床の間: 75 Terms and Phrases
- 床の間
- tokonoma (alcove where art or flowers are displayed)
- recess
- Alcove:
- Tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed)
- 本床の間
- Hon-tokonoma (a full tokonoma)
- 床の間の構成
- Composition of tokonoma
- これを本床の間という。
- This is called hon-tokonoma.
- 最上階には「床の間」がある。
- There is a tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) on the top floor.
- 暖簾(のれん)、床の間、掛け軸
- Noren (a short (split) curtain hung at the entrance of a room), Tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed), and Kakejiku (hanging scroll)
- - 床の間で最も目立つ部材である。
- -Tokobashira is the most appealing material in tokonoma.
- 普段は神棚や床の間に祀られている。
- It is usually enshrined on the kamidana (a household Shinto altar) or tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed).
- 家の中心になる部屋には、床の間がある。
- Tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) is in a room located in the center of a house,
- - 床の間上部の横材で、小壁を受ける。
- - It is a cross piece located at the upper part of the tokonoma, and it holds the wall between the kamoi (door header) and the ceiling.
- 熱海市 日向別邸 床の間など和室 (改修)
- Atami City; Hyuga-bettei Villa; Japanese room including the alcove; (renovation)
- - 一般的な床の間では左官仕上げの壁とする。
- - In general the tokonoma wall is finished by a plasterer.
- 床の間に座ったまま往生を遂げたと伝えられる。
- According to one legend, he died while seated in an alcove.
- にじり口に入ってまず目に入るのが床の間である。
- As they go through the nijiriguchi, they first see the Tokonoma.
- 二階には床の間付きの座敷のあることが注目される。
- It is worthy of attention that there is a zashiki with tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art objects or flowers are displayed) on the second floor.
- かつては床の間のない家はほとんど考えられなかった。
- In the past, houses without tokonoma were almost unimaginable.
- 三畳中柱入りで床の間は下座床、炉は台目切りとする。
- This three tatami mat size teahouse features a middle post that stands at the front edge of the host's mat, a decorative alcove placed behind the host's mat and a hearth placed inside the guest's mat.
- 以上を床の間に掛けるものという意味で「床掛け」ともいう。
- These kakejiku mentioned above are called 'toko gake,' because they are hung in the tokonoma alcove.
- (もっぱら家族が使う茶の間などでは床の間を造る必要はない)
- (There is no need to install tokonoma in a living room that is usually used by the family members.)
- 日当たり・風通しがよく、床の間が設けられていることもある。
- It is bright with sunshine and well-ventilated, and it may have a tokonoma (a Japanese-style alcove).
- 武家では、床の間に具足(甲冑)を飾り、その前に鏡餅を供えた。
- In samurai families, weapons and armor were displayed in tokonoma and kagami-mochi was offered in front of the display.
- この床の間とは別に、手前座の南側に奥行の浅い床の間を設ける。
- In addition to this alcove, a narrow alcove is found on the southern edge of the host's tea preparation area.
- 生花とは江戸時代に床の間を飾る為に成立した古典様式のいけばなのこと。
- Seika is a classical flower arrangement which was established in Edo era to decorate tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed).
- 床の間(とこのま)とは、日本の住宅の畳の部屋に見られる座敷飾りの一つ。
- A tokonoma is a kind of Zashikikazari (a set of decorative features), seen in a tatami room of a Japanese house.
- 床の間のある部屋においては、床の間側を上座とし、その部屋の中心となる。
- In a room having a tokonoma, the side close to tokonoma is regarded as Kamiza, and it is regarded as the center of the room.
- 畳を敷き詰め、障子戸を用い、床の間などの座敷飾りが造られるようになった。
- In such a house, tatami mats were laid all over a room, shoji-to (sliding paper doors) were used, and Zashikikazari (a set of decorative features), such as tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) were introduced.
- むしろ、婚礼などの際に座敷の床の間に神名を記した掛け軸を祀る風習に近い。
- This practice is more like the custom of hanging a kakejiku, on which the names of the gods are written, in the tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) of a zashiki (a tatami-matted, Japanese-style room for receiving guests) at wedding and other events.
