常識: 186 Terms and Phrases
- 常識
- common sense
- good sense
- common knowledge
- general knowledge
- common practice
- accepted practice
- social etiquette
- horse sense
- mother wit
- nous
- 非常識
- lack of common sense
- thoughtlessness
- senselessness
- irrationality
- absurdity
- unreasonable
- preposterous
- aberrant
- 常識的
- ordinary
- sensible
- commonplace
- 常識人
- straightforward (plain) common-sense man
- 非常識な
- crackbrained
- preposterous
- 常識哲学
- philosophy of common sense
- 常識外れ
- unconventional
- eccentric
- offbeat
- aberrant
- outlandish
- crazy
- 常識学派
- School of Common Sense
- 常識的知識
- general
- world knowledge (component of factual knowledge)
- 常識を覆す
- to defy conventional wisdom
- 常識はずれ
- unconventional
- eccentric
- offbeat
- aberrant
- outlandish
- crazy
- 常識テスト
- test of general knowledge
- 常識に欠ける
- to lack in common sense
- deficient in common sense
- 常識を使用する
- use your common sense
- 彼は非常識だ。
- He lacks common sense.
- 彼は常識がない。
- He has no common sense.
- 非常識なことを言う
- talk through one's hat
- 歴史学における常識
- A Sense of History: Some Components
- 彼女の現実的な常識
- her earthy common sense
- 常識が示す物と逆に
- contrary to what common sense would suggest
- 非常識なほど無責任な
- insanely irresponsible
- 彼は常識が足りない。
- He is wanting in common sense.
- 学識と常識は別物だ。
- Learning is one thing, and common sense another.
- スコットランド常識学派
- Common Sense Realism
- 非常識で原因不明の殺人
- a senseless, causeless murder
- 常識的な時間に家に着く
- arrive home at a reasonable hour
- 知性や常識の欠落した人
- a person lacking intelligence or common sense
- 彼は常識に欠けている。
- He is lacking in common sense.
- 彼女は常識に欠けている。
- She is devoid of common sense.
- 彼には常識が欠けている。
- He is devoid of common sense.
- 彼らが従来の常識を覆した。
- They overturned conventional wisdom.
- 合意は、常識の勝利であった
- the agreement was a triumph for common sense
- 彼女には常識が欠けている。
- She is lacking in common sense.
- 彼は常識が全く欠けている。
- He lacks the merest grain of common sense.
- 一般常識を持っていますか。
- Does he have general common sense?
- 朝の常識を待ってご覧なさい」
- Wait for the common sense of the morning.'
- 常識はそれほど一般的ではない
- Common sense is not so common
- 天才の弱点である常識的な学識
- commonsense scholarship on the foibles of a genius
- 祈りの効用もない常識外れの提案
- a screwball proposal without a prayer of working
- 理由、論理または常識と矛盾する
- inconsistent with reason or logic or common sense
- メアリーには常識が欠けている。
- Mary is in want of common sense.
- 地球が自転しているのは常識だ。
- It's common knowledge that the earth turns on its axis.
- 彼は常識に欠けているに違いない。
- He must be lacking in common sense.
- 常識を知識は何の役にも立たない。
- Knowledge without common sense counts for nothing.
- 武士の一般常識をまとめたとされる。
- The book is believed to have covered general samurai wisdom.
- また一般的・常識的な善悪でもない。
- Neither does it mean good and evil in the general or common sense.
- 彼は偉大な科学者だが、常識がない。
- Great scientist as he is, he lacks common sense.
- 最もさっぱりした仕分けに関する常識
- common sense of a most refreshing sort
- 第一常識から云(い)っても分ってる。
- In the first place, just consider it by common sense.
- 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。
- Experience will teach you common sense.
- 言い換えれば、それは常識の問題である。
- In order words, it is a matter of common sense.
