幅: 1000 Terms and Phrases
- 幅
- unit of measurement for cloth breadth (30-38 cm)
- width
- scroll
- counter for scrolls
- Haba
- Fuku
- spectrum
- hanging scroll
- 底幅
- base bottom width
- base width
- base-width
- 値幅
- price range or fluctuation
- 中幅
- medium-width cloth (approx. 45 cm wide)
- medium-width kimono sash (approx. 26 cm)
- medium-width obi
- 大幅
- big
- large
- drastic
- substantial
- full-width cloth (approx. 72 cm wide for traditional Japanese clothing; approx. 140 cm wide for Western clothing)
- Oohaba
- 等幅
- fixed-width (e.g. font)
- 全幅
- overall width
- wing span
- every
- utmost
- 双幅
- pair of hanging scrolls
- 増幅
- amplification (elec.)
- magnification
- making larger
- amplify
- 二幅
- double-width cloth
- woman's underskirt
- 半幅
- half-width cloth (approx. 18 cm)
- 川幅
- width of a river
- Kawahaba
- river width
- 幅員
- breadth, extent
- road width
- 一幅
- scroll
- single breadth (cloth measurement, 30-38 cm)
- cloth width
- 拡幅
- widening (of a road)
- to widen (esp. a road)
- 肩幅
- shoulder width (breadth)
- shoulder (bideltoid) breadth
- shoulder breadth
- 条幅
- type of hanging scroll (made from paper of approx. 130cm x 30cm in size)
- 振幅
- amplitude (of vibration)
- swing of pendulum
- magnitude
- joint probability density function of wave amplitude and period
- joint probability density function of wave height and period
- vibration amplitude
- 紙幅
- space assigned for something (e.g. for article in magazine)
- paper width
- 小幅
- small
- narrow
- single-breadth cloth (approx. 36 cm wide)
- Kohaba
- 広幅
- double width cloth or fabric
- 幅上
- Habaue
- Habakami
- Habagami
- 幅広
- wide width (e.g. cloth)
- 並幅
- standard-width cloth (approx. 36 cm)
- 辺幅
- edge
- surface appearance
- outer appearance
- 歩幅
- step
- pace
- footstep
- stride
- step length
- 幅木
- baseboard
- skirting board
- core print
- plinth
- washboard
- 水面幅
- surface width
- top width
- width of water surface
- 全幅堰
- suppressed rectangular weir
- suppressed weir
- 道路幅
- road width
- width of carriageway
- 天端幅
- crest width
- crown width
- 増幅度
- magnification
- amplification degree
- 蛇行幅
- meander belt
- meander-width
- 低振幅
- low amplitude
- low-amplitude
- 半値幅
- half width
- half band width
- half breadth
- peak width at half height
- Full width at half maximum
- half-width
- peak width at half-height
- FWHM
- 観測幅
- observation width
- swath width
- 増幅率
- amplification factor
- amplification efficiency
- 車幅灯
- position light
- side light
- width indicator
- side marker lamp
- 固有幅
- natural breadth
- natural line width
- 中幅帯
- medium-width kimono sash (approx. 26 cm)
- medium-width obi
- 帯域幅
- bandwidth
- Bandwidth (signal processing)
- 半幅帯
- half-width obi (kimono sash)
- Hanhaba obi (a half-width sash)
- 振り幅
- amplitude (of vibration)
- swing of pendulum
- 振れ幅
- amplitude
- degree of vibration
- range of vibration
- degree of instability
- 幅寄せ
- being run off the road
- 変動幅
- range of fluctuation
- fluctuation margin
- band
- 並み幅
- standard-width cloth (approx. 36 cm)
- 幅利き
- influential
- man of influence
- 水路床幅
- bed width
- bottom width
- 水路敷幅
- right-of-way
- canal land width
- channel base width
- 全幅ぜき
- suppressed rectangular weir
- 図幅分類
- map sheet classification
- 真幅道路
- road compiled in true width
- road true to scale
- 潮の振幅
- amplitude of the tide
- 車道幅員
- roadway width
- carriageway width
- 電流増幅
- current amplification
- B級増幅
- class B amplification
- C級増幅
- class C amplification
- A級増幅
- class A amplification
- 車両全幅
- vehicle overall width
- 振幅特性
- amplitude characteristic
- 増幅定数
- amplification constant
- 大幅削減
- sharp reduction
- drastic cut
- 値幅制限
- price movement limit
- daily trading limit
- fluctuation limit
- 幅が利く
- to have great influence over
- be influential
- 幅を取る
- to take up a lot of space
- to have a large space to oneself
- 倍幅文字
- double width character
- 線幅倍率
- linewidth scale factor
- パルス幅
- pulse width
- pulsewidth
- pulse duration
- pulse length
- 振幅変調
- amplitude modulation
- AM amplitude modulation
- modulation amplitude
- 確率振幅
- probability amplitude
- 増幅係数
- amplitude coefficient
- 電子増幅器
- electronic amplifier
- 水位変動幅
- drawdowan range
- drawdown range
- 川幅水深比
- depth ratio
- river width
- 微小振幅波
- small amplitude waves
- 管路掘削幅
- trench excavation width
- 電流増幅率
- current amplification factor
- 直流増幅器
- direct-current amplifier
- 分岐増幅器
- branch amplifier
- bridging amplifier
- 分布増幅器
- distributed amplifier
- 分配増幅器
- distribution amplifier
- 等化増幅器
- equalizing amplifier
- 帯域増幅器
- band limited amplifier
- 流域平均幅
- average width of drainage area
- mean width of basin
- 有限振幅波
- finite amplitude waves
- 歩行者線幅
- road width for pedestrian
- 振幅ひずみ
- amplitude distortion
- 振幅変調率
- amplitude modulation factor
- 振幅分離器
- amplitude separator
- 半値電力幅
- half power beamwidth (also 3dB beamwidth)
- 演算増幅器
- operational amplifier
- 絶縁増幅器
- isolated amplifier
- isolation amplifier
- 口幅ったい
- bragging
- impudence
- sound presumptuous
- 差動増幅器
- differential amplifier
- 人力増幅器
- power assist system
- 辺線幅倍率
- edgewidth scale factor
- 幅優先探索
- breadth first search
- Breadth-first search
- 血小板分布幅
- platelet distribution width
- 床固めの幅員
- width of groundsel
- 微小振幅理論
- small amplitude theory
- ダムの天端幅
- thickness of dam crest
- 極限河道振幅
- extreme limits of oscillation
- 周波数帯域幅
- frequency bandwidth
- 振幅ひずみ率
- amplitude distortion factor
- 広幅平底リム
- interim rim advanced
- 直交振幅変調
- Quadrature Amplitude Modulation
- QAM
- 等幅フォント
- fixed-width font
- typewriter font
- Monospaced font
- 布幅いっぱい
- cloth width excess
- 非絶縁増幅器
- non-isolated amplifier
- スペクトル幅
- FWHM
- full width half maximum
- spectral width
- パルス幅変調
- pulse width modulation
- PDM pulse-duration modulation
- PWM Pulse Width Modulation
- Pulse-width modulation
- 幅を利かせる
- to throw one's weight around
- to exercise one's authority
- to make one's presence felt
- 遺伝子増幅法
- polymerase chain reaction
- 文字幅拡大率
- character expansion factor
- ダム底部最高幅
- maximum base width
- ロックの有効幅
- controlling width of lock
- working width of the lock
- 高潮の動的増幅
- dynamic amplification of storm surge
- 微小振幅波理論
- small amplitude waves theory
- 微小震幅波理論
- small amplitude wave theory
- 相補対称増幅器
- complementary symmetry amplifier
- 電流帰還増幅器
- current feedback amplifier
- ブースタ増幅器
- booster amplifier
- チョッパ増幅器
- chopper amplifier
- 搬送周波増幅器
- carrier-frequency amplifier
- 等価雑音帯域幅
- equivalent noise bandwidth
- 二重帰還増幅幅
- duplex feedback amplifier
- 可聴周波増幅器
- audio-frequency amplifier
- audio amplifier
- 有限振幅波理論
- finite amplitude wave theory
- 増幅限界周波数
- amplification limit frequency
- 肩幅(かたはば)
- Katahaba, shoulder width
- 袖幅(そではば)
- Sodehaba, sleeve width or the length from the shoulder top to the end of the sleeve
- 和服の肩幅と袖幅
- Katahaba and Sodehaba for Wafuku
- 髷の横幅が広い。
- It had a wide topknot.
- パルス幅コード法
- pulse duration code method
- 距離振幅特性曲線
- distance amplitude characteristic curve
- 斜め積付け通路幅
- diagonal stacking aisle
- スペクトル半値幅
- FWHM
- full width half maximum
- spectral width
- 川幅の急変する箇所
- channel transition
- 土壌温度の日変動幅
- daily range of soil temperature
- スペクトルバンド幅
- spectral band width
- 撮影地域の幅(写)
- width of area to be covered
- 周波数選択性増幅器
- frequency selective amplifier
- 有限振幅定常進行波
- finite amplitude steady progressive waves
- 有限振幅定型進行波
- finite amplitude permanent progressive waves
- プッシュプル増幅器
- push-pull amplifier
- マルチレンジ増幅器
- multirange amplifier
- 絹本著色蓮花図 2幅
- Two hanging scrolls of color paintings on silk of lotus flowers
- 2 color on silk Renka zu (illustration of lotus flowers)
- -12幅が完存する。
- Complete set of 12 still exist.
- 蛇行幅の異常に狭い川
- underfit river
- 帰還率(磁気増幅器)
- feedback ratio
- 消弧角(磁気増幅器)
- extinction angle
- 積載スペースの実際幅
- actual width of loading space
- (幅により異同あり。)
- (This varies according to its width.)
- 2幅からなる紙本墨画。
- Shihon Bokuga (monochrome ink painting on paper), consisted of 2 scroll paintings.
- 幅の広い文芸活動と交際
- Wide range of literary activities and human relationships.
- 主幅式カルバート水路橋
- culvert aqueduct with full canal banks
- フランジ有効幅〔擁壁〕
- flange effective width
- ディスク形レーザ増幅器
- disc type laser amplifier
- 帰還巻線(磁気増幅器)
- feedback winding
- 積載スペースの理論的幅
- theoretical width of loading space
- 自己帰還形(磁気増幅器)
- auto-excitation type
- self-saturation type
- 外部帰還形(磁気増幅器)
- external feedback type
- アナログ出力チャネル増幅器
- analog output channel amplifier
- 半幅(鯨4寸)袋帯もある。
- Half-width (kujira yonsun [about 15 cm]) fukuro-obi is also available.
- 衽の幅や襟の幅は含まない。
- The widths of Okumi and Eri are not included.
- 外縁の幅も約4.4mある。
- The width of the outer edge is about 4.4m.
- 後者の方はその幅が小さい。
- Length and weight of the latter Sentoki were uniform.
- 水路の幅急拡による損失水頭
- loss head due to abrupt expansion
- 微小振幅波(Airyの波)
- small amplitude wave
- バイアス巻線(磁気増幅器)
- bias winding
- 拘束磁化条件(磁気増幅器)
- forced magnetization condition
- 湾口の幅は約700mと狭い。
- The mouth is narrow with a width of only about 700 meters.
- 幅36.8×522.5cm。
- Its size is 36.8 centimeters by 522.5 centimeters.
- 前部車幅および点滅方向指示灯
- front side flasher indicator lamp
- 絹本著色草虫図 2幅 呂敬甫筆
- Color painting on silk, Sochu-zu (painting of grass and insects): 2 scrolls, drawn by Keiho RO.
- 屏風岩(高さ20m、幅87m)
- Byobu-Iwa (sheer [perpendicular] cliff) (20 meters in height, 87 meters in width)
- 有限振幅重複波(第3次近似解)
- finite amplitude standing waves (third order solution)
- 官職と位階の対応には、幅がある。
- Mapping between government positions and Ikai ranks is not necessarily fixed.
- 都護府は大幅な後退を強いられた。
- The protectorates were forced to make an extensive retreat.
- 絹本墨画中文殊左右寒山拾得図 3幅
- Three scrolls of monochrome ink painting on silk of the figure of Manjusri at the center with Han-shan and Shi-de on the both sides
- 紺紙金銀泥法華経宝塔曼荼羅図 8幅
- Eight scrolls of navy blue paper, of a mandala illustrated in gold and silver underpaints, showing the Buddhist stupa of the Lotus Sutra.
- 帆は長さ1丈2尺5寸、幅9尺5寸。
- A sail is 378cm long and 361cm wide.
- 高さ・幅は平均して2メートルある。
- The height and width was two meter on average.
- 山水、人物、花鳥など作域は幅広い。
- His designs were varied including landscapes, portraits, flowers and birds.
- ダムの幅(重力又はアーチダム以外)
- width of dam
- 肩幅と袖幅を足した長さが裄丈となる。
- Yukitake is the sum of Katahaba, the shoulder width, and Sodetake, the sleeve width.
- 竹溪訪隠図(個人蔵)掛幅 重要文化財
- Bamboo Valley Hideout (Private Collection) Hanging Scroll – Important Cultural Property
- 新緑杜鵑図(文化庁)掛幅 重要文化財
- New Leaves and Cuckoo (Cultural Affairs Agency) Hanging Scroll – Important Cultural Property
- 夜色楼台図(個人蔵)掛幅 重要文化財
- Tower at Night (Private Collection) Hanging Scroll – Important Cultural Property
- 春光晴雨図(個人蔵)掛幅 重要文化財
- Spring Weather (Private Collection) Hanging Scroll – Important Cultural Property
- 動植綵絵30幅(宮内庁三の丸尚蔵館)
- Doshoku Sai-e (30 pictures of the Colorful Realm of Living Beings) (The Museum of the Imperial Collections, Sannomaru Shozokan)
- 寛永20年の出版後は幅広く読まれた。
- The book was read widely after its publication in 1643.
- 肩幅と袖幅を足した長さは、裄丈である。
- Yukitake is the sum of Katahaba, the shoulder width, and Sodehaba, the sleeve width.
- The sum of Katahaba and Sodehaba is Yukitake.
- 男性用では幅約10センチほど(角帯)。
- Its width is about 10 cm in the case of products for men (kaku obi).
- 山水図双幅(九州国立博物館)重要文化財
- Sansui-zu Sofuku (a pair of scroll pictures) (Kyushu National Museum) Important Cultural Property
- これにより、幅広い交友関係が窺われる。
- His broad relationships may be gathered from the above.
- 前方部 - 幅182m、高さ16.0m
- Front square part - width 182m, height 16.0m
- 縦横に一定の幅で線を描き格子状にした文様
- A pattern by drawing equally-spaced parallel lines vertically as well as horizontally.
- 平絹や綾などで布八枚分の幅に仕立てた袴。
- It is a kind of hakama skirt tailored very wide using eight pieces of plain silk or twilled silk cloths.
- 前方部の幅78m、造り出しが左右にある。
- The frontal part is 78 meters in width with narrow terraces on both sides.
- 「ゴク味」「味の幅」などとも表現される。
- It is also expressed as 'gokumi' or 'aji no haba (literally, width of taste.'
- 水干に似るものの、袖が一幅で端袖がない。
- It looks like a suikan, however, the sleeve is hitono (unit of width of cloth is 33 to 36 cm) and there are no end sleeves.
- 雪月花 (三幅対:皇太后御用画)1937
- Setsugekka (Snow, Moon and Flowers) (Sanpuku-tsui (set of three), drawn at the request of the Empress Dowager), 1937
- 冷泉家歌書類 38巻147冊52帖11幅
- Of the various types of Reizei family waka anthologies: 38 volumes, 147 books, 52 sections, and 11 hanging scrolls.
- 「ひもかわ」と呼ばれる幅広なうどんもある。
- Wide Udon noodles called 'Himokawa' count among Kiryu Udon.
- (お太鼓の部分の幅は何れも鯨8寸となる。)
- (the width of the portion of otaiko is hassun, measured by kujirajaku (a measure used in kimono-making), for both types.)
- 猿股や股引とは違い、幅広で肌に密着しない。
- Unlike sarumata (short underpants) and momohiki (long underpants), suteteko is loose-fitting and doesn't stick to the skin.
- 紙本墨画牛図 2幅 俵屋宗達筆 烏丸光広賛
- Two paper scrolls of monochrome ink painting on paper of oxen, painted by Sotatsu TAWARAYA and inscribed by Mitsuhiro KARASUMARU.
- 前者の方は、長さ・重さの変化の幅が大きい。
- Length and weight of the former Sentoki vary greatly.
- - 中世建築・民家など幅広く研究を進めた。
- - Conducted a wide range of research on the architecture of the medieval period, including private houses, etc.
- 白雲紅樹図(承天閣美術館)掛幅 重要文化財
- Hakuun Koju-zu (picture of white clouds and autumn leaves on a wide hanging scroll) (Jotenkaku Museum) Important Cultural Property
- 富嶽列松図(愛知県美術館)掛幅 重要文化財
- Pines of Fuji (Aichi Prefectural Art Museum) Hanging Scroll – Important Cultural Property
- その階級は武士から町人にいたるまで幅広い。
- Tachiyaku covers a wide range of classes from samurai to the townspeople.
- おやつ、酒の肴、おかずと幅広く食されている。
- The dish is widely eaten as a snack, sake no sakana (side dish for sake), and an accompanying dish.
- 葉色はやや濃く、葉身は短く、葉幅はやや広い。
- The leaf color is somewhat dark, and it has short, rather broad leaves.
- 最近では、年賀状を送る人は大幅に少なくなる。
- Recently, however, decreasing numbers of people send nengajo.
- 2cm幅、長さ8cm程度の細長い形で揚げる。
- A piece of deep-fried Okinawa tempura is about two centimeters wide and eight centimeters long.
- ただし下仕の裳には頒幅をつけない例であった。
- However, it was customary that lower-ranked maids did not attach agachino.
- 襖も幅広く、大胆な市松模様に貼り分けている。
- The Fusuma is also wider and various daring checkered patterns are pasted.
- 白磁、青磁、赤絵、染付などその作域は幅広い。
- His pottery work is varied, including white porcelain, celadon, Akae ware (ceramic with red paintings) and dyed ceramics.
- 着物は幅広い布を結び合わせているだけである。
- They wore large pieces of cloth, with simple knots.
- 唐は太宗 (唐)の時代に大幅に領土を広げた。
- The Tang Dynasty greatly expanded its territory during the period of Taizong (Tang).
- 色紙の大きさは縦1尺9寸、幅9寸3分であった。
- The size of the shikishi was 57.30cm x 28.17cm.
- 洋服における肩幅は、和服における肩幅とは違う。
- Katahaba of Western clothing is different from that of Wafuku.
- 茶掛表具、利休表具……中廻しの幅を狭めた様式。
- Chagake hyogu' and 'Rikyu hyogu'・・・the style that narrow the width of 'cyumawashi' (the center part of kakejiku on which a painting or calligraphy is displayed).
- 道幅いっぱいの巨大な山車が街中を曳き回される。
- A huge Hikiyama is pulled around the town, occupying the full width of town roads.
- 戸幅とは、扉を閉めた時の扉部分の全体幅である。
- The door width means the entire breadth of a portion of closed door.
- 本尊の形態には「紙幅本尊」と「板本尊」がある。
- There are two forms of the Honzon, 'Paper drawing Honzon' and 'Ita Honzon.'
- よって、幅はあっても弾力的な運用が求められる。
- It requires flexible application no matter how wide its range of application may be.
- ビールと比べると税率が大幅に安く定められていた。
- The tax rate on low-malt beer was set much lower than that on beer.
- しかし、大幅に改造されており原形を留めていない。
- But, because of thorough remodeling, it is completely different from the original structure.
- 法隆寺(奈良県斑鳩町)蔵断簡 掛幅装(重要文化財)
- Fragment, as a hanging scroll, held by Horyu-ji Temple (Ikaruga-cho, Nara Prefecture); important cultural property
- 近年では手延べそうめんも大幅に機械化が進んでいる。
- These days, production of the tenobe somen has been widely mechanized.
- 柱間は35あり、幅も中央3間を除き3.3mである。
- This is due to the fact hat there exist 35 column spacings, and each spacing has a width of 3.3m except for that situated in the middle of the hallway, which has a width of about 5.46m.
- 土塁の外側には幅15メートルの濠も確認されている。
- It is confirmed that there were also moats which were 15 meters wide outside of the earth mounds.
- 一つあたりの値段も、25円~120円程度と幅広い。
- Its unit price also ranges from 25 yen to 120 yen.
- さらに都合によって大幅に台本を省略することもある。
- Furthermore, for various reasons, it is sometimes performed by omitting the script substantially.
- 長さ1尺1寸、幅1尺の、蓋のような台の上に置かれた。
- It was put on a pedestal approximately 30.6cm long and approximately 30.3cm wide like a lid.
- 風味や食感が乾燥させずに食べる甘柿とは大幅に異なる。
- Its flavor and texture is considerably different from that of sweet persimmons eaten without drying.
- 巻子、画帖など、また掛幅1幅に10描いたものもある。
- Some jugyuzu are in the form of kansu (a scroll) or gajo (an album of paintings), or ten pictures drawn in the cloth width of a hanging scroll.
- 勅書は久光の意見が大幅に取り入れられたものとなった。
- Hisamitsu's idea was considerably incorporated into the chokusho (imperial rescript).
- 鉄道院総裁の時代には、職員人事の大幅な刷新を行った。
- During the presidency of the Japan Railway Bureau, he promoted large-scale personnel reshuffle.
- そして日本書紀の編纂者はこれに大幅に手を加えている。
- And the compiler of Nihonshoki greatly arranged this.
- 高さ5.9メートル幅は6メートル、重さ8トンに及ぶ。
- The height was 5.9 meters, the width was 6 meters, and the weight was 8 tons.
- また南側には幅80cm、高さ1.3mの潜り門もある。
- The Moguri gate (hatch), 80 centimeters in width and 1.3 meters high, is located on its south side.
- 漢代には黍一粒の幅を1分と定め、10分を1寸とした。
- During the age of Han Dynasty China, the breadth of a grain of proso millet was set at 1 bu (in pinyin, 'fen'), and 10 bu was equalized with 1 sun.
- 朱雀大路に至っては28丈(約84m)もの幅があった。
- Suzaku-oji Avenue had a width of approximately 84 meters.
- 西教寺(滋賀県大津市坂本)蔵断簡 掛幅装(重要文化財)
- Fragment, as a hanging scroll, held by Saikyo-ji Temple (Sakamoto, Otsu City, Shiga Prefecture); important cultural property
- 半幅帯(はんはばおび)は、日本で使用される女帯の一種。
- The hanhaba obi is a kind women's obi sash used in Japan.
- 紙本墨書永明智覚寿禅師垂誡 2幅(東京国立博物館寄託)
- 紙本墨書永明智覚寿禅師垂誡 2幅 (entrusted to Tokyo National Museum)
- 土地柄によっては戸幅が先で高さが後に表される所もある。
- Depending on local customs, dimensions of the door width are indicated before that of the height.
- 2. 紙本墨画松鷹図 2幅 雪村筆(東京国立博物館蔵)
- 2. Monochrome ink painting on paper, Soo-zu (pine tree and a hawk): 2 scroll, drawn by Sesson (a property of Tokyo National Museum).
- 平家らの官軍に兵数で大幅に劣っていた義朝軍は壊滅する。
- The number of soldiers in Yoshitomo's army was much smaller than that of the imperial army including the Taira family's army, and the Yoshitomo's army was badly defeated.
- 幅4ミリ弱の磁気テープに音声信号をデジタル記録する装置
- DAT digital audio tape
- 平打ちうどん - 薄く、幅広(10~30mm程度)の麺。
- Hirauchi-Udon: Thin and wide (about 10 to 30mm wide) Udon noodles
- 従って、襴の上下方向の長さは、反物の幅とほぼ同じになる。
- Accordingly, the height of Ran is almost the same as the width of the roll of cloth.
- 日本酒度を見ればわかるように、酒の比重も若干の幅がある。
- As seen from nihonshudo, there is a certain width of the range of specific gravity of sake.
- 最長は、125mのトンネル窯(幅、F形9列1段)である。
- The longest tunnel kiln is 125m in length (one line and nine rows of flat-type tiles in width).
- 世阿弥が幅広く先達を参考にし、芸を「盗んだ」ことが分かる。
- It is known that Zeami 'stole' the art from the pioneers, making use of their art.
- しばしば豚カツは食べやすく数センチ幅に切り分けて供される。
- The pork cutlet is often cut into slices of several centimeters width when served, to make it easier to eat.
- 男性の角帯の代用として半幅帯が晴れの場に登場した姿である。
- It is a figure of hanhaba obi when it is used in a public place as a substitute for kaku obi (men's stiff sash).
- 種類は、仕立てる前の織物の幅によって次のように大別される。
- As shown below, the Nagoya obi is roughly categorized into two types based on the width of textiles.
- 和服の長着の肩幅は、通常30cmから32cmくらいである。
- Katahaba of Nagagi, Wafuku, is generally from 30 cm to 32 cm.
- したがって、重厚な黒味から青灰色に至るまで墨色に幅がある。
- Therefore, there is a wide range of ink color from dense black to bluish grey.
- また、石室の幅は3.7メートル、長さ6メートルと判明した。
- The stone chamber turned out to be 3.7 meters wide and 6 meters long.
- 後、日興に破門を許されて36幅の曼荼羅を授与されたという。
- It is said that, lifting Nichizon's anathema later on, Nikko gave him 36 Mandala.
- 1. 紙本墨画秋冬山水図 2幅 雪舟筆(東京国立博物館蔵)
- 1. Monochrome ink painting on paper, Shuto Sansui-zu (landscape in autumn and winter): 2 scrolls, drawn by Sesshu (a property of Tokyo National Museum).
- 仏壇の規模の表わし方は、高さ×戸幅の外寸寸法が用いられる。
- Measurements of karaki butsudan are indicated by outer dimensions of its height and door width.
- 音が聞こえやすいように電子的に増幅されスピーカで流される。
- In order for the sound to be easily heard, it is amplified electronically and broadcasted through speaker.
- 幅(はば)とは、和服に用いる布地の横の長さを図る数量表現。
- Haba is a unit used to measure width of cloth, especially for wafuku (Japanese traditional clothes).
- 最初の大幅な改訂は、647年(大化3)の冠位十三階である。
- The first major revision was the thirteen cap rank system in 647.
- 鎌倉時代に入ったのちは大幅に改編され、観智院本が作られた。
- After the Kamakura period, it was significantly revised, and a Kanchiin version was made.
- 81号名張曽爾線の名張曽爾間は道幅が狭いので要注意である。
- Careful attention is required when driving between Nabari and Soni on No. 81 Nabari Soni Route, because the road is narrow.