- 現在では掛け軸をかける習慣が衰え、畳の部屋でも床の間を省略することも多い。
- Nowadays, the custom to decorate kakejiku has faded, and even in a tatami room, tokonoma is often excluded.
- 既に床の間がある部屋も、最近は床の間を潰してクローゼットにすることが多い。
- Today, even in a room where there is already tokonoma, it is often remodeled into a closet.
- 四畳半平面のうちの半畳を床の間とした形式で、炉は床の間に接して向切りとする。
- The half-sized tatami mat of the four and a half tatami mat area forms the alcove, and the hearth is cut into the host's mat in the corner adjacent to the alcove.
- 床の間は亭主の右手後方に位置することになるが、出床にしたため距離的には離れない。
- Although tokonoma is located to the right behind the host, it is close enough to the host because it is a dedoko.
- 家の床の間などを祭壇とし、苗代から苗を3把もってきて供える形態をとることが多い。
- Three sheaves of young rice plants are brought from the rice nursery to be offered at an alter established at home, for example on a tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed).
- 書院造は、床の間(または押板)、違い棚、付書院という座敷飾りを備えたものである。
- A shoin (a study built in the shoin style) is furnished with zashikikazari (a set of decorative features), such as tokonoma (alcoves for the display of art objects) (or oshi-ita), chigai-dana (shelves built into the wall), and tsukeshoin (a built-in table).
- 部屋(寝室、床の間、居間・リビング、浴室・バスルーム、台所、便所・便所、地下室)
- Rooms (bedrooms, Tokonoma, living room, bath room, kitchen, lavatory, underground room)
- 欧米化が普及した今日、床の間や和室のない住宅であっても、西洋館と呼ぶことはない。
- Things in Japan have become increasingly Westernized now and houses lacking tokonoma (the alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) and a Japanese-style tatami room would not be called seiyo-kan buildings anymore.
- また、押板(床の間の前身)や違い棚は、書画、置物などを飾る場所として造られてきた。
- Oshi-ita (a shallow decorative alcove, a predecessor of the tokonoma) and chigai-dana were installed to display works of calligraphy, paintings and other ornaments.
- また変三ヶ月前の茶会で宝をおく床の間に信長の書を架けるなど心服している様子がある。
- It seems that Mitsuhide had high regard for Nobunaga as we see in the fact that he hung Nobunaga's handwriting in the alcove in which a treasure should be placed for the tea ceremony held three months before the incident.
- 室町時代以降「茶の湯」の席で座敷の「床の間」にも水墨画の掛軸が多く見られるようになった。
- Kakejiku of suibokuga (ink-painting) have been seen frequently also in the 'tokonoma' alcove of a Japanese room when 'Chanoyu' (tea ceremony) are held, since the Muromachi period.
- 松琴亭の床の間および襖には、薄藍色と白色の加賀奉書紙が大胆な市松模様に貼り付けられている。
- On the tokonoma and Fusuma in the Shokintei, weathered indigo and white Kaga Hosho gami (traditional white Japanese paper, made from high-quality mulberry wood in Kaga Province) are pasted in daring checkered patterns.
- この上段の間を床(とこ)の間といい、現在では掛け軸を掛け生け花を生ける床の間の起源である。
- This Jodan no ma was called tokonoma, which was the origin of the present tokonoma, an alcove where Kakejiku (a hanging scroll) or flowers are displayed.
- 「黄昏の間」の床の間脇にある棚は多種類の木材を組み合わせたもので「曼殊院棚」として知られる。
- The tana at the side of tokonoma of 'Tasogare no ma' is made with several kinds of wood, and is known as 'Manshuin Temple-dana.'
- 戦後、日本画の掛軸離れが著しくなていったことと、生活の洋風化により「床の間」離れが目立った。
- After the war, 'tokonoma' became less popular, since people remarkably started to lose interest in kakejiku of 'Nihon ga' (Japanese paintings), and the westernization of people's lifestyle,
- ふつう初座の床の間には掛物のみを掛けるが、用いる道具によっては格別の取り扱いをする事がある。
- Usually, only kakemono (a hanging scroll; a work of calligraphy or a painting) is hung on the wall of tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) at shoza; however, according to the utensils to be used, some special procedures are applied.
