幹: 2000 Terms and Phrases
- 幹
- trunk
- stem
- stalk
- shaft (of an arrow)
- handle
- backbone
- base
- Ikuhiro
- Kan
- Kanji
- Tsukasa
- Tsuyoshi
- Teikan
- Masa
- Miki
- Mikio
- Moto
- Motoi
- Motoki
- tree trunk
- 幹事
- executive secretary
- coordinator
- organizer
- person in charge of making arrangements
- manager (of bond underwriting)
- lead manager
- officer
- steward
- Director
- 幹竹
- Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)
- giant timber bamboo
- madake
- Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis)
- 幹部
- management
- staff
- leaders
- leadership
- top brass
- upper echelons
- cadre
- higher-up
- Top officials
- 幹理
- superintendence
- supervision
- administration
- 基幹
- mainstay
- nucleus
- key
- Motoki
- 躯幹
- body
- trunk
- torso
- physique
- truncal
- 語幹
- stem
- root of a word
- base
- Word stem
- 骨幹
- skeleton
- structure
- build
- diaphysis
- diaphyses
- diaphyseal
- diaphysial
- 根幹
- root and trunk
- foundation
- basis
- core
- fundamentals
- 主幹
- chief editor
- managing editor
- manager
- person in charge
- Shukan
- Motomiki
- Assistant Section Manager
- Senior Manager
- 樹幹
- trunk
- shaft
- bole
- Trunk (botany)
- 体幹
- trunk (of the body)
- soma
- truncus
- 麻幹
- hemp reed
- hemp stalk
- Maki
- 矢幹
- shaft of an arrow (usu. made of thin bamboo)
- cornetfish
- 一幹
- Ikkan
- Ikki
- Itsuki
- Kazumiki
- Kazumoto
- 英幹
- Akimoto
- Hideki
- Hidemoto
- 幹一
- Kan'ichi
- Mikiichi
- Mikikazu
- 幹英
- Kan'ei
- Mikiei
- Mikihide
- 幹久
- Kanji
- Masahisa
- Mikihisa
- Motohisa
- 幹史
- Kanji
- Tsuyoshi
- Masashi
- Mikifumi
- Motoshi
- Motofumi
- 幹士
- Kanshi
- Kanji
- Mikio
- Mikishi
- Mikiji
- Motoo
- Motoshi
- 幹子
- Kimiko
- Kotoko
- Tsuneko
- Mikiko
- Motoko
- Yoriko
- 幹治
- Kanji
- Mikio
- Mikiji
- Mikiharu
- Motoharu
- 幹樹
- Kanju
- Motoki
- stem of a tree
- 幹尚
- Mikinao
- Mikihisa
- Motohisa
- 幹人
- Masato
- Masahito
- Mikito
- Mikihito
- Mikindo
- 幹大
- Kanta
- Mikio
- Mikihiro
- Motohiro
- Yoshihiro
- 幹美
- Kimi
- Kurumi
- Mikimi
- Motomi
- Yorimi
- 幹文
- Mikifumi
- Motofumi
- Motobumi
- 幹也
- Kan'ya
- Mikinari
- Mikiya
- 幹雄
- Kan'yuu
- Tsuneo
- Mikio
- Mikiosa
- Motoo
- 幹郎
- Kanrou
- Mikio
- Mikirou
- Motoo
- Motorou
- 康幹
- Yasuki
- Yasutoshi
- Yasutomo
- Yasumasa
- Yasumiki
- 俊幹
- Shunkan
- Toshiki
- Toshimi
- Toshimoto
- 尚幹
- Shunkan
- Naomiki
- Naomoto
- 正幹
- Shoukan
- Seikan
- Tadamiki
- Masami
- Masamiki
- Masamoto
- 泰幹
- Yasuki
- Yasumiki
- Yasumoto
- 大幹
- Ooe
- Ooki
- Taikan
- Daikan
- Hiroki
- Hiromoto
- 直幹
- Tadamoto
- Naoki
- Naomiki
- Naomoto
- 貞幹
- Sadatomo
- Sadamiki
- Sadamoto
- Sadayoshi
- Tadayoshi
- Teikan
- 鉄幹
- Kanemoto
- Tekkan
- Tetsuki
- Tetsumoto
- 和幹
- Kazumiki
- Kazuyoshi
- Takayoshi
- 幹川
- main river
- trunk river
- 幹事会
- board of governors
- meeting of senior officials
- 幹事長
- chief secretary (usu. of a party)
- secretary-general
- Secretary General
- 新幹線
- bullet train (very high speed)
- Shinkansen
- Shinkansen Japanese Bullet Train
- Shinkansen railway
- Shinkansen (a term related to bullet trains)
- 党幹部
- leading members of a party
- party executive
- party leadership
- senior party members
- 浮矢幹
- Scirpus yagara (species of club-rush)
- 幹三郎
- Kanzaburou
- Mikisaburou
- 幹之助
- Kannosuke
- Mikinosuke
- Motonosuke
- 原幹恵
- Hara Mikie (h) (1987.7.3-)
- Mikie Hara
- 谷幹一
- Tani Kan'ichi (h) (1932.11.21-)
- 東幹久
- Azuma Mikisuke (1969.8-)
- Azuma Mikihisa (h) (1969.8.12-)
- 林幹雄
- Hayashi Motoo (h) (1947.1.3-)
- Motoo Hayashi
- 林大幹
- Hayashi Taikan (h) (1922.2.23-2004.7.11)
- 主幹事
- lead manager
- bookrunner (for underwriting)
- 骨幹端
- metaphysis
- metaphyseal
- 幹線道路
- main road
- main thoroughfare
- arterial highway
- arterial street
- main artery
- major road
- trunk (main) road
- trunk road
- route
- arterial road
- Primary road
- a highway
- arterial road trunk road
- 幹竹割り
- cutting straight down
- cleaving (a person) in two
- 基幹業務
- mission-critical task
- business-critical matter
- line-of-business
- 基幹産業
- key industries
- key industry
- basic industry
- 鬼の矢幹
- Gastrodia elata (species of saprophytic orchid)
- 胚幹細胞
- embryonic stem cell
- ES cell
- 阿部幹雄
- Abe Mikio (1962.10.9-2000.7.4)
- 奥田幹生
- Okuda Mikio (1928.3-)
- 幹てつや
- Miki Tetsuya (h) (1969.7.5-)
- 幹部学校
- Ground Staff College
- 吉川経幹
- Kikkawa Tsunemasa (1829.9.30-1867.4.24)
- 栗原幹雄
- Kurihara Mikio (1951-)
- 桑原幹根
- Kuwahara Mikine (h) (1895.8.29-1991.4.11)
- 古荘幹郎
- Furushou Motoo
- Motoo Furushō
- 戸田幹雄
- Toda Mikio (1943.3-)
- 工藤幹夫
- Kudou Mikio (h) (1960.9.30-)
- 佐藤幹夫
- Satou Mikio (h) (1928.4.18-)
- 寺島幹夫
- Terashima Mikio (h) (1931.9.4-)
- 篠原國幹
- Shinohara Kunimoto (1837.1.11-1877.3.4)
- 秋山幹男
- Akiyama Mikio (1946.2-)
- 春名幹男
- Haruna Mikio (h) (1946.10.14-)
- 小山幹夫
- Koyama Mikio (h) (1934.12.7-)
- 小林幹英
- Kobayashi Kan'ei (h) (1974.1.29-)
- 松永幹夫
- Matsunaga Mikio (h) (1967.4.10-)
- 松下和幹
- Matsushita Takayoshi
- 織田幹雄
- Oda Mikio (h) (1905.3.30-1998.12.8)
- Mikio Oda
- 西尾幹二
- Nishio Kanji (1935-)
- 青木幹雄
- Aoki Mikio (1934.6.8-)
- Mikio Aoki
- 石井幹子
- Ishii Mikiko (1948.10-)
- Ishii Motoko (1938.10-)
- 石床幹雄
- Ishitoko Mikio (h) (1947.9.10-2004.11.23)
- 川口幹夫
- Kawaguchi Mikio (h) (1926.9.25-)
- 多賀幹子
- Taga Mikiko (1949.9-)
- 大野幹代
- Oono Mikiyo (h) (1974.6.17-)
- Mikiyo Ohno
- 滝川幹雄
- Takigawa Mikio (1918.1-)
- 塚崎幹夫
- Tsukasaki Mikio (h) (1930.6.1-)
- 田尻靖幹
- Tajiri Yasumoto (h) (1926.3.27-)
- 田中幹保
- Tanaka Mikiyasu (1954-)
- 那須正幹
- Nasu Masamoto (h) (1942.6.6-)
- 平幹二朗
- Taira Mikijirou (h) (1933.11.21-)
- Hirami Kijirou (1933.11-)
- 眞中幹夫
- Manaka Mikio (h) (1969.5.22-)
- Mikio Manaka
- 幹数動態
- stem density dynamics
- 幹材積式
- tree volume equation
- 幹曲線式
- stem profile equation
- 総動脈幹
- truncus arteriosus communis
- 幹線管渠
- main sewer
- sewer main
- trunk sewer
- 幹線管路
- main line
- pipe main
- principal canal
- main canal
- 幹線水路
- main canal
- main line
- pipe main
- principal canal
- 管路幹線
- main canal
- main line
- pipe main
- principal canal
- 基幹施設
- main equipment
- main facilities
- 増補幹線
- supplemental trunk sewer
- 排水幹線
- main drainage canal
- outlet channels
- outlet ditches
- 用水幹線
- main irrigation canal
- 基幹系統
- bulk (power) system
- composite system
- trunk electric power system
- trunk network
- trunk transmission system
- 配電幹線
- distribution main line
- 基幹整備
- infrastructure development
- 基幹統計
- Fundamental Statistics
- 西部幹線
- Western Line, Taiwan
- 脳幹梗塞
- brain stem infarction
- brainstem infarction
- 脳幹出血
- brain stem hemorrhage
- 脳幹腫瘍
- brain stem neoplasm
- brain stem tumor
- 脳幹障害
- brain stem disorder
- brainstem disorder
- 脳幹卒中
- brainstem stroke
- brain stem stroke
- 脳幹脳炎
- brain stem encephalitis
- brainstem encephalitis
- 幹線結合器
- trunk coupling unit
- trunk connecting unit
- TCU
- 主幹研究員
- Senior chief engineer
- 造血幹細胞
- hematopoietic stem cell (haematopoietic)
- hemopoietic stem cell (haemopoietic)
- haematopoietic stem cell
- HSC
- 胚性幹細胞
- embryonic stem cell
- ES
- ES cell
- 幹線用水路
- Kansenyousuiro
- main irrigation canal
- 佐々木幹夫
- Sasaki Mikio (1937.10-)
- 佐々木幹郎
- Sasaki Mikirou (1947-)
- 山陽新幹線
- San'youshinkansen
- Sanyo Shinkansen
- Sanyō Shinkansen
- 若乃花幹士
- Wakanohana I Kanji, 45th sumo grand champion
- Wakanohana II Kanji, 56th sumo grand champion
- 小野田嘉幹
- Onoda Yoshiki (h) (1925.7.12-)
- 上越新幹線
- Jouetsushinkansen
- The Joetsu Shinkansen
- The Joetsu Shinkansen line
- Jōetsu Shinkansen
- 石橋幹一郎
- Ishibashi Kan'ichirou (?-1997.6.30)
- 石原幹市郎
- Ishihara Kan'ichirou (h) (1903.4.1-1989.3.7)
- 中山道幹線
- Nakasendoukansen
- Nakasen-do Main Line
- 東北新幹線
- Touhokushinkansen
- Tohoku Shinkansen line
- The Tohoku Shinkansen line
- Tōhoku Shinkansen
- 富山幹太郎
- Tomiyama Kantarou (h) (1954.1.22-)
- 豊田幹司郎
- Toyoda Kanshirou (h) (1941.8.14-)
- 与謝野鉄幹
- Yosano Tekkan
- Tekkan Yosano
- 樹幹流下量
- stem downflow
- stemflow
- 幹細胞因子
- stem cell factor
- SCF
- 血液幹細胞
- hematopoietic stem cell
- 腫瘍幹細胞
- tumor stem cell
- neoplastic stem cell
- 脳幹神経節
- basal ganglion
- basal ganglia
- 脳幹網様体
- brainstem reticular formation
- brain stem reticular formation
- 幹線鉄道課
- Trunk Railway Division
- 幹線配水路
- conducting drain
- main drain
- 幹式変圧器
- dry-type transformer
- 長幹がいし
- long-rod insulator
- Long rod insulators
- 台湾新幹線
- Taiwan High Speed Rail
- 新幹線公害
- Shinkansen Noise Pollution
- 基幹測定点
- key measurement point
- 基幹業務の
- business-critical
- mission-critical
- 副主幹技師
- assistant engineering manager
- 幹事の職務
- Duties of the auditor
- 運営の根幹
- Core elements of management
- 諱は光幹。
- Posthumous name is Mitsumoto.
- 名は貞幹。
- His name is Sadamoto.
- 九州新幹線
- The Kyushu Shinkansen line
- Kyūshū Shinkansen
- 秋田新幹線
- The Akita Shinkansen line
- 山形新幹線
- The Yamagata Shinkansen line
- 長野新幹線
- The Nagano Shinkansen line
- Hokuriku Shinkansen
- 新幹線車両
- Train-cars for the Shinkansen lines
- Shinkansen train series
- 基幹通信課
- Fixed Radio Communications Division
- 北陸新幹線
- Hokuriku Shinkansen
- 幹細胞移植
- stem cell transfusion
- stem cell transplantation
- 血球幹細胞
- hematopoietic stem cell
- 総動脈幹症
- truncus arteriosus communis
- 組織幹細胞
- tissue stem cell
- multipotent stem cell
- 間葉幹細胞
- mesenchymal stem cell
- 骨髄幹細胞
- bone marrow stem cell
- myeloid stem cell
- 上皮幹細胞
- epithelial stem cell
- 脳幹新生物
- brain stem neoplasm
- 幹細胞動員
- stem cell mobilization
- stem cell mobilisation
- 語幹形成母音
- thematic
- thematic vowel
- 国家基幹技術
- National Critical Technology
- 幹部候補学校
- Ground Officer Candidate School
- 吉田排水幹線
- Yoshidahaisuikansen
- 空知幹線水路
- Sorachikansensuiro
- 空知幹線用水
- Sorachikansen'yousui
- 計画幹部協会
- Planning Executive Institute
- 山形基幹牧場
- Yamagatakikanbokujou
- 西幹線用水路
- Nishikansenyousuiro
- 川南幹線水路
- Kawaminamikansensuiro
- 川北幹線水路
- Kawakitakansensuiro
- 中央悪水幹線
- Chuuouakusuikansen
- 東海道新幹線
- Tokaido Shinkansen
- New Tokaido Line
- Tokaido Shinkansen (Bullet Train) Line
- Tōkaidō Shinkansen
- 当別幹線水路
- Toubetsukansensuiro
- 南幹線用水路
- Minamikansenyousuiro
- 北幹線用水路
- Kitakansenyousuiro
- 末梢血幹細胞
- peripheral blood stem cell
- PBSC
- 基幹公共交通
- basic public transportation
- 広域幹線道路
- inter-regional trunk road
- 主幹スイッチ
- master switch
- a master switch
- 基幹統計調査
- Fundamental Statistical Surveys
- 忠幹(十代)
- Tadamoto (The tenth)
- ■上越新幹線
- The Joetsu Shinkansen
- 新幹線の歴史
- History of Shinkansen
- 新幹線建設へ
- For constructing Shinkansen
- 新幹線の輸出
- Export of Shinkansen
- 国会連絡主幹
- Senior Diet Liaison Officer
- 州間幹線道路
- interstate highways
- 乳発光する幹
- opalized tree trunks
- 新幹線の路線
- High-speed railway lines in Japan
- 北海道新幹線
- Hokkaido Shinkansen
- Hokkaidō Shinkansen
- 間葉系幹細胞
- Mesenchymal stem cell
- MSC
- 主要幹線道路
- major arterial road
- major trunk road
- 造血系幹細胞
- hematopoietic stem cell
- 幹細胞同一性
- stem cell identity
- 多能性幹細胞
- pluripotent stem cell
- multipotent stem cell
- 全能性幹細胞
- totipotent stem cell
- 動脈幹遺残症
- persistent truncus arteriosus
- 赤血球幹細胞
- erythropoietic stem cell
- 聴性脳幹反応
- auditory brainstem response
- ABR
- 骨幹端異形成
- metaphyseal dysplasia
- 脳幹機能不全
- brain stem dysfunction
- brainstem dysfunction
- 白血病幹細胞
- leukemic stem cell
- LSC
- 腸リンパ本幹
- intestinal lymphatic trunk
- trunci intestinales
- 左主幹部病変
- left main trunk disease
- 基幹業務データ
- mission critical data
- line-of-business data
- 阿賀幹線用水路
- Agakansenyousuiro
- 安野呂幹線排水
- Annorokansenhaisui
- 下徳富幹線水路
- Shimotoppukansensuiro
- 下幌幹線用水路
- Shimohorokansenyousuiro
- 花園幹線用水路
- Hanazonokansenyousuiro
- 近文幹線用水路
- Chikabumikansenyousuiro
- 栗山幹線用水路
- Kuriyamakansenyousuiro
- 恵北幹線用水路
- Ehokukansenyousuiro
- 剣和幹線用水路
- Kenwakansenyousuiro
- 左岸幹線用水路
- Sagankansenyousuiro
- 沙流幹線用水路
- Sarukansenyousuiro
- 市来知取水幹線
- Ichikishirishusuikansen
- 庄川幹線配水管
- Shougawakansenhaisuikan
- 上徳富幹線水路
- Kamitoppukansensuiro
- 新幹線車輛基地
- Shinkansensharyoukichi
- 新幹線車輌基地
- Shinkansensharyoukichi
- 新幹線鳥飼基地
- Shinkansentorikaikichi
- 西天竜幹線水路
- Nishitenryuukansensuiro
- 西徳富幹線水路
- Nishitoppukansensuiro
- 川西幹線用水路
- Kawanishikansenyousuiro
- 川東幹線用水路
- Kawahigashikansenyousuiro
- 大通幹線排水路
- Oodoorikansenhaisuiro
- 中央幹線排水路
- Chuuoukansenhaisuiro
- 中央幹線用水路
- Chuuoukansenyousuiro
- 中泉幹線排水路
- Nakaizumikansenhaisuiro
- 猪鼻幹線用水路
- Inohanakansenyousuiro
- 南部主幹線水路
- Nanbushukansensuiro
- 比布幹線用水路
- Pippukansenyousuiro
- 北海幹線用水路
- Hokkaikansenyousuiro
- 北部主幹線水路
- Hokubushukansensuiro
- 幹線水路用水量
- duty at outlet
- lateral duty
- 大規模基幹事業
- large-scale main construction work
- 地区外幹線道路
- main road outside of the plot
- 引受け幹事会社
- managing underwriter
- 国道等幹線道路
- trunk roads including national roads
- 基幹統計の指定
- Designation of Fundamental Statistics
- 多幹(たかん)
- Takan Style (Multiple trunks)
- 高規格幹線道路
- Arterial high-standard highway
- ■東海道新幹線
- ■Tokaido Shinkansen
- 新幹線の安全性
- Safety of Shinkansen
- 有能な幹部社員
- high-powered executives
- 円柱状の木の幹
- a columnlike tree trunk
- 枝の多い木の幹
- a branchy tree trunk
- 新幹線0系電車
- 0 Series Shinkansen
- 造血幹細胞移植
- Hematopoietic stem cell transplantation
- blood-forming stem cell transfusion
- HSCT
- 基幹業務識別子
- line-of-business identifier
- 赤血球系幹細胞
- erythroid stem cell
- ヒト造血幹細胞
- human hematopoietic stem cell
- 血液幹細胞移植
- blood stem cell transplant
- blood stem cell transplantation
- 骨幹端異形成症
- metaphyseal dysplasia
- 外傷性脳幹出血
- traumatic brain stem hemorrhage
- traumatic brainstem hemorrhage
- 胚性腫瘍幹細胞
- embryonal carcinoma stem cell
- ヒト胚性幹細胞
- human ES cell
- human embryonic stem cell
- 造血幹細胞動員
- hematopoietic stem cell mobilization
- 腫瘍幹細胞検査
- tumor stem cell assay
- 尺骨骨幹部骨折
- ulnar diaphyseal fracture
- 円錐動脈幹異常
- conotruncal cardiac defect
- 円錐動脈幹奇形
- conotruncal heart malformation
- 人工多能性幹細胞
- induced pluripotent stem cell
- iPS cell
- 大腿骨骨幹部骨折
- femoral diaphyseal fracture
- tibial diaphyseal fracture
- 誘導多能性幹細胞
- induced pluripotent stem cell
- iPS cell
- 群馬用水榛名幹線
- Gunmayousuiharunakansen
- 群馬用水赤城幹線
- Gunmayousuiakagikansen
- 群馬用水導水幹線
- Gunmayousuidousuikansen
- 古川用水西部幹線
- Furukawayousuiseibukansen
- 士別川幹線用水路
- Shibetsugawakansenyousuiro
- 小須戸幹線排水路
- Kosudokansenhaisuiro
- 西浦幹線用排水路
- Nishiurakansenyouhaisuiro
- 川西南幹線用水路
- Kawanishiminamikansenyousuiro
- 川西北幹線用水路
- Kawanishikitakansenyousuiro
- 川東南幹線用水路
- Kawahigashiminamikansenyousuiro
- 東遠浅幹線排水川
- Higashitoasakansenhaisuigawa
- 南美原幹線用水路
- Minamimiharakansenyousuiro
- 豊川用水西部幹線
- Toyokawayousuiseibukansen
- 豊川用水東部幹線
- Toyokawayousuitoubukansen
- 北湯口幹線用水路
- Kitayuguchikansenyousuiro
- 幌加内幹線用水路
- Horokanaikansenyousuiro
- 門静幹線明渠排水
- Monshizukansenmeikyohaisui
- 揚水機幹線用水路
- Yousuikikansenyousuiro
- 内水幹線(河川)
- main line of inside water
- 基幹統計の公表等
- Publication of Fundamental Statistics, etc.
- 斜幹(しゃかん)
- Shakan Style (Angled trunk)
- 蟠幹(ばんかん)
- Bankan Style (Coiled trunks)
- 母は平清幹の娘。
- His mother was the daughter of TAIRA no Kiyomoto.
- 新幹線規格在来線
- Regular railway lines with Shinkansen specifications
- 第二東海道新幹線
- The second Tokaido Shinkansen line
- 新幹線の列車愛称
- Nicknames of Shinkansen trains
- 新幹線の実現まで
- Until Shinkansen was realized
- 自治体の幹部役人
- an important municipal official
- 骨の骨幹に関して
- relating to the diaphysis of a bone
- 木の幹をくり抜く
- hollow out a tree trunk
- 骨髄の造血幹細胞
- hemopoietic stem cells in bone marrow
- 円柱の幹がある木
- trees with columned trunks
- 柱状の幹を持つ木
- trees with columniform trunks
- 網状の幹線道路網
- a reticulated highway system
- 近づきがたい幹部
- an unapproachable executive
- 新幹線E5系電車
- E5 Series Shinkansen
- 新幹線E2系電車
- E2 Series Shinkansen
- 新幹線E3系電車
- E3 Series Shinkansen
- 新幹線E6系電車
- E6 Series Shinkansen
- 新幹線E4系電車
- E4 Series Shinkansen
- 新幹線E1系電車
- E1 Series Shinkansen
- 人口多能性幹細胞
- induced pluripotent stem cell
- 基幹業務サービス
- line-of-business service
- 脳幹網様体賦活系
- reticular activating system
- 多能性造血幹細胞
- pluripotent hematopoietic stem cell
- 脳幹聴性誘発反応
- brainstem auditory evoked response
- 脳幹聴性誘発電位
- brainstem auditory evoked response
- ABR
- brainstem auditory evoked potential
- brain stem auditory evoked potential
- brain stem auditory evoked response
- 骨幹病的組織結合
- diaphyseal aclasis
- 臍帯血幹細胞移植
- cord blood stem cell transplantation
- CBSCT
- 間葉系幹細胞移植
- mesenchymal stem cell transplantation
- 幹細胞因子受容体
- SCF receptor
- stem cell factor receptor
- 骨幹端線維性欠損
- metaphyseal fibrous defect
- 鎖骨下リンパ本幹
- subclavian lymphatic trunk
- truncus subclavius
- 上腕骨骨幹部骨折
- humeral diaphyseal fracture
- ヌノッペ幹線用水路
- Nunoppekansenyousuiro
- 右岸導水幹線用水路
- Ugandousuikansenyousuiro
- 共栄西部幹線用水路
- Kyoueiseibukansenyousuiro
- 共栄東部幹線用水路
- Kyoueitoubukansenyousuiro
- 航空自衛隊幹部学校
- Air Staff College
- 左岸導水幹線用水路
- Sagandousuikansenyousuiro
- 上ところ南幹線水路
- Kamitokorominamikansensuiro
- 田沢疏水幹線用水路
- Tazawasosuikansenyousuiro
- 門静幹線明渠排水路
- Monshizukansenmeikyohaisuiro
- 和賀西部幹線用水路
- Wagaseibukansenyousuiro
- 和賀北部幹線用水路
- Wagahokubukansenyousuiro
- 幹に刻み目をつける
- nick a tree trunk
- 基幹統計調査の承認
- Approval of Fundamental Statistical Surveys
- 直幹(ちょっかん)
- Chokkan Style (Straight Trunk)
- のちに鉄幹と結婚。
- Later she married Tekkan.
- 父は芹沢外記貞幹。
- His father was Geki Sadatomo SERIZAWA.
- 新幹線(フル規格)
- Shinkansen lines (meeting full specifications)
- 新幹線鉄道規格新線
- New railway lines with Shinkansen specifications
- 東海道・山陽新幹線
- The Tokaido Shinkansen line and Sanyo Shinkansen line
- 米国の労働組合幹部
- United States labor leader
- 枝がない幹をもつ木
- a tree with an unbranched trunk
- 新幹線400系電車
- 400 Series Shinkansen
- 新幹線800系電車
- 800 Series Shinkansen
- 新幹線300系電車
- 300 Series Shinkansen
- サッカー組織の幹部
- Association football executives
- 新幹線700系電車
- 700 Series Shinkansen
- 新幹線500系電車
- 500 Series Shinkansen
- 新幹線200系電車
- 200 Series Shinkansen
- 新幹線100系電車
- 100 Series Shinkansen
- 最高会議幹部会議長
- President of the Soviet Union
- 末梢造血幹細胞移植
- peripheral blood stem cell transplantation
- PBSCT
- 進行性骨幹異形成症
- progressive diaphyseal dysplasia
- 同種血液幹細胞移植
- blood stem cell allograft
- 同種造血幹細胞移植
- hematopoietic stem cell allograft
- allogeneic hematopoietic stem cell transplantation
- 腫瘍幹細胞アッセイ
- tumor stem cell assay
- 国土開発幹線自動車道
- national development arterial expressway
- 阿賀野川右岸幹線水路
- Aganogawaugankansensuiro
- 阿賀野川左岸幹線水路
- Aganogawasagankansensuiro
- 猿ヶ石東部幹線用水路
- Sarugaishitoubukansenyousuiro
- 猿ヶ石北部幹線用水路
- Sarugaishihokubukansenyousuiro
- 自衛隊幹部候補生学校
- Jieitaikanbukouhoseigakkou
- 豊川用水東部幹線水路
- Toyokawayousuitoubukansensuiro
- 幹式密閉自冷式変圧器
- dry enclosed self-cooled transformer
- 新幹線鉄道騒音・振動
- Shinkansen noise and vibration
- 本部に、幹事を置く。
- Headquarters shall include a Director.
- 山手幹線 (京都府)
- Yamate Trunk Road (Kyoto)
- 新幹線の世界への影響
- Global influences of Shinkansen
- 新幹線による貨物輸送
- Cargo transportation on Shinkansen lines
- 駅での新幹線案内表示
- Displays indicating Shinkansen at stations
- 語幹に形態素を付ける
- attach a morpheme into a stem word
- 木の幹は一緒に育った
- The tree trunks had grown together
- 倒れた木の幹に座った
- sat on a fallen tree trunk
- 新幹線N700系電車
- N700 Series Shinkansen
- 若乃花幹士 (2代)
- Wakanohana Kanji II
- 若乃花幹士 (初代)
- Wakanohana Kanji I
- 新幹線1000形電車
- Class 1000 Shinkansen
- 基幹業務エンティティ
- line-of-business entity
- 聴性脳幹インプラント
- auditory brainstem implant
- auditory brainstem implantation
- auditory brain stem implantation
- 気管支肺胞上皮幹細胞
- bronchioalveolar stem cell
- 幹細胞因子レセプター
- SCF receptor
- stem cell factor receptor
- 気管支縦隔リンパ本幹
- bronchomediastinal lymph trunk
- bronchomediastinal lymphatic trunk
- truncus bronchiomediastinalis
- 羽鳥矢吹導水幹線用水路
- Hatoriyabukidousuikansenyousuiro
- 基幹系統設備維持コスト
- bulk power grid maintenance cost
- 名は幹仁(もとひと)。
- His first name was Motohito.
- 大日本婦人衛生会幹事。
- She assumed the post of secretary-general of the Great Japan Women Hygiene Association.
- 次兄:平忠幹(行方氏)
- The second elder brother: TAIRA no Tadamoto (Yukikata clan)
- 新幹線線路の借用終了。
- Tenancy for the Shinkansen track was completed.
- 山陽新幹線開業後の展開
- Development after the start of the Sanyo Shinkansen Line
- 新幹線に関する主な技術
- Major technologies for Shinkansen
- 整備新幹線も参照の事。
- Refer to projected Shinkansen lines as well.
- 地名における「新幹線」
- Shinkansen' as geographical names
- 鉄鋼は基幹産業である。
- Steel is a key industry.
- 幹線に接続する鉄道の線
- a railway line connected to a trunk line
- 単一の神経幹の神経障害
- any neuropathy of a single nerve trunk
- 抜け目ない労働組合幹部
- a hard-nosed labor leader
- へばった幹のビャクシン
- junipers with shagged trunks
- 聴性脳幹インプラント術
- auditory brainstem implantation
- auditory brain stem implantation
- 上行性脳幹網様体賦活系
- ascending reticular activating system
- 阿賀野川左岸高位幹線水路
- Aganogawasagankouikansensuiro
- 阿賀野川左岸中央幹線水路
- Aganogawasaganchuuoukansensuiro
- 阿賀野川左岸低位幹線水路
- Aganogawasaganteiikansensuiro
- 航空自衛隊幹部候補生学校
- Air Officer Candidate School
- 基幹業務アプリケーション
- line-of-business application
- 東海道新幹線(駅はなし)
- Tokaido Shinkansen: no stations in the city
- 東海道新幹線(駅は無し)
- Tokaido Shinkansen: no stations in the city
- 父は源忠幹(光孝源氏)。
- His father was MINAMOTO no Tadamiki (Koko-Genji clan).
- 父:平清幹(常陸吉田氏)
- Father: TAIRA no Kiyomoto (Hitachi-Yoshida clan)
- 長兄:平盛幹(吉田太郎)
- Eldest brother: TAIRA no Narimoto (Taro YOSHIDA)
- 六男:平頼幹(林氏の祖)
- The sixth son: TAIRA no Yorimoto (founder of Rin clan)
- 鉄幹の二度目の妻となる。
- She became Tekkan's second wife.
- 新幹線における事故の事例
- Examples of accidents on the Shinkansen
- 新しい新幹線の速いこと!
- How fast the new Shinkansen goes!
- 小脳と脳幹を含む脳の後部
- the posterior portion of the brain including cerebellum and brainstem
- 後檣は、舵幹の前方である
- the mizzen is forward of the rudderpost
- 英国下院の幹部でない議員
- a member of the House of Commons who is not a party leader
- 根および木幹を掘り起こす
- grub up roots and tree stumps
- 胚幹細胞は全能性を有する
- embryonic stem cells are totipotent
- M5幹線道路 (ロシア)
- M5 highway (Russia)
- M2幹線道路 (ロシア)
- M2 highway (Russia)
- オーストラリアの幹線道路
- Highways in Australia
- 基幹給電指令所(中部電力)
- CLDCC Central Load Dispatching Control Center
- 基幹統計調査の変更又は中止
- Changes or Suspension of Fundamental Statistical Surveys
- 基幹統計の作成方法の通知等
- Notice of Methods to Produce Fundamental Statistics
- それが幹線道路沿いに建つ。
- It will be constructed along the highway.
- 紙本墨書聖一国師忌斎幹縁疏
- 紙本墨書聖一国師忌斎幹縁疏
- 幼称は幹宮(もとのみや)。
- His childhood name was Motonomiya.
- 5.水野忠幹 (松本藩主)
- 5. Tadamoto MIZUNO (the lord of the Matsumoto Domain)
- のち共産党幹部になり転向。
- Later he became a leading member of the Japanese Communist party but got converted.
- 長男:平親幹(徳宿氏の祖)
- The eldest son: 平親幹 (founder of Tokushuku clan)
- 藤井貞幹も助力したという。
- It is said that Sadamoto FUJII also helped the work.
- 母は常陸平氏 平清幹の女。
- His mother was a daughter of TAIRA no Kiyomoto of Hitachi-Heishi (Taira clan).
- 附属幹細胞医学研究センター
- Stem Cell Research Center, attached to the Institute
- 幹細胞・再生医学研究推進室
- Office for Stem Cell and Regenerative Research Promotion
- 短い幹を備えた堅いイトラン
- a stiff yucca with a short trunk
- とげのある幹を持つ熱帯高木
- tropical tree with prickly trunk
- 骨髄の幹細胞を形成する血液
- blood forming stem cells in the bone marrow
- イタリア人の枢機卿と軍幹部
- Italian cardinal and military leader
- 高い幹のある木質の熱帯植物
- woody tropical plants with tall trunks
- ナシやリンゴの木の幹の病気
- a disease affecting the trunks of pear and apple trees
- 幹は周囲10フィートである
- the trunk is ten feet around
- 木幹はテーブルとして役立つ
- The tree stump serves as a table
- 主要幹線道路からそれること
- a diversion from the main highway
- 新幹線が東京駅に入ってきた
- The bullet train drew into Tokyo Station
- M10幹線道路 (ロシア)
- M10 highway (Russia)
- ビッカースタッフ型脳幹脳炎
- Bickerstaff's brainstem encephalitis
- 基幹統計 (第五条―第八条)
- Fundamental Statistics (Articles 5 to 8)
- のち共産党幹部になり獄中死。
- Later he became a leader member of the Japanese Communist party and back-gate parole.
- 夫は与謝野鉄幹(与謝野寛)。
- Her husband was Tekkan YOSANO (Hiroshi YOSANO).
- 国民協会の幹事長に就任する。
- He assumed the role of Secretary-General of Kokumin Kyokai (National Association).
- 通称は小文次・幹之助・楨助。
- He was commonly called Komonji (小文次), Mikinosuke (幹之助) or Teisuke (楨助).
- 東海道新幹線と併走している。
- Oyamazaki Station is along the Tokaido Shinkansen.
- 新幹線直行特急(ミニ新幹線)
- Limited-express operated through a Shinkansen line (for mini-Shinkansen lines)
- 脳幹の中核の複雑な神経回路網
- a complex neural network in the central core of the brainstem
- 脳幹と脊髄の下部に源を発する
- originates in the brain stem and lower part of the spinal cord
- いくつかの個々の神経幹の疾患
- pathology of several individual nerve trunks
- 主要な、あるいは基幹的な道路
- a major or main route
- 文法的形態素は語幹に付属する
- grammatical morphemes affix to the stem
- 舞は能の根幹をなす要素である。
- Dancing is an element forming the basis of Noh.
- 1964年 東海道新幹線開業。
- 1964: Tokaido Shinkansen (the Tokaido bullet train) began operation.
- 藤貞幹『公私古印譜』1773年
- Teikan TO 'Koshikoinpu' 1773
- 平山は幹部の副長助勤となった。
- Hirayama assumed the position of assistant deputy leader--a leadership role.
- 館主:国幹、副館主:山田業精。
- The director: Kokkan, the deputy director: Gyoko YAMADA.
- 交通事故が幹線道路で起こった。
- The traffic accident took place on the main highway.
- イタリアのベニスにある幹線水路
- the major waterway in Venice, Italy
- 幹から粘着性の強い樹脂がとれる
- trunk exudes a tenacious gum
- 枝を取り除いた後の木の幹の部分
- a segment of the trunk of a tree when stripped of branches
- 幹線道路の近くの森林がある地域
- a woody area near the highway
- 語幹形成母音は語幹の部分である
- thematic vowels are part of the stem
- 交通渋滞のため幹線は大混雑した
- heavy traffic overloaded the trunk lines
- 幹線道路の沿道の整備に関する法律
- Law for the Improvement of Roadside Along Trunk Roads
- Law for the Improvement of Areas along Trunk Roads
- 社団法人京都経済同友会 代表幹事
- Chairman of the Kyoto Association of Corporate Executives
- 十代 水野忠幹 (紀伊新宮藩主)
- The tenth, Tadamoto MIZUNO (the lord of Kii Shingu)
- 『解体新書』の主幹翻訳者の一人。
- He was one of the main translators of 'Kaitai Shinsho' (the historic Japanese translation of a Dutch anatomical text).
- 妻は平棟幹の女(一説に八田局)。
- His wife was the daughter of TAIRA no Munemiki (according to a theory, his wife was HATTA no Tsubone).