- 常識または道徳にとってはなはだしく不快な
- grossly offensive to decency or morality
- 私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。
- I was impressed by the general knowledge of Japanese students.
- フランクリンは常識があるので有名だった。
- Franklin was known for his common sense.
- 常識を伴わない知識は何の役にも立たない。
- Knowledge without common sense counts for nothing.
- 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。
- Knowledge without common sense counts for little.
- 彼はとても学問があるが、常識に欠けている。
- Though he is very learned, he lacks common sense.
- 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。
- I think that knowledge without common sense counts for nothing.
- なるほど彼には学識があるが、常識に欠ける。
- It is true he is a learned man, but he lacks common sense.
- 常識のある人で誰がそんな事をするだろうか。
- Who, that has common sense, would do such a thing?
- それら狼藉は悪事ではなく当時の常識であった。
- They were not considered wrongdoing, but were generally accepted.
- 彼は多大な頭脳の持ち主だが、常識に欠けている
- he's got plenty of brains but no common sense
- これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
- This is international common sense, the great principle of resource management.
- 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
- Great scholar as he is, he is lacking in common sense.
- そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
- That is beneath ordinary decency.
- 彼が常識では考えられない程の強さを見せ付けた。
- He has shown extraordinary strength.
- 同じ見解は常識の表現によっても支持されている。
- The same view is borne out by the expressions of common sense.
- 歴史のページを逆転させるような非常識な取り組み
- a preposterous attempt to turn back the pages of history
- 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。
- To do him justice, he is a man of common sense.
- あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。
- It's quite absurd of you to tell her that sort of thing.
- 円満な常識をそなえ、理非分別のあるすぐれた人物。
- Jitsugoto is an excellent wise man with a well-balanced common sense.
- 知識、経験、理解、常識、および洞察を働かせる能力
- ability to apply knowledge or experience or understanding or common sense and insight
- この言葉の語源としては、常識とは異なる意見もある。
- There is an extraordinary opinion on the origin of this word.
- ちょうど友達同士の話のようなものでね、常識的な。」
- It's just kind of a friendly talk, you know, in a common-sense way.'
- 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。
- Who that has common sense can believe it?
- 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。
- He is a great scholar, but lacks what is called common sense.
- 常識のある者なら、だれがそんなことを信じられようか。
- Who that has common sense can believe such a thing?
- 常識のレベルでも、知的設計論はもっともらしく聞こえる。
- At the level of common sense, too, the Argument from Intelligent Design sounds plausible,
- 人または物を馬鹿または非常識または矛盾としてあざけること
- derision of someone or something as foolish or absurd or inconsistent
- 「赤ん坊なみの常識もないようなやつらもいるんだからな!」
- `have no more sense than a baby!'
- 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。
- A person with common sense would never do this kind of thing.
- 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。
- A man of sense would be ashamed of such behavior.
- 職務に関して怠慢が甚だしく、常識に欠ける面があったらしい。
- It is said that he was very sloppy with work and lacking in common sense.
- これでは10倍以上の兵力差があり、常識的に合戦にならない。
- The military powers illustrated in 'Gyokuyo' indicates a difference of more than ten times in the number of opposing cavalrymen, so it was unrealistic to believe a battle occurred.
- だが、秀吉にはそのような戦国時代の「常識」は通用しなかった。
- However, Hideyoshi did not have such a 'common sense' in the Sengoku period.
- 小泉八雲『常識 (小泉八雲)』(『骨董 (小泉八雲)』収録)
- 'Common sense (Yakumo KOIZUMI)', a novel by Yakumo KOIZUMI, included in 'An antique (Yakumo KOIZUMI)':
- 実際問題での的確な判断または常識の使行によって特徴づけられる
- marked by the exercise of good judgment or common sense in practical matters
- 漢訳仏典は「○○代翻経三蔵△△訳」のように記すのが常識である。
- It was usual to write 'translated by somethingth translator Sanzo someone' in Buddhist scriptures translated into Chinese.