- 床の間、障子戸などに細かな細工を施すのは比較的新しい時代の現象で、古い民家は素朴なものが多い。
- Relatively new houses are equipped with elaborately worked wooden parts such as tokonoma and shoji doors, whereas old minka are simple and rustic.
- しかし、今日では洋風の住まいが普及し、新築の家は、和室と共に床の間のある例も減少してきている。
- However, nowadays, as western style houses have been built widely, those with tokonoma as well as Japanese style rooms have decreased.
- また、『茶会記』には、古筆切は茶席の床の間を飾る掛軸としても用いられ始めたことが記されている。
- A 'tea ceremony report' said that pieces of excellent classical calligraphy began to be used as hanging scrolls for decoration of alcoves in tea rooms.
- 掛軸(かけじく)とは、書道や日本画を裂(きれ)や紙で表装して、床の間などに掛けて鑑賞するものである。
- Kakejiku is a Japanese hanging scroll made of paper or cloth on which a Japanese painting or calligraphy is mounted; it is displayed and appreciated in the tokonoma alcove and so on.
- 剣術との相違点は主に床の間での想定で型が組まれている点にあり、奉納、作法を意識している点も挙げられる。
- The difference from swordplay is that the kata of iaido is made on the assumption that it's played on the floor; another point is that iaido puts emphasis on the awareness on drawing and sheathing the sword.
- 室町時代の方丈建築様式の特徴をみせる入母屋造・檜皮葺の建物で、床の間は日本で最初のものであるといわれる。
- A hip-and-gable cypress bark covered roof building in the hojo (Abbot's quarters) architectural style of the Muromachi period in which the alcoves are said to be the earliest in Japan.
- それでも、床の間のある座敷は一種特別な部屋であり、ふだんは家族でも立ち入れない場所になっていた事例も多い。
- Yet, a zashiki with a tokonoma was a special room, so even family members were forbidden to enter the room in many families.
- 座って見上げるときに美しく見えるように寸法が定められており、床の間の大きさや畳の大きさを考慮して作られる。
- The size is set up in order to be shown beautifully when kakejiku is viewed from a kneeling position, and it is produced with the size of tokonoma (tokonoma alcove) or tatami (straw mat) taken into account.
- 鏡餅が現在のような形で供えられるようになったのは、家に床の間が作られるようになった室町時代以降のことである。
- Kagami-mochi came to be offered in the style found in the present day after the Muromachi period, when houses began to feature the tokonoma (an alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed).
- 明治時代になり、基本的に身分による建築統制は撤廃され、庶民住宅にも床の間が作られるのが当たり前になっていった。
- As these building restrictions based on social standing were abolished in the Meiji Period, installing tokonoma in ordinary houses became common.
- 密庵席は西側の縁側境を明障子、南側の十畳間との境を襖で仕切り、東北側に手前座、北側壁の西寄りに床の間を設ける。
- To the western edge of the Mittanseki tearoom is an engawa veranda separated by a translucent sliding screen, to the south is a ten tatami mat sized room separated by an opaque sliding screen, to the northeast is the host's tea preparation area, and on the west of the northern wall is an alcove.
- 内部にほいろ跡などが保存されており、奥の床の間には宗円時代の茶の古木の幹の一部といわれているものが置かれている。
- Remains of his Hoiro are preserved inside, and placed at the Tokonoma (a traditional Japanese style alcove) in the back is a part of an old tea tree which is said to be from the time of Soen.
- 都古流には、流祖より伝わる伝統の「生花」と床の間以外の現代空間に向けて生花を進化させた「新生花」が並立している。
- In Miyakokoryu, there are two styles side by side: 'seika', classical style passed down from ryuso, and 'shinseika' which is developed from seika for modern space.
