平凡: 143 Terms and Phrases
- 平凡
- common
- commonplace
- ordinary
- mediocre
- Heibon
- trivial
- mediocrity
- platitude
- prose
- unremarkable
- 平凡な
- banal
- common
- conventional
- everyday
- humdrum
- pave
- pedestrian
- platitudinous
- quotidian
- stock
- trite
- trivial
- 平平凡凡
- very ordinary
- mediocre
- all-too-common
- quite commonplace
- 平凡陳腐
- commonplace and stale
- humdrum and hackneyed
- 全く平凡な
- common as pig tracks
- 平凡 (小説)
- Heibon (Mediocrity) (novel)
- 平凡な若い女性
- a trivial young woman
- テレビのある平凡
- TV-given mediocrity
- 平凡な日々の活動
- commonplace everyday activities
- 平凡な歌声を持つ
- has an indifferent singing voice
- (平凡社大百科事典)
- (Heibonsha Daihyakkajiten (Encyclopedia published by Heibonsha))
- 平凡なことより優れて
- superior to mundane matters
- 平凡でつまらない作家
- a mediocre and disdained writer
- 平凡に表現された感情
- tritely expressed emotions
- 平凡で想像力のない随筆
- a prosaic and unimaginative essay
- 平凡で取るに足らない人
- someone who is small and insignificant
- 彼は冒涜すら平凡だった
- even his profanity was unimaginative
- 平凡な人の好色な女たらし
- a salacious rooster of a little man
- 彼はまったく平凡な男だ。
- He is just an ordinary person.
- それはごく平凡な物語だ。
- It's just another story.
- 形式が陳腐または平凡なこと
- triteness or triviality of style
- 平凡な才能はみとめられる。
- But ev'ry-day talent will pay.
- 特に普通で平凡な人や物の群れ
- a crowd especially of ordinary or undistinguished persons or things
- 私たちは平凡な質問で落選した
- We fell out over a trivial question
- 彼は決して平凡な生徒ではない。
- He is no ordinary student.
- 能と近代文学 平凡社, 1990
- Noh and Modern Literature' (Heibonsha, 1990)
- 彼女は決して平凡な生徒ではない。
- She is no ordinary student.
- 生産は専門的的だったが、平凡だった
- the production was professional but uninspired
- 能百番 平凡社カラー新書, 1979
- 100 Noh Stanzas' (Heibonsha New Color, 1979)
- 彼は地位も名声ももたない平凡な人だ。
- He is a mere nobody.
- とても平凡で下手なアーティストがいた
- there have been good and mediocre and bad artists
- 『釘のように硬い』のような平凡な比喩
- the trite metaphor `hard as nails'
- その模様の色は実に平凡なものである。
- The colors of the pattern are very ordinary.
- 「制度通」13巻 平凡社東洋文庫全2巻
- Seido Tsu (System expert) 13 volumes, Heibonsha, Toyo bunko all in two volumes
- ワープロ発想法 平凡社, 1984.6
- Word processor Way of Thinking' (Heibonsha, June 1984)
- 平凡(へいぼん)は、二葉亭四迷の小説。
- Heibon is a fiction written by FUTABATEI Shimei.
- 3人の旅行記は、平凡社東洋文庫で刊行。
- Their travel accounts are being published from Heibonsha, Toyo bunko.
- あなたはむしろ平凡な建物を美化している
- You are glorifying a rather mediocre building
- 彼の発言は、ありふれていて、平凡だった
- his remarks were trite and commonplace
- 委員会は臆病で、平凡で、優柔不断だった
- the committee was timid and mediocre and irresolute
- 自伝が長与専斎と共に平凡社東洋文庫にある
- His autobiography is in Toyo bunko, by Heibonsha Limited, Publishers, with Sensai NAGAYO.
- 平均的で突出していない結果としての平凡さ
- ordinariness as a consequence of being average and not outstanding
- 予想しうる状況、あるいは平凡な状況、状態
- the expected or commonplace condition or situation
- 平凡社東洋文庫と中公クラッシクスで読める。
- It is published as a book in the series of Heibonsha, Toyo bunko and Chuko Classics.
