幽: 1000 Terms and Phrases
- 幽
- seclude
- confine to a room
- deep
- profound
- secluded
- faint
- dark
- tranquil
- calm
- 幽篁
- deep and quiet bamboo grove
- 幽邃
- retired and quiet
- secluded
- 幽香
- fragrance
- Yuuka
- Yuukou
- Yuka
- 幽景
- quiet sequestered scene
- 幽玄
- subtle grace
- hidden beauty
- yugen
- mysterious profundity
- elegant simplicity
- the subtle and profound
- the occult
- Yuugen
- 幽契
- secret promise made to the gods
- 幽思
- rumination
- ruminating
- careful pondering
- 幽境
- solitude
- secluded place
- 幽室
- darkened room
- quiet room
- 幽勝
- beautiful and quiet scene
- 幽愁
- deep contemplation
- melancholy
- gloom
- 幽趣
- a quiet (natural) setting
- 幽居
- hermitage
- retreat
- retirement
- seclusion
- 幽鬼
- ghost
- revenant
- spirit (of the dead)
- departed soul
- 幽棲
- living a quiet life in seclusion away from the masses
- 幽か
- faint
- dim
- weak
- slight
- vague
- indistinct
- hazy
- poor
- wretched
- meagre
- meager
- scanty
- 幽闇
- gloom
- darkness
- seclusion
- 幽暗
- gloom
- darkness
- seclusion
- 幽欝
- depression
- melancholy
- dejection
- gloom
- 幽界
- hades
- realm of the dead
- 幽怪
- ghost
- apparition
- spirit
- 幽艶
- modest and beautiful
- profound and elegant
- 幽世
- afterlife
- realm of the dead
- Kakuriyo
- 幽栖
- living a quiet life in seclusion away from the masses
- 幽鬱
- depression
- melancholy
- dejection
- gloom
- 幽霊
- ghost
- specter
- spectre
- apparition
- phantom
- spectrum
- spook
- yurei (ghost)
- Yurei (Ghosts)
- Yūrei
- 幽婉
- modest and beautiful
- profound and elegant
- 幽静
- profoundly quiet
- serene
- 幽谷
- deep ravine
- glen
- Yuukoku
- 幽窓
- quiet window (poet.)
- dark window
- 幽閉
- confinement
- imprisonment
- incarceration
- house arrest
- 幽門
- pylorus
- opening of stomach into duodenum
- pyloric
- 幽明
- semidarkness
- deep and strange
- hades
- the present and the other world
- dark and light
- Yuumei
- 幽冥
- semidarkness
- deep and strange
- hades
- the present and the other world
- dark and light
- 船幽霊
- marine spirits
- Funayūrei
- 幽回忌
- memorial ceremony held on the 100th day of a person's death
- 幽霊株
- watered stock
- bogus shares
- 幽霊船
- ghost ship
- phantom ship
- Yureisen (ghost ship)
- The Flying Dutchman
- Ghost ships
- List of ghost ships
- High Aim 6
- 幽冥界
- hades
- realm of the dead
- 幽斎本
- Yusaibon (the Yusai version)
- 細川幽斎
- Yusai HOSOKAWA
- Hosokawa Fujitaka
- 藤田幽谷
- Fujita Yuukoku (1774-1826)
- 福光幽石
- Fukumitsu Yuuseki (1953.3-)
- 細川幽斉
- Hosokawa Yuusai (1534-1610)
- 狩野探幽
- Kanou Tan'yuu (1602-1674)
- Tanyu KANO
- 幽霊会社
- bogus company
- paper company
- 幽霊烏賊
- Chiroteuthis imperator (species of squid)
- 幽霊社員
- bogus (phantom) employee
- 幽霊文字
- ghost character (apocryphal JIS kanji)
- Yurei Moji (ghost characters)
- 幽霊部員
- paper members
- people theoretically part of a (school) club but who hardly ever turn up
- Yurei Buin (phantom members)
- 幽霊蜘蛛
- pholcid spider (any spider of family Pholcidae, esp. species Pholcus crypticolens)
- harvestman
- daddy longlegs
- 幽体離脱
- out-of-body experience
- 幽門狭窄
- pyloric stenosis
- pyloristenosis
- 幽庵焼き
- Yuan Yaki (a kind of grilled fish or meat)
- Yuan-yaki (Japanese grill, using meat or fish which are marinated, impaled on long skewers and broiled over hot coals)
- 暉幽坐像
- Seated statue of Kiyu
- 幽玄と妙
- Yugen (delicate beauty, subtle and profound) and Myo (Wonder)
- 幽門閉塞
- gastric outlet obstruction
- pyloric atresia
- 『幽霊塔』
- Yureito (The Ghost Tower)
- 子育て幽霊
- Kosodate Yurei (A Ghost Caring for Her Baby)
- 幽門形成術
- pyloplasty
- pyloroplasty
- 幽門前静脈
- prepyloric vein
- V. prepylorica
- 内弁慶外幽霊
- Uchi-Benkei Soto-Yurei
- 大原幽学遺跡
- Ooharayuugakuiseki
- 足のない幽霊
- Yurei without legs
- 幽☆遊☆白書
- Yu Yu Hakusho: Ghost Files
- YuYu Hakusho
- 顔がない幽霊
- a faceless apparition
- 幻想的な幽霊
- an airy apparition
- ミイラの幽霊
- The Mummy (1959 film)
- 花竹幽牕の記
- Kachikuyuso no ki (essay)
- 『子育て幽霊』
- Kosodate yurei (a ghost caring for her baby)
- 幽門側胃切除術
- distal gastrectomy
- 悪魔または幽霊
- an evil spirit or ghost
- 肥厚性幽門狭窄
- hypertrophic pyloric stenosis
- 細川幽斎(藤孝)
- Yusai (Fujitaka) HOSOKAWA
- 岩倉具視幽棲旧居
- Tomomi IWAKURA's Old Retirement House
- 岩倉具視幽棲旧宅
- Iwakura Tomomi (former secluded residence)
- と幽霊は答えた。
- replied the Ghost.
- と幽霊は云った、
- the spectre said
- と幽霊は叫んだ、
- exclaimed the Ghost,
- 幽霊のように動く
- move like a ghost
- 肥厚性幽門狭窄症
- hypertrophic pyloric stenosis
- 幽門十二指腸閉塞
- gastric outlet obstruction
- 幽霊の付く言葉・人
- Words and persons having a yurei in their names
- 幽斎玄旨と号した。
- Later he took the name 'Yusai Genshi'.
- 吉田松陰幽囚の旧宅
- Yoshida Shouin (former residence in exile)
- と、幽霊は答えた。
- replied the Ghost,
- the Ghost replied.
- replied the Ghost.
- と、幽霊は叫んだ、
- cried the phantom,
- と、幽霊が答えた。
- replied the Ghost.
- と、幽霊は云った。
- observed the Ghost.
- said the Ghost,
- said the Ghost.
- と、幽霊は叫んだ。
- cried the Ghost.
- exclaimed the Ghost.
- 「三人の幽霊に。」
- `by Three Spirits.'
- と、幽霊は云った、
- said the Ghost,
- said the Ghost.
- 幽霊を信じますか。
- Do you believe in ghosts?
- 突然幽霊は消えた。
- The ghost vanished suddenly.
- 窓の幽霊のような顔
- a ghostly face at the window
- 幽霊を生き返らせる
- Upraising ghosts
- と、幽霊は訊ねた。
- asked the Ghost.
- 細川幽斎に仕える。
- He served Yusai HOSOKAWA.
- 幽霊電車とは無関係。
- It has nothing to do with yurei densha (ghost trains).
- と、幽霊は返答した。
- the Ghost returned,
- きみは幽霊を信じる。
- Do you believe in ghosts?
- 幽霊のように出没する
- haunt like a ghost
- 乳児肥厚性幽門狭窄症
- infantile hypertrophic pyloric stenosis
- 幽門十二指腸通過障害
- gastric outlet obstruction
- コック・レーンの幽霊
- Cock Lane ghost
- 幽霊の日:7月26日。
- Yurei Day: July 26
- 狩野探幽像 伝桃田柳栄
- Portrait of Kano Tan'yu, Attributed to Ryuei MOMOTA
- 幽霊は存在すると思う。
- I think that ghosts exist.
- あの家には幽霊がでる。
- The house is haunted.
- 私は本当に幽霊を見た。
- I actually saw a ghost.
- 幽霊のような人影の出現
- the appearance of a ghostlike figure
- 新生児肥厚性幽門狭窄症
- hypertrophic pyloric stenosis
- 先天性肥厚性幽門狭窄症
- congenital hypertrophic pyloric stenosis
- 「幽霊だったんだろう。
- 'They must have been ghosts,'
- 「幽霊にたてつくのは」
- 'Don't you cross a sperrit.'
- - 北村幽庵との合作。
- Joint works with Yuan KITAMURA
- 幽安・幽庵・柚庵とも。
- Different kanji such as 祐庵, 幽安, 幽庵 and 柚庵 were used for his name Yuan.
- 法号は探幽斎、諱は守信。
- His Hogo (Buddhist name) was Tanyusai, and Imina (a name not said out of respect while someone is alive) was Morinobu.
- 頼家幽閉と実朝の将軍就任
- Confinement of Yoriie and Sanetomo's Assumption of Shogun
- 「飴買い幽霊」ともいう。
- Amekai Yurei' (A Ghost that buys candies for her kid) is another name for the folktale.
- 幽霊の正体見たり枯れ尾花
- if you look carefully, it's more ordinary than it appears
- the ghost, when examined closely, was withered silver grass
- 幽霊のように顔色が悪くて
- pale as a ghost
- と、幽霊は言葉を次いだ、
- resumed the Ghost,
- と、幽霊は言葉を続けた。
- pursued the Ghost.
- pursued the Phantom.
- 幽霊船は呪われた船です。
- The Flying Dutchman is the ship of the damned.
- 幽霊の存在を信じますか。
- Do you believe in ghosts?
- 私は、幽霊屋敷に行った。
- I went to a haunted house.
- 幽霊と他の非現実的な実体
- ghosts and other unreal entities
- 実在する人;幽霊ではない
- real people; not ghosts
- 幽霊と他の非物質的な実体
- ghosts and other immaterial entities
- ドボチョン一家の幽霊旅行
- The Funky Phantom
- と、幽霊は押して云った。
- the Ghost insisted.
- 多子は近衛河原に幽居した。
- Masaruko moved to Konoe Kawara to live quietly.
- 幽霊は再び叫び声を挙げた。
- Again the spectre raised a cry,
- と、幽霊は言葉をつづけた、
- pursued the Ghost,
- あなたは幽霊を信じますか。
- Do you believe in ghosts?
- 君は幽霊の存在を信じるか。
- Do you believe in ghosts?
- 精神の幽かさと目的の曖昧さ
- faintness of heart and infirmity of purpose
- 幽霊は、毎年同じ日に現れる
- the ghost manifests each year on the same day
- フランケンシュタインの幽霊
- The Ghost of Frankenstein
- 幽☆遊☆白書の登場人物一覧
- List of YuYu Hakusho characters
- 彼は幽霊の方へ振り向いた。
- He turned upon the Ghost,
- 細川幽斎以来の細川氏家臣。
- He was a retainer of the Hosokawa clan since the era of Yusai HOSOKAWA.
- 大獄で幽閉されていた者の釈放
- The release of those confined during the oppression
- 碣石調幽蘭(東京国立博物館)
- Sessekicho Yuran (Music sheet of 'Elegant Orchid' in the Jieshi Tuning for koto, Japanese long zither with thirteen strings) (Tokyo National Museum)
- 彼は幽霊の存在を信じている。
- He believes in the existence of ghosts.
- 幽霊は本当に居るのだろうか。
- Do ghosts really exist?
- 幽霊が存在するとは限らない。
- I don't believe that ghosts exist.
- 車を運転している幽霊を見た。
- I caught a glimpse of the phantom sitting behind the wheel.
- 君は幽霊が怖くないのですか。
- You aren't afraid of ghosts, are you?
- 幽霊がいると思われていること
- the supposed existence of ghosts
- 幽霊は意味ありげに微笑した。
- The Ghost smiled thoughtfully,
- アンデットは幽霊船の船員です。
- The Undead are the crew of the Flying Dutchman.
- 軈て幽霊は濃い霧の中に消えた。
- Before long, the ghost disappeared into a thick fog.
- 彼女は幽霊を見てびっくりした。
- She was amazed at the sight of the ghost.
- 彼女の母の幽霊が彼女に憑依した
- the ghost of her mother haunted her
- 後白河の幽閉・院政停止であった。
- Goshirakawa was confined and suspended from participating in the cloister government.
- 3.竹灯り、幽玄の川(円山公園)
- 3. Bamboo light, River of profundity (Maruyama Park)
- ですが、何故幽霊が出るのですか。
- But why do spirits walk the earth,
- 幽霊の存在を信じている人もいる。
- Some people believe in ghosts.
- あなたは幽霊がいると信じますか。
- Do you believe in ghosts?
- もし幽霊を見たら、どうしますか。
- What would you do if you saw a ghost?
- あの古い家には幽霊がでるそうだ。
- They say that old house is haunted.
- その家には幽霊が出るといわれる。
- The house is said to be haunted.
- 私は車を運転している幽霊を見た。
- I caught a glimpse of the phantom sitting behind the wheel.
- 君は本当に幽霊がいると思うのか。
- Do you really believe in ghosts?
- スクルージは幽霊の方を見遣った。
- Scrooge looked at the Ghost,
- すると幽霊は忽然と消えたという。
- Then the ghost suddenly disappeared.
- 俳号は一幽と称し、宗因は連歌名。
- He used Ichiyu as the pen name of a Haiku poet, while Soin as that of a Renga poet.
- 「幽斎玄旨」(佐藤雅美-文藝春秋)
- Masayoshi SATO, Yusai Genshi. Bungeishunju.
- 「或は物哀体などを幽玄と申す也。」
- 'Or they consider Yugen as a vague feeling of sadness.'
- 汁気を切って蒸すと幽庵蒸しとなる。
- If it is steamed after draining excess liquid, it is called Yuan mushi.
- と、幽霊は相手の言葉を繰り返した。
- the Ghost repeated.
- 幽霊は純白の長衣を身に着けていた。
- It wore a tunic of the purest white,
- 「三人の幽霊の訪問を受けなけりゃ」
- `Without their visits,'
- また、幽界的自分が副守護神である。
- Also astral self is your spiritual guardian deity with vice spirit.
- 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。
- Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
- この古い屋敷には幽霊が出るそうだ。
- They say this old house is haunted.
- 私は幽霊の存在を本当に信じている。
- I do believe in ghosts.
- 君は幽霊を見たような顔をしている。
- You look as if you had seen a ghost.
- 最近は誰も幽霊の存在など信じない。
- Nowadays nobody believes in ghosts.
- 「私は過去の聖降誕祭の幽霊だよ。」
- `I am the Ghost of Christmas Past.'
- 幽門に関して、または、それの近くで
- relating to or near the pylorus
- で、彼がそうした時、幽霊は云った。
- and when he had done so, said,
- 彼は幽かに震えながら、嘲り笑った。
- And he had laughed with a little tremor and a sneer.
- 幽庵焼きを考案したといわれている。
- He is said to have invented the Yuan Yaki (Japanese grill, using meat or fish which are marinated, impaled on long skewers and broiled over hot coals).
- 細川幽斎:戦国時代 (日本)の武将。
- Yusai HOSOKAWA: a busho who lived in the Sengoku period (period of warring states)
- 幽霊に直接係わる若しくは模したもの。
- Things directly related to or modeled after yurei
- この幽斎筆の原書自体は散逸している。
- The original text of the manuscript itself by Yusai was scattered and lost.
- マアレイの幽霊は無性に彼を悩ました。
- Marley's Ghost bothered him exceedingly.
- 奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。
- Strange to say, he saw the ghost of his father.
- あなたは幽霊の存在を信じていますか。
- Do you believe in ghosts?
- 胃を十二指腸から分離する幽門の括約筋
- the sphincter muscle of the pylorus that separates the stomach from the duodenum
- 現在の聖降誕祭の幽霊は立ち上がった。
- The Ghost of Christmas Present rose.
- 幽霊はある商店の入口に立ち停まった。
- The Ghost stopped at a certain warehouse door,
- と、スクルージは幽霊に向って云った。
- said Scrooge to the Ghost.
- 歌風は平明で幽寂な趣きと評価される。
- His poetic style has been characterized as transpicuous and reflecting on the theme of Yujaku (solitude).
- 鎌倉に幽閉された直義は2月に急死する。
- Tadayoshi was kept under arrest in Kamakura and died suddenly in February.
- 一方、海外の幽霊は足があるものが多い。
- In contrast, ghosts outside Japan usually have legs.
- 幽暗の王国には、無量の貴重な物がある。
- In the dim kingdom there is a great abundance of all excellent things.
- 「幽霊にしては、いやにやかましいね。」
- `You're particular, for a shade.'
- そして、幽霊の這入って来た戸を検めた。
- and examined the door by which the Ghost had entered.
- 幽霊が存在するのを証明するのは難しい。
- It is difficult to prove that ghosts exist.
- 彼は幽霊にでも会ったような顔をしていた
- he looked like he had seen a ghost
- 幽霊は決して彼女を怖がらせることはない
- Ghosts could never affright her
- その幽霊が一週間前にまた出て来ました。
- The spectre came back a week ago.
- 8月17日、伊豆国修禅寺に幽閉される。
- On August 17, he was confined in Shuzen-ji Temple in Izu Province.
- だが、天皇はあくまで幽斎の身を惜しんだ。
- The Emperor, however, was seriously concerned for Yusai's life.
- 「余情の体と幽玄体とは遙か別のもの也。」
- 'But suggested feelings and Yugen are completely different.'
- 彼は幽霊でも見たかのような顔をしていた。
- He looked as if he had seen a ghost.
- この森には、幽霊がいると信じられている。
- It is believed that ghosts exist in this forest.
- 私は何度も幽霊について考えたことがある。
- I have thought about ghosts many times.
- でも、影のある幽霊を見たやつはいねえぞ、
- Now, no man ever seen a sperrit with a shadow;
- そう、大理石でできた幽霊の都市ベニスを」
- - the marble, spectral Venice.'
- 狩野孝信の子で、狩野探幽、狩野尚信の弟。
- He was a son of Takanobu KANO, and a brother of Tanyu KANO and Naonobu KANO.
- 清原氏に儒学を、細川幽斎に和歌を学んだ。
- He learned Confucianism from the Kiyohara clan, and Waka (31 syllable poems) from Yusai HOSOKAWA.
- 水戸の勤王の志士藤田幽谷の影響を受ける。
- He was influenced by a loyalist to the Emperor in the Mito clan, Yukoku FUJITA.
- 一時は竹生島に幽閉されていたほどである。
- Hisamasa was even incarcerated on Chikubu Island for a while.
- 『樹下幽禽』(1966年、日本芸術院蔵)
- 'Juka Yukin' (Phantom Bird Under Tree) (1966, The Japan Art Academy)
- 井上靖『幽鬼』新潮社(文庫),1968年。
- 'Yuki' by Yasushi INOUE Shincho Sha (Paperback) 1968
- 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。
- She looks as if she had seen a ghost.
- スケルトン博士は幽霊の研究で知られている。
- Dr. Skeleton is known for his study on ghosts.
- ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。
- John felt the presence of a ghost in the dark room.
- まるで幽霊で生息するかのように、生息される
- inhabited by or as if by apparitions
- 小彎上の胃の幽門部分を満たす肝動脈の1支流
- a branch of the hepatic artery that supplies the pyloric portion of the stomach on the lesser curvature
- 「いや、とにかく君は、幽霊ではないだろう。
- 'Well, you're not a spirit anyhow,'
- 同時に親幕派の大納言西園寺公経は幽閉された。
- At the same time, Dainagon (chief councilor of state) Kintsune SAIONJI, who was of the faction friendly to the shogunate, was put under house arrest.
- 狩野探幽:『探幽縮図』(京都国立博物館ほか)
- Tanyu KANO: 'Tanyu shukuzu' (reduced-size copies made by Tanyu) owned by Kyoto National Museum and others
- 実体のないことの例え(幽霊は肉体がないので)
- As a metaphor for things with no substance, deriving from the idea that yurei have no physical form.
- 一説にはこの時に淳仁天皇を幽閉したとも言う。
- Some people say that Emperor Junnin was confined at this time.
- その後、最初に生んだ淡路島の幽宮で過ごした。
- Afterward, Izanagi spent his time at the Kakurenomiya in Awaji-shima Island which he first created.
- 子育て幽霊(こそだてゆうれい)は日本の民話。
- Kosodate Yurei is a Japanese folktale.
- 本来は見えないものが、幽かに可視化したもの。
- They are invisible, but those which become faintly visible are called Hitodama.
- だが、幽玄な美しさを持つとされて評価が高い。
- But it is highly valued because it is considered to have subtle and profound beauty.
- 家族に死人のでることを泣いて予告する女の幽霊
- banshee
- これを聞くと、幽霊は怖ろしい叫び声を挙げた。
- At this the spirit raised a frightful cry,
- 彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。
- He looked as if he had seen a ghost.
- 彼女はあたかも幽霊でも見たかのように見えた。
- She looked as if she had seen a ghost.
- -日本書紀によれば伊弉諾尊の幽宮遺跡と伝わる
- According to Nihonshoki, it is a Kakurenomiya site (where a god settled peacefully) of Izanagi no mikoto.
- 幽霊はだんだん進んである街の中へ滑り込んだ。
- The Phantom glided on into a street.
- 正直に幽霊と呼ぼうとはしないみたいだけどね。
- and in apparitions which you have not the honesty to call ghosts.
- それは死骸ではありませんが、都市の幽霊です。
- and this is not the corpse, but the spectre of a city.
- このとき太山寺(現神戸市西区)に幽閉される。
- And at that time, he was imprisoned in Taisan-ji Temple (located in the present Nishi Ward, Kobe City).
- 持氏は永安寺に移され、幕府軍により幽閉された。
- Mochiuji was moved to Yoan-ji Temple and confined by the bakufu troops.
- 幽玄・枯淡を基調とする二条派の歌風を踏襲する。
- It follows the poetry style of the Nijo group which depended on ideas of yugen (a subtle and profound beauty) and kotan (simple and refined).
- 紙本墨画幽竹枯槎図 (中国・金時代) 王庭筠筆
- Shihon Bokuga Yuchiku Kosa Zu (a picture of Yuchiku Kosa monochrome ink painting on paper) (the Jin period of China), by Wang Tingyun
- 年現在家元は第20世で、蜂谷幽光斎宗玄である。
- As of 2009, the 20th head of a school is Sogen Yusai HACHIYA.
- 京都国立博物館所蔵模本(狩野探幽によって模写。
- Copies in the possession of the Kyoto National Museum (copied by Tanyu KANO)
- 幽霊は、それを聞いて、もう一度叫び声を挙げた。
- The Ghost, on hearing this, set up another cry,
- 彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。
- She looked as though she had seen a ghost.
- 幽冥主宰大神 (かくりごとしろしめすおおかみ)
- Kakurigotoshiroshimesu Okami
- 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。
- Midnight is when ghosts are thought to walk the earth.
- と幽霊はスクルージの胸に手を載せながら云った。
- said the Spirit, laying it upon his heart,
- 幽霊は徐々に、厳かに、黙々として近づいて来た。
- The Phantom slowly, gravely, silently approached.
- 幽霊の指は立ち話しをしている二人の人を指した。
- Its finger pointed to two persons meeting.
- 江戸で藤田幽谷と出会う~水戸学の影響を受ける~
- Meeting Yukoku FUJITA in Edo: The influence of Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain)
- その後鎌倉称名寺で出家し、永安寺に幽閉された。
- After that, he became a priest in Shomyo-ji Temple in Kamakura and was confined in Yoan-ji Temple.
- と、幽霊はまたもや其の手を揉み合せながら叫んだ。
- cried the Ghost, wringing its hands again.
- 其一つの中で、ピイタアと呼ばるゝ幽界の霊を見た。
- and saw in one an infernal Peter,
- 我々の不運な依頼人は、幽鬼のように青ざめていた。
- Our unfortunate client rose with a ghastly face.
- 幽霊でも見たかのように、彼女は茫然と立っていた。
- She stood transfixed as if she had seen a ghost.
- 幽霊を見た時、私はとても恐くて頭髪がさかだった。
- When I saw the ghost, I was so frightened that my hair stood on end.
- ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。
- Jody looks as if she had seen a ghost.
- 「あの城には幽霊がいる」と彼は震えながら言った。
- 'The castle is haunted,' he said with a shiver.
- 私は恐ろしい幽霊の出現によって現在に呼び戻された
- I was recalled to the present by the apparition of a frightening specter
- 私たちの前に現れた幽霊は全く予期しないものだった
- we were unprepared for the apparition that confronted us
- 嵐のとき喜望峰の近くに現れると言われている幽霊船
- a phantom ship that is said to appear in storms near the Cape of Good Hope
- 幽蘭社の門人には、岡崎盧門・大江玄圃などがいる。
- There were Romon OKAZAKI and Genpo OE for disciple of Yuransha.
- 何でも大島で幽閉されて居られてからだとのことぢや。
- This is because he was incarcerated in Oshima.
- 当時の貴族・武家社会には、幽玄を尊ぶ気風があった。
- At that time, there was a general atmosphere of reverence in aristocratic and Samurai society for the concept of Yugen (the subtle and profound).
- 幽庵焼き(ゆうあんやき)は、和食の焼き物のひとつ。
- Yuan yaki is a kind of yakimono (grilled fish or meat) of Japanese cuisine.
- しかし彼等も、その幽霊の声々も共に消えてしまった。
- But they and their spirit voices faded together;
- あなたはまるで幽霊でも見たような顔つきをしている。
- You look as if you had seen a ghost.
- 実際に生きている人物にとりつくその人間の幽霊の分身
- a ghostly double of a living person that haunts its living counterpart
- 宣誓にも役に立たねぇのに、幽霊がどうするってんだ?
- If it ain't no good to swear by, what do you suppose a sperrit would give for it?
- 2代将軍頼家を追放し、修善寺に幽閉した上で謀殺した。
- He banished the second Shogun Yoriie and confined him to the Shuzen-ji Temple and murdered.
- 太宰府天満宮へと移送され、3年間の幽閉生活を送った。
- He was then transferred to Dazaifu Tenmangu Shrine, where he spent three years of confinement.
- 永徳筆である旨の狩野探幽(永徳の孫)の書入れがある。
- There is a note written by Tanyu KANO (a grandson of Eitoku) explaining that it is a work of Eitoku's.
- 幽斎の後は細川家で細川忠興、 細川忠利と継承された。
- After Yusai, his successors Tadaoki HOSOKAWA, then Tadatoshi HOSOKAWA of the Hosokawa family inherited the ancient practices.
- これが現存する最古の足のない幽霊の絵と言われている。
- The illustration is said to be the oldest existing picture of a yurei without legs.
- 町内の若者達が番町皿屋敷へお菊の幽霊見物に出かける。
- Young folks in a neighborhood go to Bancho Sarayashiki to see Okiku's ghost.
- そして、東洋的な幽玄な明かりを空間にもたらしている。
- Thus, a subtle and profound light is brought about.
- 幽霊はスクルージの前からだんだんと後退りして行った。
- The apparition walked backward from him;
- 竜体(竜神の事か?)を持つ霊は神界にも幽界にもある。
- There are spirits with dragon body (does it mean Dragon King?) both in the spirit world and the astral world.
- 子供は幽霊を見ているかのように私をぼう然と見つめた。
- The child gaped at me as though he were seeing a ghost.
- この窓から俺は彷(さまよ)える幽霊どもを見たのだ!
- There's the window where I saw the wandering Spirits.
- 「俺(わし)は現在の降誕祭(クリスマス)の幽霊じゃ」
- `I am the Ghost of Christmas Present,'
- 致仕後に詩社を幽蘭社と称し、漢詩文の大衆化に務めた。
- After the resignation, he called Shisha as Yuransha and promoted popularization of Chinese-style poem.
- 一方、朝廷の後陽成天皇は、幽斎が討死することを恐れた。
- At the same time, Emperor Goyozei of the Court was afraid that Yusai would die in battle.