- 鉄幹とともに雑誌「明星」を創刊。
- She started publishing Myojo magazine with Tekkan.
- 新幹線...11 - 14のりば
- Shinkansen: Platform 11-14
- 北陸新幹線 金沢駅 - 大阪市間
- The Hokuriku Shinkansen line: between Kanazawa Station and Osaka City
- 1972年 - 山陽新幹線開業。
- 1972: The Sanyo Shinkansen line started operation.
- 1997年 - 長野新幹線開業。
- 1997: The Nagano Shinkansen line started operation.
- 2004年 - 九州新幹線開業。
- 2004: The Kyushu Shinkansen line started its operation.
- 五畿七道の東海道を通る幹線道路。
- One of two highways that traverse the above-mentioned Tokaido region.
- 五畿七道の山陽道を通る幹線道路。
- A highway that traversed Sanyodo, which was one of the Goki-Shichido.
- 左京区岩倉地域の幹線道路である。
- It is a highway in Iwakura, Sakyo Ward area.
- 茎または幹が元株で腐敗する植物病
- plant disease in which the stem or trunk rots at the base
- 木の幹や枝に発生する大きい突起物
- a large rounded outgrowth on the trunk or branch of a tree
- 木の大枝や幹から出ている枝の総称
- any of the main branches arising from the trunk or a bough of a tree
- 銀行所有者、あるいは銀行幹部職員
- a financier who owns or is an executive in a bank
- 彼は民主党の幹部に認められていた
- he was endorsed by the Democratic machine
- Bickerstaff型脳幹脳炎
- Bickerstaff's brainstem encephalitis
- 基幹統計調査 (第九条―第十八条)
- Fundamental Statistical Surveys (Articles 9 to 18)
- 基幹統計調査と誤認させる調査の禁止
- Prohibition of Impersonating Fundamental Statistical Surveys
- 実務に当たる幹部職員の氏名及び経歴
- The names and personal histories of executive personnel engaged in actual work;
- 新幹線300系電車、新幹線0系電車
- Series 300 Shinkansen train-cars and 0 series Shinkansen train-cars
- 九州新幹線長崎ルート 長崎駅の整備
- The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line: work to reform Nagasaki Station
- 1964年 - 東海道新幹線開業。
- 1964: The Tokaido Shinkansen line started operation.
- 関根仁応主幹が大学代表者として認可
- Jino SEKINE was accepted as the representative of the University.
- 次の新幹線は9時ちょうどに出ます。
- The next Shinkansen train leaves at just nine o'clock.
- 幹に残る螺旋状葉痕が特徴の化石植物
- fossil plants characterized by conspicuous spirally arranged leaf scars on the trunk
- 骨髄の幹細胞で赤血球を生産する過程
- the process of producing red blood cells by the stem cells in the bone marrow
- 海軍の委任された幹部である海軍武官
- a military attache who is a commissioned or warrant officer in a navy
- 横に広がった日本の高木で、幹が短い
- a spreading tree of Japan that has a short trunk
- 幹の断片が再生し植物全体を形成する
- fragments of the trunk will regrow to form whole plants
- 脳幹に起因する12組の神経のどれか
- any of the 12 paired nerves that originate in the brain stem
- 公正な判事は社会を支える基幹である
- incorruptible judges are the backbone of the society
- 2人の志の高い幹部が会社に加わった
- two executive hopefuls joined the firm
- 新幹線鉄道騒音に係る環境基準について
- Environmental Quality Standards for Shinkansen Superexpress Railway Noise
- ことに親鸞の教義の根幹を成している。
- Most of all, his theory forms the basis of Shinran's doctrine.
- 根元から複数の幹が立ち上がったもの。
- Bonsai with more than one trunk growing up from the base.
- 福井県から京都市内に入る幹線である。
- It is one of the main routes from Fukui Prefecture to Kyoto City center.
- 党の幹事は片山と木下の2人であった。
- The two party secretaries were Katayama and Kinoshita.
- 父、延幹は清蔭の孫とも曾孫ともいう。
- Kaneyuki's father Enkan is said to have been Kiyokage's grandson, or great-grandson.
- 境内の上を東海道新幹線の高架が通る。
- The Tokaido Shinkansen Line runs over the east of the shrine precinct.
- 博多発の新幹線が時間通りに到着した。
- The Shinkansen from Hakata pulled in just on time.
- 東海道新幹線は1964年に完成した。
- The New Tokaido Line was completed in 1964.
- 台風のために新幹線が一時間も遅れた。
- The train was delayed for one hour on account of the typhoon.
- その交通事故は、幹線道路で起こった。
- The traffic accident took place on the highway.
- とアリスは、手を木の幹に触れました。
- putting her hand on the trunk of the tree.
- 「樫の木の幹はすっかりやつれていて、
- 'It was an old withered stem.
- 枝が失われた幹または茎に残る短い部分
- a short piece remaining on a trunk or stem where a branch is lost
- 取引する人々(特にビジネス幹部社員)
- people who transact business (especially business executives)
- 演説あるいは文学作品の根幹をなすもの
- the principal theme in a speech or literary work
- 折れた大きな腐敗した木の幹、通常森の
- a large decomposing tree trunk that has fallen, usually in a forest
- 語幹の末尾、屈折語尾の直前にある母音
- a vowel that ends a stem and precedes an inflection
- 基幹系統SSC 基幹系統安定化制御装置
- CSC Concentrated System Stabilizing Controller
- 地球環境保全に関する関係閣僚会議幹事会
- Meeting of Senior Officials for the Council of Ministers for Global Environment Conservation
- 前項の議事録は、幹事がこれを作成する。
- The minutes set forth in the preceding paragraph shall be prepared by the Executive Secretary.
- 多幹樹形と同様に、幹数は偶数を避ける。
- As with the multiple tree forms, an even number of trunks is avoided.
- 正室は水野忠幹 (紀伊新宮藩主)の娘。
- His lawful wife was Tadamoto MIZUNO (lord of the Kii-Shingu Domain)'s daughter.
- 下を東北新幹線の愛宕山トンネルが通る。
- Atagoyama tunnel of Tohoku Shinkansen line runs under it.
- 幹事長は高野房太郎、幹事に片山潜など。
- The executive head was Fusataro TAKANO, and the managers were Sen KATAYAMA and so on.
- 沖田総司や永倉新八などと同様の大幹部。
- He was one of the top executive members like Soji OKITA and Shinpachi NAGAKURA.
- 成幹は主君、義光の元へ結果を報告した。
- Narimoto reported the result to the lord, Yoshimitsu.
- 諱は藤原 貞幹(ふじわら さだもと)。
- His imina (real personal name) was Sadamoto FUJIWARA.
- 稲作信仰は神道の根幹をなす一つである。
- Beliefs related to the rice harvest are a fundamental thread running through Shinto.
- 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
- Can we still catch the 6:00 Shinkansen?
- 幹細胞の研究と医療におけるそれらの使用
- research on stem cells and their use in medicine
- (植物について)高いひょろ長い幹をもつ
- (of plants) having tall spindly stems
- がっしりした樹冠とごつごつした幹を持つ
- handsome palmlike cycads with robust crowns of leaves and rugged trunks
- 骨幹と骨端の間にある長骨の成長する部分
- the growing part of a long bone between the diaphysis and the epiphysis
- 樹皮と木の幹に穴を掘る小さなカブトムシ
- small beetle that bores tunnels in the bark and wood of trees
- 新幹線鉄道騒音の75デシベル(ホン)対策
- countermeasures against Shinkansen Superexpress Railway noise above 75dB(phon)
- これにより、律令制の根幹の一部が崩れた。
- This resulted in partial collapse of the foundation of the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).
- 下を山陽新幹線の第一船穂トンネルが通る。
- The first Funao tunnel of Sanyo Shinkansen line runs under it.
- 義時はこれを幕府の根幹を揺るがすと拒否。
- Yoshitoki refused, saying that it would shake the very foundation of the Bakufu government.
- 正室は松平斉孝の娘、継室は前田利幹の娘。
- His lawful wife was a daughter of Naritaka MATSUDAIRA, and his second wife was a daughter of Toshitsuyo MAEDA.
- そこで、幹部としての責任を感じ自ら切腹。
- He felt responsible for it as an executive member and then attempted to commit seppuku.
- 同門には新選組幹部となる永倉新八がいた。
- Shinpachi NAGAKURA who became a leader of Shinsengumi was one of his fellow disciples.
- あるイノシシが、木の幹で牙を磨いていた。
- A WILD BOAR stood under a tree and rubbed his tusks against the trunk.
- 短い幹と湾曲した大枝と下垂する小枝を持つ
- has a short trunk and crooked limbs and drooping branches
- TセルとB細胞はこれらの幹細胞から起こる
- T cells and B cells arise from these stem cells
- 左心室から各動脈へ血液を運ぶ大きな動脈幹
- the large trunk artery that carries blood from the left ventricle of the heart to branch arteries
- 倒されたか、苗木の生産に向けられた木の幹
- the stump of a tree that has been felled or headed for the production of saplings
- 私は、新幹線に乗るといつも違和感を感じる。
- I always feel uncomfortable whenever I ride the bullet train.
- 1973年:国立極地研究所研究主幹に就任。
- 1973: He assumed the post of chief researcher of National Institute of Polar Research.
- 富山藩9代藩主前田利幹の次男前田利民の子。
- He was a son of Toshitami MAEDA, who was the second son of Toshitsuyo MAEDA, the ninth lord of Toyama Domain.
- 父は吉川経幹、兄は最後の岩国藩主吉川経健。
- Chokichi's father was Tsunemasa KIKKAWA and his brother, Tsunetake KIKKAWA, was the last lord of the Iwakuni Domain.
- 父は能書家として名声のあった上総介源延幹。
- His father MINAMOTO no Enkan was also famous for having good penmanship, who was appointed as Assistant Govenor of Kazusa Province.
- 2000年9月23日、脳幹出血のため死去。
- He died from a brainstem hemorrhage on September 23, 2000.
- 在来線各線は地上駅、新幹線は高架駅である。
- The surface station is for the conventional lines, while the elevated station is designed for the Shinkansen.
- 新幹線200系電車、E1系、E4系を使用。
- 200 series Shinkansen train-cars, E1 series Shinkansen train-cars, and E4 series Shinkansen train-cars are used.
- この事実は新幹線の安全神話などと称される。
- This fact is sometimes called the safety myth of the Shinkansen.
- 1985年 - 東北新幹線で240km/h
- 1985: 240 km/h was achieved on the Tohoku Shinkansen line.
- 1988年 - 上越新幹線で240km/h
- 1988: 240 km/h was achieved on the Joetsu Shinkansen line.
- 1989年 - 山陽新幹線で230km/h
- 1989: 230 km/h was achieved on the Sanyo Shinkansen line.
- 1993年 - 山陽新幹線で270km/h
- 1993: 270 km/h was achieved on the Sanyo Shinkansen line.
- 1997年 - 東北新幹線で275km/h
- 1997: 275 km/h was achieved on the Tohoku Shinkansen line.
- JR東海が積極的に新幹線を売り込んでいる。
- JR Tokai has promoted selling the Shinkansen system for the route actively.
- お茶を片付けるとすぐにまた幹を切りました。
- as soon as they cleared away, they sawed off the trunk again,
- 欠けている語幹/接辞の組み合わせを作成する
- create missing root/affix combinations
- 高密度の葉の多い樹冠と歯のない幹を持つこと
- having densely leafy crown and naked trunk
- 商工業に従事する人(特に経営者や幹部社員)
- a person engaged in commercial or industrial business (especially an owner or executive)
- 幅広で枝の多い樹幹を持つヨーロッパのポプラ
- Old World aspen with a broad much-branched crown
- 樹幹は材木のために商業的に有効な部分である
- the bole is usually the part that is commercially useful for lumber
- 事務総長は、幹事として人事院会議に出席する。
- The Secretary-General shall be present at the meetings of the National Personnel Authority as Executive Secretary.
- ※(鉄道と政治京都駅(東海道新幹線)を参照)
- * Refer to Kyoto Station (the Tokaido Shinkansen) in Railways and Politics
- 宗派運営の根幹となる方針は、次の3点である。
- The core principles of sect management are as follows:
- 1964年10月1日:東海道新幹線京都駅開業
- October 1, 1964: Kyoto station on the Tokaido Shinkansen line opened.
- 父は常陸平氏、大掾氏の平清幹(常陸吉田氏)。
- Father is TAIRA no Kiyomoto (Hitachi Yoshida clan) from the Daijo clan, Hitachi-Heishi (Taira clan).
- 上牧~大山崎間は東海道新幹線と並行している。
- The section between Kanmaki Station and Oyamazaki runs in parallel with the Tokaido Shinkansen.
- 上越新幹線 新宿駅 - 大宮駅間 約30km
- The Joetsu Shinkansen line: between Shijuku Station and Omiya Station
- 1982年 - 東北新幹線・上越新幹線開業。
- 1982: The Tohoku Shinkansen line and Joetsu Shinkansen line started operations.
- 1992年 - 東海道新幹線で270km/h
- 1992: 270 km/h was achieved on the Tokaido Shinkansen line.
- 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。
- He consulted with some of the staff on the matter.
- 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
- The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
- その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
- The highway leading to the city is now free of fallen rocks.
- この男はこのとき他の木の幹にかくれていたが、
- He was concealed by this time behind another tree trunk;
- 大幹線の開通式はそんな祝賀ムードで行われた。
- Thus was celebrated the inauguration of this great railroad,
- # 暗黙/静的パターン語幹: `[%s]'
- # Implicit/static pattern stem: `[%s]'
- この木の幹の部分は、再び成長することができる
- parts of the trunk of this tree can regrow
- 木の幹が、夕暮れで森林に徐々に溶け込んで行く
- The tree trunks are melting into the forest at dusk
- 関東エリアの新幹線や特急列車が3日間乗り放題。
- It includes unlimited rides for three days on Shinkansen and Limited Express rains in the Kanto Area.
- 太田竜(政治運動家・「週刊日本新聞」編輯主幹)
- Ryu OTA (Pollitical activist, editor-in-chief of 'Shukan Nihon Shinbun')
- 晶子も鉄幹の作品に強く引かれる物を感じていた。
- Akiko had also been strongly captivated by Tekkan's works.
- 三男:平政幹(鹿島氏を相続し、鹿島三郎を襲名)
- The third son: TAIRA no Masamoto (inherited the Kashima clan, and succeeds the ancestral name, Saburo KASHIMA)
- その書状には成幹の処断を指示する内容があった。
- In the letter was an order to kill Narimoto.
- 温知社全国大会で国幹が第三代議長に選出される。
- Kokkan was elected the third chairman in the Onchisha National Convention.
- なお、裁判面では寄親寄子制が基幹となっている。
- In terms of trials, Yorioya yoriko system was the core system.
- 九州新幹線長崎ルート 武雄温泉駅 - 諫早駅間
- The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line: between Takeo-Onsen Station and Isahaya Station
- 羽越新幹線 富山市 - 青森市間 約560km
- The Uetsu Shinkansen line: between Toyama City and Aomori City, approx. 560 km
- 奥羽新幹線 福島市 - 秋田市間 約270km
- The Ou Shinkansen line: between Fukushima City and Akita City, approx. 270 km
- 中央新幹線 東京都 - 大阪市間 約480km
- The Chuo Shinkansen line: between Tokyo Prefecture and Osaka City, approx. 480 km
- 山陰新幹線 大阪市 - 下関市間 約550km
- The Sanin Shinkansen line: between Osaka City and Shimonoseki City, approx. 550 km
- 四国新幹線 大阪市 - 大分市間 約480km
- The Shikoku Shinkansen line: between Osaka City and Oita City, approx. 480 km
- 「新幹線」の語はここが起源であるとされている。
- It is said that the term of 'Shinkansen' originated here.
- 競合は1964年の東海道新幹線開業時に始まる。
- The competition started when the Tokaido Shinkansen line started operation in 1964.
- 1987年度:橿原バイパス・高規格幹線道路指定
- Fiscal year 1987: The Kashihara Bypass was designated as an arterial high-standard highway.
- 先日新幹線で10年ぶりに昔の友人に偶然あった。
- I bumped into an old friend for the first time in ten years on the Shinkansen the other day.
- 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。
- The bullet train we were on pulled out at 12 sharp.
- 語幹に付されるまたはそれに付けられるようになる
- attach or become attached to a stem word
- オーストラリアの高木(通常ふ膨らんだ幹を持つ)
- Australian trees (usually with swollen trunks)
- 舵幹を支えるために竜骨の後部から伸びるブレース
- a brace that extends from the rear of the keel to support the rudderpost
- まっすぐの幹のある木がもっとも優れた木材である
- trees with straight unbent trunks make the best lumber
- 私たちは、幹線道路でヒッチハイクする人を拾った
- We picked up a hitchhiker on the highway
- リカルド・テイシェイラ (サッカー組織の幹部)
- Ricardo Teixeira
- 環境保全上緊急を要する新幹線鉄道振動対策について
- Measures for Vibration Caused by Shinkansen Trains Urgently Required to Preserve the Environment
- 義時はこれを幕府の根幹を揺るがすとして拒否する。
- Yoshitoki, who saw these requests as shaking the very foundations of shogunal authority, refused.
- のちに日本共産党の幹部となり警察に検挙され虐殺。
- Later he became a party executive of the Japanese Communist Party, then was arrested and slaughtered by the police.
- ─ 篠原国幹・別府晋介(6個小隊約1,200名)
- Kunimoto SHINOHARA, Shinsuke BEPPU (six platoons, about 1200 strong)
- 浅井国幹『浅井氏家譜大成』医聖社、1980年復刻
- 'Azai-shi Kakei Taisei' (The Complete Genealogy of the Azai Family) written by Kokkan AZAI; its reprinted edition was published by Iseisha in 1980.
- 駅舎および1番線の頭上を東海道新幹線が通過する。
- The track for the Tokaido Shinkansen is located above the station building and Platform 1.
- 東海道新幹線では60Hzに統一して給電している。
- 60 Hz is used throughout the Tokaido Shinkansen line.
- 北海道新幹線 札幌市 - 旭川市間 約130km
- The Hokkaido Shinkansen line: between Sapporo City and Asahikawa City, approx. 130 km
- 成田新幹線 東京駅 - 成田空港駅間 約70km
- The Narita Shinkansen line: between Tokyo Station and Narita Airport Station, approx. 70 km
- 山陽新幹線の小倉 - 博多間がそのひとつである。
- The section between Kokura and Hakata of the Sanyo Shinkansen line constitutes such a case.
- ここまでが幹部職員で、これ以下を近衛舎人と呼ぶ。
- The above are executives and other people were called Konoe toneri.
- 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。
- If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.
- 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。
- Party leaders are grappling with flaws in the party system.
- 幹事が立って、一言(いちごん)開会の辞を述べる。
- The manager of the day stood up and made a brief opening address.
- (木について)幹なしでふさふさした頭部を持つさま
- (of trees) having a bushy top without a leader
- 事務局長の提案に基づき、幹部職員を任命すること。
- appoint senior Staff on the proposal of the Director-General;
- :陸軍教育総監となり、陸軍の最高幹部の一人となる。
- He became one of the top executives in the Army after being assigned as the army educational commissioner.
- 新幹線はその性質から在来線とは構造も役割も異なる。
- The structure and role of Shinkansen are in essence different from those of regular train lines.
- 新幹線の回送線を旅客扱いするようにしたものである。
- Such a line indicates railway lines that were originally for transporting deadheads on a Shinkansen line but have become used for passenger transportation as well.
- 北海道新幹線 長万部駅- 札幌駅間 124.1km
- The Hokkaido Shinkansen line: between Oshamanbe Station and Sapporo Station, 124.1 km
- 中国横断新幹線 岡山市 - 松江市間 約150km
- The Chugoku-Odan Shinkansen line: between Okayama City and Matsue City, approx. 150 km
- 四国横断新幹線 岡山市 - 高知市間 約150km
- The Shikoku-Odan Shinkansen line: between Okayama City and Kochi City, approx. 150 km
- 九州横断新幹線 大分市 - 熊本市間 約120km
- The Kyushu-Odan Shinkansen line: between Oita City and Kumamoto City, approx. 120 km
- 1986年 - 東海道・山陽新幹線で220km/h
- 1986: 220 km/ was achieved on the Tokaido and Sanyo Shinkansen lines.
- 2010年 - 東北新幹線で320km/h(予定)
- 2010: 320-km/h operations are to start on the Tohoku Shinkansen line.
- 東北新幹線と福島・盛岡で乗り継ぎまたは直通する場合
- When changing to a train on the Tohoku Shinkansen line at Fukushima or Morioka, or riding through the Shinkansen:
- ここでは、四条大宮からの幹線道路について記述する。
- Described below is the primary highway section from Sijo-Omiya.
- その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
- The two cities are connected by this highway.
- 彼は大きい木の幹に寄りかかって、立ったまま眠った。
- who slept standing, bolstering himself against the trunk of a large tree.
- 語幹 `%.*s' とのパターンルールを試します.
- Trying pattern rule with stem `%.*s'.
- 根が裂ける植物の一部あるい根に最も近い茎か幹の一部
- the part of a plant from which the roots spring or the part of a stalk or trunk nearest the roots
- 様々な熱帯アジアのヤシの木で、幹からはサゴがとれる
- any of various tropical Asian palm trees the trunks of which yield sago
- また、貞幹の次男織田長居は分家し、尾張藩士になった。
- Nagaoki ODA, the second son of Sadamoto, moved out and set up a new branch family and became an Owari clansman.
- 義国と争っていた源義光、平重幹等にも捕縛命令が出る。
- There was an arrest warrant issued for MINAMOTO no Yoshimitsu, TAIRA no Shigemoto and others who were fighting Yoshikuni.
- 田中義一内閣の逓信大臣、立憲政友会幹事長を歴任した。
- He served as the Minister of Communication at Giichi TANAKA Cabinet and the Secretary-General of Rikken Seiyukai.
- しかし、義忠は即死せず、反撃を受けて成幹も負傷した。
- However, Yoshitada did not die on the spot, and due to the counter attack, Narimoto was also injured.
- 日本の伝統文化並びにいけ花を愛する議員連盟(幹事長)
- Parliamentary Association of Representatives Who Admire the Japanese Traditional Culture and Flower Arrangement
- 開業当初は「長野行新幹線」と「行」の字が入っていた。
- When the line started its operation, the name was 'Shinkansen line to Nagano,' including 'to.'
- そのため、その区間は別途新幹線用の線路が敷設される。
- Therefore, new railways for Shinkansen will be laid for this section.
- 北海道新幹線 新函館駅 - 札幌駅間 211.3km
- The Hokkaido Shinkansen line: between Shin-Hakodate Station and Sapporo Station, 211.3 km
- 北陸・中京新幹線 敦賀市 - 名古屋市間 約50km
- The Hokuriku/Chukyo Shinkansen line: between Tsuruga City and Nagoya City, approx. 50 km
- さらに新幹線には飛行機のような手荷物検査が一切ない。
- In addition, no baggage check is conducted for Shinkansen as for airlines.
- これは、江戸と長崎市を結ぶ幹線道路の一角でもあった。
- This route was part of the truck line linking Edo and Nagasaki City.
- そして、幹に楔をあてがってカシの木を易々と解体した。
- making wedges of its own branches for dividing the trunk.
- 幹が真直(まっすぐ)で、上が傘(かさ)のように開いて
- its trunk is straight and spreads its top branches like an umbrella.
- 木幹と木構造で棚のような担胞子体を形成する木質の真菌
- a woody fungus that forms shelflike sporophores on tree trunks and wood structures
- 言語の語彙における(単語または語幹のような)最小単位
- a minimal unit (as a word or stem) in the lexicon of a language
- 複数の立体交差による複雑な幹線道路のインターチェンジ
- a complicated highway interchange with multiple overpasses
- ワインに使用される甘い汁を作り、幹髄がさご澱粉を作る
- yields a sweet sap used in wine and trunk pith yields sago
- 幹が上に向けて垂直に一直線に伸びている形を直幹と呼ぶ。
- Bonsai with a straight trunk growing vertically upwards are called Chokkan style bonsai.
- 幹が根元から樹芯へ徐々に細くなっていくのが理想である。
- The ideal is for the trunk to gradually become thinner from the roots to the tree core.
- 射術に関しては日置流を根幹とし、当然斜面打起しである。
- Because the shooting technique is based on that of Heki school, the method of readying and raising the bow is Shamen Uchiokoshi (anchoring in slanting position).
- 昭和26年12月大阪歌舞伎座顔見世興行『少将滋幹の母』
- December 1951, Osaka Kabukiza kaomisekogyo (the season's first performance with the new company) 'Shosho Shigemoto no haha' (Mother of shosho Shigemoto)
- こうしたしきたりの根幹は鎌倉時代後期には成立していた。
- The basis of such convention was established by the end of the Kamakura period.
- 現在でも国道367号は京都と福井を結ぶ幹線道路である。
- Even now, National Route 367 is a trunk road between Kyoto and Fukui.
- 町内ではないが舞鶴市との町境近傍を走る高規格幹線道路:
- High-standard arterial road running outside the town near the border with Maizuru City
- 班田収授制は、律令制の根幹をなす最重要の制度であった。
- Handen Shuju-sei was the most important system forming the basis of the Ritsuryo system.
- 白鳥になる話の根幹が近江に在った可能性は否定できない。
- The possibility cannot be denied that the origin of the story of turning into a white bird was in Omi.
- 家系は常陸平氏の平成幹の流れを汲むという平姓の芹沢氏。
- The SERIZAWA family has the surname of TAIRA and is said to descend from TAIRA no Narimoto of Hitachi Heishi.
- 新撰組始末記(1977年、主演平幹二朗)芹沢役高松英郎
- Shinsengumi Shimatsuki (1977, leading role played by Mikijiro HIRA), SERIZAWA was played by Hideo TAKAMATSU.
- 壬生浪士組では副長助勤となり、結成初期の幹部となった。
- In Mibu-Roshigumi he became a Fukucho jokin and one of the original leaders.
- 北陸新幹線 金沢駅 - 福井駅間(敦賀駅の整備を含む)
- The Hokuriku Shinkansen line: between Kanazawa Station and Fukui Station (the work to reform Tsuruga Station is included)
- これはまた新幹線史上初の営業運転中の脱線事故となった。
- This was the first derailment accident during operation in Shinkansen history.
- 新幹線の運賃は、並行在来線の営業キロを元に決められる。
- Fares for a section on a Shinkansen line are determined based on the railway length of the corresponding section of the regular railway line being operated in parallel with the Shinkansen line, although there are some exceptions as described later.
- なおJR新幹線は協定により深夜・早朝の運転を行わない。
- By the way, according to an agreement, JR Shinkansen lines do not operate trains in the middle of the night and early in the morning.
- 静岡県田方郡函南町には「新幹線」という地名が存在する。
- A place named 'Shinkansen' exists in Kannami Town, Takada-gun, Shizuoka Prefecture.
- 経営の責任者及び保護の実務に当る幹部職員の氏名及び経歴
- The names and backgrounds of the person responsible for the management and executive officials to be engaged in the practical affairs of public assistance
- 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
- The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
- 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
- Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
- その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。
- The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance.
- この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。
- The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate.
- ――四、五本の枯れた樹々(きぎ)の白い幹を――眺めた。
- - and upon a few white trunks of decayed trees
- 会社や企業へビジネスをもたらすことにとても成功する幹部
- executive who is very successful in bringing in business to his company or firm
- 幹線道路の脇の指定された舗装地帯で、車が一時停止できる
- designated paved area beside a main road where cars can stop temporarily
- 農夫を組織化した米国の労働組合幹部(1927年生まれ)
- United States labor leader who organized farm workers (born 1927)
- 静脈血を心臓から肺に運ぶ2つの動脈(肺幹の支流)の1つ
- one of two arteries (branches of the pulmonary trunk) that carry venous blood from the heart to the lungs
- 語幹と修飾している要素を一つの語に組織的に結合するさま
- systematic combining of root and modifying elements into single words
- 枯れた木の幹の下などの暗く湿った場所に住む羽のない昆虫
- wingless insect living in dark moist places as under dead tree trunks
- ナイトのすぐ下の幹部の英国の紳士階級のメンバーへの敬称
- a title of respect for a member of the English gentry ranking just below a knight
- ポーランド人の労働組合幹部で政治家(1943年生まれ)
- Polish labor leader and statesman (born in 1943)
- 強力な握力、腕力、腹筋、体幹が必要となり、難易度は高い。
- It requires a strong grip, brute strength, and muscular abdominals and trunk, and the degree of difficulty is high.
- 幹が左右に曲線を描くように曲がっている木を模様木と呼ぶ。
- Moyogi style bonsai is one in which the trunk is twisted into a curved line from left to right.
- 主要幹線道路沿いに多数の農産物・農産加工品直売所がある。
- There are many farm stands selling agricultural and processed products along the major arterial roads.
- 林 滝野(はやし たきの)は、与謝野鉄幹、正富汪洋の妻。
- Takino HAYASHI was Tekkan YOSANO's and later Oyo MASATOMI's wife.
- その他の路線については、新幹線鉄道規格新線を参照のこと。
- For other routes, refer to 'New railway lines with Shinkansen specifications.'
- 北海道南回り新幹線 長万部町 - 札幌市間 約180km
- The southern route of the Hokkaido Shinkansen line: between Oshamanbe Town and Sapporo City, approx. 180 km
- なお、山陽新幹線の実際のルートは岩徳線沿いになっている。
- The actual railway of the Sanyo Shinkansen line in that section is laid along the Gantoku Line.
- 関連する活動においてそれこそが根幹となる柱であります。
- It is the fundamental pillar for work in this regard.
- 巨大な野菜みたいな木で、赤い幹は家ほどの大きさがあった。
- --a giant of a vegetable, with a red column as big as a cottage,
- とても高い木で、幹はつるつるだったのでだれも登れません。
- It was a very tall tree, and the trunk was so smooth that no one could climb it;
- 岩や木の幹に育つ、葉はグレーで下側が鱗状になっているシダ
- fern growing on rocks or tree trunks and having fronds greyish and scurfy below
- 脳幹と脊椎の神経細胞の炎症を特徴とする急性ウイルス性疾患
- an acute viral disease marked by inflammation of nerve cells of the brain stem and spinal cord
- 落下の方向を測定するために木の幹で切られたV字形の切込み
- a notch cut in the trunk of tree in order to determine the direction of its fall
- 単語の屈折形は、付随する語幹と抑揚の一覧により述べられる
- the inflected forms of a word can be represented by a stem and a list of inflections to be attached
- 彼が会社で医療関連会社の基幹系システムの開発に携わります。
- He is involved in the development of mission-critical systems for healthcare companies.
- 平井は大日本武徳会の幹事に就任、合気道部の運営に当たった。
- Hirai was appointed as the manager of Dai Nippon Butoku-kai, and was placed in charge of operating the aikido-bu.
- 現在では、細幹で枝数少なく枝嵩も小さいものも文人木と呼ぶ。
- Nowadays, bonsai with narrow trunks and few branches, and with the branches having a small volume are also called Bunjingi style bonsai.
- 享保8年、兄忠幹の死により末期養子となり松本藩を相続する。
- Upon his older brother, Tadamoto's death in 1723, he became a matsugo yoshi and inherited the Matsumoto Domain.
- 山陰街道は大枝山方面から丹波国地方にのびる幹線道路である。
- The Sanin Kaido Road is a highway that extends from the direction of Mt. Oe toward the region of Tanba Province.
- その豊かな水源を用い、丹後ちりめんが基幹産業になっている。
- Tango chirimen (silk crepe) is a key industry, and takes advantage of the abundant water resources.
- 律令制の根幹は人別課税だったが、冬嗣は土地課税を重視した。
- The Ritsuryo system was based on an individual-based tax system, while the Fuyutsugu count was a land-based tax system.
- 国幹の略歴と医師資格制度・漢方復興運動の略史を以下に示す。
- The following is Kokkan's brief personal history and brief history of the Law of Doctor Licensing System and the Kampo Revival Movement.
- 1879年2月:樺園、国幹父子が中心となり愛知博愛社結成。
- February 1879: Kaen and his son, Kokkan took the lead in establishing Aichi Hakuaisha (Hakuaisha literally means 'philanthropic society'; it was the predecessor of the Japanese Red Cross Society).
- 1879年4月:国幹、官許を得て名古屋に皇漢医学校を設立。
- April 1879: Getting permission by the government, Kokkan established the Imperial Kampo Medical School in Nagoya.
- 東海道新幹線新幹線の線路を先に走った阪急電車の項目も参照。
- Please refer to the section on Hankyu trains that ran first on the railway of the Tokaido Shinkansen.
- これらのサービスが存在しない新幹線を利用しない旅客も多い。
- Therefore, there are travelers who do not use the Shinkansen lines not offering these services.
- 私、幹事をやるのが始めてだから要領が悪いのかもしれません。
- This is the first time I've worked as a coordinator, so I may not have the hang of it yet.
- ――つまづく根っこやぶつかる木の幹がいくらもあるでしょう。
- --there would still be all the roots to stumble over and the tree-boles to strike against.
- ほとんど底部から広がる枝のある幹を持つ、小さな落葉性の高木
- small deciduous tree having the trunk branched almost from the base with spreading branches
- 米国南東部でよく見られるイトスギで、基部が広がった幹を持つ
- common cypress of southeastern United States having trunk expanded at base
- 幹線道路網の1つで、米国の隣接する48州の主要都市をつなぐ
- one of the system of highways linking major cities in the 48 contiguous states of the United States
- 幹、花、葉ともに無香であるが、熱することで独特の芳香を放つ。
- Trees' trunks, flowers, leaves do not scent, but they exude a distinctive fragrance when heated.
- 七道の各国の国府は、それぞれ同じ名の幹線官道で結ばれていた。
- Kokufu in each province of the shichido were connected with other kokufu by roads, and each road had the same name as the shichido.
- 『みだれ髪』の歌の殆どは、鉄幹への強い恋慕の感情が見られる。
- Her passionate love for Tekkan is seen in most of the poems in 'Midaregami'.
- 既に結婚し子までなした鉄幹だが、晶子の為、妻と離婚している。
- Although Tekkan was already married and even had a son, he divorced his wife for Akiko.
- その時、新幹線の車窓から詠んだ俳句が「窓際俳句」と呼ばれる。
- The haiku what he composed beside the window in Shinkansen at that time is called 'Madogiwa Haiku' (Haiku Written Next to the Window).
- 1964年(昭和39年)10月1日 - 東海道新幹線が開業。
- October 1, 1964: The Tokaido Shinkansen was inaugurated.
- 東京駅では東海道新幹線と東北新幹線の線路が接続されていない。
- The rails of the Tokaido Shinkansen line and those of the Tohoku shinkansen line are not connected at Tokyo Station.
- 過去には新幹線100系電車、新幹線0系電車も使用されていた。
- In the past, 100 series Shinkansen train-cars and 0 series Shinkansen train-cars were also used.
- 彼らを中心とする人々が、その後新幹線計画を推進する事になる。
- Persons centered on him came to promote Shinkansen plans after that.
- また20世紀末以降、新幹線による通勤・通学が増加しつつある。
- Since around the end of the 20th century, use of Shinkansen for commuting to offices or schools has increased.
- 詳しくは乗り継ぎ料金制度九州新幹線についての項を参照のこと。
- For more information, refer to the Kyushu Shinkansen line in the connected ride fee system.
- 京都駅烏丸口・名神高槻 - 広島バスセンター・広島駅新幹線口
- Karasuma Exit of Kyoto Station/Meishin Takatsuki – Hiroshima Bus Center/Shinkansen Line Exit of Hiroshima Station
- それから、鼠のように、むき出しになった木の幹をすべり降りた。
- Then, like a mouse, it slid down the bare trunk.
- munch 語幹と接辞の候補を生成する
- munch generate possible root words and affixes
- 語とその語幹の意味関係を示している抑揚によって特徴づけられる
- characterized by inflections indicating a semantic relation between a word and its base
- 幹のような鼻がある2匹の大きな北の大西洋のアザラシのどちらか
- either of two large northern Atlantic earless seals having snouts like trunks
- 根幹または基礎の部分の、あるいは、根幹または基礎の部分である
- of or being the essential or basic part
- 移植のための幹として使われる野生のまたは苗のセイヨウミザクラ
- wild or seedling sweet cherry used as stock for grafting
- 火または切ることで元の幹が壊される場所を覆う木の2番目の成長
- a second growth of trees covering an area where the original stand was destroyed by fire or cutting
- 幹事は、関係行政機関の職員のうちから、内閣総理大臣が任命する。
- The Prime Minister shall appoint an official of a related administrative body as Director.
- 日本では、ことに法然がこの書に着目し、教学の根幹となっている。
- In Japan, the book was of special interest to Honen, who made it a basis for his religious doctrines.
- また国家幹部は儒教を真剣に学ぶべきだという議論も生まれている。
- Additionally, there is also discussion on the need of state officials to seriously study Ju-kyo.
- なお、現在では山口県内のどの新幹線駅売店でも手軽に購入できる。
- Furthermore, it can be purchased at any stand on the Shinkansen bullet train stations in the Yamaguchi Prefecture.
- 幹数は奇数が好まれており、2本以外の偶数は嫌われるので避ける。
- Bonsai with an odd number of trunks are preferred, while those with an even number of trunks are unpopular and avoided, except for twin trunk bonsai.