- 大股集落 ― 伯母子岳登山道(野迫川村) ― 林道拡幅工事
- Omata Village - Mt. Obakodake Trail (Nosegawa Village) – the section for widening the Forestry Road
- 和服の帯は江戸時代初期までは幅10cm程度の細い物であった。
- Until the beginning of the Edo period, obi for kimono was narrow in width of about ten centimeters.
- 長さ70cm程度、幅34cm程度の布の両端に紐を通したもの。
- 'Mokko fundoshi' is a kind of fundoshi loincloth made of a cloth of about 70cm in length and 34cm in width with strings put on two opposite sides of the cloth.
- このように、従来のホット自販機の問題点を大幅に解消している。
- As above, this type has considerably cleared up the problem of conventional type heating vending machines.
- 音は水滴が水面に落ちたとき発生し瓶の内側で反響、増幅される。
- The sound is generated when the water drop falls onto the water surface and echoes inside the jar and is amplified.
- 戦時中はこの輸送を達成するため一般の輸送は大幅に削減された。
- To achieve such a task during the war meant that regular railway service for civilians had to be cut back.
- 朝儀次第書 3巻、107帖、3幅、4紙、1点-鎌倉~江戸時代
- A total of three volumes, 107 sections, 3 hanging scrolls, 4 sheets, and one item from the Chogijidaisho (Records on Court Affairs), dating from the Kamakura to the Edo periods.
- これらの問題は「物語」の定義の持つ幅広さを示すと考えられる。
- These matters suggest the wide definition of 'monogatari.'
- 20代から40代の幅広い女性に用いられる老女形(ふけおやま)
- Fuke-oyama used as a woman with a wide range of age from her twenties to forties
- 出光美術館(東京都千代田区丸の内)蔵断簡 掛幅装(重要文化財)
- Fragment, as a hanging scroll, held by Idemitsu Museum of Arts (Marunouchi, Chiyoda Ward, Tokyo); important cultural property
- 下に述べる衽下がりの寸法、身幅の寸法によってその長さが決まる。
- The point of Kensaki is decided by the length of Okumisagari that will be described later and the width of a garment.
- 補強の為切詰の上から数センチ程、幅2〜3mm程の細い籐を巻く。
- A very thin two to three millimeter cane cord is bound at the location a few centimeters above kiritsume.
- 幅の広い(約68センチ)一枚の布地を半分に折って仕立てたもの。
- It is made by folding a broad textile (about 68 cm) into half and sewing it.
- 関西歌舞伎の伝統を継承し、立役から女形まで幅広い芸域を誇った。
- He succeeded the heritage of Kansai Kabuki and was capable of covering a wide range of performances as an actor from tachiyaku (a leading male-role actor) to oyama (actor of female roles).
- 通常、和服の長着では、袖幅は33cmから34cmくらいである。
- Sodehaba for Nagagi is generally from 33 cm to 34 cm.
- 高さは13.2メートル、幅3メートルの周溝と周堤が巡っている。
- It is 13.2 meters high and is surrounded by the moats of 3 meters breadth and the embankments.
- むろん、張りつけ壁や屏風にも、幅の広軟錦が張りつけられていた。
- Needless to say, a wide zenkin was also pasted on haritsuke kabe and folding screens.
- 近的用の的の大きさは人間の胴体の幅を想定しているとされている。
- It is assumed that the size of a short distance target is the width of a human body.
- 当初は日本側の大幅な輸入超過であり金銀が大量に海外に流出した。
- Japan initially suffered from a massive outflow of gold and silver due to a drastic trade deficit.
- 全長73.5センチメートル、中央の身幅3.15センチメートル。
- The total length is 73.5 cm, and the width in the middle of the blade is 3.15 cm.
- 倣王摩詰漁楽図(京都国立博物館)掛幅 重要文化財 1762年頃
- Ho-o Makitsu Gyoraku-zu (hanging scroll) (Kyoto National Museum) Important Cultural Property 1762
- 菅原道真を見て「才能が高すぎる」と判じ、皆全幅の者はなかった。
- Seeing SUGAWARA no Michizane, he judged him to be 'too learned,' but none was judged to be good in every aspect.
- 扇子は落語家の符牒で「カゼ」と呼ばれ、特に幅が広く作ってある。
- Sensu are called 'kaze' within the community of storytellers, and the width is a little wider than a standard sensu.
- 伝播地域は、明和よりも狭かったが、参加人数は大幅に増えている。
- Okage mairi of the Bunsei era did not spread over as wide areas as that of the Meiwa era, but the number of participants increased greatly.
- 墳丘長は210mあり、後円部径は120m、前方部幅は105m。
- The length of the tumulus is 210m, and the diameter of the circular part is 120m, and the width of the rectangular frontage is 105m.
- 中心から 金色(黄)半径10cm(10点)、以下各々幅10cm。
- A gold (or yellow) circle with a radius of 10 centimeters is in the center (10 points), and the other rings are with a width of 10 centimeters.
- かたまりのまま下茹した後、厚さ1cm、幅5cm程度に切り分ける。
- Boil the lump of meat as it is and slice into pieces, about one centimeter thick and five centimeters wide.
- 女性用の和服の長着を作るときは、通常、幅が36cmの反物を使う。
- For female Nagagi, Tanmono in width of 36 cm is generally used.
- 鵜飼舟は長さ7間8寸、敷6間、幅中央3尺4寸、深さ1尺6寸5分。
- The Ukai boat is 12m 90cm long, 10m 80cm of siki, 1m 29cm wide in the center and 63cm deep, approximately.
- 弓の横巾(握り上部の幅)…八分二三厘(約2.48~2.52cm)
- The width of the curved limb of the bow (at the upper part of the grip) - Around 2.48cm to 2.52cm
- 此の各地の格子の幅のまちまちの伝統は、今日でも受け継がれている。
- These traditional coffer width varying by districts have been handed down up to the present.
- 溝の幅は約1.5~2メートルあり、深さは約1メートルほどである。
- The moat measured about 1.5 to 2 m wide and 1 m deep.
- 薩軍の配置は戦闘によって大幅に入れ替わりがあるので確定しがたい。
- The formation of the Satsuma army can not be defined definitely, because it was drastically changed depending on the battle.
- 前線指揮から後方支援まで幅広く任務を遂行した有能な武将であった。
- As a capable busho, he carried out many different duties from military command on the front line to backup logistics support.
- いわゆる「衆口の話」を幅広く取り入れていることにその特徴がある。
- The feature of work is that it extensively incorporates word-of-mouth stories.
- 現在では、小学生から高齢者まで幅広く、性別を問わず行われている。
- Presently it is played by wide range of age group, from elementary school students to the elderly, regardless of sex.
- しかし延びたような状態となっており、食味は他のものより大幅に劣る。
- However, Yude-Udon is inferior to other noodles in eating quality, because noodles of the former swell a little.
- 船の大きさは最大で全長10m、胴体7m、幅2.5m、高さ3.5m。
- The maximum boat size is 10 meters in total length, 7 meters in body length, 2.5 meters in width, and 3.5 meters in height.
- あくまで戸幅であるので、同じ43-20でも全体幅・奥行きは異なる。
- Since the door width is just the width of the door itself, the total dimensions of width and depth of each size, 43-20 for example, are different from each other.
- 昆布は、主に乾燥させて出汁をとるために日本料理では幅広く使われる。
- After being dried, kelp is widely used for making soup stock in Japanese cuisine.
- 米の品種や、目指す酒質によって、浸漬時間も数分から数時間と幅広い。
- The time used for soaking widely ranges from several minutes to several hours depending upon the variety of rice and the targeted quality of sake.
- 長さはだいたい3センチ以下、幅0.5センチ前後で小形の石刃である。
- Saisekki is a small flint blade, whose length is less than roughly three centimeters and whose width is 0.5 centimeters or so.
- この大きな島と朝鮮半島の間は幅15キロメートル程度の水路であった。
- This big island and the Korean peninsula were separated by only a fifteen-kilometer-wide waterway.
- 肩書きの多いことに現れているように、鴎外は文芸活動の幅も広かった。
- As his many professions show, Ogai had a wide range of literary activities.
- これは150万石から250万石への類を見ない大幅な加増ではあった。
- His earning base was exceptionally largely increased from a rice crop of 1.5 million koku (approx. 180 liters/koku) to a rice crop of 2.5 million koku.
- 拾遺愚草(藤原定家自筆本)3帖 附:草稿断簡1幅-定家の自撰歌集。
- Three sections of Shuiguso (Gleanings of Worthless Weeds), written in Teika's own hand; Supplement: one section of Soko dankan (drafts and fragments), a waka anthology personally compiled by Teika.
- さらに関津遺跡の幅18mの道路跡も関連する遺跡であると考えられる。
- Besides, remains of a road 18 meters wide in the Sekinotsu site are considered to be related.
- 長さ100cm程度、幅34cm程度の布の端に紐をつけた下着である。
- This is made from a lengthy cloth, about 100 cm long by 34 cm wide, with strips on both sides of the cloth.
- 撥も五弦用のものの方がやや開きの幅が広く、いくらか薩摩のものに近い。
- The plectrum for Gogenbiwa Instrument has a slightly wider fan-out part at the top and is similar in some degree to the Satsuma biwa's plectrum.
- 幅が36cmから72cm、長さが4mから26mある、細長い布である。
- Tanmono is a long, narrow piece of cloth ranging from 36cm to 72cm in width and a length ranging from 4m to 26m.
- 腰帯、下締類はモスリン並幅三つ割を芯無にくけたものが解けず最もよい。
- A waistband and thin belts may be a conventional roll of muslin folded into three in a vertical direction and blind-stitched without a core, which makes it hard to come loose.
- 神護寺三像(じんごじさんぞう)は、京都神護寺が所蔵する三幅の肖像画。
- The three portraits of Jingo-ji Temple are three portraits owned by Kyoto Jingo-ji Temple.
- 本体(脊柱)部分は装飾を施すため広い幅が設けられることが殆どである。
- Most of their bodies (backbone) were wide so that ornaments could be attached there.
- 精米した白米を炊く事で、質量・重量とも大幅(約2.2倍)に増加する。
- By steaming polished rice, it largely increases in volume and weight (about 2.2 times).
- 帯留は、細い平打ち用のものが多いが、幅の広い平打ち用のものも、ある。
- Obidome is used by being passed through 'Obijime' which is usually a thin and flat string but sometimes wide and flat string.
- この事件により大官が2人も罰せられた藤原南家の勢力が大幅に後退した。
- As two high officials of the clan were punished due to this incident, the power of the Southern House of the Fujiwara clan declined substantially.
- 雑記等に記される同時代人の推定も50万人から200万人まで幅がある。
- Estimates of the population offered by miscellaneous documents of contemporaries also vary widely between five-hundred-thousand and two million.
- 全線に渡って1.4車線程度の道幅のアスファルト舗装された道路が続く。
- The whole distance is paved with asphalt with the width about for 1.4 lanes.
- 竹製の葛籠の場合、細く幅をそろえた竹を縦横に編み、四角い箱の形を作る。
- In the case of bamboo tsuzura, thin constant width bamboo boards are woven in a matrix pattern and made into a square box shape.
- 並幅(約36センチ)を半分に折って(鯨尺で4寸)仕立てることからいう。
- This name derived from the fact that it is made after folding a textile of standard width (about 36 cm) in half (yonsun (12.12 cm) measured by kujirajaku [a measuring stick used in kimono-making]).
- 女性用では、幅はおおよそ30センチ(鯨8寸)ほど長さは4メートル前後。
- In the case of products for females, its width is about 30 cm (hassun of kujirajaku [a measure used in kimono-making]) and its length is about four meters.
- 和服の肩幅の約2倍は、身体の左の肩から右の肩までの長さよりも長くなる。
- Twice the Katahaba of Wafuku is longer than the width between the left shoulder and the right shoulder.
- 一般的な日本語でいう「洋服の袖の長さ」は、和服では「袖幅」に相当する。
- The length of the sleeve for Western clothing' in a general Japanese expression corresponds to 'Sodehaba' for Wafuku.
- 越中褌は、長さ100cm程度、幅34cm程度の布の端に紐をつけた下着。
- 'Etchu fundoshi' is a kind of underwear made of a rectangular cloth of about 100cm in length and about 34cm in width with strings on both sides.
- 他にも酢の物、炒め物、サラダ、地域によっては天ぷら等幅広く料理される。
- Other than that, it's widely used in vinegared food, fried dishes, salads and tempura in some regions.
- 上記のような方言交じりの親しみやすい語調で幅広く一般庶民に法を説いた。
- He preached Buddhism in friendly tone with dialect, as described above, to broad range of people including common people.
- 墳丘は全長が234メートル、後円部の直径135m、前方部の幅118m。
- The total length of the mound is 234 meters, the back circular part is 135 meters in diameter, and the front square part is 118 meters wide.
- 切袴(きりばかま):足の甲にかかるくらいの丈の、幅の広いズボン形の袴。
- kiri-hakama (short fringe hakama): Hakama with hems almost reaching the instep and it is like a wide-legged trousers.
- 客は、高さ二尺六寸、幅二尺三寸六分の躪口(にじりぐち)から茶室に入る。
- Guests enter from nijiriguchi (an exceedingly small entrance for guests in a rustic style tea ceremony room) which is 78.78 cm high and 71.51 cm wide.
- 唐令と日本令では、篇目の大幅な組み替えもあり、順序もかなり違っている。
- Nihonrei (codes in Japan) varies considerably from Torei (codes in Tang Dynasty) in the titles of sections and chapters of the code book, and the order of them is also quite different.
- 20世紀後半には文学理論の影響で研究の手法は非常に幅広いものとなった。
- In the late twentieth century, styles and techniques for studying literature varied significantly due to the influence of literary theory.
- つまり日本では1か所の蒸留所において、幅広いものを作っているのである。
- To be more specific, in Japan, whisky producers make a wide variety of malts in one distillery.
- 『平家物語』や謡曲『俊寛』を題材にして、そこに大幅に改編を加えている。
- It is based on ''Heike Monogatari' (The tale of the Heike) and Yokyoku (Noh song), 'Shunkan,' and was significantly reformed.
- 内容的には、いずれも錦絵などを参考にして想像を大幅に加えたものである。
- Imagination inspired by such as 'nishikie' (colored woodblock prints) was widely added to the both stories.
- 池の西側を走る道路の幅は1.5車線~2車線程度と狭い割に交通量が多い。
- The road running on the west side of the pond is only wide enough for 1.5 or 2 car lanes but is well-traveled.
- 大きさは袱紗の4分の1程度で、横幅が若干長いほぼ正方形の形をしている。
- The size of a kobukusa is one fourth of a fukusa, and its shape is almost a square although its width is a little wider.
- 奈良国立博物館に6幅、東京と京都の国立博物館に3幅ずつ寄託されている。
- Six of them have been deposited to Nara National Museum and three each to Tokyo National Museum and Kyoto National Museum.
- 垂れとは逆の端も幅が半分になるように折って結んだものを神田結びとも呼ぶ。
- An obi knot that is tied by folding the edges (tare) of both ends of the obi in half widthwise is also called a kandamusubi knot.
- 抱幅(だきはば)和服の右か左の前身頃の胸のあたりの位置の左右方向の長さ。
- Dakihaba: The width of either the right-hand or the left-hand Maemigoro at the height of the chest.
- 玄室は長さ4.48メートル幅1.35メートル高さ1.26メートルである。
- The burial chamber is 4.48 meters long, 1.35 meters wide and 1.26 meters high.
- 例:43-18…高さ4尺3寸(約130cm)×戸幅1尺8寸(約54cm)
- Example: 43-18 means about 130 cm in height and about 54 cm in door width.
- 召合わせの縦框はそのままにして柱側の縦框をほぼ溝幅に合わせて作ってある。
- Accordingly, the stile on the pillar side is configured to have a width nearly equal to that of the groove while the meeting stile is not modified.
- 明月記(藤原定家自筆本)58巻1幅 附:補写本1巻、旧表紙(10枚)1巻
- 58 volumes and one hanging scroll of the Meigetsuki (Chronicle of the Clear Moon, written in Teika's own hand); Supplement: one complementary volume, and one bundle of old covers (10 total).
- 砂紋は風の強さ、風向、粒子の大きさなどでその高さ、幅、周期などが異なる。
- Height, width, and cycles of the samon depend on the strength and direction of wind, grain size of sand, and other factors.
- この峠は冬季通行止めにはならないが、除雪の関係で積雪時には道幅が狭まる。
- The pass is not closed in the winter, however the road become narrower when the snow is heaped up.
- 道路の幅は小路でも4丈(約12m)、大路では8丈(約24m)以上あった。
- The width of a road was approx. 12 m, even for Koji (small alleys). Oji (main avenues) were over 24 m.
- この時期は社会経済史・文化史・思想史など幅広い分野に関心が拡がっていた。
- During this period, interests were generated in various areas of history, such as socioeconomic history, cultural history, and ideological history.
- 他にも、卵かけご飯などを作る際の醤油の代わりに利用する、など用途は幅広い。
- It can also be used, instead of soy sauce, with tamago kake gohan (boiled rice topped or mixed with raw egg, commonly with soy sauce poured on it), along with many other uses.
- 製品の多くは熱湯を注いで3分(約1~5分の幅で各種ある)で調理が完了する。
- Cooking completes by pouring hot water and waiting for three minutes (it varies for approximately one to five minutes) in many products.
- 基本的な構成は束帯と同じであるが、束帯の下着類を大幅に省いているのが特徴。
- The basic structure of ikan is the same as sokutai, but charactalistically, its underclothing is drastically simplified from sokutai.
- 肩幅(かたはば)和服における肩幅は、背中心から後身頃と袖の境目までの長さ。
- Katahaba, the shoulder width: The length from Sechushin to the borderline between Ushiromigoro and Sode.
- 対幅には柿栗図や竜虎図といった双幅、観音・猿・鶴などを描いた三幅対がある。
- Tsuifuku' includes 'sofuku' (a pair of hanging scrolls) such as 'kaki kuri zu' (a painting of a Japanese persimmon and chestnut) or 'ryuko zu' (dragon and tiger painting) and 'sanpukutsui' (set of three hanging scrolls) mounted paintings such as a statue of Kannon (Deity of Mercy), monkey, or crane.
- 女性の半幅帯や単帯でも良く行われ、文庫結びの代わりに浴衣に結ぶことも多い。
- It is also used in tying women's hanhaba-obi (a half-width obi) and hitoe-obi (a simple summer obi), and it is often used, instead of bunko-musubi knot, for wearing Yukata (Japanese summer kimono).
- 連作となる複数の書画を同じ表装で仕立てたものを「対幅」(ついふく)とよぶ。
- Tsuifuku' refers to a series of calligraphic works and painting mounted the same way.
- 身幅はより広くなり元幅と先幅の差も少なくなり、鋒が延びたものが増えてくる。
- The blade width became wider, which makes the width less at the base and at the top, and they came to have la onger Kissaki (tip).
- 三幅の画には賛などは書かれておらず、画自体に像主を明示する記述は何もない。
- These three drawings have no credit, and there is no description that clarifies the identifications of the figures of the portraits on the drawings.
- 排水量15,000トン、全長180m、全幅17m、最大速度10.5ノット。
- She had a displacement of 15,000 tons, a length of 180 m, a breadth of 17 m, and a maximum speed of 10.5 knots.
- 「超古代文書=古史古伝」は、このように歴史書以外をも含む幅広い概念である。
- Chokodai monjo = koshi kode' is a broad concept that includes documents other than history books.
- 体裁は縦約20cm、幅約16cmの紙本で、装丁は粘葉装(でっちょうそう)。
- It is a 20cm-by-16cm paper book, and detcho-so (a kind of binding technique) was employed for binding.
- 指貫は原則、生地が八巾で片足に四巾取る(八幅/やの/現在の一幅は一尺二寸。
- Sashinuki are generally made using eight pieces of fabric with four used for each leg (nowadays, each piece measures 1-shaku 2-sun (36cm) in width.
- この技法を用いると、厚い紙を簡単に折ったり、皺を大幅に減らすことができる。
- If this technique is used, thick paper can be easily folded or creases can be considerably reduced.
- この頃は、諸国行政の実権が中央から国衙に大幅に委ねられるようになっていた。
- This was the time when the actual provincial administrative power were drastically passed from the central government to the kokuga.
- 魏志倭人伝の記述によると、倭人の着物は幅広い布を結び合わせているだけとある。
- According to the description of the Gishiwajinden, Wajin, the Japanese people of those days, simply wore wide cloths secured by broad sashes.
- 巨人の足跡は長さ40歩余、幅20歩余で、小便が穿った穴は直径20歩余であった
- The giant's footprint was 72 m or more in length, 36 m or more in width, and the hole, dug by the giant's urine was 36 m or more in diameter.
- 男性用の和服では、肩山から下へ40cmの位置で前身頃の左右の幅を測った長さ。
- In the case of male Nagagi, the width of either the left-hand or the right-hand Maemigoro at the height of 40 cm below Katayama.
- 何れの場合も横褌の幅を広くし(7~12cm)、後の結び目を廻しと同様にする。
- In any case, the width of the loincloth on both sides of body should be kept wide (between seven and twelve centimeters) and a knot at the rear should be tied in the same way as a mawashi loincloth.
- 長さは数十cmほどもあるが、幅は1-数mmほどしかなく、各所で枝分かれする。
- It is tens of centimeters in length, but is only one to a few millimeters in width, and branches in every point.
- 転じて、一幅分の布そのものやその個数を数える単位としても用いられる事がある。
- Also it is sometimes used for name of a cloth with one haba, and unit to count number of the cloth.
- 罫線を引き複数名が記せるようにしたものを、合幅と呼び、総法名軸として用いる。
- When the paper has ruled lines to enable more than one name to be written, it is called 'awase-haba' (literally, 'conjunction of widths,') and is used for so-homyo-jiku (a homyo-jiku to cover all homyo names concerned).
- 目安としては千切りなら幅5mm以下、粗みじんなら1cm角以下程度が好ましい。
- Only as a guide, if shredded the width is less than 5 mm, if minced less than 1 cm square is preferred.
- 上記で述べた頒幅の形骸化に見えるように鎌倉時代には裳の簡略化が進んでいった。
- As agachino became dead as mentioned above, in the Kamakura period, the simplification of mo was advancing.
- 舞妓が使用する「ぽっちり」を通す帯締めの幅は、一般には出回らない広さがある。
- 'Bottchiri', another name of 'obidome', which is used by maiko is passed through 'obijime' whose width is wider than ordinary obijime, so it is exclusive to maiko.
- 袖は広袖と言って袖口が広く、袍などと違って布一幅分(袍などは一幅半)である。
- Its sleeve is called hirosode (a wide sleeve) whose wrist opening is approximately 36 centimeters long unlike that of 'ho' [outer robe] which is approx. 54 centimeters.
- 近年はひじきご飯に加え、サラダ、酢の物、天ぷらなど幅広い料理に利用されている。
- In recent years, it is used in wide varieties of foods such as salad, vinegared food, and Tempura, in addition to Hijiki Gohan (boiled rice with hijiki, vegetables and meat or mixed rice and stewed hijiki mixture).
- 大人の女性用の長着によく使われるのは、幅が36cmの並巾と呼ばれる反物である。
- Tanmono that are often used to make nagagi (full-length garments) for adult women are called 'namihaba,' which are 36cm in width.
- 当初より三幅(もしくは両界)を正面に安置し護摩正行まで掛け替えない場合も多い。
- In many cases, the three images are displayed at front and are not changed until reaching the Goma-shogyo stage.
- 鋒は幅が広く長さが詰まって猪首(いくび)となり、質実剛健の気風がよくでている。
- Kissaki (tip) became wide and short, which was called Ikubi (boar's neck), and showed a simple and strong characteristic.
- 方角に限らず、場所、時間帯や特定の教科などを指すこともあり、その用途は幅広い。
- It refers not only to the direction, but also to places, time zones, or particular subjects, and the range of its use is wide.
- 約5℃から約60℃まで幅広い飲用温度帯がある(参照:温度の表現(飲用温度))。
- It has a wide temperature range good for drinking, from five degrees centigrade approx. to sixty degrees centigrade approx. (Refer to 'Expressions of temperature - drinking temperature.')
- そこで召合わせの縦框はそのままにして柱側の縦框をほぼ溝幅に合わせて作ってある。
- Therefore, the vertical Kamachi of the pillar side is made in almost the same size as the width of track, remaining Meshi-awase (crossover of sliding doors) unchanged.
- そのため、「無所属」はその議員数を大幅に減らして会派として存続の危機を迎える。
- Therefore, the number of assembly member in the 'Independents' drastically reduced so it had difficulty surviving as a faction.
- この防塁はもっとも頑強な部分で高さ3メートル、幅2メートル以上ともされている。
- The strongest part of these defense walls is said to have measured three meters high and more than two meters thick.
- それを守る方法と変化を付けることによって表現の幅を広げようとする方法とがある。
- This exists other forms which attempts to broaden the capacity for expression by altering this fixed form.
- 身頃は着物の原則に従い二幅で、垂領(現在の着物と同じ前で打ち合わせるタイプ)。
- Migoro (Front and back of kimono excepting the 'eri' [collar], 'sode' [sleeves], and 'okumi' [front]) is double width like other kimono, and tarikubi (wrapped front with V-shaped neckline) which is as same as today's kimono.
- 身頃が布二幅分ぐらいの袖の無い、着物のような打ち合わせ(垂領)のある絹の胴着。
- It is a sleeveless silk dogi (padded undershirt) of which the migoro (body of the garment) is made using double width cloth and has a tarikubi (v-neck overlap) like that of a kimono (Japanese traditional clothing).
- 西大寺寺領絵図(大和国添下郡京北班田図 1巻、西大寺与秋篠寺堺相論絵図 1幅)
- Pictorial maps of manors of Saidai-ji Temple (a roll of map of Keihoku handen (alloted farmland), Sonoshimo County, Yamato Province, and a sheet of map 西大寺与秋篠寺堺相論絵図)
- そのうちのりは最小で奥行85㎝、高さ1.5m、幅1.2mは必要であるとされた。
- Inside measurements were requested to be larger than 85 cm in depth, 1.5 meters in height, 1.2 meters in width.
- しかし、余りにも凶作のときは「破免」(年貢の大幅減)が認められることがあった。
- However, if it was a seriously poor crop, 'hamen' (drastic reduction of land tax) was approved.
- 国際連合教育科学文化機関や平和運動など幅広い活躍を行い、法政大学総長も務めた。
- He was engaged in wide-ranging activities, such as those of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and peace movement, and also served as the president of Hosei University.
- また、長井氏、二階堂氏、武藤氏など有力御家人との間にも幅広い血縁関係を築いた。
- Yoshikage also built various blood ties with senior vassals such as the Nagai, Nikaido, Muto and other clans.