- この年、赤松義村の重臣浦上村宗、義村を幽閉ののち暗殺。
- During the year, Muramune URAGAMI, a senior vassal of Yoshimura AKAMATSU, as well as Yoshimura himself were assassinated after being incarcerated.
- こう語った海女は「われこそあなたの母、海人の幽霊です。
- On finishing her story the diver says, 'I am your mother, the ghost of that diver.
- 霊源寺、西芳寺を移り住み、京都洛北の岩倉村に幽居した。
- He lived at the Reigen-ji Temple and the Saiho-ji temple, and then led his retired life in the Iwakura-mura Village located in the Rakuhoku area in Kyoto.
- 「言凡流をへだてて幽玄に入れり。まことに上科とすべし」
- 'The words flowed and then entered Yugen. It is really high level.' 'The words are similar to those of an old style, but the meanings seem to reach Yugen.'
- その事に因んで、7月26日は「幽霊の日」となっている。
- July 26 has been made 'Yurei Day' to commemorate it.
- 躪口を通過する事で、幽玄の侘の世界に入ることができる。
- Passing through nijiriguchi makes it possible to enter the subtle and profound world of Wabi (austere refinement).
- 道雪はもと建仁寺の下級僧侶で、後に細川幽斎に出仕した。
- Dosetsu was originally a low-ranked monk in Kennin-ji Temple, later he served Yusai HOSOKAWA.
- 胃から十二指腸への食物の通り道を妨げる幽門括約筋の狭窄
- narrowing of the pyloric sphincter that blocks the passage of food from the stomach into the duodenum
- そして、どこへなりと連れて行って下さいと幽霊に頼んだ。
- and begged the Ghost to lead him where he would.
- ――こないだのクリスマスに見せてくれた幽霊のように?」
- --like that ghost you showed us last Christmas?'
- それなら、木霊がある幽霊もいねぇだろ、わしは聞きてぇ。
- well then, what's he doing with an echo to him, I should like to know?
- 他に『世阿弥十六部集評釈』『幽玄論』などの著書がある。
- In addition, he wrote books, such as 'Zeami jyu-roku bushu hyoshaku'(the comment on 'Zeami jyu-roku bushu') and 'Yugen ron'(opinion about the beauty represented through Noh play).
- この幽閉中に建白書「管見」を口述筆記し藩主に上程した。
- He wrote a petition 'Kanken' (the house diary of the Saionji family) by dictation during this confinement and submitted it to the lord of the clan.
- 専斎は和歌をよくして、細川幽斎、木下長嘯子と交わった。
- Sensai was fond of composing waka poetry and kept up relationships with Yusai HOSOKAWA and Katsutoshi KINOSHITA.
- 妻は細川幽斎の娘の伊也(『一色軍記』では”菊の方”)。
- His wife was Iya, a daughter of Yusai HOSOKAWA (in 'Isshiki Gunki' [the war chronicle of the Isshiki clan], she is referred to as 'Kiku no kata').
- 頼家は伊豆国修禅寺(伊豆市)に幽閉され、翌年殺害される。
- Yoriie was confined in Shuzen-ji Temple (Izu City) of Izu Province, and was killed the next year.
- 後白河は乱の最中、幽閉先を脱出して仁和寺に避難していた。
- Emperor Goshirakawa escaped from confinement during the War and moved to Ninna-ji Temple.
- - 日本で伝承される民話で、『子育て幽霊』ともいわれる。
- This expression stems from a folktale handed down in Japan.
- 幽斎は千利休らとともに秀吉側近の文化人として寵遇された。
- As a man of culture like SEN no Rikyu, Yusai was one of those who enjoyed Hideyoshi's special favor.
- (一説には淳仁天皇もこの時に中宮院内に幽閉されたという)
- (According to another story, Emperor Junnin was placed in confinement at the Chugu-in Palace.)
- 大院君は清に連行され査問会にかけられ、天津に幽閉された。
- Daewongun was seized by the Qing troops, put through a hearing, and confined in Tianjin City.
- 「詞は古質の体に擬すと雖も、義は幽玄の境に通うに似たり」
- 'The words are similar to those of an old style, but the meanings seem to reach Yugen.'
- 幽霊については、死者の霊魂という意味は日本と同じである。
- As far as yurei (ghost) is concerned, in terms implying the spirit of the dead, it is the same as in Japan.
- 細川幽斎が文禄4年に家康から借りた種彦本を書写したもの。
- Yusaibon was copied by Yusai HOSOKAWA from Tanehikobon he had borrowed in 1595 from Ieyasu TOKUGAWA.
- 仙人というのはどんなに高度に見えるものでも、幽界に属す。
- Hermits belong to the astral world, no matter how higher-grade he looks.
- 軽く叩くことと混乱を作り出すことでその存在を知らせる幽霊
- a ghost that announces its presence with rapping and the creation of disorder
- スクルージはおずおず這入って、この幽霊の前に頭を垂れた。
- Scrooge entered timidly, and hung his head before this Spirit.
- そして、スクルージと幽霊とは再び並んで戸外に立っていた。
- and Scrooge and the Ghost again stood side by side in the open air.
- そして斜面の上のほうに、幽霊が見えたような気がしました。
- And up the hill I thought I could see ghosts.
- ヴァーシリー・ゴローニンの『日本幽囚記』も翻訳している。
- He also translated 'Nihon Yusyuki' by Vasilii Mikhailovich Golovnin.
- 余白や構図にも探幽を超える大胆さをもつ作品が残っている。
- Some of his works have margins or composition with boldness beyond Tanyu.
- 清正は朝鮮の民衆から「犬、鬼(幽霊)上官」と恐れられた。
- Kiyomasa was feared by the Korean people as 'Dog, Oni (Yurei (ghost)) Jokan (superior officer).'
- 奈良県橿原市四条町付近 (『帝王編年記』『和州旧跡幽考』)
- Area around Shijo Town, Kashihara City, Nara Prefecture ('Teio Hen-nenki', 'Washu kyuseki yuko')
- 後に甲府の興因寺(甲府市下積翠寺町)に移されて幽閉された。
- Later, he was transferred to and incarcerated in Koin-ji Temple in Kofu Province (Shimosekisuiji-machi, Kofu City).
- 改元して明治元年11月2日 (旧暦)、因幡国鳥取藩に幽閉。
- At the beginning of the new era on November 2, 1868 (old calendar), he was imprisoned by the Tottori Clan of Inaba Province.
- その後、二人は義時の手によって伊豆国に幽閉されたのである。
- Later, Yoshitoki imprisoned the two in Izu Province.
- 「恐ろしい幽霊様、どうして貴方は私をお苦しめになるのだ?」
- `Dreadful apparition, why do you trouble me?'
- 幽霊は手に生々(いきいき)した緑色の柊の一枝を持っていた。
- It held a branch of fresh green holly in its hand;
- 幽かにはためく世界の断片は、もう暗闇から現れ出ることはない
- A faint flutter of a half-revealed world, that could not quite leap out of the darkness!
- さらに3年後には山城国内にて幽閉されて失意の内に病死した。
- Three years later, he was confined in Yamashiro no kuni (Yamashiro Province) and died of illness a disappointed person.
- 狩野孝信の次男で狩野探幽の弟にあたり、子に狩野常信がいる。
- Being Takanobu KANO's second son and thus Tanyu KANO's younger brother, he had a child called Tsunenobu KANO.
- 幽斎死去後には細川家から扶持米3千石が給されることになった。
- After Yusai died, 3,000 koku of Fuchimai (salary rice) was supplied from the Hosokawa family.
- 由来は諸説あるが、「幽霊が出た、出そうだ」とされ命名された。
- There are many opinions regarding the origin of the name but it is believed that yurei have appeared or are likely to appear there.
- 内弁慶の外幽霊ともいい、外面と内面の差が激しい性格のたとえ。
- Also called Uchi-Benkei no Soto-Yurei, this expression allegorizes the character of a person whose behavior outside the home is quite different from his or her behavior at home.
- - 日本やヨーロッパに伝承される幽霊だけが、乗船している船。
- Legends of ships only containing ghosts can be found in Japan and Europe.
- 他に少数意見として、細川幽斎や織田信忠が黒幕という説もある。
- One of other minor opinions is a theory that Yusai HOSOKAWA and Nobutada ODA were brains.
- 探幽縮図 - 各地の美術館や収集家(平福百穂ら)によって分蔵
- Small sketches by Tanyu - Held by several museums and collectors (including Hyakusui HIRAFUKU).
- 浄妙寺境内の延福寺に幽閉された直義は、2月26日に急死する。
- Tadayoshi was confined to the Enfuku-ji Temple on the precincts of the Jomyo-ji Temple, and died suddenly on March 20.
- しかし、これが義仲を激怒させ、後白河法皇は幽閉されてしまう。
- Subsequently, Yoshinaka became indignant toward the betraying behavior of Cloistered Emperor Goshirakawa and imprisoned the Emperor.
- わけをたずねられると、自分が幽霊である、と告白するのだった。
- When he is asked, he confesses that he has become a ghost.
- 能が表現する美的性質として広く知られた概念に「幽玄」がある。
- An aesthetic character expressed by Noh is the well-known 'Yugen (delicate beauty, subtle and profound). '
- あとはレバーを固定して、それから幽霊のように出発すればいい。
- I had only to fix on the levers and depart then like a ghost.
- というのも、その人影は初期ヴィクトリア朝の幽霊みたいだった。
- for the figure might well have been an early-Victorian ghost
- 承和12年(845年) - 大宰員外帥も解任されて幽閉される
- 845, dismissed as the dazai no gon no sochi and confined.
- 後白河院は義仲に捕らえられ幽閉されてしまった(法住寺合戦)。
- Goshirakawa was caught by Yoshinaka and confined (Battle of Hoju-ji).
- また、承久の乱の際には後鳥羽上皇の命で父とともに幽閉された。
- During the Jokyu War, he was placed under house arrest together with his father on the orders of the Retired Emperor Gotoba.
- 業房の死後、丹後局は鳥羽殿に幽閉された後白河法皇に近侍する。
- After the death of Narifusa, Tango no tsubone became the valet for Cloistered Emperor Goshirakawa, who was confined within Toba-den.
- 幽霊・妖怪・怪物は、お化けと同意としても使用される語句である。
- Yurei, yokai and kaibutsu (monster) are sometimes used to express the same meaning as obake.
- ここから出てくるのは、幽霊や化身(狐が化けた人間など)である。
- Those who make an appearance through this are ghosts and specters (such as foxes who disguise themselves as people).
- 後白河は鳥羽殿に幽閉され、院政も停止される(治承三年の政変)。
- Goshirakawa was confined inside Toba dono (residence) and his cloistered government was stopped (Coup of the Third Year of Jisho).
- そして自死し、幽霊となってここまでたどりついたのだ、と語った。
- So he killed himself and became a ghost to come here.
- それとも彼らが会ったのはただの幽霊だったとでも言うのですか?
- Or do they only see phantoms?
- 後白河は鳥羽殿に幽閉状態となり、高倉が政務をとることになった。
- Goshirakawa was confined in Toba-dono palace and Takakura assumed responsibility for affairs of state.
- 「短刀 銘光世」細川幽斎が 本妙寺 (熊本市)に寄進した短刀。
- The 'Tanto Meimitsuyo' (Short sword signed Mitsuyo) is a short sword which was donated to Honmyo-ji Temple by Yusai HOSOKAWA.
- 八右衛門が一日で引っ越すのは、前夜に幽霊を見たためであるという。
- Hachiemon says that because he saw a ghost last night he has to move out although staying only one night.
- 幽閉されていた屋敷跡に「女城跡(御殿屋敷)」が現在も建っている。
- The remains of the mansion where she was confined 'Mejiro-ato' (Goten-yashiki) still stand today.
- 姫君は継母に幽閉されるが、そこを道頼に救出され、二人は結ばれる。
- Although the himegimi was confined by her stepmother, she was saved by Michiyori, and they united.
- 深山幽谷と形容される美しいこの場所で端溪硯の原石が掘り出される。
- In this beautiful place with deep mountains and dark valleys, raw stone is produced.
- 肖像は狩野探幽によって描かれ詩仙の間の四方の壁に掲げられている。
- These portraits by Tanyu KANO (one of the most influential painters from the Kano School in the early Edo period) are hung on the four walls of Shisen no Ma.
- そのどれもこれもがマアレイの幽霊と同じような鎖を身につけていた、
- Every one of them wore chains like Marley's Ghost;
- ヨーロッパには今でも幽霊がいると思っている人が大勢いるんですか。
- Are there many people in Europe who believe in ghosts even now?
- ――スクルージは幽霊の頭の光が高く煌々と燃え立っているのを見た。
- Scrooge observed that its light was burning high and bright;
- 隆麿の父公純は東京奠都にも反対で、清風館に幽閉され、茶事に遊ぶ。
- Takamaro's father, Kinzumi, was against Tokyo Tento (transfer of the national capital to Tokyo) and he was confined in Seifukan and enjoyed chaji (the tea ceremony).
- やがて宝亀6年(775年)4月27日、幽閉先で母とともに急死する。
- He died suddenly together with his mother in that house on June 3, 775.
- しかし管領の細川政元と対立して廃立、幽閉されたが、越中国へ逃れた。
- However, he came into conflict with the Kanrei (Deputy Shogun) Masamoto HOSOKAWA, and having been deprived of power and placed under house arrest, he fled to Ecchu Province.
- 幽居中も意見書を書いて朝廷や薩摩藩の同志に送るなどの活動を続けた。
- He continued his own activity even during his retired life by sending his reports to the Imperial court or his fellows of the Satsuma Domain.
- この時代にはすでに「幽霊=足がない」という概念があったようである。
- The idea that yurei are spirits without legs seems to have been established in this period.
- 幽霊の云ったことをつくづく考え運らしながら、今も彼はそうしていた。
- Pondering on what the Ghost had said, he did so now,
- 明日一時の鐘が鳴ったら、第一の幽霊が来るからそう思っていなさい。」
- Expect the first tomorrow, when the bell tolls One.'
- 巨大な建物が幽かに美しく立ち上がり、夢のように消えるのを見ました。
- I saw huge buildings rise up faint and fair, and pass like dreams.
- その後、探幽の画風から一歩踏み出し、探幽以上に湿潤な墨調をもった。
- Later on, he spun off from Tanyu's painting style with a more moist black-and-white ink style.
- - 丹後半島のほぼ中央に位置し、細川忠興の妻・細川ガラシャ幽閉の地。
- This town is located in almost the center of Tango Peninsula and famous as a place where Garasha HOSOKAWA, Mrs. Tadaoki HOSOKAWA, was confined.
- 法皇を幽閉して政治の実権を握ったことは、多くの反対勢力を生み出した。
- The act of grabbing hold of power by confining the cloistered emperor led to the birth of many opposition forces.
- 幽霊はスクルージに傍へ来いと手招ぎした、スクルージはその通りにした。
- It beckoned Scrooge to approach, which he did.
- いや、結氷が水を幽閉して置かなかったら、きっとそうしていたであろう。
- or would have done so, but for the frost that held it prisoner;
- 「私は今までお目に懸かった幽霊の中で貴方が一番怖ろしゅう御座います。
- `I fear you more than any spectre I have seen.
- 「疑いなく、これはきみらにとって陳腐な『幽霊話』にすぎないだろう――
- 'Doubtless this seems to you a very commonplace `ghost story' -
- 研究室は幽かで霞がかったように見え、それからだんだん薄れてきました。
- The laboratory grew faint and hazy, then fainter and ever fainter.
- 義嗣は仁和寺、次いで相国寺へ幽閉されて10月20日に出家させられた。
- Yoshitsugu was confined at Ninna-ji Temple, and then at Sokoku-ji Temple. He was forced to join the priesthood on October 20.
- このため明智光秀は、細川幽斎の娘を義定に娶わせることで和議を結んだ。
- Thus, Mitsuhide AKECHI compromised with him by having Yoshisada marry the daughter of Yusai HOSOKAWA.
- 政長が敗死すると、義材は投降して京都竜安寺にて幽閉されることとなった。
- After Masanaga died, Yoshiki surrendered and it was decided that he was to be confined in Ryoan-ji Temple in Kyoto.
- 鎌倉には建武政権から失脚した後醍醐天皇の皇子護良親王が幽閉されていた。
- In Kamakura, Imperial Prince Morinaga, a prince of Emperor Godaigo, was being confined after he was expelled from the Kenmu Government.
- 義嗣の身柄は仁和寺から相国寺へ幽閉されて10月20日に出家させられた。
- Yoshitsugu was moved from Ninna-ji Temple and confined in Shokoku-ji Temple, and on October 20 (old calendar) was forced to enter the priesthood.
- 歌論としては、幽玄論、題詠論、本歌取りなどの技術論などを記述している。
- For treatise on waka poetry, it describes theories of Yugen (the subtle and profound), Daiei (poetry composed on a set theme), and technique such as Honkatori (writing poems quoted parts of old poems).
- 以上の前提により「日本で伝承されてきた」幽霊とその他の類例を表記する。
- There now follow descriptions of yurei and similar concepts which have been passed down through generations as a result of the beliefs outlined above.
- 他、天明年間前後に制作された円山応挙、石田幽汀などの襖絵も残っている。
- The collection also includes decorated fusuma doors drawn by Okyo MARUYAMA and Yutei ISHIDA in the Tnmei period.
- そのため、貞時はほどなくして幽閉を解き、鎌倉近くの草庵に身柄を移した。
- Therefore, before long, Sadatoki released him from confinement, and he was moved to a thatched hut near Kamakura.
- 子孫の片桐宗幽が茶人として名を残すがその後は茶系譜は伝えられていない。
- His descendent, Soyu KATAGIRI, was known as a master of the tea ceremony; however, there is no pedigree record of a tea school after him.
- 守信は、後に出家して探幽斎と称し、画家としては狩野探幽の名で知られる。
- Morinobu later became a priest and called himself Tanyusai; as a painter he is known as Tanyu KANO.
- それと云うのも、その幽霊の声が骨の髄まで彼を周章せしめたからであった。
- for the spectre's voice disturbed the very marrow in his bones.
- 「その明くる晩の同じ時刻には、第二の幽霊が来るからそう思っていなさい。
- `Expect the second on the next night at the same hour.
- 幽界霊も時によっては正しく善なる事を言うが、それはただ言うだけである。
- Sometimes spirits from the astral world say something right and good, but it is just saying.
- 灰色の降水は脇へ押しやられ、幽霊のひきずる衣装のように消え失せました。
- The grey downpour was swept aside and vanished like the trailing garments of a ghost.
- このとき、田辺城は忠興の父・細川幽斎が留守の兵、500人で守備していた。
- At this time, Tanabe-jo Castle was protected by the remaining 500 soldiers lead by Yusai HOSOKAWA, the father of Tadaoki.
- 江戸時代の茶人で、食通でもあった北村祐庵(堅田幽庵)が創案したとされる。
- It is said that Yuan yaki was invented by a chajin (master of the tea ceremony) from the Edo period, Yuan KITAMURA (Yuan KATADA), who is also known as a gourmet.
- - 死後、肉体を離れた魂が、現世に残り、生前の姿で幽かに可視化したもの。
- Borei are spirits that have departed from the body but remained in Utsushiyo, and they appear faintly in the form they had during life.
- 前述のとおり、狩野家の宗家は、探幽の弟・安信の中橋家が継ぐことになった。
- As stated previously, the head family of Kano was succeeded by the Nakabashi Family of Yasunobu, a brother of Tanyu.
- スクルージの顔はちょうど幽霊の顎が垂れ下がったと同じ程度に垂れ下がった。
- Scrooge's countenance fell almost as low as the Ghost's had done.
- あなたは本当に幽霊を見たのではない。それは架空のものでしかなかったのだ。
- You didn't really see a ghost - it was only imaginary.
- ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。
- When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost.
- こう云いながら、幽霊はその頑丈な手を差し伸べて、彼の腕をそっと掴まえた。
- It put out its strong hand as it spoke, and clasped him gently by the arm.
- あの幽霊はなんだか苦しそうなふうをして、何分間もつづけて私を呼ぶのです。
- It calls to me, for many minutes together, in an agonised manner,
- 白幽子(はくゆうし)は、江戸時代に京都白川の山中の岩窟に住んでいた隠士。
- Hakuyushi was an anchorite who lived in a cave in a mountain in Shirakawa in Kyoto during the Edo period.
- 幽斎は古今伝授の継承者、忠興は千利休の高弟として、文化面でも重きをなした。
- Yusai and Tadaoki were also influential in the cultural field, as Yusai was a successor of Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu,' Anthology of Old and New Japanese Poems) and Tadaoki was a high-caliber disciple of SEN no Rikyu.
- 元常には子供がおらず、弟・晴員の次男・細川幽斎を養嗣子として家督を譲った。
- Mototsune did not have a child therefore he adopted Yusai HOSOKAWA, the second son of his younger brother Harukazu, and handed over the family headship to Yusai.
- 清原宣賢の娘は室町将軍家足利義晴に仕えており、細川氏の細川幽斎実母である。
- Nobukata KIYOHARA's daughter served the Muromachi Shogun Yoshiharu ASHIKAGA, and she was the biological mother of Yusai HOSOKAWA of the Hosokawa clan.
- 為清死後の1589年、息子の三沢為虎は毛利輝元に謀られ、幽閉の身となった。
- In 1589 after Tamekiyo died, his son Tametora MISAWA was placed under confinement through a plot of Terumoto MORI.
- 義輝暗殺の直後、松永久秀らは義輝の弟で奈良・興福寺一乗院の覚慶を幽閉した。
- Immediately after the assassination of Yoshiteru, Hisahide MATSUNAGA and his fellow conspirators imprisoned Kakukei, Yoshiteru's younger brother, of Ichijoin of Kofuku-ji Temple in Nara.
- 幽斎は、剣術等の武芸百般、和歌、茶道等を修める当代随一の教養人でもあった。
- Yusai was one of the greatest men of culture of his time, who mastered many martial and cultural arts such as swordsmanship, waka poetry, and the tea ceremony.
- 幽居中とはいえ活発に政治活動を続けた具視はここでも浪士らにつけねらわれた。
- Although leading a retired life, Tomomi was still politically active and was therefore followed and targeted by warriors.
- 「幽玄」「物真似」「花」といった芸の神髄を語る表現はここにその典拠がある。
- Expressions such as 'Yugen' (the subtle and profound), 'Monomane' (impersonation) and 'Hana' (flower), which indicate the essential points of performance, are based on this work.
- 1710年 京都の北白川で白幽子という仙人に内観法を学び、禅病が完治する。
- 1710: He learned Naikanho from a hermit called Hakuyushi in Kitashirakawa in Kyoto, and recovered completely from Zenbyo (malady of meditation).
- スクルージは、幽霊がこんな調子で話し続けて行くのを聞いて、非常に落胆した。
- Scrooge was very much dismayed to hear the spectre going on at this rate,
- 幽霊は一寸耳を澄まして聴いていた後で、自分もその悲しげな哀歌に声を合せた。
- The spectre, after listening for a moment, joined in the mournful dirge;
- 各自それぞれの配置についている彼等の姿は、いずれも暗く幽霊のように見えた。
- dark, ghostly figures in their several stations;
- わたしは幽霊が鳴らすベルと、人間が鳴らすベルとを混同したことはありません。
- I have never confused the spectre's ring with the man's.
- しかし新九郎の家で発見されて広島へ連れ戻され、廃嫡のうえ自宅へ幽閉される。
- Sanyo, however, was found in Shinkuro's house, brought back to Hiroshima, disinherited and put under house arrest.
- 晩年、家光は度々家康の姿を夢に見て、狩野探幽にその像を何度も描かせている。
- In his later years, Iemitsu often dreamed about the figure of Ieyasu and made the famous painter Tanyu KANO draw the form of Ieyasu many times.
- その後頼家は北条氏が中心となって鎌倉を追放され、幽閉されたのち殺害された。
- Later Yoriie was exiled from Kamakura, imprisoned and killed by HOJO clan who took the lead.
- また北部には鞍馬寺・貴船神社・三千院・岩倉具視幽閉跡・修学院離宮などがある。
- In the northern part of the ward, Kurama-dera Temple, Kifune-jinja Shrine, Sanzen-in Temple, the site where Tomomi IWAKURA was once confined, and Shugakuin Rikyu (Shugakuin Imperial Villa) are also located.
- また幽霊の出現など、本来ありえない音響を抽象的に表現する場合にも用いられる。
- Moreover, it is used in scenes when a ghost appears or to abstractly express an original impossible sound.
- そして、それを不思議だと思っているうちに、幽霊は再び元の姿になるのであった、
- And in the very wonder of this, it would be itself again;
- いまやこうした井戸や換気塔、そして幽霊たちの謎についてヒントが得られました。
- I had now a clue to the import of these wells, to the ventilating towers, to the mystery of the ghosts;
- 幽斎は改めて公国の子である実条に歌学伝授を行い、師・実枝との約束を果たした。
- Yusai once again passed the tradition on to Kinkuni's son, Saneeda, to keep his promise to his teacher.
- 『太平記』では弟の成良親王らとともに花山院第に幽閉され毒殺されたと伝えられる。
- According to 'Taiheiki; the Record of Great Peace' it is said the prince was confined with his younger brother, Imperial Prince Nariyoshi/Narinaga in Kazan in dai (residence) and killed by the poison.
- しかし、探幽の直系である鍛冶橋狩野家から有能な絵師が輩出されることはなかった。
- However, the Kajibashi Kano Family, the direct descendants of Tanyu, were not able to produce a talented painter.
- ところが、幽霊はそんな事には馴れ切っているように、煖炉の向う側に腰を下ろした。
- But the ghost sat down on the opposite side of the fireplace, as if he were quite used to it.
- 胃から幽門括約筋を通じて十二指腸に進む部分的に消化された食物の半流動体の固まり
- a semiliquid mass of partially digested food that passes from the stomach through the pyloric sphincter into the duodenum
- 「あすこに入口がある、あすこからジェコブ・マアレイの幽霊は這入って来たのだ!
- `There's the door, by which the Ghost of Jacob Marley entered.
- - 映画「怪談 (2007年の映画)」パンフレットに「幽霊図」他、2ページ掲載
- Put 'ghost picture' and others in two pages of the pamphlet for 'Kaidan (Ghost Stories) (a film in 2007)'.
- 三淵晴員の長男で異母弟には細川幽斎(伯父の和泉国半国守護細川元常養子)がいる。
- He was the first son of Harukazu MITSUBUCHI, his half brother was Yusai HOSOKAWA (adopted son of Mototsune HOSOKAWA, hankoku shugo [military governor in charge of the half area of the Province] of Izumi Province.)
- この虚を突いて783年に乱が起こり、元幽州節度使の朱沘を擁立して長安を占拠した。
- Taking advantage of this void, soldiers rose in rebellion in 783 and occupied Chang'an, supporting a former setsudoshi named Zhu Ci as their leader.
- 毛利側は尼子義久ら尼子一族の生命を保証し、義久らは安芸国に引き取られ幽閉された。
- The Mori side guaranteed the lives of the Amago family including Yoshihisa AMAGO, but Yoshihisa and others were taken away to Aki Province and were placed under confinement.
- 12月9日夜、院御所・三条殿が、信頼・源義朝の軍勢による襲撃を受けて幽閉される。
- During the night on December 9, In Palace and Sanjo dono were attacked by Nobuyori and MINAMOTO no Yoshitomo's forces and the Emperor was held in confinement.
- 草刈鍬五郎など重傷者は減知のうえ、藩領だった下野の佐野に流され揚屋に幽閉される。
- Those who had been seriously injured, such as Shugoro KUSAKARI, were exiled to clan territory in Sano, Shimonotsuke Province and confined to Ageya, and had their rice rations reduced.
- 常世(とこよ)とは、かくりよ(隠世・幽世)ともいい、永久に変わらない神域である。
- Tokoyo is also known as Kakuriyo (the world of the dead), and it is the holy precincts which is not changed forever.
- 古くは、『古今和歌集』の真名序において「興或は幽玄に入る」として用いられている。
- It is written 'meanings go to Yugen' in Manajo of 'Kokin wakashu' in ancient time.
