店員: 82 Terms and Phrases
- 店員
- shop assistant
- employee
- clerk
- salesperson
- shop-assistant
- shopboy
- shopman
- 女店員
- saleswoman
- shopgirl
- shopwoman
- カリスマ店員
- star shop assistant
- famous salesperson
- 株式仲買店員
- The Adventure of the Stockbroker's Clerk
- へつらう店員
- obsequious shop assistants
- 若い女性の店員
- a young female shop assistant
- 若い男性の店員
- a young male shop assistant
- パリの女子店員
- a Parisian salesgirl
- 店員として勤める
- serve behind the counter
- 彼は店員に金を渡した。
- He handed the salesclerk the money.
- 強盗は店員に銃を向けた。
- The robber aimed his gun at the clerk.
- 店員の女の子が可愛かった。
- The salesgirl was cute.
- 店員が客に商品の説明をした。
- The clerk explained the product to the customer.
- 店員は贈り物を包んでくれた。
- The salesgirl wrapped the gift for me.
- これを店員に渡してください。
- Give this to the clerk.
- 店員が突然かんしゃくを起こした。
- All of a sudden, the clerk lost his temper.
- 店員はその荷物にラベルをつけた。
- The clerk labeled the baggage.
- あの店は8人の店員を雇っている。
- That store employs eight clerks.
- その女店員が私に応対してくれた。
- The sales girl waited on me.
- 女性店員は彼に非常にそっけなかった
- the salesgirl was very short with him
- 店は客の対応にもっと店員が必要だ。
- The store needs more clerks to wait on customers.
- ぎこちない笑いをした店員が答えた。
- The smirking male clerk replied.
- この店は20人の店員を雇っている。
- That store employs twenty clerks.
- 女房は店員さんより一回り小さい手だ。
- My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's.
- 店員が「いらっしゃいませ」と言った。
- The clerk said, 'What can I do for you, sir?'
- その店員は無作法が理由で解雇された。
- The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
- 彼女はスーパーマーケットの店員である。
- She is a clerk in the supermarket.
- 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
- The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
- あの店で美人の店員が僕に着いてくれた。
- A beautiful salesgirl waited on me in the shop.
- 私の応対をしてくれる店員がいなかった。
- There were no clerks to wait on me.
- 店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
- The clerk didn't take much trouble over the work.
- と店員は、ドアを閉めながら即座に答えた。
- answered the assistant promptly, closing the door.
- 私に対応してくれる店員が見当たらなかった。
- I couldn't find a clerk to wait on me.
- 私に応対してくれる店員が見当たらなかった。
- I couldn't find a clerk to wait on me.
- 店員が商品を1個ずつビニールの袋に入れる。
- The sales clerk put the items into a plastic bag one at a time.
- 当分の間、私の姉はスーパーで店員をしている。
- For the time being, my sister is an assistant in a supermarket.
- さしあたり彼女はデパートの店員をしています。
- For the time being, she is clerking in a department store.
- ボブは土曜日には食料品店で店員として働いた。
- Bob worked as a clerk in the grocery store on Saturday.
- その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。
- In the play she doubled the parts of a maid and shop girl.
- その店員は彼女にその服を買うように説得した。
- The clerk induced her to buy the dress.
- 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。
- I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
- お店に入ったら店員が「いらっしゃいませ」と言った。
- I entered the shop, and a clerk said, 'May I help you?'
- お宅の店員もその広告並みに珍しいんじゃないですか。」
- I don't know that your assistant is not as remarkable as your advertisement.'
- あれより気の利いた店員は望めませんよ、ホームズさん。
- I should not wish a smarter assistant, Mr. Holmes;
- その上店員は優秀で、何があっても任せられますんでねえ。
- Besides, I knew that my assistant was a good man, and that he would see to anything that turned up.
- 一方、店員の人格、資質の向上のために研成学院を創立した。
- On the other hand, he established Kensei Gakuin in order to improve personality and qualification of store clerks.
- 店員はわざわざ私たちが必要としている物を見つけてくれた。
- The shop assistant went out of his way to find what we needed.
- 客が符丁を使って店員に話しかけるのは恥ずかしいことである。
- It is shameful for customers to speak to the staffs in secret languages.
- 僕は店員の写真の趣味、地下室へ姿を消すやり方を考えてみた。
- I thought of the assistant's fondness for photography, and his trick of vanishing into the cellar.