- 北斎漫画は第二次世界大戦後も版行されるロングセラーとなり、幅広い層に愛読された。
- Hokusai Manga became a long-selling book which was published after World War II and had been read by a wide range of people.
- ここで言うところの日本食とは、日本料理・和食よりも料理の範囲が幅広い概念である。
- The concept of Japanese foods stated herein is broader than that of Japanese cuisine or Japanese style dishes for its various menu.
- 短辺約34cm、長辺約37cm鯨尺九寸のものを一幅と呼び基本とする大きさである。
- The basic size is called Hitohaba (cloth width) which has a width of nine Sun (approx. 34cm) of Kujirajaku (a measuring stick used in kimono-making) with the shorter length at approx. 34cm and the longer length at 37cm.
- 袖幅(そではば)和服を着ないで平面の上に広げて置いたときの、袖の左右方向の長さ。
- Sodehaba: The length of the sleeve between the wrist side and the armpit side measured on Nagagi placed on a flat plane.
- 東大寺大仏殿西回廊…全長(同)106.8m、高さ3.8〜4.1m、幅2.10m。
- The west cloister of the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple - The full length (from edge to edge) of the hallway is 106.8m, and the height is from 3.8m to 4.1m, and the width is 2.10m.
- 国司は大幅に増えた権限に対応するため、国衙機構の強化に努めるようになっていった。
- In order to cope with the massively increased power, the Kokushi attempted to strengthen the structure of Kokuga.
- この結果、御料(皇室領)は1万石から3万石に増え、山稜の大幅修繕なども実現した。
- As a result, Imperial property (private Imperial property) increased from ten thousand koku to thirty thousand koku and this made it possible to repair the mountain ridge drastically.
- しかし、国力を大幅に消耗しており、藩鎮に対して強い態度を取れる状態ではなかった。
- However, he had greatly expended the nation's resources, and he was in no condition to confront hanchin.
- 1892年(明治25年)に、買収法案に大幅な修正を加えた鉄道敷設法が制定された。
- In 1892, the Railway Construction Act, in which great amendment was added to the bill of acquisition, was enacted.
- 頒幅は鎌倉時代には廃れてしまい、伊勢神宮や熱田神宮の御神宝にだけその形式が残った。
- Agachino fell into disuse in the Kamakura period, and only the form is left to the offerings made at shrines to Shinto gods at Ise Jingu Shrine and Atsuta Jingu Shrine.
- 二本の溝を彫るよりも、幅の広い溝を一本彫るほうがわずかに簡単であったのであろうか。
- It might be easier to carve one wide track than two tracks.
- フィクションだけではなく、歴史や新聞の用例も見られる、幅広い意味を持った語である。
- The term has a broad meaning and applies not only to fiction but also to history and newspaper articles.
- 名家から庶民まで幅広く流行し、現在では、比較的ポピュラーな家紋として定着している。
- It became widely popular among people from meika (court nobles, important or distinguished families) to commoners, and today, it is prevalent as a relatively popular family crest.
- うなぎの蒲焼を5ミリ~8ミリ幅に細切りにしたものをおひつのご飯の上に載せて供される。
- Eel kabayaki is sliced into thin strips of five to eight mm and topped over rice in an ohitsu (rice bowl) and served.
- 草履などは靴・スニーカーなどと違い足を包み込まず開放的で足そのものが幅広く成長する。
- Since zori do not enclose the foot, unlike shoes or sneakers, the foot can grow wider.
- 焼幅はあまり広くなく、刃区(はまち)から少し先の方から刃文が始まっているものが多い。
- The width of cutting edge is not so wide, and Hamon usually starts a little ahead of Hamachi (notch at the beginning of the cutting edge).
- 玄室は長さ6.73メートル幅2.98メートル高さ4.1メートルで、南に開口している。
- The burial chamber is 6.73 meters long, 2.98 meters wide and 4.1 meters high, and it opens to the south.
- 西側石室は奥行4.23メートル、奥壁幅1.68メートル、高さ2.14メートルを測る。
- The western stone chamber measures 4.23 meters in depth, 1.68 meters in width of the inner back wall, and 2.14 meters in height.
- 2本の溝を彫るよりも、幅の広い溝を1本彫るほうがわずかに簡単であったのかもしれない。
- Cutting a single wide groove might have been slightly easier than cutting two grooves.
- 江戸三十三間堂(深川)…全長(同)122.0m、高さ5.0〜5.6m、幅2.69m。
- Edo Sanjusangen-do Hall (in Fukagawa) - The full length (from edge to edge) of the hallway is 122.0m, and the height is from 5.0m to 5.6m, and the width is 2.69m.
- 当初の扉は、高さ3m幅約1m厚さ約10cmの、桧(ひのき)の節なしの一枚板であった。
- The original door was a solid timber of cypress 3 m high, about 1 m wide, and about 10 cm thick.
- 濁水渓や下淡水渓(現・高屏渓)など比較的川幅の広い河川への橋脚整備が未整備であった。
- Bridges over wide rivers such as the Cho shui River and Xia tamsui River (today Kaoping River) were underdeveloped.
- 昇殿許可の無い地下人でも、幅の狭い細纓(さいえい)を同じく内側に巻き上げて着用した。
- Jigejin, those who were not allowed to access to the Court, also wore Court caps with saiei (narrow ei) rolled up inward.
- これにより、地頭による大犯三箇条や地頭請の遂行によって本所法の裁量の幅が縮小された。
- As a result, the discretionary power of the hojo law was reduced by the execution of Taibon Sankajo (three major tasks of peacekeeping) and jitouke (the contract system that the manor's owner entrusts a jito to manage his manor and pay the customs) by the jito.
- 当初の寸は親指の幅を指す身体尺であったと考えられている(これはインチも同様である)。
- Sun is thought to have originated from an anthropomorphic unit for showing the breadth of a thumb (just the same as inch).
- 王朝国家では、大幅に統治権限を委譲された受領とその国衙機構による地方支配が展開した。
- In the dynastic nation-state, Zuryo (the head of the provincial governors), to whom a considerable amount of the authority to control the province was transferred, and its kokuga (provincial government offices) controlled local areas.
- 帯の物理的形状から敷衍して「帯域」「帯グラフ」など幅を持った事物・概念にも適用される。
- From the physical shape of obi, the word 'obi' is also adopted to things and concepts according to width, such as 'taiiki' (frequency range) and 'obi graph' (band graph) (both have the kanji, or Chinese character 'obi' on them).
- 皇族女子などが帳台の中に使う高さ二尺幅一尺五寸の小型タイプ(枕几帳)、の三種類がある。
- Small types of Kicho screen (2 shaku wide x 1.5 shaku high) were used by royal womenfolk in their living chambers (next to their pillows).
- 大きさも安定性を増すため67cm×77cmと通常の「夫婦判」より横幅が長く取ってある。
- The size is also a little wider than the usual Meotoban, measuring 67cmx77cm, in order to further improve the stability.
- 広さ2杖半ほどのなかに幅1杖の芝をはるか、または縄をはって、中に砂をまいて馬走とする。
- A basou (running track) can be made in one of two ways: by laying a strip of turf measuring about 1 jo (about 3 meters) in width inside a track measuring about 2.5 jo (about 7.5 meters) in width; or by running a length of rope along either side of the track and covering the area inside with sand.
- 1500石積、長さ34m、幅9.5m、乗員180人、櫓100挺立てであったと言われる。
- The ship is said to have been 1500 koku (139 cubic meters) in loading capacity, 34m in length, 9.5m in width, had a capacity of 180 crew members and was equipped with 100 oars.
- 普通選挙は実現し、有権者は大幅に増加したが、それは政治資金の巨額化に伴うことであった。
- Popular election took place and the number of voters soared, and thus the amount of political funds increased enormously.
- 一方で、龍門洞窟 奉先寺の石窟造営の検校(けんぎょう)を勤めるなど、幅広い活動をする。
- On the other hand, he was involved in a wide range of activities such as the supervising of the construction project in a cave at Fengxian Temple at Longmen Grottoes.
- 東京移居後は皇族や天璋院や家達をはじめとした徳川一門など幅広い交流を持つようになった。
- After she started living in Tokyo, she socialized with a wide range of people such as Iesato of the Tokugawa family or other Imperial family or Tenshoin and so on.
- 国宝指定名称紙本墨画淡彩瓢鮎図 如拙筆 一幅 全愚周崇の序、玉畹梵芳等三十僧の賛がある
- Name of Designated National Treasure: Shihon Bokuga Tansai Hyonenzu, by Josetsu, a scroll, with commentary by Zengu-Shusu, and poems by 30 priests, including Gyokuen Bonbo.
- 中には、大幅にアレンジし、斬新なデザインのパッケージ等見た目の改良が施されたものもある。
- In some cases dishes have been changed dramatically, and in others merely the appearance has been changed, with the introduction of a fresh new design in packaging.
- また、歌舞伎だけにとどまらず、『わてらの年輪』で花柳章太郎と共演するなど幅広く活躍した。
- Not staying within the world of kabuki, he was active in a wide range including 'Watera no nenrin' (literally, our growth rings) in which he performed with Shotaro HANAYAGI.
- また、東福寺の画僧・明兆(みんちょう)は、濃彩の仏画から水墨画まで幅広い作品を制作した。
- Besides, Mincho, an artist-monk of Tofuku-ji Temple produced works, from highly-colored Buddhist paintings to Suiboku-ga.
- その後、さらに肩幅をひろく取ることが流行し、元禄年間には幅一尺に至って、これが固定した。
- Afterwards, further widening of the shoulders' breadth became popular, and it became one foot in width from 1688 to 1703 and then settled down.
- 間似合紙とは、襖障子の幅に間に合うという意から名付けられたもので、幅三尺二寸、であった。
- The maniai-shi was a term that referred to fitting the width of fusuma-shoji, and was about 0.96 m wide.
- 唐招提寺金堂の扉は、幅の狭い板を五枚縦に並べて、裏桟に釘どめした板桟戸構造になっている。
- The door of kondo of the Toshodai-ji Temple is made as an Itasando structure, which is a simple wooden door made of five narrow vertical planks nailed with the rear horizontal cross members.
- 中書院では柱を三間も抜いて、極端に幅の広い明障子を立て込み、単調な繰り返しを破っている。
- In Chushoin, extremely wide Akari-shoji were set between three bays, and broke up the monotonous repetition.
- 「城内には、南北と東西に9条ずつの街路を交差させ、幅は車のわだち(8尺)の9倍とする。」
- In the capital city, nine streets running east to west and nine streets running north to south were arranged in the grid pattern; moreover, the width of each street was set to be nine times that of a rut (242.4 centimeters).'
- 構造は、高さ14メートル、基底部の幅が約37メートルの土塁を造り、延長約1キロにわたる。
- Their structures were dorui (earthwork) that are 14-meter high, about 37-meter wide at the basement, and about 1-kilometer long.
- 天正18年(1590年)豊臣秀吉は関東の北条氏を制圧し、諸大名の大幅な配置換えを行った。
- In 1590, Hideyoshi TOYOTOMI ruled the Hojo clan of Kanto region and rearranged the positions of feudal lords greatly.
- また源氏物語の教授を受けたり、三浦按針から幾何学や数学を学ぶなど、その興味は幅広かった。
- His interest was wide: For example, he had Genji Monogatari (The Tale of Genji) taught, and learned geometry and mathematics from Anjin MIURA (William Adams).
- やがて外国の研究者の注目も集めるようになり、古典から現代文学まで幅広く研究対象になった。
- It eventually came to attract the attention of foreign scholars, and Japanese literature, from classical literature to the modern, was widely made an object of study.
- 長さ6寸・幅4寸・深さ1寸5分の箱に餅を詰め、別に煮た小豆の釜に沈殿した餡を流しかける。
- Pack the rice cakes in a box of about 18cm length, about 12cm width and about 4.5cm depth, and pour onto the cakes the remnant paste of azuki beans that had been left in the kiln after boiling azuki beans.
- なお、都市計画上は一応拡幅計画の遡上にあがっているが、事業化の見通しは全く立っていない。
- Plans to widen the road have already been placed at the top of the list for city planning, but there is no prospect for actual work as of yet.
- なお「御掟」「御掟追加」の条文は後に江戸幕府の「武家諸法度」に大幅に取り入れられている。
- Most of the provisions written in 'On Okite' and 'On Okite Tsuika' were adopted into 'Buke shohatto' (Laws for the Military Houses) issued by the 'Edo bakufu' (Japanese feudal government headed by a shogun).
- しかし京都市内側は家屋が道路ぎりぎりに立っているので、それまでの道路幅より若干狭くなる。
- However the section of the road adjacent to Kyoto City center has houses built right up to the side of the road, so the road here is slightly narrower than the previous section.
- 民謡、等の舞踊には華やかさを出すため、絵羽の浴衣に錦などで仕立てた半幅帯を結ぶ場合が多い。
- To create a glamorous air in the dancing of traditional folk songs, the hanhaba obi made of nishiki (brocade) is often used for yukata with an unified picture across the entire canvas of the kimono, which is not interrupted at the seams.
- やはり空海の幅広い分野での活躍、そして空海への尊崇がその伝説形成の底辺にあると考えられる。
- It should be considered that worshipers of Kukai as well as the fact that Kukai actually played important roles in various fields constitute a basis for forming such legends.
- (可愛らしい舞妓が虎を演じたり、恰幅のいい紳士が老女のようによろよろと歩いて見せたりする)
- (It is fun to see a lovely maiko playing a tiger or a man of stout build walking totteringly, playing an old woman.)
- 家庭ではサラダ油が用いられる事が多いが、少量のごま油を足すだけで仕上がりは大幅に良くなる。
- Salad oil is popular for home-made tempura, and adding a bit sesame oil will enhance the finish of tempura quite a bit more.
- それまでの唐紙は横幅一尺六寸、縦幅は一尺九分が標準で、襖障子を貼るのに十二枚必要であった。
- The standard conventional karakami was about 0.48 m wide and about 0.33 m high, and 12 karakami were required to cover fusuma-shoji.
- 鉄道は大評判となり、開業翌年には大幅な利益を計上したが、運賃収入の大半は旅客収入であった。
- It was a big success and in the year following the opening year, it made a big profit and most of the revenue was from the passengers fares.
- 環濠の断面はV字形と逆台形で、溝の幅2メートル、深さ1.5メートルあったと推定されている。
- The moat had 'V' and 'U' shaped sections, and is believed to have been 2 m wide and 1.5 m deep.
- 語源に当たる黒鍬は通常の鍬より刃が厚くて幅が広く、刃と柄の角度が60~80度に開いている。
- Kurokuwa originally means black hoe with a thicker and wider blade than usual hoe, and the degree of angle between blade and shaft is 60 to 80.
- 本来の大口袴は紅色の平絹を使って仕立てる、足首丈(対丈)四幅(左右二幅ずつ)の切袴である。
- Okuchi bakama is an ankle-length (called 'tsuitake,' full length of height) kiri-hakama (short fringe hakama) of 144 centimeters wide (72 centimeters for each side) which is tailored with red hiraginu (plain silk.)
- シンボル緑地から向かって正面の防波堤(4連、幅450m)に設けられている世界最大級の噴水。
- One of the world's largest fountains provided on the breakwater (quadruple, 450-meter wide) in front of Symbol green space
- 銃口へ発射薬である胴薬と弾丸を装填する(後に早合が発明されると装填の手間は大幅に軽減した)。
- Load dogusuri (gunpowder) then a lead ball in gun muzzle (the cartridge was invented later and then the time and effort of loading largely decreased).
- このうち小麦粉を原料とし、ある程度の太さ、幅を持った麺、または、この麺を調理した料理である。
- Specifically, Udon noodles refer to the wheat-flour noodles with some thickness and width, or the dishes cooked by including the noodles.
- 室内用の高さ三尺幅六尺・帷が長さ五尺幅四幅(薄絹四枚使用)の中型タイプ(三尺の几帳)がある。
- Mid-sized Kicho screens used indoors were 3 shaku wide by 6 shaku high in 4 widths, that used 4 sheets of thin silk.
- 一反を五等分して縫製したものを一反風呂敷(六幅)と言い、概ね畳二枚分の大きさが最大であった。
- Furoshiki made by cutting 1 Tan equally into five pieces and sewing them was called an Ittanburoshiki (Muhaba), the largest one of which was equal to approximately two Tatami mats in size.
- 高さと奥行は創建当時とほぼ同じだが、幅は創建当時(約86メートル)の約3分の2になっている。
- Although the height and the depth of the present building are almost the same as those of the original, the width is about two thirds of it (the original width was about 86 meters).
- FC店は質にかなりバラツキがあり、「第一旭」に対する評価に幅があるのはそのためと考えられる。
- The quality varies among franchise stores, which is considered to be the reason why the reputation of 'Daiichi-Asahi' widely varies.
- 日露戦争の規模は日清戦争よりも大きく、鉄道における軍事物資の輸送も日清戦争を大幅に上回った。
- The Russo-Japanese War was bigger than the Sino-Japanese War and thus the railway transport for the military supplies exceeded far more than that was required for the Sino-Japanese War.
- 米沢への減移封の際、景勝は所領を大幅に減らされたにも関わらず、家臣の召し放ちを行わなかった。
- When being transferred to Yonezawa, Kagekatsu's fiefdom was considerably decreased; however, he brought all of his retainers to Yonezawa.
- 後者は能作者らによって徐々に形作られていった「衰老落魄説話」として中世社会に幅広く流布した。
- The last group was widely spread in the medieval society as 'Decrepit and Go-down Story,' which had been gradually formed by Noh writers.
- 単純に源平合戦を叙事劇として上演するのではなく、後日譚としたことで作劇の幅が大きく広がった。
- The play became diverse because the story is told as a gojitsu monogatari (stories written later) rather than a simple epic story about the Genpei War.
- 昭和の補写本2冊を除く37帖が、付属の後奈良天皇宸翰女房奉書1幅と共に国宝に指定されている。
- 37 books other than two books drawn in the Showa era are designated as a national treasure together with a scroll of 'Imperial letter of the Emperor Gonara nyobo hosho' ('nyobo hosho' is a letter sent by the Court ladies by imperial order).
- 高さ2尺4寸、片幅3尺5分、五分角、鳥の子白張、蝋色縁のものを基本とし、これを利休形と呼ぶ。
- Basically, the screen is 72.72 cm in hight, 92.4 cm in width (one side), 17mm in thickness, upholstered with white torinoko paper (stout smooth paper), with lacquered black edge; this type of screen is called the Rikyu style.
- 高さ二寸二分 (数)(約6cm)、胴の幅二寸四分五厘(約7cm)廻り七寸六分(約23cm)。
- It is roughly 6cm high, 7cm across and 23cm around.
- 体に巻きつける部分(前帯)を最初から半幅帯のようにに折りたたんで縫い付けてあるのが特徴である。
- Its characteristic is that a part of obi which is tied around the body (mae obi) has been made from the beginning by sewing a folded textile like the hanhaba obi (half-width sash).
- 晒(さらし)は、白くて長い布(幅34センチ、長さ2~10メートル)で、主に腹に巻いて使用する。
- Sarashi is white, long cloth (34cm in width, 2 to 10m in length), and it is usually used by wrapping around the stomach.
- 後期密教を大幅に取り入れたチベット仏教でも、大日如来は五仏(五智如来)の中心として尊崇される。
- In Tibetan Buddhism, which greatly incorporates the latter part of Mikkyo, Dainichinyorai is revered as the center of the Five Buddhas (gobutsu) as well as Gochi-nyorai.
- そのような場合、歌を歌う際の伴奏は録音したものを再生することで大幅に手間が省けるようになった。
- In such cases, much less effort was required by reproducing recorded accompaniments when the singer sings a song.
- 中央の2枚が上記の方法で引き分けられ、外の2枚は幅が狭く、開閉のできない嵌め殺しとなっている。
- The two of the above four akari shoji are configured to pass each other, set in the middle groove, while the remaining two with smaller widths are fixed to the right and left of the two sliding akari shoji.
- 中央の二枚が上記の方法で引き分けられ、外の二枚は幅が狭く、開閉のできない嵌め殺しとなっている。
- The two central Shoji can slide in above way and the outside two Shoji are smaller in width and permanently-set.
- 江辻遺跡(福岡県粕屋町)弥生時代早期後半、幅約1メートルほどの浅い溝が周囲を二重に巡っている。
- The moat settlement at Etsuji site (Kasuya-cho, Fukuoka Prefecture) is an example of latter half of Initial Yayoi period, surrounded by two shallow ditches of about one meter wide.
- 官制も整備され三省六部や御史台が置かれ、官僚の登用に当たっては、幅広く門戸を開く科挙を始めた。
- Governmental organizations such as the Three Departments and Six Ministries and the Censorate were established, and the imperial examination was launched to increase opportunities for government officials.
- 布の大きさの単位の反は、(この場合は「端」とも書く)は、おおむね一着分の幅・丈の大きさである。
- The tan (反; also written as 端 in Chinese characters), representing a unit to measure textile, basically is equal to a cloth's width and length.
- また弘治3年(1557年)の隆元ら三兄弟の結束を説いた教訓状の紙幅は2.85メートルにもなる。
- A letter of moral precepts, written in 1557, in which he expounded on the solidarity of his three sons, including Takamoto, is 2.85 meters long.
- 大陸棚が東部沿岸に広がっているが、西部、特に朝鮮半島沿いは非常に狭く、幅は30km程度である。
- There are continental shelves that extend along the eastern coastal line while on the west side, they are very narrow particularly along the coast of the Korean Peninsula with approximately 30 kilometer in width.
- 本項では日本の文化全般について、幅広く過去から現在への事象を取り上げ、概要の説明やリンクを示す。
- This section picks up a wide range of events from the past to the present day about the whole of Japanese culture, gives explanations of summaries, and shows links.
- 幅は晒しの全幅を用いるが、体型によっては半幅、若しくは2/3幅に生地を切るか、内折りで使用する。
- Generally the full width of sarashi is used, but according to the wearer's physical type, sarashi can be cut in half or into a piece which is two-thirds in width, or folded inside out.
- サイズは幅35cm、高さ20cmで、黒、紺、茶の布が3枚(上・下・円周)縫い合わせて作成される。
- The width is 35cm and the height is 20cm, it is made of three cuts of cloth with color of black, dark blue and brown (for upper, bottom and surrounding) seamed together.
- 従って、時間と空間を問わず誰でも称名念仏できるため、幅広い層の民衆に対する念仏の普及に貢献した。
- Therefore, since anyone could recite Buddha's name without regard to time or space, it contributed to the prevalence of Buddhist invocation among people from various walks of life.
- 元は幅が一間(181cm)と大きなもので、おそらく15世紀末までに小型化されたものと考えられる。
- Although it was originally big and one ken (181cm) in width, the size of daisu seems to have been reduced until the late fifteenth century.
- ただ三味線と合奏することになってから、三味線の奏法に対応するため、爪の形に大幅な変革が行われた。
- When the koto came to be played together with the shamisen, however, the shape of the pick was changed substantially to enable the musician to play the shamisen as well.
- 道路網は、幅員が広く長い直線区間を持つ古代日本のハイウェイであり、現代までその痕跡が残っている。
- The road system was a highway in ancient Japan with long, wide straight sections, some of which can be seen today.
- これは、統一が為されたことにより給付対象が大幅に増え、そのことから来る土地不足が原因と思われる。
- It is considered that this change was caused by land shortage as the unification of China dramatically increased the number of people who received government services.
- この大事業を推進するには幅広い民衆の支持が必要であったため、行基を大僧正として迎え、協力を得た。
- In order to garner the broad public support needed to promote this huge project, the government recruited the priest Gyoki, who was given the rank of Daisojo (the highest priestly rank).
- 『俊寛』は『平家物語』巻の三「足摺り」を題材にしているが、内容的には大幅な創作が加えられている。
- 'Shunkan' is based on the third volume, `Ashizuri' (stamp the ground in frustration) of 'Heike Monogatari,' but the story was extensively reformed.
- ただし、走行跡は自転車一台分の幅しかないため、対向車が来た場合は譲り合うのが暗黙のルールである。
- However, since these ruts are only for one bicycle, there is an unspoken rule of giving the right of way to each other when a bicycle comes from the opposite direction.
- 冬季通行止めにならない路線上にあるので積雪時にも通行は可能だが、雪により道幅は狭まることはある。
- The road is not snowbound as it is on the route which isn't blocked in winter, the width sometimes become narrower by snow.
- 社会構造が急速かつ大幅に変質していき、従前の社会体制の荘園公領制を支えていた職の体系が崩壊した。
- Social structure changed quickly and in large scale and the Shiki system that had supported shoen koryo sei (the system of public lands and private estates), which was the traditional social regime.
- したがって、この例があるからといって、半幅帯が「ハレ」の衣装として一般的に認識されたわけではない。
- Therefore, it doesn't mean that the hanhaba obi is generally recognized as a costume for noticeably cheerful and formal situations or such places
- このころに岩石唐紙という、幅三尺長さ六尺という、いわゆる三六判の大判も初めて漉きはじめられている。
- Around this time, a large sheet called ganseki-toshi (rock-tapped look karakami), which was so-called sanroku-ban with about 0.9 m wide and about 1.8 m long, started to be made.
- 文化四年の「和製唐紙 紙漉屋仲間 新規議定之事」によると、幅二尺長さ四尺五分が標準寸法としている。
- According to the 'newly agreed matters by the paper maker trade that domestically produced Chinese paper' in 1807, its standard size was about 0.6 m wide and about 1.23 m long.
- 江戸幕府では老中阿部正弘らを中心に、7月31日に国書を開封、諸大名から庶民まで幅広く意見を求めた。
- The Edo bakufu, lead by it's roju Masahiro ABE, upon opening the president's message on July 31 sought advice far and wide from territorial lords to the common people.
- 斯んなに肥つて居られるで、着物を着ても、身幅が合わんので、能く無恰好な奴を出すので大笑ぢやつた。」
- He was very fat, and had the ungainly look that people loudly laugh at because no clothes fit well onto his person.'
- これまで原則として金一枚すなわち四十四匁を基準としてきた量目が大幅に引き下げられ、三十匁となった。
- However, the weight value was based on one gold coin of 30 monme, which was substantially lower in value than the weight value of a gold coin up to that time, 44 monme.
- 幅50m以上の周濠が巡らされているが、中世に城砦として利用されていたため、部分的に改変されている。
- It is surrounded by a moat with a width of more than fifty meters; however, it was partly renovated in medieval times to be used as a fortress.
- 峠の道路幅は、ほぼ1~1.5車線道路となっており、比較的角度が急目で小回りのカーブが連続している。
- The width of the road at the mountain pass is mainly 1 to 1.5 lanes and has a series of small turns with sharp angles.