- - 人魂・幽霊・悪霊・怨霊などの死者の魂が、肉体を離れ形を成すというものがある。
- Spirits of dead people such as hitodama (will-o'-the-wisps), yurei (ghost), evil spirits and onryo (vengeful spirits) leave the carnal body and take on some kind of shape.
- この「日本型幽霊」は、江戸期に浮世絵の題材として描かれてから定着したものである。
- This 'typical Japanese-style yurei' derives from ukiyoe paintings of the Edo Period.
- また七左衛門も家で女の幽霊を目にし、その霊は娘に買ったものと同じ着物を着ていた。
- Furthermore, Shichizaemon witnessed a female ghost in his house, who was wearing the very same kimono with the one he bought for his daughter.
- 小袖(袖口の狭い高級な和服)の袖から女性の幽霊の手が伸びたものが小袖の手である。
- A female ghost's hand and arm stretching out from a sleeve of kosode (high-class kimono with narrow-wrist sleeves) is the kosode no te.
- 幽閉を解かれた後、一寧の名望は高まり多くの僧俗が連日のように一寧の草庵を訪れた。
- After being released from confinement, Ichinei's reputation improved, and as well as many priests, many secular people visited Ichinei's thatched hut almost every day.
- 探幽は写生(スケッチ)や古画の模写を重視し、写生図集や模写画集を多数残している。
- Tanyu emphasized sketches and the copying of ancient paintings; consequently, he left numerous sketch books and reproduction books.
- 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
- According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there.
- その娘の眼には涙が宿って、過去の聖降誕祭の幽霊から発する光の中にきらついていた。
- in whose eyes there were tears, which sparkled in the light that shone out of the Ghost of Christmas Past.
- 能が「幽玄」の方向に進む以前の、草創期の活力が感じられる作風であるとも言われる。
- The vitality of the pioneer days of sarugaku, before Noh moved in the direction of subtle and profound taste, can be seen through his works.
- 8月29日、伊賀の方は政子の命によって伊豆国北条へ配流となり、幽閉の身となった。
- On August 29, Masako ordered the hairu (exile) of Iga no Kata to Hojo in Izu Province, and Iga no Kata was confined there.
- 1952年に落合橋まで開設されたのを皮切りに、1954年に幽仙橋まで延伸された。
- Initially, the portion up to Ochiai-bashi Bridge was laid out and then the road was extended up to Yusen-bashi Bridge.
- やがて安徳天皇が即位して高倉上皇が院政を開始(当時後白河法皇は幽閉中であった)。
- Not long after, Emperor Antoku ascended the throne and Emperor Takakura retired and started cloistered rule (Cloistered Emperor Goshirakawa was under house arrest at that time).
- その二ヵ月後に大覚寺に入寺し、天龍寺の僧天外のもとで剃髪し、嵯峨一灯庵に幽棲した。
- Two months later, she entered Daikaku-ji Temple as a priest to be tonsured by Tengai, a monk of Tenryu-ji temple, and sequestered herself from the world to live in a hermitage in Saga called Itto-an (literally, a hermitage of one lamp).
- さらに政元の討伐軍が送られて義材は捕縛されて京都竜安寺に幽閉され、政長は自害した。
- Furthermore, a punitive force was sent by Masamoto and Yoshiki was captured and locked up in the Ryoan-ji Temple in Kyoto, and Masanaga killed himself.
- 清盛はこの年の11月、軍事クーデターをおこし、後白河法皇を幽閉、反対派を一掃した。
- Kiyomori incarcerated Cloistered Emperor Goshirakawa and cleared the opponents through a military coup in December 1179.
- 「足のない幽霊を最初に書いたのは円山応挙」と言われることがあるがこれは俗説である。
- Some believe that Okyo MARUYAMA first described a yurei without legs, but this is not correct.
- しかしながら、元軍再来を警戒した鎌倉幕府は一寧らの真意を疑い伊豆修禅寺に幽閉した。
- However, fearing a new invasion by Yuan troops, the Kamakura bakufu confined Ichinei in Shuzen-ji Temple in Izu, doubting the true motives of Ichinei's mission.
- 幽霊や悪霊でも、いやもっとなにか悪いものでも、もしあればだが、見たような風だった。
- he had the look of a man who sees a ghost, or the evil one, or something worse, if anything can be;
- 建仁3年(1203年)、頼家が追放され伊豆国修善寺に幽閉されると、知康は帰洛した。
- In 1203, when Yoriie was exiled and confined in Shuzen-ji Temple in Izu Province, Tomoyasu came back to Kyoto.
- 頼家は将軍職を剥奪され、伊豆国修禅寺に幽閉されたのち、北条氏の手により暗殺された。
- Yoriie was deprived of the shogunate and was killed by the Hojo clan after being confined in the Shuzen-ji Temple in Izu Province.
- なお、恒良親王は捕らえられて足利直義によって幽閉され、翌年に没した(毒殺説あり)。
- Imperial Prince Tsuneyoshi was captured and confined by Tadayoshi ASHIKAGA and died in the following year (there is a theory of him having been assassinated by poison).
- 公務で熊野三山の山中に分け入り、深山幽谷に数十日もあって山水の趣を体得したという。
- It is said that he went deep into mountains of Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha, Kumano-Hayatama-Taisha and Kumano-Nachi-Taisha) due to public service and stayed for a few dozen days to learn taste of sansui (landscape).
- 廃嫡された忠隆は、京都で謹慎蟄居して長岡休無と号して祖父・細川幽斎の許に身を寄せた。
- Disinherited Tadataka stayed at his grand father Yusai HOSOKAWA, and was at Kinshin Chikkyo (being placed in confinement at home) in Kyoto, naming himself Kyumu NAGAOKA.
- また、父・細川幽斎と同じく、教養人・茶人としても有名で、利休七哲の一人に数えられる。
- Furthermore, like his father Yusai HOSOKAWA, he was an educated man and famous tea master taught by Rikyu shichitetsu (Rikyu seven sages).
- 大院君は清に連行され、李鴻章による査問会の後、天津市に幽閉された(1882年8月)。
- In August 1882, Daewongun was taken to Qing, and was confined in Tianjin City after a hearing by Li Hongzhang.
- しかし一方では義持の弟の足利義嗣が出奔する事件が起こり、義嗣は捕縛されて幽閉される。
- There was the incident of Yoshitsugu ASHIKAGA, who was the younger brother of Yoshimochi, running away and leading to Yoshitsugu's capture and confinement.
- なお、凡河内躬恒の図は当初のものが失われ、江戸時代・狩野探幽筆のものに代わっている。
- It should be noted that the original portrait of OSHIKOCHI no Mitsune was lost and substituted with the one by Tanyu KANO in the Edo Period.
- 「子育て幽霊」の話は、親の恩を説くものとして多くの僧侶に説教の題材として用いられた。
- Kosodate Yurei' has been used by many monks for preaching the kindness of parents to their children.
- 宝永6年(1709年)3月13日、安藤陳武に預けられ田辺城 (紀伊国)に幽閉された。
- On April 22, 1709, he was placed with Nobutake ANDO, and confined in Tanabe-jo Castle (Kii Province).
- 江戸時代にはには幽霊話が大流行し、雨月物語、牡丹灯籠、四谷怪談などの名作が作られた。
- During the Edo Period, ghost stories became very popular and fine pieces of literature, such as Ugetsu Monogatari, The Peony Lantern, and Yotsuya Kaidan, were created.
- 能を大成した世阿弥の著述においても「幽玄」が意味するところは必ずしも一定していない。
- Even in the writings of Zeami, who compiled Noh, it is said that the meaning of 'Yugen' is not necessarily consistent.
- 自分が昔聞いた、死体を安置する場所にうろついている幽霊の話などもいろいろ考えていた。
- Again she thought of all the stories she had heard of spirits haunting the places where their bodies were bestowed.
- さらに、法皇を幽閉して政治の実権を握ったことは多くの反平氏勢力を生み出すことになる。
- Furthermore, the Taira clan's confinement of the Cloistered Emperor and seizure of political power resulted in generation of strong anti-Taira clan power.
- 当時よりその武を高く評価されていたが、細川幽斎の弟子として歌道の心得もあったらしい。
- Already at that time, Moritomo's ability as a warrior was highly appreciated; he also was good at waka poetry as a pupil of Yusai HOSOKAWA.
- 秀清は変の後に浪人となったが、後年丹後国で細川幽斎の客分となり、500石を給された。
- Hidekiyo became a lordless warrior after the battle, and later, he was received as a guest by Yusai HOSOKAWA (also known as Fujitaka) in Tango Province and granted a stipend of 500 koku of rice (1 koku weighs about 150kg).
- そして天和3年(1683年)7月3日、幽閉先である諏訪高島城(南の丸)にて死去した。
- And Tadateru died at Takashima-jo Castle in Suwa, where he had been incarcerated, in August 24, 1683.
- だが、2ヵ月後の7月28日 (旧暦)に覚慶は義輝の近臣・細川幽斎らの手により脱出した。
- However, two months later on July 28 (old calendar), Kakukei was relieved from the imprisonment by Yusai HOSOKAWA, a close subject of Yoshiteru, and his party.
- 万延元年(1860年)に幽閉中の夫・斉昭が死去すると、直ちに落飾、「貞芳院」と名乗る。
- In 1860, once her husband, Nariaki died under confinement, she became a Buddhist nun and called herself as 'Teihoin.'
- 中書院と新御殿の水墨画主体の障壁画は、江戸幕府御用絵師・狩野探幽一門によるものである。
- The wall painting based on a sumi painting of Chusho in and the Shingoten was drawn by Tanno KANO's family who were patronized by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 後に今文公羊学を掲げる康有為自身も吉田松陰の『幽室文稿』を含む陽明学を研究したという。
- It is said that Kang Youwei, who was to establish the Jinwen Gongwang school, studied Yomeigaku, including 'Yushitsu Bunkou'('Manuscripts from a Darkened Room') written by Shoin YOSHIDA.
- 幽谷は18歳で幕府老中の松平定信に求められて「正名論」を提出するなど才能を開花させる。
- Yukoku showed his talent by submitting 'Seimeiron' upon request from the roju (senior councilor of the bakufu) Sadanobu MATSUDAIRA when he was 18.
- - 死後、肉体を離れた魂が、遺恨を解くため現世に残り、生前の姿で幽かに可視化したもの。
- Yurei are spirits that have departed from the body but remain in Utsushiyo as they have a grudge about something that happened before death, and they too appear faintly in the form they had during life.
- 復讐のために夜に叫んでいるクリュタイムネストラの幽霊は、最も強烈に観衆の心の中に残った
- Clytemnestra's ghost crying in the night for vengeance remained most potently in the audience's mind
- 『ツィゴイネルワイゼン (映画)』、『陽炎座』、『夢二』などでは幽遠な映像美を見せた。
- In the films such as 'Zigeunerweisen' (the movie), 'Kagero-za' and 'Yumeji,' Suzuki captured profound and beautiful screen images.
- 連歌師、里村紹巴(さとむらじょうは)から連歌を、九条稙通、細川幽斎に和歌・歌学を学ぶ。
- He learned renga (linked verse) from Joha SATOMURA who was a renga poet (linked-verse poet),and waka and the study of waka from Tanemichi KUJO and Yusai HOSOKAWA.
- 都に入り、範頼・義経・重頼・重房他数騎で後白河法皇が幽閉されていた六条殿に駆けつけた。
- On arriving at the capital, he and a few cavaliers including Noriyori, Yoshitsune, Shigeyori and Shigefusa hurried to Rokujodono where Cloistered Emperor Goshirakawa was under house arrest.
- しかし、小野木ら西軍の諸将の中にも、幽斎を歌道の師匠として仰いでいる者も少なくなかった。
- However, there were quite a few soldiers including Onogi, who looked up to Yusai as their mentor of tanka poetry, in the western army.
- 鎌倉にいた尊氏の弟足利直義は、幽閉されていた護良親王を時行に担がれる事を恐れて殺害する。
- Being in Kamakura at this time, Takauji's younger brother Naoyoshi ASHIKAGA killed the imprisoned Imperial Prince Moriyoshi, because he was afraid that Tokiyuki would support the Prince.
- これにしたがうなら、幽霊が飴を買いにあらわれたのは慶長4年(1599年)の出来事になる。
- If this is to be believed, the year when the ghost appeared to buy candy was 1599.
- 死後、肉体を離れた魂が、怨念から現世に残り、生前の姿で幽かに可視化し、禍をもたらすもの。
- Onryo are spirits that have departed from the body but remain in Utsushiyo to bring catastrophe, appearing faintly in the form they had during life.
- お園の夫の母はそこで檀寺に行き、住職に事の一伍一什を話し、幽霊の件について相談を求めた。
- The mother of O-Sono's husband then went to the parish-temple, and told the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel.
- 天国には天人が、霊国には天使が住み、幽界は陽界には陽霊人が、陰界には陰霊人が住んでいる。
- In heaven celestial beings are living, in the spirit land angels are living, in the positive world positive spirits are living and in the negative world negative spirits are living.
- その極力単純化されたフォルムと、重厚かつ幽玄な雰囲気は、神泉様式の一つの到達点を示した。
- The simple form of the model and the subtle, dignified, and profound atmosphere of the painting indicated one of the highest achievements of the Shinsen style.
- 弥助は幽霊に化けて店子を怯えさせ、樽代をとって店子を追い出して、稼いでいたことを白状する。
- Yasuke confesses that he has been disguising himself as a ghost to frighten away his tenants so that he can gain tarudai.
- また、治承三年の政変の際に平清盛の命令によって後白河天皇が幽閉されたことでも知られている。
- Toba is also known as the place where Emperor Goshirakawa was confined by on orders of TAIRA no Kiyomori after the coup of 1179.
- 細川 幽斎/細川 藤孝(ほそかわ ゆうさい/ほそかわ ふじたか)は、戦国武将、歌人である。
- Yusai HOSOKAWA (Fujitaka HOSOKAWA) was a general of the Warring States Period, and a tanka poet.
- 前野良沢・大槻玄沢・林子平・藤田幽谷・上杉鷹山・広瀬淡窓・蒲池正定など多くの人々と交友し、
- He provided various people with companionship, such as Ryotaku MAENO, Gentaku OTSUKI, Yukoku FUJITA, Yozan UESUGI, Tanso HIROSE and Masasada KAMACHI.
- この言質が謀反の疑いと取られ範頼は伊豆国修善寺町に幽閉され、後に自害したと伝えられている。
- It is said that these words were taken to mean that Noriyori was instigating a rebellion, thus he was confined in Shuzenji town, the Province of Izu, and killed himself.
- そして、それが出来ないという場合には、幽霊も面倒な弁解の必要を免れまいと感じたからである。
- and felt that in the event of its being impossible, it might involve the necessity of an embarrassing explanation.
- 今の人間は9分9厘は幽界との繋がりを持つから、よくよく自分自身を審神し反省する必要がある。
- 99% of the people today have a connection with the astral world, so you need to observe yourself carefully and reconsider it.
- 夜のツアーではゴースト・ハンターの道具を渡され、グループになって自分たちで幽霊を捜します。
- The night tours provide you with the equipment used by ghost hunters to find ghosts. While working in a team, you will search for ghosts yourself!
- 闇夜には幾千となき幽霊火が、水うち際にふわふわさすらうか、もしくは波の上にちらちら飛ぶ――
- On dark nights thousands of ghostly fires hover about the beach, or flit above the waves,--
- その都市の通りには魚が泳いでいて、黒いゴンドラが幽霊のように緑色の水面をすべっていきます。
- through which the fish swim, while the black gondola glides spectrally over the green water.
- 上皇と上西門院を内裏に幽閉するに当たり、その護送用の車を用意するという任務を果たしている。
- In confining Retired Emperor and Josaimonin in Dairi (Imperial Palace), he played a role in preparing vehicles for transporting them under guard.
- 重国は範頼・源義経と共に後白河天皇が幽閉されていた六条殿へ参じ、仙洞御所の警護にあたった。
- Shigekuni went to the Rokujoden Residence, where Emperor Goshirakawa was confined, together with Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune and guarded the residence.
- 1600年(慶長5年)12月、関ヶ原の戦いで西軍につき、信繁に随行して高野山に幽閉される。
- In December, 1600, because her family took the side of the West squad in the Battle of Sekigahara, she accompanied Nobushige to Koya-san Mountain and they were confined.
- 捕らえた義村を播磨の室津に幽閉し、元号が大永に変わった同年9月には刺客に義村を暗殺させた。
- Muramune confined Yoshimura at Murotsu in Harima province and sent an assassin to kill him in September of Daiei era.
- 関ヶ原の戦いでは、東軍の細川幽斎の元につき、丹波国田辺城で西軍の小野木重勝軍を相手に篭城。
- In the Battle of Sekigahara, Yoshihiro followed Yusai HOSOKAWA, who ruled the Eastern camp, and held Tanabe-jo Castle in Tanba Province to fight against the Western Camp ruled by Shigekatsu ONOGI.
- なぜならば、幽斎は三条西公条から歌道の奥義を託された古今伝授の中継ぎ継承者だったからである。
- Yusai was a successor of tanka poetry, who relayed the arcana, from ancient to modern, by Kineda SANJONISHI.
- 法皇は鳥羽殿に幽閉され、関白・基房は解任・配流、院近臣39名が解官された(治承三年の政変)。
- Cloistered emperor Goshirakawa was put under house arrest at Toba Palace, while his Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Motofusa was dismissed from his post and banished, and 39 of his close retainers were relieved of their official duties (in what became known as the Jisho Coup, so named because it occurred in the third year of the Jisho era).
- 宝亀6年(775年)4月27日、井上内親王と他戸親王の幽閉先での急死により、斎王を退下した。
- On June 3, 775, due to the sudden death of Imperial Prince Inoue and Imperial Prince Osabe, where they were confined, Imperial Princess Sakahito resigned her position from Saio.
- 酒人内親王は、自分の母と弟の幽閉と死によって皇太子の座についた桓武天皇の妃になったのである。
- Imperial Princess Sakahito became the Empress of Emperor Kanmu, who obtained his position as Crown Prince after confining and killing the Princess's mother and younger brother.
- 探幽には嗣子となる男子がなかったため、刀剣金工家・後藤立乗の息子・狩野益信を養子にしていた。
- Tanyu had no male heir, so he adopted Masunobu, son of the sword smith, Ryujo GOTO.
- 生きている人の強い怨念から、魂の一部が分霊し、その人の姿で幽かに可視化し、禍をもたらすもの。
- Ikiryo are spirits who have had part of their soul separated from their body and bring catastrophe, appearing faintly in the form they had during life.
- 河原院には融の幽霊が出るということでも有名で、『今昔物語集』などにいくつかの話が載っている。
- Also well know is a ghost of Toru that appeared in Kawarano-in, with several such stories described, for example, in the 'Konjaku Monogatarishu' (a set of story books compiled during the Heian period).
- 絵画を狩野探幽・狩野尚信兄弟に学び、池坊華道を納めて古典に通じるなど文化人としても知られた。
- He was known as a person of culture since he learned paintings from the brothers Tanyu and Naonobu KANO, practiced Ikenobo-school flower arrangement and was well versed in classical literature.
- 彼等は、幽霊とスクルージとは、見附けの廊下を横切って、その家の背後にある戸口の所まで行った。
- They went, the Ghost and Scrooge, across the hall, to a door at the back of the house.
- そこでは哀れな幽霊が、夢を空気みたいに呼吸しながら、行き当たりばったりにただよいつづける……
- where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . . .
- 女は微かにほほえむと、まるで幽霊をつきぬけるみたいにして夫の前に出、トムの手をにぎりしめた。
- She smiled slowly and, walking through her husband as if he were a ghost, shook hands with Tom,
- 兄探幽に続き、寛永7年(1630年)江戸に召され竹川町に屋敷を拝領し、幕府の御用絵師となる。
- Succeeding his elder brother Tanyu, he was invited to a residence in Takekawa-cho of theEdo region in 1630, and became a private painter of the shogunate.
- しかし実枝は子の公国が幼かったため、弟子の一人であった細川幽斎に中継ぎとして歌道を継承した。
- However, because Saneeda's son, Kinkuni, was too young, the waka poetry tradition was carried on by Yusai HOSOKAWA, who was Saneeda's pupil.
- 後醍醐天皇は京都で幽閉されるが、12月21日に脱出に成功し、吉野において朝廷(南朝)を開く。
- Emperor Godaigo was incarcerated in Kyoto but, escaping successfully on December 21 he established a court (the Southern Court) in Yoshino.
- 幽閉先の修禅寺では近隣の子供達と付近の山々を遊びまわったりして子供の面倒見は良かったらしい。
- Yoriie allegedly loved children so much that he played with the neighborhood kids living in the mountains near Shuzen-ji Temple where he was confined.
- 日本画(障壁画):狩野派(狩野探幽)、琳派(俵屋宗達、尾形光琳)、酒井抱一、土佐派(土佐光起)
- Japanese-style painting (pictures on partitions): Kano school (Tanyu KANO), Rinpa school (Sotatsu TAWARAYA and Korin OGATA), Hoitsu SAKAI, and Tosa school (Mitsuki TOSA)
- 特に幽霊の出てくるような怪談噺は、途中までが人情噺で、末尾が芝居噺ふうになっている場合が多い。
- Kaidan-banashi ghost stories, which come under the category of shibai-banashi, mostly consist of a ninjo-banashi-like story with a shibai-banashi-like ending.
- その後、井上内親王はやがて幽閉先で宝亀6年(775年)4月27日、息子の他戸王と共に逝去した。
- Imperial Princess Inoe and his son Imperial Prince Osabe died in the place where they were confined on June 3, 775.
- 鎌倉に帰った頼朝が政子から範頼の言葉を聞いて猜疑にかられ、範頼は伊豆に幽閉されて殺されている。
- Hearing about this from Masako when he returned to Kamakura, Yoritomo became suspicious of Noriyori, confined him to Izu, then killed him.
- また、信長はこの合戦の直前、参陣しない細川幽斎や筒井順慶などへ鉄砲隊を供出するよう命じている。
- Just before this battle, Nobunaga moreover ordered Yusai HOSOKAWA and Junkei TSUTSUI who did not take part in the battle to provide teppo units for the battle.
- 白村江の戦いで国を失った百済の扶余豊璋は、その後高句麗へ亡命していたが、捕らえられ幽閉された。
- Fuyo Hosho of Kudara, who lost his kingdom in the Battle of Hakusukinoe, defected to Koguryo, but was captured and imprisoned.
- 選歌の方針は格調と抒情性を重んじ、俊成が唱えた「幽玄」の心や、本歌取りなどの技巧を特色とする。
- Toshinari selected poems putting a high value on a refined style and delineation of feelings, so the anthology is characterized by 'subtle and profound' beauty and poetic devices such as honkadori (adaptation of a famous poem).
- 紅葉に映える千種川の清流をかつて幽囚されていた蜀(成都)の錦江になぞらえ、山号を金華山とした。
- Comparing the clear waters reflecting the colored leaves of the Chikusa-gawa River nearby to the Kinko, or Jing Jiang River in Shou (Chengdu) where he was imprisoned, he named the sango (literally, 'a mountain name'), the title prefixed to the name of the Houn-ji Temple, Mt. Kinka (the characters mean gold and flower).
- 7代月山は妙心寺537世で桂春院に住し、石河中軒・長谷川諦観・幽玄庵道契といった門弟を育てた。
- The seventh head, Gassan, resided in Keishun-in as the five-hundred thirty-seventh chief priest of Myoshin-ji Temple, and his Montei (disciples) included Chuken ISHIKAWA, Taikan HASEGAWA, and Dokei YUGENAN.
- これに対して「出雲派」は、「幽顕一如」を掲げて祭神を大国主大神を加えた五柱にすべきと主張した。
- Upholding the belief called 'Yuken ichinyo' (unity of the world after death and the actual world), Izumo-ha school argued that Okuninushi no Kami should be included as an enshrined deity to form Itsuhashira (five gods).
- 参加者によれば、このツアーは他のツアーと全く違い、本物の幽霊狩りを体験するには最高だそうです。
- Those who go on this tour claim that the tour is unlike any other and is the best way to experience true ghost-hunting.
- それから再び外へ出てみると、もう日光が映(さ)していて、幽霊はどこへか消え失せてしまいました」
- When I went to the door again, daylight was above me, and the ghost was gone.'
- 白隠は『夜船閑話』、『遠羅天釜』にその時の顛末と白幽子から伝えられた内観法の内容を記している。
- In 'Yofune kanwa' and in 'Enra tenkama,' Hakuin mentioned details of the visit and the contents of the introspection method taught by Hakuyushi.
- また丹波拝領と同時に丹後国の細川幽斎、大和国の筒井順慶ら近畿地方の織田大名の指揮権を与えられた。
- Further, in addition to the right to govern Tamba Province, he was given the right to direct ODA Daimyos in the Kinki region, including Yusai HOSOKAWA in Tango Province and Junkei TSUTSUI in Yamato Province.
- このため青蓮院宮を名乗れなくなった尊融法親王は、相国寺塔頭の桂芳軒に幽居して獅子王院宮と称した。
- Since this treatment disqualified him from the title Shorenin no miya, Prince Sonyu lived in seclusion at Keihoken, a subtemple of Shokoku-ji Temple and adopted the name Shishioinnomiya.
- 義信も同年9月に甲府の東光寺に幽閉され、義元の娘と強制的に離縁の上、後継者としての地位を失った。
- In September the same year, Yoshinobu was confined to Toko-ji Temple in Kofu, forcefully made to divorce Yoshimoto's daughter, and disinherited.
- 雪荷から免許を受けた人物には、細川幽斎、蒲生氏郷、豊臣秀長・豊臣秀次、宇喜多秀家らの武将もいた。
- Among those who had received their masters from Sekka, there were warlords such as Yusai HOSOKAWA, Ujisato GAMO, Hidenaga TOYOTOMI, and Hideie UKITA.
- 「建替と申すのは、神界、幽界、顕界にある今までの事をきれいに塵一つ残らぬ様に洗濯することざぞ。」
- Reconstruction means to wash everything in the spirit world, the astral world and this world immaculately.'
- 白い髪飾りをつけ、黒いガウンを羽織った女性は、教会の絵からぬけだしてきた幽霊のように見えました。
- the black-gowned women with their white head-dresses looked like ghosts that had stepped forth from the church pictures.
- 俊成の「幽玄」をさらに深化させて「有心(うしん)」をとなえ、後世の歌に極めて大きな影響を残した。
- He refined the philosophy of 'Yugen' (the subtle and profound), a concept proposed by Toshinari (his father), advocated the philosophy of 'Ushin' (sentiment with artistic sensibility), and wielded enormous influence over the poetry of the ensuing generations.
- 遂には播磨国に侵入して西播磨一帯を制圧し、赤松義村を隠居させ幽閉し、後に殺害した(1521年)。
- Muramune at last invaded into Harima Province (and control of the west part of the province), whereupon Yoshimura AKAMATSU was forced to retire to the confines of his home where later on (1521) Yoshimura was killed.
- 幽斎は2ヶ月に及ぶ籠城戦を終えて9月18日に城を明け渡し、敵将である前田茂勝の丹波亀山城に入った。
- Yusai, ending a 2 month siege, handed over his castle and was taken to Tanba Kameyama Castle, the residence of his enemy Shigekatsu MAEDA.
- 永禄6年(1563年)11月13日、将軍足利義輝に仕える幕臣・細川幽斎の長男として京都で生まれる。
- Tadaoki was born in Kyoto on December 8, 1563, as the eldest son of Yusai HOSOKAWA, a vassal in the service of the shogun Yoshiteru ASHIKAGA.
- 子の半右衛門は細川幽斎の孫の徳雲院を正室としていた縁で細川忠興に召抱えられ、肥後国の地で存続する。
- His son, Hanemon, married Tokuun-in, the grandchild of Yusai HOSOKAWA, served under Tadaoki HOSOKAWA and continued to live in Higo no kuni (Higo Province).
- 承久の乱の際には後鳥羽上皇によって幽閉されるが、事前に乱の情報を幕府に知らせ幕府の勝利に貢献した。
- He was held in confinement by Retired Emperor Gotoba during the Jokyu War, but managed to alert the bakufu of what was happening in advance, and thereby contributed to the bakufu's eventual victory.