- 当時の常識では、世界にも類をみない画期的な歴史書だったといえる。
- It can be said to have been a revolutionary history book for the world by the common sense of that period.
- 常識とされる地方もある反面、そういった風習が全くない地方もある。
- Although they are common in some areas, they are not practiced at all in others.
- ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。
- As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.
- 公使交換が西欧の条約体制下では常識であることを説明するためである。
- This was to explain that exchanging ministries was a common practice under treaty system of Western countries.
- 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
- Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
- 清代になって状況が逆転し、油煙墨が常識になり、松煙墨が特殊になった。
- With the reversal of conditions, in Qing period the ink sticks made from lamp soot became common and the ones made from burnt pine rare.
- 異風を好み、派手な身なりをして、常識を逸脱した行動に走る者たちのこと。
- They liked unusual things, dressed loudly, and behaved outlandishly.
- 常識的に考えれば、強大なロシアが日本との戦争を恐れる理由は何も無かった。
- They believed that a country as powerful and large as Russia had nothing to fear in a war against Japan.
- この場合はお代わりを要求したりはしないのが無難であり、また常識とされる。
- The visitor should not ask for another bowl of bubuzuke.
- 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
- Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
- 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
- Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
- おおむね常識的な意見は、この点についての流布している理論に良く一致している。
- In a general way the common-sense opinion is well in accord with current theory on this head.
- 君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。
- Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied?
- と、その内容は古式と独自のスタイルと、他流派から見れば非常識ばった流派である。
- As above, this school adopts an ancient and unique style as its substance, and is senseless as compared with other schools.
- 世事に対応し、社会のなかでものごとを円滑に進めてゆくための常識や世間的な能力。
- The common sense and social skills required to know the stream and make things go smoothly in society.
- ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。
- I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net.
- ある問題解決の可能性を高めることを目的とした常識的なルール(あるいは一組のルール)
- a commonsense rule (or set of rules) intended to increase the probability of solving some problem
- アジア諸国などから出稼ぎにきた外国人をメイドとして使うのが常識のようになっている。
- It has become common practise to employ foreigners working abroad from Asian countries as maids.
- 他の流派にはない大正琴アンサンブルというこれまでの常識を大きく覆す新境地を開拓した。
- It broke new ground with its taishogoto music ensemble not seen at any other schools.
- もちろん、世間多数の常識論者は、とかく人生の上に生ずる暗合を信じないものではあるが――
- Though to be sure I must admit, I added (for I thought I saw that he was going to bring the objection to bear upon me), men of common sense did not allow much for coincidences in making the ordinary calculations of life.
- 追加料金(一般的な警告や常識に対する違反への罰としての以前の怠慢事項に対してのように)
- an additional charge (as for items previously omitted or as a penalty for failure to exercise common caution or common skill)
- 常識的な理想にしたがえば、経済的な至福は働くことなく気ままに財貨を消費することであるし、
- According to the common-sense-ideal, the economic beatitude lies in an unrestrained consumption of goods, without work;
- 日常生活を再構築するということは、我々のこれまでの常識から大きくはみ出すことを意味する。
- The reinvention of daily life means marching off the edge of our maps.
- 教義をもとに活動しているため、一般常識や受忍限度を逸脱する可能性があることによるものである。
- These are caused by possibilities of exceeding common sense and allowance limits as results of acting under the creed.
- ゆえに戦闘において前衛が大損害を被れば、それ以上無理押しをしないのが彼らの常識的な対応だった。
- Therefore, it was their common response that if the vanguard was greatly damaged in the battle they did not fight daringly any more.
- すくなくとも1ダースの男たちが、中にはかれに劣らず非常識なものもいたけど、口をそろえて説明した。
- At least a dozen men, some of them little better off than he was, explained to him
- しかしだからといって中平の行ったような手間暇のかかる常軌を逸した撮影方法は行わないのが常識である。
- However, a shooting method like this that requires time and effort as Nakahira had done, was not usually undertaken.