- 二幅や中幅は、結婚祝いやお中元などの慶弔の際に、二四幅は買い物に、四幅は引越し・帰省に使われていた。
- Futahaba and Chuhaba were used at congratulations and condolences such as wedding presents and Chugen (Bon gifts), Nishihaba for shopping and Yohaba for moving and homecoming visits.
- 簾の内側に立てる高さ四尺幅八尺・帷が長さ六尺幅五幅(薄絹五枚使用)の大型タイプ(四尺の几帳)がある。
- When set on the inner side of bamboo blinds, large sized types of Kicho blinds were 4 shaku (1 shaku = 30.3 cm) high and 8 shaku wide or, width and length of 6 shaku in 5 widths that used 5 sheets of thin silk.
- 一杯分の味噌の使用量は15gが標準とされているが、好みや使用する味噌の違いなどによって若干幅がある。
- The standard amount of miso for a bowl of miso soup is considered to be 15g, but it ranges slightly depending upon the desired tastes and which miso to use.
- 生地がやわらかく、幅広であるために、締めた際に体に負担がかからないため、普段着の帯として愛用される。
- It is used regularly for everyday clothes because it doesn't put excessive burden on the body when fastened thanks to its soft textile and width.
- 大きさは幅91cm奥行き42cm高さ67cmほどとかなり大型で、京間でなければ畳からはみ出てしまう。
- It is about ninety-one cm wide, forty-two long, and sixty-seven high, which is rather big for daisu, and it would stick out of tatami (straw mat) unless the room has Kyoto-length tatami.
- 宗旦好みは幅67cm高さ50cmほどと小振りの真塗りで、琉球貿易により到来した唐物の卓を象ったもの。
- Sotan konomi is rather small (67 cm wide and 50 cm high) and varnished with black lacquer; it was modeled after a Chinese table which was brought through the Ryukyuan trade.
- ただし、小麦の高騰や原油高の影響などもあり、値上げする店が増えている(値上げ幅は50円前後が多い)。
- However, due to a sharp rise in the price of wheat and the high price of crude oil, an increasing number of stores have raised ramen prices (a markup of about 50 yen in most stores).
- 1幅は鯨尺1尺(一般的に使われる曲尺の1.25尺・メートル法では37.8センチメートル)に相当する。
- One haba is equivalent of one shaku (Japanese measure) of Kujirajaku (measuring stick used in kimono-making), which is 37.8 cm (which is 1.25 shaku of carpenter's square used commonly).
- 弘化4年(1847年)10月18日に鋳造が再開され、これ以降大幅に増鋳され万延年間に最盛期を迎えた。
- After the minting was restarted on November 25, 1847, the number of minting was rapidly raised and it experienced its prime during the Manen era (1860 to 1861).
- 町界は大幅に変わっているが、町名については、区画整理事業実施後もおおむね従前の名称が継承されている。
- Traditional town names remained more or less unchanged even after the land readjustments although town borders were largely modified.
- 30絃、全長235cm前後、最大幅55cm前後の大型の箏であり、可動フレットの不完全ツィターに属する。
- It is a large type of So with 30 strings and its size is around 235cm in length and around 55cm in maximum width, and it belongs to an incomplete zither with mobile frets.
- その四隅に四天を付け、畳の前に白絹を巻いた女竹を高さ8尺、横6尺の鳥居形に立て、四方に4幅の布を張る。
- The four corners were adorned with the Four Devas, a torii shaped frame 8-shaku (approximately 242.4 cm) high and 6-shaku (approximately 181.8 cm) long made of medake bamboo wrapped in white silk was erected, and cloth was hung on all four walls.
- 万作を始め6世野村万蔵の五男・野村万之介や長男・野村萬斎、弟子の石田幸雄を中心に幅広い活動を展開する。
- This group includes Mansaku, his first son Mansai NOMURA, Mannosuke NOMURA who is the fifth son of Manzo NOMURA the sixth, and their follower Yukio ISHIDA, and with all of them leading the group, it has been active in a variety of fields.
- 女性用の和服の長着では、身八つ口の最下部(身八つ口どまり)あたりの位置で前身頃の左右の幅を測った長さ。
- In the case of female Nagagi, the width of either the left-hand or the right-hand Maemigoro at the bottom of Miyatsukuchi, i.e., Miyatsukuchidomari.
- 現在は回りに水を湛えた周濠を持っているが、これは文久の修復で大幅に改築されたものであり元は田であった。
- At present the tumulus is surrounded by moats full of water, but this is a result of the drastic reconstruction by restoration in the Bunkyu era, and before that it had been surrounded by rice fields.
- これは中に掛けられる掛軸の大きさのことを指しており、これが3幅掛けられるだけの内のりがあることを示す。
- This corresponds to sizes of hanging scrolls to be hanged inside butsudan, indicating the space to hang three scrolls.
- 京都蓮華王院(三十三間堂)…全長(小口から小口まで)121.7m、高さ4.5〜5.3m、幅2.36m。
- Kyoto Renge-o-in Temple (Sanjusangen-do Hall) - The full length (from edge to edge) of the hallway is 121.7m, and the height is from 4.5m to 5.3m, and the width is 2.36m.
- 江戸時代に入るとより幅広い用途で用いられるようになり、緊急時には防禦のために用いられたとも伝えられる。
- Kanzashi were used for various purposes during the Edo period and the idea has been passed down that kanzashi was also used for self-defense.
- 線路 (鉄道)の幅(軌間)が欧米の標準軌 (1435mm) に比べて狭い1067mm(狭軌)になった。
- The railway (railroad) width (gauge) was set to 1067 mm (narrow gauge), which was narrower than a standard gauge in Europe and America (1435mm).
- 9条8坊でありながら、道幅を大幅に拡充した朱雀大路や羅城門を備えるなど、一層発展を深めたものとなった。
- It showed further development by equipping largely-widened Suzaku-oji Street and Rajo-mon Gate, even though it had only nine rows and eight columns.
- たいていは高さ10mほど、幅5mほどの縦長の筒形で、内部には金剛ロールという砥石が貼りつけられている。
- It usually has a vertical cylindrical body with a height of about 10 meters and a width of about 5 meters, with a grinding stone called kongo roru (diamond roll) arranged inside.
- 日本国内で現在稼働している最大の瓦窯は、容積としては長さ110m×幅F形12列1段のトンネル窯である。
- The biggest roof-tile kiln currently in service in Japan is a tunnel kiln whose dimensions are 110m in length and one line and 12 rows of flat-type tiles in width.
- 石川県金沢市を流れる浅野川の大橋と梅ノ橋間では川幅いっぱいに泳ぐ二百匹の鯉幟を水中からライトアップする。
- 200 koi-nobori swimming over the breadth of the river are lit up from water between O-hashi Bridge and Umeno-hashi Bridge on the Asano-gawa River, which runs through Kanazawa City, Ishikawa Prefecture.
- 一方、ニット製品は生地の伸縮性を生かし, S/M/L/2L/3L/4Lと各サイズ設定に幅を持たせている。
- On the other hand, the size of knitted products is set to S/M/L/2L/3L/4L, with larger allowances for these settings, to enable the flexible characteristics of knitted products to be used effectively.
- また、詞と絵を別仕立てにし、御伝鈔(上巻・八段、下巻・七段)と御絵伝(縦型の四幅の掛軸)の体裁となった。
- Furthermore, it was separated into the narration and the illustration to form a set of Godensho (vol. 1 with eight paragraphs and vol. 2 with seven paragraphs) and Goeden (a set of four vertical scrolls).
- 鎌倉時代中期になると、実用性を重視した結果、身幅が広く元幅と先幅の差も少なくなり、平肉がよくついてくる。
- In the mid Kamakura period, as a result of emphasizing utility, the width of the blade became wider, which makes a difference in the width of blade at the base and at the top less, and swords have a rounded surface.
- なお、この子持ち枠のサイズは1887年に外寸法で幅48ミリメートル、高さ144ミリメートルに定められた。
- Meanwhile, in 1887 the komochi-waku was stipulated to be a width of 48mm and a length 144mm.
- 書院紙は、障子の格子幅に併せて漉かれたが、障子の格子の幅は各地域でまちまちで規格が統一されていなかつた。
- Shoingami was made and sized according to a coffer width, which varied by districts and was not standardized.
- 周辺の治安も大幅に悪化し、8月14日からの開催予定だった第4回全国中等学校優勝野球大会は一旦延期された。
- As public security in the area significantly deteriorated, the national junior-high school baseball tournament scheduled for August 14 was put off once.
- 頭頂部でひとつにまとめた髪を左右に分けてそれぞれ輪にし、毛先を根元に納めて幅広の丈長をかけて結い終わる。
- Bind the hair together at the top of the head and divide it into right and left, then make a loop with each of them tying their ends to the root of the ponytail; and finally the root is covered with broad takenaga (paper strip used as a hair ornament).
- 八幡堀(はちまんぼり)は、滋賀県近江八幡市にある幅員約15メートル、全長6キロメートルに及ぶ運河である。
- Hachiman-bori Canal is located in Omihachiman City, Shiga Prefecture, and measures approximately 15m wide and 6km long.
- 六尺褌は、長さ約180cm~300cm程度、幅約34cm~16cmのさらしの布を用いた日本人男性用の下着。
- 'Rokushaku fundoshi' is a kind of underwear for Japanese men, made of bleached cloth of about 180 - 300cm in length and 34 - 16cm in width.
- 現存の大仏殿は正面の幅(東西)57.5メートル、奥行50.5メートル、棟までの高さ49.1メートルである。
- The present Daibutsu-den is 57.5 meters wide in front (from east to west), 50.5 meters depth, and 49.1 meters height from the base to the ridgepoles.
- しかし吉野の金峰山や四国の石鎚山などで山林修行を重ねると共に、幅広く仏教思想を学んだことは想像に難くない。
- However, it can be easily imagined that he performed ascetic performances repeatedly in the forests of Mt. Kinpu in Yoshino and on Mt. Ishizuchi in Shikoku and that he learnt Buddhist thoughts widely.
- 貞享から元禄にかけて、勧進相撲の禁令は随時解かれていき、江戸でも1680年代に興行制限が大幅に緩和された。
- The ban on kanjin sumo was gradually lifted from the period of Jokyo to Genroku; in Tokyo, restrictions on spectacular sumo matches were significantly relaxed in the 1680s.
- 鵜籠は鵜の運搬具で、幅3分の割竹で、縦1筋、横2筋、方1寸くらいの籠目に編みつくり、檜の4分板で蓋とする。
- A cormorant basket is a container to carry cormorant, woven by sakitake (chopped bamboo) of 0.9cm wide into a basket of 3.0cm square with 1 line long and 2 lines wide, and its cover is made by shibuita (1.2cm - thick) of hinoki.
- 寺院所蔵の紙幅本尊はすべて「常住本尊」であり、葬儀の際に掲げられる「導師本尊」も同じく「常住本尊」である。
- The paper-drawn Honzon owned by temples are all 'Joju Honzon,' the same as the 'Doshi Honzon' displayed during funerals.
- 初期数年は筆頭株主として出資していたNET(現テレビ朝日)専門の制作であったが、すぐに他局とも幅広く契約。
- Although in the first few years they made programs only for their biggest shareholder, NET (now called TV Asahi), they soon made use of opportunities to conclude wide-ranging contracts with other TV stations.
- あぜ道(約幅1メートル)には土の流失を防ぐため多数の杭が打ち込まれており、足跡も約50カ所見つかっている。
- Many stakes were put up at the side of a path (approximately 1 m width) between paddy field to stop soil from being carried out, and about 50 foot prints were also found.
- その点で、「サラリーマン川柳」からブームとなった一般公募による川柳は、投稿者も若年世代から老人まで幅広い。
- On the other hand, senryu contests inviting contributions from the public, which started with the 'Salaryman Senryu' and have gained in popularity, have a wide range of contributors from that younger generation to older people.
- 1891年(明治24年)6月、歌舞伎座で上演の際、弟子の河竹新七 (3代目)らによって、大幅に改訂された。
- When it was performed at Kabuki-za in June 1891, it was drastically revised by his disciples such as Shinshichi KAWATAKE (the third).
- キリシタンに対しても寛容な対応を示すなど、仏教(宗派に関係なく)、神道、キリスト教など幅広い宗教を認めた。
- He showed tolerant attitude toward Christians and allowed various religions such as Buddhism (all sects), Shinto and Christianity.
- 約一反(長さ約10.6メートル、幅約30センチメートル)の白い布の姿の妖怪で、夜空を飛んで人を襲うという。
- Ittan-momen is a ghost of white cloth, having the size of around ittan (about 10.6 meters in length and about 0.3 meter in width), and it flies in the night sky and will attack a person, they say.
- 大久保は6月25日 (旧暦)(8月11日)に政府人事の大幅改造を断行して参議を西郷と木戸の2人に限定した。
- Okubo reshuffled the cabinet on August 11 and appointed only Saigo and Kido as sangi.
- (ただし、その航海食はビタミン不足であり、後年、艦船の行動範囲拡大などにより、脚気患者が大幅に増加した。)
- (Nevertheless the diet during a voyage was short of vitamins, and the number of patients having beriberi significantly grew.)
- 楳嶺の画風にはそれほど見るべき点は無いが、文麟が作り上げた画風を忠実に受けつぎながらも、幅広い画域を誇った。
- The painting style of Bairei had no striking features, but he followed the style created by Bunrin faithfully and also had an ability in a wide variety of painting styles.
- 形状は角帯のそれに倣うが、やわらかい生地(木綿などが多い)を用いて、幅細に、短く仕立てている点に特色がある。
- Its shape is the same to that of kaku-obi (a stiff sash for men), but its distinctiveness lies in its use of softer fabric (cotton is used most of the time) and its narrow and short tailoring.
- 作品のレパートリーは幅広く、障壁画のほか、寺社の縁起絵巻、絵馬、大和絵風の金屏風、肖像画なども手掛けている。
- The work is wide-ranging: he created the Engi Emaki of temples and shrines, votive pictures, gilded folding screens in the Yamatoe style, and portraits as well as screen paintings.
- 元来、古代インドの河神であるが、河の流れる音からの連想から音楽神とされ、福徳神、学芸神など幅広い性格をもつ。
- She was originally a river goddess in ancient India but became a music goddess due to the association with the sound of flowing water, and is broadly worshipped as a goddess of fortune as well as arts and sciences.
- 他に九州国立博物館蔵の『山水図』双幅、個人蔵の水墨の『山水図』、個人蔵の『崖下布袋図』などが古来著名である。
- Historically, other famous works include 'Sansui-zu' (Landscape) at the Kyushu National Museum, and 'Gaika-Hotei-zu,' which is privately owned.
- 「ヒガシ」や「キタ」と大幅に異なるのは、「二力」と「ウタ」とのあいだに、'チキチキチン'が入るところである。
- Nishi' differs widely with 'Higashi' and 'Kita' in that 'chiki chiki chin' is inserted between the 'Niriki' and 'Uta' part.
- しかし、学研都市での研究が成果を上げていることも事実であり、今のところ、計画の大幅な変更は発表されていない。
- However, it is also undeniable that the research conducted in Science City has produced results, and no drastic modification of the original plan has been announced yet.
- 幕府により大名の大幅な配置換えが実施された江戸時代は、同時に日本中で活発な文化交流が行われた時代でもあった。
- The Edo period when the shogunate government implemented a drastic relocation of feudal lords (daimyo) was also an era of active cultural exchange throughout Japan.
- これにより、耕地が大幅に増加し、17世紀当初の約160万町歩が18世紀初めには約300万町歩にまで激増した。
- Cultivated areas dramatically increased with these measures, from about one million six hundred thousand choho in the early seventeenth century to about three million choho in the early eighteenth century.
- 特に地方政治においては、国司へ大幅な行政権を委任する代わりに一定以上の租税進納を義務づける政治形態が進んだ。
- In regional politics, the Court delegated much administrative authority to Kokushi and in return, they bore the responsibility to pay taxes above a certain level to the government.
- 半能(はん-のう)とは、能楽において付祝言のために、一曲の能を後場に焦点をあて、前場を大幅に略して演じる形態。
- 'Han-Noh' is a style of 'Nohgaku' that a play is performed with largely shortened 'Maeba' (the first half of the drama), focusing on 'Nochiba', (the second half of the drama) for 'Tsukeshugen' (a short celebratory Noh play).
- 洋服の袖丈は肩の付け根から手首までの寸法を指すが、和服ではその寸法は下に述べる袖幅になるので注意が必要である。
- It requires special care as Sodetake, the length of a sleeve, for western clothing means the length between the shoulder joint to the wrist, whereas Sodetake, the sleeve depth, for Wafuku means the width shown below.
- 長さ150~160cm幅30~40cm程度の布を使用し、片一方の布端を約55~60cm程真中から切ってある褌。
- It is made of a cloth that is 150cm - 160cm in length and 30cm - 40cm in width, a part of which is cut into two from the end of the cloth upto 55cm - 60cm in the lengthwise direction.
- これらは、俗に言う四国八十八箇所の寺々他多くの霊跡として残り、それ以降霊場巡りは幅広く大衆の信仰を集めている。
- With many sacred sites remaining in addition to so-called 88 Shikoku temples, these sacred sites have thereafter been visited and worshipped by the general public
- 寸法は縦が約36センチメートル、横は各幅によって差があり一定しないが、60 - 80センチメートル前後である。
- The height of a hanging scroll is about 36 cm, but the width varies from scroll to scroll, from 60 cm to 90 cm.
- 筑紫館と大宰府の間は約16キロメートルだが、そこを最大幅10メートルの側溝を完備した直線道路が敷設されていた。
- Tsukushi-no-murotsumi and the Dazaifu was connected by a straight road about 16 km long and was fully equipped with a roadside gutter which was at the maximum ten meters wide.
- 中央政府と地方行政組織を結ぶ日本の古代道路(幅約6~12メートル)が整備され、さらに、関や駅なども整備された。
- The roads (6-12 meters wide) of ancient Japan which linked central government with regional administration organizations were built, and seki (barriers) and umaya (facilities for providing houses, food, etc.) were constructed.
- 行間幅も不定で、比較的行間隔を揃えて書かれた『寸松庵色紙』でも、最終行が前の行に寄り添うように接近する例がある。
- Spacing between the lines is inconsistent and even in the 'Sunshoan Shikishi,' which is written with comparatively even spacing, the last line appears to trying to cuddle up to the previous line.
- 製品としては、三枚におろした形状のもの、一口で食べられるよう数cmの幅に切り分けたものなどさまざまな形状を取る。
- The final products include the shape of the filet half or pieces cut a few cm wide that can easily eaten.
- 巻紙(幅5~7cmぐらい、長さ20~25cmぐらいの紙)がある場合にはそれの一端を掛軸に巻き込む形で巻き付ける。
- 5. When there is a 'makigami' (a piece of paper which is 5 to 7 cm in width and 20 to 25 cm in length), roll it up with the kakejiku getting its edges into the kakejiku.
- その袖は、袖幅が短く(肩幅の約半分)、袖口が小さく、袖の下の輪郭が大きくふくらんでゆるやかなカーブを描いている。
- The sleeve had a short width, about half the shoulder width, a small opening, and its bottom shaped big and gently curved.
- 千社札には、幅が一寸六分 (数)(58ミリメートル)、高さが四寸八分(173ミリメートル)の一丁札が用いられる。
- For senjafuda, a strip called iccho-fuda (a 1 cho-sized card) of 58mm in width and 173mm in length is used.
- 5世紀半ばになり、畿内の大型古墳の竪穴式石室が狭長なものから幅広なものになり、長持ち型石棺を納めるようになった。
- It would be during the middle of the fifth century, a vertically constructed stone chamber became relatively wider than a previous shape (It was used to be a long and narrow shape), which was an interior structure of a large class Kofun (ancient burial mound), and was implemented in the Kanai region; the Kofun would have been designed to house a stone coffin, shaped in the form of a large oblong chest (for clothing, personal effects, etc.).
- 『源氏物語』など平安時代の文学作品においては、そもそも「物語」という用例には幅広く「お喋り」の用例を含んでいる。
- In the first place, the term 'monogatari' referred also to 'chatting' in literary works from the Heian period such as 'The Tale of Genji.'
- そこに敷かれる畳も約1間×0.5間の大きさとなるが、実際には柱と柱の間に配置されるので柱の幅の分だけ小さくなる。
- The size of tatami mats which are laid there is to be about 1 ken times 0.5 ken, but in fact the size is smaller than that by the width of pillars because tatami mats are laid between them.
- 唐揚げは日本で人気の高い料理の一つであり、弁当のおかずから酒の肴、子供の誕生日会のおかず等、幅広い場で食べられる。
- Karaage is a popular food in Japan, and people eat it on a variety of occasions, for example, as a side dish in a boxed lunch, a side dish to go with alcohol and as a dish at a children's birthday party.
- 従って、日本は韓国への海苔輸入枠割当を大幅に増やすことで妥協を図った結果、韓国は2006年1月に提訴を取り下げた。
- Thus, Japan compromised by drastically increasing the import quota of nori for South Korea, and consequently South Korea withdrew its complaint in January 2006.
- こうした旗本奴や、のちには侠客などが、派手な縞柄の丹前に広幅の丹前帯をだらしなく絞めて着流したのが丹前風であった。
- The Tanzen style--the way men like these servants of a Hatamoto samurai, and later kyokaku (a professional gambler in the Edo period) casually worn gaudily striped Tanzen and a wide Tanzen obi sash.
- 1271年(文永8年)に書いたものが最初で、日蓮直筆は127幅余(そのうち日蓮正宗の本尊は30体余り)が現存する。
- It was first written in 1271, and there were 127 books written directly by Nichiren (among which were 30 principle images of the Nichiren Sho Sect); these are in existence today.
- 五枚張り判は、大正・昭和期のもので、十枚張り判の横幅を二倍にしたもので、横三尺一寸と間似合紙の寸法に合わせてある。
- A plate for five units was made in the Taisho and Showa periods, which was about 0.93 m wide, making the width of a plate for ten units twice to fit the size of maniai-shi.
- 扇谷遺跡では、最大幅6メートル、深さ4メートルの環濠か、長径270メートル、短径250メートルでムラを囲っている。
- At Ogidani site, the village was surrounded by a moat measuring 270 m (major axis) by 250 m (minor axis), 6 m wide in its widest section and 4 m deep.
- 開国して5年目の1881年5月、朝鮮国王高宗の后閔妃の一族が実権を握っていた朝鮮政府は、大幅な軍政改革に着手した。
- In May 1881, five years after Korea ended its seclusion policy, the government, which was actually controlled by King Gojong's wife Queen Min and her clan members, started substantial military reforms.
- 10世紀前期、朝廷は統治権限を大幅に国司へ移譲する国制改革を行った(これにより成立した体制を王朝国家体制という)。
- Then, in the early part of tenth century, the Imperial Court executed a national governmental systems reform that transferred the greatest authority over administration to Kokushi (This system established by this reform was called the system of the dynasty state).
- そのため、短歌を短詩に解消するべきだという意見が有力になったり、あるいは三十一音を大幅にはみ出す作品が出たりした。
- As such, differing views existed such as letting tanka take the form of short verselets or having tanka go far beyond 31 syllables.
- これは、手首に親指を当てて脈拍を計る様子を形取ったものであり、そこから親指の幅を指す現在の寸の意味になったという。
- This represents the shape that a thumb is counting somebody's pulse by feeling the wrist, which is said to lead to the character's present meaning of the breadth of a thumb.
- 最近では日本各地のおでんや、韓国、台湾などのおでん等も紹介している等、イベントで楽しめるおでんの幅が広がりつつある。
- Recently, the varieties of Oden that can be enjoyed in events have been widening thanks to, for example, the introduction of Oden from various regions in Japan and from foreign countries such as South Korea and Taiwan.
- 六代目尾上菊五郎の薫陶を受け、恰幅のいい体つきで時代・世話を問わず立役として活躍し、また踊りの名手としても知られた。
- He received training from Kikugoro ONOE (VI) and with his stout imposing build he was active in lead roles in both historical and dramatic theater as well as being known as a superb dancer.
- 茶を掬う部分(櫂先という)は幅1cm、長さ2cmほどの楕円形で、一方の辺(竹の場合は表皮側)を曲げた形状をしている。
- The part used for spooning green powdered tea (called kaisaki, or a paddle tip or bowl) is oval in shape with the width of about 1 cm and the length of about 2 cm, and the edge of one side (the surface skin side, if bamboo is used) is bent upward.
- が、古墳本体の東側と南側の少し離れた場所から、幅約6メートル、深さが2メートル以上の落ち込みが2ヶ所確認されている。
- However, two depressions with some 6 meters in width and over 2 meters in depth have been confirmed east and south of and slightly away from the tumulus itself.
- だが、後述する通り呉服販売業界から「業界の衰退にかかわる」等と抗議が相次ぎ、結局大幅縮小という形で継続となっている。
- However, as mentioned below, since the mercery lodged protests in succession by saying, 'it may cause the decline of the industry,' etc., the holding of Seijin-shiki ceremony has eventually continued in the form of drastically downsizing.
- その結果、建設に際しての援助は日本鉄道に比べて大幅に少なく、建設費1マイル当たり2000円の補助金交付にとどまった。
- As a result, the government subsidy was very small as compared to that which was given to Nippon Railway and it was limited to 2,000 yen per mile for the construction cost.
- 弟の乾山との合作による陶器の絵付け、手描き小袖の絵付け、漆工芸品のデザインに至るまで、幅広くその才能を発揮している。
- He exerted his talent in wide areas: from sometimes working together with his brother, Kenzan, drawing on ceramic ware he made, and designing kosode kimono and lacquer ware.
- まな板に移し、「小間板」(駒板)と呼ばれる定規を当てながら蕎麦切り包丁で幅1-2mm程度の線状に切断して麺の形とする。
- Transfer the above-mentioned sheet onto a cutting board and, using a ruler referred to as 'komaita,' (a ruler-like utensil used to guide the soba cleaver to ensure that noodles are cut in consistent thickness) cut the noodle sheet into one to two millimeter-wide strips.
- 大きさの単位は、ふつう台輪とよばれる部位の幅で測られ、日本で一番大きな神輿は東京都富岡八幡宮の御本社一の宮神輿である。
- The unit of size is usually measured by the width of a part known as architrave and Japan's largest mikoshi is Gohonsha ichinomiya mikoshi at Tomioka Hachimangu in Tokyo Prefecture.
- この小袖から現在の和服のように袖幅を大きく仕立てるようになる(慶長以前は肩幅が大きく、袖幅は肩幅の半分しかなかった)。
- From this type of kosode, the sodehaba (sleeve size) began to be tailored wider like today's kimono (before the Keicho era, shoulder width of the kosode was tailored larger and sodehaba was only a half of a shoulder width).