- 常夜は地獄や黄泉の国とされる考えと、たんに幽世といわれる神の世界であり死後の世界という考えがある。
- Some regard Tokkoyo as hell or yominokuni (Hades, or the realm of the dead), yet others regard it merely as the divine world after death called Kakuriyo.
- またその次ぎの晩の十二時の最後の打ち音が鳴り止んだときに、第三の幽霊が来るからそう思っていなさい。
- The third upon the next night when the last stroke of Twelve has ceased to vibrate.
- 彼が現在の聖降誕祭の幽霊と一緒に出て見た時と同じように、人々は今やどしどしと街上に溢れ出していた。
- The people were by this time pouring forth, as he had seen them with the Ghost of Christmas Present;
- 北斎の独創性により、井戸から現れたお菊の幽霊は、その首が長い黒髪の絡まりで連なった皿になっている。
- Through Hokusai's originality, the neck of the yurei (ghost) of Okiku, who appears from a well, is drawn as dishes entangled in her hair.
- 平治元年(1159年)12月平治の乱が起こると、二条は反乱軍に幽閉されるが清盛の六波羅邸へ避難する。
- In December 1159 there was a Heiji War and Emperor Nijo was confined by the oppositions, but he escaped to TAIRA no Kiyomori's Rokuhara tei (TAIRA clan's villa located between Gojo and Shichijo, Higashiyama Ward, Kyoto city).
- そのため、人々は「近く火の雨が降る」との虚言を弄し、天皇を岩屋に幽閉して難を逃れたという逸話がある。
- The anecdote claims that in order to escape the danger, people confined the emperor in a cave by making him believe that fireballs were about to fall from heaven.
- そのため、義朝は河内源氏の勢力回復をはかり、藤原信頼と手を結んで後白河天皇を幽閉、平治の乱を起こす。
- Accordingly, Yoshitomo, in an attempt to recover the power of Kawachi-Genji, formed an alliance with FUJIWARA no Nobuyori to confine Emperor Goshirakawa and began the Heiji War.
- すると、二階堂ガ谷の東光寺に幽閉されていた護良親王は、時行に奉じられる事を警戒した直義に殺害された。
- Imperial Prince Morinaga who was confined in Toko-ji Temple of Nikaidogayatsu (二階堂ガ谷) was killed by Tadayoshi who was afraid that Morinaga might follow Tokiyuki.
- はじめ僧籍にあったが、義輝が松永久秀らに暗殺されると、細川幽斎ら幕臣の援助を受けて京都から脱出する。
- Although he was a priest when Yoshiteru was assassinated by Hisahide MATSUNAGA and others, he escaped from Kyoto, helped by Shogunate men such as Yusai HOSOKAWA.
- 落語では舞台が京都高台寺になっており、最後に幽霊が「子が大事(高台寺)」と言うのがオチになっている。
- The story was adapted for rakugo in which the setting is Kyoto Kodai-ji Temple, and at the end of storytelling, the ghost says, 'My child is important' (child is 'ko' in Japanese and important is 'daiji,' so both words make the temple's name 'Kodai-ji') as the point of a joke.
- ただし、応挙の幽霊画は江戸時代から有名であったらしく、その後多くの画家に影響を与えたといわれている。
- However, the pictures of yurei drawn by Okyo seem to have been popular since the Edo Period and have influenced many subsequent painters.
- 貴族的・華麗な足利義満の北山文化に対して、幽玄、侘び・寂びに通じる美意識に支えられていると評される。
- As opposed to the aristocratic and gorgeous Kitayama culture, it is regarded as a culture based on the aesthetic feeling which leads to mysterious profundity, wabi (a clear and silent taste found in simplicity) and quiet simplicity.
- ぼくらとかれらはまるで幽霊のような偶然の関係になりはて、かれらは、ぼくらの哀れみからさえも孤絶した。
- made accidental, isolated, like ghosts, even from our pity.
- 伝存する作品を兄たちと比べると、画才に恵まれていたとは言えず、探幽から様々な嫌がらせを受けたようだ。
- Compared to the existing works of his brothers, his works suggest that he did not have a gift for painting and that he seemed to be harassed by Tanyu in various ways.
- 1710年(宝永7年)に、禅病に苦しむ白隠が白幽子が住む岩窟を訪れ、白隠に内観の法を伝えたとされる。
- In 1710, Hakuin who suffered a religious disease visited the cave where Hakuyushi lived and Hakuyushi taught him a method of introspection.
- 江戸南画の大成者であり、その画業は上方の円山応挙、狩野探幽とともに「徳川時代の三大家」に数えられる。
- He perfected Edo Nanga (a school of painting originating in China), and he, as well as Okyo MARUYAMA and Tanyu KANO, are regarded as the three major painters of the Tokugawa period because of his achievement.
- この自白を聞いた平城天皇は安倍兄雄・巨勢野足に命じて、藤原吉子・伊予親王母子を逮捕し川原寺に幽閉した。
- Upon hearing this confession, Emperor Heijo ordered ABE no Anio and KOSE no Notari to arrest Fujiwara no Yoshiko and Imperial Prince Iyo and imprisoned them at Kawahara-dera Temple.
- なぜならば、幽斎は歌道の達人だっただけではなく、足利義昭時代から公家とも親密な関係にあったからである。
- It was because Yusai had been not only a master of tanka poetry but also a familiar person among the court nobles since the period of Yoshiaki ASHIKAGA.
- 東常縁や細川幽斎(藤孝)といった文化人の武家をも巻き込んで有職故実や古今伝授という文化の相伝を続けた。
- Involving also men of culture among samurai, such as Tsuneyori TO and Yusai (Fujitaka) HOSOKAWA, they continued to hand down culture of yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) and kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu,' Anthology of Old and New Japanese Poems).
- 大物浦の段 知盛は幽霊に化け海上の嵐に乗じて義経を葬る作戦であったが、義経に露見しておりまたも敗れる。
- Section of Daimotsu-uraTomomori disguises himself as a ghost and plans to kill Yoshitsune by flying with the wind from the ocean, but Yoshitsune discovers it and Tomonori loses again.
- 八右衛門は新しい店子に幽霊のことを話すと言い立てると、弥助も引き下がり、樽代を半分返すことで話がつく。
- Hachiemon threatens that he will tell the new tenants about the ghost, so Yasuke backs down and comes to terms with the condition that Yasuke returns half of tarudai (money that a new tenant pays when moving in as a gift conforming to a old custom).
- 水木しげるの『ゲゲゲの鬼太郎(墓場の鬼太郎)』の主人公、鬼太郎はこの幽霊の子供という設定になっている。
- Kitaro, a main character of 'Ge Ge Ge no Kitaro (Kitaro in the Graveyard)' created by Shigeru MIZUKI, is set as a child of this ghost.
- 幽玄(ゆうげん)とは、文芸・絵画・芸能・建築等、諸々の芸術領域における日本文化の基層となる理念の一つ。
- Yugen is one of the basic ideas of Japanese culture in the area of various arts such as literature, paintings, performing arts and architecture.
- 江戸時代:「風神炉」「煙霞幽賞」「子母炉」(以上、青木木米作)、「鬼面白泥涼炉」(以上、仁阿弥道八作)
- Edo period: 'Fujinro,' 'Enka-yusho,' and 'Shimoro' made by Mokubei AOKI, and 'Kimen-hakudei-ryoro' made by Dohachi NINNAMI.
- これを黄鐘調かつ大小物で奏するのが黄鐘早舞で、通常の早舞よりも鬼や幽霊のつよさが勝ったさまを表現する。
- In Oshiki Haya-mai, haya mai is played in the Oshiki-cho (scale in gagaku similar to Dorian mode on A), accompanied on dai-sho hand drums, and the mai is played so that ogres and ghosts look stronger than those in haya mai.
- そして、それが一歩退く毎に、窓は自然に少しずつ開いて、幽霊が窓に達した時には、すっかり開き切っていた。
- and at every step it took, the window raised itself a little, so that when the spectre reached it, it was wide open.
- 文禄年間(1592年-1595年)頃には京都の白川の山中に住み、石川丈山は白幽子の弟子であったという。
- Around 1592 to 1595, Hakuyushi lived in a mountain in Shirakawa in Kyoto and it is said that Jozan ISHIKAWA was a disciple of Hakuyushi.
- 天正6年(1578年)、15歳の時に父の主君織田信長のすすめによって細川幽斎の嫡男・細川忠興に嫁いだ。
- In 1578, when she was fifteen, she married Tadaoki HOSOKAWA, the legitimate son of Yusai HOSOKAWA, on the advice of her father's master, Nobunaga ODA.
- この年(開元21年)玄宗 (唐)は大門芸を幽州に派遣して兵を集めさせ、新羅王にも渤海攻撃を命じている。
- In 733, Genso (Xuan Zong) of Tang China dispatched Mongei DAI to Yushu to form an army, and also ordered the King of Silla to attack Bokkai.
- しかし、翌807年(大同2年)、反逆の首謀者であるとして母藤原吉子とともに川原寺(弘福寺)に幽閉された。
- However, in the following year, 807, he was confined in Kawara-dera Temple (or Gufuku-ji Temple) with his mother, FUJIWARA no Yoshiko, on the suspicion of being the mastermind of a rebellion.
- 鹿ケ谷の陰謀の際には清盛の後白河天皇幽閉を身をもって制止するなど、政治的には後白河法皇に近い立場だった。
- When the Shishigatani Incident occurred, Shigemori stood up to Kiyomori's attempt to incarcerate Emperor Goshirakawa; therefore, politically speaking, Shigemori was close to the Cloistered Emperor Goshirakawa.
- 翌1580年(天正8年)正親町天皇の勅勘をこうむり丹後国舞鶴に配流、細川幽斎に学んで和歌・和学を極めた。
- The following year, in 1580, he fell under Imperial censure from Emperor Ogimachi and was exiled to Maizuru in Tango Province, where he studied under Yusai HOSOKAWA and mastered waka and kokugaku (national learning).
- また、玄奘の弟子である慈恩大師基 (僧)の『般若波羅蜜多心経幽讃』にもその旨を示唆するような記述がある。
- Additionally, in 'Hannya Haramitashin-gyo Sutra Yusan,' written by Jion Daishi Ki, a disciple of Genjo, there is a description to indicate that theory.
- 二人が互に二歩の距たりに立った時、マアレイの幽霊はその手を挙げて、これより傍へ近づかないように注意した。
- When they were within two paces of each other, Marley's Ghost held up its hand, warning him to come no nearer.
- が、毫も容赦のない幽霊は両腕の中に彼を羽翼締(はがいじ)めにして、無理矢理に次に起ったことを観察させた。
- But the relentless Ghost pinioned him in both his arms, and forced him to observe what happened next.
- 探幽の画風を素早く習得し、二条城、聖衆来迎寺、知恩院障壁画の制作では兄と共に参加し、その画業を補佐した。
- He quickly mastered Tanyu's style of painting and joined Tanyu with his elder brother in making the wall pictures of Nijo Castle, Shojuraigo-ji Temple, and Chion-in Temple.
- しかし島津忠恒、並びに縁戚の前田利長の懇願により死一等を減じられて死罪は免れ、駿河国久能山へ幽閉される。
- Thanks to pleas from Tadatsune SHIMAZU and Hideie's relative Toshinaga MAEDA, however, the punishment was reduced by one degree and he escaped the death penalty, and he was confined in Mt. Kuno in Suruga Province instead.
- 国臣の尚古主義は止まず、安政4年(1857年)には藩主に犬追物の復活を直訴し、無礼として幽閉されている。
- Kuniomi's interest in Shoko-shugi never stopped, and in 1857, he made a direct appeal to the lord of the domain about the revival of inuoumono (a dog-hunting event), leading him to be confined due to his rude manners.
- 11月、起死回生をはかった義仲は院御所の法住寺殿を攻撃、後白河法皇を幽閉して政権を掌握した(法住寺合戦)。
- In November, Yoshinaka makes another attack on the Hoju-ji Temple Palace, the residence of the retired Emperor, and confines the Cloistered Emperor Goshirakawa to gain power (the Battle of Hoju-ji Temple)
- 1600年(慶長5年)細川幽斎から古今伝授を受け、甥にあたる後水尾天皇に相伝し、御所伝授の始まりとなった。
- In 1600, he was given the Kokindenju (to teach someone about the interpretation of 'Kokinwakashu') by Yusai HOSOKAWA and he taught that to his nephew, Emperor Gomizunoo and it marked the beginning of Goshodenju (Kokindenju done in the Imperial Palace).
- 実父は幕臣・細川幽斎、養父は一族の細川輝経(細川奥州家)、正室は明智光秀の娘・玉子(通称は細川ガラシャ)。
- Tadaoki's actual father Yusai HOSOKAWA was a vassal, his adoptive father was a relative of Terutsune HOSOKAWA (Hosokawa-Oshu family), and he married Mitsuhide AKECHI's daughter Tamako (also known as 'Gracia HOSOKAWA').
- (高宗の解放嘆願書の効無く、大院君の幽閉は3年間続き、帰国は駐箚朝鮮総理交渉通商事宜の袁世凱と共とだった。
- (Daewongun's confinement continued for another three years despite Gojong's petitions appealing for his release, and when he returned home it was with YUAN Shikai, Resident in Korea for Diplomatic and Commercial Relations.)
- その時スクルージは化物屋敷では幽霊が鎖を引き摺っているものだと云われたのを聞いたことがあるように追想した。
- Scrooge then remembered to have heard that ghosts in haunted houses were described as dragging chains.
- 超奇怪なゴーストツアーは実に風変わりなツアーで、ポートランド市の地下にもぐり、町に出没する幽霊を捜します。
- A truly strange experience, the Beyond Bizarre Ghost Tour will take you to the underground scene of Portland to hunt down and find ghosts that haunt the city.
- 世界はもはや、不断にすべてを満たし尽くしてしまう純粋な闇の上に、束の間投げかけられる、幽冥の影にすぎない。
- The world was a ghostly shadow, thrown for a moment upon the pure darkness, which returned ever whole and complete.
- 義信の東光寺 (山梨県)幽閉の時期である事などから、三条の方が義信の赤皮具足を奉納したとも考えられている。
- As it was the time when Yoshinobu was confined in Toko-ji Temple (Yamanashi Prefecture), there is a view that Sanjo no kata dedicated Yoshinobu's akagawa gusoku.
- 西軍の派遣部隊と対戦したが、後陽成天皇の勅命により、城を敵明け渡した(詳細については細川幽斎の項目を参照)。
- Facing a detached unit of the Seigun (Western army) however, he quit the castle under the royal orders of the Emperor Goyozei. (For further details, refer to Yusai HOSOKAWA)
- この際、細川幽斎と共同しようとしたが、三成が遠方の検地に赴いていた為、思うように動けなかったとする説もある。
- There is a theory that at that time Mitsunari wanted to act in concert with Yusai HOSOKAWA, but he couldn't do so effectively because he was in a distant location conducting kenchi (surveys).
- 1797年(寛政9年)、藩主治保は幽谷の考えに沿って大日本史の編纂を進めることを決定し、立原は彰考館を退職。
- In 1797, the lord of the Domain Harumori decided to continue the compilation of Dainihonshi following Yukoku's idea, and Tachihara left the Shoko-kan.
- また一つにはただの一秒間でもよいから、幽霊の石のような凝視を側(わき)へ逸(そ)らしたいと望みながら訊いた。
- and wishing, though it were only for a second, to divert the vision's stony gaze from himself.
- 彼らはイエスが海の上を歩いておられるのを見て、幽霊だと思い、大声で叫んだ。 (マルコによる福音書 6:49)
- but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out; (Mark 6:49)
- 幽霊は、これが有らゆる自分の無益な悲嘆の源泉であるぞと云わんばかりに、腕を一杯に伸ばしてその鎖を持ち上げた。
- It held up its chain at arm's length, as if that were the cause of all its unavailing grief,
- これに対して千家尊福を中心とする「出雲派」は「幽顕一如」を掲げ、祭神を大国主大神を加えた五柱にすべきとした。
- However, the 'Izumo-ha' school centered on Takatomi SENGE advocated 'Yuken ichinyo' and insisted that Okuni nushi no okami should be added, making five deities.
- 幽霊の鳴らすベルは、なんともいえない一種異様のひびきで、そのベルは人の眼にみえるように動くのではないのです。
- The ghost's ring is a strange vibration in the bell that it derives from nothing else, and I have not asserted that the bell stirs to the eye.
- 各地では反乱の火の手が燃え盛り、後白河も院政停止・幽閉を経たことで平氏に不満を通り越して憎しみを抱いていた。
- In various places, rebellions were becoming more and more intense and, after experiencing suspension of cloister government and confinement, Goshirakawa had not only dissatisfaction against the Taira clan but even hatred.
- 都に入ると範頼・義経・重頼・重房他数騎で後白河天皇が幽閉されていた六条殿に駆けつけ、仙洞御所の警護にあたる。
- After arriving at Kyoto, Noriyori, Yoshitsune, Shigeyori, Shegefusa and other several horsemen rushed to the Rokujo Palace where Emperor Goshirakawa was confined and guarded the Sento Imperial Palace.
- 安政5年(1858年)、松陰の老中間部詮勝暗殺計画に血盟をしたことから、外叔の白根多助により家に幽閉される。
- In 1858, accused of his sealing a written pledge of the assassination scheme of Roju (senior councils of the Tokugawa shogunate) Akikatsu MANABE planned by Shoin with his blood, he was put under house arrest by his uncle in his mother's line, Tasuke SHIRANE.
- 1582年、甥で一色氏の当主であった一色義定が細川幽斎に謀殺されたため、弓木城に入って一色氏の家督を継いだ。
- In 1582, following the murder of his nephew and head of the Isshiki clan, Yoshisada ISSHIKI, by Yusai HOSOKAWA, he moved into Yuminoki-jo Castle and took over the role of clan head.
- 三五郎と小万は、源五兵衛が自分たちに害を与えずに去ったことに安堵して、床に就いたところ、枕もとに幽霊が現れる。
- Relieved that Gengobe did not do anything, Sangoro and Koman go to bed, and then a ghost appears at their bedside.
- しかし、三条西公国が早世したため、幽斎は師実枝との生前の約束を誠実に果たし、再び三条西実条に伝えなおしている。
- However, because Kinkuni SANJONISHI had died young, Yusai kept a promise that was made between Yusai and his master Saneki before he died, and Yusai passed it on to Saneeda SANJONISHI.
- 立原の下には多くの門人が集まり、その中には弱冠10歳で入門を許された古着商藤田屋の息子、藤田幽谷の姿もあった。
- A lot of disciples gathered to Tachihara, including Yukoku FUJITA, the son of Fujita-ya (second hand clothing store), who was allowed to become a disciple at the age of 10.
- 菊花の約(きくくわのちぎり) - 親友との再会の約束を守るため、約束の日の夜、自刃した男が幽霊となって現れる。
- The Chrysanthemum Vow - A man who has killed himself becomes a ghost and appears to keep a promise with his best friend on the night of the agreed day.
- 1579年(天正6年)、細川幽斎と明智光秀は信長の命により、丹後国を侵略し、旧国主であった一色氏を滅亡させた。
- In 1579, Yusai HOSOKAWA and Mitsuhide AKECHI invaded Tango Province following Nobunaga's command to destroy the Isshiki clan who were former kokushu (major feudal lords).
- 探幽には多くの弟子がいたが、中では『夕顔棚納涼図』を残した久隅守景(くすみもりかげ、生没年未詳)が著名である。
- Among the numerous disciples of Tanyu, Morikage KUSUMI (birth and death dates unknown), the creator of 'Enjoying the Cool of the Evening Under the Moonflower Trellis,' is renowned.
- その時突然、鐘が一時を打った時には、最初のお見舞いを受けねばならぬことを幽霊の戒告して行ったことを想い出した。
- when he remembered, on a sudden, that the Ghost had warned him of a visitation when the bell tolled one.
- この言葉を云い終わった時、幽霊は卓子の上から例の繃帯を取って、以前と同じように、頭のまわりにそれを捲きつけた。
- When it had said these words, the spectre took its wrapper from the table, and bound it round its head, as before.
- しかしまた幽かな光線の中を透して見ると、彼の頭は前方に伸ばされ、全身の姿勢が、注意の集中のために緊張していた。
- In the dim light I saw his head thrown forward, his whole attitude rigid with attention.
- 皇后が生んだ他戸親王も皇太子を廃されて都から追放され、二年後に井上内親王と他戸親王は幽閉先で相次いで死去した。
- Empress's child, Imperial Prince Osabe, was also deposed from his status as crown prince before being expelled from the capital, and two years later Imperial Princess Inoe and Imperial Prince Osabe passed away in succession at the place to which they were confined.
- 24歳のときの既に画人として作品「幽居読書図」を画いているが、本格的にはじめたのは京都に出た31歳以降である。
- He had already painted 'Yukyo dokusho zu' (a picture of one reading a book while living in seclusion) as a painter when he was 24 years old, but he started painting intensively from the age of 31 when he moved to Kyoto.
- 霊魂の類は、精霊(しょうりょう)と祖霊(それい)以外の霊魂である死霊・亡霊・幽霊・悪霊・怨霊・生霊と人魂をいう。
- The kinds of spirits include divine spirits, ancestral spirits and other spirits including the spirit of a dead person, an apparition, a ghost, an evil spirit, a vengeful ghost, a vengeful spirit and visualizing the spirit of a dead person.
- 狩野探幽(永徳の孫)らが江戸に移って活動したのに対し、山楽・山雪の系統は京に留まったため、「京狩野」と称される。
- While Tanyu KANO (Eitoku's grandson) and the Kano group relocated to Edo, the Sunraku and Sansetsu lines of the Kano School remained in Kyoto, coming to be called, therefore, the Kyo Kano (the Kyoto branch of the Kano School).
- わびさびのもっとも円熟した時期の集であり、真に幽玄閑寂の風をあらわし、発句、連句ともに天下の亀鑑であるとされる。
- It is a collection compiled while the idea of wabi (taste for the simple and quiet) and sabi (tranquility) matured most, expressing yugen (subtle and profound beauty) kanjaku (quiet), so both hokku and renku in the collection are the best models in the whole country.
- 北村祐庵(1650年~1719年)は近江国堅田の豪農で、会席料理と造庭に通じ、幽庵焼きなどにその名を残している。
- Yuan KITAMURA (1650 - 1719) was a wealthy farmer of Katata, Omi Province and was conversant in kaiseki-ryori (set of dishes served on an individual tray for entertaining guests) and landscape gardening, and he left a name in Yuan Yaki (Japanese grill, using meat or fish which are marinated, impaled on long skewers and broiled over hot coals), among other things.
- また仏教拡大に熱心であった南朝・梁の武帝は、侯景の乱(548年)により幽閉され、翌549年にすでに死去していた。
- In addition, Han Wudi of Liang of the Southern Dynasty, who was dedicated to the spread of Buddhism, was confined at the Kokei's (侯景) War (548) and died in the following year, 549.
- この結果、基房は関白を罷免されて追放、反平氏公卿・近臣39名が解官、後白河は鳥羽殿に幽閉となり院政は停止された。
- As a result, Motofusa was dismissed as Kanpaku and banished, 39 anti-Taira Kugyo and trusted vassals of Goshirakawa were dismissed and, Goshirakawa himself was confined to Toba-dono Palace, and Goshirakawa-insei (The government by the retired Emepror Goshirakawa) suspended.
- 同時にスサノオが黄泉の国に行った際に遭った大国主命(おおくにぬしのみこと)を幽界(黄泉の国)の支配者と解釈した。
- Likewise, he interpreted Okuninushi no Kami as the ruler of yukai (world after death) or yominokuni (realm of the dead), whom Susanoo met when he went there.
- なお、この番組では、鈴木自身のセレクトによる名場面集が「桜」「奈落」「幽霊」などのテーマに分けて紹介されている。
- Additionally, a collection of outstanding shots under various themes including 'cherry blossoms,' 'abyss' and 'ghosts' as selected by Suzuki was shown during that show.
- 皇室や神道のしきたりや伝統を大切にした一方で、野口幽香、後閑菊野など近代女子教育の研究家を相談相手に宮中に招いた。
- Although the Empress Teimei had great respect for the conventions and traditions of the Imperial household and Shinto religion, she still invited scholars such as Yuka NOGUCHI and Kikuno GOKAN of The Modern Women Education discipline to the Imperial court as her advisors.
- その日(9月7日)のうちに尼御台政子の命で頼家は将軍職を剥奪された上伊豆国修善寺へ幽閉され、実朝が将軍職を継いだ。
- Within the same day (October 20), Yoriie was stripped of the shogunship and confined in Shuzen-ji Temple by Ama midai Masako's order and Sanetomo assumed the shogunship.
- 飴に添えられた由来書によれば、幽霊の子供は六道珍皇寺の僧侶になり、寛文6年(1666年)に68歳で入寂したという。
- Accompanying the history of the candy, it is said that the ghost's child became a priest of Rokudochinno-ji Temple and passed away at the age of 68 in 1666.
- 探幽には初め実子がなかったため、刀剣金工家の後藤立乗の息子の洞雲(狩野益信、1625 - 1694)を養子とした。
- Because Tanyu had no child, he adopted Toun (Masunobu KANO 1625 - 1694), the son of Ryujo GOTO, a swordsmith.
- また急進的な考えを持っていたので大衆とのギャップが出来てしまい、国民から揶揄され「明六の幽霊(有礼)」と呼ばれた。
- There was a gap between the general public and Arinori since he had a radical idea, and therefore he was criticized and called 'Meiroku no yurei (which is a pun for his name '有礼' that can also be pronounced 'yurei') (the ghost of the Meirokusha)'.
- 子の姉小路秀綱など一族の多くは自害したが、頼綱は助命されて京都に幽閉され、天正15年(1587年)に同地で没した。
- Many of his family including his son, Hidetsuna ANEGAKOJI, killed themselves, but Yoritsuna survived, was confined in Kyoto, and died there in 1587.
- しかし、幕臣である細川幽斎や和田惟政らに助けられて脱出し、永禄9年(1566年)2月17日、還俗して義秋と名乗った。
- But Yoshiaki was able to escape from Kyoto, helped by Yusai HOSOKAWA, Koremasa WADA and others, on February 17, 1566, and returned to secular life.
- 会津藩の遺臣である東海散士がアメリカ合衆国にわたり、アイルランドの美女紅蓮、スペインの貴女幽蘭にめぐりあうのが発端。
- The story begins when a survived retainer of Aizu Clan, Sanshi TOKAI visited the USA, and encountered with an Irish beauty Guren and a Spanish noble lady Yuran.
- また連歌においては、感情・面影・余情を旨として「いかにも言ひ残し理なき所に幽玄・哀れはあるべしとなり」と記している。
- Also he wrote about emotions, images left in people's minds and suggested feelings in Renga that Yugen and Aware (a vague feeling of sadness) should be where words are likely to have no reasons to be left.
- 末弟の安信は前述の貞信の養子という扱いで狩野の宗家を継ぐことになったが、絵師として最も名高いのは探幽こと守信である。
- Although the youngest son, Yasunobu, succeeded as the Kano head of family as an adopted son of Sadanobu (mentioned above), the most renowned painter was Morinobu (also known as Tanyu).
- スクルージがこの問を発したのは、こんな透明な幽霊でも椅子なぞに掛けられるものかどうか、彼には分らなかったからである。
- Scrooge asked the question, because he didn't know whether a ghost so transparent might find himself in a condition to take a chair;
- これに対して後白河は恐れを覚えて清盛に許しを請うが、清盛はこれを許さず、11月20日には鳥羽殿に幽閉するにいたった。
- Goshirakawa was afraid of Kiyomori's move and therefore asked to be forgiven, but Kiyomori never forgave him and confined him in the Toba-dono palace on December 27.
- 5月22日に北条高時らが自害したことを知ると、抗戦を諦めて6月5日に剃髪した上で足利尊氏に降伏し、京都に幽閉された。
- When he came to know that Takatoki HOJO and others committed suicide on May 22, he gave up the resistance and surrendered to Takauji ASHIKAGA on June 5 after taking the tonsure, and then he was imprisoned in Kyoto.