- 明治新政府の要職や陸海軍の幹部には薩長出身者が多く占めていた。
- A majority of the officers in important posts in the new Meiji Government and the armed forces came from Satcho.
- 大日本農会の幹事長であった前田正名は、農会法の制定に尽力した。
- Masana MAEDA, the former secretary general of Agricultural Society of Japan, devoted himself to the establishment of the Agricultural Society Law.
- また、義光及びその与党、平重幹にも捕縛命令が各地の国司に下る。
- In addition, the arrest order for Yoshimitsu and his company 平重幹 was also issued toward Kokushi (provincial governor) in each district.
- しかし、快誉は成幹を受け入れると生き埋めにして殺してしまった。
- However, after receiving Narimoto, Kaiyo buried him alive and killed him.
- 前項も含めた対策として全線立体交差とする(ミニ新幹線を除く)。
- As a measure that fits into the above, the railways are laid so as not to cross roads on the same plane (except for mini-Shinkansen).
- 秋田新幹線 盛岡駅 - 秋田駅間(田沢湖線・奥羽本線(同上))
- The Akita Shinkansen line: between Morioka Station and Akita Station (through the Tazawako and Ou main line (operated by JR East))
- (上越新幹線と接続し、線路名称上も上越線の一部となっている。)
- (Connected with the Joetsu Shinkansen line, the railway line constitutes part of the Joetsu Shinkansen line from the viewpoint of the railway name as well.)
- しかしながら、後に新幹線の電化システムに応用されることになる。
- However, use of AC power came to be applied to the electric system of Shinkansen later.
- 幹線道路としては一続きながら、南は油小路通と別の名前をつける。
- As a highway it is one street, but in the south it is called Abura-no-koji Street.
- 現在は幹線道路の脇に平行した生活道路として残っているのも多い。
- Today, many Kaido remain as residential roads running parallel to main roads.
- あくびをし、木の幹に巻きつけていた体をそろそろとほどきました。
- yawned, and slowly unwound himself from the stem of the tree.
- 陸軍の本部部隊の最高責任者として従事する辞令を受けていない幹部
- a noncommissioned officer serving as chief administrative officer of a headquarters unit of the Army
- 胎児から得られ医療の使用を目的とした幹細胞に関する生物学的研究
- biological research on stem cells derived from embryos and on their use in medicine
- 膨れたとげのある幹と食用のナッツを持つ熱帯性のアメリカ羽状ヤシ
- tropical American feather palm having a swollen spiny trunk and edible nuts
- 幹部職員の任命及びイーター機構の主要な運営上の組織に関する提案
- proposals on senior Staff appointments and main management structure of the ITER Organization;
- 物集女街道は北摂から京都市域に入る幹線道路であり、嵐山に通じる。
- The Mozume Kaido Road is a highway that extends from Hokusetsu to Kyoto City, and continues to Arashiyama.
- 「新しい高規格線を敷く」という意味では、新幹線に通じる所もある。
- In the sense of 'Laying higher standard railways,' some aspects of these activities resemble those for Shinkansen.
- 残った区間や未開業の北海道新幹線なども工事が次第に進みつつある。
- For the remaining sections and the Hokkaido Shinkansen line, the work has been progressing steadily as well.
- そのため、新幹線の安全性は概して非常に高いものと捉えられている。
- Therefore, it is recognized that the safety of Shinkansen is generally quite high.
- 1997年 - 山陽新幹線で300km/h(500系電車による)
- 1997: 300 km/h was achieved on the Sanyo Shinkansen line (with 500 series train-cars).
- 新幹線の英語表記の案内表示では表記が統一されていないものがある。
- Some English displays related to Shinkansen are not unified.
- ──ただ幾つかの縞のような暗い樹幹が彼を隔てているだけの間近に。
- - just a few dark trunks like bars between him and it.
- 「大幹線」の支線が、コロラド州の首都デンバーに向けて走っていた。
- A branch of the 'grand trunk' led off southward to Denver, the capital of Colorado.
- 植物から取れる蝋(特にある種のヤシの木の幹から取れるものをいう)
- a waxy substance obtained from plants (especially from the trunks of certain palms)
- 労働の利益の促進と、以前は基幹産業の社会化によって特徴づけられた
- characterized by the promotion of labor's interests and formerly the socialization of key industries
- 躯幹を屈曲させて、ももを循環させる腹と骨盤の2つの筋肉のどちらか
- either of two muscles of the abdomen and pelvis that flex the trunk and rotate the thigh
- 樹液からは褐色の砂糖(ジャッガリー)が、幹の髄からはサゴがとれる
- sap yields a brown sugar (jaggery) and trunk pith yields sago
- 高木の幹に似た丈夫な中空の稈を持つ、アジア南東部広大な熱帯のタケ
- immense tropical southeast Asian bamboo with tough hollow culms that resemble tree trunks
- 横木によって切り取られた3本の幹のセットからなるクリケットの装置
- cricket equipment consisting of a set of three stumps topped by crosspieces
- 右心房から静脈血を受け取り、肺幹にそれを供給する心臓の右側の小室
- the chamber on the right side of the heart that receives venous blood from the right atrium and pumps it into the pulmonary trunk
- 彼は彼の預金口座を管理している幹部社員に会わせてくれるよう頼んだ
- he asked to see the executive who handled his account
- 第十三条に規定する基幹統計調査の報告を求められた者の報告を妨げた者
- A person who hindered another person requested to report a fundamental statistical survey under Article 13 in complying with the request for a report;
- 東京の協会では幹部を話し合いで選ぶが、上方落語協会では選挙で選ぶ。
- The association in Tokyo chooses executives through discussion, but the Kamigata Rakugo Association choose them by election.
- 国内観光は新幹線や高速道路網の整備により国民の移動が容易になった。
- As for domestic tourism, developed network of Shinkansen and expressways has made travelling easier.
- また祠堂祭の幹事は、「白水会」メンバー企業の持ち回りとなっている。
- Each year Shido-sai is organized by a company that is a member of 'Hakusui-kai,' the order being established by rotation.
- また、大軍の通行できる幹線道路もあり、重要な上洛ルートでもあった。
- Additionally, the Higashi-Harima region controlled the main road through which a large army could pass, and it was also an important route to the capital (Kyoto).
- 大江以言・大江匡衡・菅原文時・橘直幹に勝るとも劣らない学者である。
- He is an even better scholar than OE no Mochitoki, OE no Masahira, SUGAWARA no Fumitoki, and TACHIBANA no Naomoto.
- 妻の谷幹々(林氏)、妹 谷秋香、谷紅藍らも女流画家として知られる。
- His wife Kankan TANI (the Rin clan) and his sisters Shunei TANI and Koran TANI were also famous as women painters.
- 新幹線ホームと新幹線改札口を結ぶエレベーターは駅係員の操作が必要。
- The elevator connecting the Shinkansen platforms and the ticket wicket for the Shinkansen is controlled by an attendant of the station.
- しかし、そのルートの相当部分が後の東海道新幹線建設で役立てられた。
- However, a considerable portion of the route was used effectively for constructing the Tokaido Shinkansen line later.
- またテストに使われた試作電車は、東海道新幹線開業後に改造を受けた。
- The experimental electric train-cars used for the tests were modified after the Tokaido Shinkansen line started its operation.
- 明治の街路拡幅で烏丸通に市電が通ってから、幹線道路の役割を譲った。
- The role of primary highway was taken over by Karasuma-dori Street, when it was widened in a road widening project designed to open the Municipal Streetcar system in the Meiji period.
- 今出川通と北大路通の間にある中程度の幹線で京都市バスも運行される。
- It is a middle sized highway between Imadegawa-dori Street and Kitaoji-dori Street which is used by Kyoto City buses.
- それぞれには、男の子と同じ大きさの穴が木の幹の中にあったのでした。
- each with a hole in its hollow trunk as large as a boy.
- 大きな羽状または掌状の葉の茂る枝のない幹を持つヤシ科の植物のどれか
- any plant of the family Palmae having an unbranched trunk crowned by large pinnate or palmate leaves
- 成長が単に幹線の先で起こる隠花植物(シダまたはコケ)に関係するさま
- pertaining to flowerless plants (ferns or mosses) in which growth occurs only at the tip of the main stem
- 交通がその中心部を通り抜けなくても良いように市街地を囲んだ幹線道路
- a highway that encircles an urban area so that traffic does not have to pass through the center
- 甲殻葉状または繁茂する草むら状に木の幹や岩や露出した地面に発生する
- occur as crusty patches or bushy growths on tree trunks or rocks or bare ground etc.
- 有毛の末端枝とふくれた幹の底部を持つ、米国中部と南東部の材木用樹木
- timber tree of central and southeastern United States having hairy branchlets and a swollen trunk base
- 幹事は、本部の所掌事務について、本部長、副本部長及び本部員を助ける。
- The Director shall assist the Chairman, Vice Chairmen, and Members with regard to operations under the authority of Headquarters.
- とくに善導による念仏は、日本に伝わり浄土教の根幹をなすこととなった。
- In particular is the nenbutsu by Shandao which was introduced to Japan and became as fundamental as the Jodo sect.
- 彼らにとっては幹部に認めてもらう機会であり、腕の見せ所となっている。
- Playing a 'mitate' is an opportunity for them to show their skills and get recognition from high-ranking people.
- 晶子が雑誌「明星」などに投稿した作品を、与謝野鉄幹の編集で作られた。
- This book was produced under the editing of Tekkan YOSANO, collecting those poems that Akiko had contributed to the magazine 'Myojo' (the morning star) and other magazines.
- 「明星」の編集を行っていた鉄幹は晶子の才能を認め、投稿を勧めていた。
- Tekkan, who had been editing 'Myojo', appreciated Akiko's talent and encouraged her to contribute to Myojo.
- その後、地方官会議幹事長や内務省大丞を経て、1877年に東京都知事。
- After serving as chief of the local administrative assemblies council and senior official in the Ministry of the Interior, he became governor of Tokyo in 1877.
- 歌舞伎座幹部技芸委員長の要職を勤め技術の向上や技芸の伝承に尽くした。
- He assumed the important position of the chairman of the artistry committee of the Kabuki-za Theater, and contributed richly for the improvement of the actors' technique and for the succession of the arts.
- 1913年(大正2年)- 東京物理学校に、幹事兼主計として常勤する。
- In 1913: Made a full-time commitment to the Tokyo College of Science as a manager and accountant.
- 主に小津安二郎の助監督をつとめ、松竹大船助監督部の幹事にまでなった。
- He worked as assitant director mainly to Yasujiro OZU, and even managed to be promoted to board member of the Shochiku Ofuna Assistant Directors Department.
- 新幹線とは、元々は従来の幹線に対して「新しい幹線」という意味である。
- Shinkansen originally means 'new trunk lines' in contrast to former trunk lines.
- 1990年 - 上越新幹線で275km/h(清水トンネル下り坂利用)
- 1990: 275 km/h was achieved on the Joetsu Shinkansen line (using a downward slope in the Shimizu tunnel).
- なお、この音で新幹線がイメージされることは、1980年代以降薄れた。
- By the way, this sound has gradually ceased to bring up images of Shinkansen since the 1980s.
- しかし、東と西の郊外では主要幹線として拡幅され、路面電車が通された。
- However, in the eastern and western suburbs the road was widened as a main highway and the streetcar started running on it.
- 東海道本線をくぐるガードの北で堀川通と合流し、南部の幹線道路となる。
- It merges with Horikawa-dori Street at the north side of the railway bridge of the Tokaido Main Line.
- 京都駅烏丸口・高槻バスストップ - 広島バスセンター・広島駅新幹線口
- Karasuma Exit of Kyoto Station/Takatsuki Bus Stop – Hiroshima Bus Center/Shinkansen Line Exit of Hiroshima Station
- ソテツと同等かそれ以上に発達した高い樹木性の幹とを持つ、絶滅した植物
- extinct plants having tall arborescent trunks comparable to or more advanced than cycads
- かたい尾羽と足を支えにして木の幹に登る、北半球の様々な小さい食虫鳥類
- any of various small insectivorous birds of the northern hemisphere that climb up a tree trunk supporting themselves on stiff tail feathers and their feet
- 中心的な幹と枝が明確な持ち上がった樹冠を形成する背が高い多年生の木本
- a tall perennial woody plant having a main trunk and branches forming a distinct elevated crown
- 幹が2本のものを双幹、3本のものを三幹、五本以上のものを株立ちと呼ぶ。
- Bonsai with two trunks are called Sokan (twin trunks), those with three trunks are called Sankan (triple trunks) and those with five or more trunks are called Kabudachi (clumps).
- 義経 (NHK大河ドラマ)(2005年 NHK大河ドラマ)演:平幹二朗
- Yoshitsune (NHK period drama) (2005 NHK period drama) cast: Mikijiro HIRA
- 以上3つの要件の一つ以上に合致しておれば常任幹事会で加盟を承認される。
- The executive board meeting will approve a town as a member of the National Kyoto Conference if the town satisfies one or more requirements of the three listed above.
- そのため、幕府幹部達もさほど重要な法令とは受け止めていなかったようだ。
- Therefore, executives in the Shogunate seemed not to view this law as important.
- 1900年(明治33年)8月、関西に来た鉄幹は晶子と出会い、意気投合。
- In August 1900, Tekkan, on a trip to the Kansai area, met Akiko and found that they had much in common.
- そのため、成幹は快誉によって、口封じのために生き埋めにされて殺された。
- Due to this letter, Narimoto was burried alive by Kaiyo in order to keep everything a secret.
- 幹部の芹沢と平山の死体は新撰組が引き取ったが、お梅は引き取り手がない。
- Shinsengumi claimed the bodies of top-ranking members, Serizawa and Hirayama, but nobody came to claim Oume's body.
- 1998年(平成10年)3月4日 - 新幹線改札口に自動改札機を導入。
- March 4, 1998: Automatic ticket checkers were introduced at the Shinkansen entrance.
- 駅舎2階の改札口・新幹線乗換口と、ホーム相互間は跨線橋で連絡している。
- These platforms are connected by an overpass with ticket gates and transfer gates to the Shinkansen, which are located on the second floor of the station building.
- 自動改札機は在来線改札口に8通路、新幹線改札口に3通路設置されている。
- Eight sets and three sets of automatic ticket gates are installed at the exits to the platforms of conventional lines and those of the Shinkansen, respectively.
- 山形新幹線 福島駅 (福島県) - 新庄駅間(奥羽本線(JR東日本))
- The Yamagata Shinkansen line: between Fukushima Station (located in Fukushima Prefecture) and Shinjo Station (on the Ou main line (operated by JR East))
- 国鉄民営化後に開発された新幹線車両はアルミニウム車体が一般化している。
- Aluminum has become used in general for the Shinkansen train-cars developed after the privatization of JNR.
- 現在の新幹線車両の価格は、1両あたり概ね2 - 3億円と言われている。
- It is said that a Shinkansen train-car costs roughly \200 million to \300 million now.
- いずれにせよ、以後の国鉄において、新幹線は重要な収入源ともなっていく。
- Anyhow, for JNR thereafter, Shinkansen became an important revenue source.
- 1965年 - 東海道新幹線の徐行運転が解除され、全線で210km/h
- 1965: Operations at reduced speeds were relaxed, and the trains started operating at 210 km/h throughout the line.
- 新幹線と並行在来線は原則として同一路線とみなされる(「幹在同一視」)。
- A Shinkansen line and the corresponding regular railway line operated in parallel with it are basically considered the same route ('幹在同一視' (kanzaidoitsushi in pronunciation) in abbreviation).
- むしろ新幹線よりもJR東日本の湘南新宿ラインが直接の競合相手といえる。
- The Shonan-Shinjuku line of JR East, rather than the Shinkansen line, would be a direct competitor of the Romance car trains.
- 千本通から西は京都府道112号二条停車場嵐山線となり、幹線道路となる。
- West of Senbon-dori Street it's a highway, Nijoteishajo-Arashiyama-sen Kyoto Fudo 112 Go (Kyoto Prefectural Road 112).
- 彼のがっかりした躯幹(くかん)は、室にさし渡しになって横たわっていた。
- whose huge frame lay stretched across the room.
- 会社が何らかの財政的目標を達成したときに会社幹部に与えられるオプション
- an option granted to corporate executives if the company achieves certain financial goals
- ブラジルとペルーに生育する、樹幹のないヤシの高木で、象牙の堅果を産する
- a stemless palm tree of Brazil and Peru bearing ivory nuts
- 米国の労働組合幹部で、港湾労働者を組織化した(1901年−1990年)
- United States labor leader who organized the longshoremen (1901-1990)
- 太い木質茎か挺幹と大きな葉状体の樹冠を持つ、非常に多くの通常熱帯のシダ
- any of numerous usually tropical ferns having a thick woody stem or caudex and a crown of large fronds
- 木俣守勝-守安-守明-守長-守盈-守貞-守将-守前-守易-清閑-幹-守迪
- Morikatsu KIMATA - Yoriyasu - Moriaki - Morinaga - Morimitsu - Morisada - Morimasa - Morimae - Moriyasu - Seikan - Kan - Morimichi
- 明治6年(1873年)イギリスに留学し、帰国後、華族会館副幹事となった。
- In 1873, he went to England and studied; after coming home, he became Kazoku-kaikan Fukukanji (assistant secretary of the Nobility Hall).
- 文久3年、30歳の時、熊本藩親兵選抜で宮部鼎蔵らと同格の幹部に推される。
- In 1863, at the age of 30, he was recommended to be the chief equivalent to Teizo MIYABE in the selection of army for the Kumamoto clan.
- 逆に上田秋成が貞幹を擁護して宣長の姿勢を非難するなど激しい論争を招いた。
- In contrast, Akinari UEDA criticized Norinaga's stance in support of Teikan, and Teikan's book eventually caused heated arguments among scholars.
- 発表されなかった画論書『嗣幹画論』においてこれらを手厳しく排撃している。
- Gyokushu's unpublished art critique (entitled '嗣幹画論') criticized them harshly.
- 東北新幹線 八戸駅 - 新青森駅間 81.2km(2010年度開業予定)
- The Tohoku Shinkansen line: between Hachinohe Station and Shin-Aomori Station, 81.2 km (scheduled to start its operation in the 2010 fiscal year)
- 東九州新幹線 福岡市 - 鹿児島市間(大分・宮崎各市経由) 約390km
- The Higashi (east) Kyushu Shinkansen line: between Fukuoka City and Kagoshima City (via Oita City and Miyazaki City), approx. 390 km
- 「あさひ (列車)」:速達型列車(長野新幹線開業後は各駅停車もあった)。
- Asahi (trains)': the express (some of them stopped at every station after the Nagano Shinkansen line started its operation).
- ここで2編成の試作電車「新幹線1000形電車」が走行テストを繰り返した。
- Here, running tests of an experimental '1000-type Shinkansen train,' a two-car train, were conducted repeatedly.
- なお山陽新幹線においては、終点である博多駅と福岡空港がほぼ隣接している。
- On the Sanyo Shinkansen line, Hakata Station, its terminal station, is located close to Hakata airport.
- この地区には新幹線公民館や「幹線下」という名のバス停留所も存在している。
- In this district, a community center named 'Shinkansen' and a bus stop named 'Kansen-shita' exist as well.
- 1886年7月19日、明治政府は東西幹線ルートを東海道に変更すると決定。
- July 19, 1886, the Meiji Government decided to change the east-west main line route to that ran along Tokai-do Road.
- 米国南西部産の、葉が1本ずつで、しばしば幹が多くに分かれているピニヨン松
- pinon of southwestern United States having solitary needles and often many stems
- この法律において「基幹統計」とは、次の各号のいずれかに該当する統計をいう。
- The term 'fundamental statistics' as used in this Act means statistics falling under any of the following items:
- 第十三条の規定に違反して、基幹統計調査の報告を拒み、又は虚偽の報告をした者
- Any person who, in violation of Article 13, refused to make a report of a fundamental statistical survey or has made a false report;
- 松煙墨の煤の採り方は、まず、かなりの年数を経た松の樹の幹に斧で溝をつける。
- In order to obtain the soot, first make a dent on the trunk of rather old pine tree with an ax.
- 久多の大杉大川神社に立つ、樹高約40メートル、幹周約6.6メートルの大木。
- The big Japanese cedar at Kuta: located in Okawa-jinja Shrine, with a height of approx. forty meters and a length of approx. 6.6 meters around the trunk.
- 区の北端近くをJR 東海道本線及び東海道・山陽新幹線、八条通が東西に通る。
- JR Tokaido Line, Tokaido and Sanyo Shinkansen and Hachijo-dori Street run from east to west across the ward near the northern edge.
- 買収の可否判断に際しては、国内輸送の基幹となる路線を優先することになった。
- The buyout decision was made based on priority given to the line that could become a part of the main artery line.
- その後、新選組幹部の選出にあたり、斎藤は20歳にして副長助勤に抜擢された。
- Later, SAITO, who was then 20 years old, was promoted to Fukucho-jokin (third-rank of Shinsen-gumi masterless warrior party) in the election of the cadre of the Shinsen-gumi masterless warrior party.
- 試衛館には後の新選組幹部となる土方歳三や沖田総司、永倉新八らが集っていた。
- Toshizo HIJIKATA, Soji OKITA, and Shinpachi NAGAKURA joined the Shieikan who would later be the top officials in Shinsengumi.
- 後に自由党の設立に関わり幹事に選出され、日本憲法見込案(私擬憲法)を起草。
- Later he was involved in the formation of Liberal Party and was elected to the secretary afterwards and then drafted a Japanese Constitution Mikomi-an proposal (a constitutional draft prepared by nongovernmental).
- 1887年1月:有力幹部の死、請願運動停滞から会費未納増により温知社解散。
- January 1887: Onchisha was dissolved due to the deaths of influential leaders and the increase of unpaid membership fees due to inactive petition activity.
- さらに、東海道新幹線や鴨川 (淀川水系)を潜るのもかなりの難工事であった。
- Additionally, it would be a difficult task to burrow under the Tokaido Shinkansen and the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system).
- 1982年(昭和57年)11月15日 - 上越新幹線が開通、停車駅となる。
- November 15, 1982: The Joetsu Shinkansen came into operation, and this station came to serve as a facility for brief stops.
- 201~208号系統は市内を循環する路線であり、市内の幹線道路を一周する。
- Buses on routes 201 to 208 circulate along artery roads within the city.
- 新幹線E2系電車、新幹線E3系電車(こまち編成、増結用)が使用されている。
- E2 series Shinkansen train-cars and E3 series Shinkansen train-cars (in the Komachi grouping, and for connecting additional train-cars).
- この手法は後続の東北新幹線の小山実験線や、リニア実験線にも踏襲されている。
- This method of constructing a test section was followed by the Oyama test line of Tohoku Shinkansen line and the maglev test line as well.
- したがって、システム的には全線を新線として建設する新幹線とは別物と言える。
- Therefore, it can be said that, from the viewpoint of the system, they are different from the Shinkansen lines in which all railways had been newly laid.
- 西日本旅客鉄道(新幹線)は小倉 - 博多間のみの「こだま」を増発している。
- JR West operates many 'Kodama' trains that run only between Kokura and Hakata.
- そのため高速走行には「新幹線車両」で述べたような空力音対策が必要とされる。
- Therefore, taking measures against the aerodynamic sound becomes necessary for operating trains at high speeds, as described in the section of 'Train-cars for the Shinkansen lines.'
- 新幹線開発を記念し、東海道新幹線の列車愛称「ひかり」から付けられたという。
- It is said that this name was given after 'Hikari,' a nickname for trains on the Tokaido Shinkansen line, commemorating the development of Shinkansen.
- 京都駅の南側は4車線以上ある大通りで、東海道新幹線の開通によって発展した。
- With the opening of the Tokaido Shinkansen, the four-lane street south of Kyoto Station has become busy.
- 保護の実務に当る幹部職員が厚生労働大臣の定める資格を有するものであること。
- The executive officials to be engaged in the practical affairs of public assistance shall have the qualification specified by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。
- Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
- 北米西部産の材木用巨木で、幹の直径12フィート、高さ200フィートに達する
- large timber tree of western North America with trunk diameter to 12 feet and height to 200 feet
- この時弓矢により強い威力を求めた改良がなされ、長尺、弓幹下側を握る弓となる。
- During this period, the bow and arrow were improved for strength and a long bow with a grip on the lower side, was devised.
- (なおこの際、市民運動が起こった。鉄道と政治京都駅(東海道新幹線)も参照)。
- (Incidentally, there was a social movement against the opening (see also 'Railroad' and 'Politics').
- 開発段階から生活道路と産業道路や幹線道路の分離が考慮されてきたことが伺える。
- This is because the separation among the community road, industrial road, and the highway has been taken into consideration since the onset of development.
- 『みだれ髪』発刊直後の1901年(明治34年)10月1日、晶子は鉄幹と結婚。
- Akiko and Tekkan married on October 1, 1901, right after 'Midaregami' was published.
- 鉄幹も晶子への想いを受けとめ、歌集『みだれ髪』としてまとめあげたのであった。
- Tekkan also sincerely faced with his love for Akiko, and he summarised their love into the poetry collection, 'Midaregami'.
- - 3月、与謝野鉄幹、伊藤左千夫、佐佐木信綱らと自宅で「観潮楼歌会」を開く。
- In March, he held a 'Kanchoro Uta-kai' at home inviting Tekkan YOSANO, Sachio ITO, Nobutsuna SASAKI and others.
- 水戸派のうち野口だけは粛清されず、その後も幹部の一人として隊に残留している。
- Among the Mitoha group, only Noguchi wasn't purged and stayed in the troop as one of its leaders.
- 1884年12月、立憲改進党解党に反対するが大隈重信、河野敏鎌ら幹部が脱党。
- In December 1884, he opposed the dissolution of the Consitutional Progressive Party; however, leading members such as Shigenobu OKUMA and Togama KONO left the party.
- 不戦敗および三家老の自裁、その他の幹部の自決・処刑という対応で責任を取った。
- They surrendered without fighting and faced the following consequences: three karo (chief retainers) committed seppuku (a ritual suicide by disembowelment) and other dignitaries either killed themselves or were executed.
- 新幹線鉄道は、その大部分の区間において200km/hを超える速度で運行する。
- Trains run at speeds exceeding 200 km/h over almost all sections of a Shinkansen railway.
- 新幹線の安全を確保するシステムが的確に運用され、恒常的に維持されてきている。
- The system to secure the safety of Shinkansen has been operated securely and has been maintained regularly.
- 新幹線では、航空機や船舶と異なり、通常の運行では乗客名簿などは整備されない。
- Contrary to airplanes and ships, no passenger list is available for Shinkansen.
- 福井県と京都府を結ぶ幹線道路である国道162号にある為、交通量は非常に多い。
- The traffic volume of this tunnel is very high as it was built for the National Road No. 162, the trunk road connecting Fukui Prefecture and Kyoto Prefecture.
- 昭和39年、境内地が東海道新幹線建設予定地にかかったため、現在地に遷座した。
- The shrine was relocated to its current location after the precinct was scheduled as a site for the construction of the Tokaido Shinkansen in 1964.
- 神門 -- 樹齢3千年というタイワンヒノキ1幹で立てられたという大門である。
- Shinmon gate: A large gate said to be made from a single trunk of 3000 year-old Taiwanese hinoki cypress.
- たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、 (ヨブ記 14:8)
- Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground, (Job 14:8)
- 幹事たち、書記たちは休憩時間が来たらどうすべきかについて熱くなって討論した。
- The stewards and the secretaries debated hotly as to what should be done when the interval came.
- ピーターは草が伸びるのを見たり、虫が木の幹の中を歩くのを聞いたりできました。
- and he could see the grass growing and hear the insects walking about inside the tree-trunks.
- 権力者に対して公然と反抗する(特に彼らの幹部に対すて船乗りまたは兵士による)
- open rebellion against constituted authority (especially by seamen or soldiers against their officers)
- 国鉄改革後における新幹線鉄道騒音対策の推進について(昭和62年3月閣議了解)
- Promotion Measures for the Noise of Shinkansen Trains after the Japan National Railway Reform (approved by the Cabinet in March 1987)
- またもう1つの目立つ特徴として弓幹中央より下側に握りが来るように造られている。
- In addition, another distinct feature is that the grip is on the under side of Yugara (wooden or bamboo part between Motohazu (the lower top of the bow) and Urahazu (the top of the bow)).
- しかし、公地公民制が律令体制の根幹であるとは、律令のどこにも記載されていない。
- However, there is no description in the Ritsuryo codes that the Kochi-komin Sei is the basis of the Ritsuryo system.
- 浅香社が結成され、主観を重視する浪漫的な短歌を目指し、与謝野鉄幹らを輩出した。
- The Asaka sha (the Asaka Society) was formed to create romantic tanka poetry that emphasized subjectivity, and boasted such new talented poets as Tekkan YOSANO.
- 子に中古三十六歌仙の一人在原元方・藤原滋幹母(ふじわらしげもとのはは)がいる。
- His children include one of the Chuko sanjurokkasen (medieval 36 Immortal Poets) ARIWARA no Motokata and the mother of FUJIWARA no Shigemoto.
- 芹沢が筆頭局長、近藤と新見錦(水戸脱藩)が局長、平間は幹部の副長助勤となった。
- SERIZAWA became the Hittokyokucho (Supreme Commander), KONDO and Nishiki NIMI (who had left the service of Mito clan) became Kyokucho (Commander), and HIRAMA became Fukuchojokin (Aide to Vice Commander).
- 名は政近をはじめに嗣幹、嗣粲、嗣燦と改め、字を白瑞、子戔、明夫、通称は茂兵次。
- Gyokushu started off changing his name to 政近, 嗣幹, 嗣粲, 嗣燦, and also used several bynames, 白瑞, 子戔, 明夫 while commonly known as '茂兵次'
- ちなみに、特急を琵琶湖線内だけ利用した場合、新幹線を使うよりも特急料金が高い。
- In case of using the limited express train only within the Biwako Line, it is less reasonable because the express train fee is more expensive than that of the Shinkansen.
- 路線は、在来線と別ルートで新規に建設した線路設備を用いる(ミニ新幹線を除く)。
- Newly laid railway routes different from those for regular lines are used (except for mini-Shinkansen).
- 架線電圧は現在は交流20kVであるが、新幹線開業時に25kVに昇圧予定である。
- The current aerial power line voltage is 20 KVAC, but is scheduled to be raised to 25 kVAC when the operation of the Shinkansen line starts.
- 北海道新幹線 新青森駅 - 新函館駅間 148.9km(2015年度開業予定)
- The Hokkaido Shinkansen line: between Shin-Aomori Station and Shin-Hakodate Station, 148.9 km (scheduled to start its operation in the 2015 fiscal year)
- JR東日本の長野新幹線およびJR九州が運営している九州新幹線は単一愛称である。
- Only one nickname is used for the trains used on the Nagano Shinkansen line of JR East and those on the Kyushu Shinkansen line.
- 世界初の210km/h運転を達成した新幹線の成功は、欧米各国に影響を及ぼした。
- The world-first achievement of the successful 210-km/h Shinkansen operation affected nations of the Europe and America.
- 幹線道路としての実質的機能と位置は現在の国道15号及び国道1号に受け継がれた。
- The proper function and location of the highway were taken over by the present national highways 15 and 1.
- 結果、日本の鉄道開業である新橋駅-横浜駅間もその東西幹線に組み入れる形となた。
- As the result, Japan's first railway line from Shinbashi to Yokohama was incorporated into this east-west trunk line.
- 現在、四条通から十条通までは幹線道路となっているが、四条大宮から北は狭くなる。
- Today's Omiya-dori Street between Shijo-dori Street and Jujo-dori Street is an arterial highway, but the section north of Shijo Omiya is narrower.
- この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
- Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
- 包囲や検問所を強化し、我々が作り上げたインフラ(基幹)施設の破壊を続けました。
- it continued to tighten the siege and check-points and continued to destroy the infra-structures that we have built.
- 木のてっぺん近くまで登ると、ふとっちょはまっすぐな木の幹に体を巻きつけました。
- He climbed almost to the very tip-top of the tree and wound himself around the straight stem.
- オーストラリアのユーカリノキの総称で、幹の元株付近以外に滑らかな樹皮があるもの
- any of several Australian eucalypts having the bark smooth except at or near the base of the trunk
- 幹の下部では濃色の緻密な樹皮、幹の上部ではなめらかな白い樹皮を持つ、大きな高木
- large tree with dark compact bark on lower trunk but smooth and white above
- センジュランに似ているが、より短い幹とよりなめらかな葉を持つ米国南東部のユッカ
- yucca of southeastern United States similar to the Spanish bayonets but with shorter trunk and smoother leaves
- この法律において「基幹統計調査」とは、基幹統計の作成を目的とする統計調査をいう。
- The term 'fundamental statistical surveys' as used in this Act means statistical surveys for the purpose of producing fundamental statistics.
- この法律に定めるもののほか、基幹統計調査の実施に関し必要な事項は、命令で定める。
- In addition to what is provided for in this Act, matters necessary in conducting fundamental statistical surveys shall be specified by orders.
- 基幹統計の作成に従事する者で基幹統計をして真実に反するものたらしめる行為をした者
- A person engaged in the production of fundamental statistics who acted to falsify fundamental statistics.
- 家元というシステムの根幹の一つに秘技秘伝を相伝することによる家芸の独占化がある。
- One of the core elements of the Iemoto system is the monopolization of iegei through the hereditary succession of secret techniques.
- - 農林水産のいずれかが基幹産業である場合が多く、その付帯施設や基盤整備を指す。
- Mura fushin refers to the development of facilities and infrastructures in villages where the key industries include agriculture, forestry and fishing.
- 源義経 (テレビドラマ 1991年)(1991年 日本テレビ放送網)演:平幹二朗
- MINAMOTO no Yoshitsune (TV drama series 1991) (1991 Nippon Television Network Corporation) cast: Mikijiro HIRA
- この原則は、701年に制定された大宝律令にも継承され、律令制の根幹原則となった。
- This principle succeeded to the Taiho Code which enacted in 701 to constitute the basic principle of the Ritsuryo system.
- そして、鉄幹と晶子のゴシップで購買数が落ち込んだ「明星」は逆に売れ出したという。
- It is also said that 'Myojo', whose circulation had fallen due to the gossip about the relationship between Tekkan and Akiko, began to increase its sales again for her popularity among young readers.
- 1957年より朝日俳壇の選者を務め、新幹線で東京の朝日新聞社に赴き、選を行った。
- He had worked as selector of the Asahi haidan since 1957, and he had traveled to The Asahi Shimbun Company in Tokyo by SHINKANSEN (Bullet Trains) Super Express to select haiku.
- 1964年(昭和39年)10月、新幹線開業に伴う新大阪駅開業により、新大阪停車。
- October 1964: With the inauguration of the Shinkansen, Shin-Osaka Station went into operation and the trains began making stops at Shin-Osaka Station.
- 在来線と新幹線は「新幹線中央乗換口」と「新幹線東乗換口」を介して乗り換えできる。
- Conventional lines and the Shinkansen can be mutually transferred through the Shinkansen Central Transfer Gate and the Shinkansen East Transfer Gate.
- 大阪と山陰方面を結ぶ亜幹線とされたが、線路改良や電化などの近代化は大幅に遅れた。
- Although the railway line was designated as a semi-main line connecting Osaka and the direction of Sanin, the modernization (such as track improvement and electrification) was significantly delayed.
- 新幹線開業前に責任を取る形で十河は国鉄総裁を退任し、島も国鉄を退職する事になる。
- So as to take responsibility, Sogo resigned as president of JNR and Shima retired from JNR as well.
- 1964年10月1日に、東京オリンピックの開催に合わせて東海道新幹線が開業した。
- On October 1, 1964, the Tokaido Shinkansen line started its operation meeting the opening of Tokyo Olympic Games
- 日本では、新幹線という単語が既に高速鉄道そのものを意味する普通名詞と化している。
- In Japan, the term of Shinkansen itself has already become a common noun indicating a high-speed railway line.
- 像高258cmの巨像でありながら、頭・体の根幹部を一材から彫り出す一木造とする。
- Despite its height of 258 cm, the head, body and limbs are all carved from a single piece of wood.
- 樹齢約600年の五葉松で幹が横に這うように伸びていることからこの名が付けられた。
- This Japanese white pine is approximately 600 years old and was given its name due to its trunk that grows as if it is crawling horizontally.
- 境内社務所前に、与謝野鉄幹・与謝野晶子夫妻が当社へ参詣した際に詠んだ歌碑がある。
- In front of the shrine office in the precinct, there is a monument engraved with a waka poem composed by spouses Tekkan YOSANO and Akiko YOSANO when they visited the shrine.
- 共通の語幹への語形を減少するために屈折語尾と派生語尾を取り除くためのアルゴリズム
- an algorithm for removing inflectional and derivational endings in order to reduce word forms to a common stem
- 他の基幹統計調査との間の重複が合理的と認められる範囲を超えていないものであること。
- Duplication with other fundamental statistical surveys is within the limit considered to be reasonable.
- 4本の麻幹あるいはマッチ棒、折った割り箸などを足に見立てて差し込み、馬、牛とする。
- The legs, made from ogara (hemp reeds), matchsticks or disposable wooden chopsticks are inserted into the vegetables, which represent a horse and a cow.
- 同時に、所長代理に「東亜キネマ甲陽撮影所」の監督で当時31歳の山根幹人が就任した。
- At that time, Mikito YAMANE, who was then 31 years old and a film director at 'Toa Kinema Koyo Studio,' became the deputy head.