- 『日本歴史地名大系 京都市の地名』、平凡社
- 'Japanese History Place Names - Place Names of Kyoto City' published by Heibonsha
- 'Place Names in Japanese History: Place Names of the City of Kyoto' Heibonsha
- 『日本歴史地名大系 京都市の地名』 平凡社
- 'Japanese Historical Place Names: Place Name of Kyoto City' Heibonsha
- Encyclopedia of Japanese Historic Places: Place Names of Kyoto Heibonsha
- 能のデザイン 平凡社カラー新書, 1976
- Noh Designs' (Heibonsha New Color, 1976)
- 後に『其面影』『平凡 (小説)』を書いた。
- Later he wrote 'Sono Omokage' (An Adopted Husband) and 'Heibon'(Mediocrity).
- 青年はあまりに平凡な大学生活について話した
- the young man spoke so mundanely of university life
- 本当に難しいのは平凡な、特色のない犯罪だ。
- It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling,
- 平凡 (小説)(1908年、文淵堂、如才堂)
- Heibon (Mediocrity, 1908, Bunendo and 如才堂)
- そこでも平凡な詩人の本が論じられていました」
- where the tame poet's book was being discussed.
- 懐旧録(1927年) のち平凡社東洋文庫で再刊
- Kaikyuroku (memoir) (1927), later republished by Heibonsha, Toyo bunko
- 『渋沢栄一全集』(全6巻) 平凡社、1930年
- 'Complete works of Eichi SHIBUSAWA' (six-volume) Heibonsha, 1930
- - 10月、「平凡 (小説)」の連載を始める。
- In October, 'Heibon' started to be serialized.
- 私はひとめ見て彼は平凡な男であると知りました。
- I saw at a glance that he was an ordinary man.
- 1978年 林裕校注で東洋文庫 (平凡社)で出版
- In 1978, it was published from The Toyo Bunko (Oriental Library) (Heibonsha Limited, Publishers) after revised and annotated by Yutaka HAYASHI.
- 観世寿夫著作集 全4巻 平凡社, 1980-81
- Four volume of Kanze Hisao chosakushu (Writings of Hisao KANZE), Heibon-sha, 1980-1981
- 現代思潮社や平凡社の東洋文庫から校本が出ている。
- Compilations of these various texts have been published by Gendaishicho-sha and The Toyo Bunko (Oriental Library) of Heibon-sha.
- 『蜻蛉日記』(平凡社ライブラリー)与謝野晶子 訳
- 'Kagero Nikki' (The Gossamer Years) (Heibonsha library) translated by Akiko Yosano
- 単調で、刺激的でない結果として、ごく平凡であること
- commonplaceness as a consequence of being humdrum and not exciting
- 上品な服でも、彼女の平凡さを隠すことは出来なかった
- fine clothes could not conceal the girl's homeliness
- その平凡な人は彼の上司によってその地位に置かれている
- the common man has been kept in his place by his betters
- ちょうど平凡な顔が最も見分けにくいのと同じようにね。
- just as a commonplace face is the most difficult to identify.
- そこには賞賛された詩人、平凡な方、が座っていました。
- There sat the be-praised poet, the tame one;
- 常習的で、平凡であることの結果としての、普通であること
- ordinariness as a consequence of being frequent and commonplace
- 間違いないよ、平凡なものくらい異常なものはないんだ。」
- Depend upon it, there is nothing so unnatural as the commonplace.'
- 『昔夢会筆記-徳川慶喜公回想談-』(渋沢栄一編、平凡社)
- 'The Note of Old Dreams: Recollections of Yoshinobu TOKUGAWA' (Eiichi SHIBUSAWA, editor, Heibonsha)
- 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
- Many factory workers consider themselves just an average Joe.
- 「もちろんあなたの顔は、少しばかり平凡だけどね、でもね」
- 'of course your face is just a tiny bit homely, but--'
- 平凡社東洋文庫が手に入れ易い(木村紀子訳注、2006年)。
- Heibonsha, Toyo bunko can be procured relatively easily (translated and noted by Noriko KIMURA, 2006).
- 「星亨とその時代」全2巻 平凡社東洋文庫が、基本的伝記である。
- 'Toru HOSHI and his era', which spans two volumes, published by Heibonsha, Toyo Bunko, is his biography.
- 能と狂言の世界 対談 五人の人間国宝にきく 平凡社, 1972
- The world of Noh and Kyogen (farce played during a Noh play cycle), interviewing five Living National Treasure, Heibonsha Limited, Publishers, 1972
- 細川涼一訳が平凡社東洋文庫全2巻で1巻目のみ1999年に刊行。
- Only the volume 1 of the Ryoichi HOSOKOWA version in two volumes was published by Heibonsha, Toyo bunko in 1999.