- 北村 幽庵(きたむらゆうあん、慶安元年(1648年) - 享保4年(1719年))は、江戸時代の豪農・茶人・美食家。
- Yuan KITAMURA (1648-1719) was a wealthy farmer, a master of tea ceremony and an epicure in the Edo period.
- 弘治 (日本)3年(1557年)、藤氏は挙兵して古河城奪還を試みるが失敗し、晴氏は幽閉され、藤氏も追放されてしまう。
- In 1557, after Fujiuji's attempt to raise an army in order to take back Koga-jo Castle was failed, Haruuji was confined and Fujiuji was expeled.
- 承久3年(1221年)、承久の乱に加担したとして但馬国に流刑となり、同国城崎郡高屋(現在の兵庫県豊岡市)に幽閉された。
- In 1221, he was banished to Tajima Province on the charge of involvement in the Jokyu War and confined in Takaya, Kinosaki County in the same province (present Toyooka City, Hyogo Prefecture).
- で、その幽霊の頸のまわりや背中を下に垂れ下がっていた髪の毛は、年齢(とし)の所為(せい)でもあるように白くなっていた。
- Its hair, which hung about its neck and down its back, was white as if with age;
- また、明の英宗 (明)が土木の変でオイラト軍に囚われると、朝廷では弟(景泰帝)を帝位につけて帰還後の英宗を幽閉していた。
- When Eiso (Ming) was captured by the Oyrat force in the Tumu Incident, the Imperial Court enthroned his younger brother (Kageyasutei) and imprisoned Eiso after his return.
- 若狭武田氏と細川氏の関係であるが、幽斎の姉は武田信豊の弟、武田信高 (戦国武将)(宮川殿、若狭新保山城主)に嫁していた。
- As for the connection between the Wakasa Takeda clan and the Hosokawa clan, Yusai's older sister married Nobutaka TAKEDA (a military commander, called Miyagawa Dono, the castellan of Wakasa Shibo Yama), who was the younger brother of Nobutoyo TAKEDA.
- 平氏の軍事力の中核のひとつでもあり、1180年(治承4年)6月、平氏による後白河天皇幽閉時、郎党を率い御所の警護を行う。
- He formed the core of a military force of the Taira clan; when the Taira clan confined Cloistered Emperor Goshirakawa in June 1180, he protected the Imperial Palace leading his followers.
- それでも一色氏の命脈は戦国期を通じて永らえたが、1579年7月に一色氏が細川幽斎に滅ぼされて以来、細川氏が丹後を支配した。
- Some of the Isshiki clan survived through the Sengoku period for a fairly long time, but in July 1579 Yusai HOSOKAWA defeated the Isshiki clan and thereafter controlled Tango Province.
- まず、3月7日(4月26日)に外山光輔が捕縛され、10日に東京の久留米藩藩邸が政府に押収されて藩知事有馬頼咸が幽閉された。
- First, Mitsusuke TOYAMA was captured on April 26, while a residence of the Kurume domain in Tokyo was confiscated by the government on April 29, and Yorishige ARIMA, governor of domain, was incarcerated.
- 例えば『花鏡』においては、同時代(室町初期)の公家の挙措やたたずまいのように「ただ美しく柔和なる体」を「幽玄」としている。
- For instance, the 'Yugen' in 'Kakyo (literally flower mirror)' means 'only a body of beauty and tenderness' such as the mode of behavior and atmosphere expressed by Kuge (court nobles) of the contemporary early Muromachi Period.
- とは云え、スクルージがだんだん落ち着いてその幽霊を見遣った時には、これですらそれの有する最も不思議な性質とは云えなかった。
- Even this, though, when Scrooge looked at it with increasing steadiness, was not its strangest quality.
- しかし、狩野探幽の贋作を描いた嫌疑を掛けられたことで職を解かれ高知城下所払いの処分となり、狩野派からは破門を言い渡される。
- However, he was dismissed from his position on the suspicion of counterfeiting the work of Tanyu KANO and expelled from the castle town of Kochi-jo Castle, while Kano school expelled him from its school member list.
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは西軍に与して東軍細川幽斎が守る丹後国田辺城 (丹後国)を攻め、開城の使者も務めた。
- In the Battle of Sekigahara in 1600, he joined with the Western Camp, and attacked Tanabe-jo Castle in Tango Province protected by Yusai HOSOKAWA of the Eastern Camp, and also worked as an envoy to surrender the castle to the enemy.
- 門人には後陽成天皇の弟・八条宮智仁親王、公家の中院通勝、烏丸光広などがおり、また松永貞徳、木下長嘯子らも幽斎の指導を受けた。
- His pupils included Emperor Goyozei's brother Prince Hachijonomiya Toshihito, and court nobles like Michikatsu NAKANOIN and Mitsuhiro KARASUMARU; Teitoku MATSUNAGA and Choshoshi KINOSHITA also received instruction from Yusai.
- 浅茅が宿(あさぢがやど) - 戦乱の世、一旗あげるため妻と別れて故郷を立ち京に行った男が、七年後に幽霊となった妻と再会する。
- The Reed-Choked House - During an age of confusion, a man who has separated from his wife and left for Kyo to try to make his fortune is to meet his wife, who becomes a ghost, after seven years.
- 禅の精神にもとづく簡素さ、枯淡の味わいと伝統文化における風雅、幽玄、侘(わび)を精神的基調とする足利義政の時期の文化である。
- It was a culture that was established at the time of Yoshimasa ASHIKAGA; it retained simplicity and an air of austere elegance of the spirit of Zen, based on the spiritual keynote of grace, quiet beauty, and elegant simplicity of the traditional culture.
- 実際には、応挙誕生以前の1673年に描かれた「花山院きさきあらそひ」という浄瑠璃本の挿絵に、足のない幽霊の絵が描かれている。
- In fact, a yurei without legs appeared as an illustration in a joruri-bon (book of joruri scripts) titled Kazan-in kisaki arasoi (Quarrel between the Empresses of Retired Emperor Kazan), which was written in 1673, before Okyo was born.
- 芸風は全体におとなしやかで、幽玄なやわらかみがまさっており、和泉流の中でも特に式楽としての品を意識する傾向が強いと言われる。
- Their performances are generally calm, rather subtle and soft, and among the Izumi school, they are said to have a special tendency to care more about grace as the music and plays for official ceremonies.
- 世界観においては、現世(うつしよ)という現実世界と、常世・常夜(双方とこよ)または、幽世(かくりよ)といわれる神域に別れる。
- In this worldview, the world is divided into realms; Utsushiyo, the actual world, the world of the living, Tokoyo (the perpetual country), also called Tokkoyo (eternal night), and the sacred world called Kakuriyo (the eternal, forever unchanging, distant land over the sea, or the world of the dead, or heaven).
- これを知った加賀門徒は動揺して分裂、享禄4年7月松岡寺は超勝寺側に占領されて蓮綱・蓮慶親子は幽閉されてしまった(大小一揆)。
- When the followers in Kaga found this out, they became upset and split, and in August, 1531, the Shoko-ji Temple was occupied by the Chosho-ji Temple force, and Renko and his son Renkei ended up in confinement (Daisho Ikki [Big League-Little League War]).
- これは、江戸狩野派の祖狩野探幽がめざし、狩野元信以来狩野派の課題であった漢画と大和絵の対立を昇華した養信の重要な業績である。
- This was an important achievement of the sublime works of Osanobu, who contrasted the differences between Chinese style painting and Yamato-e painting, which was the aim of the founder of the Edo Kano school of painting, Tanyu KANO, as well as the project of the Kano school since the time of Motonobu KANO.
- 天保元年(1830年)一幽斎廣重と改め、花鳥を描いていたが、文政11年(1828年)師の豊廣の死の後は風景画を主に制作した。
- In 1830, he changed his name to Hiroshige ICHIYUSAI, and began painting flowers and birds, but after the death of Toyohiro in 1828 he painted mainly landscapes.
- この上洛の際、義昭の挙兵を諫めた細川幽斎と荒木村重は明智光秀の調略を受けて義昭を見限り、信長に味方するべく逢坂で出迎えている。
- When Nobunaga went up to Kyoto, Yusai HOSOKAWA and Murashige ARAKI, who had advised Yoshiaki not to raise an army, agreed to Mitsuhide AKECHI's plot, abandoned Yoshiaki, and welcomed Nobunaga at Osaka to side with him.
- 同時に史料から姿を消し、四十年後に唐突に登場した三好政康の例もあり、長逸のその後については隠居・幽閉説など各種の説が存在する。
- There also exist several stories about his later days where he was said to have retired or been confined; at the same time, there is a case in which Masayasu MIYOSHI disappeared from any historical materials for forty years only to abruptly appear again in the same materials.
- が、その幽霊の身のまわりで一番不思議なものと云えば、その頭の頂辺(てっぺん)からして明煌々たる光りが噴出していることであった。
- But the strangest thing about it was, that from the crown of its head there sprung a bright clear jet of light,
- 世界はこの「幽界」と現実世界とによって構成されていると考え、「顕界」(現実世界)を支配する者としての天皇という概念を創出した。
- Atsutane HIRATA considered the world to consist of the 'yukai' and real world, and created the idea that the one who rules the 'genkai' (the real world) is the Emperor.
- スクルージもこの頃はもう大分幽霊のお相手に馴れていたとは云え、この押し黙った形像に対しては脚がぶるぶる顫えたほど恐ろしかった。
- Although well used to ghostly company by this time, Scrooge feared the silent shape so much that his legs trembled beneath him,
- しかし、翌元治元年(1864年)長州藩が禁門の変を起こし朝敵となると、長州藩に通じたとして処罰され、藩地へ送られて幽閉された。
- Choshu clan, however, raised the Kinmon Incident in 1864 and became Emperor's enemy so that he was punished for being in touch with Choshu clan and sent to domain's territory to be confined.
- 京都の真如堂に、かつて白幽子の墓と伝えられる石碑があったといい、そこには没年が宝永6年8月9日 (旧暦)と刻まれていたという。
- It is said that there was a tomb stone which was said to be the grave of Hakuyushi in Shinnyo-do Temple in Kyoto and, on the tomb stone, it was engraved that the date of his death was September 12, 1709.
- その傍ら、組下大名に参戦を呼びかけたが、縁戚であった細川幽斎・細川忠興父子は3日に「喪に服す」と称して剃髪、中立の構えを見せた。
- Along with that, Mitsuhide called on the Kumishita daimyos (daimyos who served under powerful bushos) to join his camp, but father and son Yusai HOSOKAWA and Tadaoki HOSOKAWA, who were his relatives through marriage, showed a stance to maintain a neutral position by shaving their heads on June 3 to express their claimed intention of 'taking to mourning.'
- またそれとは別に、越智観世から複数の伝書が能を愛好した徳川家康に献上され、家康を通じて細川幽斎や織田信忠がこれを手に入れている。
- Aside from this, multiple Densho were given to Ieyasu TOKUGAWA, who had an affinity for Noh by Ochi-Kanze; Yusai HOSOKAWA and Nobutada ODA later obtained them through Ieyasu.
- 世阿弥は観客である彼らの好みに合わせ、言葉、所作、歌舞、物語に幽玄美を漂わせる能の形式「夢幻能」を大成させていったと考えられる。
- It is thought that Zeami created the Noh format 'Mugen-noh,' where words, postures, songs and dances, and stories show the beauty of Yugen, so as to satisfy the tastes of his spectators.
- 定家の父俊成によって提唱された幽玄、有心の概念を、定家が発展させて「余情妖艶の体」を築き上げ、これが撰歌に大きく反映されている。
- Sadaie developed the idea of Yugen (subtle and profound beauty) or Ushin, which was advocated by his father Toshinari, and established 'suggestiveness and fascinating style,' being greatly reflected in the collected poems.
- 南北朝時代の連歌の大成者である二条良基はその著書『九州問答』の中で「所詮連歌と云物は、幽玄の境に入ての上の事也。」と述べている。
- In his book 'Kyushu Mondo' Yoshimoto NIJO, a successful Renga poet in the period of the Northern and Southern Courts, wrote 'Renga is working only when reaching Yugen.'
- 彼は幽霊をしげしげ[#「しげしげ」は底本では「しけじけ」]と見遣って、それが自分の前に立っているのだとは承知してはいたけれども、
- Though he looked the phantom through and through, and saw it standing before him;
- 京都写生派の流れに立った写実を発展させ、神泉様式とも表現される幽玄かつ象徴的な独自の日本画は、戦後の日本画に大きな影響を与えた。
- He developed a realistic painting style aligned with the Kyoto Shaseiha (realistic painting) group, and his subtle, profound, symbolic, and unique Japanese paintings, often described as the Shinsen style, greatly influenced post-war Japanese painting.
- 義材は幽閉されたが、側近らの手引きで越中国の放生津に下向し、畠山政長の家臣・神保長誠を頼ったため、越中公方(越中御所)と呼ばれた。
- Although Yoshiki was placed under house arrest, he managed to flee to Hojozu in Etchu and visited Naganobu JINBO, a retainer of Masanaga HATAKEYAMA, for support; accordingly, he was ridiculed as a puppet Shogun in Ecchu (Ecchu Kubo or Ecchu Gosho).
- 女性には科されなかったとも、生涯幽閉する刑であったとも、実際に膣口を縫い潰したり、卵巣か子宮を切除する場合とがあったとも言われる。
- Studies suggest various possibilities regarding the use of this penalty against female criminals; some suggest that this penalty was not applied to women; some say this penalty was replaced by the penalty of confinement for life for women; and some mention the possibility that the vagina was stitched up, or the ovaries or womb were extracted.
- 幽霊があらわれて7日目に赤ん坊が発見される件に注目し、釈迦を生んで7日で亡くなった摩耶夫人のエピソードとの関連を指摘する説もある。
- Some people pay attention to the passages in which a baby is found seven days after a ghost appears, pointing out that it has something to do with the episode of Maya, who passed away seven days after she gave birth to Shakyamuni.
- 正室の玉(洗礼名ガラシャ)への愛情は深く、その父・明智光秀が本能寺の変を起こしたときも離縁せずに、幽閉して累の及ぶのを避けている。
- He deeply loved wife, Tama (baptismal name 'Gracia'), and managed to avoid having to cut his connection with her after her father Mitsuhide AKECHI instigated the Honnoji Incident by imprisoning her.
- 元雅の能は、祖父観阿弥のドラマ性と、父世阿弥の幽玄をあわせもつ優美な作風で、さらに元雅独自の新味が加わって、その異才を示している。
- Motomasa's Noh had elegant style by containing both the dramatic factors of his grandfather, Kanami, and the subtle and profound factors of his father, Zeami, and showed his exceptional talent by including a new original taste.
- 11月19日、義仲は後白河法皇を幽閉し、摂政近衛基通や院の近臣を更迭した後に松殿師家を摂政に任じるクーデターを行った(法住寺合戦)。
- On November 19, Yoshinaka executed a coup d'etat by capturing the Cloistered Emperor Goshirakawa and after dismissing Regent Motomichi KONOE and close aides of the emperor, he had Moroie MATSUDONO made Regent (the Battle of Hoju-ji Temple).
- それゆえに幽霊がよく現れる場所、つまり「心霊スポット」としてよく知られ、地元住民やここを通行する人々の間で様々な伝説が語られてきた。
- Therefore, the pass was thought of as a haunted area, or a 'ghostly place', and the local public and the passersby created various legends.
- 『中外抄』と異なり、談話の時期は明記されていないが、概して保元の乱に連座して船岡山山麓の知足院に幽閉されていた忠実晩年の言談である。
- Different from 'Chugaisho,' it has no date entry but the discourse might have been given in Tadazane's later years when he was confined in Chisoku-in Temple at the foot of Mt. Funaoka on the charge of being implicated in the Hogen Disturbance.
- 当時唯一の古今伝授の伝承者であり、関ヶ原の戦いのときに後陽成天皇が勅命で幽斎を助けたのも古今伝授が途絶える事を恐れたためと言われる。
- He was the only successor of the Kokin Denju at that time, and it is said that Emperor Goyozei was afraid the Kokin Denju might be lost at the Battle of Sekigahara, and that this was why he helped Yusai with the Imperial order.
- 武田流弓馬道(鎌倉)は、「幽斎の妹が安芸武田氏の信重(光広、安国寺恵瓊の父とされる)に嫁した」とし、「信直は光広の弟か」としている。
- Takeda-ryu Kyubado (Kamakura City) insists 'Yusai's younger sister married Nobushige from the Aki Takeda clan' (considered a father of Mitsuhiro and Ekei ANKOKUJI), 'Nobunao could be a younger brother of Mitsuhiro.'
- ただ、頼盛が後白河の幽閉に抗議する可能性があり、場合によっては武力で対抗するのではないかという観測が流れていたことは確かと思われる。
- However, there is a possibility that Yorimori protested about the confinement of Goshirakawa, and it seems certain that the potential for Yorimori to take up arms in opposition had been foreseen.
- 期待していた親類の細川幽斎、与力の筒井順慶ら近畿の有力大名の支持を得られなかったことが戦力不足につながり、敗因の一つであったと言える。
- It can be said that one of causes of his defeat was that he did not have sufficient military strength caused by his failure to acquire support from powerful warlord in the Kinki area such as Yusai HOSOKAWA, who was his relative, and Junkei TSUTSUI, who was a yoriki (warlord attached to another) to Mitsuhide.
- 但し、現存の絵巻は、冒頭の真備が入唐して幽閉される詞書および、後半部分である「野馬台詩」の解読に成功して帰国を果たす場面は欠いている。
- However, the existing picture scroll is lacking the part of the kotobagaki (epigraphs, head notes) about Makibi arriving in Tang and being imprisoned in the opening scene, and the scene where Makibi succeeds in breaking a code of the 'Yamatai shi' (Poem on Japan) in the latter part.
- 柳沢安忠のときに駿河国大納言徳川忠長(徳川秀忠の子)の家臣となったが、忠長が兄徳川家光によって蟄居・幽閉に処せられたため浪人になった。
- Yasutada YANAGISAWA became a retainer of the Dainagon (chief councilor of state) Tadanaga TOKUGAWA (a son of Hidetada TOKUGAWA) of Suruga Province, but when Tadanaga was placed under house arrest by his elder brother Iemitsu TOKUGAWA, Yasutada became a warrior without a lord.
- その幽霊は、下の入口の踏段の上に見えている赤ん坊を連れた見すぼらしい女を助けてやることが出来ないと云うので、痛々しげに泣き喚いていた。
- who cried piteously at being unable to assist a wretched woman with an infant, whom it saw below, upon a door-step.
- 彼は、白い胴服(チョッキ)を着て、踵に素晴らしく大きな鉄製の金庫を引きずっている一人の年寄の幽霊とは生前随分懇意にしていたのであった。
- He had been quite familiar with one old ghost, in a white waistcoat, with a monstrous iron safe attached to its ankle,
- その理論にしたがえば、80万年ほど後では幽霊は文字通り無数になっていたでしょうし、だから4匹一度に見たところで何の不思議もありません。
- On that theory they would have grown innumerable some Eight Hundred Thousand Years hence, and it was no great wonder to see four at once.
- 元治元年(1864年)に赦免され、慶応2年(1866年)には親幕派の久邇宮朝彦親王や二条斉敬らの追放を試みるが失敗して幽門させられる。
- In 1864, he was pardoned, but in 1866 he was confined after the abortion of his attempt to expel pro-Tokugawa nobles such as Imperial Prince Kuninomiya Asahiko or Nariyuki NIJO.
- この時期に経宗は保元の乱で知足院に幽閉された藤原忠実を訪ねて、政務の機微について教えを乞い、摂関への野心を育んだという(『愚管抄』)。
- Around this time, Tsunemune visited FUJIWARA no Tadazane, who had been confined in Chisoku-in Temple because of Hogen War, and asked for guidance on fine points of political affairs and reportedly grew ambition for the position of regent and adviser to the Emperor ('Gukansho' (Jottings of a Fool)).
- 治承3年(1179年)11月に平清盛によるクーデターで後白河法皇が幽閉され、翌年2月、高倉天皇が言仁(ときひと)親王に譲位(安徳天皇)。
- In November 1179, a coup d'etat by TAIRA no Kiyomori captured the Cloistered Emperor Goshirakawa and in February 1180, Emperor Takakura abdicated in favor of Imperial Prince Tokihito (Emperor Antoku).
- この遅陣は島津氏に対する豊臣政権の不信を招き、島津領内では豊臣政権の遣わした浅野長政や細川幽斎らによる徹底した検地が行われることになる。
- This delay in dispatching of troops increased the mistrust of the Toyotomi administration, and the thorough land survey in the territory of the Shimazu clan was carried out by Nagamasa ASANO and Yusai HOSOKAWA, who were sent by the administration.
- 鳥羽殿は武士が厳しく警護して藤原信西の子(藤原成範・藤原脩範・静憲)と女房以外は出入りを許されず幽閉状態となり、後白河院政は停止された。
- The Toba Dono was heavily guarded by samurai such that only the sons of FUJIWARA no Shinzei (FUJIWARA no Shigenori, FUJIWARA no Naganori, and Joken) and their wives were allowed to go in and out, and it was these conditions that were put to a stop by the government of Cloistered Emperor Goshirakawa.
- この政変により、当初は政長方であった赤松政則も政元に寝返ったため、孤立無援となった政長は自害、捕らえられた義材は京都竜安寺に幽閉された。
- Masanori AKAMATSU, who was originally on Masanaga's side, switched to Masamoto's side after the coup, and as a result, the isolated Masanaga killed himself and Yoshiki was caught and confined in Ryoan-ji Temple in Kyoto.
- 更に義久の知行地とした大隅国内に多数の秀吉直轄領(御蔵入地)や太閤検地奉行となった石田三成や細川幽斎の領地をおくなどの嫌がらせを行った。
- In addition, Hideyoshi harassed Yoshihisa by placing a number of territories under his direct control (called Okurairichi) and territories of Mitsunari ISHIDA and Yusai HOSOKAWA who had been Taiko-kenchi bugyo (land survey magistrates) in the Osumi Province, which was part of Yoshihisa's domain.
- 『十問最秘抄』の中では、心の持ち様を意味する用法としての「意地」の説明の中で、「正しくゆがまず幽玄なる事」の普遍的な必要性を説いている。
- And in an explanation of 'Iji (willpower)' as an attitude in 'Jumonsaihisyo', he explained about the universal need of 'being in the right, not distorted and being Yugen.'
- 一般に、悪さをしないと言われているが、鳥取県溝口町(現・西伯郡伯耆町)に出現する「幽霊傘」(ゆうれいがさ)という妖怪は例外のようである。
- Although karakasa-kozo is said to do no harm in general, the yokai called yurei-gasa (an umbrella monster) that appears in Mizoguchi-cho, Tottori Prefecture (present Hoki-cho, Saihaku County) seems to be an exception.
- 鎌倉時代に集慶という僧が過去帳を読み上げていたところ、青い衣を着た女の幽霊が現れ、「など我が名をば過去帳には読み落としたるぞ」と言った。
- When the priest called Jukei read a family register of deaths during the Kamakura period, a lady ghost wearing a blue cloth appeared and said 'Why did you skip my name in the family register of deaths?'
- 後に探幽が50歳を過ぎて生まれた実子である狩野守政(1653 - 1718)が跡を継ぐが、この系統からはその後見るべき画家は出なかった。
- Later, Morimasa KANO (1653 - 1718) who was his biological son (born after Tanyu turned 50) succeeded him, but subsequently this lineage had no distinguished painter.
- その動かない二つの眼と、その幽暗な顔つきを見た時に、彼は人間ではなく、あるいは幽霊ではないかという怪しい考えが私の胸に浮かんで来たので、
- The monstrous thought came into my mind, as I perused the fixed eyes and the saturnine face, that this was a spirit, not a man.
- 同年6月、幽閉されていた義材は、側近らの手引きで越中国射水郡放生津へ下向し、政長の重臣であった婦負郡・射水郡分郡守護代・神保長誠を頼った。
- In June of the same year, Yoshiki, who had been confined, went from Kyoto to Hojo-du, Izumi county, Ecchu Province with the help of his close aides, relying on Naganobu JINBO, a chief vassal of Masanaga and deputy of the divided counties Nei and Izumi who had been appointed by a shugo.
- 義久は智勇に優れていただけではなく、細川幽斎から古今伝授を受けたり、関白・近衛前久との親交が厚かったなど、教養人でもあったと言われている。
- It is said that Yoshihisa had not just wisdom and courage, but also he was also a learned person, having, for example, received lectures on the Kokin-shu (a collection of waka poems) from Yusai HOSOKAWA, and maitained close relations with Sakihisa KONOE, a chief adviser to the Emperor.
- 少年時代のことはあまり詳しくわかっていないが、遅くとも十代の後半には京へ出て、狩野探幽の流れを引く鶴沢派の画家、石田幽汀の門に入っている。
- Although his boyhood is not known well, he went to Kyoto from his late teens and became a disciple of Yutei ISHIDA, a painter of the Tsurusawa school belonging to Tanyu KANO.
- 直ちに細川幽斎が「筒井筒 五つにわれし井戸茶碗 咎をば我に 負いにけらしな」と狂歌を詠み、怒った秀吉をとりなしたという(石川県の文化財)。
- Immediately, Yusai HOSOKAWA read a satirical poem, 'Tsutsuizutsu, a tea bowl broken into 5 pieces, let the blame fall on me,' and he calmed Hideyoshi's anger (a cultural property of Ishikawa Prefecture).
- 「いくさ死には化けて出ない」との言い伝えもあるが、平家の落ち武者や大戦での戦死者のように、死んだときの姿のまま現れると言われる幽霊も多い。
- Although an old saying claims that spirits of the war dead do not transform into yurei, many yurei of defeated Heike soldiers fleeing the enemy and yurei of soldiers killed in the two world wars are said to have appeared in the shape of the person at death.
- 「これで、私がどんなに困っているかということが、あなたにもよくお分かりになったろうと思いますが、いったいなんであの幽霊が出るのでしょうか」
- 'By this time you will fully understand, sir,'he said, 'that what troubles me so dreadfully is the question, What does the spectre mean?'
- 三条西家に代々伝わる古今伝授は一子相伝の秘事であったが、息子公国が幼かったため、やむをえなく弟子の細川幽斎(幽斉玄旨)に初学一葉を与えた。
- The Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu', Anthology of Old and New Japanese Poems) that was handed down for generations in the Sanjonishi family was to be taught to only one child in the family; however because his son, Kinkuni was too young, Saneki taught the Shogaku-Ichiyo (an essay on waka poems) to his pupil Yusai HOSOKAWA (Yusai Genshi).
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは、父秀氏とともに西軍に与して細川幽斎が拠る丹後国田辺城 (丹後国)攻撃(田辺城の戦い)に参加した。
- Together with his father Hideuji, during the Battle of Sekigaharara in 1600, he allied with the Western forces and participated in attacks on Yusai HOSOKAWA's stronghold at Tanabe Castle in Tango Province (Battle of Tanabe Castle).
- 1203年、重病に陥った頼家は、外祖父時政の手により伊豆の修善寺へ幽閉され、弟の源実朝が次の鎌倉殿・将軍位に就くと、翌1204年に死亡した。
- In 1203 Yoriie became seriously ill, was confined to Shuzen-ji Temple in Izu province by his maternal grandfather Tokimasa and died in 1204, the year after his younger brother MINAMOTO no Sanetomo assumed the position of Kamakura-dono/shogun.
- なぜならば、9月6日に幽斎を降した小野木らの丹波・但馬の諸大名を中心とした西軍は、それから9日後の関ヶ原の戦いに間に合わなかったからである。
- This is because the western army with Onogi, consisting of various Daimyo of Tanba and Tajima, did not make it to the Battle of Sekigahara, which started 9 days after the western army captured the castle from Yusai on September 6.
- 鎌倉時代前期か中期にかけて和歌の本質を論じた歌論書が数多く作られたが、中でも藤原俊成・藤原定家の幽玄・有心の歌論は後世の歌学の基礎となった。
- From the early to the mid-Kamakura period, many karon books discussing the true essence of waka were written, among which were FUJIWARA no Toshinari and FUJIWARA no Sadaie's 'Yugen' and 'Ushin,' which later became the foundational texts for kagaku in later generations.