- 1960年代前半、部落解放同盟中央は、共産党系幹部主導による運動が進められてきた。
- In the early 1960s, led by the Japanese Communist Party leaning executives, the Buraku Liberation League Headquarter was promoting movement.
- 薩軍では副司令格であった一番大隊指揮長篠原国幹をはじめ、勇猛の士が次々と戦死した。
- In the Satsuma army, courageous soldiers including Commander of the 1st battalion Kunimoto SHINOHARA, who served as the second-in-command, were killed one after another.
- 明治45年(1912年)、晶子は鉄幹の後を追ってフランスのパリに行くことになった。
- In 1912, Akiko followed Tekkan and moved to Paris, France.
- 1. 船坂山や杉坂と、御あと慕ひて院の庄、微衷をいかで聞えんと、桜の幹に十字の詩。
- Verse 1: After Mt. Funasaka, Sugisaka and all the way to Innosho, he followed the Emperor to tell his wish, engraved a verse in ten characters.
- 幹部が動いていないのに隊士が動くわけは無く、新選組は坂本殺害とは無関係とする主張。
- It claimed that the Shinsengumi was not related to the murder of SAKAMOTO because there was no reason for the soldiers would act while their leaders did not move.
- 文久3年9月の芹沢鴨一派の粛清後は副長助勤となり、以後、新選組の幹部であり続ける。
- In October 1963, after the purging of the Kamo SERIZAWA group, he was appointed Fukucho jokin (assistant vice commander), and, thereafter, remained executive officer of the Shinsengumi.
- 惟通の母の訴えにより、為幹は逮捕されて身柄を拘束されたが、翌年には赦免されている。
- On complaint of Nobumichi's mother, Tamemoto was arrested and taken into custody, but pardoned the following year.
- 祖父:中村翫右衛門 (3代目)(歌舞伎役者、劇団前進座創設メンバー、前進座幹事長)
- Grandfather: Kanemon NAKAMURA (the Third) (a Kabuki actor, the founding member of the Zenshinza theater company, and the director general of Zenshinza)
- 「新幹線の運営はJRでなければならない」など、法律面で鉄道事業者を特定していない。
- There is no legal base for specifying the railway operators, such as 'Shinkansen must be operated by JR.'
- 例えば、東海道新幹線は在来線である東海道本線の線増として建設された為こう呼ばれた。
- For example, the name Tokaido Shinkansen was given because this line was built to increase the number of tracks of the Tokaido Main Line, a regular railway line.
- 茶屋町駅 - 児島駅間は一部で勾配やカーブが新幹線規格に適合していない区間がある。
- Some slopes and curves in the present section between the Chayamachi Station and the Kojima Station do not meet Shinkansen specifications.
- なお、山陽新幹線の一部区間と東北新幹線以後の新幹線にはスラブ軌道が採用されている。
- By the way, slab tracks are used in some sections of the Sanyo Shinkansen line, Tohoku Shinkansen line, and Shinkansen lines constructed later.
- 特に後者は上越新幹線共々寒冷地の耐寒・耐雪装備が不可欠であり、重量的に不利である。
- In particular, in the latter Shinkansen lines as well as the Joetsu Shinkansen line, provision of cold-proof and snow-proof equipment reequipped for cold areas is inevitable, being disadvantageous in respect to weight.
- 東北新幹線区間の特急料金に、在来線区間の乗車距離に応じた特定の特急料金を加算する。
- To the limited express fee for the section of the Tohoku Shinkansen line you ride, the limited express fee corresponding to the travel distance on the regular railway line is added.
- 大正時代に入り、ようやく日本でのオリジナルの設計の幹線用蒸気機関車が登場し始める。
- At last, with the coming of the Taisho period, trunk-line steam locomotives of a Japanese-original design began to appear.
- 都市の中心部を東西に貫き、ほとんどの区間で一般国道に指定されている主要幹線である。
- The street, which runs east and west through the center of the city, is the main arterial highway with most of the section designated as a general national highway.
- これに対し、国司の権限を分掌する幹部地方公務員とも言える在庁官人が急速に成長する。
- On the other hand, Zaichokanjin (the local officials in the Heian and Kamakura periods) or executive local government officials, who had the authority of Kokushi, became influential rapidly.
- この言葉は、アメリカ合衆国の幅広な部分を横断する「大幹線」の一般的な呼び名である。
- and these four words compose the general designation of the 'great trunk line' which crosses the entire width of the United States.
- 丈夫な円筒の幹ととげだらけの羽状の葉接続部の頂部があるオニソテツ属のソテツ類の総称
- any of numerous cycads of the genus Encephalartos having stout cylindrical trunks and a terminal crown of long often spiny pinnate leaves
- 着生植物として始まり、ついには多くの幹のような気生の根を発達させ、広大な部分を覆う
- begins as an epiphyte eventually developing many thick aerial roots and covering enormous areas
- 現在もJR東海道本線、東海道・山陽新幹線、国道1号、名神高速道路が区内を通っている。
- At present, there are the JR Tokaido Main Line, Tokaido, and Sanyo Shinkansen (bullet train) line, National Route 1, and the Meishin Expressway in the ward.
- 政友会の幹部達はこの「違勅」の論理に困惑したが、西園寺の決意は揺らぐことが無かった。
- Senior members of the RSP were puzzled with this logic of 'violation of the edict,' but Saionji's decision was firm.
- 軍学者として近藤勇に重用され、翌元治元年(1864年)には副長助勤として幹部に抜擢。
- He was promoted as a scholar of military science by Isami KONDO, and was selected as one of the executive members as a Fukucho-jokin (assistant vice commander) in 1864.
- 1879年10月:国幹は、各府県の温知社宛に東京温知社に大同団結するよう文書を発送。
- October 1879: Kokkan sent each Onchisha of different prefectures a letter saying he would like them to unite one another and cooperate with Tokyo Onchisha.
- この結果、近年の車両は国鉄時代に開発された初期新幹線車両より著しく軽量化されている。
- Resultantly, recently developed train-cars are considerably lighter than those developed in the era of JNR.
- ただし、鹿児島本線の特急列車からさらに山陽新幹線に乗り継ぐ場合はこの取扱いをしない。
- However, this rule is not applied when you change from a limited express on the Kagoshima main line to a train on the Sanyo Shinkansen line.
- なお、東北・上越新幹線が東京駅に乗り入れる1991年以前から、この様な状況であった。
- The situation had been the same even before 1991when the Tohoku Shinkansen and Joetsu Shinkansen line were extended to Tokyo Station.
- 京都市内の幹線道路にしては珍しく、祇園から五条坂にかけてはかなりアップダウンがある。
- Unlike other arterial streets in Kyoto City, Higashioji-dori Street has many ups and downs around the area from Gion to Gojozaka..
- 僕がはっとしてそちらを向くと、影がものすごい速さで松の幹の後に飛びこんだのが見えた。
- My eyes turned instinctively in that direction, and I saw a figure leap with great rapidity behind the trunk of a pine.
- それらを木のくいでつなぎあわせると、大きな木の幹を短くきって、車輪を四つ作りました。
- He fastened it together with wooden pegs and made the four wheels out of short pieces of a big tree trunk.
- 幹に継ぎ目のある、ほとんど葉のない砂漠の低木で、鱗状になった葉と赤い多肉の種子を持つ
- jointed and nearly leafless desert shrub having reduced scalelike leaves and reddish fleshy seeds
- 六代目中村歌右衛門、二代目尾上松緑、三代目市川左團次ら幹部俳優の活躍で踏みとどまった。
- Thanks to efforts of leading actors such as Utaemon NAKAMURA VI, Shoroku ONOE II and Sadanji ICHIKAWA III, however, kabuki in Tokyo was able to hold its ground.
- 師に無心に尽くすこと、家元の絶対性を是認することなどは、朱子学の根幹をなす思想である。
- The fundamental principles of Neo-Confucianism include dedication to one's master and acceptance of the absoluteness of iemoto.
- 賭博や株式、宝くじや景品法などに係わる法律の概念や成り立ちにおいて富くじが根幹にある。
- Tomikuji forms the basis of the concept and scheme of law concerning gable, stock, takarakuji and law for premiums.
- このうち特に重要なのは言葉と仕草であり、これが落語という芸の根幹を成しているといえる。
- Words and gestures are the most significant, and they can be said to be the essence of the rakugo performance.
- ここにおいて名実とともに豊臣政権とその根幹にあった武家関白制は完全に崩壊したのである。
- At this very stage, the Toyotomi administration and its foundation of the Buke Kanpaku sei were completely collapsed, both nominally and actually.
- 新選組幹部の沖田総司の義兄、沖田林太郎が組頭を務めているなど、新選組との交流もあった。
- They had a relationship with the Shinsengumi (Tokugawa shogunate police force located in Kyoto), because Rintaro OKITA, who was the headman of this group, was an elder brother-in-law of Soji OKITA, who was one of the senior members of the Shinsengumi.
- 名は貞二(さだじ)、字を士幹(しかん)、号は藹山、別号に鴨浙水荘(おうせつすいそう)。
- While he was given the names Aizan and Osetsu Suiso as his go (byname), his actual name was Sadaji TANIGUCHI and his nickname was Shikan.
- 明治維新後、数少ない新選組幹部の生き残りとして、板橋に近藤勇、土方歳三の墓を建立した。
- After the Meiji Restoration, as one of a few surviving senior members of Shinsengumi, he set up the graves of Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA in Itabashi, Tokyo.
- また、西日本旅客鉄道が運営する山陽新幹線の小倉駅 (福岡県)と区別する意味合いもある。
- It is also intended to distinguish the station from Kokura Station (Fukuoka Prefecture) on the Sanyo Shinkansen, which is operated by the West Japan Railway Company.
- ただし、鳥飼車両基地 - 新大阪駅間は山陽新幹線の出入庫の関係上、例外となっている)。
- However, operation in the section between the Torikai rail yard and Shin-Osaka Station is made an exception, because the section is used by trains on the Sanyo Shinkansen line for entering and exiting the yard.
- しかしながら、その後同地に住宅団地が建てられ「新幹線」という地区が生まれる事となった。
- However, later, a housing development was built at the site, and the district was named 'Shinkansen.'
- ふとっちょは、大きなクリの木を半分ほど登ったところで、幹に空いた穴をのぞき込みました。
- He had climbed half-way to the top of a big chestnut tree, when he spied a hole in the trunk.
- 南米産の生長の早い草質茎の常緑高木で、水をたっぷり含んだ太い幹と卵形の暗緑色の葉を持つ
- fast-growing herbaceous evergreen tree of South America having a broad trunk with high water content and dark green oval leaves
- 強度の試験として投げられる重い木の棒(例えば若いモミの幹)(北スコットランドの高地で)
- a heavy wooden pole (such as the trunk of a young fir) that is tossed as a test of strength (in the Highlands of northern Scotland)
- うろこ状の葉の茂った幹とシダのような葉と樹木の茂った球果を持ったザミア属の小さなソテツ
- a small cycad of the genus Ceratozamia having a short scaly woody trunk and fernlike foliage and woody cones
- こうなった部分を、枝で起こったものを神(ジン)、幹で起こったものを舎利(シャリ)と呼ぶ。
- If this happens on a branch, this part is called Jin, and if it happens on the trunk it is called Shari.
- その双鶴を結ぶ主要幹線の1つであるJR舞鶴線と京都府道28号小倉西舞鶴線に白鳥峠がある。
- Shiratori-toge Pass is located in the JR Maizuru Line and Kyoto Prefectural Road 28 Kokura Nishi Maizuru Route, arterious connecting both two areas.
- なお、この戦闘の最中、新選組結成時からの主要幹部隊士の一人であった井上源三郎が戦死する。
- Incidentally, Genzaburo INOUE, a ranking officer of the Shinsengumi since its foundation, was killed during the intense battle.
- 上記のように、公地公民制が律令制の根幹をなすという従来の通説は、大きく見直されつつある。
- As discussed above, significant revision has been made on the traditional view that Kochi Komin sei formed the foundation of the Ritsuryo system.
- NHK大河ドラマ『国盗り物語 (NHK大河ドラマ)』(日本放送協会、1973 平幹二朗)
- NHK Taiga Drama 'Kunitori Monogatari' (created by NHK, 1973. Cast: Mikijiro HIRA)
- 帰郷した村田は桐野利秋・篠原国幹らと私学校を創立して、砲隊学校・章典学校の監督となった。
- At his hometown, Murata built the Shigakko (school mainly for warriors) with Toshiaki KIRINO and Kunimoto SHINOHARA and became a director of Hotai (army troop) school and Shoten school (school for children).
- 村田は篠原国幹・別府晋介とともに背面軍を指揮したが、熊本城は堅城ですぐには陥ちなかった。
- Murata, along with Kunimoto SHINOHARA and Shinsuke BEPPU, directed the backside of the besiegers; however, Kumamoto-jo Castle was a strong fortress and hard to destroy.
- 住友家にとり総理事あるいは最高幹部の人事は重大であり、まして宰平は大黒柱的存在であった。
- For the Sumitomo family, personnel affairs for the soriji and other top management was very important and, in addition, Saihei was like a central pillar.
- 松竹首脳、組合幹部等をユーモアに包んで皮肉り好評を得るが、会社から圧力をうけ四号で終了。
- The magazine that portrayed the top management figures and union leaders of Shochiku with a wry sense of humor gained a high reputation, however it had to be discontinued after its forth volume due to pressure from the company.
- 現在は1,067mmにボルトで固定してあるが、北海道新幹線の建設後は三線軌条となる予定。
- The rails are now fixed with bolts to make the gauge 1.067 mm, but a three-rail system will be introduced when the Hokkaido Shinkansen is constructed.
- 九州新幹線鹿児島ルート 博多駅 - 新八代駅間 129.9km(2010年度末開業予定)
- The Kagoshima route of the Kyushu Shinkansen line: between Hakata Station and Shin-Yatsushiro Station, 129.9 km (scheduled to start its operation in the 2010 fiscal year)
- 十河はその話を聞くや強い関心を示し、国鉄幹部を集めて技術研究所員に詳細を話させたという。
- As soon as hearing the report, Sogo showed a keen interest in it, gathered the executives of JNR and had the research officer concerned at the laboratory talk about its details.
- また、新幹線沿線での騒音・振動による公害問題がこの頃深刻化した(名古屋新幹線公害など)。
- Environmental pollution problems due to noise and vibration along Shinkansen lines became serious around this time (for example, the environmental pollution caused by Shinkansen trains in Nagoya).
- 新幹線の保守費用は各社が負担し、新幹線保有機構は設備の貸し代だけを受け取るものであった。
- Maintenance cost of Shinkansen lines were shouldered by each JR company, and the Shinkansen Holding Corporation collected only the fees of lending the facilities.
- この様なケースは新幹線の事故というよりは、在来線での日常的事故の範疇に属するものである。
- These cases would be included in the category of daily accidents on regular railway lines rather than those on Shinkansen lines.
- しかしながら、新幹線の在来線直通における高速運転の課題として常に想起される事例でもある。
- However, they are also the cases that are always brought to mind as a problem related to high-speed through operation of Shinkansen train-cars on regular railway lines.
- 東海道新幹線は建設時期が古く、カーブなどの線路状況が200km/h台の設計になっている。
- Since the Tokaido Shinkansen line was constructed earlier, the railway conditions, such as curves, are designed for 200 km/h to 299 km/h.
- これを新幹線の走行音と思う人も多かったが、実際は走行中(主に高速走行時)の警笛音である。
- Many thought that this was the running sound of Shinkansen trains, but actually the warning horn.
- この決定に従い、日本国有鉄道の手で中山道幹線本線やその支線(資材運搬用)の建設が進んだ。
- The Japanese National Railways moved ahead with construction of the Nakasen-do Main Line and the related branch lines (to transport materials) according to the foregoing decision.
- 民間セクターは通信や電力のような重要な経済部門において、基幹となるパートナーであります。
- The private sector is the basic partner in the largest economic sectors such as communications and electricity.
- 緑の濃いナツメグがあちこちに、赤い幹で大きな影をつくっている松の木とともに点在していた。
- Thickets of green nutmeg-trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines;
- ファイバー・ツー・ザ・ホーム(プロバイダ基幹網から各家庭へ高速・広帯域の光ケーブルで接続)
- FTTH Fiber To The Home
- 海岸や渓谷の断崖絶壁に生えて、幹が下垂して生育を続ける樹木の姿を表現したものを懸崖と呼ぶ。
- Bonsai which form a cascade imitating the shape of trees growing out from sheer cliffs by the sea or ravines with the trunk growing straight down are called Kengai style bonsai.
- 枝や幹の一部分が枯れることによって、樹皮が剥がれ白色の木質部分が剥き出しになることがある。
- On some trees part of the branch or trunk may die off, and the bark peel off causing the white core of the tree to be exposed.
- 幹部級の女形と若手女形が共演する全段中最も明るい場面で、これが九段目の悲劇と好対照をなす。
- This is the most light-hearted scene in the entire act, in which a high-ranking onnagata (actor playing female roles) and a young onnagata play together, and it presents a strong contrast to the tragedy depicted in Act Nine.
- 山頂直下を東海道新幹線のトンネルが通じており、逢坂山との山間部には京阪京津線が通じている。
- A tunnel for Tokaido Shinkansen (a Japanese bullet train line) passes directly under the mountain top and the Keihan Keishin Line runs between this mountain and Mt. Osaka.
- 大坂についてくわしかったようで、道案内としてたびたび幹部達を大坂にひきつれていったという。
- It seems that he knew well about Osaka, and he often brought leading members to Osaka as a guide.
- のち、鉄幹の心が与謝野晶子に移ると共に、鉄幹に愛想を尽かし、1901年(明治34年)離婚。
- She divorced Tekkan in 1901 being disgusted with him when he courted Masako YOSANO.
- また、この付近に端を発する水路が「金岡雨水幹線(通称金岡川、金岡排水路)」と呼ばれている。
- Furthermore, the waterway that originates in the vicinity of this area is called 'Kanaoka Usuikansen (commonly known as Kanaoka-gawa River, or Kanaoka Stream).'
- 高広は武将としての器量に優れ、「器量・骨幹、人に倍して無双の勇士」と謳われた(北越軍談)。
- Takahiro was a competent warrior, which was said 'A peerless, brave warrior with twice the ability and the physique of others' (Hokuetsu War Stories).
- これらの列車は、京都駅・新大阪駅で東海道新幹線、姫路駅・岡山駅で山陽新幹線と接続している。
- These trains connect to Tokaido Shinkansen at Kyoto Station/Shin-Osaka Station and to Sanyo Shinkansen at Himeji Station/Okayama Station.
- 饋電(きでん)方式は現在ではAT饋電方式に統一された(当初、東海道新幹線はBT饋電方式)。
- Nowadays, the AT power-feeding system is used throughout Shinkansen (initially, the BT power-feeding system was used in Tokaido Shinkansen).
- 東北新幹線盛岡以北、及び長野新幹線の軽井沢以西はミニ新幹線として建設することも検討された。
- For the section to the north of Morioka on the Tohoku Shinkansen line and for that to the west of Karuizawa on the Nagano Shinkansen line, the introduction of mini-Shinkansen lines were investigated.
- さらに、2004年10月23日の新潟県中越地震においては、上越新幹線が甚大な被害を受けた。
- Furthermore, in the Niigata Chuetsu earthquake on Oct. 23, 2004, serious damage was inflicted on the Joetsu Shinkansen line.
- しかし、豊橋駅に停車する新幹線は毎時2本の「こだま」と2時間に1本の「ひかり」だけである。
- However, only two 'Kodama' trains and a 'Hikari' train an hour stop at the Toyohashi Station on the Shinkansen line.
- 平安京の東の端、東京極大路であった寺町通に代わり、現在の市街地東端の南北幹線と認識される。
- It is now recognized as the north-south arterial street that forms the eastern border of the current downtown, replacing Teramachi-dori Street (once called Higasikyogoku-oji Street) as the eastern end of Heiankyo.
- その停泊場所には、独特のよどんだ匂い、水浸しの木の葉や腐りかけの幹の匂いがただよっていた。
- A peculiar stagnant smell hung over the anchorage--a smell of sodden leaves and rotting tree trunks.
- そのうちの一匹が、木の幹のなかばで彼に向き直り、じっと見下ろしているのが、彼の眼に映った。
- And then he saw the one peeping round at him, half-way up a tree-trunk.
- A: こんにちは、私は高口幹です。 外国人学生のアドバイザーに会うように言われました。
- A: Hi, my name is Miki Takaguchi. I was told to see the foreign student advisor.
- 米国の鉄道の幹部社員で、最初の米国大陸横断鉄道の西の区画を造った(1821年−1900年)
- United States railroad executive who built the western section of the first United States transcontinental railroad (1821-1900)
- 王政復古の大号令のもとに明治政府は神政政治を目指し、神道を国家統合の基幹にしようと意図した。
- Under the Decree for the Restoration of Imperial Rule, the Meiji Government intended to pursue theocracy and use Shinto as its base.
- 京都御苑からやや西に幹線道路を入った、市街地中心部の商店、事務所、住宅の混在する地域である。
- The area along Nakachojamachi-dori Street which is located off the arterial highway and slightly in the west of the Kyoto Gyoen National Garden is a central part of an urban area where stores, offices and housings coexist.
- 国道1号(五条通)、東海道本線、東海道新幹線はいずれも東山区南部からトンネルで東山を抜ける。
- National Route 1 (Gojo-dori Street), Tokaido Main Line, and Tokaido Shinkansen all go through Higashiyama via tunnels from southern part of Higashiyama Ward.
- 東京で捕虜となっていた山川浩ら旧藩幹部は、高田で謹慎していた藩士らに諮ることなく下北を選択。
- The former domain's cadre, including Hiroshi YAMAKAWA, had been taken prisoner in Tokyo and chose Shimokita without consulting with the feudal retainers who were held in suspension at Takada.
- 大日本水産会 第一次幹事長 (初代会長に相当、1882年2月12日~1886年4月26日)。
- He was elected as the first secretary-general (present-day President) of Japan Fisheries Association (and served the position from February 12, 1882 to April 26, 1886).
- 平 成幹(たいらの なりもと、生年不詳 - 天仁2年(1109年))は、平安時代後期の武将。
- TAIRA no Narimoto (year of birth unknown - 1109) is a busho (Japanese military commander) in the late Heian period.
- なお、新幹線ホーム(および新幹線車内)の乗り換え案内放送では、地下鉄線はアナウンスされない。
- However, on the Shinkansen platforms (and within the Shinkansen) the Subway Line is not mentioned in the transfer announcement on the lines.
- この融資を受けたことで、新幹線プロジェクトは国内事情によって中断することは許されなくなった。
- With this loan, it became impossible to stop the Shinkansen project due to domestic reasons.
- その目的は、利益の出る新幹線事業によって赤字となる他地域JR会社への補填を行うことであった。
- The objective of this scheme was to compensate the red finance of the JR companies in other regions with profit from Shinkansen operations.
- 高速バス昼行の長距離では、たとえ格安であっても新幹線の速度と定時性にはかなわないものがある。
- Daytime long-distance operations of express buses cannot compete with Shinkansen in speed and in punctual operations, even though the fares are considerably cheaper.
- 国鉄の名残からJR新幹線沿線をJRバスが運行する路線もある(東京-名古屋・京阪神間が中心)。
- Being reminiscent of the JNR era, the JR bus company as well operates some routes along JR Shinkansen lines (centered between Tokyo and Nagoya/Keihanshin area).
- 1988年(昭和63年)度:五條バイパス・高規格幹線道路京奈和自動車道「五條道路」に位置付け
- Fiscal year 1988: The Gojo Bypass was designated as 'Gojo Road' of the Keinawa Jidoshado Expressway, an arterial high-standard highway.
- 東海道本線を潜るすぐ北で合流したのちは堀川通と連続した幹線道路を形成し、京都外環状線に至る。
- After the merging point just north of the railway bridge of the Tokaido Main Line, it forms a highway that continues from Horikawa-dori Street, leading to the Kyoto-sotokanjo-sen Belt Line.
- 灰色に、身じろぎせずに立っている人間に似た木々の幹は、通り過ぎていく彼に何の表情も見せない。
- Tree-trunks, like people standing grey and still, took no notice as he went.
- マラッカステッキに使用される非常に長い幹で有名な、スリランカとインド南部のクライミングパーム
- climbing palm of Sri Lanka and southern India remarkable for the great length of the stems which are used for malacca canes
- 卵母細胞を作るための患者自身の細胞の核移植で、移植用の免疫適合性細胞(特に幹細胞)が得られる
- nuclear transplantation of a patient's own cells to make an oocyte from which immune-compatible cells (especially stem cells) can be derived for transplant
- 出土した青銅器には復元できなかった幹があるので、そこにもう一羽の鳥があるのかもしれないという。
- Since some trunks in the unearthed bronze ware were not restored, another bird might have been there.
- 現在は国道27号が走り、舞鶴市や小浜市など北近畿の経済、産業を支える重要幹線道路となっている。
- Today National Route 27, an arterial road sustaining the economy and the industry of Kita Kinki (Northern Kinki) such as Maizuru City and Obama City, runs through it.
- ふもとの集落にとっての小辺路は、物資集散地であった高野山への幹線道路として重要なものであった。
- Kohechi was important for villages at the foot of the mountain as a main road to Mt. Koya which was a market of the commodities.
- 法制上は兵卒から士官への昇進の規定はなかったが、実際には昇進者もあり、後期屯田の幹部となった。
- Legislatively, there were no regulations on the promotion from heisotsu (solidier) to shikan (officer), but actually some soldiers were promoted to top officials of the late Tondenhei settlements.
- その最中の2月4日夜、小根占から帰った西郷は幹部たちを従え、旧厩跡にあった私学校本校に入った。
- On the night of February 4 when the interrogation was being made, SAIGO returned from Konejime and entered the main campus of Shigakko at the site of horse barn, accompanied by the leaders.
- 現在、秋月にある秋月郷土資料館(戸波半九郎屋敷跡)に、幹部直筆の辞世の句などが展示されている。
- At present, the death poems in the leaders' own handwriting are on display at the Akizuki Folk Museum (formerly the residence of Hankuro TONAMI) in Akizuki.
- 1882年11月:国幹の奔走により、愛知博愛社・東京温知社・京都賛育社・熊本杏雨社が大同団結。
- November 1882: Due to Kokkan's efforts, Aichi Hakuaisha, Tokyo Onchisha, Kyoto Sanikusha, and Kumamoto Kyousha united for the common purpose.
- 1972年3月15日の新幹線岡山開業に伴うダイヤ改正で、昼間15分パターンのダイヤが生まれた。
- When Shinkansen Okayama Station started operation on March 15, 1972, the timetable was revised and a new timetable with a 15-minute daytime interval pattern was made.
- 1964年の東京オリンピックに合わせて、東名高速道路の建設や東海道新幹線の開通などが相次いだ。
- In time for the Tokyo Olympic Games held in 1964, the Tomei Expressway was constructed and the operation of Tokaido Shinkansen started.
- この頃鉄道省内部に「鉄道幹線調査会」が設立され、主要幹線の輸送力強化についての検討が行われた。
- Around this time, the 'Trunk railway investigation committee' was established by Japanese Government Railways (JGR), and how to increase transportation capacities of major trunk railways were investigated there.
- そして経営問題と労働紛争の影響から技術革新も見られなくなり、新幹線の発展・発達は一時停滞した。
- Then affected by the business operation problems and labor troubles, no technical innovation was achieved, and the progress and advancement of Shinkansen became stagnant for a while.
- 朝・夕の新幹線においては通勤客で混雑が激しくなり、通勤客向けのダイヤも設定されるようになった。
- Shinkansen trains in the morning and in the evening became congested with commuters, and train schedules for commuters became provided.
- E954系をベースとして320km/hでの走行を前提にした新幹線E5系電車の製造も開始される。
- Manufacturing E5 series Shinkansen train-cars assuming 320-km/h operations has already started based on the E954 type cars.
- しかし、国鉄民営化後、新幹線と在来線特急が別会社となった場合には、営業的にも競合関係となった。
- However, when a Shinkansen line and the limited expresses running on the regular railway line laid in parallel with it have become operated by different companies after the privatization of JNR, they have become competitive in the business relationship.
- 大衆_(仏教)による集会評定の幹事となり、集会の開催・進行、決定事項の記録・保管・執行を行う。
- The Nenyo organized meetings and consultations of the Daishu (Buddhist monks residing in the zendo) by arranging and chairing the meetings and recording, storing and putting into practice what was decided in the meetings.
- 条件 '%cond:1'では常に '%strip:2'の語幹の抜き出しができるとは限りません。
- The condition '%cond:1'does not guarantee that '%strip:2'can always be stripped.
- 多くの異なった証券のポートフォリオを表示する償還可能証券を発行する専門の幹部で成る統制投資会社
- a regulated investment company consisting of professional managers who issue redeemable securities representing a portfolio of many different securities
- この法律において「一般統計調査」とは、行政機関が行う統計調査のうち基幹統計調査以外のものをいう。
- The term 'general statistical surveys' as used in this Act means surveys other than fundamental statistical surveys among statistical surveys conducted by administrative organs.
- 行政機関の長は、その行う基幹統計調査の実施のため必要があるときは、統計調査員を置くことができる。
- The head of an administrative organ may put in place enumerators when it is necessary for conducting a fundamental statistical survey.
- これは儒教思想が、共産主義の根幹を成すマルクス主義とは相容れない存在と捉えられていたためである。
- This was because the thought of Ju-kyo was considered incompatible with Marxism, which was the foundation for communism.
- なお、上記の基幹大路の名と現在通称されている道路名とには紛らわしいものがあるので、注意を要する。
- Also it should be kept in mind that some names of the arterial streets mentioned above are mixed with other commonly known street names.
- 家門(かもん、独Geschlecht)とは歴史学における男子直系を根幹とした血縁集団を指す用語。
- A kamon (family) (in German, Geschlecht) refers to a kinship group based on the male direct line in historical science.
- 東海旅客鉄道・西日本旅客鉄道 東海道新幹線 米原駅から車で約20分、もしくは、東海道本線に連絡。
- 20 minutes' drive from Maibara Station of Central Japan Railway Company, West Japan Railway, Tokaido Shinkansen, or further train ride on the Tokaido Main Line
- 7月19日の禁門の変では、軍事方として戦略担当幹部となり、天王山攻略などで甲州流軍学を発揮した。
- In the Kinmon Incident on July 19, he was responsible for strategy as a military commissioner and demonstrated his mastery of the Koshu-ryu military science in the capture of Mt. Tenno and so on.
- 自由党幹部として、中央政界の傍ら福島県会議員、県会議長として県議会においても指導的立場にあった。
- He played the leading role not only in the national political arena as a Liberal Party executive, but also in a prefectural assembly as an assembly member of Fukushima Prefecture and a chairman of the assembly.
- 7月に工兵第3大隊長心得、3月陸軍大学校副幹事心得を経、同5月工兵少佐に進んで陸軍大学校副幹事。
- He became deputy commander of the third battalion of the army engineers in July, and became deputy vice-secretary of Army War College in March; in March of the same year, he was raised to major of the army engineers and became vice-secretary of Army War College.
- - ごく一般的な鉄道(2本の鉄の線路 (鉄道)の上を走るもの。新幹線から軽便鉄道・人車軌道まで)
- A type of railway which is extremely-common (railways that have two steel rail lines (railway) on which trains run, including from Shinkansen to light railway and Jinsha-kido - a railway system in which men push a passage car or a freight car)
- このため、0系では2両おきに付いていたパンタグラフが新幹線300系電車では8両毎に1つに減った。
- Therefore, the number of pantographs are reduced from one every two train-cars in the 0 series Shinkansen train-cars to one every eight train-cars in 300 series Shinkansen train-cars.
- この事故は新幹線を運営するJR各社に、新幹線における地震対策の重要性を強く認識させる事になった。
- This accident made each Shinkansen line-operating JR company recognize the importance of taking anti-earthquake measures in Shinkansen lines.
- 明治政府は、幹線道路の呼称に番号付きの国道を用いるようになり、地方制度としての令制国も廃止した。
- The Meiji government began to assign road numbers as the names of national arterial highways, and thereby it abolished Ryoseikoku as a regional division system.
- 本町九丁目において、東海道本線・東海道新幹線によって分断されている(歩行者用の跨線橋は存在する。
- In 9 chome, Honmachi, the street is divided by the Tokaido Main Line and the Tokaido Shinkansen. (A pedestrian bridge exists over the train tracks.)
- 奉行は幕府や大名家において上級幹部から下級幹部に至るまで、その職名に多く採用されることとなった。
- Many people employed by the bakufu and Daimyo families had the position of bugyo with various ranks, from senior executive to lower executive.
- そしてハンターの助けをかり、丸太小屋の隅で柵の木の幹と幹が十字に交わっている所にその木を立てた。
- and with the help of Hunter he had set it up at the corner of the log-house where the trunks crossed and made an angle.
- 実に巨大な化け物で、大きなクモのようで、胴体はゾウのように大きく、脚は木の幹のように長いのです。
- It is a most tremendous monster, like a great spider, with a body as big as an elephant and legs as long as a tree trunk.
- ──小さくて敏捷な鳥が、まるで頭を可愛らしい円い金槌みたいにして、嘴で木の幹を軽くたたいている。
- - it was the small, quick bird rapping the tree-trunk with its beak, as if its head were a little round hammer.
- 着生のつる植物か高木で、気根が支持木の幹の下方へ広がり、その周りに癒着して最終的には木を絞め殺す
- an epiphytic vine or tree whose aerial roots extend down the trunk of a supporting tree and coalesce around it eventually strangling the tree
- 個々の花茎が幹線の様々なポイントから同じおよそ高さへ上方へ伸びている上部が平らであるか凸状な開花
- flat-topped or convex inflorescence in which the individual flower stalks grow upward from various points on the main stem to approximately the same height
- 幹線道路の沿道の整備に関する法律(昭和五十五年法律第三十四号)第九条第一項の規定による沿道地区計画
- Roadside district plans provided for in paragraph (1), Article 9 of the Act Concerning the Improvement of the Areas along Trunk Roads (Act No. 34 of 1980);
- 愛知県宝飯郡にある大松の幹には天狗の巣と呼ばれる大きな洞穴があり、実際に天狗を見た人もいると云う。
- Near the trunk of a big pine in Hoi Gun, Aichi Prefecture, there is a big cave called 'Tengu's Nest,' where it is said that some people in fact saw the Tengu.
- それまでの官設官営の原則が崩れて、日本の幹線鉄道は、官設・私設の両方により建設されることとなった。
- The principle of construction and administration of railways by the government collapsed, and main railways in Japan came to be built both by the government and by private sectors.
- 負傷していた成幹に義光は弟で園城寺の僧快誉宛の書状を持たせて養生するように伝え比叡山に向かわせる。
- Yoshimitsu told the injured Narimoto to go to Enjo-ji Temple on Hiei-zan Mountain to rest and deliver a letter to Yoshimitsu's young brother, Kaiyo.
- 後に、この経緯が漏れたことから、成幹が誰かにこの内容を書き残すなどの方法で伝えていた可能性がある。
- Looking from the way this story has come out, it is possible that Narimoto told someone this story by leaving a message of some sort.
- 2. 御心ならぬいでましの、御袖露けき朝戸出に、誦(ずん)じて笑ますかしこさよ、桜の幹の十字の詩。
- Verse 2: Although it was against his wish wetting his sleeves with dews and tears, he was such a smart person that he could make the Emperor smile with this ten-character poem on the cherry tree.
- 義忠暗殺の下手人である平成幹は、暗殺実行の後この快誉の下に身を潜めるよう義光から指示を受けていた。
- TAIRA no Narimoto, although the architect of the assassination of Yoshitada, was instructed by Yoshimitsu to hide after the crime at Kaiyo's wing, and Kaiyo, after receiving him, buried him alive.
- 京都では東坊城家に従い有職故実を習らい、この方面に詳しい藤貞幹や伊勢の中川経雅らと親しく交際した。
- In Kyoto, he learned Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) by following the Higashibojo family, and had close relationships with Teikan TO and Tsunetada NAKAGAWA of Ise, who had extensive knowledge in this field.
- 米原~京都間に東海道新幹線の新駅南びわ湖駅(仮称)が計画・着工され2012年度に開業予定であった。
- A new station, tentatively called Minami-Biwako Station, was going to open in fiscal year 2012 on the Tokaido Shinkansen between Maibara Station and Kyoto Station, and its construction began.
- 北陸新幹線(長野新幹線)は軽井沢駅 - 佐久平駅間で50/60Hzの切り替えセクションが存在する。
- On the Hokuriku Shinkansen line, the section where the 50 Hz power supply and the 60 Hz power supply are switched is provided between the Karuizawa Station and Sakudaira Station.
- また、このような運転形態を、新幹線と在来線を直通することから「新在直通(運転)」と呼ぶことがある。
- The operation style is sometimes called 'shin-zai chokutsu (unten)' (literally, through operation between a Shinkansen line and a regular railway line) because trains are operated through a Shinkansen line and a regular railway line.
- しかし、十河ら国鉄幹部は将来の発展性を視野に入れ、あえて困難の多い広軌新線建設を決定したのである。
- However, with future expandability in sight, the executives of JNR, including Sogo, decided to lay new broad gauge railways that were supposed to include many difficult problems.
- だが、実際には東北・上越新幹線反対運動による用地買収の難航やトンネル工事での異常出水などがあった。
- However, the construction of the Tohoku and Joetsu Shinkansen lines met protest campaigns against it, difficulties in procuring necessary land and also met an abnormal amount of water flow in tunnel excavation work.