- 最初は芸術としての平凡な物を発表した(1887年−1968年)
- was first to exhibit commonplace objects as art (1887-1968)
- 『比叡山 天台宗開宗千二百年記念(別冊太陽)』 平凡社、2006
- 'Mt. Hiei: 1200th Anniversary of the Founding of the Tendai Sect (Bessatsu Taiyo)' Heibonsha, 2006
- それがいまや底意地の悪い、平凡で、取るに足りない女になっている。
- Now she was sour, trivial, insignificant
- 観世寿夫世阿弥を読む(荻原達子編) 平凡社ライブラリー, 2001
- Kanze Hisao Zeami wo yomu (Hisao KANZE reads Zeami) (edited by Tatsuko OGIWARA), Heibonsha library, 2001
- 平凡な、または反復性の行動を意思に反しても行う際の、分別のない動機
- an irrational motive for performing trivial or repetitive actions, even against your will
- (平凡社東洋文庫、1970年) ISBN 4-582-80168-4
- (Heibonsha, Toyo bunko in 1970) ISBN 4-582-80168-4
- 僕の人生は平凡な存在から逃れようとする長く続く努力に費やされるんだ。
- My life is spent in one long effort to escape from the commonplaces of existence.
- 能百十番 能鑑賞ハンドブック 平凡社, 1996 (コロナ・ブックス)
- 110 Noh Stanzas: A Noh Appreciation Handbook' (Heibonsha, 1996 (Corona Books))
- 『其面影』や『平凡 (小説)』を発表し、読者からは大好評で迎えられる。
- He published 'Sono Omokage' and 'Heibon,' and they were welcomed and enjoyed a really good reputation among readers.
- 「また平凡な顔を目にするのが、どれほど落ち着くかわからないだろうなぁ」
- 'You can't think, my dear, what a relief it is to see a homely face again.'
- 『支那史学史』全2巻、『清朝史通論』 (平凡社東洋文庫 1992~93年)
- 'History of Chinese Historical Study,' in two volumes and 'A Study on the Qing Dynasty History' (Heibonsha, Toyo bunko, published from 1992 through 1993)
- (平凡社ワイド版東洋文庫、2004年) ISBN 4-256-80168-5
- (Heibonsha Wide Toyo bunko in 2004) ISBN 4-256-80168-5
- 源頼朝(明治42年7月) 平凡社東洋文庫 昭和62(1987)年、のちワイド版
- MINAMOTO no Yoritomo (July 1909), with the reprinted edition published by Heibonsha's Toyo Bunko brand in 1987, which later became larger in size.
- 幕末政治家(1900年) 平凡社東洋文庫501 1989年、岩波文庫 2003年
- 'Bakumatsu Seijika' (Politicians in the end of the Edo period) (1900) Heibonsha, Toyo bunko No.501 published in 1989, Iwanami bunko, published in 2003.
- 幕府衰亡論(1883年) 平凡社東洋文庫84 1967年、オンデマンド版で購入可能
- 'Bakufu Suiboron' (the collapse of bakufu) (1883) Heibonsha, Toyo bunko No.84 published in 1967, on-demand edition is available.
- 「方言と候文」に関しては五十嵐力他監修『手紙講座第1巻』平凡社、昭和10年 より。
- Information regarding 'Dialects and sorobun' taken from 'Tegami Koza Vol. 1' (volume 1, Lesson of writing a letter) edited by Tsutomu IGARASHI et al., issued by Heibonsha in 1935.
- 叙景歌にすぐれているものの、力がとぼしく、二条家の平凡化してゆく頽勢をしめしている。
- Scenery poetries were excellent but this anthology lacked the strength, indicating the Nijo clan's falling into the mediocrity.
- いつも仕事熱心で、親切で、平凡中の平凡な男、哀れなスメーが、ミシンを動かしていました。
- at which Smee sat, ever industrious and obliging, the essence of the commonplace, pathetic Smee.
