床屋: 62 Terms and Phrases
- 居眠り床屋問題
- Sleeping barber problem
- 客を殺害した床屋
- a barber who murdered his customers
- 私は床屋で散髪した。
- I had my hair cut at the barber's.
- 床屋に行きなさいよ。
- Why don't you get a haircut?
- 私は床屋にいくつもりだ。
- I intend to go to the barbershop.
- 床屋は彼に良い散髪をした
- the barber gave him a good cut
- 床屋さんごっこ、ふたたび
- XIVTHE BARBER-SHOP AGAIN
- 私は1ヶ月に1回床屋に行く。
- I usually go to the barber once a month.
- 「床屋さんごっこはしないぞ。
- 'I won't play barber-shop,
- おや、床屋へ行ってきたのだね。
- Oh, you've been to the barbershop.
- 彼はまずめったに床屋へ行かない。
- He seldom, if ever, goes to the barber's.
- 団七は言われるままに床屋に入る。
- Danshichi enters a barber shop.
- このホテルには床屋はありますか。
- Is there a barber in this hotel?
- 昨日床屋で髪を切ってもらったんだ。
- I had my hair cut at the barber shop yesterday.
- 今日床屋で散髪しなければならない。
- I must have a haircut at the barber's today.
- 床屋に行って髪を刈ってもらいなさい。
- Go to the barber's to have your hair cut.
- 15 「床屋さんごっこはだめだよ!」
- 'Not barber-shop!'
- 「女の子は床屋さんになれないんだよ」
- 'Girls can't be barbers,'
- 私は床屋さんで髪を刈ってもらいました。
- I had my hair cut at the barber's.
- その床屋のナイフは彼の頬を少し傷つけた
- The barber's knife nicked his cheek
- それで立派な床屋のあめんぼう柱になるよ
- It will make a fine barber's pole
- 床屋と散髪の、または、床屋と散髪に関する
- of or relating to barbers and barbering
- 「弟とぼくとで床屋さんごっこしてるんだよ。
- 'My brother and I are playing barber-shop
- 床屋さんがあなたの髪をとても短く切りましたね。
- The barber has cut your hair very short.
- 床屋が特に多かったのは独身男性が多い江戸だった。
- It was Edo (present Tokyo), where there were lots of single men, that had especially lots of Tokoya.
- 9 「床屋の看板のあめんぼう柱に、君が必要なんだよ」
- 'We need you for the barber's pole,'
- 「どこへ行ってきたのですか」「床屋へ行ってきたところです」
- 'Where have you been?' 'I've been to the barber's.'
- 床屋が彼らの顧客を着席させる大きな固定された調整可能な椅子
- a large fixed adjustable chair in which barbers seat their customers
- - 発展途上国の公園や路上で良く見られ、屋外で営業する床屋がある。
- These are commonly seen in parks or on streets in developing countries, and some barbers do business outdoors.
- が、彼は無言のまま、雑貨屋だの床屋だの、明るい家の前を走り過ぎた。
- He ignored them, and ran past the bright lights from the store and the barber.
- 特色はしばしば男性メンバーの限られた職業だ(床屋や陶芸家といった)
- a special characteristic is often the exclusive occupation of its male members (such as barber or potter)
- うさぎのジミーとふたたび床屋さんごっこをし、仕返しをしてやろうと。
- that when he played barber-shop with Jimmy Rabbit again he would get even with him.
- すぐさまふとっちょの長くて白い口ひげが、床屋の床にはらりと落ちました。
- And pretty soon Fatty's long white moustache lay on the floor of the barber-shop.
- ふたりとも、自分のしっぽを床屋のあめんぼう柱の看板にしたがったのです。
- Each of them wanted to use his own tail for the barber's pole.
- 以下「床屋」では男性の髪結い、「女髪結い」では女性の髪結いについて扱う。
- A male Kamiyui is mentioned in 'Tokoya' and female Kamiyui in 'Onnakamiyui' below.
- 3 床屋さんごっこは、ふたりが考えていたようには楽しくありませんでした。
- Playing barber-shop wasn't so much fun as they had expected,
- 彼らは町や村単位で抱えられ、床と呼ばれる仮店で商売を行ったため床屋とも呼ばれる。
- They worked in the whole town or village, and they were also called Tokoya because they did business at a makeshift salon called toko.
- 基本的には散髪だけだが、まれに貯水器などを利用して髭剃りや洗髪まで行う床屋もある。
- They basically only do haircuts, but occasionally there are barbers who use such things as water tanks, to shave and shampoo.
- 江戸の男性はかなり頻繁に床屋に通っていたらしく床屋は番所や社交場としても利用された。
- Men in Edo apparently went to Tokoya quite often, and Tokoya was used also as a bansho (guard house) or a place for a social interaction.
- 男性の髪を手がける男の髪結いで「髪結い床」という自分の店を持つものは床屋とも呼ばれた。
- Male Kamiyui who dealt with male hair and had his own salons called 'Kamiyuidoko' was also called Tokoya.