- この点に加え、天地の幅が狭いという画面形式の制約もあり、絵巻物の画面には斜め上方から見下ろしたような構図のものが多い。
- In addition to the above way of viewing, emakimono is generally limited to a narrow vertical length so that many pictures are composed as if they are looked down upon from.
- この「学問を修める」とは経書経学(儒学的知識)を中心に、史学・漢学など幅広い知識を有する読書人であることを前提とする。
- It was assumed that 'an educated person' had wide knowledge of studies such as History and Sinology, centering on Keisho (most important documents in Confucianism) and Keigaku (study of Keisho in Confucianism).
- この時代の官印は基本的に漢印のそれと同じであるが、戦乱や政治的不安定が続いたため、印の出来映えには大きな揺れ幅がある。
- In this period, kanin were basically the same as those in the Han Dynasty, but the quality varied as the wars and political instabilities continued.
- ただし、近衛大将との兼務が慣例とされたためにその官位相当は従三位と大幅に上昇しており、馬寮では名目上の最高職であった。
- However, since it was conventional to double as Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards), its equivalent official court rank was largely promoted to Jusanmi (Junior Third Rank), and was the highest in Meryo nominally.
- 洋行費の工面は、森鴎外幅の広い文芸活動と交際が手助けをし、また『新訳源氏物語』の序文を書いた鴎外がその校正を代わった。
- Ogai MORI helped her to raise money for going abroad with his wide range of literary works and large circle of contacts, and he also proofread 'Shinyaku Genji Monogatari (New Translation of The Tale of Genji)' on behalf of Akiko to which he wrote the preface.
- 戦後は、以下のような事情の影響を受けて、褌の使用人口は大幅に減少して、年配者が使用する過去の下着のような存在となった。
- After the war, the number of the fundoshi users decreased considerably, and fundoshi was reduced to something like an out-of-date undergarment that only elderly men wore, under the influence of following circumstances.
- 風物詩の範囲は幅広く、俳句の季語として限定されたものと違って、日本の季節を現代人の我々の心に訴えかけているものを指す。
- Fubutsushi covers a wide range of things and differs from words restricted as kigo (a season word) for haiku (Japanese seventeen-syllable poem) in that Fubutsushi refers to things with which a season in Japan appeals to the mind of our modern people.
- しかし8世紀後葉、対新羅外交政策を転換したことに伴い、対外防衛・侵攻のための軍団兵士制も大幅に縮小されることとなった。
- However, the government changed its diplomatic policy against Silla in the latter half of the eighth century, and therefore, the scale of the gundan-soldier system for defense and invasion was reduced drastically.
- また、主室に三幅対の掛軸を飾り、その前に三具足が置かれたこともあることから、実際に、方丈を意識してつくられたのだろう。
- In addition, Mitsugusoku (the incense, flower vase, and a candlestick placed offered for the Buddhist altar) was placed in front of the scroll of sanpukutsui (those that became a group with three objects) which was decorated in the main guest room and was probably created with a concern for directions.
- 広い肩幅と狭い袖幅室町時代後期から江戸時代初期にかけて、裕福な庶民の間に、少し変わった形状の袖を持つ絹の和服が流行した。
- Wide shoulder width and narrow sleeve width: From the latter half of Muromachi period to the early Edo period, silk Wafuku with sleeves in a shape slightly different from that of the conventional sleeves became popular among rich citizens.
- しかし、日本では神仏習合が幅広く行われているため、日本の仏教の僧侶・尼のなかには除霊などを収入源としている者も存在する。
- However in Japan a mixture of Buddhism and Shinto is widespread so some Japanese Buddhist monks and nuns find a source of income in such practices as exorcising spirits.
- 玄室は長さ3.9メートル幅1.7メートル高さ1.9メートルで、凝灰岩でつくられた組合せ式石棺の底の部分のみが残っている。
- The burial chamber is 3.9 meters long, 1.7 meters wide and 1.9 meters high, and only the bottom of the combined style stone coffin made of tuff remains.
- やはり一枚板で、高さ2.7m幅1m厚さ約8.5cmの大きさで、下部に唄ばい金銅の飾り金具を打ち上部に連子窓を設けている。
- They are also made from solid timber, 2.7 m high, 1 m wide and about 8.5 cm thick, with kazari-kanagu (decorative metal fittings) of gilt bronze bai (a circular nail head cover placed over a nail to attach a non-penetrating tie beam to a pillar) on the under side and setting renjimado (a window with vertical or horizontal wooden laths or bamboo are lined up at given intervals) on the upper side.
- 標高は395m、面積は約2000m²、主な遺構としては、礎石、暗渠排水、溜枡(ためます)、幅4mの大手石階段などがある。
- The height of the Honmaru was 395 meters, had an area of 2,000 square meters, and there are remains of the foundation stone, closed conduit drainage, Tamemasu (set up on a drain to block sand or dirt going through) and the Ote stone stairs four meters wide left as the main structural remnants.
- しかし2009年現在夜景スポットとして人気があり、京都市街地から比較的近いこともあり、交通量は道幅と比較して非常に多い。
- As of 2009, it is a popular spot for its nice night view and, since it is relatively close from the center of Kyoto City, the traffic is pretty heavy for the narrowness of the road.
- 時代の変化に合わせて取り扱う漫画のジャンルも拡大し、発刊される雑誌も大幅に増え、情報雑誌と複合した漫画雑誌も生まれてきた。
- Genre of comics expanded in keeping with changes of the times and the number of magazine publication rose drastically, also comic magazines in complex with information magazines appeared.
- 各地区や都道府県単位の発表会から全国大会まで、大正琴の美しい音色(アンサンブル)を聴ける場を多くの人に幅広く提供している。
- It has been providing a large number of people a place to hear the beautiful sound of taishogoto (music ensemble) from local school performances to prefecture and nationwide assemblies.
- 側金、芯金、側金の順で重ねられ、沸かして鍛接されて、厚さ15mm、幅30mm、長さ500-600mm程度に打ち伸ばされる。
- Gawagane, Core metal and the other Gawagane are stacked in this order, heated, forged, and welded, then struck and elongated into a 15mm thick, 30mm wide, 500 to 600mm long plate.
- 古墳の周囲には空濠がめぐるが、発掘調査の結果、前方部の南側に幅約20メートル深さの溝が確認されており、外濠とみられている。
- The tumulus is surrounded with empty moats in about 20 meters depth, which is seen as the outer moat, was confirmed on the south side of the front square part by the results of the research.
- この頃の裳は八幅の生地(八枚の細長い生地)を横についで作り、頒幅(あがちの)という短い生地がその左右につく形になっていた。
- The mo was made by sewing eight strips of cloth and one each short cloth called agachino was added to the both the right and left sides of the sewn strips.
- この掛帯も鎌倉時代のそれが小腰の形式のままであったのに対し、近世のものは幅が広く、着用者の身分により異なる刺繍をくわえた。
- While this kakeobi of the Kamakura period was the same form as that of kogoshi, modern kakeobi was wider and had different embroideries depending on the rank of the wearer.
- 長さは秬黍(きょしょ。クロキビ)の1粒の幅を1分(0.1寸)、黄鍾と呼ばれる音律を出す笛の管の長さを90分(9寸)とした。
- As for length, the theory defined the diameter of a grain of black millet as 1 bu (分; 0.3 centimeters or 0.1 sun), while the length of an ancient flute called Kosho, a standard instrument to fix the chromatic scale, as 90 bu (9 sun [a unit of length]).
- 伊井春樹は伊行自身による大幅な改訂が行われたためであるとしており、冷泉家本を第一次本、前田家本を第二次本であるとしている。
- Haruki II believes that this is due to major revisions by Koreyuki himself, and regards the Reizeike manuscript as the first version and the Maedake manuscript as the second version.
- そして、後白河院政は結果として武家政権の基盤を磐石な物にするとともに、朝廷の政権基盤を大幅に弱体化させてしまったのである。
- As a result of this, the cloistered government, ruled by Goshirakawa, created a base for the unshakable Samurai government, while it drastically weakened the political base of the Imperial Palace.
- また、この頃に高瀬川を暗渠化し、京都市電を拡幅する都市計画道路が検討されたが、地元住民の反対により、河原町通に変更された。
- Around this time, the construction of a city planned road was proposed to cover the Takase-gawa River in order to widen a lane of the Kyoto City Trams, but the lane was instead laid out on the Kawaramachi-dori Street due to opposition from residents.
- 幅が約1.5メートル、長さが約10メートルにも及ぶかまぼこのような形をした大きな壕で、戦後は農機具庫として利用されていた。
- This was a hog-backed big shelter which measured up to approximately 1.5 m in width and 10 m in length and was used as a storage for agricultural instruments after the war.
- この飾り紐は「忘れ緒」と呼ばれるもので、羅(ら/網を連想させるような目の粗い薄絹)で長さ一丈二尺、幅三寸三分の帯形に作る。
- This decorative cord is called 'wasure-o' (a narrow decorative strap used for hanpi garment), which is made with ra (loosely woven sheer silk fabric like net) of 3m65.8cm length and 10cm width.
- 当時の大蓮寺は、京都市下京区佛具屋町五条通下るの地に在ったが、第二次大戦中の五条通拡幅に伴い、左京区岡崎の地に移転している。
- The Dairen-ji Temple of the time was located at Gojo-dori sagaru, Butsuguya-cho, Shimogyo Ward, Kyoto City, but in conjunction with the widening of Gojo-dori Street during World War II, it was relocated to Okazaki, Sakyo Ward.
- 要法寺にあるものは、1756年(宝暦6年)、紫宸殿において天覧に奏した紙幅の漫荼羅であるが、日蓮の真筆では無いとされている。
- The one in Yobo-ji Temple is a paper-drawn Manadara given to the Emperor at the Shishinden in 1756, but is considered not to be Nichiren's actual writing.
- ユーラシア大陸の中央部にあるアルタイ地方には約4万年前頃に幅1センチメートル以下の石刃(細石刃)がすでに発生していたという。
- It is said that the flint blades whose width was less than a centimeter (called saisekijin, or flint microblades) already came into existence in the Altai Region, which is in the central part of the Eurasian Continent, about 40000 years ago.
- 人口が少ないことや、小笠原諸島には欧米系住民の居住などもあり、東京府による直接の行政運営がなされ、町村の設置は大幅に遅れた。
- These islands were directly administered by Tokyo Prefecture because they had a small population and because people from Europe and America lived in Ogasawara Islands, and towns and villages were not set until much later.
- その田沼に対する評価が大幅に改められた現在においても、家治に対する評価はまだまだ過去の暗君説を引き継いでいるのが現状である。
- Even in these days when the poor reputation of Tanuma has greatly been modified, the evaluation of Ieharu is still influenced by the past theory of his having been a foolish ruler.
- 大衆紙の流布とともにそれらの情報が増幅して伝えられ、時代の不安の上にある種の退廃芸術的かつニヒリズム的な気分も醸し出された。
- Due to the spread of tabloids, such news was exaggerated andcirculated, and a kind of atmosphere of degenerate arts and nihilism was created on social anxiety.
- 天正10年6月3日朝に堺経由で情報がもたらされると、親織田派として幅を利かせていた鈴木孫一はその夜のうちに雑賀から逃亡した。
- After it was informed via the Sakai region in the morning of July 2, 1582, Magoichi SUZUKI, who had power as a pro-Oda group, escaped from Saiga during the night.
- 1967年以降、日本での黄砂観測日数は平均20日程度であるが、2000年から2002年にかけては50日前後と大幅に増加した。
- In Japan, the number of days when kosa was observed in a year was around 20 on average since 1967, but the number increased considerably to around 50 from 2000 to 2002.
- 応挙は画家として名を成した後の1788年に当寺に赴き、本堂6室の襖53幅と壁4面に「山水図」、「波濤図」、「群仙図」を描いた。
- After he acquired a reputation as an artist, he visited this temple in 1788, painting 'Sansui-zu' (picture of a landscape), 'Hato-zu' (picture of swirling waves) and 'Gunsen-zu' (picture of hermits), on 53 fusuma (sliding door) panels and on the surfaces of four walls in the six rooms of Hondo.
- 姿は腰反りが高く、物打(ものうち)の方は反りが小さく、踏ん張りのある(元幅に比べて先幅が狭くなっていく形)優美な姿をしている。
- The appearance is dignified (the tip is narrower than the hilt side) and elegant with big Koshizori (curve in the hilt side) and small curve in Monouchi (main cutting part).
- なお各私鉄に対する援助の内容は建設する地域事情に応じて大幅に違っており、援助に当たって政府の判断が慎重に行われたと推察される。
- The extent of the financial aid to private railways differed depending on the varying circumstances of the area of construction and was estimated to be given a careful consideration when the government made its decision.
- 北欧、ドイツ、オーストリア、中国にも取材し、次々と精力的に発表された作品は、平明ながら深い精神性をそなえ、幅広い支持を集めた。
- His works, turned out energetically one after another based on his visits to northern Europe, Germany, Austria and China, were plain but deeply spiritual and received broad support.
- 平安時代に入り竹を加工する技術が確立されると、幅を一定にそろえやすい特徴から衣装を保管する箱として、四角く作られるようになった。
- When the technique of using bamboo materials was established in the Heian period, people made use of the characteristics of bamboo that is easy to process in constant width and began to made square baskets for a box to keep clothes.
- 更にかき混ぜる速さ・強さ・時間は好みに応じて異なり、白身を完全に切ったサラっとした状態から卵黄が割れているだけの状態まで幅広い。
- Furthermore, the speed, the strength, and the time of beating the egg can vary depending on one's taste, ranging from a light state in which the egg white is thoroughly destroyed to a state in which only the yolk is broken.
- 三千家合作の三幅対として有名な土佐光孚筆の絵のうち、表千家・了々斎(宝珠)、裏千家・認得斎(小槌)の2作の賛を得て、表装を行う。
- Among the paintings by Mitsuzane TOSA whose triad of collaboration with the three Houses of Sen are well known, he obtained legends to the two of them by Omote Senke Ryoryosai (sacred gem) and Urasenke Nintokusai (a mallet), and mounted them.
- 例えば任天堂のゲームクリエイター・宮本茂は、ゲーム作りへのこだわりからほぼ出来上がったものを大幅にやり直させることがしばしばある。
- For instance, Nintendo video-game designer Shigeru MIYAMOTO is so particular about game creation that he often instructs his subordinates to make drastic changes to a product which is almost completed.
- また、男子は三尺帯、女子は半幅帯で着るのが古風であるが、明治以降兵児帯(へこおび)が流行したこともあって、これを用いることもある。
- It's a conservative style for men to wear sanjaku-obi (a short waistband) and for women to wear hanhaba-obi (a half-width waistband), but heko-obi (an non-dress belt) may also be put on because it was once popularly worn after the Meiji period.
- 同じ嗜好飲料でもビール製造時に排出される麦芽やビール酵母などは再利用価値が高いことに比べ、コーヒーかすは用途の幅があまり広くない。
- While malt and beer yeast discharged during the manufacturing process of beer belongs to one and the same category of taste-oriented beverages are high in reusable value, the usable range of coffee grounds is not as wide.
- この政策によって財政収支は大幅に改善されたものの、深刻なデフレーションを招いたために「松方デフレ」と呼ばれて、世論の反感を買った。
- This policy made treasury budget improved substantially, but it caused a serious deflation which was called the 'Matsukata deflation,' and resulted in public antipathy.
- 全店舗数は45にも登り、ホームセンター、衣料専門店、飲食業だけでなく、更には保険や旅行、宅配の代行業務などの幅広い事業を展開する。
- Sato has as many as forty-five stores, and implements wide-ranging business including do-it-yourself stores, stores specializing in clothing, restaurants, and agents of insurance, tourism and home delivery service.
- 水運記録によれば、東北から九州まで幅広く魚の干物や鮮魚の流通があったことは事実であり、主に海浜から内陸部に運ばれていたようである。
- According to water transport records, it was true that lots of fresh fishes as well as dried fishes were distributed widely in the areas from Tohoku to Kyushu, and they were mostly transported from coastal areas to inner parts of the nation.
- 尺は親指と人差指を広げた時の幅であり、元々の寸は尺とは独立に発生したものと考えられるが、周代に尺の10分の1とされるようになった。
- Shaku originated from the breadth between the thumb and forefinger when they are opened, and sun seems to have been invented independently from shaku, but anyway, sun began to be set at the length of a tenth shaku during the age of Zhou Dynasty China.
- 大きさは作る人によって様々だが、一般的に店頭で販売されているものは一片が長さ10~15cm、幅5cm程度の細長く薄い板状をしている。
- Although the size of hoshi-imo varies depending on the person who makes it, the piece generally sold at shops has a long and narrow tubular shape with length around 10-15 cm and width around 5 cm.
- 流行がショート缶へと移り変わる過渡期には、長さが190gサイズと同等でありながら横幅が広い「太缶」といわれる250g缶も散見された。
- In the period of transition of trends to short cans, 250 g cans called 'Fat can' that were equally tall as 190 g size cans and wider in diameter were found.
- 紙幅本尊は表具をつけて掛軸の形にしてあり、法主直筆の「常住本尊(書写本尊)」と、法主直筆の曼荼羅を印刷した「形木本尊」に分けられる。
- Paper-drawn Honzon have a mounting and are in the form of a hanging scroll, with two types, 'Joju Honzon (Calligraphy-copied Honzon,' written by the Hoshu, and 'Katachigi Honzon,' which is a printed version of the mandala written by the Hoshu.
- 明治15年に、「三千家合作の三幅対」のうち未完であった「天秤計り」に武者小路千家・一指斎の賛を頂戴し、発起より60年後に完成させる。
- In 1883, Mushanokoji Senke Isshisai wrote a legend to the incomplete drawing called 'a pair of scales' among the 'triad of collaboration of three Houses of Sen,' and the triad was completed sixty years after the project was commenced.
- 襖障子を一枚貼りで貼ることができる、三尺幅で長さ六尺の大判ふすま紙、いわゆる三六判は、江戸の皺紋を特徴とする岩石唐紙で始まっている。
- The large-size fusuma paper, which was so-called sanroku-ban (about 0.9 m wide and 1.80 m long sheet), originated from the ganseki-toshi (rock-tapped look karakami) which was characterized by the wrinkle pattern during the Edo period.
- 8尺、6尺はそれぞれ約2.4m、約1.8mで歩幅にしては少し長いが、これは尺が現在よりも短かった時代に尺と関連づけられたためである。
- Six shaku (about 1.8 m) and eight shaku (about 2.4 m) are actually longer than the length of two steps, however, because bu was related to shaku at a time when a shaku was shorter than it is now.
- この環濠集落の直径が約200メートルで、西側が自然河川に繋がっており、北側と東側、南側には、幅約20メートルの濠が巡っているらしい。
- The moat settlement spanned approximately 200 m across, and while the village was directly facing the natural river on the west side, it was apparently surrounded by a moat of about 20 m wide on the north, east and south sides.
- 板付では復元幅2メートル以上、深さ1メール以上の断面V字形の溝を、長径120メートル、短径100メートルの長円形に堀めぐらしている。
- The settlement at Itatsuki site had a surrounding 'V' shaped moat of at least 2 m wide and deeper than 1 m, forming an oval measuring 120 m (major axis) by 100 m (minor axis).
- 従来の通説では西洋の学問を中心にした集まりとされたが、主宰の勝助は儒学者であり、蘭学に限らない、より幅の広い集団であったようである。
- According to the traditional prevailing view, it was considered as a group centered on Western learning, but it seems to have been actually a group based not only on the Dutch, but also on a wide range of varied learning as the promoter, Katsusuke was a Confucianist.
- 後者の意味では衣、食、住などの日常生活全般に関わる慣習や、芸能、道徳、宗教から政治、経済といった社会構造まで、その範疇は非常に幅広い。
- The latter meaning covers a very wide category from customs relating to general daily life including clothing, food and housing, entertainment, moral and religion, to a social structure including politics and economy.
- 六尺褌(ろくしゃくふんどし)とは、長さ約180cm~300cm程度、幅約16cm~34cm程度のさらしの布を用いた日本人男性用の下着。
- Rokushaku fundoshi is Japanese male underwear composed of sarashi (bleached cloth) which is approximately 180-300 cm long and 16-34 cm wide.
- 明確な周濠は無いが古墳の西は約10メートルほどの幅で平らに整地されており、東側の一段低くなった田も墓域を示す空濠の跡と考えられている。
- There is no clear surrounding moats, but the west side of the tumulus is leveled nearly 10 meters wide, and the east side of the sunken rice field is considered to be the remain of a dry moat which shows the area of the tumulus.
- 「終末論天皇」と呼ばれる天皇が100代で終わるという終末思想は慈円『愚管抄』などに記録されており、幅広く浸透していたことが推測できる。
- The idea that the imperial reign terminates with the 100th emperor is documented in Gukansho by Jien and other writings, and is supposed to have been widely accepted.
- 元は巻子装で上下2巻からなっていたが、上述のように1919年、上巻は18枚、下巻は19枚に分割され、計37幅の掛幅装に改装されている。
- It was originally two volumes, but as described above, in 1919 Volume One was divided into 18 pieces and Volume Two into 19 pieces, and redecorated to 37 hanging scrolls in total.
- そのため、伊行自身による改訂のほかに別人が独立した注釈書にするために編纂するに当たって大幅な内容の取捨選択が行われたと考える説もある。
- For this reason, there is a theory that in addition to the revisions by Koreyuki himself, someone else made significant decisions on what to include when compiling the Genji Shaku into an independent commentary.
- 現在では、行政区分としての用語に留まらず幅広く定着しており、官民問わず地域内の施設、事業所の名称に冠して用いられる事例が増えつつある。
- At present, the term Chutan is used extensively without being used only as a term of administrative province, and both public and private sectors prefixing Chutan to the names of own facilities and business offices in the area are on the increase.
- The term is used not only to indicate an adminimistrative area, but is increasingly used to refer to the names of various facilities and business sites, regardless of whether they are owned publicly or privately.
- 宝暦5年(1755年)再び江戸に帰ると神田明神境内に蓮華庵を営み、大名・豪商から町人や職人に至るまで幅広い層に茶道の手ほどきをしている。
- In 1755, Fuhaku again returned to Edo and established the Renge-an within the Kanda-Myojin Shrine, whereupon he gave instruction in the tea ceremony to a wide strata of society, from daimyo and wealthy merchants to townspeople and artisans.
- 材料は素麺と同じであるが、幅があり、曲がりの部分はパスタのコンキリエに少し似たような立体をしているので、JAS規格の素麺には当たらない。
- Although it is made from the same ingredients as somen, because it is wide and the wound part is three-dimensional with a shape similar to conchiglie, it cannot be classified as somen according to the JAS standard.
- 遺構は幅1.8-2.0メートルで長さは発掘範囲全体の50メートルにわたって東西に延びており、発掘範囲の両側へ続いていると考えられている。
- The structural remnants were 1.8 to 2.0 meters in width and 50 meters in length from east to west, the full length of the excavation site; the remains were thought to be extending beyond the excavated area.
- 芭蕉の終焉地は、御堂筋の拡幅工事のあおりで取り壊された(ただしその跡は、現在の大阪市中央区 (大阪市)久太郎町4丁目付近に石碑がある)。
- The place where Basho died was broken down due to the work to widen Midosuji Street (however, there is a stone monument around 4, Kyutaro-cho, Chuo Ward, Osaka City).
- さらに新興川柳では、プロレタリアート思想と結びついたり、純詩的作風が生れたりして、川柳の表現分野は、人事面360度の幅広いものとなった。
- Moreover, in the field of this newly risen senryu, the range of its expression became wider and covered almost all human feelings by being linked with a proletarian point of view and by producing a pure poetic style.
- そのうち市町村民税等の自主財源は2004年に関西電力の火力発電所稼動にともない固定資産税が大幅に増加したことから54.1%まで上昇した。
- Within the budget, independent revenue sources such as the municipal inhabitant's tax increased to 54.1%, due to significant increases in fixed property taxes resulting from the start of operations of Kansai Electric Power thermal power plants in 2004.
- 吉弥の帯結びを真似したがった女性たちは当時流通していなかった広幅の帯を求め、いち早くそのニーズに答えた京都の帯屋は多大な利益を得たという。
- Women who wanted to imitate Kichiya's obi tying sought for broad obi which at the time was not in distribution, so Obi shops in Kyoto that were quick to meet their demands made great profits.
- さらには、ふすま障子の周囲を軟錦(ぜんきん)と称した幅広い縁を貼った形が、衾の形に相似していたところから衾障子と言われた、などの説がある。
- In addition, there is a theory that a form of fusuma-shoji, with a wide hem-stuck, which was called zenkin, was similar to the form of fusuma futon.
- 手水鉢の代りにガラスの水時計、連続的な音と増幅、彫刻(正確には漫画のキャラクター)で飾られ日本庭園ではない屋内の駅待合所に設置されている。
- Instead of being a suikinkutsu with a wash basin in a Japanese garden, it is a suikinkutsu with a glass clock of water emitting a continuous amplified sound decorated by a sculpture (to be more precise, it is a comic book character) built inside the waiting room of the station building.
- 現地派遣の筆頭国司(受領)が前代より大幅に権限委譲された上で、富豪百姓層を通じて地域支配、税の徴収を行う王朝国家体制が10世紀に確立した。
- As a result a system of the dynasty state was established in the 10th century, in which the heads of the provincial governors (Zuryo) who had been sent to each region received much stronger empowerment than their previous generation and ruled the region and collected tax through the rich peasants.
- ことに和服の帯のように幅広のものは、意匠を凝らす余地が存分にあることから、様々な模様が与えられ、帯としての機能を離れ鑑賞物とすらなっている。
- Especially, since obi for traditional Japanese clothes are broad enough to include various designs, obi became ornamental apart from its original functions as obi.
- 弓道場は競技の違いから近的場、遠的場があり、同時に的前に立てる人数(置ける的の数)はその道場の規模によって1人〜15人以上と大きく幅がある。
- Kyudo dojo are categorized as kyudo dojo for regular close-range shooting or kyudo dojo for long-distance shooting, and the number of people who can face the target (the number of targets to be placed) varies from one to 15 or more, depending on the size of the dojo.
- 主に茶入、茶壺、掛軸(掛幅)といった茶道具とその所持者を評価の高い順序に従って列挙しており、これにより当時の茶道具のヒエラルキーが判明する。
- Mainly, tea utensils, such as tea caddies, leaf-tea jars, and hanging scrolls, along with respective owners, are listed according to their ranks from the highest one, revealing the tea utensil hierarchy at the time.