- とりわけ2006年の神戸空港や北九州空港の開港は、競合する東海道・山陽新幹線への影響が大きかった。
- In particular, the operation start of the Kobe airport and the Kita-Kyushu airport in 2006 significantly affected the Tokaido and Sanyo Shinkansen lines.
- 京都市地域名をつらぬく全線4車線の幹線道路で、川端通と烏丸通の間の区間は国道367号になっている。
- It is a 4-lane arterial highway that runs through Kyoto City, with the section between Kawabata-dori Street and Karasuma-dori Street belonging to National Highway Route No. 367.
- 明治元年(1868年)1月24日明治政府により10代水野忠幹 (紀伊新宮藩主)が大名と認められる。
- On the January 24, 1868, Tadamoto MIZUNO (the lord of the Kii-Shingu domain), the tenth Mizuno clan head was recognized as a daimyo by the Meiji government.
- 頭部、顔面、頸部、躯幹又は四肢に航空業務に支障を来すおそれのある奇形、変形又は機能障害がないこと。
- A person shall not have anomaly, deformity, or dysfunction in the head, face, neck, trunk, or extremities that may disrupt flight operation.
- 空気は澄みわたり青く、黒いベスビオ山が常に松の幹のような火柱を噴出しながら背景にそびえていました。
- The air was transparent and blue, and black Vesuvius formed the background, with fire ever shooting forth from it, like the stem of the pine tree.
- B: こんにちは、幹さん。 どうぞお座りください。 そして私はあなたの記録を取り出します。
- B: Oh, hi, Miki. Have a seat, and I'll get your records.
- 宮殿の中庭には大きなオリーブの木が生えていて、その幹は広間の彫刻のある高い柱と同じほどに太かった。
- There grew a great olive tree in the inner court of the palace, and its stem was as large as one of the tall carved pillars of the hall.
- 主に熱帯の高木か、低木、またはつる植物で、通常非常に大きな葉の樹冠をつける背の高い円柱状の幹を持つ
- chiefly tropical trees and shrubs and vines usually having a tall columnar trunk bearing a crown of very large leaves
- 直立した幹と、羽状葉、および堅果が食用となることもある 大きな球果を持つマクロザミア属の樹状の蘇鉄
- any treelike cycad of the genus Macrozamia having erect trunks and pinnate leaves and large cones with sometimes edible nuts
- 行政機関の長は、基幹統計調査を行おうとするときは、あらかじめ、総務大臣の承認を受けなければならない。
- The head of an administrative organ shall, when intending to conduct a fundamental statistical survey, obtain approval from the Minister of Internal Affairs and Communications in advance.
- また弓幹(ゆがら)が板状で断面形状が長方形をなすものをフラットボウと呼称し、それ以外と区別している。
- In addition, a bow which Yugara (wooden or bamboo part between Motohazu (the lower top of the bow) and Urahazu - the top of the bow) is flat and the cross-section surface is rectangular, and this is called a flat bow, distinguishing it from others.
- 牧野がひきつづき所長、31歳の山根幹人を所長代理にしてリスタートするも、同年3月には失火により焼失。
- Makino remained as the head of studio while Mikito YAMANE, who was then 31 years old, was appointed to the deputy head, but the studio was burnt down by an accidental fire in March of the same year.
- 道化役の伴内は腕達者な俳優が受け持つが、幹部級も御馳走(特別出演)で演じることも多く客席を喜ばせる。
- Bannai is performed by actors with great skill, and sometimes the very highest ranked actors make a special appearance in this role ('gochiso' in Japanese), which is a pleasant surprise for the audience.
- 未然形の語幹の母音と結びつく場合には長母音化を起こすが、その直前に-y-の音が挿入されることがある。
- It becomes a long vowel when followed by a thematic vowel of the imperfective form, but a sound '-y-' is sometimes inserted immediately before it.
- 国内からは皇族、三権の長をはじめとした幹部公務員、都道府県知事等の地方代表者、各界の代表者等である。
- Japanese attendants at the ceremony were the Imperial family, executive government officials such as the heads of the three powers, local representatives such as prefectural governors, and representatives from every sector or industry of the society.
- 国道162号は京都市と若狭湾を繋ぐ幹線道路である為、貨物自動車などの大型車両、牽引車両の通行が多い。
- As National Route 162 is a main road connecting Kyoto City and Wakasa Bay, there is heavy traffic with large vehicles including freight and trailer vehicles.
- 鉄道網速成の方針と財政窮乏のジレンマが、幹線鉄道建設の一部を民間に委ねる方針転換をさせることになる。
- The dilemma between the policy of building the networks of railways quickly and the financial drought made the government change its policy and leave a part of the building main railways to private sectors.
- この建設のために西部幹線二八水駅(現・二水駅)より工事作業地区までの鉄道を敷設し物資の輸送を行った。
- For construction, the railroad was laid from Erbashui Station (today Ershuei Station) on the Western Line to the construction site to transport materials.
- 実質的な解放政策は士農工商を根幹から否定したため長州藩は幕府からはますます遠ざけられることになった。
- Because the substantial policy of liberation meant to deny flatly Shinokosho (hereditary four-status order consisting of warrior-rulers, peasants, artisans, and merchants), bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) became to avoid Choshu Domain more and more.
- 大雨で氾濫する大和川の治水工事を官費では間に合わないので自分や幹部の年俸を拠出して積極的にすすめた。
- As the embankment works to prevent flooding of the Yamato-gawa River from heavy rain could not be met by the official budget, he vigorously pushed through the plan by paying for it out of his and his senior officer's yearly salary.
- 1875年11月の改正に伴い、これを補佐するために幹事が新設されて陸奥宗光・河野敏鎌が幹事となった。
- Due to the revision in November 1875, a post of secretary was newly established to support the President, Munemitsu MUTSU and Togama KONO were appointed to the secretary.
- 初代幹事長に二条基弘が選出されたが、実際には曾我祐準・小沢武雄・谷干城らが中心として運営されていた。
- Motohiro NIJO was elected the first chief secretary of the Doyokai, but in reality the Doyokai was run by others, chief among them Sukenori SOGA, Takeo OZAWA, and Tateki TANI.
- 明治33年(1900年)、鉄幹は『明星』を創刊し、与謝野晶子を擁して浪漫主義短歌の全盛時代を築いた。
- Tekkan launched the publication called 'Myojo' in 1900, and with Akiko YOSANO at his side, he was able to create the golden age of romantic tanka.
- 晶子は周囲の冷淡な目を振り払うかのように彼を想う歌を作り、ついに堺の家を飛び出して鉄幹のもとへ走る。
- Akiko kept composing poems of love toward him as if brushing aside the cold eyes of the people around her by doing so; eventually Akiko left her home in Sakai and ran to Tekkan.
- 政友会の幹部達はこの「違勅」の論理に困惑して西園寺を慰留したが、西園寺の決意は揺らぐことは無かった。
- The executive members of the Seiyu-kai Party were befuddled by this logic of citing a 'Violation of the Ordinance' and they tried to dissuade Saionji, but Saionji's determination never wavered.
- この間、京大坂滞在中の幕府幹部は兵6万の武力を背景に一層強気になり、長州再征等のことを朝廷へ迫った。
- Among this time, the executives of the shogunate who stayed in Kyo-Osaka became more aggressive based on the power of the sixty thousands soldiers there, and they pressed the Imperial Court regarding the punitive re-expedition to Choshu.
- なお、電源周波数区分50Hzの地域では周波数変換所が設けられ、新幹線電源用に60Hzに変換している。
- In the areas where the frequency of the commercial power supply is 50 Hz, the frequency is converted to 60 Hz for the Shinkansen line at a frequency conversion facility.
- しかし新幹線の開通により、日帰りでも滞在時間を充分取れるようになり、社会構造に著しい変化を及ぼした。
- However, when the Shinkansen line started its operation, it became possible to stay long enough at a trip destination, changing the social structure drastically.
- しかしながら、これらは新幹線システムそのものの根本的欠陥に起因する事故ではないため例外と考えられた。
- However, these were not caused by fundamental defects of the Shinkansen system itself, and are considered exceptions.
- 上越新幹線には地震感知システム「ユレダス」をカスタマイズした「コンパクトユレダス」が採用されていた。
- On the Joetsu Shinkansen line, Compact UrEDAS, which was a customized version of the Urgent Earthquake Detection and Alarm System 'UrEDAS,' was employed.
- しかしながら、新幹線を運営する各鉄道会社はこの課題について踏み込んだ対策を採るまでには至っていない。
- However, no Shinkansen line-operating JR company has taken any in-depth measures for this problem.
- なお、東海道新幹線・山陽新幹線の最新式車両新幹線N700系電車はデッキに防犯カメラをとりつけている。
- A security camera has been installed in the deck of each N700 series Shinkansen train-car, the latest model of the Tokaido Shinkansen line and Sanyo Shinkansen line.
- さらにロシアやベトナムでも新幹線をモデルにした最高速度350km/hの高速鉄道建設が計画されている。
- In addition, in Russia and Vietnam as well, there are plans to construct a maximum 350-km/h high-speed railway line with Shinkansen as its model.
- そのため、新幹線方式よりもコスト面でより有利なTGVに代表される半動力集中式を採用するケースが多い。
- Therefore, in many cases, semi-concentrated traction systems, typically TGV, which are advantageous cost-wise compared to the Shinkansen system, are employed.
- なお、制度上在来線である山形新幹線と秋田新幹線については、新在直通運転を行うという特殊性をもている。
- From the viewpoint of systems, the Yamagata and Akita Shinkansen lines are provided with the special nature that trains are operated through both a Shinkansen line and a regular railway line.
- 源頼朝が相模国鎌倉市に鎌倉幕府を樹立すると、東海道は京都と鎌倉を結ぶ幹線として機能するようになった。
- Once the Kamakura shogunate was established by MINAMOTO no Yoritomo, the Tokaido began to serve as an arterial highway linking Kyoto and Kamakura.
- また、鉄道の山陽本線や山陽新幹線、高速道路の山陽自動車道も、ほぼ古来の山陽道に沿って敷設されている。
- The Sanyo Jidoshado Expressway and the railway lines of the Sanyo Main Line and the Sanyo Shinkansen Line roughly follow the historical Sanyodo.
- 2004年1月15日 基幹ルート開設(中書島(中書島駅は当時バス停は設置されていない)-久御山団地)
- January 15, 2004: Opening of the base route (Chushojima Station (at that time, there was no bus-stop at Chushojima Station) - Kumiyama Danchi)
- 大阪と奈良を結ぶ幹線である阪奈道路は、1958年12月25日に開通した当初は三条通りと接続していた。
- Hanna Road is a highway which connects Osaka and Nara, and used to connect to Sanjo-dori Street which opened on December 25, 1958.
- 同年12月、政府は「中山道鉄道建設公債」を発行し、東西の幹線鉄道は中山道ルートで建設すると決定した。
- In December of that year, having reached the decision to construct the east-west main line along the Nakasen-do corridor, the government issued the Nakasen-do Railroad Development Bond.
- ふたたび彼が目を開いたとき、木の幹をなにかがそろそろと機敏に登っていくのが目に入り、彼ははっとした。
- When he opened his eyes again, he started, seeing something creeping swiftly up a tree-trunk.
- 英国の労働組合幹部、政治家で、第二次世界大戦後に外交で重要な役割を果たした(1884年−1951年)
- British labor leader and statesman who played an important role in diplomacy after World War II (1884-1951)
- ちなみに、幹や枝が鉢の上縁よりも下に垂れ下がっているものを懸崖、鉢の上縁ぐらいのものを半懸崖、と呼ぶ。
- Incidentally, bonsai with trunks and branches growing downwards below the rim of the pot are called Kengai style bonsai and those with the trunks and branches at about the level of the rim of the pot are called Han Kengai (semi-cascade) style bonsai.
- 輪郭線を用いず、山の大体の形や木の枝幹を墨のぼかしで作り、その上に墨の点を重ねてかきあげる方法である。
- The technique is not to use lines showing the outer edges but use ink shading to form the shape of mountains and the branches and trunks of trees and then make several layers of spots on the shading.
- 顔見世の式例は、江戸では江戸三座の幹部が集まり、夏に来年の役者の割り振りの予定をたて、9月に決定する。
- The details of kaomise were determined in September (in the old calendar) after the managers of three theatres in Edo got together during summer to decide upon casts for the following year's productions.
- 翌5日、私学校幹部及び137分校長ら200余名が集合して大評議がおこなわれ、今後の方針が話し合われた。
- On February 5, over 200 including the leaders of Shigakko and the principals of 137 branch schools assembled and discussed the course of action to take.
- なお、この際に立志社が西南戦争に乗じて挙兵しようとしたとする立志社の獄が発生して幹部が逮捕されている。
- Some upper echelons of the Risshinsha was arrested for allegedly plotting to take up arms for the war.
- 米の品種「あきたこまち」や、秋田新幹線の列車愛称「こまち (列車)」は彼女の名前に由来するものである。
- The names 'Akitakomachi,' a kind of rice, and 'Komachi (Train),' a nickname for the Akita Shinkansen bullet train, are derived from her name.
- 平間は貞幹の三男芹沢鴨(神官下村家に婿養子、神道無念流免許皆伝)から剣術を学び神道無念流の目録を得た。
- HIRAMA learned kendo (Japanese fencing) from the third son of Sadamoto, Kamo SERIZAWA (the son-in-law of the Shimomura family of Shinto priests, who were experts in the Shindo Munen-ryu sword style) and received a license to practice Shindo Munen-ryu.
- 新見の前歴は詳らかでないが、幹部の小頭に任じられていたことから名が知られた存在ではあったと考えられる。
- The previous history of Niimi is unclear, but considering the fact that he was appointed the head of a group, it is assumed that he was well-known.
- 兄弟に平盛幹(吉田太郎)、平忠幹(行方氏)らがおり、妹は、常陸源氏の源義業(佐竹氏の祖)に嫁いでいる。
- His brothers are TAIRA no Narimoto (Taro YOSHIDA), TAIRA no Tadamoto (Yukikata clan), and his sister got married to MINAMOTO no Yoshinari (founder of the Satake clan) of the Hitachi-Genji clan.
- その後、当時の人気スター鈴木傳明とのコンビで売り出し、松竹のドル箱スターとなり、会社の幹部に昇進する。
- She subsequently paired with the then popular star Denmei SUZUKI, becoming a cash cow for Shochiku and being promoted to a company executive.
- 1997年11月のダイヤ改正でこの「のぞみ301号」は廃止され、以降京都を通過する新幹線は存在しない。
- This 'Nozomi 301' was abolished through the revision of the timetable in November 1997, and consequently there is no Shinkansen passing nonstop at Kyoto Station.
- 1972年(昭和47年)3月15日、山陽新幹線岡山駅開業に伴うダイヤ改正に伴い、以下のように変更する。
- March 15, 1972: Okayama Station on the Sanyo Shinkansen Line opened and the JNR timetable was revised accordingly, accompanied by the change of the high-class train operation as follows:
- いずれの電気方式においても、変電所間での位相(北陸新幹線においては周波数)の相違を解決する必要がある。
- In either electric system, the phase problem among substations (the frequency problem on the Hokuriku Shinkansen line) must be solved.
- 1941年の太平洋戦争勃発後も工事は続けられ、日本坂トンネル(後に新幹線に利用)などの工事が進展した。
- The construction work was continued even after the Pacific War broke out, and the work of constructing the Nihonzaka tunnel (later used for Shinkansen) progressed.
- 鴨宮モデル線区での研究は、初代新幹線電車となる新幹線0系電車や、線路設備の開発に活かされる事になった。
- Research results in the Kamonomiya section were used effectively for the development of 0 series Shinkansen electric train-cars, the first generation Shinkansen electric train-cars, and for that of railway facilities.
- このため、東海道新幹線開業に当たっては、その一部に組み込まれている(新横浜駅 - 小田原駅間の一部)。
- Therefore, this test section was included in the Shinkansen line (a portion between Shin-Yokohama and Odawara) when the line started its operation.
- 併せて専用の新幹線0系電車が開発され、営業に投入された(→1964年10月1日国鉄ダイヤ改正も参照)。
- In addition, 0 series Shinkansen electric train-cars dedicated for the line were developed and were used in actual operation (-> refer also to the revision of the JNR train schedule on October 1, 1964).
- また在来線と直通運転する山形新幹線では、つばさ (列車)号と自動車との踏切事故がしばしば発生している。
- On the Yamagata Shinkansen line where through operation with the regular railway line has been introduced, accidents at railway-crossings between Tsubasa trains and cars have occurred frequently.
- 20世紀末から世界的に増加しているテロリズムに対しても、新幹線は脆弱ではないか、との指摘もされている。
- It is also pointed out that the Shinkansen lines might be vulnerable to the terrorism increasing globally since the end of the 20th century.
- 尚、台湾高速鉄道の顧問には、日本における新幹線計画の実現に大きく貢献した島秀雄の次男島隆が就いている。
- By the way, Takashi SHIMA, the second son of Hideo SHIMA who greatly contributed to the implementation of the Shinkansen plan in Japan, is an adviser to the Taiwan High Speed Rail.
- 2005年から建設が始まった北海道新幹線は、青函トンネルとその前後の区間を在来線の貨物列車と共用する。
- In the Hokkaido Shinkansen line, whose construction work started in 2005, the section including the Seikan tunnel is to be shared with cargo trains on the existing regular railway line.
- そのため、同区間では片道あたり新幹線・貨物それぞれ2本/時しか走らせることができないと予想されている。
- Therefore, it is supposed that, in the section, only two passenger trains and two cargo trains an hour will be able to run in one direction.
- 同年9月1日のダイヤ改正で、新幹線利用者の利便性向上のためラッシュ時の福知山線電車を吹田まで延長した。
- By the timetable revision made on September 1, the same year, train services of the Fukuchiyama Line were extended to Suita during the rush hour to improve the convenience of passengers on the Shinkansen bullet trains.
- 参勤交代の道として用いられ、鳥取から大坂・京都への幹線道路であったことから上方街道、京街道と呼ばれた。
- Used as a street for Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo), it was called Kamigata kaido and Kyo kaido because it was a primary road connecting Tottori to Osaka and Kyoto.
- 寺之内通から南へ、姉小路通と三条通の間、および梅小路駅・東海道本線・東海道新幹線で中断して十条通まで。
- This street runs south from Teranouchi-dori Street, stopping between Aneyakoji-dori Street and Sanjo-dori Street, as well as Umekoji Station, Tokaido Shinkansen of the Tokaido Honsen Line, before going to Sanjo-dori Street.
- そこで、産業革命の進展や国際情勢の緊迫化などで東西幹線の早期完成や輸送力強化が求められるようになった。
- With the intensifying industrial revolution and tense international affairs, early completion of the East-West Main Line and increased carrying capacity became necessary.
- また東京都と大阪市を結ぶ新幹線の建設を開始すべき新幹線鉄道の路線を定める基本計画として構想されている。
- The Nakasen-do corridor is visualized as the master plan for the new main line route to be built to connect Tokyo and Osaka.
- ――枝のうろの中のあらいぐま夫人の家は、ふつうの木の幹に空いたうろの中と同じくらいの広さがありました。
- --and the branch which was Mrs. Coon's home was as big as most tree-trunks are.
- 妖精が木の幹に飛びかかると、木は傘みたいに枝を閉じ、木の下の小さな草木の上に雪をどさりと落とすのです。
- he pressed a spring in the trunk and they shut like umbrellas, deluging the little plants beneath with snow.
- 非常に太い幹とモンキーブレッドと呼ばれる食用に適する果肉のヒョウタンのような果実を持つ、アフリカの高木
- African tree having an exceedingly thick trunk and fruit that resembles a gourd and has an edible pulp called monkey bread
- 散在する針金状の根によって木の幹と枝に付着している、緑がかった灰色の屈曲性のある毛様繊維の密集した花綱
- dense festoons of greenish-grey hairlike flexuous strands anchored to tree trunks and branches by sparse wiry roots
- 山稜線の主軸に根幹をなし、そこから派生した2つの支脈の稜線に曲輪が配され、下部の曲輪で横に繋がっている。
- The foundation is situated on the main axis of the mountain ridge, and a kuruwa (the general term for a castle compound) is located on the ridgeline of each of the two feeder ridges (which are separated from the main axis); the lower parts of these kuruwa are connected to each other horizontally.
- また、京都府内のみならず、大阪府北東部や滋賀県南部および奈良県北部への新幹線の玄関口としての機能も持つ。
- Moreover, Kyoto Station is the Shinkansen's gateway not only to places within Kyoto Prefecture but also to the northeastern part of Osaka Prefecture, the southern part of Shiga Prefecture and the northern part of Nara Prefecture.
- しかし、9世紀前期までには、百姓の逃亡・浮浪が著しく増大し、律令制の人別支配は根幹から動揺し始めていた。
- However, by the first half of the ninth century, the rule over people under the Ritsuryo system began to crumble from the ground up because a significant increase in the number of farmers escaping or going missing.
- 大川親子、岡田親子ともに最初はサラリーマン的立場であった幹部が実質上の世襲オーナー化する例が続いている。
- Toei has continued a style of patrimonial management exemplified by Okawa and his son, followed by Okada and his son taking the helm of the company; they were originally employed as salaried executives but later became actual owners of the company.
- 1872年8月 (旧暦)に開拓使大主典、1873年10月に七等出仕となり、1875年8月8日に開拓幹事。
- In September 1872 Heinai became a 'daisakan' (another lower-level official), in October 1873 a 'nanato' (higher than hatto) to the Hokkaido Development Commission and in August 8, 1875, he became Development executive.
- 浅井国幹(あざい こっかん、1848年 - 1903年)は、明治時代に漢方復興運動に奔走した日本の医師。
- Kokkan AZAI (1848-1903) was a Japanese doctor in the Meiji period who engaged in the Kampo (traditional Chinese medicine practiced in Japan) Revival Movement.
- 北陸新幹線の敦賀駅以南(以西)の計画案の一つとして湖西線を改軌しミニ新幹線で運行しようという構想もある。
- As part of the plan of Tsuruga Station and other south (west) of Tsuruga of the Hokuriku Shinkansen, there is an idea to modify the Kosei Line so that it can operate as a mini-Shinkansen.
- 1963年(昭和38年)4月24日 高架化工事のため東海道新幹線の線路を借用し、仮設ホームを置いて営業。
- April 24, 1963: Oyamazaki Station was operated with temporary platforms, using the tracks of Tokaido Shinkansen during the elevation construction.
- 東海道新幹線の地下をくぐる慎重な工事のため、京都市交通局が工事を手がけた東西線の駅では最も完成が遅れた。
- Because the construction work required excavation beneath the Tokaido Shinkansen Line, the station was completed last among all the stations on the Tozai Line that were built by the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- 一方で、経済発展になるという理由で、新幹線が整備されていない地域では新幹線を求める声が依然として大きい。
- On the other hand, there is still considerable discussion about the need for Shinkansen in regions with no Shinkansen lines, because it would encourage economic development.
- ミニ新幹線である山形新幹線と秋田新幹線は、改軌前より50Hz・20,000V交流電化された区間であった。
- Even before the gauge was changed, 50 Hz, 20,000 VAC power supplies were used in the Yamagata Shinkansen line and the Akita Shinkansen line, both mini-Shinkansens.
- なお、勾配は±15&permil以内、カーブ半径もR6500程度と、新幹線規格の範囲で抑えている。
- With the slopes within ±15&permil and with the radii of the curves around R6500, the specifications meet those of Shinkansen.
- リニアモーターカーで建設される計画だったが、前述した中央新幹線の計画(リニア実験線の活用)と統合された。
- This line was planned to be constructed using linear motor cars, but its construction has been integrated into the plan of the Chuo Shinkansen line described above (for using the experimental maglev line facilities effectively).
- 山陽新幹線では ”ひかりレールスター” と呼ばれる、顧客ニーズに応える形で登場した列車も運行されている。
- On the Sanyo Shinkansen line, trains called 'Hikari Rail Star' have been introduced based on customer needs.
- 並行在来線と接しない新幹線駅を含む区間(例:品川 - 新横浜 - 小田原)については別の路線として扱う。
- If a Shinkansen section includes no Shinkansen station connected with the regular railway line operated in parallel with the Shinkansen line, the section is dealt with a separate route (for example, the section from Shinagawa to Shin-Yokohama to Odawara).
- 実際の新幹線の走行音は、低速運転時(少なくとも110km/h以下)の場合は在来線の走行音より静かである。
- The actual level of the running sound of Shinkansen trains is smaller than that of those on regular railway lines in low-speed operations (at least at 110 km/h or less).
- そして私たちがようやくその地点に接近すると、その若い女性は、太い幹に身体を支えて、よろよろと立ち上った。
- As we approached, the lady staggered against the trunk of the tree for support.
- 竹田方面からは東海道新幹線の高架をくぐったあと、線路沿いに東向きの登坂を上がり、在来線を跨いで下っていく。
- From the direction of Takeda, it ran under the overpass of Tokaido Shinkansen (Bullet Train), went uphill towards the east along the Shinkansen railroad, and went downhill crossing over the conventional railroad.
- 同じ九州の福岡県では、新幹線と併走するように猛スピードで飛ぶ一反木綿が、新幹線の乗客により目撃されている。
- In Fukuoka Prefecture within the same Kyushu region, a passenger on the Shinkansen (the bullet train) saw Ittan-momen flying alongside the train at full speed.
- もともとは、若乃花幹士 (初代)の二子山の口癖であったとも、相撲解説者の玉ノ海梅吉の言葉だったとも伝わる。
- It is said that this was originally a pet phrase uttered by Futagoyama, Kanji WAKANOHANA (the first) or a comment made by a sumo commentator, Umekichi TAMANOUMI.
- 8世紀に本格的に始まった律令制の根幹は、戸籍・計帳によって人民を把握し、課税の対象とする人別支配であった。
- The foundation of the Ritsuryo system, which officially started in the 8th century, was an individual-controlling system: rulers determined the number of people, according to family register and the yearly tax registers, and taxed those people.
- 4年「今より以降国郡に長を立て、県邑に首を置かむ。即ち当国の幹了しき者を取りて、其の国郡の首長に任ぜよ。」
- Year 4 'Appoint heads of provinces and districts, install chiefs of territories and villages; appoint the ruler of this province as head of that province and district.'
- 辞職はしばしば連鎖的に発生し、地方か都市かを問わず、基幹病院の診療体制を崩壊させる深刻な影響を与えている。
- There were often a chain reactions of resignations which had the serious effect of causing treatment systems of foundation hospitals in both rural and urban areas to collapse.
- 大学当局は11月15日に同学会の解散命令を下し、11月18日には同学会幹部8名の無期限停学処分を発表した。
- The authority of the university ordered the dissolution of the Dogakukai on November 15, and indefinitely suspended eight executives of the Dogakukai from the university on November 18.
- 明和6年(1769年)に尼崎藩の経済の根幹であった西宮と兵庫津を含めた灘筋の村々が幕府領として上知された。
- In 1769, villages in Nadasuji including Nishinomiya and Hyogotsu (the essential business areas of Amagasaki Domain) were confiscated as territories of the shogunate.
- 8石...別府晋介(鹿児島藩士)、池上四郎(鹿児島藩士)、篠原国幹(鹿児島藩士)、高城七之丞(鹿児島藩士)
- 8 koku... Shinsuke BEPPU (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Shiro IKENOUE (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Kunimoto SHINOHARA (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Shichinojo TAKI (a feudal retainer of Kagoshima Domain)
- 試衛館以来の付き合いである幹部永倉新八や、伊東らに再度の脱走をすすめられるが、山南は死の覚悟を決めていた。
- He was advised to escape again by a top official, Shinpachi NAGAKURA and Ito, who had a long lasting relationship since they met in Shieikan, but Sannan prepared himself for death.
- 中川は文部省官僚として日本女子大学校創立事務幹事嘱託を勤め、同校設立を積極的に後援した西園寺公望を助けた。
- As an official of the Ministry of Education, NAKAGAWA served as the executive secretary of the foundation secretariat of the Japan Women's University on non-regular bases, and supported Kinmochi SAIONJI who actively backed the establishment of the university.
- 一方で雑訴決断所(五畿内担当)、窪所、記録所、恩賞方を兼任し、新政の役職の中枢を占める幹部として活躍した。
- Meanwhile, he concurrently served as Zasso-Ketsudansho (agency of Kenmu government to file lawsuits) (in charge of Gokinai capital region), Kubodokoro (a court of justice), Kirokujo (land record office) and Onshogata (the Reward Office which was the administrative organ of the Kenmu Restoration, responsible for granting military awards called 'onsho'), and played an important role as the top official of the Restoration.
- 自動列車制御装置 (ATC) などの基幹的な安全対策は元より、ホームドア等の細かな安全対策を取る所も多い。
- These measures include the nucleus ones such as automatic train control (ATC), as well as more meticulous measures such as platforms doors, etc.
- 新幹線0系電車、新幹線N700系電車、新幹線300系電車、ひかりレールスター、新幹線500系電車、300系
- 0 series Shinkansen train-cars, 700 series Shinkansen train-cars, 300 series Shinkansen train-cars, Hikari Rail Star, 500 series Shinkansen train-cars, and 300 series
- また、北陸新幹線と九州新幹線鹿児島ルートの一部はスーパー特急方式で着工されたが、後にフル規格に変更された。
- The construction of some sections of the Hokuriku Shinkansen line and the construction of those of the Konoshima route of the Kyushu Shinkansen line were started in the super-limited express method, but later, their specifications were changed to full Shinkansen ones.
- 新幹線E1系電車・新幹線E4系電車「Max (鉄道車両)」を使用する場合は列車愛称の前に「Max」が付く。
- When E1 series Shinkansen train-cars or E4 series Shinkansen train-cars, so-called 'Max' train-cars, are used, 'Max' is attached to the nickname.
- 新幹線N700系電車、新幹線700系電車、新幹線500系電車、まれに臨時で新幹線300系電車が使用される。
- N700 series Shinkansen train-cars, 700 series Shinkansen train-cars or 500 series Shinkansen train-cars are used, with 300 series Shinkansen train-cars used on rare occasions on a temporary basis.
- このような他の地域にはない特徴もあり、福岡 - 名古屋間では新幹線と航空会社との競争が非常に激化している。
- Due to this nature not seen in other areas, competition between the Shinkansen line and airline companies has become intensified for the transportation between Fukuoka and Nagoya.
- もっとも名古屋 - 大阪間については新幹線が災害などで運転を見合わせた場合の代替路線の機能を果たしている。
- It is also true that, between Nagoya and Osaka, the limited expresses of Kintetsu function as an alternative route to be used when the operation of the Shinkansen line stops, for example, due to a disaster.
- 北山通(きたやまどおり)は京都市の主要な東西の通りのひとつ、東西方向の幹線道路としては最北に位置している。
- The Kitayama-dori Street is one of the major east-west running streets in Kyoto City and located at the northern most portion among its east-west arterial highways.
- あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。 (詩篇 80:15)
- the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself. (Psalms 80:15)
- 彼女が娘を連れて通り過ぎ、ホールの開いたドアの隙間からすばやく見ると、幹事たちの遊んでいる理由がわかった。
- She passed by with her daughter and a quick glance through the open door of the hall showed her the cause of the stewards' idleness.
- プロスペロウは魔術を駆使して、大木の幹の中に閉じこめられていた、たくさんの善良なる精霊たちを解放したのだ。
- Prospero, by virtue of his art, released many good spirits that Sycorax had imprisoned in the bodies of large trees,
- 髄質の幹からサゴがとれる、マレーシア原産のヤシ−−食品を濃くしたり、織り地を強化したりするのに使われる澱粉
- Malaysian palm whose pithy trunk yields sago--a starch used as a food thickener and fabric stiffener
- 前条第二項第二号から第六号までに掲げる事項が当該基幹統計の作成の目的に照らして必要かつ十分なものであること。
- Matters listed in Article 9, paragraph (2), items (ii) to (vi) are necessary and sufficient in light of the purpose of producing the fundamental statistics;
- 翌1955(昭和30)年4月、蓑助が、鶴之助のもめごとが人権侵害にあたるとして松竹幹部を法務局に訴える騒動。
- In April 1955, Minosuke brought accusations against the management of Shochiku at the Regional Legal Affairs Bureau, alleging that the problems with respect to Tsurunosuke constituted human right violations.
- 製造は、福島県郡山市、嘉永5年から続く菓子の老舗「柏屋」で、東北新幹線車内でも売っている定番のお土産である。
- It is made in 'Kashiwa-ya', a time-honored confectioner since 1852, and it is a standard souvenir that is sold even in the shinkansen of the Tohoku Shinkansen line.
- 天慶4年(941年)2月、純友軍の幹部藤原恒利が朝廷軍に降り、朝廷軍は純友の本拠日振島を攻め、これを破った。
- In February 941, the senior commander of Sumitomo's army, FUJIWARA no Tsunetoshi, defected and joined the Imperial army, which then attacked Sumitomo's base on Hiburi Island.
- 鳴沢では他に水野忠宜中尉(紀伊新宮藩10代藩主水野忠幹 (紀伊新宮藩主)の長男)以下33名の遺体を発見した。
- At Narusawa, 33 bodies including that of Lieutenant Tadayoshi MIZUNO (the eldest son of Tadatomo MIZUNO, the 10th lord of Kii-Shingu Domain [the lord of Kii-Shingu Domain]) were found.
- 幹線鉄道を国有化すべきとする主張は、後の鉄道敷設法(1892年)を生み、鉄道国有法(1906年)につながる。
- His opinion that the main railroad lines should be owned by the national government later led to the Railroad Construction Law (1892) and the Railway Nationalization Act (1906).
- 惟通が没した年の寛仁4年(1020年)閏12月26日、惟通の未亡人が平為幹に強姦されるという事件が起こった。
- On February 16, 1021 (December (leap month) 26, 1020 in old lunar calendar), the year when Nobumichi died, an incident in which Nobumichi's widow was sexually assaulted by TAIRA no Tamemoto occurred.
- 「やくも」列車名称を伯備線新幹線接続特急列車に振り替え、従来の「やくも」は運行区間を大阪駅~鳥取駅間に変更。
- The name 'Yakumo' was given to the limited express (on the Hakubi Line) connecting with the Sanyo Shinkansen Line, and the train called 'Yakumo' until then had its operating section transferred between Osaka Station and Tottori Station.
- また、東海道新幹線では、静岡駅や浜松駅など、通過線と待避線が分かれていながら安全柵が設置されている駅もある。
- On the Tokaido Shinkansen, safety fences are provided in some stations (for example, Shizuoka Station and Hamamatsu Station) as well, even though tracks for passing trains are provided separately from the tracks where trains stop.
- 整備新幹線開業後の大宮 - 東京間及び東京駅の容量逼迫に備えてこの区間の建設を再開すべきだという意見がある。
- There is the opinion that the construction work for this section of the line should be restarted, because, when the projected Shinkansen lines start operations, it may occur that the traffic capacity between Omiya and Tokyo and that at Tokyo Station become inadequate.
- 既にこの時点で、新しい幹線を敷設するという事から「新幹線」や「広軌新線」という呼称を内部関係者は用いていた。
- Already at this time, the persons concerned used the terms of 'Shinkansen' and 'Koki Shinsen' (new broad gauge railway line), because new trunk railways were to be laid.
- 一方、新幹線と並行在来線とを完全に同一視すると旅客にとって不利になる場合を考慮して、以下のような例外がある。
- On the other hand, when a Shinkansen line section and the corresponding regular railway line operated in parallel with it must be considered always the same, cases disadvantageous to passengers are generated, and the following exceptions are provided.
- 四条大宮から北への幹線道路は、京都市内では珍しく斜めを走る後院通を通じて、千本通の千本三条へつながっている。
- North of Shijo Omiya, the primary highway goes to Senbon-sanjo of Senbon-dori Street via the Koin-dori Street, a diagonal road uncommon in Kyoto.
- そして戦後には、岐阜以西の中山道ルートには、名神高速道路や東海道新幹線が敷設され、東西の幹線の表道となった。
- After World War II, in addition, the Meishin Expressway and Tokaido Shinkansen were built along the Nakasen-do corridor to the west of Gifu to play the key role in connecting east and west.
- 淡い綿のような柔らかいかさのある多孔菌で、米国西部および隣接したカナダの高い高地の森の針葉樹の幹で発見される
- a pore fungus with a whitish cottony soft cap found on conifer logs in forests at high elevation in the western United States and adjacent Canada
- 統合業務。財務会計や人事管理、生産管理、在庫管理など企業の基幹業務をサポートするシステム。統合業務ソフトウェア
- ERP Enterprize Resource Planning
- 実務に当たる幹部職員が法務省令で定める資格又は経験並びに被保護者に対する処遇に関する熱意及び能力を有すること。
- The executive personnel who are to be engaged in actual work possess the qualifications or experience prescribed by the Ministry of Justice ordinance, and the zeal and ability for treatment of the aided person;
- ─ 指揮長篠原国幹、一番小隊隊長西郷小兵衛、二番小隊隊長浅江直之進、五番小隊隊長鄭智陽、六番小隊隊長相良吉之助
- Commander: Kunimoto SHINOHARA, Leader of the 1st platoon: Kohei SAIGO, Leader of the 2nd platoon: Naonoshin ASAE, Leader of the 5th platoon: Chii TEI, Leader of the 6th platoon: Kichinosuke SAGARA
- そして、末弟の末弘威麿は母方の末弘家を継ぎ、後に京都法政学校(現在の立命館大学)の幹事・理事などを務めている。
- Furthermore, his youngest brother, Takemaro SUEHIRO, took over as the head of the SUEHIRO Family on his mother's side, and he later served as an organizer and a board member at Kyoto Hosei School, an evening law school (now Ritsumeikan University).