- 「君が床屋のあめんぼう柱にしっぽを使わせてくれるんなら、タダで君の頭を刈ってあげるよ。
- 'If you'll let us use your tail for the barber's pole, we'll cut your hair free.
- ふとっちょはしっぽを思いきり強く引っぱっていたので、床屋の床の上にどうとたおれ込みました。
- He was pulling on it so hard that he fell all in a heap on the floor of the barber-shop.
- 床屋の料金は天明年間でおおよそ一回280文前後で、月代・顔剃り、耳掃除、髪の結いなおしをする。
- The price of Tokoya was around 280 mon (an old currency unit in Japan) each time in the Tenmei era, which included shaving sakayaki and face, cleaning ears, and fixing hairdo.
- 江戸や大阪・京都では、床屋は幕府に届出して開業した後は町の管理下で見張りなどの役割を果たしていた。
- In Edo, Osaka and Kyoto, Tokoya played a role of lookout and so on under the control of the city, after registering with bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and opening the business.
- 幼くして体格も力も大人を凌いだ童子を床屋も持て余したが、床屋の仕事を教えて落ち着かせることにした。
- Even while still a young child Doji's physical stature and strength surpassed that of a grown man's, leading the barber at a loss as to how to raise him, but he decided to train him in hair-cutting, thereby hoping to calm his disposition.
- パスパルトゥーはひげを剃ろうと床屋に入り、往来を歩いている老人たちはみな、少なくとも八十歳以上であると教えられた。
- On going into a barber's to get shaved he learned that these ancient men were all at least eighty years old,
- どうも床屋へ行かなきゃならんな、そうだろ、からし種君、どうも、私の顔のあたりがとても毛むくじゃらになっているようだからな。」
- I must go to a barber's, Mr. Mustard-seed, for methinks I am marvelous hairy about the face.'
- 1 うさぎのジミーとその弟といっしょに床屋さんごっこをして以来、ふとっちょあらいぐまは長いあいだふたりに出会えませんでした。
- After Fatty Coon played barber-shop with Jimmy Rabbit and his brother it was a long time before he met them again.
- 1 ふとっちょあらいぐまがうさぎのジミーとその弟をつかまえ、またいっしょに床屋さんごっこをするなど、決してできませんでした。
- Although Fatty Coon never could get Jimmy Rabbit and his brother to play barber-shop with him again,
- 当時の床屋は現在の美容院と違って客の髭を剃ったり眉を整えたり耳掃除までしていたため、かなり長い年月の修行が必要になる技術職でもあった。
- Different from the present hairdresser, Tokoya of the day was a technical job which required quite many years of training because they shaved customers' beard, trimmed their eyebrows, and cleaned their ears.
- 父は鬼のような赤子を持て余し、隣の茨木村の九頭神(くずがみ)の森近くにある髪結いの前に捨て、以後茨木童子は子のいなかった床屋夫妻の子として育った。
- His father, deciding he wouldn't raise a baby so demonic, abandoned him in front of a barber's near the woods of Kuzugami, in the neighboring village of Ibaraki, so thereafter Ibaraki Doji was raised by the barber and his wife, who had no children of their own.
- ふたりがごっこ遊びの床屋にたどりつくと、灰色リスが中におり、うさぎのジミーの弟が、リス氏の頭の毛をいそがしそうにチョッキンチョッキン切っているところでした。
- When they reached the make-believe barber-shop there was a gray squirrel inside, and Jimmy Rabbit's brother was busily snipping the fur off Mr. Squirrel's head.
- 「団七の役は夏芝居らしくサッパリとしている中に、上方の芝居らしい粘りと曲な動きの面白みを見せなければならず・・・住吉前(鳥居前)の牢払いのむさくるしい姿から、二度目の床屋から出る浴衣姿との対照が。
- The role of Danshichi should show tenacity of kamigata plays and interest in movement of songs while being fresh because it's a summer play … The contrast from a dowdy figure of temporary release from a prison in Sumiyoshimae (Toriimae) to a figure wearing Yukata coming out from the second barber.
- 床屋に怒られた童子は気落ちして近くの小川の橋にもたれてうつむいていると、水面に写る自分の顔がすっかり鬼になってしまっているのに気づき、床屋には帰らずに北の丹波の山に逃げ、やがて酒呑童子と出会い家来となったと言う。
- After being scolded by the irate barber, Doji was feeling despondent and wandered aimlessly down to the bridge over a nearby stream, hanging his head, only to notice that his face, reflected in the water, had completely transformed into that of an oni, whereupon he fled north, without ever returning home to the barber's, into the mountains of Tanba, where he eventually encountered Shuten Doji and became his henchman.
- - 上記の床屋が兼任する場合もあるが、水が無い、または貴重であるというなどの理由から、産毛を2本の糸を紙縒る(こよる)ことによって、毛を巻き込み引き抜く方法や、アルコールなどを燃やして産毛を焼くといった方法で行う商売がある。
- This is sometimes performed at the same time by the barbers described above, but because of the lack of water or as water is precious, there are businesses where the soft hair is removed by twisting two strings to twist and pull off the hair, or alcohol is used to burn the soft hair.