- 次元の特徴として決して成熟しない;彼は青白くて平凡で主体性を欠いている−ノーマン・カズンズ
- never matures as a dimensional character; he is pasty, bland, faceless- Norman Cousins
- 今後、あるいは、誰か知者があらわれてきて、私の幻想を単なる平凡なことにしてしまうかもしれぬ。
- Hereafter, perhaps, some intellect may be found which will reduce my phantasm to the common-place
- 網野善彦『異形の王権』(平凡社ライブラリー、1993年) ISBN 4-582-76010-4
- AMINO, Yoshihiko. (1993). Igyo no Oken. Heibonsha Library. ISBN 4-582-76010-4.
- フォッグ氏の成功を祈り、次回はもっと平凡な、しかし有益な目的を持って、来ていただきたいと述べた。
- wishing him all success, and expressing the hope that he would come that way again in a less original but more profitable fashion.
- 現在最も入手しやすいテキストは、平凡社東洋文庫の『説経節』(荒木繁,山本吉左右編、1973)である。
- Today the most available text is 'Sekkyo-bushi' (edited by Shigeru ARAKI and Kichizo YAMAMOTO, in 1973) in the edition of Toyo Bunko, Heibonsha Limited.
- 人工的(通俗的)で型にはまっていたり、平凡であったり感傷的な性質を持つことで洒落た娯楽を提供するさま
- providing sophisticated amusement by virtue of having artificially (and vulgarly) mannered or banal or sentimental qualities
- また写真家土門拳は1967年東大寺修二会を撮影し、翌年、平凡社「太陽」1月号に特集記事として掲載された。
- The photographer Ken DOMON photographed Shuni-e in Todai-ji Temple in 1967 and next year the photographs appeared on the feature article in January issue of the magazine 'Taiyo (the sun)' by Heibonsha Limited, Publishers.
- 陳腐な決まり文句、無意味な同情表現、記者の周到な言葉が勝利して詳細を隠した平凡で俗悪な死が彼の胃を襲った。
- The threadbare phrases, the inane expressions of sympathy, the cautious words of a reporter won over to conceal the details of a commonplace vulgar death attacked his stomach.
- 八代国治はそれを評して「叙事は平凡にして、文章も流暢ならず、日記を読むが如く無味乾燥にして興味少なし」という。
- Kuniji YASHIRO commented, 'the description is mediocre, and the writing lacks fluency, so it is as monotonous as reading a mere diary.'
- 私たちの客は太りすぎでもったいぶってのんびりしていて、平凡な平均的イギリス商人のあらゆる特色を身につけていた。
- Our visitor bore every mark of being an average commonplace British tradesman, obese, pompous, and slow.
- 飛鳥井雅道『坂本龍馬』(平凡社、1975年)・石尾芳久『大政奉還と討幕の密勅』(三一書房、1979年)などを参照。
- Refer to 'Ryoma SAKAMOTO' by Masamichi ASUKAI (Heibonsha, 1975) and 'Taisei-hokan (the Restoration of the Imperial rule) and Confidential Imperial Order to Overthrow the Tokugawa Shogunate' by Yoshihisa ISHIO (San-ichi Shobo, 1979).
- 佐藤進一『足利義満 中世王権への挑戦』(平凡社ライブラリー、1994年(平成6年)) ISBN 4582760627
- SATO, Shinichi. (1994). Ashikaga Yoshimitsu: Chusei Oken e no Chosen. Heibonsha Library. ISBN 4582760627.
- この五岳図については、平成16年に出版された米田勝安・荒俣宏編 平凡社 別冊太陽 平田篤胤の中で一部写真公開されている。
- The photo of some parts of Gogaku-shingyo-zu, which the Hirata family had preserved, is shown in 'Bessatsu Taiyo, Hirata Atsutane' (edited by Katsuyasu MAITA and Hiroshi ARAMATA, published by Heibonsha in 2004).
- 平凡社の『朝鮮を知る事典』では、一進会を「親日御用団体」と呼び、表立った運動以外にスパイ活動などにも協力したとしている。
- In '朝鮮を知る事典'(Encyclopedia to know Korea) published by Heibon-sya, Isshinkai is called 'pro-Japanese order-taker organization' with the mention that they cooperated as spy other than their outer activities.
- 風変わりな精神の持ち主は、ぼくのような資質が平凡なひとたちの中に現れると、それを目ざとく見出し、すりよってくるものなのだ。
- The abnormal mind is quick to detect and attach itself to this quality when it appears in a normal person,
- さて、わたくしはこれまで、つたないながらも、アパートに住む二人の愚かな子供たちに起こった、平凡な物語をお話してまいりました。
- And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat
- ――飾ってある家具類や絵は至って平凡な凡俗なものばかりでしたが、私が、例の奇妙な顔を見た窓のついている寝室の中だけは別でした。
- The furniture and pictures were of the most common and vulgar description, save in the one chamber at the window of which I had seen the strange face.