- 上下の框と桟も同じような幅でできており、縦桟と横桟を交互に編み付ける地獄組子となっており、また桟の見付けと見込みもほぼ同じ寸法でできている。
- This akari shoji is characterized by the following: the horizontal members of its frame as well as the crosspieces being the same in width; the vertical and horizontal crosspieces are entwined in each other to form a muntin grid called 'jigoku-kumiko'; the front and side faces of the crosspieces are nearly the same in width.
- The Kamachi and crosspiece of the upper side and under side are made in the same width and put in the way of Jigoku-kumiko (vertical crosspiece and horizontal crosspiece are put alternately), and the front side and the lateral side of crosspiece are made in almost the same size.
- 商店街振興組合に所属する店は約130店舗、道幅は3.2 - 5メートル、道に迫り出して商品や商品棚を並べる店舗が少なくなく実際はもっと狭い。
- Approximate 130 stores are members of the Shopping District Promotion Association; the width of the path is 3.2 to 5 meters, but many stores have shelves to display their articles which protrude out onto the street, so the actual width of the path is narrower.
- 元禄期、大坂を中心に流行し、民衆生活の幅広い主題を扱って多くの作品が書かれた(浮世には世間一般という意味と、色事、好色といった意味がある)。
- During the Genroku era, it became popular around Osaka and many works were written on wide variety of common people's lives (Ukiyo means not only world in general but matters of love and sensuality).
- 天橋立は、約7,000本のマツ林が続く長さ3.2km(大天橋、小天橋)、幅20から付根が170mほどの砂嘴(さし)である(地学上では砂州)。
- Amanohashidate is a sand spit (geologically, a sand bar) 3.2km long (Daitenkyo, Shotenkyo), lined with about 7,000 pine trees, and ranging in width from 20m to 170m at its base.
- 2003年9月以降は樟葉駅に特急が停車するようになり、八幡市駅を通る急行が大幅減少したため、現在事実上の八幡市の玄関駅は樟葉駅になっている。
- Since special express trains started to stop in Kuzuha Station in September 2003, the number of express trains that stop at Yawatashi Station greatly decreased; Kuzuha Station, in effect, serves as the main entrance of Yawata City.
- 戦国時代 (日本)には大幅な城の改築が行われるが、六角義賢(承禎)・六角義治の頃には浅井氏に敗れる(野良田の戦い)などで衰退することになる。
- Although, the castle was rebuilt during the Sengoku period (period of warring states), in the generation of Yoshikata (Shotei) ROKKAKU and Yoshiharu ROKKAKU, they were defeated in wars such as the Battle at Norada against the Azai clan.
- 過去に、先に梅雨入りした中国地方より後に梅雨入りした北陸地方が先に梅雨明けしたり、関東地方の梅雨明けが西日本より大幅に遅れたりした例がある。
- In the past, there were cases in which tsuyuake occurred in the Hokuriku region earlier than in the Chugoku region in which tsuyuiri occurred earlier and tsuyuake in the Kanto region was delayed largely compared to western Japan.
- こうして軽重哀楽を様々に幅広く表現することのできる楽器となり、江戸時代に入るとすぐ、石村検校らにより最初の三味線音楽種目である地歌が生まれる。
- In this way shamisen acquired a versatility of expression as an instrument to play a wide range of melodies: light and heavy, sad and merry; and jiuta, the first item of shamisen music, was born by Kengyo ISHIMURA and others at the very beginning of the Edo period.
- いくつかの武道(剣道と居合道)においては、(急所を守るため)男性もひざを閉じて座る場合があり、また、ひざの距離は拳2つ分の幅とする場合もある。
- Some martial arts, notably kendo (Japanese art of fencing) and iaido (art of drawing the Japanese sword), may prescribe that men also sit with the knees together (to protect the crotch), or sit with two fist widths of distance between them.
- 深さ10-20センチメートルで幅20-40センチメートルの窪みが20-30センチメートルの間隔で繰り返される枕木の跡のような形状を呈している。
- There were some pockets with 10 to 20cm in depth and 20 to 40cm in width on the ground at gaps of 20 to 30cm; the pockets looked like marks of railroad ties.
- 全長17メートル、玄室の長さ8.5メートル、幅約3メートル、高さ4.2メートル、羨道の長さ8.5メートル、幅1.8メートル、高さ約2メートル。
- The stone chamber is 17 meters long, the burial chamber is 8.5 meters long, about 3 meters wide, and 4.2 meters high, and the passage is 8.5 meters long, 1.8 meters wide and about 2 meters high.
- その後、温暖化により海面が上昇した結果、先に述べた対馬・朝鮮半島間の水路の幅が広がって朝鮮海峡となり、対馬暖流が日本海に流れ込むこととなった。
- Later, due to the sea level rise in the above mentioned, the waterway between Tsushima Island and the Korean peninsula widened and became the Korea Strait; as a result, Tsushima Danryu (warm current) came to flow into the Sea of Japan.
- その幅広い人脈により「夫ノ忠盛ヲモモタヘタル者(夫の忠盛をも支えるほどの者)」(『愚管抄』)と呼ばれ、忠盛の妻たちの中で最も重んじられていた。
- Because of her large network of contacts, she was called as 'a person who supports her husband, Tadamori' (quoted from the 'Gukansho (History Book)' (Jottings of a Fool) and she was highly respected among the wives of Tadamori.
- Because of her wide personal connections, she was called 'a great lady, who even supports her husband Tadamori,' ('Gukansho' (Jottings of a Fool)) and respected most highly among his wives.
- とりわけ、急病により一線を退いた太政大臣三条実美に代わって、論争を主導した右大臣岩倉具視や内務卿大久保利通に対する恨みは次第に増幅されていった。
- Especially, the resentment against Tomomi IWAKURA, Minister of the Right and Toshimichi OKUBO, Secretary of Interior, who led the aforementioned debate in place of Sanetomi SANJO, the Grand Minister who had to retire due to sudden illness, was increasingly grown.
- その他、日記に現れる作品のジャンルは寺社縁起や説話、軍記物などを含めて幅広く、すでに散逸して『実隆公記』でしか知ることのできない作品も存在する。
- Other genres of literature which appear in the diary are histories of temples and shrines, narratives, and war tales, and moreover some works were already dispersed and lost, so you can know them only through 'Sanetaka Koki.'
- この他、縫い袋(鯨8寸幅の織物2枚を重ねて耳を縫い合わせたもの)や、片縫い袋(鯨16寸幅に織り上げ、幅半分に折って、耳を縫い合わせたもの)もある。
- Other than the above, nuibukuro (the one that is made by sewing together the selvages of two textiles of kujira hassun [30cm]) and katanuibukuro (the one that is made by folding a textile of kujira jurokusun [60 cm] in half and sewing together both selvages) are also available.
- そこで親友以外は「梅花箋」という紙で裁った幅2寸、長さ3寸のカードに相手の名前、住所、めでたい言葉を書いて代わりに召使を新年の挨拶をしに行かせる。
- Therefore, except for the closest friends they wrote the name and address of the receiver and words of congratulation on a 6.06cm-wide and 9.09cm-long card made of 'baikasen' (literally, ume [plum]-blossom paper) and sent an envoy for the New Year's greeting.
- 前述の理由で、グレゴリオ暦と天保暦との日付の差は平均してほぼ1か月である(ただし、実際には日付の差は年によって増減し、その変動幅も約1か月ある)。
- Because of the above-mentioned reasons, there is an approximately one-month difference between a date according to the Gregorian calendar and the equivalent date according to the Tenpo calendar (actually, the difference between the dates varies from year to year and this degree of variation is also approximately one month).
- 他の三種は「貝」が横広でほぼ字体も同一で郭はほぼ正方形であり、郭の幅により分類されているが中間的なものも存在し、制作上の移行期のものと考えられる。
- The other three types of coins have wider '貝' with similar styles of writing and the holes in the center are square shaped; therefore, they are categorized by the width of kaku (frame surrounding the hole of a coin), but some of them cannot be clearly categorized and are considered to have been made during the stage of transition from one type to another.
- 峠から麓までアスファルトで舗装されており、道幅も1.8車線程度、狭窄しても1.5車線程度までにしかならないので、普通車同士の離合も十分可能である。
- The road is paved with asphalt from the foot to the peak with 1.8 lanes wide, or still with 1.5 lanes wide in the narrowest part, so standard-sized cars can pass each other easily.
- 現代でも西洋音楽やポピュラー音楽など、幅広い分野の影響を受けて、新しい曲が作曲されており、それらは三曲、箏曲の世界において「現代曲」と呼ばれている。
- The composition of new music influenced by a wide range of music including western and popular music continues to this day, and such music is known as 'modern music' in the worlds of sankyoku and sokyoku.
- 陀羅尼を版(木製か金属製かは不明)に凸状に彫り、その上に幅4.5cm、長さ15cm~50cmの虫食い防止のために黄檗で染められた紙を載せて印刷した。
- By convexly carving the Dharanis on a plate (whether the plate was of wood or metal is unclear), they were printed by casting a paper dyed from a Phellodendron amurense tree on top with a width of 4.5 cm and a length extending from 15 - 50 cm to prevent vermiculation.
- これによって長岡藩の兵力が減少したのみならず、人夫動員も困難となり河井継之助の長岡城奪還計画は大幅に遅れて、結果的に新政府軍に有利に働くことになる。
- However, the reduced military power of the domain due to this operation made it difficult for the domain to mobilize even its labor force and the plan to recover Nagaoka-jo Castle lead by Tsugunosuke KAWAI was largely delayed, which consequently worked favorably to the new government.
- その後、律令格式に基づく統治体制が限界を迎え、地方の国司や有力者への大幅な権限委譲による統治体制へと転換したため、格式が編纂されることもなくなった。
- However, Kyakushiki was no longer compiled, for the ruling and administrative system based on the Ritsuryo and Kyakushiki reached their limit as it evolved into the ruling system by provincial officials and influential person of each region through large devolution of authority.
- 蘇我氏は、645年の天智天皇、藤原鎌足らのクーデター(乙巳の変)によって、入鹿が暗殺されるとともに蝦夷が自殺するとその勢力は大幅にそがれてしまった。
- The power of the Soga clan was significantly diminished by a coup (Isshi Incident, which takes its name from the Zodiacal name of the year the incident occurred and can alternatively called the 'Incident of 645.') led by Emperor Tenchi in 645, in which Iruka was assassinated and Emishi prompted to commit suicide.
- 現在残っている実物は、国の重要文化財に指定されている隠岐国駅鈴2口(幅約5.5 センチメートル、奥行約5.0 cm、高さ約6.5 cm)のみである。
- The only actual bells that exist today are two ekirei of the Oki Province (about 5.5cm in width, 5.0cm in depth and 6.5cm in height) designated as the national important cultural property.
- かぼちゃや根菜類など季節野菜主体とした味噌汁に、生地に塩を練りこまずコシを作らない状態で幅広に切った麺を、打ち粉が付いたままの生状態から入れて煮込む。
- Hoto is cooked by simmering fresh Udon noodles covered with Uchiko (wide noodles made from inelastic dough that is affordable by kneading without applying salt) in miso soup, the main ingredients being seasonal vegetables such as pumpkin and root crops.
- 阿波踊りの女踊りでは一般の浴衣や上記の舞踊と異なり、襦袢、裾除け、手甲を付け、黒繻子の半幅帯を歌留多結びに結ぶ場合が多い(黒の名古屋帯の場合もある)。
- Unlike the case of yukata or the above dancing, female dancers of Awa-odori dancing festival put on juban (undershirt for kimono), susoyoke (half-slip) and tekko (covering for the back of the hand and wrist) and tie a hanhaba obi made of black satin in karuta-musubi knot (a black Nagoya obi is also used).
- 呉服屋を初めとする一般的な利用者は小幅あるいは並幅と呼ばれている呉服尺1尺に相当する鯨尺9寸5分(約35.9cm)幅のものを1幅の布として用いている。
- General users, such as Gofuku-ya kimono shop, use kohaba (narrow width) or namihaba (standard cloth width), which are equivalent to one shaku of the gofukujaku system, 35.9 cm (9 sun 5 bu in Kujirajaku), as cloth of one haba.
- 風呂敷の大きさは、古くから織物の一反(幅約35cm~40cm、長さ約12m)を利用して無駄無く裁断し縫製するため、若干の長短があって正方形ではなかった。
- As for the size of Furoshiki, their lengths were found to be different from each other, which means their shapes were not a regular square, because from old times Furoshiki was made by cutting one Tan (width of approx. 35cm~40cm and length of approx. 12m) of textile into pieces without incurring waste and sewing them.
- 尾張徳川家12代徳川斉荘に招かれて目利きを行い、その城代家老今尾藩篷月侯に相伝するなど、大名旗本、公家などに幅広く茶道教授を行い遠州流中興と称せられる。
- He was invited by Naritaka TOKUGAWA, the twelfth head of the Owari Tokugawa family to give his expert opinion and teach the chief retainer of the castle Hogetsu of Imao clan; consequently, he taught tea ceremony to a wide range of daimyo retainers and court nobles and was called the restorer of the Enshu school of tea ceremony.
- 三角の割木を並べた上に容疑者を正座させ、幅30cm、長さ1m、厚さ10cm余、重さにして30kgの平たい石をひざの上に一枚ずつ重ね、体を前後に揺さぶる。
- They forced the victim to sit upright with legs folded atop a triangular woodcut, and shake his body back and forth after placing 30-kilogram flat stones 30 centimeters wide, a meter long and 10 centimeters thick onto his lap, piled up one by one.
- 若い頃から在俗の修行者として諸国を廻り、南無阿弥陀仏の名号を唱えながら道・橋・寺などを造るなど社会事業を行い、貴賤(きせん)を問わず幅広い帰依者を得る。
- Since his youth he had visited various provinces as a lay disciplinant, implemented social projects such as construction of roads, bridges and temples with reciting Myogo (Amida's name) of Namu Amidabutsu, and gathered followers widely without regard to their affluence or poverty.
- 元は村田珠光の創案と伝えられ真台子と同寸だが、現在一般に見られるのは千利休が炉用に改変した小型のもので、幅75cm奥行き38cm高さ60cmほどである。
- Originally planned and created by Juko MURATA, it was the same size as shin daisu, but today the one which is more commonly seen is a smaller one modified for ro (a square box installed into the floor of a tea ceremony room to make a charcoal fire) by SEN no Rikyu.
- 次いで、ベックマンの推薦で東京の水道計画の技術顧問としてジェームス・ホープレヒトが招かれるが、来日早々ホープレヒトはベックマンの計画案を大幅に縮小した。
- Subsequently, James HOBRECHT who was recommended by Böckmann was invited as a technical adviser of the water project in Tokyo, but once Hobrecht arrived, he downscaled Böckmann's project to a large extent.
- かつて、パリオリンピック (1900年)では「乗馬走り高跳び」「乗馬走り幅跳び」の2種目があったが、転倒・落馬の危険が高いため、この回のみで廃止された。
- In the Paris Olympic Games of 1900, equestrian high jumps and long jumps were performed, but they were no longer performed since then because of a high risk of tumbles and falls.
- もっとも、20世紀以降の美術については、作者がもっぱら海外で制作していたり、国境を越えて幅広く活動していることが多く、上記の考え方は必ずしも妥当しない。
- And the above-mentioned idea about the geographical range does not always apply to the art from the 20th century, because many Japanese artists have come to produce their arts only in foreign countries or make their activities worldwide.
- その結果三浦居留地は廃止され、通交も大幅な制限を受けることになり、宗氏は偽使の派遣や通交権の対馬集中といった活路を模索することになる(乱の顛末節参照)。
- Consequently, the settlement in Sanpo was closed and the trade was largely restricted, which made the So clan have to seek other possibilities such as the dispatch of gishi (envoys under false names who were sent to Korea in order to evade trading restrictions imposed by Korea) and the concentration of trading rights in Tsushima in order to survive (see the section of the Aftermath of the war).
- しかしながら、彼ら酒師たちは、後世の杜氏集団ほど階級化・組織化されておらず、むしろ酒造りの仕事は、上下に階級化されるよりも、水平に幅広く分業化されていた。
- However, such sakashi people were less hierarchized and organized than latter-day toji groups; indeed, their sake brewing duties were more horizontally and widely specialized rather than vertically specialized.
- 尚歯会(しょうしかい)とは、江戸時代後期に蘭学、儒学者など幅広い分野の学者・技術者・官僚などが集まって発足したサロンであり頭脳集団(シンクタンク)の名称。
- The Shoshikai is the name of a salon or a group of intelligent people (a think tank) established by people gathered, such as a wide range of scholars or artisans, including those of Western studies or Confucianism, and government officials during the late Edo period.
- 後に、単に一着分の幅・丈として、着物用は幅9寸5分、長さ3丈以上、羽織用の綿布は幅9寸5分、長さ2丈4尺以上、その他は幅9寸5分、長さ2丈以上を標準とした。
- Later, 1 tan as width and length of a cloth was set as 9 sun and 5 bu in width and at least 3 jo in length for a kimono (Japanese traditional clothing); 9 sun and 5 bu in width and at least 2 jo and 4 shaku in length for a menpu used for haori (Japanese half-coat); 9 sun and 5 bu in width and at least 2 jo in length for other clothes.
- 『御成敗式目』では従来きわめて限定的にしか認められていなかった悔返を大幅に認め、特に親が親権に基づいて子孫に対する悔返はほぼ無制限に認められることとなった。
- 'Goseibai-shikimoku' widely allowed the cancellation which had been admitted only in a very limited manner in the past, and in particular, cancellation filed by parents against their offspring based on the parental right was admitted almost without limitation.
- 戦後の山名氏は存続こそ許されたものの、時義の子・山名時熙の但馬国守護職、同じく時義の子・氏幸の伯耆国守護職のみとなり、一族は大幅にその勢力を減ずるに至った。
- After the war against the bakufu, although the Yamana clan was permitted to have successors, only two members of the clan were allowed to serve as shugoshiki (provincial constables), Tokihiro, in charge of the Tajima Province, and Ujiyuki, in charge of the Hoki Province, both of who were sons of Tokiyoshi YAMANA.
- 通常の日本独楽は木を削りだして作成されるが、京こまは竹製の心棒に木綿製の幅広のヒモ(高級品では友禅や西陣織等の絹製の細長いテープ状の生地)を巻き付けてある。
- Ordinary Japanese spinning tops are made of wood, but Kyo tops are made of a bamboo stem around which a long piece of thick cotton string (or a strip of expensive silk such as yuzen-dyed fabric or nishijin brocade) is wound.
- かかる危機に直面した国衙行政と中央財政を再建させるために、院宮王臣家と富豪層の関係を断ち切るとともに、国司へ大幅な支配権限を委譲する改革が行われたのである。
- In the reformation to reestablish the kokuga administration and the finance of the central government, the relationships between Ingu oshinke and rich and powerful persons was broken and much of the control right was transferred to kokushi.
- 国内支配に大幅な権限を有した受領と、名経営や私領経営などを通じて経済力をつけてきた郡司・田堵負名層との間には、次第に経済的・政治的矛盾が生じるようになった。
- Gradually, economical and political contradiction became serious between zuryo, who had big authority for ruling provinces, and gunji/tato fumyo class, who had economic power gained through the management of myoden or private estates.
- そこには逆さに返した畳二畳(土色の畳白縁の物)を撞木に敷き、縦の畳に浅黄色ないしは青色の布か布団6尺4幅を敷く(場合によってはその上に白砂を蒔く場合もある)。
- The floor of this room would consist of two inverted tatami mats (earth color tatami mats with white borders) laid out on wooden boards, with the vertical tatami covered with four 6-shaku (approximately 181.8 cm) pale yellow or blue cloths or futons (white sand was scattered on top of these on some occasions).
- だが、そのためには紙幣消却を進める為の財源捻出のために大幅な緊縮予算とデフレーションの発生を覚悟しなければならず、伊藤博文ら政府首脳や明治天皇に同意を求めた。
- To do this, however, Matsukata had to prepare himself for a drastically austere budget to come up with the finances needed for moving forward with the incineration of paper money and for a possible outbreak of deflation, for which he sought the approval of the senior government officials including Hirobumi ITO and the Emperor Meiji.
- 玄室の長さは4.15メートル 幅は3.15メートル 高さは4.5メートル以上、羨道部の長さは2メートル以上 幅1.4はメートル 高さは1.4メートル以上である。
- The burial chamber is 4.15 meters long, 3.15 meters wide and over 4.5 meters high, and the passage part is over 2 meters long, 1.4 meters wide and over 1.4 meters high.
- 中華人民共和国(中国共産党)は儒教を道徳思想としているが、前述の通り「儒教は革命に対する反動である」との理由から儒家の活動を弾圧の対象にし、大幅に制限していた。
- The People's Republic of China (Communist Party of China) treats Ju-kyo as a thought of ethics, but as mentioned above, Ju-kyo activities are the subject of suppression, and are largely limited due to the idea that 'Ju-kyo is the counter reaction to revolution.'
- 古代中国の周代に、歩幅2歩分(右足を踏み出し、次に左足を踏み出した時の、起点から踏み出した左足までの長さ)を「歩 (尺貫法)」という長さの単位(身体尺)とした。
- In ancient China during Zhou Dynasty, 'bu' (the old Japanese system of weights and measures) was established as the unit of length, specifying the length of two steps forward (by stepping forward with right leg first and left leg next, and measuring the travelled distance from the starting point to the left foot; this is a unit based on the measurement of human body parts [a anthropomorphic units]).
- これらは鋳造による出目の幅が大きい名目貨幣であることが密鋳に拍車をかけ、銀台に金を鍍金したものや、亜鉛および鉛分を多く含む銀貨など悪質なものが多く見受けられる。
- As these were nominal money of which the breadth of profit gained by minting was big, minting without official permission was accelerated, and those minted coins included many inferior quality coins such as silver coins with gold plating, silver coins which contained much ink and lead, and so on.
- 昭和31年(1956年)「もはや戦後ではない」と言われるようになり、メチルやカストリといった危険な密造酒は大幅に減じ、焼酎さえも昭和31年を境に消費減少へ転じた。
- In 1956 it was said as 'no longer be termed postwar' and dangerous illegal sake such as methyl and kasutori-sake largely decreased, and even the consumption of shochu turned to decrease in 1956.
- 1890年(明治23年)11月25日に召集された第1議会において、山縣は自己の信条である「主権線の守護と利益線の防護」という観点から大幅な軍事予算増強を提案する。
- In the first Diet convened on November 25, 1890, YAMAGATA proposed substantial military budgets increase from the standpoint of his own belief, 'Protection of sovereignty and defense of benefit line'.
- 2006年4月20日、筑紫野市教委は、大宰府政庁跡の北端から約1.7キロメートル南で条坊の南端と推定される幅約8メートルの道路と側溝の遺構が見つかったと発表した。
- On April 20, 2006, the Tsukushino City Board of Education announced that the remains of a street about 8-meter wide and side ditch had been found that is assumed to be the southern border of jobo, in a place about 1.7 kilometers south of the north end of the remains of Dazai-fu government.
- 祐忠は天正年間には大幅な加増が内定していたともいう(祐忠は秀吉年間茶人として高名であり、信長時代に茶会免許を受けていた=大名昇進が決定していた可能性は極めて高い)。
- It is said that Suketada was offered a substantially higher amount of compensation in the Tensho era. (Seeing as he was a well known master of the tea ceremony during the reign of Hideyoshi, and licensed to teach the tea ceremony while Nobunaga was in power, it is highly possible that he was made an offer of promotion to feudal lord.)
- 慶長5年(1600年)に五奉行の石田三成が五大老となった徳川家康に対して挙兵した関ヶ原の戦いに際しては表だって関与はしていないが、豊臣家の直轄領は大幅に削減される。
- At the Battle of Sekigahara in 1600 in which Gobugyo (five magistrates) member Mitsunari ISHIDA raised his army against Gotairo (Council of Five Elders) member Ieyasu TOKUGAWA, the direct control territory of the Toyotomi family was drastically reduced, though she was not related to the battle publicly.
- 更に洋服の布地においても和服に倣ってシングル幅あるいはヤール幅(約71cm)やその2倍にあたるダブル幅(約142cm、こちらを「大幅」と呼ぶ場合もある)の物がある。
- Moreover, imitating wafuku, fabric for western clothes also have units such as single haba (single width) or yard haba (cloth one yard wide) that are equivalent to 71 cm, and double of those called double haba (double width), which is equivalent to approximately 142 cm (sometimes this is called ohaba).
- また、黄砂自体はアレルギー物質ではないものの、汚染物質が付着したときに何らかの相乗効果を及ぼし、汚染物質が人体に及ぼす悪影響を増幅させている可能性も指摘されている。
- Although kosa itself is not allergen, the following possibility is pointed out: When pollutants stick to kosa, some synergistic effects are generated and the bad effects that the pollutants would affect human bodies are amplified.
- 稚児の衣装は概ね平安装束(神官装束、巫女装束)か、それを大幅に簡略化した稚児装束の場合が多く、少年は烏帽子、少女は天冠を被る場合が多く、また、袴は不可欠と考えられる。
- The chigo usually wear the Heian-style costume (Shinto priest costume or shrine maiden costume) or chigo costume which is an informal Heian-style clothing, and mostly boys wear eboshi (lacquered hat) and girls wear tengan (golden crown), in addition to hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) which is considered essential.
- 平氏敗北の要因について、後白河法皇が平氏へ講和の提案を行い、大幅に武装解除させる一方で、鎌倉政権軍と連携して対平氏攻撃を着々と準備した計略であるという説が有力である。
- As for the primary factor for the defeat of the Taira clan, historians and experts are strongly supportive in the theory that Cloistered Emperor Goshirakawa strategicly proposed a peace negotiation with the Taira clan, to significantly relax the guard of the militarily defenses for the Taira clan's army while cooperating with the Kamakura Government army that was preparing for the pending attack upon the Taira clan.
- 最近になって、国立歴史民俗博物館の研究グループによる放射性炭素年代測定を活用した一連の研究成果により、弥生時代の開始期を大幅に繰り上げるべきだと主張する説がでてきた。
- Recently, there is a theory insisting on moving back to the start date of the Yayoi period dramatically, based upon radioactive carbon dating research results shown by a research group from the National Museum of Japanese History.
- この他にも中幅と呼ばれる鯨尺1尺2分(約45.4cm)ほどの物や小幅2倍分に相当する大幅あるいは二幅(ふたの)と呼ばれている鯨尺1尺9寸(約72.0cm)の物がある。
- In addition to this, there are chuhaba (medium width), which is equivalent to 45.4cm (one shaku and two bu in Kujakujaku), and ohaba (full width) or futano (double width) that are equivalent to 72.0 cm (one shaku and nine sun in Kujakujaku), which is double the width of kohaba.