- 作者は、近世、寛文4年に本書が『鴨長明海道記』として、慶長2年の細川幽斎の跋を加えて上梓されていることから、古くから鴨長明と考えられてきた。
- In the early modern period, this book was published in 1664 as 'Kamo no Chomei Kaidoki' with an epilogue written by Yusai HOSOKAWA dating from 1597, and it has therefore long been thought that the author was KAMO no Chomei.
- 古神道の世界観では、現実世界としての現世(うつしよ)と神域や神の国や死後の世界としての常世(とこよ)・(幽世「かくりよ」とも)に別れている。
- According to the world view of the Ancient Shinto, the world is divided into two parts; one is Utsushiyo (the actural world), the other is Tokoyo or Kakuryo (the sacred area, the country of gods, and the afterworld).
- 中之舞に序とよばれる段がつけくわえられ、さらに位を重く(速度を遅く)したのが序之舞であり、女体や老人のシテが閑寂かつ幽玄に舞うものとされる。
- Jo no mai is generated by adding to Chu no mai a section called Jo and by making the tempo slower, and it is said that a female or elderly shite dances quietly and gracefully in this mai.
- こうした時代背景から、狩野探幽以降の狩野派は伝統の維持と御用絵師としての勢力保持にもっぱら努め、芸術的創造性を失っていったという見方もある。
- Given such an historical backdrop, it can be said that the Kanoha group after Tanyu KANO only tried to keep the tradition and maintain influence as official painters, and therefore lost its artistic drive.
- 弟子たちは、イエスが海の上を歩いておられるのを見て、幽霊だと言っておじ惑い、恐怖のあまり叫び声をあげた。 (マタイによる福音書 14:26)
- When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, 'It's a ghost!' and they cried out for fear. (Matthew 14:26)
- ――幽霊の方では少しも目に見えるような抵抗はしないのに、敵手がいくら努力してもびくとも動じないと云うような、これが争闘と称ばれ得るものなれば
- if that can be called a struggle in which the Ghost with no visible resistance on its own part was undisturbed by any effort of its adversary,
- また、細川家と深い姻戚関係にあり、細川幽斎より伝授された聞書・切紙等を伝領していたので、上皇より伝授されたそれらを進上するように命じられた。
- Having a strong matrimonial relationship with the Hosokawa family, as Sukeyoshi was in possession of various items including Kikigaki (account of what one hears) and Kirigami (documents described on a simple piece of folded paper) that Yusai HOSOKAWA gave him instruction on, was ordered to give them to the retired emperor as gifts.
- また、書名に国号を冠することや論賛の是非について、立原と史館員の藤田幽谷の間で対立が発生し、江館と水館の党派的対立に発展している(史館動揺)。
- A conflict took place between TACHIHARA and a staff, FUJITA Yukoku over whether the name of Japan should be added to the title or whether criticism of historical events, to the last, and the conflict developed to become rivalry between the Mito and the Edo groups (disturbed Shokokan).
- 天保13年(1842年)、防府市の梅田幽斎に医学や蘭学を学び、翌年4月梅田の勧めで豊後国日田市の広瀬淡窓の門下となり、1844年6月まで学ぶ。
- In 1842, he learned medicine and rangaku (Western studies) from Yusai UMEDA in Hofu City and, from April 1843, at Yusai's recommendation, he studied under Tanso HIROSE from Hita City, Bungo Province till July 1844.
- 宗祇は、連歌本来の伝統である技巧的な句風に『新古今和歌集』以来の中世の美意識である「長(たけ)高く幽玄にして有心(うしん)なる心」を表現した。
- Sogi expressed the technical skill of the original renga tradition, and the medieval aesthetics of sublimity and truth expressed in the waka poetry anthology 'Shinkokin Wakashu.'
- 河出書房から出版された『渡る世間は「間違い」だらけ』によると、歌舞伎の舞台「四谷怪談」の演出で幽霊の足を隠して登場したものをルーツとしている。
- It comes from a kabuki drama entitled 'Yotsuya Kaidan,' in which a yurei appears without legs for effect, according to 'Wataruseken ha 'machigai' darake (This World is Full of Errors)' published by Kawade shobo shinsha.
- 護良親王は征夷大将軍の職を望み、一時は補任するものの、1334年(建武 (日本)元年)に護良親王が失脚して鎌倉に幽閉されると将軍職も剥奪される。
- Imperial Prince Morinaga had desired the position of Seii taishogun, and was in fact temporarily appointed as Shogun, but in 1334 he lost his standing, was imprisoned in Kamakura, and was divested of his position as Shogun.
- 畿内において織田信長が台頭し政治の実権を握るとそれらの勢力は駆逐され、信長の配下の丹羽長秀、明智光秀、細川幽斎などが北近畿を支配するようになる。
- When Nobunaga ODA emerged and seized political power in Kinai, the clans were expelled and instead Nagahide NIWA, Mitsuhide AKECHI and Yusai HOSOKAWA under Nobunaga ODA became the ruler of Kitakinki.
- 都の僧がこの場で仮寝していると、甲冑に身をかためた体(てい)(修羅能では厚板、法被、半切という装束でその体をあらわす)で義経の幽霊があらわれる。
- While the monk from Kyoto is taking a nap, Yoshitsune's ghost appears wearing armor (Yoshitsune appears in a costume consisting of a plate, happi [workman's livery coat] and hangiri [divided brocade skirts with pleats in front and stiffened backs decorated with bold designs in either brocade or gold or silver leaf] in Shura-noh).
- これらが自然に対する畏怖や畏敬になり、観念としての自然崇拝につながっていき、幽霊や妖怪やフェアリーなどのアニミズム観の根底に流れているといえる。
- Such things made people feel awed and scared of nature, which lead to the nature worship that underlies the animism found in concepts such as yurei (ghost), yokai (specter), fairy, etc.
- 輔仁親王は仁和寺のあたりに幽居したが、1113年(永久元年)に護持僧で醍醐寺の僧仁寛らによる輔仁親王即位にからむ計画にまきこまれ閉門されている。
- While the Imperial Prince Sukehito was forced to become a hermit around Ninna-ji Temple, in 1113, he became involved in the plan by gojiso (a priest who prays to guard the emperor) and a monk of Daigo-ji Temple, Ninkan and fellows to have Sukehito accede the throne and Sukehito was confined.
- 慶長5年(1600年)6月、忠興が家康の会津(上杉景勝)征伐に軍勢を引きつれて参加し、幽斎は500に満たない手勢で丹後田辺城 (丹後国)を守る。
- In June 1600, Tadaoki led his forces to join Ieyasu's Campaign in Aizu against Kagekatsu UESUGI, leaving Yusai with less than 500 men to protect Tango Tanabe Castle.
- また藤原俊成の子で『新古今和歌集』・『百人一首』の撰者である藤原定家は、歌論『毎月抄』の中で和歌を分類した十体の一つとして、幽玄様を挙げている。
- Also FUJIWARA no Sadaie, a sun of FUJIWARA no Toshinari and a compiler of 'Shin (new) Kokin wakashu' and 'Hyakunin Issyu' (one hundred waka poems), mentioned Yugen style as one of the ten styles of waka in a treatise on waka poetry 'Maigetusho' (monthly comment).
- 忠興は珠を愛していたがために離縁する気になれず、天正12年(1584年)まで彼女を丹後国の味土野(現在の京都府京丹後市弥栄町)に隔離・幽閉する。
- Since Tadaoki loved Tama and was unwilling to divorce, he confined her in Midono, Tango Province (present-day Yasaka-cho, Kyotango City, Kyoto Prefecture) until 1584.
- なお、分家の和泉国守護・細川頼長から始まる系統を継いでいた細川幽斎・細川忠興らは織田政権下を大名として生き延び、江戸時代には熊本藩として存続した。
- Yusai HOSOKAWA and Tadaoki HOSOKAWA, who succeeded the branch family which started from Yorinaga HOSOKAWA, the Shugo of the Izumi Province, survived under the Oda government as daimyo, and continued to exist as a lord in the Kumamoto Domain during the Edo period.
- 義輝の弟・足利義昭も松永らに幽閉されたが、細川幽斎らに救出されて還俗、義秋(後に義昭)と名乗って越前国の朝倉義景(後に美濃国の織田信長)を頼った。
- A younger brother of Yoshiteru, Yoshiaki ASHIKAGA, was confined by Matsunaga and others, rescued by Yusai HOSOKAWA and others, returned to secular life, called himself Yoshiaki and served Yoshikage ASAKURA of Echizen province (later Nobunaga ODA of Mino province).
- 日本では、幽霊の描写として『乱れ髪に天冠(三角頭巾)、死装束の足がない女性』という、芝居やお化け屋敷などでの典型的な姿でイメージされることが多い。
- In Japan, people commonly have an image of a yurei as a woman without legs wearing a tenkan (triangle hood) over her disheveled hair and a white kimono (which samurai wore to commit harakiri in feudal Japan), and this is the most typical figure shown in theaters or haunted houses.
- しかし治承3年(1179年)、平清盛のクーデタによって後白河法皇が鳥羽殿に幽閉されると、法皇の側近であった業房も解官の上、伊豆国に流罪に処された。
- However, when the Cloistered Emperor Goshirakawa was confined within his Toba-den (residence of Cloistered Emperor Goshirakawa), Narifusa, who was the close associate of Cloistered Emperor Goshirakawa was dismissed from his office and was exiled to Izu Province.
- 家主のくり廻しの弥助は、この家に塩冶浪人の神谷伊右衛門が住んでいたことがあり、殺害された妻のお岩の幽霊が出るのだと話す(『東海道四谷怪談』の設定)。
- The landlord, Kurimawashi no Yasuke tells that once Iemon KAMIYA, a ronin and ex-retainer of the Enya family, lived in this house and the ghost of his wife who was murdered appears (this setting was based on 'Tokaido Yotsuya Kaidan').
- 江戸時代初期には近衛信尹や小堀遠州などの風流人が、画家では狩野探幽、土佐光起や円山応挙、谷文晁、高久靄厓、椿椿山などが好んで自らの落款印としている。
- In the early Edo period, men of refined taste such as Nobutada KONOE and Enshu KOBORI, painters such as Tanyu Kano, Mitsuoki TOSA, Oukyo MARUYAMA, Buncho TANI, Aigai TAKAKU, and Chinzan TSUBAKI preferably used itoin as their own Rakkan-in (seal to be put on a piece of calligraphy by a calligrapher when the piece is completed).
- 信玄の嫡男で氏真の妹・嶺松院の夫である武田義信はこれに反対したが、信玄は永禄8年(1565年)に義信を反逆の罪で幽閉して廃嫡し、婚姻同盟を破棄した。
- Yoshinobu TAKEDA, who was a Shingen's heir as well as a husband of Ujizane's younger sister, Reisho-in, opposed this, but in 1565, Shingen incarcerated Yoshinobu for the crime of treason, disinherited him, and annulled the marriage alliance.
- 1416年(応永23)には関東地方で上杉禅秀の乱が起こり、これに関与していた弟の義嗣を相国寺等に幽閉、2年後の1418年(応永25)に殺害している。
- In 1416, UENO Zenshu Rebellion broke out in Kanto region, and Yoshimochi confined his brother Yoshitsugu, who was involved in the rebellion, in Shokoku-ji temple, and killed him two years later in 1418.
- また、父の幽斎は忠興の留守を守り丹後田辺城に籠城したが(田辺城の戦い)、朝廷からの勅命により関ヶ原の戦い前に開城し敵将前田茂勝の丹波亀山城に入った。
- Yusai, Tadaoki's father was defending Tango-Tanabe Castle in Tadaoki's absence and came under siege (the Battle of Tanabe Castle), however, in accordance with an imperial order from the Imperial Court, he gave up the castle prior to the Battle of Sekigahara and was taken to Tanba-Kameyam Castle which was controlled by enemy commander Shigekatsu MAEDA.
- これは、幼くして死んだ子供が幽鬼となって疫病を流行らせたので、生前好物だった索餅を供えて供養したところ災厄が治まったという中国の故事に由来している。
- This custom derives from a Chinese historical event when a child who died young became a ghost and spread diseases, people offered sakubei which the child loved before death, and then the disaster disappeared.
- 一方、金碧障壁画の着色作品は、対象を単純化し要とする傾向が見られ、探幽が金碧画の中にも和様化を目指したのに対し、尚信は装飾化へ向かおうとしたようだ。
- On the other hand, Naonobu's kinpeki-shohekiga (paintings on gold foil-pressed paper sliding doors and screens) tended to have simplification of objects, so he seems to have tended to decorate his work while Tanyu's kinpeki-shohekiga aiming at Japanizing.
- 建武の新政の崩壊後、後醍醐天皇が足利尊氏によって花山院に幽閉された後、壊れた築地から秘かに脱出して吉野に向かったことが、『太平記』などに書かれている。
- According to 'Taiheiki' and other books, following the collapse of Kenmu no Shinsei (the New Administration of the Kenmu Era), the Emperor Godaigo was confined to the Kazanin residence, but he escaped through a broken fence and fled to Yoshino district.
- また、三条西家高弟細川幽斎から近世初頭の天皇家、宮家、堂上、地下(じげ)にも広まったが、三条西家は、これ以降も、二条家正嫡流としての権威を保ち続けた。
- Moreover, thanks to one of the Sanjonishi family poetic school's most illustrious disciples, Yusai HOSOKAWA, their poetic style also spread to the then-contemporary Imperial Family, the Miyake (families allowed to be in status of Imperial family), the aristocracy, and the non-courtier families (jige), and ever since then, the Sanjonishi family has continued to hold rightful authority as the true poetic heirs of the Nijo family.
- 焼き物 - 焼き魚、照り焼き、焼き鳥、蒲焼、塩焼き、幽庵焼き、八幡焼き、田楽みそ、豆腐田楽、奉書焼き・ホイル焼き、塩釜、卵焼き(だし巻き卵、薄焼き卵)
- Yakimono dishes (roasted, broiled or grilled fishes or animal meat): yaki-zakana (broiled fish), teri-yaki (meat or fish grilled with soy sauce and sugar), yaki-tori (roasted chicken meat), kaba-yaki (broiled eel or similar long slender fish), shio-yaki (broiled fish sprinkled with salt), yuan-yaki (sliced fish or chicken meat that is soaked in a specially seasoned soup for several days and is broiled or roasted), yahata-yaki, dengaku-miso (a type of miso made of miso, sugar, sake and mirin), tofu-dengaku (tofu with sweet miso sauce), hosho-yaki (fish broiled in washi), hoiru-yaki (broiled or roasted in a foil wrapper), shiogama (fish or meat that is coated wit lots of salt and is roasted in a pot), tamago-yaki (Japanese style omelets), dashimaki-tamago (rolled omelets made with soup stock), usuyaki-tamago (paper-thin omelettes)
- 近世にも巻物形式の絵画は多く制作され、俵屋宗達、狩野探幽、岩佐又兵衛なども巻物形式の作品を残しているが、これらは「絵巻物」の範疇に含めない場合も多い。
- Also in the modern age, a lot of pictures were painted in the style of emakimono by such artists as Sotatsu TAWARAYA, Tanyu KANO and Matabei IWASA, but these pictures are now often excluded from the category of 'emakimono.'
- 大きな機械状の巨大な形が闇の中からそびえ、グロテスクで黒い影を投げかけ、その影の中にぼんやりと、幽霊のようなモーロックたちが輝きから身を隠しています。
- Great shapes like big machines rose out of the dimness, and cast grotesque black shadows, in which dim spectral Morlocks sheltered from the glare.
- また、娘を探幽の養子であり、探幽に実子が生まれてからは疎んじられた狩野益信や甥の狩野常信に嫁がせ、探幽に対抗しつつ狩野家の結束を固める策をとっている。
- Additionally, he married off his daughters to Masunobu KANO, Tanyu's adopted son who was alienated from him after Tanyu had a biological child, and Tsunenobu KANO, Tanyu's nephew, thus trying to unite the Kano family while competing against Tanyu.
- 慶応3年(1867年)12月、患者宅へ往診の途中、倒幕の計画に参画した疑いで新選組に捕らえられ、新選組が屯所にしていた西本願寺~六角獄舎に幽閉された。
- In December of 1867, on his way to a patient's house, he was arrested by Shinsengumi on suspicion of participating in the scheme to overthrow the shogunate, and he was confined to Rokkaku prison house at Nishihongan-ji Temple, which the Shinsengumi used as its headquarters.
- 12月13日 (旧暦)、昌幸・信繁親子は16人の家来と信繁の妻女を伴って、九度山に幽閉されることになったが、山手殿は信之に引き取られ上田城に留まった。
- On January 17, 1601, Masayuki and Nobushige as father and son were to be confined at Kudoyama along with 16 vassals and Nobushige's wife and children, but Yamanote dono was taken in by Nobuyuki and stayed at Ueda-jo Castle.
- 重勝は秀吉の没後、徳川家康と石田三成とが対立すると三成に味方し、1600年(慶長5年)には家康方の細川幽斎が守る田辺城を攻め落城させた(田辺城の戦い)。
- After Hideyoshi passed away, Shigekatsu stood by the side of Mitsunari ISHIDA during Ieyasu TOKUGAWA's conflict with Mitsunari; in 1600, he attacked and conquered Tanabe-jo Castle protected by Yusai HOSOKAWA who stood at Ieyasu's side (the Battle of Tanabe-jo Castle).
- 広継の嫡男川勝継氏は織田信長に従い、天正元年(1573年)、信長の命を受けた細川幽斎に従って、山城国の淀古城攻め(淀古城第二次淀古城の戦い)に参加した。
- The son and heir of Hirotsugu, Tsuguuji KAWAKATSU served Nobunaga ODA, and in 1573, fought in the attack against Yodo-kojo Castle in Yamashiro Province (the second battle at Yodo-kojo Castle) under his superior Yusai HOSOKAWA who had been ordered by Nobunaga.
- 3ヵ月後蓮綱は幽閉先にて82歳で没し、更に11月18日_(旧暦)には蓮慶(49歳)ら家族も逃亡を図ろうとした廉で捕えられ自害したとも処刑されたともいう。
- Three months later, Renko died at the age of 82 where he was confined, and it is believed by some that on January 5, Renkei, then 49, and his family were also put to death on a charge of attempt to flee.
- この幽閉劇は、毛利氏による旧尼子家臣団への締め付けと出雲国の支配強化が狙いであり、三沢氏同様、旧尼子家臣団でもあった三刀屋久扶も追放の憂き目にあっている。
- This dramatic confinement was designed by the Mori clan to increase its pressure on the retainers of the old Amago clan and strengthen its lordship over Izumo Province, such that Hisasuke MITOYA who had been a member of the old Amago's retainer group also suffered exile in the same manner as those of the Misawa clan.
- これに激怒した天皇は阿野を閉門処分にして宮中警護の武士を小倉邸に派遣して同邸を制圧、一宮を飛鳥井雅豊邸に幽閉した上、幕府に対し小倉実起への処分を要請した。
- Furious at this outcome, the Emperor ordered Ano under house arrest, sent warriors guarding the Imperial Place to Ogura's residence, which was occupied by the warriors, confined Ichinomiya in the residence of Masatoyo ASUKAI, and requested the Bakufu to punish Saneoki OGURA.
- 807年(大同2年)藤原北家の出身である藤原宗成によって謀反の嫌疑がかけられ、伊予親王とともに川原寺(弘福寺)に幽閉されて飲食を絶たれた(伊予親王の変)。
- In 807, she was suspected of rebellion with the conspiracy of FUJIWARA no Munenari who came from the Northern House of the Fujiwara clan, and confined in Kawahara-dera temple (Gufuku-jiTemple) with the Prince Iyo and fasted with no food and drink (Conspiracy of Iyo Imperial Prince).
- 忠興は関ヶ原の戦いにおいて前線で石田三成の軍と戦い、戦後豊前国小倉藩39万9000石の大封を得たが、幽斎は京都吉田で悠々自適な晩年を送ったといわれている。
- At the Battle of Sekigahara, Tadaoki, his son and heir, fought in the front line against Mitsunari Ishida's army, and got a large fief of 399,000 koku in Kokura in Buzen Province, but Yusai spent the rest of his life in dignified retirement in Yoshida, Kyoto.
- 彼はその取るに足らない害虫のような生き物すべての間を縫い、かってダブリンの古い貴族階級が威張って暮らしていた不気味な幽霊屋敷の陰の下を巧みに進路を取った。
- He picked his way deftly through all that minute vermin-like life and under the shadow of the gaunt spectral mansions in which the old nobility of Dublin had roystered.
- いよいよ信望を失った義仲は後白河法皇を幽閉して強引に政権を握ろうとするが、寿永3年(1184年)正月、鎌倉の頼朝が派遣した源範頼・源義経の軍に滅ぼされた。
- Having further lost confidence and popularity, Yoshinaka tried to shut up Cloistered Emperor Goshirakawa and take power coercibly, but in February 1184, he was annihilated by the troop of MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune dispatched by Yoritomo in Kamakura.
- 763年には讃岐守へ転任し、764年に藤原仲麻呂の乱が起きると、敬福は藤原仲麻呂の支持で即位していた淳仁天皇を外衛大将として幽閉する役目を引き受けている。
- In 763, he became the governor of Sanuki, and when FUJIWARA no Nakamaro's War broke out, he worked as the chief captain of outer guard and imprisoned Emperor Junnin who was able to become the emperor with the help of FUJIWARA no Nakamaro.
- 著者が近思録崩れに連座して遠島とされた後に本土に移されて幽閉された文化 (日本)9年(1812年)から天保12年(1841年)の時期に書かれたとされている。
- It seems that the book was written in the period between 1812 and 1841 when he was moved back to the main land and confined after he was implicated in the Kinshiroku-kuzure affair (the family feud in Satsuma domain in 1808) and exiled to a remote island.
- 主に男性を対象とした刑罰であったが、女性に宮刑を科す場合には、代わりに幽閉して強制労働させたとも言われているが実際に去勢された事例も若干数あったようである。
- This penalty was mostly conducted against male criminals, but it was also applied to female criminals in some cases such as confinement and forced labour instead; however, it also appears to be true that even female criminals were sterilized in some cases.
- 室町時代中期の天台宗の僧であり、連歌作者として知られる心敬は、その著書『心敬僧都庭訓』の中で「幽玄というものは心にありて詞にいはれぬものなり」と述べている。
- Shinkei, a monk of the Tendai sect in mid-Muromachi period and a famous Renga poet wrote 'Yugen is something what is in people's minds and unable to be expressed in words' in his book 'Shinkei sozu teikin'.
- 将軍足利義輝が永禄の変(永禄8年・1565年)で殺害されると、松井康之は同じく足利将軍家に仕えていた細川幽斎と行動を共にするようになり、その後家臣となった。
- Since Shogun Yoshiteru ASHIKAGA was killed in the Eiroku Incident (1565), Yasuyuki MATSUI had been with Yusai HOSOKAWA, and later Yasuyuki became a retainer of Yusai.
- 幽斎は頑強に抵抗したものの、やはり援軍の見込みのない籠城戦の上、兵力の差がありすぎたため、7月19日から始まった攻城戦は、7月末には落城寸前となったのである。
- Despite the intense resistance of Yusai, it was unlikely that Yusai and his soldiers would have been able to fight equally against ISHIDA's army due to the lack of hope of support and the visible difference in force size, and accordingly, the battle to capture the castle started on July 19, and the castle was nearly captured by the end of July.
- 勅命ということで、優位であった小野木ら西軍も拒絶することがでず、9月6日に幽斎は西軍に田辺城を開城して明け渡し、敵将・前田茂勝の居城である丹波亀山城に入った。
- The western army with Onogi, which was becoming dominant, was not able to refuse the royal command because it was a command from the Emperor, and Yusai surrendered Tanabe-jo Castle to the western army and entered Kameyama-jo Castle, the lord of which was Shigekatsu MAEDA, the enemy general, in Tanba on September 6.
- 「法華読誦の力にて、幽霊まさに成仏の道明らかになり(中略)打ちし砧の声のうち、開くる法の華心、菩提の種となりにけり (法華経の力で成仏の道が明らかになった。」
- The power of the Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) opens the way to a peaceful death.'
- 平行して尊氏は直義を追って東海道を進み、駿河薩捶山(静岡県静岡市清水区)、相模早川尻(神奈川県小田原市)などでの戦闘で撃ち破り、直義を捕らえて鎌倉に幽閉した。
- At the same time, Takauji chased Tadayoshi along the Tokaido, and defeated him at the battles of Mt. Satsutamayama in Suruga Province (present-day Shimizu Ward, Shimizu City, Shizuoka Prefecture) and Hayakawajiri in Sagami Province (present-day Odawara City, Kanagawa Prefecture). Takauji captured Tadayoshi and confined him in Kamakura.
- 義仲は京都の防備を固めて鎌倉源氏軍との開戦に及んだが、法皇幽閉にはじまる一連の暴挙のため、木曾源氏軍の兵士は次々と敵前逃亡し、宇治川や瀬田での戦いに惨敗した。
- Yoshinaka fortified his defense in Kyoto and readied himself to fight at the outbreak of the war against Kamakura GENJI army; however, because of a string of reckless violence since the incarceration of the Monk-Emperor, the KISO Genji army ran away one by one from the face of the enemy, and Yoshinaka was defeated in the battles at Uji-gawa River and Seta.
- 清盛は京を軍事的に制圧すると、関白・松殿基房を罷免して追放、39名に及ぶ反平氏公卿・近臣を解官、後白河法皇を鳥羽殿に幽閉して院政を停止した(治承三年の政変)。
- Once Kiyomori brought Kyoto under his military control he dismissed and banished Motofusa MATSUDONO (Kanpaku, chief adviser to the Emperor), removed from office 39 anti-Taira kuge and trusted vassals, confined Cloistered Emperor Goshirakawa in Toba-dono Palace and put an end to government by the retired emperor (Coup of the Third Year of Jisho).
- 平氏は、後白河の仲介による京への復帰を目指していたが、後白河にすれば平氏が政権に復帰することになれば再び院政停止・幽閉となる危険性があり、和平はありえなかった。
- The Taira clan aimed to return to Kyoto through the intermediation of Goshirakawa, but from Goshirakawa's point of view, having the Taira clan return to the administration had the possibility of termination of the cloistered government or even capture, and so there was no chance for peace.
- 茨城県千代田町 (茨城県)(現在のかすみがうら市)には、殺された母親から土中で生まれ、母の幽霊によって育てられたという頭白上人(ずはくしょうにん)の伝承がある。
- Chiyoda-cho (the present Kasumigaura City), Ibaraki Prefecture has a tradition of Zuhaku Shonin, who was born of a killed mother in the ground and raised by a ghost mother.
- ただ一方では現世に留まる霊魂の観念もあり伝統教義ではあまり説かれないが、幽霊・亡霊などの怪談はしばしば民衆の口に上り、現代でも都市伝説として流布することがある。
- Meanwhile, there is also an idea that spirits remain in this world, although traditional dogmas say little about the idea, and stories of ghosts and spirits have been often talked about by the public and get around as urban legends even today.
- その後蓮淳の遺言によって復帰が許されるも、その17年後には内紛によって今度は幽閉されて元亀元年(1570年)に72歳で病死するという波乱の生涯を送る事になった。
- Although he restored his position later by the will of Renjun, he was confined due to an internal strife 17 years later, and led a turbulent life, until he died in 1570 at the age of 72.
- そして、その光りこそ疑いもなくその幽霊が、もっと不愉快な時々には、今はその腋の下に挟んで持っている大きな消灯器(ひけし)を帽子の代りに使用している理由であった。
- and which was doubtless the occasion of its using, in its duller moments, a great extinguisher for a cap, which it now held under its arm.
- 可変電圧可変周波数制御:初期の可変電圧可変周波数制御電車など、歌舞伎や時代劇における幽霊の効果音のような走行音(励磁音)を出す電車を指した俗称(鉄道関係の俗称)。
- Variable Voltage Variable Frequency Control: this is the common name for electric cars, such as the early generation of electric cars having a function which produces sounds similar to the sound of yurei heard in kabuki or period dramas (a name familiar in the railway industry).
- 宝亀3年(772年)3月2日 (旧暦)、光仁天皇を呪詛したとして皇后を廃され、同年の5月27日 (旧暦)には他戸親王も皇太子を廃され、二人は幽閉される事になった。
- On April 13, 772, she was removed from empress for the reason that she cursed Emperor Konin and Imperial Prince Osabe was also released from the crown prince on July 6, in the same year, and they were confined.