- そういう抑圧への非難は、この平凡な議論に基くことを容認することになるのでしょうが、平凡であることは、そう悪いことではありません。
- Its condemnation may be allowed to rest on this common argument, not the worse for being common.3
- たとえば、平凡社『世界大百科事典』、小学館『日本大百科全書』は「東寺」、『ブリタニカ国際大百科事典』は「教王護国寺」を見出し語とする。
- For example, Heibonsha's World Encyclopedia and Shokakukan's Encyclopedia of Japan list it under 'To-ji', while Encyclopædia Britannica lists it under 'Kyoogokoku-ji'.
- 「白浪物」に登場する主人公は、いずれも石川五右衛門や児雷也のような大盗賊ではなく、市井に住む平凡な男女がよんどころない理由で盗賊となる。
- The protagonists in 'Shiranami mono' are, unlike Goemon ISHIKAWA and Jiraiya who are famous bandits, ordinary men and women who have no choice but to become thieves.
- 普通の人々の人生を理解するために、歴史家は時として、誰も文献とは考えないようなごく平凡な書類からも多くの手がかりを引き出すことができる。
- To understand the lives of common folks, historians can also piece together clues from mundane forms of writing that no one thought of as literature:
- しかしこれまでの英明な筒井氏当主に比せば見目は良いものの平凡な人物で、中坊秀祐の讒言を受け入れて名臣の島左近と対立し、これを追放してしまう。
- Compared with the past wise heads of the Tsutsui clan, he was mediocre in wisdom although he looked better in appearance, and he ousted Sakon SHIMA, an excellent vassal, after believing the false charge made by Hidesuke NAKANOBO against SHIMA.
- しかし、平凡で常識的な人間は、この題目についての常識的礼節の表明−始まりにまで遡る途切れることの無い文化的血統の遺産に拘束されているのである。
- But the commonplace, common-sense man is bound by the deliverances of common-sense decorum on this head - the heritage of an unbroken cultural line of descent that runs back to the beginning.
- 平凡社マイペディアでは、慶応3年8月4日(1867年9月1日)、東海道の御油宿(愛知県豊川市御油)に秋葉神社の火防の札が降下したのが最初という。
- According to 'My Pedia' of Heibonsha, its first appearance was the fire prevention talismans for Akiba-jinja Shrine, which spiraled down on a post station on the Tokaido Way, Goyushuku (Goyu, Toyokawa City, Aichi Prefecture) from heaven on September 1, 1867.
- こうしたごく平凡な無難な生活をしている貴族の青年に、全く突然に、奇怪極まる死が襲いかかったと云うのであるから、全く不可思議千万であったのである。
- Yet it was upon this easy-going young aristocrat that death came, in most strange and unexpected form,
- しかし彼女の出会う若い男たちは平凡で、彼女は彼らに希望を与えることなく、内緒でゼリー飴をたくさん食べてはロマンチックな欲求を慰めるようにしていた。
- But the young men whom she met were ordinary and she gave them no encouragement, trying to console her romantic desires by eating a great deal of Turkish Delight in secret.
- 人間の本性で、抜きん出ており、人を平凡な人間性とは外形上まるで違ったもにするようなどの部分も、中国の纒足のように、圧迫することで不具にすることなのです。
- to maim by compression, like a Chinese lady's foot, every part of human nature which stands out prominently, and tends to make the person markedly dissimilar in outline to commonplace humanity.15
- 平成16年5月23日発行の平凡社版、別冊太陽「平田篤胤」号に平田神社米田宮司と作家の荒俣宏の対談を中心に宗家秘蔵の未公開資料が写真版を含め多数収録されている。
- Atsutane HIRATA's issue of the extra number Taiyo issued by Heibonsha Limited, Publishers on May 23, 2004 included a talk between the chief priest of Hirata Shrine, Maita and novelist, Hiroshi ARAMATA, and many unreleased materials of the treasures kept in the head family, including photographs editions.