- 「あの店員とのやりとりが、ふと耳に入ってきたものですから。
- 'but I could not help overhearing the questions which you put to the salesman just now.
- そこで僕はベルを鳴らし、すると期待通り、件の店員が出てきた。
- Then I rang the bell, and, as I hoped, the assistant answered it.
- 仕事が終わらなかったので、その店員はパーティーにいけなかった。
- Not having finished his work, the clerk couldn't go to the party.
- かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。
- The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter.
- 前には二人店員を雇っておけたんですがね、今じゃ一人がやっとです。
- I used to be able to keep two assistants, but now I only keep one;
- 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。
- Now that you mention it, she also needs a bra and panties.
- 店員への配当によって勤労意欲を喚起し、これは伝統的な近江商法に属する。
- Such dividend to the employees enhanced their motivation to work, which was the method of management that had been traditionally applied by Omi merchants.
- もちろん、値段の内訳は注文の際に店員に尋ねればきちんと答えてもらえる。
- Of course, if being asked, a staff will definitely give information on prices.
- 彼女は、女子店員が彼女に見せたかなりたくさんの中から、一対の靴を選んだ
- She selected a pair of shoes from among the dozen the salesgirl had shown her
- 「ウィルソン氏の店員はこの赤毛連盟の謎にかなり重要な意味を持っているね。
- 'Mr. Wilson's assistant counts for a good deal in this mystery of the Red-headed League.
- 一部の寿司や汁物、飲み物は客が店員に直接注文しなければならない場合がある。
- Some sushi, soup, and drinks not traveling on the conveyer belt, can be ordered directly from the shop staff.
- 少年時代から大阪に出て薬品問屋の店員を勤め、旧尼崎藩医藤沢新平の養子となった。
- In his childhood, Fujisawa moved to Osaka to work as a sales clerk of a pharmaceutical warehouse merchant, and was adopted by Shinpei FUJISAWA who was previously a doctor for Amagasaki Province.
- 女店員は私にたくさんのネクタイを見せてくれたが、その中で好きなのは1本もなかった。
- The shopwoman showed me a lot of neckties, but I didn't like any of them.
- いろんな店の店員や、家庭でよく作る人たちの意見を大まかにまとめると、以下のようになる。
- The following is a rough summary of opinions heard from clerks of different takoyaki restaurants and from people who often make takoyaki at home.
- ホームズは、あの顔にひげのない質屋の店員は恐るべき男−−深いたくらみを図りうる男だとほのめかした。
- I had the hint from Holmes that this smooth-faced pawnbroker's assistant was a formidable man--a man who might play a deep game.
- このようにして、京都市中に大きな店舗をかまえ、手代や丁稚などの店員のほか、用心棒なども養う豪商となった。
- In this way, sakaya became wealthy merchants who had big stores at the center of Kyoto City and employed bodyguards in addition to store personnel, such as clerks and apprentices.
- あなたのとこのその店員ですがね、最初にあなたの注意を広告に向けさせた−−どのくらいお宅にいたんですか?」
- This assistant of yours who first called your attention to the advertisement--how long had he been with you?'
- 最近では、芸事と関係ない(肉体労働や、マニュアル通りに接客する店員などの)アルバイトなどをするものも少なくない。
- Lately, quite a lot of them have a part-time job not related to entertainment (such as physical labor or a clerk who serves customers in the exact way the manual says).
- 都市の中心にしっかりとした店舗をかまえ、手代や丁稚などの店員のほか、用心棒なども養っていた大所帯である概念が強い。
- They set up substantial premises in the centre of major towns and being powerful entities employed shop staff such as sales clerks and assistants and furthermore, they also maintained security guards etc.
- 店員が半分の給料で来ていると聞いた時から、僕にはそいつに何かその勤め口を確保する強い動機のあることが明白だったよ。」
- From the time that I heard of the assistant having come for half wages, it was obvious to me that he had some strong motive for securing the situation.'
- 関西風のような半セルフサービス形態の店も広島には少なく、ほとんどの場合店員が最初から最後まで調理し、完成品が客に供される。
- In Hiroshima there are few shops which are half self-service like Kansaifu-okonomiyaki shops, but mostly the shop staff cooks from start to finish and the finished one is served to the customer.