- 外国(中国)の文化や文明を享受するうえで、それと対になるべき(日本人の)常識的・日本的な対応能力。
- The commonsensical, typically Japanese ability (of the Japanese people) to respond to situations, which should go hand-in-hand with an appreciation of foreign (Chinese) culture and civilization.
- 准将にはその賭けは無意味で風変わりな試みにしか見えず、常識的な感覚が欠けているとしか思えなかった。
- and the general only saw in the wager a useless eccentricity and a lack of sound common sense.
- 時代を超えて普遍的な社会常識も多く扱ったために江戸時代に入っても寺子屋などの教科書として用いられた。
- Since Teikin Orai dealt with common practices that were timeless and universal, it served as a textbook at Terakoya well into the Edo period.
- かぶき者のこうした身なりや行動は、世間の常識や権力・秩序への反発・反骨の精神の表れと見てよいだろう。
- Their outfits and behavior can be seen as an expression of their spirit of repulsion and revolt against the prevailing social norm, authorities, and public order generally in society.
- 霊覚者や行者の中には奇跡的な事や非常識な行動をする者がよくいて、一般人はそれに騙される事がよくある。
- Because some mediums and ascetics perform miracles and act insanely, common people are often deceived.
- 男は漢文を書くのが常識とされていた時代に、女の作者を装って土佐国から京都までの紀行を平仮名で綴った。
- In the time when it was common for men to write in Chinese characters, he pretended to be a woman and wrote, in Hiragana, a journal of his journey from Tosa Province to Kyoto.
- 昭和初期には宗派を超えて、仏教の有名な著作やことばは、社会人・教養人の常識とされていたことがわかる。
- This shows that the famous literary works and phrases of Buddhism were common sense for a member of society and the educated person beyond the religious schools in the early Showa era.
- 人格円満な常識家で、俳優やスタッフの人望も高く、先輩や同僚からは「キハっちゃん」と呼ばれて親しまれた。
- As he was a person of well-rounded personality with common sense, he was popular among the actors and staff, and was endearingly called 'Kihacchan' by the senior associates and colleagues.
- 一休は、自らを風狂の狂客とし、歓楽街を徘徊したが、世人は常識を超然した姿を一種畏敬の念を持って観ていた。
- Ikkyu pretended to be a crazy person with a romantic turn of mind, and wandered about entertainment areas, but people saw him as a person rising above the vulgar herd in certain respects.
- このように『日本書紀』には、改変したと推測される箇所があることが、いまや研究者の間では常識となっている。
- In this way, it is commonly known among researchers that some parts of 'Nihonshoki' can be guessed to be altered.
- あらゆる古美術品には偽物が混在しており、日本刀も伝来品には偽物が多いことは玄人の間では常識となっている。
- Various imitations coexist with various antiques, and experts know that many Japanese imitation swords from other countries exist.
- 君は学校に騒動(そうどう)を起すつもりで来たんじゃなかろうと妙(みょう)に常識をはずれた質問をするから、
- And he asked the strangely outlandish question if I had come to the school to start trouble?
- 常識的な理解では、財産の観念は一般に、ある程度耐久性がある有形で売却できる財貨以外のものとは結びつかない。
- In the common-sense apprehension the idea of property is not currently attached to any but tangible, vendible goods of some durability.
- しかし、困っている人を見ると助けずにはいられず、時には来客のものまで与えてしまうという非常識ぶりを発揮した。
- Still, he couldn't help but supporting people in need, and on several occasions he nonsensically gave them items that belonged to his visitors.
- 中には皮種がとじ切れないほどの餡を盛り込む横浜市の「喜最中」のように、常識的な最中の形から外れるものもある。
- Some of the monaka deviate from a general shape of monaka like 'Kimonaka' in Yokohama City, which contains so much bean jam that the tane cannot close.