- 従前の高官に代わって平氏一族や親平氏的貴族が登用され、また知行国の大幅な入れ替えもあって中央・地方の両面において平氏一門を中心とする軍事的な支配体制が強化していった。
- Members of the Taira clan and pro-Taira aristocrats took the places of previous high officials and there was an extensive replacement of province governors, leading to the strengthening of military control organization on the central and local level by the members of the Taira clan.
- 9世紀後期に至って律令制的な人民支配・租税収取に限界が生じたため、10世紀初頭より、地方政治への大幅な統治委任や個別人身支配から土地課税原則への方針転換が進められた。
- As the limitation of people-based governance/tax collection under the Ritsuryo system became clear in the late 9th century, policy changes, such as substantial delegation of authority to local administrative bodies and the switch from the principle of people-based governance to the principle of tax on land, were implemented in early 10th century.
- 中国では、ツル・シカ・モモを伴うことによって、福・禄・寿を象徴する三体一組の神像や、コウモリ・鶴・マツによって福・禄・寿を具現化した一幅の絵などが作られ広く用いられた。
- In China, the statues of Fukurokuju, the one god existing in three entities and one substance symbolizing happiness, wealth and longevity, accompanied by a crane, deer and peach were made and became commonly available as well as the paintings of Fukurokuju accompanied by a bat, crane and pine representing happiness, wealth and longevity by bat, crane and pine were.
- 六幅は、火災が多かった江戸において、寝具の下に敷き、火事などの災害発生時に寝具の上に家財道具を放り投げ、一切合財をそのまま風呂敷に包んで逃げるために使われていたという。
- It is said that people in Edo where fires frequently occurred made it a practice to keep a Muhaba-size Furoshiki spread out under their bedding to prepare for throwing their furniture and household goods onto the bedding, wrapping up anything and everything as they were in the Furoshiki and escaping the fire when it occurred.
- 大石寺客殿 (大石寺)安置の「御座替わり御本尊」(日興書写)など、周囲に金色の枠が施されている本尊もあるが、施設に関しては紙幅本尊のところもあれば板本尊のところもある。
- Honzon generally have a gold-colored frame, such as the 'Oza-kawari Honzon' (copied by Nikkyo) enshrined in Taiseki-ji Temple Kyakuden (Taiseki-ji Temple), but some facilities have wooden Honzon while others have paper-drawn Honzon.
- 玄関正面には舞良戸が嵌められていたが、武家屋敷の場合は必ずその横桟の横舞良子の幅を三センチ以上の太いものを、七本から九本くらいの粗さにして、重厚で厳格な表現をしている。
- At the front of the entrance, Mairado was used, and in the case of a samurai residence, 7 to 10 thick cross rails, i.e., yoko-mairako (mairako affixed horizontally), of more than 3 cm wide, were used roughly, expressing stateliness and severity.
- 代表作の「動植綵絵」(どうしょくさいえ、動植物を描いた彩色画の意)30幅は、鶏、鳳凰、草花、魚介類などが、さまざまな色彩と形態のアラベスクを織り成す、華麗な作品である。
- His famous work 'Doshoku Sai-e' (Pictures of the Colorful Realm of Living Beings) is a gorgeous collection of 30 paintings of fowls, a phoenix, plants and fish using a diverse arabesque of colors and shapes.
- 実際には聞書であっても直接の筆録ではなく講師の手控えを引き写したものであったり、手控えであっても先行する抄物を参照しつつ作り上げられたものであったり、その内容は幅広い。
- Actually, some records were not, in fact, 'verbatim' but rather copies of a speaker's notes, also some notes refer to the preceding shomono, so their contents range widely.
- 義政期には唐物の管理や鑑定を行っていた同朋衆能阿弥にが「御物御画目録」(280幅、東京国立博物館所蔵)を編纂し、材質・形態別の分類を行い、画家や画題、賛者などを記した。
- During the period of reign of Yoshimasa, Noami, the doboshu (the shogun's attendants in charge of entertainment), who was responsible for the maintenance and appraisal of Karamono, compiled 'Gomotsu One Mokuroku' (an inventory of selected Chinese paintings in the Ashikaga collection) (280 sets, owned by Tokyo National Museum), sorting the works by materials and styles, and recording the names of the painters, the subjects of the paintings and sanja (person who appreciates the work and writes appraisal in it).
- 『八十翁疇昔物語』によれば、番町方の長坂血鑓九郎、須田久右衛門の屋敷と、牛込方の小栗半右衛門、間宮七郎兵衛、都築又右衛門などの屋敷とのあいだは、道幅100余間もあった。
- According to the story titled 'Hachijuo Mukashi Monogatari,' the road between the residences of Chiyarikuro NAGASAKA and Kyuemon SUDA in Bancho (the name of a place in the west of Chiyoda ward, Tokyo) and the residences of Hanemon OGURI, Shichirobe MAMIYA, and Mataemon TSUZUKI in Ushigome (residential area in the east of Shinjuku, Toyko) was more than 100 ken (181 m) in distance.
- 前布、後布には、それぞれ最上部(後布の場合には腰板の底辺)の辺の左右から一本ずつ、合計四本の紐(実際には幅七分程度の細長い布状のもの)が出ており、これで袴を腰に固定する。
- A total of four straps (in fact, thin pieces of cloth approximately 21.21-millimeter wide), one from the right and the other from the left sides of the top (or the bottom of the back pleat in case of the back cloth) are attached to the front and back cloths and are used to fix the hakama around the waist.
- 『万国公法』はまず国家には主権というもの備わっていること、主権とは国家という体裁に必要不可欠な要件であることを強調し、書の前半は主権に関する部分に最も紙幅を費やしている。
- 'Bankoku Koho' attaches weight to that each nation has sovereignty and the sovereignty was an indispensable requirement for the appearance of nation and in the first half of the book, spaces were spent most for sovereignty.
- その代わりに背伏せという幅3cmくらいの共布、あるいは類似色の別布を用意し、背を縫う時、縫い代5mmほどでいっしょに縫い、背縫い代をくるんで左身頃の背縫い代に絎け付ける。
- Instead, when the back of the garment is sewn up, a 3 cm-wide shred called Sefuse, being cut from the same cloth or different cloth of a similar color, is sewn together with it in such a way as to give a 5 mm-wide seam allowance, which is used to wrap around the seam allowances of the back parts and be sewn seamlessly to the seam allowance of the left back part of the garment.
- さらに、ファミリー層までが通いだすと、子供向けの曲、さらにそしてさらには、通常のレコード、CDではなかなか手に入らなかった諸外国の音楽まで現在は幅広い音源が提供されている。
- Furthermore, children's songs were covered when families started to go to karaoke, and now a wide range of music is provided including even foreign music that was not available through records and CDs.
- 当初の案ではその幅員は広い歩道を含め70mから90mで、中央または車・歩間に緑地帯を持つと言う遠大なもので自動車が普及する以前の時代では受け入れられなかったのも無理はない。
- This lofty original plan suggested that the width of a road should be 70 to 90 meters including a broad sidewalk and a green strip be set up between roads or a road and a sidewalk, and it is a matter of course that such plan could not be accepted in those days before the spread of cars.
- その改革は、地方官(国司)へ租税収取や軍事などの権限を大幅に委譲するというもので、国司は中央へ確実に租税を上納する代わりに、自由かつ強力に国内を支配する権利を得たのである。
- The reform involved transferring a great part of the power to impose and collect taxes as well as the military power to the local officials (kokushi); in return for the secure payment of taxes to the central government, the kokushi gained the freedom to govern the province at his will.
- 家事労働の際に着物を保護するために考案されたもので、着物の袂が納まる程度の袖幅(袖の太さ)と袖丈(袖の長さ)であり、おおむね身丈は膝まである(着物並みの身丈の割烹着もある)。
- It was first designed to protect kimono while one was doing the housework, with its sleeve size and a sleeve length being big enough to put the tamoto (sleeve pouch) of kimono in, and with its mitake (length of clothing) generally hanging to the height of knees (the mitake of some kappogi is as long as kimono.)
- 伸子(籡、しんし)は、和服の洗い張り(洗濯)や反物を染色する際に、用布の両長辺にその両端を刺して弓 (武器)形に張りわたし、布を縮ませず、幅を保たせるように支えるための道具。
- Shinshi is a tool for use in Arai-hari of Wafuku (Japanese traditional clothing) (a Kimono cleaning technique of laying or stretching out a starched Kimono to dry) or dyeing fabrics by sticking each of its ends into a longer edge of the fabric, respectively, so as to stretch out the fabric in the shape of a bow (a type of weapon) and support it while keeping its width without shrinkage.
- 『里程大和著聞記』の記述には「道幅一尺」「難所」「牛馬常通不申」といった表現が繰り返し見られ、険しい峰道か峠道、あるいは獣道程度の道でしかなく、困難な道であったことが分かる。
- In the article about Kohechi in 'Ritei Yamato Chomonki', expressions like 'the road 1 shaku (about 30.3 centimeters) in width', 'dangerous spot', 'horses and cattle cannot go through the road' appear frequently, therefore it is known that at that time Kohechi was just a steep slope on a mountain or some animal trail that was very difficult for people to travel.
- 角隠し(つのかくし)は、和式の婚礼の儀において、花嫁が文金高島田(ぶんきんたかしまだ)と呼ばれる、日本的な高い髷(まげ)を結った髪の上に、頭を覆う形で被る帯状・幅広の布を言う。
- Tsunokakushi is a wide strip of cloth worn by a bride at a Japanese-style wedding ceremony, covering her head including the coiffure called Bunkintakashimada.
- 上記(c)の紐を5cm程度の幅に折りたたんで横の「一」とし、その中央部を結び目にあわせて(b)の紐で何度も(a)に巻きつけ、最後に縦の「|」が(a)の下から出るように按配する。
- Fold the above the strap [c] to a width of about five centimeters so that it becomes a horizontal line '一', align its center with the knot, wind the strap [b] around [a] several times and finally make adjustments so that a vertical line '|' comes out from under [a].
- また福岡市博多区の那珂遺跡群(奴国の遺跡)では3世紀頃の「都市計画」によって造られたとみられる国内最古の「道路(幅7メートル・南北へ1.5キロ以上の直線)」跡が見つかっている。
- In Naka sites (the remains of Nakoku) in Hakata Ward, Fukuoka City, the nation's oldest site of a `road was found (7meters wide, 1.5 kilometers in a north-south direction) assumed to be developed based on `city planning' in the third century.
- 近代に入って1917年には今出川通の拡幅工事に伴い曳家(ひきや、建物を解体せずに平行移動させること)が行われ、敷地も縮小したが、各建物の配置などは旧状をよくとどめているという。
- More recently, in 1917, as a consequence of the construction project to widen the Imadegawa-dori (street), the buildings were dragged (in other words, moved as is, without disassembling them) some distance away, and although the size of the Reizei plot of land was reduced, the positioning of the various buildings were kept largely in their old configuration.
- しかし道幅が狭く、急勾配、急カーブが連続する悪路であり、1995年(平成7年)より菅坂南トンネル(延長953m)を含む延長2.3kmのバイパス道路事業(菅坂バイパス)を進めた。
- The pass, however, was a rough and narrow road with a series of steep slopes and sharp curves, so a bypass project to extend the road by 2.3 kilometers (including the 953-meter-extension with Sugasaka Minami Tunnel) was started in 1995 (Sugasaka Bypass).
- 以上のように、守護職の固定化および権能の大幅な拡大を背景として、室町期守護は、領国内の在地領主(国人)、土地、人民(百姓など)に対する一円支配(一元的な支配)を強化していった。
- Thus, taking advantage of the monopolization of the shugo-shiki as well as the drastically expanded authority, the shugo in the Muromachi period strengthened the comprehensive (unified) control over the resident landholders (called 'kokujin' [local lord]), lands, people (including peasants) and so on.
- いっぽう、庶民の社会的地位が高まり、商工業の発展にともなって町衆や農民が文化の担い手として登場したことから、文化の面でも幅広い交流がすすみ、庶民性や地方的特色がいっそう強まった。
- Meanwhile, as the social status of the common people rose with the development of commerce and industry, the merchant class and peasants emerged as supporters of culture; the broad cultural interaction was encouraged, and local or plebeian characteristics of culture were enhanced.
- 締め込み(博多以外では廻しと呼ぶ場合がある)の場合、博多、浜崎、芦別では幅44cm(子供用は18cm)、長さ5mの帆布(やや厚手の木綿の布、相撲の廻しよりは柔らかく薄い)になる。
- In Hakata, Hamasaki, or Ashibetsu in Hokkaido, a shimekomi, which can be also called a mawashi in regions except Hakata, refers to a sailcloth (a thicker cotton cloth, which is softer and thinner than a mawashi (sumo wrestler's belt)) with a width of 44cm (18cm for children) and a length of 5m.
- 歩幅を長さの単位にすることは世界各地で行われており、英語圏ではペース(pace, 約76cm)、ドイツではシュリット(Schritt, 71~75cm)という単位が使われていた。
- The unit of length based on a step was used around the world, and pace (about 76cm) was used in English-speaking countries while Shuritt (71-75cm) was used in Germany.
- これは世襲によって終身の議員身分が保証された公爵議員・侯爵議員や天皇の直接任命による勅撰議員の存在によって選挙による議席の大幅拡大が望めない貴族院においては驚異的な数字であった。
- This was a surprising number in the House of Peers because large increasing in the number of seats through election was unlikely due to the presence of duke and marquis members whose positions were secured for life by heredity and members directly nominated by the Emperor.
- この遺跡は草創期の掃除山遺跡や前田遺跡の場合と違って、竪穴住居跡の数の大幅な増加、住居の拡張、重複した住居跡、これらの住居跡やそのほかの遺構が中央広場を囲むように配置されている。
- The number of remains of tateanajukyogun greatly increased, the dwellings were expanded, the dwelling sites were overlapped and these remains of the dwellings and other structural remnants were placed around an open space in the center at the Kakuriyama remain which is different from the Sojiyama remains or the Maeda remains from the incipient period.
- 基本的に背中心で縫い合わせるので右の後身頃と左の後身頃の2つの布で構成されているが、ウールなどの広幅の生地を用いて作る場合、後身頃が一つの布で構成されているものとの2つの形がある。
- Ushiromigoro generally consists of two pieces of Migoro (right-hand Ushiromigoro and left-hand Ushiromigoro) sewn together at the back seam; but when Nagagi is made of wider cloth like wool, Ushiromigoro consists of a piece of cloth, which means there are two forms of Ushiromigoro.
- 和服の長着を帯を締めて着た状態においては、和服の脇線は、身体の脇の下から下へ伸びる線よりも前へ移動することが多いが、好みで後ろ幅を狭め、脇線に沿うように寸法を採ることも行なわれる。
- When Nagagi is secured with Obi, Wakisen of Wafuku often moves toward the front from the lines of the wearer's body from the armpits to the ankles, but the width of the back panel may be adjusted to suit the comfort of the wearer.
- しかし鶯張りのばあいは、床板の幅が広いから両側が多少、上方に反曲し、かつ、板に打ち込まれた手違いかすがいの穴が、床板の反曲しないばあいにも対応し得るだけに上下に余裕を持たせてある。
- On the other hand, in the case of uguisubari, as the floorboard is wide, both ends of the board are curved upward a little and further, holes of the clamp nailed to the board are designed to have a clearance in a degree to allow the floorboard to move up and down when the floorboard is not curved.
- 一説には大筒3門の他、大鉄砲を多数備え、船体に厚さ3mmの鉄板を鋲で貼り付けた長さ12~13間(21.8m~23.6m)、幅7間(12.7m)の1500石積みの巨船といわれている。
- One theory says that it was a huge ship of 139 cubic meters in loading capacity with 21.8 to 23.6m in length and 12.7m in width, equipped with three ozutsu (Japanese artilleries) and many odeppo (big guns) and the surface of the body was tacked with iron plates 3mm in thickness.
- 上村吉弥は一丈二尺という大幅の帯に重りを縫い付け、結び目の両端を唐犬(ヨーロッパ産の大型狩猟犬のこと)の耳のようにだらりと垂らした新型の帯結びを考案し後の広幅帯の流行の端緒を開いた。
- Kichiya UEMURA devised a new style of obi tying by stitching weights on to a broad obi of 3.64m, and dangling both ends of the knot like the ears of a large hound (Large hunting dogs produced in Europe); he created the beginning to the fashion of broad obi.
- 護身術を中心とした技術体系を持ち、「自己確立」と「自他共楽」、「強さを競わない」などの理念が幅広い層に受け入れられ、現在、海外31カ所に普及しており、会員は世界中で約14万人である。
- It has a system of techniques centered on the art of self-defense and philosophies such as 'self-definition,' 'mutual comfort,' and 'not competing in strength,' which have been accepted by a wide range of people, and it has spread in 31 overseas bases having 140 thousand members worldwide.
- ただし本来は呉服尺(明治時代初期に廃止されて鯨尺に統合)1尺を1幅として数えられ続けられていたものであり、100年以上経過した現代社会においても上記原則通りに行われるケースは稀である。
- However, originally, one shaku in the gofukujaku system (abolished in the early Meiji period and integrated into the Kujirajaku) had been counted as one haba, but the above-mentioned rule is rarely applied as is nowadays, more than 100 years after the reform.
- 江戸時代の吉原_(東京都)等の大見世(上等な女郎屋)の太夫(上等の遊女)などの間では、位が上ると帯の幅が広くなり、それに合せてその帯にさす、煙管の赤塗りの羅宇も長くするしきたりがある。
- As a practice among tayu (geisha of the highest rank) at omise (high rank brothel) in places like Yoshiwara (Tokyo) in the Edo period, when they were ranked higher, their obi (kimono sash) got wider and then red lacquer rao of their kiseru to be tucked into obi got longer according to the widened obi.
- 秋田蘭画の多くは、絹本着色で掛幅という東洋画の伝統的な形態をとりながらも、画題のうえでは洋風の風景画や静物画を、技法のうえでは陰影法や大気遠近法など西洋絵画の手法を多く採り入れている。
- Many Akita Ranga paintings used traditional Eastern styles of painting by using silk fabric colors and Kakehaba (Japanese pigments) while adopting Western painting techniques, which included Western-style themes, such as landscapes and still-lifes, and used such techniques as shadowing and aerial perspective.
- 名体制を確立するため、現地支配に当たる国司の筆頭者の権限強化が求められるようになり、10世紀中頃には租税収取・軍事警察などの分野で中央政府から現地赴任筆頭国司への大幅な権限委譲が行われた。
- As strengthening the authority of the head of kokushi, who were responsible for local administration, was required in order to maintain the above system, a big transfer of authority from the central government to the head of kokushi was made in the mid-10th century concerning tax collection and military police.
- このように吾郷清彦の「古史古伝」(超古代文書)という概念は「古代から伝わった書物」という意味だけでなく、「自動書記などの霊感によって超古代の情報をもたらす現代の書」まで含む幅広い概念である。
- As seen above, Kiyohiko AGO's concept of 'koshi koden (chokodai bunsho)' is a broad one that includes not only 'books handed down from ancient times,' but also 'books of modern times that brings information from super-ancient times through inspiration such as automatism.'
- 朝鮮半島では6世紀前半、百済の忠清南道武寧王陵出土の王妃木製頭枕に朱漆と思われる赤色に着色された表面に、幅をもたせて帯のように切られた線状の金箔による亀甲文様が施されているのが確認されている。
- In the Korean peninsular, thin belt-like straight gold leaf for the kikkomon (hexagonal pattern) is confirmed on the red-colored (presumably, red-lacquered) surface of the wooden pillow for a princess unearthed from the tomb of King Muryeong in Sud Chungcheong in Baekje, in the early sixth century.
- 当該交差点でクロスしている2本の通りは、第二次世界大戦に設けられた防火帯の跡地を用いてつくられたために幅がとても広く、京都市における東西(洛東~洛西)及び南北(洛南~洛北)の軸を形成している。
- The two streets that cross at the intersection of interest are very wide because they were built using the vacant fire-prevention lot created during World War II and form an east west axis (Rakuto-Rakusai) and south and north (Rakunan-Rakuhoku).
- 昭和37年(1962年)、酒税法が大幅に改正され、それまで「雑酒」と呼ばれてきた中からウィスキー・スピリッツ・リキュールの名が初めて分類上の名称として清酒・焼酎・ビールと並べられることになった。
- In 1962, the Liquor Tax Act was greatly revised and among liquors called as 'zoshu' (other liquors), whisky, spirits and liqueur were listed as the names of category as well as seishu, shochu and beer for the first time.
- これに対して、巻物を机の上で広げた際に一目で見渡せる程度の大きさ(横幅50 - 60cm程度)を一画面とし、絵と詞が交互に現れる形式を「段落式構図」といい、『源氏物語絵巻』がその典型的な例である。
- On the other hand, a composition of alternating appearance of a picture and text pages of about 50 to 60 cm width to be overviewed by spreading on a desk is called 'section style composition,' typical example of which is 'Genji Monogatari Emaki.'
- また天正元年(1573年)には琵琶湖湖畔の佐和山において、丹羽長秀の指揮のもと、長さ三十間(約55m)幅7間(約13m)櫓百挺立て、軸櫓に矢倉を設けた大船が建造された例が存在する(信長公記より)。
- There exists another example that a large ship, which was about 55m in length, about 13m in width, and equipped with 100 oars and watchtowers at the bow and the stern, was built in Sawayama, the lake side of Biwako Lake in 1573 on the order of Nagahide NIWA (from Shincho-koki).
- 諸国の受領の大幅な交替も行われ、平氏の知行国はクーデター前の17ヶ国から32ヶ国になり、「日本秋津島は僅かに66ヶ国、平家知行の国三十余ヶ国、既に半国に及べり」(『平家物語』)という状態となった。
- There was a wide shift in the zuryo of each province, and chigyokoku of Taira clan increased to thirty-two from seventeen provinces prior to the coup d'état; 'Japan Akitsu-shima (literally, 'Land of Dragonflies') has only sixty-six provinces, and Heike (Taira family) chigyokoku became thirty-something provinces, already half the size of a country' ('The Tale of the Heike').
- 概ね、自然の肌色より大幅に明るい色のファンデーションを塗る、ベースリッチ型と、濃い色のアイシャドーを広い範囲に塗ったり濃い色のほほ紅、口紅を塗ったりするポイントリッチ型、及び、その両方に分類される。
- As a whole, atsugesho can be classified into three types: the first is a rich-based type in which a color foundation is used that is much lighter than a natural skin color; another is a rich-pointed type in which thickly colored eye shadow is used widely around the eyes, thickly colored blush on the cheeks and lipstick; or a combination of both types.
- 1975(昭和50)年に発掘された平城京の左京三条二坊六坪からは、長さ55メートル、最大幅5メートルの、細長く屈曲し、底に玉石を敷きつめた池が発掘され、公的な曲水の宴が催された庭園として注目された。
- When a long and narrow pond of 55m in length and 5m in width with a lot of bends and round stones embedded in the bottom was excavated at Sakyo-sanjo-nibo-rokutsubo (the old address of the garden excavated in 1975), it drew attention that it was a garden that public kyokusui no en (the feast on a bent stream held in March 3 where attendants enjoyed composing poems while drinking) were held.
- しかし、グレシャムの法則が働き良貨である小判の鋳造量は衰退し、市場では悪貨である二朱金および一分銀のような名目貨幣が凌駕するような状態であったため、一分銀から小判への両替には大幅な増歩が要求された。
- Based on the Gresham's law, however, the amount of mintage of koban, which was good money, was decreased and nominal coins such as Nishu kin gold and ichibu-gin silver coins, which were bad money, prevailed in the market, so a great amount of premium was demanded for an exchange of ichibu-gin coins into koban.
- メジャーな酒屋と違って、マイナーではあるが独自の投資経営技術で関東から東北にかけて幅広く小さな酒蔵や造り酒屋をたくさん展開した、近江商人の江州蔵(ごうしゅうぐら)という酒屋の形態も忘れてはならない。
- The sakaya style called Goshugura described in the following should be also remembered: Being minor unlike the sakaya that was major, Omi shonin (merchants in the Omi Province) deployed many small-sized sake-factories and tsukuri-zakaya throughout the Kanto to Tohoku regions using their own business management technology.
- この堤防は門前村(現:西日本旅客鉄道吉備線足守駅付近)から蛙ヶ鼻(石井山南麓)までの東南約4km、高さ8m、底部24m、上幅12mにわたる堅固な長堤を造り、足守川の水をせきとめようとするものであった。
- This was a firm, long embankment that measured about four kilometers toward the southeast from Monzen Village, now around Ashimori Station of the JR West Kibi Line, to Kawazugahana, at the southern foot of Mt. Ishii, eight meters high, 24 meters deep, and 12 meters wide, designed to block the waters of Ashimori-gawa River.
- 1870年(明治3年)政府は工部省を設置、また技術導入のためにお雇い外国人を多数採用し、殖産興業推進のため、鉄道、造船、鉱山、製鉄、電信、灯台など産業振興と産業インフラ整備のための幅広い事業を推進した。
- In 1870 Meiji government established the ministry of industry, employed many foreign specialists, and promoted new industries and improved infrastructure such as railway, shipbuilding, mine, iron manufacture, telegraph, lighthouse, etc.
- その後の資料の増加によって芹沢による編年は若干の修正を必要とするとみなされているが、大筋では、長身で幅が狭く舌部の返しの未発達なものから、基部の返しが鋭くなったものへと変遷することは広く認められている。
- Even though the chronology proposed by SERIZAWA is believed to need revision as a result of the increased number of materials unearthed since then, his general line of argument that the form underwent a change from being an elongated point with a primitive lingual barb to being one with a sharp bottom barb is widely accepted.
- しかしその後の発掘調査で前方部が平城宮建設のさいに削平されており、本来は墳丘の全長253メートル 前方部の幅164メートル 後円部の直径147メートルの前方部を南に向けた前方後円墳であることが判明した。
- But the later excavation and research has revealed that its front square part had been removed and leveled out when Heijo-kyu Palace was constructed, and that the original tumulus had been a keyhole-shaped tomb mound with its front square part facing south, whose total length was 253 meters with its front square part being 164 meters in width and its rear round part being 147 meters in diameter.
- 様々な場面で登場していることや、「10束(束は長さの単位で、拳1つ分の幅)の長さの剣」という意味の名前であることから、一つの剣の固有の名称ではなく、長剣の一般名詞と考えられ、それぞれ別の剣であるとされる。
- It is thought to be a general noun for a long sword rather than a proper name for a particular sword, since the term is found in various situations and it literally refers to 'a sword with 10 tsuka long' (tsuka is a unit of length; one tsuka is equal to the length of a fist), therefore the Totsuka no Tsurugi in several myths are considered different from each other.