- 実際の価格は店員に直接尋ねて知ることが出来る場合から、会計を終えてもなお単価が幾らであったのか判然としない場合まで様々である。
- There are cases in which you may know the actual price by directly asking a restaurant staff but sometimes you would never know how much the unit price was even after check.
- 沖縄県や北海道など、一部の地域では、コンビニエンスストアでおにぎりを購入すると、店員から「温めますか?」と聞かれることがある。
- In some regions such as Okinawa Prefecture and Hokkaido, occasionally a clerk asks, 'Shall I warm it up?' when buying onigiri in CVS.
- そこで僕はこの不可思議な店員について尋ねてみたのだが、ロンドンでも最も冷静で大胆な犯罪者の一人を相手にしなければならないことがわかった。
- Then I made inquiries as to this mysterious assistant and found that I had to deal with one of the coolest and most daring criminals in London.
- 最近では、お祭りのみならず、プロ野球などのスポーツの応援や百貨店・デパートなどのセール時に店員が着る衣装などさまざまな用途に使われている。
- Presently happi coat is worn not only in festival, but also for various occasions like supporting in sport event, such as baseball, and a costume of shop assistant at sale in department store.
- 酒屋の若い店員が各家庭に御用聞きといって、その日に必要な食料や日用品を注文を聞いて回り、あとから宅配するというサービスも一般的に行なわれていた。
- The so-called goyokiki service was provided generally in which a young shop attendant at a sakaya circulated its customers' houses, receiving orders of food and daily necessities for the day, and delivered them to the customers' houses later.
- 「萌えオム」などと称して、店員(メイド)がオムライスの上にケチャップでメッセージや絵(アスキーアート)などを書いてくれるサービスが広く見られる。
- A rice omelet is referred to as the 'Moe Omu' when the waitress (maid) writes a message or draws a picture (ASCII art) on the top with ketchup as a part of the service which has become common at these cafes.
- 「紅忠」は開店と同時に店法を定め、利益三分主義をとり、店の純利益は本家納め、本店積立金と店員配当に分かち、五、三、二の配分率で「三つ割銀」といわれた。
- Upon Benichu's open, he established a store law and employed Rieki-sanbun-shugi (a financial system dividing profits to three categories) to allot the 50% of the net profit to his family, 30% to reserve fund of the main store and 20% to employee's salary, and it was called 'Mitsuwarigin.'
- 新京極に折れると、たてた戸の間から金盥(かなだらい)を持って風呂へ出かけてゆく女の下駄が鳴り、ローラースケートを持ち出す小店員、うどんの出前を運ぶ男、往来の真中で棒押しをしている若者などが、異様な盛り場の夜更けを見せている。
- He turns and enters the Shinkyogoku mall, where it is oddly busy for the time. The sound of a woman's clogs comes from between shuttered doors as she carries a metal basin to the bath.A shop clerk brings out a pair of roller skates. A man carries a delivery order of udon noodles.Youths play tug-of-war with a pole in the middle of traffic.
- 店が空になるまで店の戸口で待ち、彼の前で女店員が婦人もののブラウスを積む間カウンターに立ってくつろいで見えるように努め、デスクで支払いをして余分のペニーのつり銭を取り忘れ、レジ係りに呼び戻され、そして最後に店を出る時にはしっかり縛ってあるか確かめるために包みを調べることで赤面を隠そうと努めた。
- waiting at the shop door until the shop was empty, standing at the counter and trying to appear at his ease while the girl piled ladies' blouses before him, paying at the desk and forgetting to take up the odd penny of his change, being called back by the cashier, and finally, striving to hide his blushes as he left the shop by examining the parcel to see if it was securely tied.
- 酔った男たちや駆け引きをする女たちに押され、労働者たちのののしり、豚の頬肉の樽のそばで見張っている店員のかん高い声のお題目、オドノバン・ロッサのことを歌ったカム・オール・ユーとか僕たちの祖国の問題に関するバラードとかを歌うストリート・シンガーの鼻にかかった歌声の中、僕たちはけばけばしい通りを歩いた。
- We walked through the flaring streets, jostled by drunken men and bargaining women, amid the curses of labourers, the shrill litanies of shop-boys who stood on guard by the barrels of pigs' cheeks, the nasal chanting of street-singers, who sang a come-all-you about O'Donovan Rossa, or a ballad about the troubles in our native land.