- 現代では資本主義列強の日本に対する圧力や外資進出などこれまでの常識を覆す存在の代名詞的に用いられることがある。
- Today, the term is used at times to symbolize external pressure on Japan, such as by capitalist powers, or entry of foreign capital in the country that can destroy existing conventions.
- また、同名字でも複数の家紋を使用していることは常識化されていたため、公式に示すための正式な家紋を必要とされた。
- In addition, it was common to use various Kamon among clans that had the same Myoji so official Kamon were needed to show their formal Kamon.
- ただし、折伏はあくまで常識と礼儀をもって行われるべきものと宗祖自身が規定しており、あくまで教義的な対立に限られる。
- But the founder of the Sect stated that to teach right things against other religions had to be done with common sense and good manners, and it is only limited to educational differences in the religions.
- 吉川英治は『私本太平記』中で「天子の座は象徴で、治天の君たる上皇、法皇にこそ実権がある、というのは既に常識であった。
- In 'Shihon Taihei ki' (the Record of Great peace), Eiji YOSHIKAWA mentioned, 'It was common sense for emperors not to rule the government, instead, Chiten no kimi, the retired emperors and the cloister emperors who had joined a Buddhist order, took the actual control of the politics.
- 右手に大きな居間、調度は整い、床近くまでの大きな窓が並んでいるが、その非常識なイギリス式留め具は子供でもあけられる。
- Large sitting-room on the right side, well furnished, with long windows almost to the floor, and those preposterous English window fasteners which a child could open.
- しかし『愚管抄』にはその話は見えず、大将に任じられるのは院近臣の身分では常識的に無理なことから事実かどうかは疑わしい。
- But no trace of this version of events can be found in the 'Gukansho' and indeed, given the fact that close retainers of the retired emperor did not normally have the authority to appoint Commanders, it is doubtful whether this episode really occurred.
- 宮本小一はそれを忠実に提案し、朝鮮側は国際法の常識に欠けていたため反論せず、そのまま無関税体制が敷かれることになった。
- Okazu MIYAMOTO proposed it faithfully, and Korea did not oppose it because of their ignorance of the international law, so the customs-fee system was established.
- 鰹節についての古くからの常識が忘れられた時代となり、カビの生えた節が高級品であることを知らない者が世間の多数となった。
- Today, the common knowledge about katsuobushi from many years ago is forgotten, and most of the public aren't aware that fungus-covered fushi is a luxury.
- 当時の尾張地方の織物業者の間では、女工の逃亡防止のため、寄宿舎の窓に鉄格子をはめ、入口を施錠することが常識となっていた。
- At that time, among the textile manufacturers located in the Owari region it was considered common sense to affix iron bars over the windows of the workers' dormitories and lock the doors (at night) so as to prevent the female workers from running away (to break their contracts).
- 擬漢文体で書かれ、衣食住、職業、領国経営、建築、司法、職分、仏教、武具、教養、療養など、多岐にわたる一般常識を内容とする。
- Written in pseudo-Chinese style, Teikin Orai covered a wide range of topics on general knowledge including lifestyle, vocation, territory management, architecture, law, duty, Buddhism, weapons, education, and medical treatment.
- 例えば「身長4寸」と言われれば、それが5尺4寸の意味であるということは、尺貫法が広く使われていた時代にはほぼ常識であった。
- For example, when someone said '4 sun for height,' it meant 5 shaku and 4 sun, and this was almost common sense when the East Asian traditional system of weights and measures was widely used.
- 歌舞伎はその歴史的経緯から庶民的娯楽の側面が強く、常識の範疇でマナーを守れば本来、あまり緊張し肩肘はって観劇する必要はない。
- Kabuki has been developed as popular entertainment, therefore, the audience doesn't need to get tensed up as long as they have good manners using common sense.