- 1975年(昭和50年)3月10日、山陽新幹線博多駅乗り入れに伴う国鉄ダイヤ改正に伴い、以下のように変更する。
- March 10, 1975: The Sanyo Shinkansen Line was extended to Hakata Station and the JNR timetable was revised accordingly; this was accompanied by the change of the high-class train operation as follows:
- 特に、土地買収が戦時中の時点で半ば強制的な形で相当な区間において終わっていた事は、新幹線建設をスムーズにした。
- In particular, during the war, a considerable portion of the necessary land space was procured almost forcibly, making the construction of the Shinkansen line smoother.
- しかし、当時の運行責任者であった斎藤雅男(元国鉄新幹線運転車両部長、鉄道工学の専門家)次のように言っている。、
- However, Masao SAITO (manager of the operating train department of then JNR and a railway engineering expert) who was responsible for the train operation said as follows.
- そのため、新幹線を利用した場合と在来線を利用した場合とで基本的に運賃は変わらない(後述するように例外もある)。
- Therefore, the fare is basically the same for the same section regardless of whether a Shinkansen line is used or the corresponding regular line is used (there are some exceptions as described later).
- 江戸時代には竹田街道に通じる幹線道路となり、混雑が激しいことから享保年間には北行き一方通行の規制が行なわれた。
- During the Edo period, the road became a primary highway connected to Takeda-kaido Road, and became so busy that one-way northbound traffic was imposed during the Kyoho era.
- 小型高木または低木で、継ぎ目のある幹と頂生の穂状花序を持ち、ざらざらした球果にだいだい色の種子が入っているもの
- small trees or shrubs usually with climbing jointed stems and terminal spikes of flowers with orange-red seeds clustered in rough cones
- ソテツ科の標準属:旧世界に広く分布する常緑の熱帯性高木で、羽状の葉と、落ちた葉の基部で覆われた円柱形の幹を持つ
- type genus of Cycadaceae: genus of widely distributed Old World evergreen tropical trees having pinnate leaves and columnar stems covered with persistent bases of old leaves
- 米国南西部および隣接したメキシコの香りの良い丸い低木で、砕けやすい幹、小さい密集した青葉、および黄色い花がある
- fragrant rounded shrub of southwestern United States and adjacent Mexico having brittle stems and small crowded blue-green leaves and yellow flowers
- 内部にほいろ跡などが保存されており、奥の床の間には宗円時代の茶の古木の幹の一部といわれているものが置かれている。
- Remains of his Hoiro are preserved inside, and placed at the Tokonoma (a traditional Japanese style alcove) in the back is a part of an old tea tree which is said to be from the time of Soen.
- しかし、血脈相承の最重要の根幹は「本門戒壇の大御本尊」授受の一点のみに存する、とのシンプルな捉え方も一方にある。
- On the other hand, there is a simple understanding of Kechimyaku Sojo that its most essential core element exists only in the transfer of 'Honmonkaidan-no-Daigohonzon' (principal image of the Nichiren Shoshu sect).
- 盆栽(ぼんさい)とは、草木を鉢に植えて、枝ぶり、葉姿、幹の肌、根及び鉢の総称、もしくはその姿全体を鑑賞する趣味。
- Bonsai is an inclusive term referring to plants planted in a pot, their foliage, shape of leaves, bark on the trunk, roots and the pot, and also to the hobby of enjoying all of this form.
- 斜幹よりも、さらに過酷な環境に曝されて、幹も枝も一方向になびき、樹高よりも長く枝が伸びたものを、吹き流しと呼ぶ。
- Fukinagashi style face even more extreme environments than Shakan style, and both the trunks and branches point in one direction, with the branch length being longer than the height of the tree.
- 班田収授制は、日本の律令制の根幹制度の一つであり、律令が整備された飛鳥時代後期から平安時代前期にかけて行われた。
- Handen Shuju-sei was one of the basic systems of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in Japan, adopted from the late Asuka period; when the Ritsuryo system was established, through the early Heian period.
- 主な議員には楠本正隆・鈴木重遠・河島醇・柴四朗・大東義徹・工藤行幹・長谷場純孝・武富時敏・大須賀庸之助らがいる。
- The main members were Masataka KUSUMOTO, Shigeto SUZUKI, Jun KAWASHIMA, Shiro SHIBA, Gitetsu (or Yoshiakira or Yoshitetsu) OHIGASHI, Yukimoto KUDO, Sumitaka HASEBA, Tomitoshi TAKETOMI and Yonosuke OSUGA.
- 大村は戊辰戦争での功績により永世禄1500石を賜り、木戸孝允(桂小五郎)、大久保利通と並び新政府の幹部となった。
- Omura was rewarded for his performance in the Boshin War with a stipend for life of 1500 koku and, together with Takayoshi KIDO (later called Kogoro KATSURA) and Toshimichi OKUBO, became one of the leaders of the new government.
- 紀州藩の基幹産業の一つである捕鯨との関わりも深く、熊野灘の鯨組に軍事訓練を兼ねた大規模捕鯨を2度実施させている。
- Yoshimune TOKUGAWA had a deep connection to whaling, which was one of the core industries of the Kishu Domain, and twice had the kujira-gumi (a whaling group) of Kumano-nada Sea conduct large scale whaling expeditions combined with military exercises.
- 分割・民営化後、技術・営業面で停滞していた新幹線も新型車両の登場、新形態など積極的な流れが見られるようになった。
- Shinkansen-related activities had been stagnant both in the technical aspect and in the business aspect for a while, but, after the privatization and separation of JNR, active activities, such as introduction of new train-cars and new railway system styles came to be seen.
- 一方では、伊勢志摩・奈良方面など、新幹線と競合しない区間では、むしろ東海道新幹線と近鉄特急は補完関係ですらある。
- On the other hand, in the sections, for example, in the Ise-Shima area and the Nara area, where no competition with the Shinkansen line exists, the Tokaido Shinkansen line and the limited expresses of Kintetsu are rather in a complementary relationship with each other.
- ただし、新幹線のような超高速列車には批判的な見解を示し、「新幹線ができてから、旅に風情がなくなった」と嘆いていた。
- However, he was critical of the ultra-high-speed trains such as the shinkansen (a.k.a., the bullet train), lamenting that 'after the shinkansen was completed, the elegance of travel was lost.'
- それを明和年間、藤貞幹(藤原貞幹、誤伝により藤井貞幹)が見て「東大寺要録」を参酌して元明天皇陵刻字之碑を考定した。
- During the Meiwa era, Teikan TO (also called Sadamoto FUJIWARA, or mistakenly Sadamoto FUJII) saw the monument, and taking 'Todaiji Yoroku' (literally, Digest Record of Todai-ji Temple) into consideration, he identified it as the Empress Genmei's inscribed monument that used to stand at her mausoleum.
- 一般に三世一身法は、後の墾田永年私財法と併せて、律令体制の根幹である公地公民制の崩壊の第一歩だ、と考えられている。
- Generally the Sanze-isshin law is considered to be the first step for collapse of the Kochi-komin Sei (a system of complete state ownership of land and citizens) which is a basis of the Ritsuryo system, along with the later Konden Einen Shizai Law.
- 欧米列強が植民地戦争を繰り広げていた明治時代初期に、「富国強兵」と共に政府が実行した政策の根幹となった思想である。
- At the end of the 19th century, when the allied western powers were fighting colonial wars one another, the Japanese government carried out a new policy based on this thought with a slogan 'Fukoku kyohei' (fortifying the country, strengthening the military).
- 幹部らは、「他所製品取り扱いの件」と題する、いわゆる商事会社設立構想の起案文書まで用意して、総理事の帰国を待った。
- The executives waited the general director's return even preparing a draft of a framework for establishing a trading company titled 'Issue of Handling Other Company's Products.'
- ただし、嗣子の達保に関する記述はない(系譜によると、逸勢の系統は孫の橘保昌、曾孫の橘直幹までの名が記されている)。
- There is no record of Hayanari's heir, Tateyasu (Hayanari's family genealogy includes TACHIBANA no Yasumasa, his grandson and TACHIBANA no Naomoto, his great-grandson).
- 「つばめ (列車)」:新幹線800系電車を使用し、新八代駅で「リレーつばめ」と同一ホーム対面乗り換えを行っている。
- Tsubame (trains)': 800 series Shinkansen train-cars are used, and at Yatsushiro Station, passengers on this train can ride the 'Relay Tsubame' train waiting on the other side of the same platform.
- 同様に数を名前に持ち、平安京の大路に由来する四条通や七条通が幹線道路になっているのに対し、六条通は生活道路である。
- Shijo-dori Street and Shichijo-dori Street, which share numerals in their names and originating from main streets of Heian-kyo, serve as main arteries, whereas Rokujo-dori Street is a community road.
- 一方の隅にはホラハン氏、フィッツパトリック氏、ミス・バーン、幹事二人、バリトン、バス、オマドゥン・バーク氏がいた。
- In one corner were Mr. Holohan, Mr. Fitzpatrick, Miss Beirne, two of the stewards, the baritone, the bass, and Mr. O'Madden Burke.
- 毎年12月中旬頃から下旬にかけ、企業から企業への贈答、また得意先幹部同士の贈答が、また社員同士の贈答が広く行われる。
- Every year, from the middle to the end of December, gifts between companies, between managers of associate companies, and between employees are generally given.
- また流儀制度の経済的根幹である素人弟子の絶対数が少ない分野では、分派行動を起こしても経済的に立ちゆかないことが多い。
- In some fields where the absolute number of lay disciples who support the economic foundation of the iemoto system is small, attempts to establish new branch schools are often stymied for financial reasons.
- 区の東には鴨川が流れて区境をなし、南端にはJR東海道本線及び東海道・山陽新幹線が走り、線路敷がほぼ区境をなしている。
- On the east of the ward flows Kamo-gawa River to set the ward's border, and on the southern end run JR Tokaido Main Line and Tokaido and Sanyo Shinkansen, whose tracks are virtually on the ward's border.
- 交渉の結果、1865年1月14日(元治元年12月17日)、武田耕雲斎ら天狗党幹部はこれ以上の進軍は無意味と判断した。
- As a result of the negotiation, on January 14, 1865, Kounsai TAKEDA and other core member of Tenguto decided that it is meaningless to try to move further.
- 銀本位制(ぎんほんいせい、silver standard <英>)とは、一国の貨幣制度の根幹を成す基準を銀と定めた。
- The silver standard is a system in which silver forms the basis of a monetary system of a country.
- 今日の日本の鉄道技術が新幹線等旅客輸送において高い水準にあるのは、狭軌へのコンプレックスが要因であるという説もある。
- Some say that an inferiority complex about having narrow gauge has made today's Japanese high-level railway technology that can be seen in passenger transport systems such as Shinkansen Super Express.
- 嘉永3年(1850年)、三田藩の家臣で180石取りの星崎貞幹の次男として藩内の屋敷町(現・兵庫県三田市)で生まれた。
- In 1850, he was born in Yashikimachi, the Sanda Domain (current, Sanda City, Hyogo Prefecture), as the second son of 星崎貞幹 who was a vassal of the Sanda Domain and was granted 180 koku (a volume measure for rice [approximately, 180 liters]).
- そして1109年の春、義光は藤原季方に義明の刀を奪うように命じ、その刀を成幹に与え、義忠暗殺の密命を下したのである。
- Next, in the spring of 1109, Yoshimitsu ordered FUJIWARA no Suekata to steal Yoshiaki's sword and give it to Narimoto, secretly ordering him to assassinate Yoshitada.
- 九州新幹線長崎ルートについてはスーパー特急方式で建設中で、一部区間は在来線を改良して乗り入れることも検討されている。
- The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line is being constructed in the super-limited express method, and to use existing regular railways in some sections of the route, and there is also investigation into modifying them.
- 幹在同一視の原則により、普通乗車券片道乗車券の経路に新幹線とそれに対応する区間の並行在来線の両方を含む事はできない。
- Based on the principle of kanzaidoitsushi, the route for a regular train ticket in one direction cannot include both a Shinkansen line section and a section on the regular railway in parallel with the Shinkansen line section.
- 堀川紫明通以北は4車線の幹線道路、堀川紫明から堀川今出川通までは中央分離帯の幅も広いゆったりとした6車線の幹線道路。
- The section north of Horikawa-Shimei-dori Street is a four-lane highway, and the section between Horikawa-Shimei-dori Street and Horikawa-Imadegawa-dori Street is a wide, six-lane highway with a broad center divider.
- きめの細かい木質と秋に緋色になる深い7つの裂片のある葉を持つ、米国東部とカナダ南部の中型から大型の太い幹の落葉性高木
- medium-large deciduous tree with a thick trunk found in the eastern United States and southern Canada and having close-grained wood and deeply seven-lobed leaves turning scarlet in autumn
- さらに貞置の甥織田貞幹を召し抱えた尾張名古屋藩の家中に伝えられ現在まで続く流派として、尾州有楽流(びしゅう-)がある。
- Furthermore, a school named the Bishu-Uraku school was passed down in families belonging to the Nagoya clan of Owari Province, which took on Sadamoto ODA, Sadaoki's nephew, and the school still continues to exist to the present day.
- 武道は政府・武道団体幹部によって「国力増強・国威発揚」を狙って次第に政府管理下に組み込まれ始め、そして利用されてゆく。
- Martial arts were thus gradually incorporated under government management for 'enhancement of the national strength and enhancement of the national prestige,' and were put to use.
- 主人公ではないことが多いが、物語の根幹に関わるシーンで重要な役目を果たすことから、主役以上に強く印象に残ることがある。
- Though a kyogen-mawashi is frequently not the protagonist, they sometimes leave a stronger impression since they perform an important role in scenes that are at the base of the story.
- 北陸新幹線・敦賀駅から小浜線沿いに進み小浜駅から西京都駅(亀岡駅)を経由して新大阪駅へ行く若狭ルートが計画されている。
- The construction of the Wakasa route was planned in order to connect Tsuruga Station of the Hokuriku Shinkansen and Shin-Osaka Station, running along the Obama Line via Obama Station and Nishikyoto Station (Kameoka Station).
- 主要幹線が多数の私設鉄道によって分割保有されていることが、諸外国との競争上、非常な不利であると認識されるようになった。
- And Zaibatsu came to recognize that the fact of main railways being divided and held separately by private railways was so disadvantageous in terms of the competition with foreign countries.
- この時に第2旅団本営にたまたま居合わせた野津道貫大佐(弟)は旅団幹部と謀って増援を送るとともに、稲荷山の確保を命じた。
- Colonel Michitsura NOZU (younger brother), who happened to be at the headquarters of the 2nd brigade, decided with the leaders of the brigade to send reinforcements and also commanded them to occupy the Inariyama hill.
- 南原幹雄 の『謀将 北条早雲』(2002年)では、近年の研究を反映して康正2年生まれ説を採り、北川殿は姉となっている。
- Mikio NAMBARA's 'Bosho Soun Hojo' (2002) reflects the recent theory that he was born in 1456, with Kitagawa-dono depicted as his older sister.
- 一般的に新選組幹部で一番若いと思われているのは沖田総司であろうが、最年少は斎藤である(沖田の生年については異説あり)。
- While Soji OKITA may generally be considered the youngest man among the cadre of the Shinsen-gumi masterless warrior party, the youngest was SAITO (there are several different opinions about OKITA's date of birth).
- その後東亜同文会幹事長・愛国婦人会事務総長を歴任し、大正4年(1915年)には修道中学校・修道高等学校総理に就任する。
- Later he worked as Chief Secretary of the Toa-dobunkai nationalist group and Secretary-General of Aikoku-fujinkai (literally, Patriotic Women's Association), and in 1915, he took office of President of Shudo Junior and High School.
- もとより栗東市を除く沿線自治体は新幹線新駅の費用負担に消極的で、新幹線新駅よりむしろ草津線複線化を求める声も多かった。
- Primarily, local governments along the Kusatsu Line except for Ritto City were reluctant to bear the costs of a new Shinkansen station, and many of them requested the double-tracking of the Kusatsu Line instead of the construction of a new Shinkansen station.
- 在来鉄道がモータリゼーション進展の波に押されて停滞する一方で、高速旅客鉄道である新幹線は日本の大動脈へと成長していく。
- While the development of the conventional railway was overwhelmed by the wave of motorization and thus slowing down, Shinkansen lines, the high speed passenger railway, started growing as a main artery of Japan.
- 他社の車両が乗り入れているのは東海道・山陽新幹線(東海道区間にJR西日本の車両、山陽区間にJR東海の車両)のみである。
- Only on the Tokaido Shinkansen line and Sanyo Shinkansen line, train-cars of another company run (train-cars of JR West run on the Tokaido section and those of JR Tokai run on the Sanyo section).
- 新幹線による貨物輸送は、最高速度や制動距離などの違いからダイヤグラム上で旅客列車と混在させることは現状では困難である。
- At present, it is difficult to operate cargo trains and passenger trains mixed in a train schedule, because of differences in the maximum speeds and in the braking distances.
- これは元来新幹線が並行在来線の別線増設として建設されたという歴史的経緯や、運賃計算の繁雑化を避けた事によるものである。
- One reason for this is the historical situation that a Shinkansen line was originally constructed as a new railway line additional to the regular railway line having been operated in parallel with it, and another reason is to avoid fare calculation from becoming complicated.
- また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。 (出エジプト記 37:20)
- In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers; (Exodus 37:20)
- 基幹統計調査に関する事務の一部は、政令で定めるところにより、地方公共団体の長又は教育委員会が行うこととすることができる。
- A part of the affairs concerning fundamental statistical surveys may be undertaken by the heads of local public entities or boards of education pursuant to the provision of a Cabinet Order.
- - 上越新幹線越後湯沢駅構内に併設されている小規模の博物館だが、新潟県内ほぼ全ての酒を利けるコーナーや酒風呂などがある。
- This is a small museum established on the premises of Echigo-Yuzawa station of the Joetsu New Trunk Line where you can taste almost all sake produced in Niigata Prefecture, an sakaburo (sake bath).
- 現在はポリエステルフィルムやプラスチック製造に特化した工場として規模を小さくしながらも、ユニチカの基幹事業を担っている。
- The factory has still played an active role in the core business of Unittika even though it has been slimmed down to focus on the production of polyester films and plastics.
- 19日に幹事の木下が結成の届出を出したが、警察は20日に木下を神田警察署に呼び出し、警視総監安楽兼道の命令書を手渡した。
- On May 19th, the Secretary Kinoshita submitted the notification of the Shakai minshuto's formation to the police; however, on the 20th they summoned Kinoshita to the Kanda Police Station and handed him a mandate by the Tokyo Metropolitan Police commissioner Kanemichi ANRAKU.
- 東郷の遺髪はイギリス海軍のホレーショ・ネルソンの遺髪と共に海上自衛隊幹部候補生学校(江田島基地)に厳重に保管されている。
- The hair of Togo together with the hair of Vice Admiral Horatio Lord NELSON of the British Navy is strictly guarded at JMSDF Officer Candidate School (Etajima base).
- 義忠の叔父の源義光は義忠の権勢が高まるのに不満を感じ、自らが河内源氏の棟梁になることを望み、家人平成幹に義忠を襲わせた。
- Yoshitada's uncle, MINAMOTO no Yoshimitsu, who was displeased with Yoshitada's leadership and aspired to replace him as leader of Kawachi-Genji, arranged an attack on him through his retainer, TAIRA no Narimoto.
- 2007年3月28日からは新幹線・在来線の改札口がそれぞれ独立して設置され、在来線改札口で自動改札機の供用が開始された。
- On March 28, 2007, the ticket gates of Shinkansen and those of conventional lines became independent, and automatic ticket checkers were introduced at the ticket gates of conventional lines.
- 新幹線の経営には莫大な費用がかかり、それを負担できる資本力があるのは日本国有鉄道の業務を継承したJR各社しか存在しない。
- A huge amount of money is needed for operating the Shinkansen, and the only companies with enough funds to shoulder such costs are the JR companies that have taken over operations of the Japanese National Railways.
- それ以外の新幹線はすべて自社車両(山形新幹線及び秋田新幹線用の車両の一部は正確には保有会社からの貸出)で運行されている。
- On each of the other Shinkansen lines, train-cars of the corresponding company alone run (some of the train-cars operated on the Yamagata Shinkansen or the Akita Shinkansen correctly are leased from the companies that own them).
- そのほか、新幹線500系電車では翼型と呼ばれるT字型の特殊なパンタグラフが設置されるなど改良されて、集電効率も向上した。
- In addition, T-shaped special pantographs called wing types have been installed for the 500 series Shinkansen train-cars, further increasing the power-collecting efficiency.
- 同社は日本の資本と技術により運営されており、ほとんどの幹部・技術者が日本人で、実質的に日本の鉄道と言っても過言ではない。
- This company was operated with capital and technology from Japan and by the executives and engineers who were mostly Japanese, and therefore, it is not too much to say that the railways were Japan-owned.
- 東京側の発着地が都心にある新幹線と異なり、東武は浅草・北千住という東側に偏った位置(下町)にあることなどが主因とされる。
- It is said that this is because, although the Tokyo-side departure station on the Shinkansen line is located in the city center, those of Tobu are located on the eastern part of the city (the so-called shitamachi area), such as Asakusa and Kita-Senju.
- 国鉄時代から、新幹線に並行する在来線特急との競合はあったが、同一事業者なので一般的には「競合」とはみなされていなかった。
- Even in the era of JNR, competition with limited expresses on the regular railway lines operated in parallel with Shinkansen lines existed, but the situation was considered not 'constituting a competitive situation' because both lines were operated by the same company.
- 1975年に山陽新幹線が博多駅まで開業した際、博多名産・辛子明太子のほうが広く世間に広まった影響から急速に全国へ波及した。
- In 1975 when the Sanyo Shinkansen bullet train line reached Hakata, the Hakata specialty karashi-mentaiko spread rapidly throughout the whole country before karashi-mentaiko in Shimonoseki.
- 大掾満幹はその後も馬場城を保持し続けたが、応永33年(1426年)に馬場城を留守にした隙に、通房に馬場城を攻め落とされた。
- Mitsutomo DAIJO continued to occupy Baba-jo Castle even after the incident, but in 1426, Michifusa attacked and captured the castle when he was away.
- この露梁海戦で島津水軍は苦戦したが、明・朝鮮も明水軍の副将、や朝鮮水軍の三道水軍統制使の李舜臣を含む複数の幹部が戦死した。
- Shimazu clan's navy had a hard time in the Naval Battle of Noryang, but on the side of Ming and Korea, multiple top officials including the adjutant general of the navy of Ming and Yi Sun-sin, who was the Naval Commander of Three Provinces of the navy of Korea died in this war.
- そして、陰陽道の根幹である道教の持つ呪術に加えて、当時隆盛を誇っていた密教などの有神論的宗教や呪術信仰を多様に取り入れた。
- And in addition to the element of jujutsu (an occult art) derived from Taoism, which was the basis of the Onmyodo, he adopted diversified elements of theistic religions including Tantric Buddhism, which was flourishing in that period, and religious belief related with jujutsu (an occult art).
- お梅の名は新撰組幹部永倉新八が書き残した『浪士文久報国記事』や『新選組顛末記』に新撰組筆頭局長芹沢鴨の愛妾として出ている。
- The name Oume can be seen in 'Roshi (masterless samurai) Bunkyu Era Patriotism Articles' and 'Shinsengumi Tenmatsuki' as a favorite concubine of Kamo SERIZAWA, who was the head of Shinsengumi.
- 東北新幹線のいわて沼宮内駅 - 八戸駅間には、国内最長の延長約60.4kmに亘る「スーパーロングレール」が用いられている。
- In the section between the Iwate-Numakunai Station and the Hachinohe Station on the Tohoku Shinkansen line, approx. 60.4 km-long 'super-long rails' are used.
- 新幹線の駅間距離は、中距離・長距離輸送を主とすることから、原則として在来線より長く取られている(30 - 40km程度)。
- Long distances (30 -40 km) are provided between stations on the Shinkansen, because Shinkansen is mostly used for mid or long distance transportation.
- 東海道・山陽新幹線の初代車両新幹線0系電車や、東北・上越新幹線開業時の車両である新幹線200系電車は全車が電動車であった。
- In the 0 series Shinkansen train cars used initially on the Tokaido Shinkansen line and Sanyo Shinkansen line, and in the 200 series Shinkansen train cars used initially on the Tohoku Shinkansen line and Joetsu Shinkansen, a locomotive car was used for each of the train-cars.
- これは新幹線ではブレーキよりも、マスコンの使用が多いため、多くの人の利き手である右側にマスコンを配置したためだと言われる。
- It is said this is because the master controller is used more often than brake in the operation of the Shinkansen lines, and most of the operators are right-handed.
- これらの電車における顕著な成績は、動力分散方式の資質を実証し、ひいては新幹線車両に電車を用いる事への強力な裏付けとなった。
- The outstanding achievements attained by these train-cars verified the abilities of the distributed traction system, offering strong evidence for introducing electric train-cars in Shinkansen train-cars.
- 1957年、国鉄内部の「幹線調査会」は、東海道本線の輸送力飽和は早晩必至とし、現在線以外の線路増設が必要であると答申した。
- In 1957, 'the trunk railway investigation committee' within JNR submitted a report insisting that the transportation power of the Tokaido main line would be saturated sooner or later and laying railways other than the existing ones would be required.
- JR九州管内となる下関以西の在来線では乗車距離に応じた加算額が課されるのに対し、JR西日本管轄の新幹線ではそれがないため。
- This is because, although an additional amount of money corresponding to the traveling distance is added to fares on the regular railway line to the west of Shimonoseki, operated by JR Kyushu, such an amount of money is not added on the Shinkansen line operated by JR West.
- JR東日本の東北・上越新幹線の駅、及び東京駅での東海道新幹線乗り場案内サイン(JR東日本構内)は現在もこれを踏襲している。
- Even today, this pictogram is used at the stations on the Tohoku Shinkansen line and Joetsu Shinkansen line of JR East, and for the displays showing the gates to the Tokaido Shinkansen line at Tokyo Station (in the premises of JR East).
- 現在でもなお京都市中心部と伏見市街を結ぶとともに、奈良市方面へとつながる国道24号の一部として主要な幹線道路となっている。
- Today it still links the heart of Kyoto City with Fushimi City and serves as a primary highway and is part of the National Highway Route No. 24 leading to Nara City.
- 東海道新幹線のバイパスとしての役割を担う中央新幹線も、同じく内陸部の甲州街道・中山道に併走する建設ルートが予定されている。
- Chuo Shinkansen which will play a role as a bypass for Tokaido Shinkansen is scheduled to be built along the Koshu Highway and Nakasen-do Road in interiors as well.
- 武官とは帯刀する官人のことで具体的には軍事機関である衛府や馬寮、兵庫の職員、軍団の幹部、及び弾正台の巡察弾正などを指した。
- Bukan was Kannin who bore swords, specifically an officer at the military organizations such as Efu, Meryo, and Tsuwamonogura, a leading officer of an army, and Junsatsudanjo (a patrolling officer) at Danjodai.
- また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。 (出エジプト記 37:17)
- He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. (Exodus 37:17)
- その強い幹は君たる者のつえとなった。それは茂みの中に高くそびえ、多くの枝をつけて高く見えた。 (エゼキエル書 19:11)
- It had strong rods for the scepters of those who bore rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches. (Ezekiel 19:11)
- 米国の政治家、軍幹部で、テキサスのメキシコからの独立を獲得し、それを米国の一部にするように戦った(1793年−1863年)
- United States politician and military leader who fought to gain independence for Texas from Mexico and to make it a part of the United States (1793-1863)
- 当該団体の代表者又は主幹者の住所又は居所が知れているときは、前項の規定による公示の外、これに通知書を送付しなければならない。
- Where the domicile or residence of the representative or chief officer of the organization concerned is known, a written notice shall be sent to such person in addition to publication in the Official Gazette under the preceding paragraph.
- 一方向からの風に晒されていたり、障害物などがあるために根元から斜めに立ち上がり、樹芯にかけて一方向に傾いた樹形を斜幹と呼ぶ。
- If the trunk grows up at an angle, due to being exposed to a wind coming from one direction or other obstacle, and the tree is growing in one direction on an angle from the base to the core, this is called Shakan style bonsai.
- これも、立木が地面に倒れて、元は枝であったものが、幹として育ち多幹樹形となったもので、根連なりと違う点は、根が1ヶ所にある。
- They also have the tree lying on the ground and what were originally branches are grown as trunks, with the difference from Netsuranari style being that in Ikada style bonsai there is only one root.
- 伊藤幹治を皮切りにした議論は、波平恵美子、桜井徳太郎、谷川健一、宮田登、坪井洋文らによるシンポジウムで一つのピークに達する。
- Initiated by Mikiharu ITO's discussion, it reached its peak at the symposium held by Emiko NAMIHIRA, Tokutaro SAKURAI, Kenichi TANIGAWA, Noboru MIYATA and Hirofumi TSUBOI.
- 農林水産業などが基幹産業である地域で自治や公共事業として灌漑用水路や溜池、林道や筏場、港湾や防波堤などの普請が行われてきた。
- In areas where the key industries were agriculture, forestry, and fishing, various forms of fushin were executed through public works projects by the local government, such as fushin for constructing irrigation canals, ponds, logging roads, rafting routes, harbors and breakwaters.
- 父・五代目歌右衛門は歌舞伎座幹部技芸委員長として当時の劇界を支配する名優であり、御曹司として何不自由ない幼年時代を過ごした。
- His father, Utaemon V was the acting master who dominated the then theater world as the chief of the executive artistry committee of Kabuki-za Theatrical Corporation and spent his childhood in the lap of luxury as a son of a distinguished family.
- 付近を通る幹線道路のコースを、城下に通じるように付け替えることにより往来が城下を通り、商工業を活性化させる効果を狙っている。
- By realigning nearby main route roads to pass through the joka (castle town), they wished for the traffic to pass the joka and stimulate commerce and industry.
- 荘院・荘宅には荘園の所有者とその家族、監荘・管荘・幹人と呼ばれる管理者層、その他家事労働などを行う使用人などから構成された。
- Shoin (manor) and Shotaku (manor) consisted of the owners of shoen, their families, the managers called kansho (the caretaker of the manor), kanjin (the caretaker of the manor) and the servants who did household chores.
- 家来を養わないことについては、信盛が勘定ができ必要以上の家臣を雇わなかったということだから高級幹部としてはむしろ美徳である。
- The claim that he did not maintain his vassals means that he was good at accounting and he did not employ any more vassals than necessary, so it was actually a virtue as a high-ranking officer.
- デビュー作の『愛と希望の街』は本人は当初『鳩を売る少年』という題名で企画を出したが、幹部から題名が暗くて地味だと抗議された。
- Oshima had originally planned for the title of his debut film 'A Town of Love and Hope' to be 'A Boy Who Sells Pigeons,' but the title received objections by executives as too dark and simple.
- まず郎党の藤原季方を義綱の子の源義明の郎党として送り込み、次いで妻方の縁戚の平成幹(鹿島三郎)を義忠の郎党として送り込んだ。
- First he dispatched his retainer FUJIWARA no Suekata to serve as a retainer to MINAMOTO no Yoshiaki, who was Yoshitsuna's son, and next sent TAIRA no Narimoto (also known as Saburo KASHIMA), a relative of Yoshimitsu's wife, to serve as a retainer to Yoshitada.
- 新幹線の出入口は、南側地上に「新幹線八条口」、南東側地上に「新幹線八条東口」、新幹線コンコース西側に「新幹線中央口」がある。
- The Shinkansen entrances are located as follows: 'Shinkansen Hachijo-guchi (Shinkansen Hachijo Entrance)' on the south side at ground level, 'Shinkansen Hachijo Higashi-guchi (Shinkansen Hachijo East Entrance)' on the southeast side at ground level, and 'Shinkansen Chuo-guchi (Shinkansen Central Entrance)' on the west side of the Shinkansen concourse.
- 11番線の反対側は線路・架線とも敷設されておらず、現在は使用していないが、羽越新幹線の乗り入れに対応したものと言われている。
- The other side of Platform 11 is currently unused, having neither tracks nor wiring installed, but it is said that this platform was constructed in anticipation of future use by Uetsu Shinkansen.
- 新幹線0系電車や新幹線100系電車など国鉄時代の東海道・山陽新幹線車両では車体の素材に炭素鋼が使われていたためやや重かった。
- Since carbon steel was used for the material for the bodies of the train-cars utilized on the Tokaido Shinkansen line and Sanyo Shinkansen line in the era of JNR, such as the 0 series Shinkansen train-cars and 100 series Shinkansen train-cars, the bodies were comparatively heavy.
- 結局1991年に制度を変更し、各鉄道会社が新幹線資産を新幹線保有機構を改編した鉄道整備基金から60年賦で買い取ることにした。
- Then in 1991, at last, the system was changed so that each of the railway companies should buy up the facilities in 60 annual installments from the Railway Development Fund, which was reorganized from the Shinkansen Holding Corporation.
- 新幹線と在来線の乗り継ぎについては、一定の条件で在来線の特急・急行料金を半額に割り引く制度がある(乗り継ぎ料金制度新幹線)。
- Concerning connected train rides between a Shinkansen line and a regular railway line, there is a system in which the limited express fees or express fees are halved in certain conditions (the Shinkansen lines to which a fare system for connected train rides are applied).
- 文明13年(1481年)、順如は同じ浄土真宗の仏光寺派の内紛に関与して経豪(蓮教)ら同派幹部・門徒の本願寺受け入れを実現した。
- In 1481, after Junnyo was involved in the internal problems of the Bukko-ji School, who were in the same Jodo Shinshu, he was made the executive of the believers of the same religious school, such as Kyogo (later renamed Renkyo) in order to be accepted by Hongan-ji Temple.
- 貞置の甥織田貞幹は尾張名古屋藩に仕えて有楽流を伝え、歴代平尾数也(すうや)や粕谷家といった茶頭たちによって幕末まで伝えられた。
- Sadaoki's nephew Sadamoto ODA served the Nagoya clan of Owari Province and passed down the Uraku school, and it was continued by sado people (people in charge of the tea ceremony) including successive Suya HIRAO and the Kasuya family until the end of the Edo period.
- 明治に入ってからは伯爵となり、東京新宿に残されている有名な「小笠原伯爵邸」は、総領家第三十代の小笠原長幹が建立したものである。
- In the Meiji period, they were granted the rank of earl, and the famous 'Lord Ogasawara's residence', built in Shinjuku, Tokyo by the 30th head of the Soryo-ke family, Nagayoshi OGASAWARA, is still standing.
- 以前は東海道新幹線(一部山陽新幹線)車内でも、鰻丼に似た「うなぎ弁当」(通称「うな弁」)を販売していたが、現在では見かけない。
- Previously, 'unagi-bento' (a box lunch containing broiled eel, commonly known as 'una-ben') used to be sold on the Tokaido Shinkansen (and partly on the Sanyo Shinkansen), but that is no longer the case.
- 国道367号・477号線沿・湯の花温泉周辺幹線道路は新鮮な農産物目当ての観光者が多く、季節によっては直ちに完売することがある。
- A large number of tourists visit the city to buy fresh agricultural products being sold along the National Routes 367 and 477 as well as the arterial roads around Yunohana-onsen Hot Spring; in some seasons, such produce sells out immediately
- 当しだれ桜は舞鶴市吉田地区の曹洞宗瑠璃寺境内に位置し、なかでも樹齢300年といわれる古木は幹周囲2.52m、高さ7mにもなる。
- This Shidarezakura is located within the compound of the Ruri-ji Temple of the Soto sect of Zen Buddhism, and the three hundred years old ancient tree has a trunk circumference of 2.52 meters and height of 7 meters.
- 西日本旅客鉄道山陽新幹線および山陽本線・福塩線 福山駅南口から鞆鉄バス(11番のりば)「鞆港」行きで約30分、「鞆の浦」下車。
- From south exit of Fukuyama Station of West Japan Railway Company (JR West) Sanyo Shinkansen, Sanyo Main Line and Fukuen Line, take Tomotetsu bus bound for 'Tomoko' (Platform 11) and get off at 'Tomonoura' bus stop after about 30 minutes ride.
- また、東海道新幹線や山陽新幹線、北陸自動車道などの交通網や、今後想定される東海地震や南海地震などの名称にもその名残が見られる。
- Names of transportation networks such as the Tokaido Shinkansen, the Sanyo Shinkansen, and the Hokuriku Expressway, and names of predicted earthquakes such as the Tokai Earthquake and the Nankai Earthquake have the vestiges of the gokishichido.
- 同年8月に事件が発覚して林をはじめとする首謀者や片岡健吉ら高知在住の幹部が逮捕され、翌年8月に大審院において有罪判決が下った。
- The plot came to light and the ringleaders led by Yuzo HAYASHI and other prominent individuals, who lived in Kochi Prefecture, including Kenichi KATAOKA, were arrested in August of that year and found guilty by the Predecessor of the Supreme Court of Japan in August of the following year.
- 子だくさんだったが、鉄幹の詩の売れ行きは悪くなる一方で、彼が大学教授の職につくまで夫の収入がまったくあてにならず孤軍奮闘した。
- Akiko and Tekkan had many children, but sales of Tekkan's poetry kept falling, so she worked very hard as the sole bread-winner until her husband gained a position as a college professor.