- 「十雪の間」の床の間には木造慈恵大師坐像(重要文化財)を安置し、仏間には本尊阿弥陀如来を中心とする諸仏を安置する。
- The wooden seated statue of Jikei Daishi (important cultural property) is enshrined at tokonoma (alcove) in 'Jussetsu no ma,' and other statues of Buddha, with the principle image of Amida Nyorai in the center, are enshrined in butsuma.
- 和風旅館では床の間がテレビやセーフティボックス(要は金庫)を置くスペースになり下がっていることもよく見受けられる。
- In Japanese-style inns, it is often seen that tokonoma falls to the level of a space to set a TV or a safety box (i.e., cashbox).
- 床の間は、床を単独で配置するだけではなく、書院造の伝統を受け継ぎ廊下(採光)側に付書院、反対側に脇棚を備える事が多い。
- In tokonoma, toko is not only placed alone, but also frequently accompanied by tsukeshoin (a built-in table) at the corridor (daylighting) side, and by wakidana (shelves next to tokonoma) at the opposite side, in accordance with the tradition of Shoin-zukuri style.
- 「床の間」が現れるのもこの時代で、大仙院の床の間は日本最古とされ、「玄関」も日本最古の玄関として国宝に指定されている。
- Daisen-in Temple was constructed at the time when 'toko no ma' (lit. alcove rooms) were starting to appear, and this main hall has been designated a National Treasure for its possession of what is considered to be the oldest toko no ma in Japan as well as the oldest entrance hall in the country.
- 上段の間は、書院造りの基本通りに正面に一間の床脇棚と三間の床の間が並び、広縁の側に付書院、そして右側に帳台構えを設けている。
- In Jodan no ma, there are tokowakidana (decorative shelves arranged in the recess next to the decorative alcove) 1.8 m wide and a tokonoma 5.4 m wide in the front, based on Shoin-zukuri style, as well as tsukeshoin on the side of the Hiroen (wide veranda) and chodaigamae on the right side.
- 江戸時代には、庶民が床の間を造るのは贅沢だとして規制されていたが、明治時代以降になると客間に床の間を造るのが一般的になった。
- During the Edo period, having a tokonoma was restricted because tokonoma was regarded as too luxurious for ordinary people, but after the Meiji period, installing tokonoma in a guest room became common.
- 毎年輪番に宿を決めて集まり、床の間に神軸(「思子淵神社」と書かれている)を掛けてお供えをし、赤飯を炊いて会食する思子淵講があった。
- This shrine holds Shikobuchi-ko (Shikobuchi beneficial activities) that people arrange for a place to stay by turns every year and gather together to hang a scroll of the god (the character 'Shikobuchi-jinja Shrine' was written) on tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) and make an offering to it, then cook festive red rice and eat meal together.
- なお室内の座る位置に関しては、一般的に出口に近い方ほど地位が低い者の場所(下座)とされ、奥の床の間飾りなどがある場所が上座となる。
- Regarding the positions for sitting within a room, generally the closer to the door, the lower the rank of the person and the position in the room away from the door and near a decorative feature such as an alcove called a Tokonoma is the place of honor.
- 福井県や富山県では、長男が誕生するとそれ以後の正月、床の間に天神像(木彫や掛軸)を飾り、福井では1月25日にカレイを供える風習がある。
- In Fukui Prefecture and Toyama Prefecture, when the eldest son is born, a Tenjin zo (wood carving or hanging scroll) is displayed in the alcove every new year holiday, and in Fukui, there is the custom of offering flatfish on January 25.
- 正蔵は仕事で他家を訪問するごとに、家屋や庭園、さらに床の間の書画、置物、装飾品にいたるまで、深い注意を払うのを常とし、これがおのずから美術鑑賞眼を養った。
- As Shozo visited other houses for his work, he paid close attention not only to the houses and gardens but also to the calligraphic works, paintings, ornaments, and decorations displayed in the tokonoma, which helped to develop his eye for arts.
- 江戸時代には庶民の住まいに床の間は贅沢であるとして統制が加えられていたが、名主相当の有力者の場合(代官を自宅に迎えるような場合)、床の間を許されたものもある。
- Although tokonoma were restricted as they were considered too lavish for ordinary people in the Edo Period, some influential people were allowed to build tokonoma when inviting local governors to their homes for example.