- しかし、私小説の本格的な始まりは、大正2年の近松秋江「疑惑」と木村荘太「牽引」だとする説もあり、花袋や藤村はその後、むしろ平凡な日々を淡々と描く方向に向かった。
- However, there is an opinion that the full-scale development of 'I novel' began with 'Suspicion' by Shuko CHIKAMATSU and 'Traction' by Sota KIMURA both written in 1913; Katai and Toson gradually shifted from 'I novel' and rather aimed at the direction of describing ordinary daily life scenes in a light and even tone.
- はじまりは、いつもと全くかわらない平凡な、本当に他の幾夜と全く同じで、ナナはマイケルのお風呂のために水をいれ、マイケルを背中に乗せてお風呂までつれていくところでした。
- It had begun so uneventfully, so precisely like a hundred other evenings, with Nana putting on the water for Michael's bath and carrying him to it on her back.
- 本来、毎月や月ごとなどを意味する「月並み」という言葉が、『人並み、平凡』という意味も含んだのは、正岡子規がありふれた俳句や短歌を「月並み調」と批判したことが始まりとされる。
- It is believed that the word 'tsukinami' (meaning of monthly or every month) including the meaning of somthing commonplace or ordinary is derived from the word 'tsukinamicho'(monthly style) used by Shiki MASAOKA to criticize trite haiku and tanka.
- カーニー夫人は何も言わなかった、が、平凡な演目が次々と演壇に上がり、ホールの数少ない人々がますます少なくなると、そんなコンサートに少しでも散財したことを彼女は後悔し始めた。
- Mrs. Kearney said nothing, but, as the mediocre items followed one another on the platform and the few people in the hall grew fewer and fewer, she began to regret that she had put herself to any expense for such a concert.
- 2と3は同じものと見る説(広辞苑、平凡社日本歴史地名大系など)もあるが、『信長公記』その他の史料、及び発掘結果、残存地名などを根拠として別のものとするのが現在では通説となっている。
- Though some (Comprehensive Dictionary of the Japanese Language, Heibonsha Japanese Historic Place Names) say that 2 and 3 were the same building, historical sources such as the Nobunaga Koki, excavations results and surviving place names support the currently prevailing view that they were separate.
- 「女義太夫」という呼び方は、たとえば『演劇百科辞典』(平凡社)や『国史大辞典』(吉川弘文館)で「女義太夫」として立項されているが、21世紀に入ってからは「女流義太夫」が一般的である。
- The term 'Onna-gidayu' is listed in 'Encyclopedia of Theatrical Arts (published by Heibon-sha)' or in 'Kokushi Daijiten (Great Dictionary of National History)' (published by Yoshikawa Kobunkan), for example, but during the twenty-first century, the term 'Joryu-gidayu' is generally used.
- 明末の文震享の『長物志』(訳注は、平凡社東洋文庫全3巻)は、この趣味をもっともよく体系化しており、室盧・花木・水石・禽魚・書画・几榻・器具・衣飾・舟車・位置・蔬果・香茗の12門に分類している。
- 'Chobutsushi' written in the end of Ming period (translators' notes were in the three volumes in Heibonsha, Toyo bunko) systemized this hobby best, classifying it into 12 categories of shitruro (室盧), flowers and trees, suiseki (viewing stone), birds and fish, calligraphic works and paintings, kito (几榻), instruments, fashion, ship and car, interior accessory, soka (蔬果) and komei (香茗).
- もし彼ら天才が強い性格であり、その足枷を壊すなら、彼らを平凡なものに引きずり降ろすことに成功しなかった社会からは、「粗野だ」とか「奇矯だ」といったもったいぶった警告を言いたてる標的となるのです。
- If they are of a strong character, and break their fetters, they become a mark for the society which has not succeeded in reducing them to commonplace, to point at with solemn warning as 'wild,' 'erratic,' and the like;
- しかし、もし群集を構成するそれぞれが、[群集になることで]その平凡な性質を混合するだけのことであったなら、単に平均化という結果が得られるだけで、先ほどから見ている、新しい性質が発生することは説明されない。
- If the individuals of a crowd confined themselves to putting in common the ordinary qualities of which each of them has his share, there would merely result the striking of an average, and not, as we have said is actually the case, the creation of new characteristics.