- 新撰組顛末記(しんせんぐみてんまつき)は、新撰組幹部の生き残り永倉新八による口述を記録した、新撰組を知る上で貴重な資料の一つ。
- Shinsengumi Tenmatsuki was one of the valuable materials on Shinsengumi as an oral history material by Shinpachi NAGAKURA, one of the survivor, one of leading members of Shinsengumi.
- 国鉄の分割・民営化後、東北・上越新幹線は東日本旅客鉄道、東海道新幹線は東海旅客鉄道、山陽新幹線は西日本旅客鉄道の運営とされた。
- In the division and privatization of JNR, it was decided that the Tohoku and Joetsu Shinkansen lines should be operated by JR East, the Tokaido Shinkansen line by JR Tokai, and the Sanyo Shinkansen line by JR West.
- 韓国の高速鉄道「韓国高速鉄道」計画においては、日本の新幹線方式も入札に参加していたが、最終的にはフランスのTGV方式となった。
- In the bidding for constructing the 'Korea Train Express,' the high-speed railway line in the Republic of Korea, the Shinkansen system in Japan participated as well, but finally the TGV system in France was employed.
- これは戦後の新幹線計画からの地名でなく、戦前の弾丸列車計画時代に丹那トンネルの工事を行うための従業員宿舎が置かれた場所である。
- This name was not given based on the Shinkansen plan after the war, but the place was the site where lodgings for workers engaged in the construction of the Tanna tunnel in the pre-war era of the bullet train plan.
- 中山道幹線として建設された部分では、本線の西側部分になる大垣~草津~京都間と、支線の大府~大垣間が東海道線として組み込まれた。
- Of the railway segments constructed as part of the Nakasen-do Main Line, the line connecting Ogaki and Kyoto via Kusatsu which made up the western part of the Nakasen-do route and the branch line connecting Obu and Ogaki were incorporated into the Tokai-do Line.
- 幸い、心柱を含め、塔の根幹部は倒壊せずに残ったため、翌1999年から2000年にかけて復旧工事が実施され、元の姿を取り戻した。
- Fortunately, the bases of the pagoda including the central pillar were safe, so the pagoda was restored from 1999 to 2000 and returned to its former appearance.
- 斎宮寮は三つも区域に分かれ、最奥部の内院に斎宮が、中院に頭以下の幹部が、そして外院に下級職員が暮らし、そして事務を行っていた。
- Saiguryo was divided into three areas: the innermost area was Saigu's residence; the middle area was the residence of the head and other leading members; and the outer area was the residence and working place of the lower-level officials.
- 幹の途中から、放射状に細かく分かれてどれが主幹なのか、区別のつかなくなった樹形で、それがあたかも竹箒に似ているので箒立ちと呼ぶ。
- Bonsai with the branches spraying out from half way up the trunk such that the main branch cannot be distinguished are called Hokidachi style bonsai because they look just like bamboo brooms.
- 京都鉄道・阪鶴鉄道によって敷設された山陰本線と福知山線、旧日本国有鉄道によって敷設された舞鶴線と小浜線が、幹線として通っている。
- Railroads that run as trunk lines are the Sanin Main Line and the Fukuchiyama Line built by Kyoto Railway and Hankaku Railway, as well as the Maizuru Line and the Obama Line built by former Japanese National Railways.
- ただし、幹線道路は、地形上の有利不利を問わず、権力者の威光を示すために、城の裏に当たる搦手側は通さず、表に当たる大手側を通した。
- However, regardless of disadvantages/advantages geographically, main route roads did not go through the back of the castle but passed through the Ote side or front side of the castle to indicate the glory of the ruler.
- 3月1日から始まった田原をめぐる戦い(田原坂・吉次など)は、この戦争の分水嶺になった激戦で、篠原国幹ら勇猛の士が次々と戦死した。
- The battle over Tahara, which started from March 1, (Taburazaka and Kichiji, etc) was a fierce battle that divided this war, and dauntless soldiers like Kunitomo SHINOHARA died in the war one after another.
- 中央新幹線が奈良・京都府県境付近を通ることが計画されているが、どの辺りを通るか未確定であり、その接続路線としたい近鉄が慎重なため
- It is planned that the Chuo Shinkansen will run along the border between Nara and Kyoto prefectures, but the more exact route is unknown, and Kintetsu is cautious because the company wants the extended line to connect to the Chuo Shinkansen.
- ※は金沢までの延伸が予定されている2014年度までは北陸地方へ達していないため、便宜上「長野新幹線」という愛称が付けられている。
- * The nickname of 'Nagano Shinkansen line' is used, because the operation of the line does not reach Kanazawa in Hokuriku region until the 2014 fiscal year.
- 東海道新幹線と山陽新幹線を合わせて「東海道・山陽新幹線」、東北新幹線と上越新幹線を合わせて「東北・上越新幹線」と呼ぶことがある。
- The term of 'Tokaido/Sanyo Shinkansen' and that of 'Tohoku/Joetsu Shinkansen' are sometimes used by combining Tokaido Shinkansen and Sanyo Shinkansen and combining Tohoku Shinkansen and Joetsu Shinkansen, respectively.
- この弾丸列車計画の技師たちが居住した地として、静岡県田方郡函南町には「「新幹線」という地名が、東海道新幹線の開業前から存在した。
- The engineers who were concerned with this bullet train plan lived in Kannami Town, Takada County, Shizuoka Prefecture, and 'Shinkansen' existed as a geographical name there before the Shinkansen operation started.
- 1971年に東北新幹線と上越新幹線が着工され、1974年には建設中の成田国際空港へのアクセス路線として成田新幹線も工事に入った。
- In 1971, construction on the Tohoku Shinkansen line and that to construct the Joetsu Shinkansen line started, and the work for the Narita Shinkansen line, as an access route to Narita airport which was under construction, also started in 1974.
- 大幹線は、進歩と文明化を促す手段として、未開の原野を進み、その時点ではいまだ存在しなかった市や町を互いにつなぐものと期待された。
- a mighty instrument of progress and civilization, thrown across the desert, and destined to link together cities and towns which do not yet exist.
- 基本計画を定めるに当たっては、公的統計について、基幹統計に係る事項とその他の公的統計に係る事項とを区分して記載しなければならない。
- In establishing the Basic Plan for official statistics, matters pertaining to fundamental statistics and those pertaining to other official statistics shall be stated separately.
- また、弾薬掠奪事件を聞き、吉田村から鹿児島へ帰ってきた桐野利秋は篠原国幹らと談合し、2月2日に辺見十郎太ら3名を小根占へ派遣した。
- Toshiaki KIRINO, who learned of the munitions seizure incident and came back to Kagoshima from Yoshida Village, discussed with Kunimoto SHINOHARA and sent three persons including Jurota HENMI to Konejime on February 2.
- 『副島種臣全集』3巻が(島善高編 慧文社)近年刊行され、伝記に丸山幹治(丸山眞男の父)『副島種臣伯』がみすず書房で復刻されている。
- Three volumes of 'The Complete Works of Taneomi SOEJIMA' (edited by Yoshitaka SHIMA, Keibunsha) were published in recent years, and a biography by Kanji MARUYAMA (the father of Masao MARUYAMA) called 'Count Taneomi SOEJIMA' was reissued at Misuzu Shobo publishing company.
- 東海旅客鉄道はリニアモーターカー方式である中央新幹線の整備を行うことを決定しており、日本の鉄道網の高速化はさらにすすむことになる。
- Central Japan Railway Company (JR Central) has already decided to construct Chuo Shinkansen, which uses linear motor trains, showing Japan's unceasing movement toward faster railway network.
- その一方で、新幹線の建設や特急・急行列車の増発、さらには都市部における通勤輸送増強(通勤五方面作戦など)などの設備投資に追われた。
- On the other hand, JNR was forced to continue making investments in various facilities, such as for constructing Shinkansen, for increasing the number of limited express trains and express trains and furthermore, for increasing the commuter-transporting capacities (for example, the five-direction strategy).
- 米原駅 - 大阪駅間についてJR東海の新幹線とJR西日本の琵琶湖線・JR京都線で競合が見られるが、棲み分けがなされているといえる。
- Between Maibara Station and Osaka Station, a competition looks to exist between the Shinkansen line by JR Tokai and the Biwako line/JT Kyoto line by JR West, but it can be said that actually they are operated harmoniously.
- また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。 (出エジプト記 25:34)
- and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers; (Exodus 25:34)
- 道を開き、それを舗装し、上下水道網を建設すること、そして住宅計画、工業地帯といったような基幹設備の水準において成果があがりました。
- and on the level of infrastructure in terms of opening and asphalting roads, building networks of water and waste water, the housing projects, and the industrial zones
- 米国南西部砂漠地域産の特に巨大な高木に似たサボテンで、太い柱状のまばらに枝分かれした幹に白い花と食用になる多肉質の赤い果実をつける
- extremely large treelike cactus of desert regions of southwestern United States having a thick columnar sparsely branched trunk bearing white flowers and edible red pulpy fruit
- 大脳皮質の感覚運動野から脳幹を通じて脳神経核の運動ニューロンと脊髄神経の前根までのどちら側かの神経系にある重要な運動神経のいずれか
- any of the important motor nerves on each side of the central nervous system that run from the sensorimotor areas of the cortex through the brainstem to motor neurons of the cranial nerve nuclei and the ventral root of the spinal cord
- また、日本仏教の宗派の一つである浄土真宗の教義の根幹を指す用語であり、親鸞の信心の特徴をあらわすもっとも端的にまとまった用語である。
- In addition, this term denotes the doctrinal basis of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism), one of the traditional schools of Japanese Buddhism, and highlights Shinran's religious faith most succinctly.
- 明治時代以後、財閥の確立とともに本家を中心とした一族及び幹部による経営体制を維持するために家憲・家訓が制定されたことが知られている。
- In the Meiji period and later, along with the formation of several zaibatsu (company syndicates), kaken and kakun were known to be established in order to maintain the management mainly by the head family, including family members and executive officers.
- (東京では、幹部が子飼いの落語家を「真打にしてやる」ことで恩を売り、一生頭が上がらないようにするということもかつてはあったらしい。)
- (In Tokyo, it is said that an executive used to patronize a rakugoka, take care of him by 'making him shinuchi,' and kept him under his control for the rest of his life.)
- 織田信貞の長男織田信次は、病気のため家督を相続できず、信次の長男織田貞幹は、尾張藩主徳川光友に召し抱えられて、家老にまで抜擢された。
- Nobutsugu ODA, the first son of Nobusada ODA, could not take over as head of the family due to illness, Sadamoto ODA, the first son of Nobutsugu, was employed by Mitsutomo TOKUGAWA, the lord of the Owari Domain, and promoted to Karo (chief retainer).
- 隊では甲州流軍学をふるい隊士の訓練を行っていたが、その巧みな弁舌で幹部連中に媚びへつらう姿に嫌悪感を示す隊士も少なくなかったという。
- He trained the group members in the Koshu-ryu military science at the squad, where many members were said to be disgusted with him for flattering the executive members with his eloquent tongue.
- 当時は、その日本画の花鳥諷詠さが省略され、赤松の幹が二本描かれているだけの作品に、「これが本当に日本画なのか」と疑問の声も挙がった。
- Since the painting did not feature characteristics normally found in Japanese paintings such as a realistic depiction of seasonal changes in nature or the human world and only showed two akamatsu (Japanese red pine) trunks, there were some who questioned if 'it was really a Japanese style painting.'
- 子母澤の新選組物は創作が多く入っているとされ、山南の切腹について記した新選組幹部の永倉新八が書き残した記録には明里の名は出てこない。
- Some people say that Shinsengumi stories written by SHIMOZAWA contained his creations; the name of Akisato did not appear in the part of YAMANAMI's Seppuku in the record written by Shinpachi NAGAKURA, a top official of Shinsengumi.
- 1987年(昭和62年)4月1日 - 国鉄分割民営化に伴い、国鉄京都駅の新幹線部分を東海旅客鉄道、在来線部分を西日本旅客鉄道が継承。
- April 1, 1987: After the division and privatization of JNR, the operation of the Shinkansen at JNR Kyoto Station was succeeded by Central Japan Railway Company (JR Central) and the operation of the conventional lines was succeeded by West Japan Railway Company (JR West).
- 1970年に発布された全国新幹線鉄道整備法に基づき、以下の新幹線が建設を開始すべき新幹線鉄道の路線を定める基本計画として挙げられた。
- Based on the National Shinkansen Network Law enforced in 1970, the following Shinkansen lines are listed in the basic plan, which was compiled for determining the Shinkansen routes for which construction was to be started.
- さらに国鉄財政の悪化に伴う運賃・料金値上げの繰り返し、労働紛争によるストライキの頻発化などから、既存新幹線の乗客が減少傾向に陥った。
- In addition, due to repeated fare hikes corresponding to the deterioration of JNR's finance and the frequent occurrences of strikes because of labor troubles, the number of passengers on existing Shinkansen lines tended to decline.
- 英語では、日本の新幹線はenshinkansenと表記される様に、新幹線とは日本の高速鉄道システムの固有の名称として取り扱っている。
- In English, Shinkansen in Japan is expressed as Shinkansen, handled as a proper noun indicating High-speed railway line systems in Japan.
- これに関しては、北海道の湧網線(現・廃止)なども運転路線の候補に上げられたが、新幹線に接続し、観光地も多い山口線に白羽の矢が立った。
- The Yumo Line (now abolished) in Hokkaido was one of the candidates for this project, but the Yamaguchi Line was singled out because it was connected with the New Tokaido Line and had a lot of sightseeing spots.
- 二人がいくつかの曲がりくねった廊下を通り、暗い階段を上がり、奥まった部屋に着くと、幹事の一人が数人の紳士ためにコルク栓を抜いていた。
- The two men went along some tortuous passages and up a dark staircase and came to a secluded room where one of the stewards was uncorking bottles for a few gentlemen.
- まだ身動きしないウィーナを盛り上がった木の幹におろすと、最初の樟脳のかたまりが消えかけてきたので、あわてて枝や葉を集めはじめました。
- I put Weena, still motionless, down upon a turfy bole, and very hastily, as my first lump of camphor waned, I began collecting sticks and leaves.
- 旧法の規定により指定統計を作成するために集められた調査票に記録されている情報は、新法の規定による基幹統計調査に係る調査票情報とみなす。
- Information recorded in questionnaires which were collected to produce designated statistics pursuant to the provisions of the Old Act shall be deemed to be questionnaire information pertaining to fundamental statistical surveys pursuant to the provisions of the New Act.
- 当該団体の代表者又は主幹者の住所又は居所が知れているときは、前項の規定による公示の外、これに処分請求書の謄本を送付しなければならない。
- Where the domicile or residence of the representative or chief officer of the organization concerned is known, a copy of the written request for disposition shall be sent to such person in addition to publication in the Official Gazette under the preceding paragraph.
- 現在はその少し東を国道1号(枚方バイパス、京阪国道)が通っており、峠のすぐ北に 八幡洞ヶ峠交差点(山手幹線 (京都府)の交点)がある。
- Today, National Route 1 (Hirakata Bypass, Keihan-kokudo National Road) runs slightly east of the pass and Yawata-Horagatoge crossing (a crossing on Yamate Highway - Kyoto Prefecture) is located immediately north of the pass.
- 徳山女学校(のちの山口県立徳山高等学校)に在籍時に、当時そこの教師であった与謝野鉄幹と恋愛関係に陥り、同棲、一子萃(あつむ)を設ける。
- While she was studying at Tokuyama girl's school (later Yamaguchi Prefectural Tokuyama Koto Gakko (high school), she fell in love with Tekkan YOSANO, a teacher of the school, began to live together without getting married, and gave birth to her son Atsumu.
- ただし、JR九州側は石原進社長が記者会見で相互利用実現への意欲を見せている(東海道・山陽新幹線を介して利用エリアとの接続があるため)。
- However, from the JR-Kyushu side, the president, Susumu ISHIHARA, has expressed his will to realize the reciprocal usage with ICOCA in a press conference (because JR Kyushu's lines have connections with the usable area of ICOCA through Tokaido Shinkansen and Sanyo Shinkansen).
- 前述したとおり特に東京圏、大阪圏の鉄道と新幹線は、他の交通機関と比べて相対的に利便性が高いため、日常的に人々に利用され親しまれている。
- As mentioned earlier, trains operating in the Tokyo and Osaka areas, and the Shinkansen are relatively more convenient than other means of transportation and thus are used and are popular on a daily basis.
- しかし車両や設備は新幹線のものであるため、同線を走る列車は一般の「特別急行列車」扱いとされ、乗車の際に特別急行券を乗車券の他に要する。
- However, because the train-cars and facilities used are for Shinkansen, the trains running on these lines are handled as general 'limited express' and an extra ticket for the limited express must be purchased in addition to an ordinary ticket to ride them.
- しかしながら、当初設備は第3種鉄道事業者の「新幹線保有機構」が保有し、各会社が第2種鉄道事業者として路線を借り受けて運営する形とした。
- However, initially, the facilities were owned by the Shinkansen Holding Corporation, a third class railway enterprise, and each JR company operated the corresponding line or lines borrowing the railways as a second class railway operator.
- 新幹線の建設に関しては、その開業効果が大きいことから沿線の利害に関係することとして、建設時より様々な政治介入がなされてきたといわれる。
- Concerning the construction of Shinkansen lines, it is said that various political interventions were exerted when construction started, because the start of their operation significantly affects interests of the areas along these lines.
- その一つ目が大静脈 (vena cava)で、血液を受け取る最大の管であり、体中の静脈すべてを枝だと考えれば、いわば幹にあたるものだ。
- viz., the hollow vein (vena cava), which is the principal receptacle of the blood, and the trunk of the tree, as it were, of which all the other veins in the body are branches;
- ネバーランドの木が部屋の真ん中で一生懸命大きくなろうとしていたのですが、毎朝みんなで幹をのこぎりで切って、床と同じ高さにするのでした。
- A Never tree tried hard to grow in the centre of the room, but every morning they sawed the trunk through, level with the floor.
- このほか、東側を並行する小町大路(現在の通称:辻説法通り、三浦道等)、同じく西側の今大路(同:今小路)が、南北線の基幹大路を成していた。
- In addition, streets running parallel in the east -- Komachi-oji street (today also known as Tsujiseppo dori (Preaching Street) and the Miura-do Street, etc)--and the IMAOJI (today also known as Imakoji) running west constituted the major north-to-south Oji.
- 武士の、つまり全国各地の騒乱のほぼ全ての原因が土地支配に関するものであり、頼朝の新統治理論はこの後永く幕藩体制の根幹を成すものになった。
- Questions over land ownership contributed to virtually all fighting and conflict among warriors--and thus, almost all disturbances throughout the country--and Yoritomo's new theory of governance (as expressed by the Hyojosho) was to serve as the foundation of the bakufu-dominal system for many years thereafter.
- 13日(5月2日)には政府の命令を受けた熊本藩兵が久留米城を接収して藩幹部を拘束(大楽は直前に逃亡)し、14日には愛宕通旭が捕縛された。
- On May 2, samurai of Kumamoto clan took over Kurume Castle and arrested top officials of the clan (Dairaku escaped in the last minute) under orders from the government, and Michiteru OTAGI was arrested on May 3.
- それをもとに関西医科大学の石田哲郎の指導のもと、昭和55年(1980年)3月、日本画家前田幹雄の手によって石膏の復顔肖像画が制作された。
- In March, 1980, the Japanese-style painter Mikio MAEDA drew a portrait of Mitsunari from the plaster-reconstructed face under the direction of Tetsuro ISHIDA, of Kansai Medical University.
- 現在の駅舎前に車掌車国鉄ヨ8000形貨車が静態保存、かつて使われていた新幹線0系電車と国鉄D51形蒸気機関車の車輪が展示保存されている。
- In front of the current station building, a JNR Type Yo 8000 freight car is being preserved as it was, and the wheels of JR SHINKANSEN Super Express Series 0 and JNR steam locomotive D51 class (which were in fact in use in the past) are preserved for display.
- また、いわゆるミニ新幹線はあくまでも「在来線の路線改良及び標準軌化による新幹線路線への直通化」であり、本稿における新幹線には該当しない。
- The so-called mini-Shinkansen is originally 'an improvement of regular train lines and the through-operation of trains on Shinkansen lines through the introduction of the standard gauge,' and is not covered by the Shinkansen described in this article.
- 新幹線においても定期的な車両整備を要する事から、沿線各地には車両基地が置かれている(検査項目についての詳細は鉄道車両の検査を参照の事)。
- Even for Shinkansen, regular maintenance of the train-cars is necessary, and railway yards are provided at various locations along the lines (for more information about the check items, refer to 'Checks on train-cars').
- 2008年7月28日に東海道新幹線・山陽新幹線では、2008年12月より全編成において自動体外式除細動器(AED)を配備すると発表した。
- On July 28, 2008, the Tokaido Shinkansen line and Sanyo Shinkansen line announced that they would install an automated external defibrillator (AED) in each of its train-car organizations starting in December of 2008.
- 東海道新幹線の開業以来、新幹線と競合した私鉄特急としては、近畿日本鉄道(近鉄)、東武鉄道、小田急電鉄、名古屋鉄道(名鉄)の特急があった。
- Since the Tokaido Shinkansen line started operation, limited expresses of the Kinki Nippon Railway Company (Kintetsu Railway), Tobu Railway Co., Ltd., Odakyu Electric Railway Co., Ltd., and of Nagoya Railroad (Meitetsu) have competed with trains on the Shinkansen line.
- C61・C62形が登場した1940年代後半、日本の鉄道は極端な石炭不足に悩まされており、主要幹線など電化の必要がある路線の電化を行った。
- In the latter half of the 1940s when the C61/C62 types appeared, Japanese railroad companies were suffering from extreme shortage of coal, so that they were conducting the electrification of lines out of the need of electrification including the main lines.
- その後昭和初期に巨椋池が干拓され、観月橋から巨椋池の二の丸池であったところを国道が通され、京都と奈良の幹線道路の役割を担うようになった。
- In the early Showa period, Ogura-ike Pond was reclaimed, with a national route built from Kangetsu-kyo Bridge and over what used to be Ninomaru-ike Pond at Ogura-ike, and the road became a trunk route linking Kyoto and Nara cities.
- 2階は寺宝展示室と与謝野鉄幹・与謝野晶子の遺品等を展示した、与謝野記念室がある(鞍馬弘教を開宗した信楽香雲は与謝野門下の歌人であった)。
- The 2nd Floor houses Temple Treasure Exhibit Room and Yosano Memorial Hall, which exhibits articles, and other items left by Tekkan YOSANO and Akiko YOSANO (Koun SHIGARAKI, who started Kurama-kokyo Sect, was a poet who studied under the YOSANO's).
- 総務大臣は、前条第一項の承認の申請に係る基幹統計調査が次に掲げる要件のすべてに適合していると認めるときは、同項の承認をしなければならない。
- The Minister of Internal Affairs and Communications shall, when finding that a fundamental statistical survey pertaining to an application for approval under Article 9, paragraph (1) conform to all the following requirements, grant approval under the same paragraph:
- 行政機関の長は、前項の規定により基幹統計調査に係る匿名データを作成しようとするときは、あらかじめ、統計委員会の意見を聴かなければならない。
- The head of an administrative organ shall, when intending to produce anonymized data pertaining to fundamental statistical surveys pursuant to the provision of the preceding paragraph, hear the opinions of the Statistics Commission in advance.
- 加えて工業団地では物流関連の観点から原材料や製品を効率的に運般可能とするために高速道路や主要幹線道路に近い立地条件に開発される場合が多い。
- In addition, many industrial danchi are constructed near highways or major roads in order to make it possible to transport raw materials and products efficiently.
- すなわち、神道の国教化を宗教政策の根幹とした明治政府は、仏教各派に対しては、行政制度上の統合整理強制によって分割支配をはかる方針を採った。
- Thus, the Meiji government, which basically tried to nationalize Shintoism as part of religious policy, tried to govern each Buddhist school individually due to tight control and political regulation.
- 七道は京を中心にして四方にのびる幹線交通路(水路も含む)に沿った行政区分で、東海道・東山道・北陸道・山陰道・山陽道・南海道・西海道である。
- The shichido were administrative areas that followed the main roads (including water channels) which stretched away from the capital in all directions, and consisted of Tokaido, Tosando, Hokurikudo, Sanindo, Sanyodo, Nankaido and Saikaido.
- 更に近代に入ると、正岡子規や与謝野鉄幹らによる和歌改革論者によって歌道そのものの価値が否定されるに至り、その歴史に幕を閉じることとなった。
- Early in the modern times, waka reformists such as Shiki MASAOKA and Tekkan YOSANO denied the value of Kado itself, which brought an end to the history of Kado.
- この時に挙兵を企て、寺田屋、その他に分宿していた激派の中には三弟の信吾、従弟の大山巌(弥助)の外に篠原国幹・永山弥一郎なども含まれていた。
- At this time, they planned to raise an army, and his third eldest brother Shingo and cousin Iwao OYAMA (Yasuke) along with Kunimoto SHINOHARA and Yaichiro NAGAYAMA were members of the extremist patriot group who stayed at Terakoya and other places.
- 天保15年(1844年)に芹沢家当主芹沢外記貞幹(芹沢鴨の父)が一族30人を率いて水戸藩の軍事調練に参加した中に「平間重助」の名がみえる。
- The name 'Jusuke HIRAMA' appears among the 30 family members led by the Serizawa family head, Sadamoto SERIZAWA (Kamo SERIZAWA's father), in 1844, to take part in the military training of Mito clan.
- さらには佐渡金山など重要鉱山と貨幣を作る権利も独占して貨幣経済の根幹もおさえるなど、他の大名の追随を許さない圧倒的な権力基盤を持っていた。
- In addition, the bakufu had overwhelming power outclassing other daimyo, for example, by controlling the basis of monetary economy through the possession of important mines, such as the gold mine on Sado island, and through the monopoly of the minting right.
- 新選組幹部の永倉新八が書き残した『浪士文久報国記事』によると新見は乱暴が甚だしく、法令を犯して芹沢、近藤の説得にも耳を貸さなかったという。
- According to 'Roshi Bunkyu Hokokukiji' written by Shinpachi NAGAKURA who was one of the Shinsengumi leaders, Niimi often exhibited disorderly behaviors and broke laws, not listening to convictions of Serizawa and Kondo.
- さらに他の債権者を含む関係者から、社長などの推薦指名を委嘱された直輝は、大阪電気軌道の幹部に大槻龍治を中心として新たな新体制を成立させる。
- Naoteru reorganized the new management team with Ryuji OTSUKI as its principal after he was requested by the creditors and the people of concern for the recommendation of new president and among other matters.
- さらに中谷が経営合理化の名目で撮影所従業員186名を大量解雇したことによる労働争議が勃発、他の幹部監督らと従業員側に立って争議を指導した。
- Also, Nakatani executed massive layoffs of 186 employees of the studio in the name of operation efficiency, resulting in a labor dispute, and Murata and other key directors gave guidance for the labor dispute on the side of the employees.
- 1106年の常陸合戦の際には祖父の義光・父の義業、外祖父の平重幹とともに下野国を地盤とする源義国と戦い、義国の勢力の常陸への浸透を防いだ。
- In the battle of Hitachi in 1106, he fought against MINAMOTO no Yoshikuni, whose base was in Shimotsuke Province, with his grandfather Yoshimitsu, his father Yoshinari, and his maternal grandfather TAIRA no Shigemoto and prevented Yoshikuni from pervading his power in Hitachi.
- 東海道新幹線・阪急京都本線に並行して淀川右岸を走り、京都~大阪間42.8kmを新快速が最短28分で結んでいる(最高速度は130km/h)。
- The line runs on the right bank of the Yodo-gawa River in parallel with the Tokaido Shinkansen and the Hankyu Kyoto Line, and the special rapid connects the distance of 42.8 km between Kyoto and Osaka in 28 minutes in the shortest time (at a maximum speed of 130 km/h).
- なお、上越新幹線1982年11月15日国鉄ダイヤ改正直前の1982年10月における、国鉄の長距離運行普通列車上位5位は以下のとおりである。
- As of October 1982, the time immediately before Japan National Railway's schedule revision associated with the opening of the Joetsu Shinkansen on November 15, 1982, the following were the five longest-running local trains.
- 全国新幹線鉄道整備法(全幹法)第2条では、新幹線鉄道を「主たる区間を200キロメートル毎時以上の速度で走行できる幹線鉄道」と定義している。
- Article 2 of National Shinkansen Network Law defines Shinkansen railways as 'the trunk railways that enable trains to run at a speed of 200 km/h or more in major railway sections.'
- しかしながら、東北・上越新幹線用の新幹線200系電車からは耐雪装備による重量増加を抑えるためアルミニウム合金が用いられて軽量化が図られた。
- However, from the 200 series Shinkansen train-cars for the Tohoku and Joetsu Shinkansen line, aluminum alloy was used to make the bodies lighter, so than the body weight did not increase significantly even with snow-combating equipment added.
- 例えば大阪駅→新大阪駅→(新幹線)→名古屋→大垣駅と乗車する場合は、名古屋 - 大垣間を重複とせず全体を1枚の片道乗車券にする事ができる。
- For example, when you travel from Osaka Station to Shin-Osaka to Nagoya (using the Shinkansen line) and to Ogaki Station, a one-way ticket for the entire route can be purchased, without the section between Nagoya and Ogaki counted as duplicated.
- 私鉄特急はいずれの場合も、到達時間では新幹線に太刀打ちできないので、運賃・料金の割安さ、駅の立地、車両の居住性などで対抗することになった。
- No limited express of the private railway companies can compete with trains on the Shinkansen line in traveling time, and these companies have competed with Shinkansen lines in the aspects of cheaper fares and fees, of better station locations and of offering more comfortable train rides.
- 総務大臣は、前項の規定による通知があった基幹統計の作成の方法を改善する必要があると認めるときは、当該行政機関の長に意見を述べることができる。
- The Minister of Internal Affairs and Communications may, when finding it necessary to improve the method of producing fundamental statistics for which a notification was made under the preceding paragraph, present his/her opinions to the head of the relevant administrative organ.
- 地域会社は、電気通信幹線路及びこれに準ずる重要な電気通信設備を譲渡し、又は担保に供しようとするときは、総務大臣の認可を受けなければならない。
- The Regional Companies shall obtain authorization of the Minister in order to transfer or mortgage their telecommunications trunk lines or other similarly important telecommunications facilities.
- 真台子を用いた点前は、茶道の点前の精神的・理論的根幹を成すものと考えられており、奥儀・奥伝・奥秘などと呼ばれて最後に伝授される習わしである。
- Tea ceremony using shin daisu is the spiritual and theoretical fundamental in the tea ceremony, and is known as the secrets or esoterica, and it's instruction comes last.
- 和弓は弦を手前に弓幹を向う手に見た時に上下真っ直ぐな直線ではなく、矢を番える辺りで弦が弓幹の右端辺りに位置するよう僅かに左に反らされている。
- The wakyu is not straight when viewed with the tsuru nearby and yugara (wooden or bamboo part between Motohazu (the lower top of the bow) and Urahazu (the top of the bow)) further away, and the tsuru is placed slightly left in order to make it located at the right edge of yugara where the arrow is placed.
- 幹が著しく捩れているもの、または捩れて成長する性質のものを捩幹と呼び、幹が更にネジれた状態、あたかも蛇がとぐろを巻いた様な樹形を蟠幹と呼ぶ。
- Bonsai with remarkably twisted trunks are called Nejikan (twisted trunks) while those that are even more twisted or coiled like a snake are called Bankan style.
- 長子相続を根幹とした血族共同体を基礎としたこの関係を宗族制度といい、宗族制度と封建制度が密接に関係していたであろうことは概ね認められている。
- These relationships based on the blood family community with primogeniture at its core is called the Sozoku System, and it is generally accepted that the Sozoku system and Hoken system were closely related to each other.
- 20世紀には竹本幹夫の論文「天女舞の研究」によって、世阿弥が犬王の得意とした「天女舞」を取り入れて舞事の充実をはかったとする説が提唱された。
- According to the paper, 'Study of Tennyomai' (The Dance of the Heavenly Maiden) by Mikio TAKEMOTO in the 20th Century, Zeami incorporated 'Tennyomai' that Inuo was skilled in and increased the creativity to his play.
- 自治体や地元市民などの猛反発を受けた事から、京都駅に新幹線ホームを併設の上で全列車停車に落ち着いた経緯がある(鉄道と政治の項目も参照の事)。
- This was met by considerable opposition from the local governments and residents, however, who had been appeased with a plan to create a platform for the Shinkansen within Kyoto Station (see the Railways and Politics section for further details).
- 草津線(くさつせん)は、三重県伊賀市の柘植駅から滋賀県草津市の草津駅 (滋賀県)に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- The Kusatsu Line is a railway line (arterial line) of the West Japan Railway Company (JR West) that runs between Tsuge Station in Iga City, Mie Prefecture, and Kusatsu Station (Shiga Prefecture) in Kusatsu City, Shiga Prefecture.
- 山陽新幹線で500系と同じ300km/h運転を行うN700系電車は、空転及び滑走を防止する制御能力が向上したため、付随車が組み込まれている。
- In the N700 series train-cars, which operate at the same 300 km/s as the 500 series train-cars on the Sanyo Shinkansen line, train-cars with no engine are also included, because the ability to control the idle running and skidding of wheels has increased.
- 法律や設備などの上では正式な新幹線路線ではなく、あくまで在来線である(これらの路線を新幹線と呼ぶのは、利便性やイメージ戦略上の理由である)。
- These mini-Shinkansen lines are not formal Shinkansen lines legally as well as from the viewpoint of equipment, and basically are regular railway lines (these lines are called Shinkansen for convenience and for an image strategy for them).
- 北陸新幹線 長野駅 - 金沢駅 - 白山総合車両基地間 (2014年度開業予定・えちぜん鉄道の駅舎改良に伴う福井駅 (福井県)の着工を含む)
- The Hokuriku Shinkansen line: from Nagano Station to Kanazawa Station to the Hakusan sogo railway yard (comprehensive Hakusan railway yard) (scheduled to start its operation in the 2014 fiscal year: The start of construction of Fukui Station (located in Fukui Prefecture) corresponding to the reform of the Station house for the Echizen railway line is included.)
- この高速鉄道は新幹線のシステムを導入して建設されており、車両には新幹線700系電車をベースとした台湾高速鉄道700T型電車が用いられている。
- This high-speed railway line was constructed by introducing the Shinkansen system, and 700T-type Taiwan High Speed Rail train-cars, based on 700 series Shinkansen train-cars, are used.
- 1882年3月10日、支線部分:長浜駅-柳ヶ瀬間、洞道口(仮)(後の洞道西口)-金ヶ崎(現在の敦賀港駅)間(注:東西幹線ルート決定前の開業)
- March 10, 1882, the segments of the branch line between Nagahama Station and Yanagase and between Todoguchi (as temporarily called) (later renamed to Todonishiguchi) and Kanegasaki (the present Tsugaminato Station) were opened.
- しかし、同盟の幹部は「私は一市民として、私の社会的権利が他人の社会的行為で侵犯されれば常に、法的禁止に訴える権利を主張する」と言っています。
- The Secretary, however, says, 'I claim, as a citizen, a right to legislate whenever my social rights are invaded by the social act of another.'
- それからオリーブの木の枝をすべて切り落とし、幹をすべらかにすると、寝台の支柱のかたちに仕上げ、寝台の枠を金、銀、象牙で象眼して美しく飾った。
- Then he cut off all the branches of the olive tree, and smoothed the trunk, and shaped it into the bed-post, and made the bedstead beautiful with inlaid work of gold and silver and ivory.
- 行政機関の長は、第九条第一項の承認を受けた基幹統計調査を変更し、又は中止しようとするときは、あらかじめ、総務大臣の承認を受けなければならない。
- The head of an administrative organ shall, when intending to change or suspend a fundamental statistical survey for which he/she has obtained approval under Article 9, paragraph (1), obtain approval from the Minister of Internal Affairs and Communications in advance.
- 城は南の島津領寄郡伊福形荘から小野(この)を通って三須(みす)にいたる、中世までの幹線街道と大瀬川渡しを東から抑える交通の要衝に立地している。
- The castle was located on an important path for travelers on a road which met what was the main path and the Ose-gawa River crossing from the east until the Middle Ages, with the road coming from Ifukugata no sho (伊福形荘) of Yose Gori, occupied by Shimazu going to Misu via Kono.
- 書類の記録・作成の必要上、右筆などの経験者が任じられることもあり、執事・執事代・所司代・開闔などの幹部も寄人・公人から選ばれることが多かった。
- Because it was necessary to record and prepare documents, experienced staff such as yuhitsu (amanuensis) were appointed, and officers such as Shitsuji (steward), Shitsujidai (deputy steward), Shoshiidai (representative of shoshi, a governor of the board of retainers) and Kaigo (assistant administrator) were often selected from yoriudo/kunin.
- 柳沢家には多くの優れた学者(細井広沢、志村禎幹、荻生徂徠、鞍岡蘚山、渡辺幹など)が仕えていたが、このうち荻生徂徠を慕い、やがて漢学に転向する。
- There were many outstanding scholars that served for the YANAGISAWA family (Kotaku HOSOI, Sadamiki SHIMURA, Ogyu SORAI, Sozan KURAYAMA, Miki WATANABE, and so on), and among them, he admired Sorai OGYU, and gradually, Nankaku shifted to Kangaku (Chinese classics).