- 天正10年(1582年)に本能寺の変が起こると、藤孝は長年の僚友であり縁戚でもある明智光秀の再三の協力要請を断り、剃髪し幽斎玄旨と号して隠居、忠興に家督を譲った。
- At the incident at Honno-ji Temple in 1582, he declined persistent requests for cooperation from Mitsuhide AKECHI, his longtime colleague and the father of his daughter-in-law, shaved his head, changed his name to Yusai Genshi, handed the headship of the Hosokawa family to his son Tadaoki, and retired.
- 法住寺合戦に及んで法皇と後鳥羽天皇を幽閉して征夷大将軍となり(近年では征東大将軍説が有力)、その10日後に源頼朝が送った源義経の軍勢によって近江国粟津で討たれた。
- At the Siege of Hojujidono Temple he incarcerated the Monk-Emperor and Emperor Go-Toba and became Seii Taishogun (currently, it is widely believed to be Seito Taishogun), but 10 days later he was defeated at Awazu in Omi Province by the troops of MINAMOTO no Yoshitsune sent by MINAMOTO no Yoritomo.
- このほか、狩野興以(? - 1636)は狩野家の血族ではないが、探幽ら3兄弟の師匠筋にあたる人物で、その功績によって狩野姓を与えられ、後に紀州徳川家に仕えている。
- Besides them, Koi KANO (date of birth unknown - 1636) was not related by blood to the Kano family but, along with his brothers, was a master of Tanyu; he was allowed to use the surname of Kano due to his achievements, and he worked for the Kishu Tokugawa family.
- それが這入って来た瞬間に、消えかかっていた(蝋燭の)焔はちょうど「私は彼を知っている! マアレイの幽霊だ!」とでも叫ぶように、ぱっと跳ね上がって、また暗くなった。
- Upon its coming in, the dying flame leaped up, as though it cried`I know him; Marley's Ghost!' and fell again.
- この巻では藤原信頼と源義朝が挙兵し、天皇及び後白河天皇を幽閉し、自らを官軍として政敵藤原信西・平清盛の打倒を目論んだが、熊野詣をしていた清盛が密かに帝と院を救出。
- In this tome FUJIWARA no Nobuyori and Minamoto no Yoshitomo raise armies, confine the emperor, Emperor Goshirakawa, personally use the imperial forces intending to overthrow their political foes FUJIWARA no Shinzei and TAIRA no Kiyomori, but, Kiyomori, who was on a trip to Kumano, secretly rescued the emperor and empress.
- 戦国時代 (日本)末期の1575年、織田信長から丹波・丹後進攻の命を受けた家臣の明智光秀と細川幽斎らに侵攻され、旧守護職の一色義道は殺され、一色氏は完全に没落した。
- In 1575, during the end of the Sengoku Period (Period of Warring States), Mitsuhide AKECHI and Yusai HOSOKAWA who were ordered to invade Tanba and Tango by Nobunaga ODA, killed former Shugoshoku Yoshimichi ISSHIKI, leading to the downfall of the Isshiki clan.
- マントルピースのろうそくが一本吹き消え、小さなマシンはいきなり回転して、不明瞭になると、一瞬ばかり幽霊じみたものとなり、かすかに輝く真鍮と象牙の幻影のようになった。
- One of the candles on the mantel was blown out, and the little machine suddenly swung round, became indistinct, was seen as a ghost for a second perhaps, as an eddy of faintly glittering brass and ivory;
- そして、治承3年(1179年)11月、法皇と対立した清盛は福原京から兵を率いて京へ乱入してクーデターを断行、院政を停止して法皇を幽閉する挙に出る(治承三年の政変)。
- In December 1179, Kiyomori, at odds with the Cloistered Emperor, brought his army from Fukuhara-kyo to Kyoto, staged a coup, suspended the cloistered administration, and incarcerated the Cloistered Emperor (Coup of the Third Year of Jisho).
- 1352年(観応3年 / 正平7年)2月、南朝が京都へ侵攻して足利義詮を一時的に追い、光厳上皇・光明上皇、直仁親王と共に南朝の本拠である賀名生へ拉致され、幽閉された。
- In February 1352, the Southern Court invaded Kyoto to temporarily pursue Yoshiakira ASHIKAGA, the Emperor was taken away with retired Emperor Kogon, retired Emperor Komyo and Imperial Prince Naohito, to Ano, and were held in confinement.
- 安史軍の根拠地であった河北には安史軍から投降してきた魏博(天雄軍)の田承嗣・幽州(廬龍軍)の李懐仙・恒冀(成徳軍)の李宝臣などの武将をそのまま節度使として任命していた。
- In Hebei, which was the base for the An Shi army, generals who defected from the An Shi army, such as Chengsi TIAN of Weibo (Tenyu army), Kaisen RI of You Prefecture (Lulong army) and Baochen LI of Koki (Chengde army), were directly assigned as setsudoshi.
- 大己貴神(大国主)が国譲りを決め、幽界に隠れた後、高皇産霊尊が大物主神(大国主の荒魂・和魂)に対し「もしお前が国津神を妻とするなら、まだお前は心を許していないのだろう。
- After Onamuchi no kami (Okuninushi) decided on moving over to the province and hid in the realm of the dead, Takamimusubi no kami said to Omononushi no kami (Aramitama and Nigimitama of Okuninushi), 'If you are taking Kunitsu kami as your wife, it means you haven't surrendered your soul yet.
- 賀名生で2年、河内金剛寺で3年あまりの幽閉生活を送るが、南朝勢力が衰微して講和へ傾くようになると、1357年(延文2年 / 正平12年)に光厳院、直仁親王と共に帰京する。
- The Emperor was in durance for two years while in Ano, three years in Kawachi Kongo-ji Temple, when the Southern Courts became weak and concluded peace together, he went back to Kyoto with the Kogon-in and Imperial Prince Naohito in 1357.
- 丹後国は元々一色氏が守護を務める国であったが、天正7年(1579年)、細川幽斎は明智光秀とともに反信長連合の一角だった一色氏らを滅ぼし丹後国・丹波国を制圧し功績を挙げた。
- Tango Province was originally a province where the Isshiki clan controlled as Shugo; military governor, but in 1579 Yusai HOSOKAWA together with Mitsuhide AKECHI defeated a member group of the anti-Nobunaga alliance including the Isshiki clan to conquer Tango and Tanba Provinces.
- 『吾妻鏡』の記述によれば、比企氏討伐も頼家の幽閉も政子の「仰」であったとされるし、事件の発端となった頼家死後の一幡と千幡の諸国守護の分掌も政子の積極的な関与が見て取れる。
- According to 'Azuma Kagami', Masako ordered the suppression of the Hiki clan and the confinement of Yoriie as well as she was actively involved in making Ichiman and Senman govern separate parts of the country as shugo after Yoriie's death, with which the incident started.
- 幽霊(ゆうれい)は、日本の民間信仰の中で、人が死亡して、肉体から魂が離れた後も、未練や遺恨を解くために、現世(うつしよ)に残り、生前の姿で幽か(かすか)に可視化したもの。
- In Japanese folk belief, yurei are faintly visible figures who have remained in Utsushiyo (the land of the living) even after their soul left their body after death, in order to resolve some form of lingering attachment or to seek revenge for a wrong.
- しかし、神道事務局の中心を担っていた「伊勢派」は、天照大神は顕幽両界を支配する「天地大主宰」であり、他の神々はその臣下にすぎないと主張するなど、両派は真っ向から対立した。
- However, the Ise group, which had played the central role in Shito Jimukyoku, argued that Amaterasu Omikami was the Great God of Heaven and Earth, which ruled Kenrei (this world and the world after death) and that other gods were simply her subordinates, thus creating a full-scale confrontation between the two.
- 人が人の自身の行動に従い生きている存在(神または人間であるか動物であるか空腹の幽霊または地獄の住人)の1つに生まれ変わるかもしれないというヒンズーの、または、仏教徒の教理
- the Hindu or Buddhist doctrine that a person may be reborn successively into one of five classes of living beings (god or human or animal or hungry ghost or denizen of Hell) depending on the person's own actions
- そうした探幽のいじめを受ける中で、安信は、武者絵を描くためにわざわざ山鹿素行を訪れ、有職故実の教えを受けるなどの画技の研鑽に努め、寛文2年(1662年)には法眼に叙された。
- Facing these harassments by Tanyu, Yasunobu went out of his way to visit Soko YAMAGA to paint mushae (ukiyoe prints of warriors), trained in the art of painting such as learning the teachings of yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), and was conferred hogen in 1662.
- 11月14日清盛は福原から上京すると、関白・基房、権中納言・師家を手始めに、藤原師長以下39名(貴族8名、殿上人・受領・検非違使など31名)を解官、後白河も鳥羽殿へ幽閉した。
- On November 14, Kiyomori arrived in Kyoto from Fukuhara and fired, beginning with Regent Motofusa, Gonchunagon Moroie (head of the Left Division of the Outer Palace Guards), FUJIWARA no Moronaga and 39 other people (8 aristocrats, 31 court officers, province officers, Kenbiishi, etc.) and locked Goshirakawa up at the Toba residence.
- 嘉靖34年(日本の弘治 (日本)2年/1556年)に琉球を経由して日本の豊後国に入国したが、当時同国を支配していた大友氏に捕えられて臼杵市の海蔵寺龍宝庵に幽閉されてしまった。
- In 1556, Cheng Shun-kung came over to Japan through ryukyu and entered Bungo Province, where he was arrested by the Otomo clan, the ruler of the province in those days, and confined in Ryuho-an of Kaizo-ji Temple, Usuki City.
- 幕末には経済学者佐藤信淵は土地国有化と海外進出を行う絶対主義国家を論じ、吉田松陰は幽囚録で蝦夷地開拓とともにカムチャッカ半島、朝鮮、台湾、満州等への侵略統治論を展開していた。
- In the closing days of the Tokugawa Shogunate, Nobuhiro SATO, an economist argued absolutism of nationalizing lands and finding ways into foreign countries, while Shoin YOSHIDA argued in his book titled yuin-roku (descriptions in prison) reclamation of Ezo and invasion for the control of such as the Kamchatkan Peninsula, Korea, Taiwan, and Manchuria.
- 建武 (日本)元年(1334年)、尊氏は、実子恒良親王を皇太子としたい後醍醐天皇の寵姫阿野廉子と結び、後醍醐天皇とも確執していた護良親王を捕縛し鎌倉の直義のもとに幽閉させる。
- In 1334, Takauji captured and confined Prince Morinaga, who was in conflict with the emperor too, to Tadayoshi's place in Kamakura, conspiring with the emperor's mistress Yasuko (Kadoko) ANO, who wanted to make her son Prince Tsunenaga (Tsuneyoshi) a crown prince.
- 『忠臣蔵』などの芝居に由来する通説では、院使饗応役の伊達左京亮が黄金100枚、狩野探幽の絵などを吉良上野介へ進物をしたのに対して、潔癖な浅野内匠頭は鰹節2本しか贈らなかった。
- According to a popular theory originated in the play 'Chushingura,' Sakyonosuke DATE, who was in charge of attending to Inshi (a messenger from the Retired Emperor), sent 100 pieces of gold and Tanyu KANO's paintings to Kira Kozuke no Suke, whereas he sent two dried bonito to Asano Takumi no Kami, since he was known to be scrupulous.
- 前述の通り種彦本は現存しないが、家康がこの『申楽談儀』を、細川幽斎、織田信忠といった数寄者の大名たちに書写させており、観世宗家の蔵したものも観世宗節がこれを写したものである。
- Although Tanehikobon does not exist as is mentioned above, Ieyasu TOKUGAWA had some of the sukisha daimyo (tea masters daimyo) such as Yusai HOSOKAWA and Nobutada ODA copy it, and the manuscript KANZE head family stored was the one that Sosetsu KANZE copied from what the daimyo had copied.
- その後は代々一色氏の居城としてつづいたが、1579年(天正7)に織田信長の命を受けた細川幽斎が丹後を攻撃、各地で敗れた一色軍は建部山城に篭城するが細川軍の猛攻の前に崩壊する。
- After that, the Isshiki clan held Takebeyama-jo Castle for several generations until 1579 when Yusai HOSOKAWA attacked Tango under the orders of Nobunaga ODA, and the Isshiki army barricaded themselves in the castle after losing each battle fought, but eventually fell under the Hosokawa army's fierce attack.
- シンガポールでは主に中国系住民により「Hungry Ghosts Festival」(飢えた幽霊の祭り)と呼ばれる、盆に相当する行事が行われ、京劇に似た演劇が無料公開される。
- In Singapore, the 'Hungry Ghosts Festival', a festival equivalent to Bon, is celebrated mainly by residents of Chinese origin and a play similar to Beijing opera is performed for free of charge.
- 『霊界物語』では神界・幽界及び現界を通じた創造神である主神(すしん)の教えが、様々なたとえ話を用いて説かれており、教団内では人類救済の福音としての意味があると位置づけている。
- In the 'Reikai Monogatari,' the teachings of the chief god, the god of creation among the divine world, the realm of the dead, and this world, are explained with various parables, and the religious organization sees it as bringing the good news of salvation for mankind.
- しかし、予想に反して義昭側近の細川幽斎・明智光秀らが奮戦し、更に翌日には池田勝正や三好義継・伊丹親興が救援に駆けつけたために挟撃される格好となった三好三人衆は敗走したのである。
- However against all odds, because Yoshiaki's close aids Yusai HOSOKAWA and Mitsuhide AKECHI fought a good fight, and Katsumasa IKEDA and Yoshitsugu MIYOSHI arrived to rescue them the next day, Miyoshi sanninshu took escaped the pincer movement.
- 天正14年(1586年)、義久は豊臣秀吉から大友宗麟との和睦と豊臣氏への臣従を迫られたが、1月11日に出した書状では宛名を細川幽斎にして和睦・臣従を拒むという返信を送っている。
- In 1586, Yoshihisa was pressed to make peace with Sorin OTOMO and serve as a vassal to the Toyotomi clan, but he sent a reply addressed to to Yusai HOSOKAWA saying that he refused to make peace or serve as a vassal.
- と云うのは、幽霊が手を挙げた瞬間に、空中の雑然たる物音が、連絡のない悲嘆と後悔の響きが、何とも云われないほど悲しげな、自らを責めるような慟哭の声が彼の耳に聞えて来たからである。
- for on the raising of the hand, he became sensible of confused noises in the air; incoherent sounds of lamentation and regret; wailings inexpressibly sorrowful and self-accusatory.
- 近世後期には、平田篤胤が、キリスト教の最後の審判の観念の影響を受けた幽明審判思想や、アメノミナカヌシを創造神とする単一神教的な観念を展開するなど近代に連なる教理の展開を遂げた。
- In the late medieval period, Atsutane HIRATA developed Yumei shinpan shiso, which was ideologically influenced by the Last Judgment in Christianity and an idea of henotheism with Ame no Minakanushi as god of creation, and the development of the theories provided a way leading to the modern era.
- が、今度の幽霊はどの帷幄を引き寄せて這入って来るだろうかと、それが気になり出すと、どうも気味悪い寒さを背中に覚えたので、彼は自分の手でそれ等の窓掛を残らず側(わき)へ片寄せた。
- But, finding that he turned uncomfortably cold when he began to wonder which of his curtains this new spectre would draw back, he put them every one aside with his own hands,
- ところがその色彩がいまや驚くほどの強烈な光輝を帯びて、しかも刻一刻とその光輝を増し、その幽霊のような悪鬼のような画像を、私の神経より強い神経をさえ戦慄させるほどの姿にしたのだ。
- These colours had now assumed, and were momentarily assuming, a startling and most intense brilliancy, that give to the spectral and fiendish portraitures an aspect that might have thrilled even firmer nerves than my own.
- 坂本城の天守閣に夜な夜な幽霊が出るという噂が立ったとき、自ら肝試しを志願して一晩過ごし、何事も無かったように天守閣から戻ってきた為、秀吉から豪胆ぶりを讃えられたと言われている。
- It is said that when the rumor went around that a ghost appeared in the tenshukaku (keep or tower) of Sakamoto-jo Castle night after night, Toshiie applied for the test of courage personally, and after spending all night there, he came back from the tenshukaku as if nothing had happened, so he was praised for his courageousness by Hideyoshi.
- 後白河法皇と清盛との対立も高倉天皇を悩ませた、治承3年(1179年)11月、近衛家の所領継承問題に不満を持った清盛がクーデターを断行して法皇を幽閉してしまった(治承三年の政変)。
- It was a headache for Emperor Takakura that Cloistered Emperor Goshirakawa and Kiyomori opposed each other, there was an incident where Kiyomori had complained about the issue of land succession for the Konoe family in November 1179, he carried out a coup and confined the Emperor (The coup of Jisho san nen).
- 加藤盤斎の『土佐日記見聞抄』は年代がなく成立年は不明であるが、万治4(1661年)年の跋がある人見卜幽の『土佐日記附注』、北村季吟の『土佐日記抄』などと同時期のものであるらしい。
- 'The Tosa Diary's Experiences Abstract,' written by Bansai KATO, doesn't have the year of creation in the book, but it seems to have been written around the same time that 'The Tosa Diary with Note' by Bokuyu HITOMI, which has a postscript dated 1661, and 'The Tosa Diary's Abstract' (by Kigin KITAMURA) were completed.
- お大尽は「臨月に亡くなった娘をお腹の子供も死んでしまったと思い込んでそのまま葬ったのだったが、娘は死骸のまま出産し子供を育てるために幽霊となって飴を買いに来たのだろう」と言った。
- The wealthy person says, 'When my daughter died, I assumed that the baby in the womb also died, so I buried her without thinking of it. But she gave birth to a son in here and must have become a ghost to raise the child by buying some candy.'
- 宝亀4年(773年)1月2日 (旧暦)には山部親王(後の桓武天皇)が立太子し、10月19日 (旧暦)、井上内親王と他戸親王は大和国宇智郡(現在の奈良県五條市)没官の邸に幽閉される。
- Imperial Prince Yamanobe (later Emperor Kanmu) was formally installed as Crown Prince on February 2, 773, and Imperial Princess Inoe and Imperial Prince Osabe were confined in a confiscated house in Uchi-gun, Yamato-no-kuni (present Gojo City, Nara Prefecture) on November 12.
- 狩野 探幽(かのう たんゆう、慶長7年1月14日 (旧暦)(1602年3月7日) - 延宝2年10月7日 (旧暦)(1674年11月4日))は江戸時代の狩野派を代表する絵師である。
- Tanyu KANO (March 7, 1602 [January 14, 1602 by the old calendar] - November 4, 1674 [October 7, 1674 by the old calendar]) was a painter of the Kano School during the Edo Period.
- 上方で熊五郎、八五郎の名が登場するのは「らくだ」「へっつい幽霊」に「脳天の熊五郎」(「らくだ」では「弥猛(ヤタケタ)の熊五郎」とも)、「八五郎坊主」に「八五郎」があるくらいである。
- In Kamigata Kumagoro and Hachigoro appear only in 'Camel' (where Kumagoro is called 'Impatient Kumagoro), 'Ghost in the Kitchen Stove,' 'Easygoing Kumagoro,' 'Hachigoro the Monk,' and 'Hachigoro.'
- 鴨長明は、その著書『無名抄』の中で、幽玄を「詞に現れぬ余情、姿に見えぬ景気なるべし」「心にも理深く詞にも艶極まりぬれば、これらの徳は自ら備はるにこそ」と、問答形式の中で定義している。
- Chomei KAMONO defined Yugen as 'suggested feelings that do not appear on words and invisible atmosphere' 'inherent virtue of meanings deeply felt in mind and very attractive words' in Q&A of his book 'Mumyosho' (an essay on tanka poetry).
- あるいは、ダイヤのように衰えない身体を望んだり、あるいは空飛ぶ鳥の翼を望んだりしないように、病気のときにも健康を望んだり、幽閉時にも自由を望んだりしないのも、あたりまえのことだろう。
- and thus making, so to speak, a virtue of necessity, we shall no more desire health in disease, or freedom in imprisonment, than we now do bodies incorruptible as diamonds, or the wings of birds to fly with.
- この伝承が事実とすると、本能寺の変直後には、細川忠興は珠をまず明智領の丹波味土野屋敷に送り返し、明智が滅亡したのちに改めて細川領の丹後味土野に屋敷を作って珠を幽閉したとも考えられる。
- If this tradition is a fact, it is possible that Tadaoki HOSOKAWA sent Tama back to the Tanba Midono residence in the Akechi's domain immediately after the Honnoji-Temple Incident, then built a residence in Midono, Tango Province in the Hosokawa's domain and confined Tama there after the downfall of the Akechi.
- と云うのは、その帯の今ここがぴかりと光ったかと想うと、次には他の所がぴかりと輝いたり、また今明るかったと思う所が次の瞬間にはもう暗くなったりするに伴れて、同じように幽霊の姿それ自体も、
- For as its belt sparkled and glittered now in one part and now in another, and what was light one instant, at another time was dark, so the figure itself fluctuated in its distinctness:
- さらに28年には、上田秋成の原作を幽玄な美で表現した自信作「雨月物語」が同映画祭でサンマルコ銀獅子賞1位を獲得(この年は金獅子賞の該当作がなく、本作が実質の最高位であった)に選ばれる。
- In 1953, he won first place in the Silver Lion award at the same festival with his proudly directed film 'Ugetsu Monogatari' (Tales of Moon and Rain), which portrayed the mysterious beauty of Akinari UEDA's original story (his film practically won the highest prize since no film won the Golden Lion in this year).
- 法住寺合戦(ほうじゅうじかっせん)は、寿永2年(1183年)11月19日 (旧暦)、源義仲が院御所・法住寺殿を襲撃して、後白河天皇と後鳥羽天皇を幽閉、政権を掌握した軍事クーデターである。
- The Battle of Hoju-ji Temple (Hoju-ji kassen) was a military coup on January 10, 1184, in which MINAMOTO no Yoshinaka attacked In no gosho (the retired emperor's court) Hojuji-dono Palace, imprisoning Cloistered Emperor Goshirakawa and Emperor Gotoba and taking over the government.
- 天正10年(1582年)6月、岳父・明智光秀が本能寺の変を起こし藤孝・忠興父子を味方に誘ったが、父子は誘いを拒否したうえ、玉子を丹後国の味土野(現在の京丹後市弥栄町須川付近)に幽閉した。
- In June 1582, Tadaoki's father-in-law Mitsuhide AKECHI instigated the Honnoji Incident and called upon Tadaoki and his father Fujitaka to provide support however, but they refused and Tamako was imprisoned in Midono in Tango Province (vicinity of present-day Sugawa, Yasaka-cho, Kyotango City).
- 『古今和歌集』の撰者の一人である壬生忠岑は、歌論『和歌体十種』の高情体の説明において「詞は凡そ流たりと雖も、義は幽玄に入る、諸歌の上科と為す也」と表現し、高情体を十種の最高位としている。
- MIBU no Tadamine, one of the compilers of 'Kokin wakashu', expressed it as follows: 'Words are flowing, but meanings are entering Yugen. It is the highest rank of any waka.' to explain the Kojo style of a treatise on waka poetry 'Wakatai Jissyu (the Ten Styles of Waka)', and considered the Kojo style as the highest rank of Jissyu.
- しかし、信長が焼き討ちした比叡山の僧侶や追放した将軍・足利義昭を匿ってしまったため、信長の怒りを買って1578年から信長の命を受けた明智光秀と細川幽斎率いる織田軍に攻められることとなる。
- However, because he gave shelter to the monks of Mount Hiei (who had been burnt out by Nobunaga) and the exiled Shogun, Yoshiaki ASHIKAGA, he earned the wrath of Nobunaga and from 1578, Nobunaga ordered his forces, comprised of Yusai HOSOKAWA and Mitsuhide AKECHI, to attack him.
- 永禄12年(1569年)、三好三人衆による本圀寺の変では手勢を率い救援に駆けつけ、桂川にて細川幽斎や三好義継とともに三好三人衆と戦い、敵陣に一騎駆けにて切り込み勝利に貢献する功を上げる。
- In 1569, at the time of Conspiracy of Honkoku-ji Temple by Miyoshi Sanninshu, he led his army and fought with Yusai HOSOKAWA and Yoshitsugu MIYOSHI against Miyoshi Sanninshu, then he ran into the enemy line on his own and contributed to the victory.
- 三条西家による歌学の継承は、三条西実枝のあと、本来は三条西公国が継ぐべきであったが、まだ幼かったため、三条西実枝の高弟細川幽斎が中継ぎとして古今伝授を受け、三条西公国の成人をまって伝えた。
- After Saneki SANJONISHI, the study of waka by the House of Sanjonishi should have been inherited by Kinkuni SANJONISHI, but since he was still young, Yusai HOSOKAWA, a high disciple of Saneki SANJONISHI, received teachings in Kokinshu (Collection of Poems Ancient and Modern) as an intermediary, and Yusai passed it on to Kinkuni once he had reached the age of adulthood.
- また細川幽斎が三条西実枝から承継し、戦国の処世術としても用いた古今伝授は実際には「この歌に詠まれている木は、何処の木」といった由来に関する内容のものであったという(富士正晴の研究に依る)。
- It was said that, Kokin denju, which Yusai HOSOKAWA inherited from Sankei SANJONISHI even relied on for the art of getting along with people during the Sengoku period, was about nothing but explaining where the trees mentioned in the poems existed (based on the study conducted by Masaharu FUJI).
- そのため、天皇は家臣を遣わして開城を勧めたが、幽斎にも武士としての面目があったためにこれを拒絶し、古今相伝の和歌集に証明状を添えて天皇や八条宮智仁親王(後陽成天皇の弟)に進呈するに留まった。
- Therefore, the Emperor sent a vassal to tell Yusai to surrender the castle, but Yusai refused because of his own personal honor as a samurai and gave the anthology of waka poems from ancient to modern times with the certificate to the Emperor and Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito (younger brother of Emperor Goyozei).
- と云うのは、この幽霊は全然身動きもしないで腰掛けていたけれども、その毛髪や、着物の裾や長靴の※[#「糸+遂」、27-7]が、竈から昇る熱気にでも吹かれているように、始終動いていたからである。
- for though the Ghost sat perfectly motionless, its hair , and skirts, and tassels, were still agitated as by the hot vapour from an oven.
- しかし幽霊が室内でこんな物を巻いているのはちと暖か過ぎるとでも云うように頭からその繃帯を取り外したので、その下顎がだらりと胸に重ね落ちた時には、彼の恐怖は前よりもどんなに大きかったことであろう!
- But how much greater was his horror, when the phantom taking off the bandage round its head, as if it were too warm to wear indoors, its lower jaw dropped down upon its breast!
- 頼家は危篤から回復し、比企氏の滅亡と一幡の死を知って激怒し、時政討伐を命じるが、既に主導権は北条氏に完全に握られており、頼家は政子の命で出家させられて将軍職を奪われ、伊豆の修善寺に幽閉されてしまう。
- Upon recovering from his critical illness, Yoriie was enraged to learn that the Hiki clan had been overthrown and killed and that Ichiman was dead, and he ordered Tokimasa subdued but by then, full power was in the hands of the Hojo clan and, on Masako's orders, Yoriie was removed from the position of Shogun, forced to join the priesthood and confined to Shuzen-ji Temple in Izu.
- 翌年の清盛による後白河法皇幽閉とその後の高官追放の影響を受けて参議に昇進、以仁王の乱追討・福原京遷都ではいずれも平家とともに賛成を唱え、摂関家の九条兼実やその周辺(代表格が藤原定家)と対立している。
- As a result of the confinement of the Cloistered Emperor Goshirakawa and the exile of high officials by Kiyomori the following year, Michichika was promoted to Sangi (councillor), and, together with the Taira family, he expressed his approval of disposing Prince Mochihito and transfer of the capital to Fukuhara-kyo and confronted Kanezane KUJO of the Sekkan-ke (the families which produced regents) and his cronies (representative one is FUJIWARA no Teika).