- だが、後に門人の増加に対応するために、幅が広く仕切りなどや畳などを用いて部屋の代わりとしても用いられていた廊下に移して授業を行うようになっていたらしく、後に菅家廊下と呼ばれるようになって流布されたという。
- Later, to cope with the increased number of disciples, the lecture room might have been changed from the Sanin-tei to the hallway -- the width of which was wide enough to be substituted for compartments by using partitions and tatami mats and so forth -- and the lecture might have been called the Kanke Roka and became widely known.
- そのため、旧勢力は東国武士たちの本音を読みとることができずに目先にある平氏打倒という目的のため、寿永二年十月宣旨の発給や源義仲の征夷大将軍への任命などといった、武士への大幅な権限委譲への道を開いてしまう。
- Therefore the old regime could not understand the Eastern bushi's real agenda and lacked foresight when it issued the Imperial Order of October 1183 and named MINAMOTO no Yoshinaka as Seii taishogun with the aim of destroying the Taira clan because it opened up the road to greater rights for the warrior class.
- こうした状況下で、朝廷は実情に適合した国政改革を進めていき(改革が最も進展したのは900年前後の寛平・延喜期)、地方行政の分野では、国司筆頭官(受領)に対して租税収取権・軍事権などの大幅な権限委譲が行われた。
- Under such a situation, the imperial court practically advanced national administration reform (the reform culminated during the Kanpyo and the Engi period around 900) and authority such as the right of tax collection, military affairs and so on were widely transferred to the leaders of kokushi (zuryo) in the local administration.
- 堂射は高さ・幅に制限のある長い軒下(三十三間堂は高さ約5.5m、幅約2.5m、距離約120m)を射通す競技で、低い弾道で長距離矢を飛ばし、さらに決められた時間内で射通した矢数を競うため、独自の技術的発展を遂げた。
- Dosha is the game of shooting at Nokishita (a space under the eaves) with limited height and width (at Sanjusangendo, it is about 5.5m high, 2.5m wide and 120m long), and the technique has been developed independently because of the need for an arrow to fly a long distance over a low path, and also for a number of arrows to hit a target within a certain time limit, is contested,
- 伝法堂の前身建物は妻入り(屋根の妻側を正面とする)で、平面構造は、桁行(奥行)三間、梁行(幅)四間の壁と扉で閉ざされた主室部分と、桁行二間梁行四間の開放的部分とそれにつづく広い簀子(すのこ)敷から構成されている。
- The former building of Denpodo was built in the style of tsuma-iri (entrance in the side of tsuma (the gable pediment or the gable side a building with a gable roof)), and its planar structure consisted of the main room of 5.4 m depth and 7.2 m wide surrendered by walls and doors, the open space of 3.6 m depth and 7.2 m wide, and the broad sunokojiki (a slatted floor or duckboard floor made of boards or bamboo laid parallel) leading to the open space.
- 下鍛えと2回目の積沸かし、上鍛えによって心金、棟金、刃金、側金の4種類の鋼が得られた後、棟金、心金、刃金の3層を鍛接して厚さ20mm、幅40mm、長さ90mm程の材料が4個取れるくらいに打ち伸ばし4個程度に切り離す。
- After getting four kinds of steel, Shingane (center metal), Munegane (back metal), Hanokane (blade metal) and Gawagane (side metal) by Shita-gitae (forging), the second Tsumi wakashi (stacked and heated metal) and Age-gitae (finishing forging), three layers of Munegane, Shingane and Hanokane are forged and welded, and struck and elongated to get four times the material, 20mm thick, 40mm wide, and 90mm long, and then cut into four.
- しかし一方では権限を越えて条約改正交渉を行おうとしたことによる留守政府との摩擦、外遊期間の大幅な延期、木戸と大久保の不仲などの政治的な問題を引き起こし「条約は結び損い金は捨て 世間へ大使何と岩倉」と狂歌の題材にされた。
- On the other hand, they caused political problems such as a conflict with Rusu-seifu due to their attempt to negotiate for treaty revision which was beyond their authority, long delay of their return from overseas and a quarrel between Kido and Okubo, which became the subject of the kyoka (comic [satirical] tanka) that went like this, 'Failed in signing a treaty, threw out money, how can you explain to the world.'
- また、連続したパノラマ画面を構成する為に、襖から軟錦(ぜいきん)という幅の広い装飾の縁取りの裂地(簾みすや畳にも装飾の縁取りが付けられた)を取り除き、さらに長押の上の小壁も連続した画面として利用するなどの工夫がなされた。
- In addition, in order to show a sequential panoramic painting, he exercised his ingenuity in removing zenkin, fabrics used for a wide hem decor, from fusuma and using a small wall above nageshi as a sequential screen.
- 武士の人口は、参勤交代に伴う地方からの単身赴任者など、流動的な部分が非常に多く、その推定は20万人程度から100万人程度までとかなりの幅があり、最盛期の江戸の総人口も68万人から150万人まで様々な推定値が出されている。
- Estimates for the samurai residing in Edo vastly ranges between two-hundred thousand and one million due to many fluctuating factors such as the unaccompanied assignments of regional samura in accordance to the requirements of the Sankinkotai system, and the total population for Edo during its apex has ranged from 680,000 to 1.5 million.
- 関ヶ原の戦いの戦後処理により石田三成(近江)、小西行長(肥後)、宇喜多秀家(備前岡山)、長宗我部盛親(土佐)を始め西軍についた88の大名家が改易され、毛利氏(毛利輝元)、上杉氏(上杉景勝)など5大名家が大幅な減封を受けた。
- After the Battle of Sekigahara, 88 Daimyo families that joined the West army, such as Mitsunari ISHIDA (Omi), Yukinaga KONISHI (Higo), Hideie UKITA (Bizen Okayama), and Morichika CHOSOKABE (Tosa), were subjected to kaieki, and also, 5 Daimyo families such as the Mori clan (Terumoto MORI) and Uesugi clan (Kagekatsu UESUGI) were subjected to a severe genpo.
- しかし城の一部に防御上の問題が有り、秀吉自身もそこを気にしていたと言われている(のちの大坂の役で真田信繁(幸村)は、防御の弱さを指摘されていた箇所に真田丸と呼ばれる砦を築き、大坂城の防御を大幅に強し、徳川勢を大いに苦しめた)。
- But it is said that there was a problem on protection at the part of castle, which Hideyoshi himself worried about, (Nobushige (Yukimura) SANADA built a fort, which was called Sanadamaru, on that weak point for later Siege of Osaka to reinforce protection of Osaka Castle and plagued TOKUGAWA troops.
- この磨製石器(表面を滑らかに他の石にこすり合わせて磨いて形を整えた石器の様式)は、長さ12-20cm・幅3-5cm程度の薄い板状で、ちょうど手のひらの中に収まるようなサイズとなっており、形は長方形または半月型の扁平な形状である。
- This ground stone (smooth surface stone tool to be achieved by rubbing stones each other) is in a thin board-like form with the length of 12 to 20 centimeters, and the width of 3 to 5 centimeters; it is just the size of the palm of the hand and its shape is rectangular or semicircular.
- しかし実際には自身が病弱である事、重度の吃音である事、実家の母から過大な期待を寄せられている事、同寺が観光客の参観料で運営されており、僧侶よりも事務職の方が幅を利かせるなどの現実から、厭世感情からくる複雑な感情が入り乱れていた。
- However, the truth was that it was much more complicated because HAYASHI was pessimistic towards life, based on him being rather sickly with serious dysphemia, while his mother had placed extremely high hopes on him.
- また今井町の現道すじは、比較的に整然と残っているが、町の端から端までまっすぐ通ったものではなく、入り口部において道幅だけ屈曲しているか、少し入ったところで丁字型に突き当たっていて、外部より町中を見通すことの出来ない仕組みになっている。
- The streets of Imai-cho have remained relatively in good condition today but, instead of running straight across town from one end to the other, they were designed to obstruct views of the town from outside with various features such as sharp turns at the town entrance and T-type intersections near the gate.
- しかし、今から約4000年前、北海道苫小牧市にある静川(しずかわ)16遺跡から幅1~2メートル、深さが2メートルほどあり、断面形がV字状になった溝が、長軸約56メートル、短軸約40メートルの不正楕円形にめぐる環濠集落が発見されている。
- Ruins of a moat settlement, estimated to be 4,000 years old, was found in Shizukawa 16, Tomakomai City, Hokkaido, whose surrounding oval ditch measured about 56 m (major axis) by 40 m (minor axis) large, 2 m deep with a 'V' shaped cross section and 1 to 2 m wide.
- 静岡県大井川では、『諸国里人談』に、一名を「境鳥」といい、顔は人に似て正面に目があり、翼を広げるとその幅約6尺、人間と同じような容姿、大きさで、嘴を持つ「木の葉天狗」が伝えられており、夜更けに川面を飛び交い魚を取っていたと記されている。
- 'Shokoku Satobitodan' mentions, in the Oi-gawa River, Shizuoka Prefecture, 'Konoha Tengu' also known as 'Sakaidori,' having eyes on the front of the face like a human, 180cm long wings when spread, and a size and appearance similar to a human, but with a beak, and describes it as flying over the river late at night, catching fish.
- 地下鉄や京阪鴨東線の開業などで始発便として設定される系統は大幅に減少されたが、嵐山・御室方面への系統はまだ多く設定されている(川端通りの三条以南の延伸や道路事情の都合上、四条、三条近辺の循環に変わりつつあり、三条京阪始発便は殆どない。)
- Due to the opening of subway or Keihan Oto Line, many routes that were designated as first run buses decreased dramatically, but there are still those running for the direction of Arashiyama and Omuro (there are hardly any routes that start from Sanjo Keihan due to the extension of Kawabata-dori Street south of Sanjo as well as the change of routes to Shijo and Sanjo Loop due to the road conditions).
- 現在では、一幅の倍(面積では四倍)となる約68cm×約71cmの二幅、そのさらに倍の四幅、六幅と呼ばれるそれぞれ約204cm×207cmの整数倍のもののほか、中幅と呼ばれる約45cm四方のもの、二四幅と呼ばれる約90cm四方のものがある。
- Presently, there are Futahaba (double width) with the approximate size of 68cm and 71cm which is double the width (4 times in area) of Hitohaba, and sizes called Yohaba which is double the width of Futahaba and Muhaba which are approx. 204cm and 207cm, and in addition, squares with sides approx. 45cm are called Chuhaba (medium width) and squares with sides approx. 90cm are called Nishihaba.
- 大石寺のものは、1280年(弘安3年)太歳庚辰3月日、日蓮の真筆で紙幅の漫荼羅であり、富士宗学要集5巻には「紫宸殿御本尊と号す」と記載され、天皇が日蓮の仏法に帰依したとき、天皇に下附し京都御所紫宸殿に奉掲するための特別の本尊とされている。
- The one in Taiseki-ji Temple is a paper-drawn Manadara with authentic writing by Nichiren on March 1280, and is described in the fifth volume of the Fujishu Gakuyoshu as 'named Shishinden-gohonzon,' and is a special Honzon that was given to the Emperor when he became a believer in Nichiren's Buddhism and to be kept in the Shishinden, Kyoto Imperial Palace.
- 日蓮を末法の本仏とする宗派などは、現在の日本の天台宗は密教を大幅に取り入れているためむしろ真言宗に近く、最澄亡き後、その意向を無視した円仁・円珍などが真言密教を取り入れ比叡山を謗法化(正しい法を信じずそしること)したものだと批判する向きもある。
- Religious sects that deem Nichiren to be the real Buddha in the Mappo era criticize the current Japanese Tendai Sect asserting that it is close to the Shingon Sect because it has substantially incorporated the elements of Esoteric Buddhism and the teaching of Mt. Hiei was distorted by Ennin and Enchin because they incorporated Shingon Esoteric Buddhism after Saicho's death and against his will.
- その際、木戸孝允は、福岡案第一条の「列侯会議を興し」を「広ク会議ヲ興シ」に改め、「徴士」の任用期間を制限していた福岡案第五条を削除して木戸最終案第四条を新たに組み込み、五箇条の順序を体裁良く整え直すなどして大幅に変更を加え、より普遍的な内容にした。
- At that time, Takayoshi KIDO changed 'setting up a council by feudal lords' in the first article of Fukuoka's draft to 'setting up deliberative assemblies widely' and deleted the article 5 which restricted the term of 'choshi' (official) and added newly the article 4 of Kido's final draft and put the order of the whole five articles in proper order and the contents became more universal by those big changes.
- この時代の寄親・寄子関係は、単に戦いへの一時的な参加を頼む・頼まれるという当座の関係から、寄親が寄子に所領や扶持を与える「給人的寄子」まで幅広く、更に大名が自己の寄子である有力武士に彼ら自身の寄子に与えるための所領(寄子給)が与えられる場合もあった。
- There were a wide range of Yorioya/Yoriko relationships in those days, from a temporary relationship of asking/being asked to participate in the battle to 'kyunin (upper class retainers)-like Yoriko' to whom Yorioya gave shoryo and salary, and in addition, sometimes there were cases where daimyo gave the dominant samurai, their own Yoriko, the shoryo (yorikokyu) to be given to the dominant samurai's Yoriko in turn.
- 捜索は、生存者の証言と行軍計画を参照して行軍ルートを割出し、そのルートを重点として、横幅30m(およそ30人一列)になって、其々が所持する長さ10m程の竹棒を雪中に突き刺しながら前進し、少しでも違和感がある手応えを感知するとその下を掘削する方法が採られた。
- The method of searching was like this; determining the marching route according to the stoies of the survivors and the marching plans, making people walk forward along that route in a 30 meters wide line (about 30 people in one line) stabbing a 10 meter long stick into the snow, and digging up the places where something strange was felt.
- しかしながら太宗 (唐)が『聖教序』を下賜した648年から大幅に時間が経過している上、跋文に「勅を奉けて潤色せり」という記載があることから、この碑文は玄奘の没後にその偉業を讃えるために鳩摩羅什の訳文を元に玄奘訳としてまとめられたものではないかとする説もある。
- However, because it had been a long time since 648 when Taiso (Tang tai zong) gave 'Shogyojo,' and there is a description in the afterword that 'embroidered by order of the Emperor,' there is a theory that this epigraph came to be assessed as a translation by Genjo based on Kumaraju's translation in order to glorify Genjo's great work after his death.
- 忍秘伝や万川集海といった忍術書には忍刀の記載がなく「折れにくいよう重ね厚く幅広い脇差及び錐刀を用いる」という内容が剣術の項にあること(江戸時代以降は武士階級以外の庶民は役所に届出がありさえすれば旅の護身用や仇討ち認可などの理由により脇差までの携行が許された)。
- In ninja art books, such as Ninhiden or Shukai BANSEN, there is no description of shinobigatana, but a description that 'use thick and wide wakizashi and uchigatana and put them not to break (after the Edo period, common people other than samurai were allowed to carry wakizashi for self defense or revenge if they made registrations at public offices).
- 現在、日本で拳法と名の付く代表的なものには少林寺拳法と日本拳法があり、前者は仏教系新宗教を背景として幅広い層に普及し、後者は大学拳法部を中心にいくつかの団体に分かれて広がってきたが、スポーツ化した一面も持つと言われており、いずれもテレビで技を見せるなどの活動もある。
- Presently in Japan, shorinji kenpo and nihon kenpo are famous - the former has spread among a wide range of people within background of a new religion and the latter has spread among some groups centered on university kenpo teams and turned into a sport in a sense – but both are performing activities such as showing their techniques on TV.
- これは、上記のように歯止めの効かず野放図に増え続けてきた自動車や民生部門等からの化石燃料の浪費に対し、産業界・個人などの枠にとらわれず幅広く、排出量に応じた経済的負担をさせるための枠組みを設けることで、市場原理に基づいて上記部門からの排出抑制に直接働きかけるものである。
- It directly exerts influence on waste of fossil fuels at cars, civilian sectors and so on, which has hugely increased with no restraint, sets up the framework for widely imposing economic burdens, depending on the amount of emissions, on industries, individuals and so on, and consequently, according to the market principle, directly drives the suppression of emissions from the sectors mentioned above.
- しかし、南北朝時代 (日本)初め(14世紀中葉)頃に成立したとされる『神護寺略記』に、「神護寺には後白河院、平重盛、源頼朝、藤原光能、平業房等の肖像があり、それらは藤原隆信の作品である」との内容の記述があり、これが、三幅の像主を平重盛、源頼朝、藤原光能に比定する根拠となった。
- However, 'Jingo-ji Temple ryakki' (a journal of Jingo-ji Temple), written around the period of the Northern and Southern Courts (in the middle of the 14th century) described that Jingo-ji Temple had the portraits including Goshirakawain, TAIRA no Shigemori, MINAMOTO no Yoritomo, FUJIWARA no Mitsuyoshi, and TAIRA no Narifusa and they were drawn by FUJIWARA no Takanobu; this was the clue to judge the figures as TAIRA no Shigemori, MINAMOTO no Yoritomo, and FUJIWARA no Mitsuyoshi.
- 条坊制は儒教の古典である『周礼』(しゅらい)考工記による都制の基準で、都城は9里の方形であること、南北9条、東西9坊の街路が走りその幅が車のわだちの9倍であること、中央に宮室を置きその左右に宗廟と社稷を配置すること、宮室の南には朝廷、北には市場を配すること、などが記されている。
- Jobosei is the rule of capital system stated by Kao Gong Ji (Records of technology, architecture, city planning etc.) in 'Rites of Zhou,' a classic of Confucianism, which defines Tojo as follows: (1) its shape is a square, nine li (li is an old Chinese unit of distance) on each side; (2) it has nine north-south streets and nine east-west streets, which are nine carriage tracks in width; and (3) the palace is located in the middle, with the alter of imperial ancestors on the east, the altar of soil and grain on the west, the imperial court on the south, and the market on the north.
- 第二に、長崎貿易は大幅な輸入超過であることを鑑み(つまり、金銀が海外に流出することを意味した。金銀の海外流出は貨幣の裏づけが金銀である以上、国内の貨幣流通量を減少させることとなり、景気を冷え込ませることを意味した)、1715年海舶互市新例(長崎新令)を発布し、長崎貿易を制限した。
- The second action taken in considering Japan's import surplus through the trade in Nagasaki, was restricting the international trade through Nagasaki by issuing a new law in 1715 to limit the amount of international trade called 'Kaihakugoshi shinrei' or 'Nagasaki shinrei' (which meant that gold and silver were drained out of Japan; and the outflow of gold and silver meant the decrease of the domestic circulation of money and eventually indicated the risk of cooling economy because the currency was backed by the amount of gold and silver at that time).
- →中国・インドなどいわゆる開発途上国の排出量が増加しているのは事実であるが、2007年には世界最大の排出国であるアメリカ合衆国に匹敵すると言われる中国ですら人口一人あたりの排出量は約1/4であることの難しさも内包している(逆にいえば一人あたり排出量の多い国の削減幅が足りないという話にもなる)。
- ->It is a fact that the emission amount of developing countries such as China, India and so on is increasing, but in 2007, even in China, which is said to be comparable to the United States of America, the largest emitter in the world, the per capita emission amount is about 1/4 of the United States; this makes things difficult, in other words, the reduction rate of a country whose per capita emission amount is large is not enough.
- クリーン開発メカニズム (CDM Clean Development Mechanism) とは、先進国が開発途上国に技術・資金等の支援を行い温室効果ガス排出量を削減、または吸収量を増幅する事業を実施した結果、削減できた排出量の一定量を先進国の温室効果ガス排出量の削減分の一部に充当することができる制度である。
- Clean Development Mechanism (CDM) is a mechanism in which developed countries support developing countries in fields such as technology and finance so as to reduce the amount of emissions of greenhouse gases and/or carry out activities to increase the amount of carbon dioxide absorption; and a certain amount of the consequently reduced emissions can be used partly as an amount of emissions of greenhouse gases in the developed countries.
- 普茶料理には、料理屋で作られる独自のスタイルを止めて懐石風に仕立てた限りなく日本料理に近いタイプのものから、長崎の禅寺で作られる原点に近く、時としては現代の素菜を取り入れた中国料理に限りなく近いもの(長崎の禅寺の檀家には華僑が多く、お盆などでは中国や台湾からの来訪者も多いためとも考えられる)まで幅広く存在する。
- Varieties of Fucha ryori cuisine range from the ones which are prepared at restaurants in the style of Kaiseki ryori (tea-ceremony cuisine), and are quite similar to Japanese cuisine, to the ones which are close to the original ones prepared at Zen temples in Nagasaki or the ones which are quite similar to Chinese cuisine that adopt contemporary Sosai (the fact that there are many ethnic Chinese among supporters of Zen temples in Nagasaki and they receive many visitors from China and Taiwan during the Obon festival, could be the background).
- しかし、これらの政党は対外政策では一定の一致をみていたものの、国内政策では国粋主義的な大日本協会や国民協会から自由民権運動の中でも急進派である東洋自由党まで幅広い勢力を含んでいたために、政府あるいは衆議院第2党の自由党 (明治)あるいは後に同党と伊藤博文系官僚勢力が合同した立憲政友会に対する批判でしか一致をみなかった。
- Although these political parties agreed certain points in external policy, in the internal policy these parties, which included nationalistic Dainihon Association, National Association, and the East Liberal Party which was a leftist among the Freedom and People's Rights Movement, agreed each other only in the point of criticism against the government, the Liberal Party which was the second party of House of Representatives (in Meiji Period), or the Rikken seiyukai (a political party organized by Hirobumi ITO) which was established from the alliance of the Liberal Party and the governmental bureaucratic in the side of Hirobumi ITO.
- 恰幅のいい体つきと、明るく豪放磊落な仁で、『勧進帳』の弁慶、『暫』鎌倉権五郎、『毛抜』の粂寺弾正のような荒事や、『義経千本桜』の権太、『髪結新三』、『盲長屋梅加賀鳶』、『魚屋宗五郎』といった世話物、『仮名手本忠臣蔵』の大星由良助、寺岡平右衛門、『熊谷陣屋』の熊谷直実、『義経千本桜』の知盛、狐忠信などの時代物にも定評があった。
- With his imposing stature and bright and open hearted benevolence, he won acclaim in roles in domestic dramas including Benkei in 'Kanjincho,' Gongoro KAMAKURA in 'Shibaraku,' aragoto style such as Kumedera Danjo in 'Kenuki,' Gonta in 'Yoshitsune Senbon-zakura,' 'Kamiyuishinzo,' 'Mekuranagaya-umega-kagatobi,' 'Sakana Sogoro,' and historical plays including Yuranosuke OBOSHI in 'Kanadehon Chushingura,' Heiemon TERAOKA and Naozane KUMAGAI in 'Kumagai Jinya,' Tomomori and Tadanobu KITSUNE in 'Yoshitsune Senbon-zakura.'
- 家庭では定規張り(棒入巻張りとも)という法が生まれ、布幅より4~5cm長い定規棒を用い、布を濡らしたまま、または乾いたものをなかおもてにして、棒に巻き付け、刷毛に十分に糊を含ませ、板の脚の方から5~6cmは手でおさえながら張り、棒を板の上部まで軽く引っ張りながら貼り付け、手で縦糸横糸を直し、刷毛で上面から糊を引きながら、下から上へ小皺を直していく。
- For individual households, a technique called Jogi-bari (also called Boirimaki-bari) was invented as follows; after wrapping a piece of wet or dried fabric around a ruler bar, which exceeds the width of the fabric by 4-5cm, with the right side of the fabric facing toward the bar, stretching out the fabric onto the board while manually holding it for the first 5-6cm from the leg of the board, gradually lifting the bar toward the top of the board while keeping some tension so as to stretch out the fabric onto the board, manually setting warps and wefts right, applying starch to the surface of the fabric with a starch-soaked brush, and then flattening out the creases with an upward motion.
- 2000年代において、もっとも注目を集めたアニメーション制作会社の一つであり、元請制作では『AIR (ゲーム)』 『CLANNAD (ゲーム)』のような美少女系をはじめ、『フルメタル・パニック!』シリーズのような本格ロボット物、『涼宮ハルヒの憂鬱』のような学園コメディー物、『らき☆すた』のようなギャグ作品に至るまで幅広くこなすなど、作品クオリティーには非常に高い定評がある。
- The company received much attention in 2000s, and has been highly praised for the quality of its work, producing a wide variety of prime production works including those of the bishojo (beautiful young girl) genre such as 'Air' and 'Clannad', full-scale robot animation works such as the 'Full Metal Panic!' series, school comedies such as 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' and gag stories such as 'Lucky Star.'
- しかし、日本では新たに植林をする場所がほとんどない上、むしろ森林所有者の管理放棄(特に人工林)や、相続税支払いのために売却・宅地転用 を余儀なくされる山林や農地の増加、さらに生産緑地地区農地課税の扱いが異なる自治体を施行したり、保安林維持予算の縮減・林野庁職員の大幅減員を行うなど政府与党の政策はむしろ逆行しているため、このままでは当初見込まれた吸収量を達する可能性が薄いと考えられており、達成できるかどうかは微妙な情勢である。
- However in Japan, there is little land for newly tree planting, and the mountain forests and farmlands increase, in which management has been abandoned by the forest owners (especially artificial forests) and/or disposition or diversion to building lots has been inevitably done in order to complete the inheritance tax payment; furthermore, the policies of the ruling party put a clock back, such as the enforcement of autonomous bodies where the taxations on productive green area farmlands are differently dealt with, the reduction of budget for keeping conservation forests, the large reduction of the staff in Forestry Agency and so on; therefore, it is considered to be difficult to achieve the absorption target initially expected.
- 更に『兵範記』には久寿元年(1154年)の省試が、予め関白藤原忠通・左大臣藤原頼長・崇徳天皇、そして式部省・大学寮幹部の間で入分(合格)者の枠を配分した後に試験が実施された事実を記しているのである(大幅に時代が下るが、試験が全く形骸化した15世紀に書かれた『桂林遺芳抄』によれば、宣旨分(天皇)2・院御分(上皇・法皇)1・殿下分(摂政・関白)1・省官分(式部大輔・少輔)3・両博士分(文章博士2名)2・判儒分(試験官)3の入分枠が定められていたという)。
- Furthermore, 'Heihanki' (diary of TAIRA no Nobunori) tells that in the shoshi exams in 1154, certain numbers of seats had been allotted to Kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Tadamichi, Sadaijin (minister of the left) FUJIWARA no Yorinaga, the Emperor Sutoku, shikibusho and leaders of the daigakuryo beforehand, and they held the exams (a few centuries later, according to 'Keirinihosho' from the 15th century, the seats were allotted as follows: two for Senji (emperor), one for 院御 (the retired Emperor and the Cloistered Emperor), one for Denka (sessho and kanpaku), three for Shokan (Shikibu no taifu and Shikibu shoyu), two for two hakese (monjo hakese) and three for 判儒 (examiners)).