- 勝海舟と坂本の知遇を得た陸奥は、その才幹を発揮し、坂本をして「二本差さなくても食っていけるのは、俺と陸奥だけだ」と言わしめるほどだったという。
- Mutsu, who was taken under the wings of Kaishu KATSU and SAKAMOTO, exerted his abilities in such a way that SAKAMOTO was led to say: 'Only Mutsu and I can live without wearing two [swords].'
- 一方、在来線の最高速度はごく一部に160km/h走行が可能な路線がある程度で、重要幹線でもおおむね120 - 130km/hにとどまっている。
- The maximum speed of regular train lines, on the other hand, is set at approximately 120 - 130 kilometers per hour for major lines, except for only a few lines on which some trains are operated at 160 kilometers per hour maximum.
- 但し児島駅 - 宇多津駅間の鷲羽山トンネルと瀬戸大橋は新幹線と在来線の複々線にできる空間が確保されているだけで、新幹線用の線路は未敷設である。
- However, in the Washu-zan tunnel and on the Seto-Ohashi Bridge, only the space enabling the provision of a four-track line, including the Shinkansen tracks and regular railway tracks, has been secured, and the railways for the Shinkansen line have not been laid yet.
- 九州新幹線長崎ルート 新鳥栖駅 - 武雄温泉駅、諫早駅 - 長崎駅 (長崎県)間(肥前山口駅 - 武雄温泉駅間については在来線複線化を検討中)
- The Nagasaki route of the Kyushu Shinkansen line: between Shin-Tosu Station and Takeo-Onsen Station, and between Isahaya Station and Nagasaki Station (located in Nagasaki Prefecture) (for the section between Hizen-Yamaguchi Station and Takeo-Onsen Station, there are investigations to make the existing regular line a two-track line)
- 建設済みの施設は成田空港高速鉄道線(成田線空港支線)に転用され、新幹線の東京駅が建設される予定だったスペースには京葉線東京駅が後に建設された。
- The facilities that had been constructed were used by the Narita Airport Rapid Railway (Airport Branch Line of the Narita Line), and Tokyo Station on the Keiyo line was constructed later in the space where the Tokyo Station for the Shinkansen line was to be constructed.
- 「つばさ (列車)」:新幹線400系電車、E3系1000番台を使用し、福島以南は基本的にE4系「MAXやまびこ」と併結(一部は単独運転する)。
- Tsubasa (trains)': 400 series Shinkansen train-cars and E3 series 1000 - 1999 Shinkansen train-cars are used, and these train-cars are basically operated connected with E4 series 'MAX Yamabiko' Shinkansen train-cars in the southern section of Fukushima Station (some of them are operated independently in the same section).
- アメリカ西部は地震も多く、開業以来地震に対する対策を採ってきた新幹線はその点で各国の高速鉄道よりもアドバンテージがあるのでは、とする声もある。
- There are the voices that say, with earthquakes occurring often in the western part of the US, the Shinkansen system, which have measures against earthquakes since the start of its operation, would be advantageous compared with the high-speed railway system of other nations.
- 地下鉄など国鉄・JR以外の駅では、乗り換え表示に「JR線」と表示するのではなく「JR線・新幹線」と新幹線を在来線と分けて記載する例がみられる。
- In some stations other than JNR/JR, such as subway lines, the displays of 'JR lines and Shinkansen' instead of 'JR lines' are used, separating Shinkansen from regular JR railway lines.
- 中山道と併走する名神高速道路を正式には含んでおり(名神高速道路の法定名称は「中央自動車道西宮線」)、東京と西宮市を結ぶ東西の幹線になっている。
- It formally includes Meishin Expressway (which is legally referred to as the Chuo Expressway Nishinomiya Line) which runs parallel to Nakasen-do Road being the main east-west artery to connect Tokyo and Nishinomiya City.
- すばやく、忙しげに、従卒は死屍を抱きかかえ、切り倒されて丸太の上に両端を乗せた、長々と美しい、なめらかな木の幹がつくる陰へ、それを押しやった。
- Quickly, busily, he gathered it up and pushed it under the felled tree-trunks, which rested their beautiful, smooth length either end on logs.
- と、いひ合うこゑが、野や、草地のそこいら中から、そして木の幹に青々したこけが、まだ氷気を帯びて、ちか/\光つてゐる森中から、ひゞいて来ました。
- How the cry resounded over field and meadow, and through the dark-brown woods, where the fresh green moss still gleamed on the trunks of the trees,
- 第九条第四項の規定は前項に規定する基幹統計調査の変更及び中止の承認について、前条の規定は同項に規定する基幹統計調査の変更の承認について準用する。
- The provision of Article 9, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the approval for changes in and suspension of fundamental statistical surveys prescribed in the preceding paragraph, and the provision of Article 10 shall apply mutatis mutandis to the approval for changes in fundamental statistical surveys provided in the same paragraph.
- 定信は寛政の改革によって幕藩体制の再建を進めていく中で、その思想的根幹である朱子学を保護して「寛政異学の禁」や「処士横断の禁」を打ち出していた。
- While Sadanobu was hastening a reformation of the shogunate system through the Kansei Reform, he also set out the 'Kansei Igaku no kin' (the ban of Kansei's illegitimate learning) and 'Shoshiodan no kin' (the ban of non-officer crossing) to protect the Shushi-gaku which was the root of the ideology.
- その中には、阪鶴鉄道の幹部が設立した箕面有馬電気軌道(後の阪急電鉄)のように、鉄道国有法によって会社を手放した資本家が出資を行ったものもあった。
- Some of such systems, like Mino-Arima Electric Tramline (later Hankyu Railway) established by the executives of Hankaku Railway, were invested by the capitalists that gave up their business by the Railway Nationalization Act.
- 帚木の名を伝える檜の木は現存し、長野県阿智村園原の月見堂(伝教大師=最澄が立てた広拯院の跡地と考えられている)の裏手に根元の幹のみが残っている。
- The cypress tree named Hahakigi actually existed; today, only the bottom of the trunk can be seen at the back of Tsukimi-do (regarded as the site of Kojo-in Temple built by Saicho (Dengyo Daishi)) in Sonohara, Achi-mura, Nagano Prefecture.
- また帰国してから2年後、鉄幹との共著『巴里より』で、「(上略)要求すべき正当な第一の権利は教育の自由である。」と、女性教育の必要性などを説いた。
- Two years after returning to Japan, she wrote a book with Tekkan called 'Pari yori' (From Paris) in which she argued the necessity of education for women, stating '(snip) the first legitimate right to claim is the freedom of education.'
- 門閥外から幹部俳優にまで出世するだけに努力もしたがその反面気性も強く、しばしば一座した俳優と衝突を繰り返したり役柄が気に入らないと休んだりした。
- From outside the distinguished pedigree, he gained a successful career and became a top actor so, he made a lot of effort, but at the same time he was in conflict with other actors many times and he didn't show up when he didn't like the part.
- 事実は以前から明治政府が警戒していた私学校徒及び西郷隆盛ら私学校幹部の偵察、ならびに旧郷士族の私学校からの離間工作活動のために潜入したとされる。
- Instead it is believed that they came to spy on the students and executives of Shigakko (a kind of military academy) including Takamori SAIGO, whom the Meiji government had long been watching, and to maneuver to alienate ex-country samurai from Shigakko.
- 建武の新政が始まると本職に復帰し、1334年(建武元年)8月 (旧暦)、雑訴決断所二番(東海道を担当)に就任、政権の中枢幹部として威を振るった。
- He regained his government posts upon the start of the Kenmu Restoration, and in August 1334 (old calendar) assumed the office of Second Zasso-Ketsudansho (agency of Kenmu government to file lawsuits) (in charge of Tokai-do Road) and displayed his power as one of the top officials of the Government.
- 自動車との衝突事故を防ぐため、踏切を一切設けない(ミニ新幹線として運行されている在来線の場合は、踏切数を削減すると共に保安設備を強化している)。
- No crossing with roads is provided to prevent the trains from colliding with vehicles (for the regular railways where mini-Shinkansen are operated, the number of crossings are reduced, with safety measures strengthened as well).
- だが、国鉄財政はそれら新幹線の建設費負担も重なって遂に破局的状態となり、中曽根康弘内閣の下で断行された1987年の国鉄分割民営化に至るのである。
- However, with the burden of the construction of these Shinkansen lines added as well, the finance of JNR reached a catastrophic situation, leading to the division and privatization of JNR in 1987 the by Yasuhiro NAKASONE Cabinet.
- また、東西幹線の通過しない地域の振興も図るため、多くの支線(軽井沢駅~直江津駅、岐阜駅~武豊駅、米原駅~敦賀駅など)も設置することになっていた。
- It was also envisaged that a number of branch lines (including the lines between Karuizawa and Naoetsu, Gifu and Taketoyo in addition to Maibara and Tsuruga) be installed to develop areas outside the east-west main line corridor.
- 律令制を根幹的に支えた班田収授制は、古代の戸籍制度の作成、田地の班給、租庸調の収取などから構成されていたが、これらはいずれも国司の職務であった。
- The Handen Shuju system (a system for periodically reallocating rice land) was the basis of the Ritsuryo system and involved the creation of the ancient family registry system, the allotment of rice fields and the collection of tax/corvee, all tasks carried out by the kokushi.
- また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。 (出エジプト記 25:31)
- 'You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it. (Exodus 25:31)
- 丸提灯(まるぢょうちん)に汁粉(しるこ)、お雑煮(ぞうに)とかいたのがぶらさがって、提灯の火が、軒端(のきば)に近い一本の柳の幹を照らしている。
- A round lantern with the signs of sweet meats hung outside and its light fell on the trunk of a willow tree close by.
- 1997年の京都市営地下鉄京都市営地下鉄烏丸線の全線開業と同時に、至近に国際会館駅が設置され、新幹線駅や都心部からのアクセスが格段に向上している。
- All sections of the Kyoto City Subway Karasuma Line and the nearby Kokusaikaikan Station started operation at the same time in 1997, and that greatly improved access to this facility from the city center or the Shinkansen Kyoto Station.
- 東海道新幹線や名神高速道路はこの盆地を東西に貫通して走り、山科から南、醍醐、石田方面へは、京都市営地下鉄東西線と京都外環状線が軸として走っている。
- Tokaido Shinkansen (bullet train) and Meishin Expressway run across the basin east to west, and Tozai Line of Kyoto Municipal Subway and Kyoto Outer Loop Expressway run south from Yamashina toward Daigo and Ishida directions, forming an axis.
- さらに東西線の基幹大路としては、北側(山側)から順に、三の鳥居前の横大路、下馬四つ角を通る大町大路(同:由比が浜通り、大町通り、名越道等があった。
- Furthermore, the major east-to-west Oji included, from the north (mountain side), the Yokooji running in front of San no Torii, the Omachi-oji (today also known as the Yuigahama-dori Street, the Omachi-dori Street, and the Nagoe-do Street, etc) passing through Geba Yotsukado.
- 均田制の根幹となる百姓への耕作地の支給は、次第に実施されなくなり、それに伴って租庸調制が立ち行かなくなったため780年に税制は両税制へと移行した。
- Allotment of cultivated lands to the peasants which had been the basis of the equal-field system, was gradually neglected, leading to the zuyongdiao system becoming neglected and, in 780, being replaced with the liangshui system.
- なお、上越市の「上越」は前述の通り「越後国の上方寄り」を意味しており、「上野国と越後国」を意味する「上越」(例:上越新幹線)とは意味合いが異なる。
- As explained earlier, 'Joetsu' in Joetsu City means 'most close to kamigata (Kyoto) within Echigo Province'; therefore, the meaning of Joetsu used in Joetsu City is different from 'Joetsu' meaning 'Kozuke Province and Echigo Province' (Example: Joetsu Bullet Train).
- 私学校は篠原国幹が監督する銃隊学校、村田新八が監督する砲隊学校、村田が監督を兼任した幼年学校(章典学校)があり、県下の各郷ごとに分校が設けられた。
- The private school established branch schools in each town under the prefectures, which were the gun army school that Kunimoto SHINOHATA supervised, the bombardment army that Shinpachi MURATA supervised, and the Army Cadet school (Shoten school) that Murata supervised.
- 幕末の新撰組の総局長だった芹沢鴨は、常陸国芹沢村の芹沢城の流れを汲む上級郷士の芹沢氏の出で、本名を平光幹(たいら・の・みつもと)といい子孫になる。
- Kamo SERIZAWA, the descendant, who was the head of Shinsengumi in the end of Edo period was from the Serizawa clan of the upper grade country samurai of Serizawa Castle in Serizawa-mura, Hitachi Province, and had the real name of TAIRA no Mitsumoto.
- 新撰組幹部永倉新八が書き残した『浪士文久報国記事』や『新選組顛末記』の芹沢鴨暗殺事件の際に現場に居合わせた女性「輪違屋糸里」としてその名が見える。
- In the part of an assassination of Kamo SERIZAWA stated in 'Roshi (masterless samurai) Bunkyu Era Patriotism Articles' and 'Shinsengumi Tenmatsuki'that were written by Shinpachi NAGAKURA of Shinsengumi, she appeared as 'Wachigaiya Itosato' who was present when the incident occurred.
- 奈良線(ならせん)は、京都府木津川市の木津駅 (京都府)から京都府京都市下京区の京都駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- The JR Nara Line is a railway line (arterial line) of the West Japan Railway Company (JR West) that runs between Kizu Station (Kyoto Prefecture) in Kizugawa City, Kyoto Prefecture, and Kyoto Station in the Shimogyo Ward of Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- ※東海道新幹線の列車および西日本旅客鉄道の在来線特急・急行の停車駅は各列車記事を、近畿日本鉄道の特急の停車駅は近鉄特急の項を、それぞれ参照のこと。
- *For the stations at which the trains on the Tokaido Shinkansen and the limited express/express trains on the JR West conventional lines make their stops, please see the sections of the respective trains; for the stations where the limited express trains of Kintetsu Railways make their stops, please see the section 'Kintetsu Railways Limited Express.'
- 湖西線(こせいせん)は、京都府京都市山科区の山科駅から滋賀県伊香郡西浅井町の近江塩津駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- The Kosei Line is a railway line (arterial line) of the West Japan Railway Company (JR West) that runs between Yamashina Station in Yamashina Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, and Omi-Shiotsu Station in Nishiazai-cho, Ika-gun, Shiga Prefecture.
- 1995年1月17日の阪神・淡路大震災では、被災地域において山陽新幹線の高架橋が破損・一部落下し、新大阪 - 姫路間が80日間に亘り不通となった。
- In the Great Hanshin-Awaji Earthquake that occurred on January 17, 1995, elevated bridges of the Sanyo Shinkansen line in the earthquake-stricken areas were damaged, with some portions of them falling down, stopping operation between Shin-Osaka Station and Himeji Station for over 80 days.
- より新しい山陽新幹線・東北新幹線などもフランスやドイツなどと比較すると山岳区間が多く、路線の起伏やカーブの設計などにおいて高速化を妨げる点が多い。
- Even in the later Sanyo Shinkansen and Tohoku Shinkansen line, the routes are rather mountainous compared with those in France and Germany, being provided with many obstacles, such as undulations and curves, which have prevented high-speed designs.
- また、九州新幹線には乗継割引の制度がないが、新八代で鹿児島本線の特急列車と改札を出ずに乗り継ぐ場合は、両方の列車を通じて特定の特急料金を適用する。
- The Kyushu Shinkansen line is provided with no connected ride discount, but when you get off a Shinkansen train at Shin-Yatsushiro Station and ride on a limited express on the Kagoshima main line there, without exiting from the entrance/exit gate, a special limited express fee covering both train rides is applied.
- 慶長6年(1601年)に徳川家康が全国支配のために江戸と各地を結ぶ以下の5つの街道を整備し始め、四代将軍徳川家綱の代になって基幹街道に定められた。
- In 1601 Ieyasu TOKUGAWA began to maintain 5 routes (described as follows) connecting Edo to various places to rule all over Japan, and in the time of the 4th Shogun, Ietsuna TOKUGAWA these routes were defined as main routes.
- 伊勢派のなかにも出雲派支持者が多く出たが、伊勢派の幹部はこれを危惧し、明治天皇の勅裁により収拾(宮中三殿の遙拝殿と決定、事実上の出雲派敗北)した。
- Since many priests of the Ise-ha school supported the Izumo-ha school, some leaders of the Ise-ha school had misgivings about the situation and solved the problem with an imperial decision by Emperor Meiji (it was decided to practice 'yohaiden', or worship from afar, at the Three Palace Shrines, which was in reality a defeat for the Izumo-ha school).
- 古神道や神道において、祖霊信仰(先祖崇拝)は根幹となる価値観の一つであり、死者の霊魂の存在の観念と共に縄文時代にはすでに発生していたといわれている。
- In Koshinto and Shinto, sorei shinko (ancestor worship), one of their fundamental values, is believed to have been practiced in the Jomon Period, together with a concept of souls existing after death.
- 明治維新後も、東海道本線(琵琶湖線)や京阪京津線、国道1号、東海道新幹線、名神高速道路などの鉄道・道路交通が日本国内でも比較的早期に整備されている。
- After Meiji Restoration, railways and roads were built relatively in earlier days than other parts of Japan, including Tokaido Main Line (Biwako Line), Keihan Keishin Line, National Route 1, Tokaido Shinkansen and Meishin Expressway.
- 現在もそれらを踏襲する名神高速道路・新名神高速道路・北陸自動車道・国道1号・国道8号・国道21号や東海道新幹線・東海道本線・草津線・北陸本線が通る。
- Roads and railways that have adhered to the roads mentioned above go through the area: Meishin Expressway, Shin Meishin Expressway, Hokuriku Expressway, Route 1, Route 8, and Route 21, and Tokaido Shinkansen, JR Tokaido Main Line, JR Kusatsu Line, and Hokuriku Main Line.
- 東海道五十三次(とうかいどうごじゅうさんつぎ)は、江戸時代に整備された五畿七道のうち、東海道を通る幹線道路(街道)「東海道」にある53の宿場を指す。
- The '53 stations' of the Tokaido Road refers to 53 stations in 'Tokaido Road,' which is the major road running through the Tokaido region and is among five provinces and seven circuits(Gokishichido).
- 3月1日(旧暦2月4日 (旧暦))、武田耕雲斎ら幹部が来迎寺境内において斬首されたのを最初に、3月20日(旧暦2月23日)までの間に353人が斬首。
- On March 1, Kounsai TAKEDA and other core members were beheaded in the precincts of the Raiko-ji Temple first and a total of 353 members were beheaded by March 20.
- 「花」は、東北新幹線・上越新幹線の上野駅到着・発車時の車内チャイム(通称「ふるさとチャイム」)として使われていたが、東京駅開業後は使用されていない。
- His song 'Hana' was formerly used as an onboard alert (generally known as the Furusato Chime [literally, 'Hometown Chime']) for Tohoku and Joetsu Shinkansen departures and arrivals at Ueno Station, but they stopped using the song after the opening of Tokyo Station.
- 出兵のために池上四郎 (薩摩藩士)が募兵、篠原国幹が部隊編制、村田新八が兵器の調達整理、永山弥一郎が新兵教練、桐野は各種軍備品の収集調達を担当した。
- For dispatching troops, Shiro IKEGAMI (feudal retainer of Satsuma) was in charge of recruiting, Kunimoto SHINOHARA, organization of troops, Shinpachi MURATA, procurement and arrangement of weapons, and Kirino collection and procurement of various armaments.
- 天慶2年(939年)には純友は部下の藤原文元に摂津国須岐駅にて備前国・播磨国の国司(備前介:藤原子高、播磨介:島田惟幹)を襲撃させ、これを捕らえた。
- In 939, Sumitomo ordered his subordinate FUJIWARA no Fumimoto to attack two members of Kokushi (provincial governor) of the Bizen and Harima provinces (Bizen no suke [Assistant Governor of Bizen Province]: FUJIWARA no Takaiko, and Harima no suke [Assistant governor of Harima Province]: Koremoto SHIMADA) at the Sukieki in Settsu Province, and captured them.
- 在来線を改軌せずに新幹線への乗り入れを可能にする軌間可変電車の開発が鉄道総合技術研究所により進められているが、現在のところ実用化の時期は未定である。
- Gauge-adaptable train-cars have been developed in Railway Technical Research Institute to enable trains to be operated through a Shinkansen line and a regular railway line without changing the gauge, but it is not decided yet when practical use of these train-cars is to start.
- 新幹線の開業後、1981年に本格的な超高速列車TGVを開発し、営業最高速度260km/hというスピード世界一の一覧を達成し、新幹線の記録を凌駕した。
- After starting operation of a new trunk railway line, France developed full-scale super-high-speed TGV trains in 1981 and achieved the world fastest speed in business operation of 260 km/s with the train, surpassing the record of the Shinkansen line.
- 新幹線ではJR東海とJR西日本に跨る京都駅 - 姫路駅間においては、JR西日本の路線を走る智頭急行の特急「はくと (列車)」と競合しているといえる。
- In the section between Kyoto Station and Himeji Station, across the boundary between the operating area of JR Tokai and that of JR West, it can be said that trains on the Shinkansen line compete with the 'Hakuto' limited expresses of Chizu Express Co., Ltd. that run on the railway lines of JR West.
- また、新幹線100系電車以降の東海道・山陽新幹線車両や東海道・山陽新幹線以外の新幹線については、この音をメディアなどで取り上げられることはなかった。
- For the train-cars that were introduced to the Tokaido Shinkansen line and Sanyo Shinkansen line following 100 series Shinkansen train-cars, and for those of the Shinkansen lines other than the Tokaido Shinkansen line and Sanyo Shinkansen line, this sound was never taken up by the media.
- 平成16(2004)年7月2日 基幹路線の試験運行終了(この時に基幹路線は大久保駅 (京都府)に延長されコミュニティバスから一般路線に変更される)。
- July 2, 2004: The test drive for the base line was finished (at this time, the base line was extended to Okubo Station (Kyoto Prefecture) and renamed from community bus to general line).
- 行政機関の長は、国民が基幹統計に関する情報を常に容易に入手することができるよう、当該情報の長期的かつ体系的な保存その他の適切な措置を講ずるものとする。
- The head of an administrative organ shall preserve information on fundamental statistics on a long-term and systematic basis and take other appropriate measures so that the citizens may always have easy access to such information.
- 2001年10月28日放送『所さんの目がテン!』(テーマ:大阪うどん うす味の謎)では東海道新幹線各駅のうどんつゆの色の変化を解き明かす旅が行われた。
- A TV program broadcast on October 28, 2001, 'Tokoro san no Megaten' (theme: Mystery of bland tasting Udon served in Osaka) made a trip to solve the mystery of color change of soup broth served by the Udon noodle shops at each station along the Tokaido Shinkansen railroad.
- 城下に入ると幹線道路の両脇に家屋を隙間なく配置させることで城を見え難くして、道を鍵形に曲げたり袋小路を設けるなどすることで、城への到達距離を延長した。
- Within the joka, houses were located on both sides of the main route to make it hard to see the castle and made the distance to the castle longer by making many bends in the roads and dead-ends.
- そのもっとも早い例は、1234年(天福 (日本)2)に常陸大掾氏の一族・烟田(かまた)秀幹が、その相伝の所領4ヶ村を、嫡子朝秀への継がせた譲状である。
- Its earliest example was Hidemoto KAMATA of the Hitachi Daijo clan, who passed his estate of four villages over to his legitimate child, Tomohide in 1234.
- 篠原・淵辺群平・池上四郎 (薩摩藩士)・河野主一郎ら私学校幹部は善後策を話し合い、小根占で猟をしていた西郷隆盛のもとに彼の四弟の西郷小兵衛を派遣した。
- The leaders of Shigakko, SHINOHARA, Gunpei FUCHIBE, Shiro IKEBE (retainer of the Satsuma Domain), and Shuichiro KONO discussed countermeasures and sent Kohei SAIGO, Takamori's fourth younger brother, to Takamori, who went on a hunting in Konejime.
- 一方、能楽協会からの求めを無視した元彌は、能楽協会に自身の除名申請した職分会幹事を、「7月31日付けを以って破門」とする内容証明を送付し、制裁に出た。
- Motoya, ignoring the request from Association for Japanese Noh Plays, sent a content-certified letter to the secretary of Shokubunkai, who had requested Association for Japanese Noh Plays to dismiss Motoya, saying 'I excommunicated you as of July 31.'
- 1963年(昭和38年)4月24日 東海道新幹線の高架線が完成し、並行する阪急京都線側も高架化するため仮線として上牧~大山崎間で新幹線線路の借用開始。
- April 24, 1963: The elevation work of the tracks of the Tokaido Shinkansen was completed, and the tenancy of the track between Kanmaki Station and Oyamazaki Station commenced for the Shinkansen to use as a provisional track during the elevation work, which was scheduled to be carried out on the site extended in parallel along the Keihan Kyoto Line.
- しかし2006年7月の滋賀県知事選で新駅建設凍結派の嘉田由紀子が当選したため、予定が大幅に変更になり2007年10月に新幹線新駅の建設中止が決定した。
- However, Yukiko KADA, who was against the construction of a new station, won the Shiga Prefecture governor's election on July 2006, thereby making a significant change in the plan to halt the construction of a new Shinkansen station in October 2007.
- 日本の幹線用蒸気機関車における実用上の最高運転速度が、大正期から戦後まで100km/h未満のままだった事実は、その行き詰まりを象徴していると言えよう。
- The practical maximum running speed of the Japanese trunk-line steam locomotive remained less than 100 km/h from the Taisho period to the postwar period, which can be said to represent its checkmate.
- 管長の裁量で副教区長を置く場合がある(教区長・副教区長とも管長が任命し、任期は3年)また、教区内に幹事(代議員・組長を教区長が任命する)を置くことがある
- There are instances in which a deputy parish chief (parish chiefs and deputy parish chiefs are appointed by the chief abbot for a period of 3 years) or managers within a parish (delegates and bosses are appointed by the parish chief) are appointed at the discretion of the chief abbot.
- 其所で、子爵は、幹部は、戦闘線に出なくともいいのであろうからと云ふので、余等一同は、栗の粥を啜り、砲弾で死んだ軍馬の肉を、是幸いと取って煮染にして喰ふ。
- Since Viscount TANI said that high-ranking officers need not to go into battle, all of us sipped chestnut porridge, and jumped at the opportunity to stew the meat of military horses shot dead and ate it.
- 東アジアに特有の律令制は、各時代・各王朝ごとに異なる部分もあったが、王土王民と一君万民の理念を背景として、概して次の4つの制度が統治の根幹となっていた。
- The Ritsuryo system specific to East Asia, although differing slightly with each period and dynasty, was generally comprised of the following four systems based on the ideas of odo omin and ikkun banmin, which became the basis of government.
- 西南戦争にあたっては、私学校党の火薬庫襲撃直後、鹿児島に入り、県令大山綱良と会談、制止に努めたが、私学校党幹部による妨害もあって不首尾に終わり帰京する。
- At the time of the Seinan War, Sumiyoshi went to Kagoshima immediately after the attack of Shigakuko-to (a party made up of students of military academy founded by Takamori SAIGO) on an arsenal, and he had meetings with Tsunayoshi OYAMA, a prefectural governor, to prevent further conflict, but he ended up failed partially due to a sabotage by the Shigakuko-to and returned to Tokyo.
- その不在中に住友総本店幹部の間に、三井財閥、三菱財閥の隆盛に圧倒されていた状況もあって、住友も時流に乗って商事貿易に進出すべきであるとの意見が強まった。
- During his absence, in the head office of Sumitomo, some executives began to insist that Sumitomo should start a trading business to keep up with the times, partly because they felt overwhelmed by the prosperities of the other conglomerates including the Mitsui-zaibatsu and the Mitsubishi-zaibatsu.
- 新幹線ホームは高架駅部3階にあり、中央の通過本線を挟んでプラットホーム形状と配置2面2線だが、島式ホーム2面4線とすることを可能とした配置となっている。
- The platforms of the Joetsu Shinkansen, which are located on the third floor of the elevated station building, currently consist of two platforms for two tracks with the tracks for passing trains located in between; however, they are allocated in anticipation of possible expansion to two island-style platforms for four tracks.
- 特別に高速運転ができるように設計・建設された新幹線では、最高で時速300km/h(山陽新幹線「のぞみ (列車)」、西明石以西)の高速運転がなされている。
- Some cars of Shinkansen, which are specially designed and built to run at high speed, are operated at 300 kilometers per hour maximum ('Nozomi (train)' on the Sanyo Shinkansen line, Nishi-Akashi and to the west).
- また、列車の運行妨害等に対しては法律面でも「新幹線鉄道における列車運行の安全を妨げる行為の処罰に関する特例法」によって在来線より厳しい罰則を定めている。
- Furthermore, for disturbing Shinkansen train operation, punitive provisions more severe than those for disturbing train operation on regular railway lines are specified legally as well, based on the Special Measures Act on Punishment of Acts Endangering Safe Operation of Shinkansen Railways.
- これに先立ち、戦後の復興と共に鉄道及び道路輸送の需要が増大すると、当時の日本における最重要幹線であった東海道本線の貨客輸送能力は、ほぼ限界に達していた。
- Before Shinkansen was constructed, when demands for transportation through railway lines and roads increased corresponding to domestic restoration in the post-war era, both capacities of transporting passengers and of transporting cargo on the Tokaido main line, the most important trunk line in Japan at that time, almost reached their limits.
- 山陽本線には岩国駅 - 櫛ヶ浜駅間を含む区間について岩徳線経由のキロ数で運賃を計算する特例がある(経路特定区間)が、山陽新幹線にもこの特例が適用される。
- Fares for sections including the section between Iwakuni Station and Kushigahama Station on the Sanyo main line are calculated specially using the railway length of the Gantoku Line as the distance between the two stations (a special route section), and this special calculation is also applied to fares on the Sanyo Shinkansen line.
- また、奈良街道という名称は京都と奈良をつなぐ幹線道路の愛称として現役の幹線道路にも用いられているが、大和街道は歴史的な旧道を示すものとしての認識が強い。
- The name Nara-kaido Road is also used as the nickname for an existing arterial road connecting Kyoto and Nara, however, the name Yamato-kaido is widely recognized to refer to the old historical road.
- 卿以下少丞以上の幹部が両省の役職を兼ねる(例えば、大隈は大蔵兼民部大輔、伊藤は大蔵兼民部少輔に就任する)ことで統一されたため、「大蔵民部省」とも称された。
- These two ministries were also called 'Okura-Minbu-sho' by putting together, because leading members from the Kyo down to the Shojo concurrently served as managers of both ministries (for example, Shigenobu OKUMA assumed the post of Taifu of both Okura-sho and Minbu-sho, while Hirobumi ITO assumed the post of Shofu of both Okura-sho and Minbu-sho).
- 東海道新幹線の計画当初は、京都駅を経由せずに京都府南部を短絡させて同地に新幹線の駅を設け、速達列車の「ひかり (列車)」は京都を通過させる案となっていた。
- The original plan for the 'Hikari' Shinkansen was for it to run without stopping at Kyoto Station, thus bypassing the southern part of Kyoto Prefecture.
- 福知山線(ふくちやません)は、兵庫県尼崎市の尼崎駅 (JR西日本)から京都府福知山市の福知山駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- The Fukuchiyama Line is a (trunk) railway line operated by the West Japan Railway Company that connects Amagasaki Station in Amagasaki City, Hyogo Prefecture, and Fukuchiyama Station in Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture.
- 但し、東海道新幹線の東京 - 新横浜間や東北新幹線の東京 - 大宮間のような都心部区間、あるいは全列車が停車する主要駅の前後においては、その限りではない。
- However, the curvature radius rules are not applied to the sections in metropolitan areas, such as between Tokyo and Yokohama of Tokaido Shinkansen and between Tokyo and Omiya of Tohoku Shinkansen, and also to those close to the major stations where all trains on a Shinkansen stop.
- また、高崎駅北方にある上越新幹線と北陸新幹線(長野新幹線)との分岐には、分岐側が160km/hで通過できる国内最高水準かつ最長のポイントが設置されている。
- For the turnouts which are located in the north of Takasaki Station and are used for making a branch between the Joetsu Shinkansen line and the Hokuriku Shinkansen line, the longest and highest-level points, which enable a branching train to pass the point at a speed of 160 km/s, are installed.
- それに先立ち開業した東海道新幹線の京都駅が在来線に併設となったのも、京都市や地元財界などがこの施設への利便性を強く主張した事が大きな要因の一つとなっている。
- Before this conference center was built, the new Kyoto Station for the Tokaido Shinkansen which was constructed next to the original Kyoto Station started operation, and Kyoto City and the local business community saw the importance of access to this facility as a major factor.
- 東京両国国技館の本場所前々日に野見宿弥神社(東京都墨田区)で日本相撲協会の幹部、審判部の幹部、相撲茶屋等関係者が集まり、出雲大社教神官の神事が執り行われる。
- Noble priests of Izumo Grand Shrine, together with related people such as high-ranking staff of the Japan Sumo Association, high-ranking staff of the department of judging of the association, and people from sumo tea shops, conduct Shinto rituals at Nominosukune-jinja Shrine (Sumida Ward, Tokyo) two days before a grand sumo tournament held at Tokyo-Ryogoku Sumo amphitheater.
- 東京での本場所前々日には東京都墨田区の野見宿禰神社に日本相撲協会の幹部、審判部の幹部や相撲茶屋関係者が出席して、出雲大社教の神官によって神事が執り行われる。
- Senior members of Nihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association), senior members of the referee department, and some other relevant people from sumo-jaya (sumo teahouses) will gather at Nominosukune-jinja Shrine in Sumida Ward, Tokyo Prefecture two days before an official sumo tournament starts in Tokyo, and a Shinto priest from the Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto) will conduct a Shinto rite.
- 京都府と福井県を結ぶ幹線道路上にあるため、貨物自動車など大型車両や牽引車両も比較的多く通行しており、峠付近にトンネルの早期開通を訴える看板が掲げられている。
- As the pass is on a main road connecting Kyoto Prefecture and Fukui Prefecture, quite a lot of large-sized vehicles including trucks and tow trucks go through it, so signboards requesting the early opening of a tunnel are found around the pass.
- 区の北端近くを旧東海道が通り、東西方向にはJR東海道本線、東海道・山陽新幹線、国道1号、南北方向には京阪電鉄本線(大部分は地下化)、東大路通りなどが通じる。
- There is the former Tokai-do Road running near the north end of Higashiyama Ward, as well as the JR Tokaido Main Line, Tokaido and Sanyo Shinkansen, National Route 1 running in the east-west direction, and there is Keihan Electric Railway Main Line (mostly underground) and Higashioji-dori Street running in the north-south direction.
- ただ、武田軍は最高幹部級の副将武田信繁・諸角虎定が戦死しているのに対し、上杉軍の幹部に戦死者がいない(上杉軍では荒川長実・志田義時などが討ち取られている。)
- However, while Takeda's forces lost Nobushige Takeda, deputy general, and Torasada MOROZUMI in the fight, both being in the highest echelon class, no echelon of Uesugi's forces was killed in the fight (in Uesugi's forces, Nagazane ARAKAWA and Yoshitoki SHIDA were killed in the fight)
- 1964年の東海道新幹線開業当初は、New Tokaido Line(東海道新線)とも案内された(現在でも横浜市営地下鉄では車内電光掲示板で使われている)。
- When the operation of the Tokaido Shinkansen started in 1964, the name New Tokaido Line was used (even now, this expression is used on electric bulletin boards on train-cars of the Yokohama Municipal Subway).
- 大阪側では、特に新幹線ターミナルの新大阪から離れたミナミに対しては、乗換を必要としないエリア(なんばなど)があることなどの意味で、近鉄特急にも優位性がある。
- On the Osaka side in particular, limited expresses of Kintetsu Railway as well have an advantageous point in that, although Shin-Osaka, the terminal station of the Shinkansen line, is located far from the Minami area, the station for the limited expresses (for example, Nanba Station) is located within walking distance from the area.
- しかしながら、JRグループ以外の競合会社(私鉄・専業系路線バスのほか、貸切バスによる会員制ツアーバスもある)の進出も急増し、各JR新幹線と実質競合している。
- However, many companies other than those belonging to the JR group (bus-operating companies owned by private railway line companies, companies specialized in route bus operations, and chartered membership-based tour buses as well) have entered this business in a short period of time, generating competitive situations with Shinkansen lines.
- 新幹線の乗り入れる駅において、駅構内の表示では、ピクトグラムとして国鉄時代は新幹線0系電車・新幹線200系電車を元にした絵(丸型の先頭車両)が描かれていた。
- At the stations where Shinkansen trains stop, a picture based on the 0 series Shinkansen train-car or 200 series Shinkansen train-car (the round-shaped head train-car) was drawn as a pictogram in the era of JNR, as displays in their premises.
- 片町線(かたまちせん)は、京都府木津川市の木津駅 (京都府)から大阪府大阪市の京橋駅 (大阪府)に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- Katamachi Line refers to the railway (trunk line) of West Japan Railway Company (JR West Japan) between Kizu Station (Kyoto Prefecture) in Kizu City, Kyoto Prefecture and Kyobashi Station (Osaka Prefecture) in Osaka City, Osaka Prefecture.
- しかし、六波羅探題が滅び、さらに近世になってからは北に位置する日ノ岡越が東海道として主要幹線に位置づけられたことから、間道として利用されるに過ぎなくなった。
- However, the Rokuhara tandai was overthrown, and the Hinooka-goe, located to the north, became positioned as the main raid for Tokaido, reducing it's use to that of a side street in recent times.