- その後、三好三人衆についた村重らの押さえとして信長より原田城城主に任じられ細川幽斎らとともに各地を転戦したが、荒木村重が信長家臣になると池田に戻り隠居した(諸国を旅し、九州へ渡ったとも言われている)。
- Later Katsumasa was ordered to be the lord of the Harada-jo Castle by Nobunaga to compete with Murashige's force which was on the side of Miyoshi Sanninshu, and he moved from place to place with Yusai HOSOKAWA to fight but after Murashige ARAKI became a retainer of Nobunaga, Katsumasa went into retirement at Ikeda (It is also said that Katsumasa traveled to the Kyushu region).
- 秀吉の死後、徳川家康(東軍)と石田三成(西軍)らの争いが始まると、東軍につき、ガラシャは西軍の人質になることを拒んで自害、幽斎は田辺城_(丹後国)で2ヶ月に及ぶ籠城戦を戦い、忠興は関ヶ原の戦いで活躍した。
- When the battle between Ieyasu TOKUGAWA (the eastern army) and Mitsunari ISHIDA (the western army) started after the death of Hideyoshi, the family sided with the eastern army, there, Garasha committed suicide refusing to be a hostage of the eastern army, Yusai fought in a siege of Tanabe-jo Castle (Tango Province) for two month and Tadaoki did distinguished service in the Battle of Sekigahara.
- 更に翌宝亀4年10月19日 (旧暦)には井上内親王が難波内親王(光仁天皇の同母姉)を呪い殺したという容疑を受けて、他戸親王は母とともに庶人とされて、大和国宇智郡(現在の奈良県五條市)没官の邸に幽閉された。
- On November 13, 773, Imperial Princess Inoe was accused of cursing the Imperial Princess Naniwa (older maternal half-sister of Emperor Konin) and Imperial Prince Osane and his mother were confined in a confiscated house in Uchi district, Yamato province (current Gojo city, Nara prefecture).
- この戦いで蓮綱は幽閉されて間もなく死去、蓮慶は処刑され、蓮悟・顕誓・実悟は加賀を脱出して全国の末寺・門徒に対して引き続き追討命令が下され、6年後の旧賀州三ヶ寺門徒の本覚寺襲撃計画を理由に正式に破門された。
- Consequently, Renko was confined and died soon, Renkei was executed, Rengo, Kensei, and Jitsugo fled from Kaga and became the subject of orders to hunt them down issued to branch temples and followers all through the country, and six years later they were officially excommunicated for the Hongaku-ji Temple assault plan executed by the old Gashu Sanka-ji Temples followers.
- そして、自分の受けた感動からか、それとも昼間の労れからか、それともあの世を一寸垣間見たためか、それとも幽霊の不景気な会話のためか、それともまた時間のおそいためか知らないが、非常に休息の必要を感じていたので、
- And being, from the emotion he had undergone, or the fatigues of the day, or his glimpse of the Invisible World, or the dull conversation of the Ghost, or the lateness of the hour, much in need of repose;
- さらに近衛前久は本能寺の変の当日または数日後に出家しており、これを細川幽斎の出家と同様、信長に殉じたと解釈するのが適切と見る見解や、後々まで信長の死を惜しんだ和歌を残している事などが反論として挙げられている。
- It has been also pointed out as refutations that Sakihisa KONOE became a priest on the day of or several days after Honnoji Incident and it seems appropriate to understand his becoming a priest was to follow Nobunaga same as Yusai HOSOKAWA's becoming a priest and that Sakihisa KONOE made a waka (31-syllable Japanese poem) which mourned Nobunaga's death.
- 「探幽縮図」と称される探幽筆の古画模写は多数現存しており、各地の美術館や収集家が所蔵しているが、これらには今日では原画が失われてしまった古画の模写も多数含まれており、日本絵画史研究上、貴重な資料となっている。
- Many of Tanyu's copies of ancient paintings (called 'Tanyu Reduction') are existent, which are now part of museums and collections around the nation, and they include many copies of ancient paintings whose originals are now lost, so they are valuable as data for the study of Japanese art history.
- 平氏の権勢に反発した後白河天皇と対立し、治承三年の政変で法皇を幽閉して徳子の産んだ安徳天皇を擁し政治の実権を握るが、平氏の独裁は貴族・寺社・武士などから大きな反発を受け、河内源氏による平氏打倒の兵が挙がった。
- He opposed Emperor Goshirakawa, who was resisting the power of the Taira clan, and therefore started Jisho-sannen no seihen (The Coup in 1179: the third year of the Jisho era) to confine the cloistered Emperor, seized Emperor Antoku to whom Tokuko had given birth, and seized political power; however, the Taira clan's dictatorship faced strong resistance from aristocrats, temples, shrines, and warriors, resulting in the gathering of warriors by Kawachi-Genji (Minamoto clan) to defeat the Taira clan.
- 計画は、祇園祭の前の風の強い日を狙って京都御所に火を放ち、その混乱に乗じて中川宮朝彦親王(後の久邇宮朝彦親王)を幽閉し、一橋慶喜(徳川慶喜)・会津の松平容保らを暗殺し、孝明天皇を長州へ連れ去るという物であった。
- The plan was to wait for a windy day before the Gion festival and set fire to the Kyoto Imperial Palace, and in the ensuing confusion confining Prince Asahiko NAKAGAWANOMIYA (who became Asahiko KUNINOMIYA later), assassinate Yoshinobu HITOTSUBASHI (Yoshinobu TUGAWA) and Katamori MATSUDAIRA of the Aizu clan, and take Emperor Koumyou to Choshu.
- 表向きはこの年の後白河法皇幽閉に関連した反平家派公家の処罰(「治承三年の政変」)によるものであったが、既に処分がほぼ終わった段階での流刑であり、平清盛の妻の甥である時家がそのような行動に関与する理由もなかった。
- Officially, this was part of the punishment, related to the house arrest of Cloistered Emperor Goshirakawa earlier that year, of anti-Taira kuge (court nobles) (known as 'Coup of the Third Year of Jisho'), but the exile took place when the punishment was almost finished, and there was no reason for Tokiie, who was a nephew of TAIRA no Kiyomori's wife, to be involved in such a matter.
- その後公家の三条西公条をはじめ、織田信長・明智光秀・豊臣秀吉・三好長慶・細川幽斎・島津義久・最上義光など多数の武将とも交流を持ち、天正10年(1582年)、明智光秀が行った「愛宕百韻」に参加したことは有名である。
- Later, he had relationship with the court noble Kineda SANJONISHI, and a lot of military commanders Nobunaga ODA, Mitsuhide AKECHI, Hideyoshi TOYOTOMI, Nagayoshi MIYOSHI, Yusai HOSOKAWA, Yoshihisa SHIMAZU, and Yoshiaki MOGAMI and so on, and it is well-known that he participated in 'Atagohyakuin' conducted by Mitsuhide AKECHI in 1582.
- 『江談抄』や『吉備大臣入唐絵巻』などによれば、真備は、殺害を企てた唐人によって、鬼が棲むという楼に幽閉されたが、その鬼というのが真備とともに遣唐使として入唐した阿倍仲麻呂の霊(生霊)であったため、難なく救われた。
- According to the literature such as 'Godansho' and 'Kibinootodo Nitto Emaki', Tang men who tried to kill Makibi confined Makibi in a castle where a devil lived, but Makibi could escape from the castle without any difficulty, because the devil turned out to be a wraith of ABE no Nakamaro who visited Tang with Makibi.
- その内容は、八月十八日の政変後、京を追われた長州人らが六月下旬の強風の日を選んで御所に火を放ち、佐幕派公家の久邇宮朝彦親王を幽閉し京都守護職の松平容保以下佐幕派大名を殺害し、天皇を長州へ連れ去ろうとするものだった。
- The content of his confession was that after the coup of August 18, the Choshu-jin (Choshu citizen,) etc. forced out of Kyo would set fire to the Imperial Palace on an certain very windy day in late June, thus confining Crown Prince Asahiko KUNINOMIYA, a Sabaku-ha (a group of feudal government supporters) court noble; and would then kill Katamori MATSUDAIRA and other Sabaku-ha Daimyo (feudal lords who supported the feudal government) and take the Emperor to Choshu.
- このように三好政権内部で内紛が続いている中、永禄の変で細川幽斎ら幕臣の援助を受けて逃亡していた義輝の弟・足利義昭は、尾張国・美濃国を領して勢いに乗る織田信長の援助を受け、永禄11年(1568年)9月に上洛を開始する。
- While the Miyoshi's government kept having the internal conflict, the younger brother of Yoshiteru, Yoshiaki ASHIKAGA, who was on the run with the support by vassals such as Yusai HOSOKAWA due to the Eiroku Incident, gained support by Nobunaga ODA, who governed the Owari Province and the Mino Province and was on a roll, and headed to Kyoto in September 1568.
- やがて、尊氏と南朝が再度対立して南朝軍が京都からの撤退を余儀なくされると、南朝軍は光厳・光明天皇・崇光の3太上天皇と廃太子直仁親王は南朝の本拠である大和国吉野に連行され、続いて賀名生(現在の奈良県五條市)に幽閉された。
- Soon after, the Southern court army was forced to move out of Kyoto due to the opposition between Takauji and the Southern court; the Southern court army with Emperor Kogon, Emperor Komyo, the Retired three Emperors of Suko, the abolished Imperial Prince Naohito were taken to Yoshino, Yamato Province; the base of the southern court, and they were confined in Ano (present-day Gojo City, Nara Prefecture).
- 初代である松殿基房が高倉天皇の関白だった1179年、後白河天皇と平清盛の対立が頂点に達し、ついに清盛が法皇の幽閉と高官達の追放を断行、それに巻き込まれた基房も大宰権帥へと左遷となり、失意の内に36歳の若さで出家してしまう。
- When Motofusa MATSUDONO, the founder of the house, was the Senior Regent of the Emperor Takakura in 1179, the conflict between the retired Emperor Shirakawa and Taira no Kiyomori reached its peak with Taira no Kiyomori imprisoning the retired Emperor and exiling his senior officials, whereafter Motofusa, who had become involved, was demoted to Dazai-no-Gonnosotsu, Deputy Governor of Dazaifu, and left, mired in disappointment, to become a priest at the age of 36.
- 通季の曾孫西園寺公経のとき、源頼朝の姪を妻としていたことから承久の乱に際して鎌倉幕府の縁者として警戒されて朝廷に幽閉され、かえって乱後に幕府の信任を受けて関東申次として朝廷の実権を握り、太政大臣にまでのぼって家格を高めた。
- Kintsune SAIONJI, who was a great grandson of Michisue, was confined by the imperial court during the Jokyu-no-ran War because, having married the niece of MINAMOTO no Yoritomo, he was being watched over as a relative of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun); after the war, however, Kintsune gained the confidence of the shogunate, wielded the real power in the imperial court through holding the office of Kanto Moshitsugi, and rose to the position of Daijo daijin (grand minister of state), raising the social standing of the Saionji Family.
- 山口県周防大島でいう猩猩は船幽霊のように語られており、船に対して海底から「樽をくれ」と声をかけ、樽を投げ込まないと祟りがあるが、樽を投げ入れると船に水を入れられて沈められてしまうため、樽のそこを抜いて投げ込んでやるという。
- The Shojo in Suo-Oshima Island of Yamaguchi Prefecture had been considered as some ghost haunting boats; the Shojo called sailors from the bottom of the sea by saying 'give me barrels', then the sailors broke the bottom of the barrels and threw them into the sea; if the sailors rejected the request, the Shojo cursed them, but if the sailors gave barrels with the contents, the Shojo got satisfied and sank the boat.
- 探幽は幼少時より画才を発揮し、慶長17年(1612年)、11歳の時に駿府で徳川家康に対面、元和 (日本)7年(1621年)には江戸鍛冶橋門外に屋敷を得て、以後江戸を拠点に活動し、城郭や大寺院などの障壁画を精力的に制作した。
- Tanyu exercised his painting talent from childhood; in 1612, he met Ieyasu TOKUNAGA in Sunpu at the age of 11 and obtained a residence in Edo Kajibashi Mongai in 1621, subsequent to which he worked based in Edo and energetically created screen paintings in castles and large temples.
- 孝信には守信(探幽、1602 - 1674)、狩野尚信(1607 - 1650)、狩野安信(1613 - 1685)の3人の男子があり、この3人はそれぞれ鍛冶橋狩野家、木挽町(こびきちょう)狩野家、中橋狩野家(宗家)の祖となった。
- Takanobu had three sons--Morinobu (Tanyu 1602 - 1674), Naonobu KANO (1607 - 1650) and Yasunobu KANO(1613 - 1685)--and they respectively became the earliest ancestor of the Kajibashi Kano family, Kobikicho Kano family and Nakabashi Kano family.
- 絵巻の内容は、大江匡房の『江談抄』に記される物語と一致しており、遣唐使の吉備真備が在唐中に幽閉され、鬼(幽霊)となった安倍仲麻呂に導かれて、皇帝による『文選 (書物)』や囲碁による無理難題を解いて、遂に帰国を達成する、というものである。
- The contents of the picture scroll match the story marked down in 'Godansho,' written by OE no Masafusa, and the story is about KIBI no Makibi, a Japanese envoy sent to Tang Dynasty China, who succeeds in returning to Japan after being imprisoned during his visit to Tang by solving arduous tasks: 'Monzen' (Wen-hsuan, ancient Chinese poems) Igo (board game of capturing territory) and more set by the Emperor of Tang, with the guidance of his companion ABE no Nakamaro who passed away and became a ghost.
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いにおいては豊臣恩顧の大名として西軍に与し、7月には大坂鰻谷町橋を守備し、のちに但馬国や丹波の諸大名・1万5000の軍勢を率いて細川幽斎が守る田辺城 (丹後国)(舞鶴城)を攻撃し、これを開城するに至っている。
- In the Battle of Sekigahara in 1600, he sided with the West force as a favor to Toyotomi and guarded the Unagidani Town Bridge, Osaka in July, and later led a force of 15,000, a combined force of Tajima and Tanba troops, and attacked Tanabe-jo Castle (also called Maizuru-jo Castle) in Tango Province, and Yusai HOSOKAWA, who was on guard, surrendered the castle.
- そして、今後に起こるとされる大建替では過去にあったそれらとは全く異なり、現界はもちろんの事、神界、霊界、幽界等も含めた全ての世界に起こり、天明が最初に麻賀多神社で書記させられたように、文字通り「この世始まって二度とない苦労」になるのだとされる。
- The coming reconstruction will be totally different in that it occurs not only in this world but also in the whole world including the spirit world and the astral world, which will be literally 'the biggest hardship that the world ever has' just as Tenmei was made to write first in Makata-jinja Shrine.
- 探幽の作品のうち、江戸城と大坂城の障壁画は建物とともに消滅したが、名古屋城上洛殿の障壁画(水墨)は第二次大戦時には建物から取り外して疎開させてあったため空襲をまぬがれて現存しており、他に二条城二の丸御殿や大徳寺方丈の障壁画が現存する代表作である。
- Among Tanyu's works, the screen paintings in the Edo and Osaka castles were lost with the buildings, but the screen paintings (ink paintings) in Jorakuden of Nagoya Castle are existent, having avoided an air raid during World War II because they had been removed from the building and evacuated; additionally, the screen paintings in Ninomaru Palace of Nijo Castle and the hojo of Daitoku-ji Temple are among his best existent works.
- 阿闍世という名の太子が、悪友の提婆達多にそそのかされて、父の頻婆娑羅王を幽閉し餓死させようとした「王舎城の悲劇」を導入部として、王の后である韋提希夫人の願いにより釈迦が、極楽世界や阿弥陀仏、観音菩薩・勢至菩薩の二菩薩を観想する13の観法を説かれる。
- Buddha (Gotama Siddhattha), owing to the request from Vaidehi, the wife of Bimbisara, preached 13 sermons by meditating on Amida Buddha, the Land of Utmost Bliss, and the bodhisattvas Kannon and Seishi Bosatsu with the introductory part describing 'Oshajo no higeki' (Tragedy in Osahjo), in which a prince called Ajase (a king of Magadha, in India, during the time of Shakyamuni Buddha) was tempted by his bad companion Devadatta to have his own father Bimbisara confined and starved to death.
- 明治28年に竹原惟路が没した時に男子がなかったため、細川興増男爵(細川氏一門の子飼細川家〈長岡刑部家〉当主)に幽斎の印・伝統系図・伝書類などが預けられ、松井氏(旧家老家、八代城主)ら門人により伝統が守られたが、昭和5年に竹原家の後継者正文に返還された。
- In 1895, when Koremichi TAKEHARA died, since there were no men in the family, Yusai's seal, the family record, books and others were put under Baron Tadamasu HOSOKAWA's charge (a lord of the Nagaoka Gyobu family, a relative of the Hotokawa clan) and the Matsui clan (old Karo, the chief retainer family, the eighth castellan) and followers preserved the tradition until they gave them back to Masafumi, the heir of the Takehara family in 1930.
- そして一色義道の時代には、織田信長の命令を受けた細川幽斎軍の侵攻に遭って義道は1579年に殺され、その後を義道の子の一色義定や、弟の一色義清も継いで細川軍と懸命に戦ったが、最終的には1582年に両者も殺されて、丹後における一色氏は完全に滅亡してしまった。
- In the generation of Yoshimichi ISSHIKI, Yoshimichi was killed in 1579 as a result of the invasion of an army led by Yusai HOSOKAWA, as ordered by Nobunaga ODA, and thereafter Yoshimichi's son Yoshisada ISSHIKI and Yoshimichi's younger brother, Yoshikiyo ISSHIKI tried hard to fight against the Hosokawa army; however, they were killed in 1582, and this resulted in the complete downfall of the Isshiki clan in Tango.
- 形態はある人が毎月定家に和歌の添削を請い、それに対し定家が和歌の作法について10種類の有り様(有心体、幽玄な様、事の然るべき様、麗しい様、長高な様、見様、面白い様、一節ある様、濃い様、鬼拉体)を説きながら指導したもので、特に有心体を重要視したものである。
- It is a style in which someone asks Teika to correct a waka, and Teika teaches him while preaching 10 types of waka rules of behavior (the ushin (sentiment with artistic sensibility) style, the Yugen (the subtle and profound) style, style with concrete meaning, balanced and harmonious style, elegant style with sense of tension and neatness, style with distinct visual depictions, intellectually artful style, style with uncommon idea, complicated and skilled style, and strong and sharp style), among which Teika especially placed importance on the ushin style.
- 足利氏、織田氏、豊臣氏、徳川氏と多くの主君に仕えながら細川氏を生き延びさせた政治手腕の反面、身内の者にも容赦を加えない苛烈な側面もあり、関ヶ原の合戦中、実父の細川幽斎が居城を敵に明け渡した(詳細は田辺城の戦いの項を参照のこと)ことから一時不和になっている。
- That Tadaoki served many lords including Ashikaga, Oda and Tokugawa while ensuring that the Hosokawa clan continued to prosper is testament to his political skills; however, he was not a man given to forgive, even when it was someone close to him, and this led him to fall out with his father Yusai HOSOKAWA after he (Yusai) surrendered a castle to the enemy during the Battle of Sekigahara (for details refer to the paragraph on the Battle of Tanabe Castle).
- 幕臣として将軍義輝に仕えるが、永禄8年(1565年)の永禄の変で義輝が三好三人衆や松永久秀に暗殺されると、幽閉された義輝の弟・一乗院覚慶(後に還俗して足利義昭)を救出し、近江国の六角義賢、若狭国の武田義統、越前国の朝倉義景らを頼って義昭の将軍任官に奔走した。
- At first he was in the service of the shogun Yoshiteru, and when Yoshiteru was assassinated by three major vassals of the Miyoshi clan and Hisahide MATSUNAGA,he rescued from confinement Yoshiteru's brother Kakukei ICHIJOIN (later Yoshiaki ASHIKAGA after his return to secular life), and seeking help from Yoshikata ROKKAKU in Omi Province, Yoshizumi TAKEDA in Wakasa Province, Yoshikage ASAKURA in Echizen Province and others, he exerted himself to have Yoshiaki appointed as the next shogun.
- 19日、ついに爆発した義仲は法住寺殿を襲撃して火を放ち、法皇の徴兵に積極的に関与した天台座主の明雲や後白河法皇の皇子である円恵法親王など百余人を殺害、裸形の女房らが逃げまどう中、法皇と後鳥羽天皇を五条東洞院の摂政邸に幽閉して勝ち鬨の声をあげ、政権を掌握した。
- On the 19th, Yoshinaka, finally boiling over, attacked and set fire on Hojujidono Temple and killed more than a hundred people including the Tendaizasu Myoun and Monk-Prince Enkei, a son of Monk-Emperor Go-Shirakawa, who were actively involved in the Monk-Emperor's induction; while naked court ladies were running away he incarcerated the Monk-Emperor and Emperor Go-Toba in the Sessho's house in Gojo Higashi no Toin and raised a cry of triumph for capturing power.
- しかし、竹生島に幽閉された久政が、長政や長政派の家臣たちと和解したという形で小谷城に帰還していることからすると、この家督移譲劇は、浅井家中にある久政に対する不満を長政に家督を譲ることで沈静化させ、家臣団の結束を高めるための芝居に過ぎなかったとみることができる。
- Taking account of the fact that Hisamasa incarcerated in Chikubu Island returned to Odani-jo Castle under reconciliation with Nagamasa and his vassals, this transfer incident may be regarded as only a play to closely unite the vassals by releasing dissatisfaction with Hisamasa that was growing in the Azai family through the transfer of the head position to Nagamasa.
- 永禄12年(1569年)の本圀寺襲撃(本圀寺の変)において、三好長逸は兵三千を率いて摂津国池田方面から来援する織田方の池田勝正、細川幽斎、三好義継らの軍勢を桂川で迎撃したが激戦の末に敗北し(桂川の戦い)、これにより三好三人衆の勢力は本国阿波国まで後退してしまう。
- In the Honkoku-ji no Hen (Conspiracy of Honkoku-ji Temple) in 1569, Nagayasu MIYOSHI ambushed Katsumasa IKEDA, Yusai HOSOKAWA and Yoshitugu MIYOSHI's force of 3,000 soldiers coming from Ikeda, Settsu Province to support the Oda side near the Katsura-gawa River; however, he lost the battle after fierce fighting (the Battle of Katsura-gawa), reducing the Miyoshi sanninshu's sphere of influence up to the home country, Awa Province.
- 奥絵師の4家とは探幽(狩野孝信の長男)の系統の鍛冶橋家、尚信(孝信の次男)の系統の木挽町家(当初は「竹川町家」)、安信(孝信の三男)の系統の中橋家、それに狩野岑信(みねのぶ、1662 - 1708)の系統の浜町家である(岑信は、狩野尚信の長男である狩野常信の次男)。
- The four families of the inner court painters are the Kajibashi family, with lineage of Tanyu (the first son of Takanobu KANO); the Kobikicho family (called Takekawa-cho family at the time), with lineage of Naonobu (the second son of Takanobu); the Nakabashi family with lineage of Yasunobu (the third son of Takanobu); and the Hamacho family, with lineage of Minenobu KANO (1662 - 1708) (Minenobu is the second son of Tsunenobu KANO, the first son of Naonobu KANO).
- 神道事務局は、事務局の神殿における祭神として造化三神(天之御中主神、高御産巣日神、神産巣日神)と天照大神の四柱を祀ることとしたが、これに対して「出雲派」は、「幽顕一如」(あの世とこの世との一体性)を掲げ、祭神を「幽界」(あの世)を支配する大国主大神を加えた五柱にすべきだと主張した。
- Shito Jimukyoku, which had decided to enshrine in its temple four gods and Zokasanshin (the three gods of creation)-Ameno minakanushi no kami, Takamimusubi no kami and Kamimusubi no kami-and Amaterasu Omikami met with opposition from the Izumo group, which stressed the idea of Yuken ichinyo (the unity of this world and the world after death) and insisted on worshipping five gods, including Okuni nushi no okami, the ruling god of Yukai (the world after death).
- 信長の遺領分割においては、織田信雄が尾張、織田信孝が美濃、織田信包が北伊勢国と伊賀国、光秀の寄騎であった細川幽斎は丹後国、筒井順慶は大和国、高山右近と中川清秀は本領安堵、丹羽長秀は近江国の志賀・高島15万石の加増、池田恒興は摂津国尼崎と大坂15万石の加増、堀秀政は近江佐和山を与えられた。
- About the split of territories, Nobukatsu ODA was given Owari province, Nobutaka ODA was Mino province, Nobukane ODA was north Ise and Iga provinces, Yusai HOSOKAWA, who was a vassal of Mitsuhide was Tango province, Junkei TSUTSUI was Yamato province, Ukon TAKAYAMA and Kiyohide NAKAGAWA kept their territories, Nagahide NIWA was given Shiga and Takashima counties of Omi province, which deserved 150,000 goku, Tuneoki IKEDA was given Amagasaki and Osaka counties of Settsu province, which deserved 150,000 goku, and Hidemasa HORI was given Omisawayama.
- 狩野派の代表的な絵師としては、室町幕府8代将軍足利義政に仕えた初代狩野正信とその嫡男・狩野元信、元信の孫で安土城や大坂城の障壁画を制作した狩野永徳、永徳の孫で京都から江戸に本拠を移し、江戸城、二条城などの障壁画制作を指揮した狩野探幽、京都にとどまって「京狩野」と称された一派を代表する狩野山楽などが挙げられる。
- Prominent painters of the Kanoha group include the founder Masanobu KANO, who worked for Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Muromachi shogunate; his heir, Motonobu KANO, a grandson of Motonobu; Eitoku KANO, who created screen paintings of the Azuchi and Osaka castles; a grandson of Eitoku, Tanyu KANO, who moved from Kyoto to Edo and supervised the creation of screen paintings of Edo Castle and Nijo Castle; Sanraku KANO, who stayed in Kyoto, thus representing a group called 'Kyo Kano.'
- 顕隠二教を以って一体となすのが特徴で、顕露教の教説を語るものとしては『古事記』『日本書紀』『先代旧事記』(三部本書)、隠幽教の教説は『天元神変神妙経』『地元神通神妙経』『人元神力神妙経』(三部神経)に基づくとするが、兼倶独自のものとは言い難く、その教理や儀礼は密教や道教、陰陽道等の教理や儀礼を取り入れている。
- It is characterized by being composed of two religions, Kenro kyo and Inyu kyo, and while 'The Kojiki (Records of Ancient Matters),' 'The Nihon Shoki (Chronicles of Japan),' and the 'The Sendai kujiki' (Sanbu honsho (three books on ancient Japan)) describe the lessons of Kenro kyo, and Inyu kyo are said to be based upon 'Tengenshimpen shimmyokyo,' 'Chiggenshintsu shimmyokyo,' and 'Jingenshinryoku shimmyokyo' (Sanbu shinkyo), it is not likely to be uniquely Kanetomo's, and includes principles and rituals from Esoteric Buddhism, Taoism, Onmyodo (way of Yin and Yang; an occult divination system based upon the Taoist theory of the five elements), etc.
- 代表的な人物としては、千宗旦・金森宗和・小堀遠州の茶道、後水尾天皇・池坊専好の生け花、安楽庵策伝・三浦為春・松永貞徳・烏丸光広などの文学、石川丈山・林羅山・堀正意の儒学、沢庵宗彭・一糸文守・鈴木正三の禅、近衛信尹・松花堂昭乗・本阿弥光悦の寛永の三筆、角倉素庵・近衛信尋の書、俵屋宗達・狩野探幽の絵画、野々村仁清の陶芸などが挙げられる。
- Famous persons are SEN no Sotan/Sowa KANAMORI/Enshu KOBOI of tea ceremony, the Emperor Gomizunoo/Senko IKENOBO of flower arrangement, Sakuden ANRAKUAN/Tameharu MIURA/Teitoku MATSUNAGA/Mitsuhiro KARASUMARU of literature, Jozan ISHIKAWA/Razan HAYASHI/Seii HORI of Confucianism study, Soho TAKUAN/Monju ISSHI/Shosan SUZUKI of Zen, Nobutada KONOE/Shojo SHOKADO/Koetsu HONNAMI of Kanei no sanpitsu (the three masters of calligraphy in Kanei era), Soan SUMINOKURA/Nobuhiro KONOE of calligraphy, Sotatsu TAWARAYA/Tanyu KANO of paintings and Ninsei NONOMURA of ceramic art.