take swords away from the lord and imprison him to a place such as a confinement room.
- ところへ野だがすでに紀伊(き)の国を済まして、かっぽれを済まして、棚(たな)の達磨(だるま)さんを済して丸裸(まるはだか)の越中褌(えっちゅうふんどし)一つになって、棕梠箒(しゅろぼうき)を小脇に抱(か)い込んで、日清談判破裂(はれつ)して……と座敷中練りあるき出した。
- Then Clown, having danced the Kii-no-kuni, the Kap-pore[K] and the Durhma-san on the Shelf, almost stark-naked, with a palm-fibre broom, began turkey-trotting about the room, shouting 'The Sino-Japanese negotiations came to a break.......'
- 祇園甲部歌舞練場、京都府立芸術会館などで、「京舞篠塚流の会」を開催したり、 重要文化財・芦花浅水荘、京都市指定有形文化財・野口邸、同じく杉本邸などで「座敷で見る京舞」を開催するなど、流派の発展に尽力するかたわら、重文・京都島原角屋で『島原三番艘』を披露するなど文化面での活動にも余念がない。
- While school members hold events such as 'The gathering of Kyomai Shinozuka school' at Gion Kobu Kaburenjo Theater and Kyoto Prefectural Art Center, etc., and 'The gathering to appreciate Kyo dance in a tatami room' at Rokasensui-sho Manor (Important Cultural Property) and at Noguchi-tei Estate and Sugimoto-tei Estate (Tangible Cultural Asset Designated by Kyoto City) to develop their own school, they also devoted themselves in playing an active role in the cultural field by presenting classical 'Shimabara san banso' (Shimabara third boat) at Kyoto Shimabara Sumiya (Important Cultural Property).
- うらなり先生それはさぞお困りでございましょう、としばらく考えていたが、この裏町に萩野(はぎの)と云って老人夫婦ぎりで暮(く)らしているものがある、いつぞや座敷(ざしき)を明けておいても無駄(むだ)だから、たしかな人があるなら貸してもいいから周旋(しゅうせん)してくれと頼(たの)んだ事がある。
- Hubbard Squash thought for a moment in a sympathetic mood, then said there was an old couple called Hagino, living in the rear of the street, who had asked him sometime ago to get some boarders for them as there are only two in the house and they had some vacant rooms.
- そのほか、武家住宅の実態は今日でも十分解明されているとはいい難いが、およそは一棟あるいは棟続きの家屋の中に武士の詰所である遠侍や表座敷としての寝殿、対面所、客間として出居、公文所、居間などの諸室を配して周囲には堅固な塀や堀をめぐらすほか、小規模な家屋に対座して庭空間も寝殿造に比して小面積で、中門や車寄せの前庭が寝殿造の広庭にとってかわり、内庭が分化して鑑賞本位になっているとみられ、この基本構成は室町まで踏襲されている。
- Additionally, although the details of samurai residences are still not clear to this day, a typical residence consisted of the following up until the Muromachi period: In one building or a building with annexes, various rooms, such as a tosaburai (tosamurai), where samurai gathered, a shinden and taimen-jo (meeting place), where the samurai spent their days, Dei (Idei) as a guest room, Kumonjo (Office of Administration) and a living room, were placed with strong walls and moats surrounding the buildings, and the garden are was also smaller in comparison with Shinden-zukuri style, matching the smaller-sized buildings, and a front garden with a Chumon gate and entranceway was placed instead of the large garden typical of Shinden-zukuri style, and inside courtyard was divided into smaller sections mainly for viewing.
- 韈の革の同色ならん革を、二分計に細く切つて、強くのして、かた穴の頭に穴をあけて、穴の中より革を引出して(革の先を結ぶべし)、かた穴の左の方に穴二つ、右の方に穴二をあけて、穴より入て小穴より出引て、はこの方を結で、かた穴の中(ままこひたひのそばなり)へさし入べし(両方如(レ)此)、取革といふ五分許の革を取、革の座敷に入とをして、両方の革のはたに穴をあけて、一方をさし入侍れば、革かいさまになるを、続飯にてつけて、さきをそとば頭に切也。
- A soft leather with the same color as shoe leather, is cut exactly into two thin parts. It is stretched and extended. In the part of the leather used for a global shape, a hole is made. From that hole, a piece of leather is pull out and tied at the side. Left of the leather hole, make 2 holes. In the right hole, make 2 holes. The leather attachment goes into the big hole and comes out the small holes and is tied. Then, it should be inserted into the leather hole to the forehead of a stepchild. Both leather holes are done like this with about 1.5cm of the attached leather put into the place for this leather. To the ends of both leathers, a hole is made. From each end, leather is inserted and crossed the other. They are stuck by sokui (paste made of glutinous rice) and the ends are cut by the head part of a sotoba.
- 「御帳台の事。主殿の御座のうしろにある座敷の名なり。神前などの御帳のごとし」「これを俗に納戸構えというなり。納戸には調度を置く故、御調台とも書くなり。納戸には調度を置く故、御調台とも書くなり。されども、御帳台と書くを本とするなり」「また、帳台は一段高くするなり。按ずるに、塗篭めは帳台の事なり。帳台は、主人つねに寝る所にて、それにつづきて納戸あありて諸道具を納め置く。また帳台は、寝所なる故、用心の為に壁にて塗篭めるなり」「御帳台は用心のために武者を入れておくところなりというは非なり。ただ納戸の心なり。武者などを隠し置くべき事は、その主人の心によるべし。これ方式にてかくの如くするという事にてはなし」とある。
- Michodai (a nobleman's room for living or sleeping) (御帳台) is a name of zashiki (room or place floored with tatami mats) at the back of the omashi (or gyoza, a room or a seat for a nobleman) in the main building of a residence. It looks like a micho (a curtain or hangings for a nobleman, or a nobleman's room) before the gods.' 'This is commonly called nando (storeroom) -gamae. Because furniture is placed in a storeroom, it is also written as micho-dai (御調台). But micho-dai (御帳台) is the right word.' 'In addition, chodai is placed one step higher. I think that nurigome (room with plastering a wall) means chodai. Chodai is an owner's bedroom next to a storeroom to place tools. Moreover, since chodai is a bedroom, it is coated tightly by plastered walls for precaution.' 'It is wrong that michodai is a place in where armed samurai are hidden. It simply means a storeroom itself. Whether or not a warrior is hidden in the room depends on the owner's intentions. it is completely undetermined how to use or what to use it for.'