- 彼の日常生活のごく些細なことが覗き見られ、低劣中の最低劣な認識力と表現力を通して見て、完全なる平凡さとは異る様子が見られるなら、なんであれ心神喪失の証拠として陪審員に提示され、それがしばしばうまくいくのです。
- All of the minute details of his daily life are pried into, and whatever is found which, seen through the medium of the perceiving and describing faculties of the lowest of the low, bears an appearance unlike absolute commonplace, is laid before the jury as evidence of insanity, and often with success;
- この『式目』は漢字も知らぬこうした地方武士のために作られた法律であり、従者は主人に忠を尽くし、子は親に孝をつくすように、人の心の正直を尊び、曲がったのを捨てて、土民が安心して暮らせるように、というごく平凡な『道理』に基づいたものなのだ。」
- Instead, this 'shikimoku' is a law that has been created for the local warriors who cannot read Chinese characters, and this shikimoku is based on the very common reason called 'dori' for the native residents to be able to live in peace by respecting honesty in people's minds and eliminating dishonesty, as followers who are loyal to their master and children who are dutiful to their parents.'
- 平安時代以降近世まで、公式の文書・記録等には原則として「東寺」という表記が用いられ、それが正式名称であり、「教王護国寺」という呼称は特殊な場合以外には用いられなかったこのことは、たとえば平凡社『世界大百科事典』の東寺の項に明記されている。
- From the Heian period into the middle ages, official documents and records as a rule used 'To-ji' to signify this temple, as that was the official name, and 'Kyoogokoku-ji' was not used except for special circumstances; this fact is noted in the To-ji article in Heibonsha's World Encyclopedia, for example.
- 雄足がその経歴・経済活動・その職務において特別なのであれば、より「平凡」な官人たちはどのような活動をしていたのかが今後の検討課題となるし、雄足の活動は多くの他の官人たちも行いうるものであったのならば、雄足の研究はまさに下級官人の実態に直接迫る研究となりうる。
- If Otari was special in term of career, economic activity and work, finding out about how more 'ordinary' government official worked became subject of future investigation, and if many other government officials could work the same way as Otari, studying about Otari surely leads us to approach the actual condition of lower-ranking government officials.
- この指定制度が発足した背景には、平凡な人々のあいだに繰り返されてきた伝承文化が保護の対象になる、という考え方が定着したことにもよるが、昨今の社会の急激な変貌により、営々として長期にわたって継承されてきた「民間伝承」が、今絶滅の危機に瀕しているという問題意識によるところも大きい。
- This designation system was introduced in part because of the increasing belief that traditional culture passed down from generation to generation by ordinary people is to be protected, but mostly due to awareness that well-established 'folk traditions' with a long history have been put in danger of disappearing by drastic changes in society in recent years.
- 当時の主な銭湯の利用客である市井の人々には「お伊勢参り」や「金毘羅山参り」、「日光東照宮参り」 など日本各地の神社仏閣への「お参り」旅行は参詣本来の目的に加えてイベントであり娯楽であったことも鑑み、人々の平凡な日常にとって宮型造りの銭湯に足を運ぶことはいつかの「お参り」にいざなう魅力的な装置としても機能した。
- Given the fact that for ordinary people, who were main users of sento at that time, taking a trip to 'visit' temples and shrines in various regions in Japan such as 'a pilgrimage to Ise,' 'pilgrimage to Konpirasan,' 'pilgrimage to Nikko Tosho-gu Shrine,' etc., was the original purpose of visiting temples and was also an event or entertainment, shrine-shaped sento also functioned as attractions, thus leading to the eventual tradition of 'temple visiting' in later, less eventful days.
- 私のまわりの事物が――天井の彫刻、壁のくすんだ掛毛氈(かけもうせん)、黒檀(こくたん)のように真っ黒な床、歩くにつれてがたがた音をたてる幻影のような紋章付きの戦利品などが、自分の幼少のころから見慣れていたもの、あるいはそれに類したものであるにもかかわらず、――どれもみな自分のよく見知っているものであることをすぐと認められるにもかかわらず、――平凡な物の形が自分の心に煽(あお)りたてる空想のあまり奇怪なのに私は驚いた。
- While the objects around me - while the carvings of the ceilings, the sombre tapestries of the walls, the ebon blackness of the floors, and the phantasmagoric armorial trophies which rattled as I strode, were but matters to which, or to such as which, I had been accustomed from my infancy - while I hesitated not to acknowledge how familiar was all this - I still wondered to find how unfamiliar were the fancies which ordinary images were stirring up.