- 例えば武士や名主クラスの農家では、床の間などを造ることが許されたが、庶民が床の間を造ることや瓦葺屋根にすることなどは贅沢だとして禁止されることが一般的だった。
- For example, samurai and farmers in the nanushi (village headman) class were permitted to provide tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed), but the common people were generally prohibited from providing tokonoma and tiled roofs, because they were too extravagant for the common people.
- 正面床の間の、貼り付壁や付け書院、違棚の小襖や間仕切りとしての襖、長押の上の壁面などをすべて構成要素として利用した、雄大で華麗なパノラマ金碧障壁画が描かれている。
- A magnificent, gorgeous and panoramic kinpeki-shohekiga was painted consisting of haritsuke kabe, tsukeshoin (the exterior corner of the alcove on the veranda in an aristocratic style dwelling), kobusuma (a small fusuma) of chigaidana (set of staggered shelves), fusuma as partitions and walls above nageshi (a horizontal piece of timber in the frame of a Japanese-style house) in the front tokonoma (the front alcove).
- 茶室はどんどん侘びた風情を強め、張付けだった壁は民家に倣って土壁になり藁すさを見せ、6尺の床の間は5尺、4尺と小さくなり塗りだった床ガマチも節つきの素木になった。
- Tearooms were reinforced fast with an atmosphere of wabi; covered walls were replaced with earthen walls showing straw as to follow how a private house looked like, the tokonoma (special alcove for display of art objects) of approximately 1.8 meters wide became diminished to 1.5 meters or 1.2 meters and painted flooring frame also became raw wood with knots.
- 一間を基本としていた床の間も部屋の広狭、構成に応じて四尺、五尺とバリエーションを増し、そのデザインも、「室床」「洞床」「壁床」「踏み込み床」など、多様な展開を見せる。
- The tokonoma (alcove) used to be one ken (1.8 meters), but now varies in size around four or five shaku (1.2 or 1.5 meters), depending on the room structure, and its design also varies widely, and may include 'muro-doko' (a tokonoma plastered all over including the ceiling), 'hora-doko' (a cave-like tokonoma), 'kabe-doko' (tokonoma formed by only a wall), or 'fumikomi-doko' (a 'step-in' tokonoma).
- 当時は床の間、棚、付書院を備え、座敷を荘厳する書院造が確立され、身分の序列や格式を維持する役割も持つような時代であったが、茶人たちは格式ばった意匠や豪華な装飾をきらった。
- At that time, shoin-zukuri, containing an impressive room furnished with an alcove, shelf, and tsukeshoin (a built-in table) were already established, with its role in maintaining hierarchy and status, but masters of ceremonial tea disliked formal designs and gorgeous decoration.
- 蘇東坡(そとうば)の詩から名付けられた古田重然(ふるたおりべ)好みの四畳台目に隅板を加えた茶室で、床の間は袖壁が出ているために洞の様に見える事から洞床(ほらどこ)と呼ばれている。
- A four and three-quarters tatami mat size teahouse with a cornerboard named after a poem by Sotoba and particularly favored by Oribe FURUTA that is also known as Horadoko (lit. cave alcove) due to the wing wall extending into the alcove - giving it the appearance of a cave.
- また、古来、日本の公家社会・武家社会の茶席などで、床の間を飾る置物として、山水景を感じとれる石として重用された「山水石」もしくは「山水景石」が省略されたものであるという説もある。
- The term is also said to be an abbreviation for 'sansuiseki' or 'sansuikeiseki'(landscape stone) which was held important as an ornament in tokonoma (an alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed), a reminder of landscape scenery at tea ceremonies and the like in ancient Japanese court-noble and samurai societies.
- 今日の宴席でも、しばしば床の間の位置によって「上座」「下座」などと座席位置が決められることがあるが、これは床の間との位置関係が身分序列の確認を促す役割を果たしていたことを示していると言えよう。
- Even at banquets today, seats are often designated as 'kamiza' or 'shimoza' according to their position relative to the tokonoma, which implies that distances from tokonoma once helped members to verify each other's rank and status.