- 働きすぎの重圧に悩まされず、冷静な考えでいる間は、人間の常識は紛れようもなくワークマンシップの本能の導きのもとで語るのである。
- In the intervals of sober reflection, when not harassed with the strain of overwork, men's common sense speaks unequivocally under the guidance of the instinct of workmanship.
- また、文章生など他の学生に対しても一般常識としての儒学教養を求めたために他学生による明経道の講義の聴講が行われる場合が多かった。
- Furthermore, there were many cases of students from other departments, such as Monjo (Literature), taking courses on Myogyodo since the subject had become a required general subject.
- しかしかぶき者は色鮮やかな女物の着物をマントのように羽織ったり、袴に動物皮をつぎはうなど常識を無視して非常に派手な服装を好んだ。
- However, kabuki-mono, ignoring prevailing social trends, preferred very bold outfits, such as colorful kimonos for females worn like a cape, or a hakama (a kind of trousers, worn on a kimono) patched with animal skins.
- 漢訳仏典という用語の通り、たとえ偽経であったとしても、建て前として「○○代翻経三蔵△△訳」のように記すのが、漢訳仏典の常識である。
- As shown in the term, Buddhist scriptures translated into Chinese, it is obvious in the translated scriptures that the description at its beginning should be written as 'OO代翻経三蔵△△訳' (OO Sutra translated by Sanzo (venerable priest with profound knowledge of sutra) △△) as a rule, even if it is a pseudepigrapha.
- 今まで君は、あまりに偏屈で世俗的な物の見方に縛られてきて、常識をこえた薬の力を否定してきて、すぐれたものをあざ笑ってきたんだ、見るんだ!」
- And now, you who have so long been bound to the most narrow and material views, you who have denied the virtue of transcendental medicine, you who have derided your superiors -- behold!'
- 公案の答えは常識的な思考の届かないところにあり、自己を消し去ることで矛盾を解消したり、矛盾を止揚して高次の段階で統一したものである場合が多い。
- The answer of koan is often far from the thinking based on common-sense and tends to dissolve contradiction by erasing one's consciousness and to sublate and integrate it in a higher stage.
- しかし、平凡で常識的な人間は、この題目についての常識的礼節の表明−始まりにまで遡る途切れることの無い文化的血統の遺産に拘束されているのである。
- But the commonplace, common-sense man is bound by the deliverances of common-sense decorum on this head - the heritage of an unbroken cultural line of descent that runs back to the beginning.
- 『日本政記』など一般向けの歴史書も大友皇子即位説をとったから、幕末の知識人の間で大友天皇の即位は常識化しており、明治時代の初めまでその状態が続いた。
- Since general history books, such as 'Nihon Seiki', supported the Prince Otomo enthronement theory, the enthronement of Prince Otomo was a prevailing view among intellectuals at the end of the Edo period and in the early Meiji period.
- 懐奘のもう一つの著作『光明蔵三昧』は優れた禅文学として評価され、夏目漱石は「コレハわけノ分カッタ人ノ云条ナリ。真ノ常識ナリ‥‥」と賛辞を残している。
- 'Komyozozanmai' (Samadhi of the Treasury of the Radiant Light), another book written by Ejo, is valued as excellent Zen literature and Soseki NATSUME acclaimed it by saying 'the contents of this book were written by a person who knows things. It is real common sense.'
- もし人がまあまあの常識や経験を持っているなら、自分の存在を采配する独自の方式が最良なのは、それ自体で最良だからではなく、彼独自の方式だからなのです。
- If a person possesses any tolerable amount of common sense and experience, his own mode of laying out his existence is the best, not because it is the best in itself, but because it is his own mode.
- ぶぶ漬けを勧められても一旦はこれを断るのは常識であり、もし遠慮も無く真に受けて食べてしまうと、家人に「あの人は厚かましい」という印象を抱かれてしまいかねない。
- It is considered as a common-sense for a visitor to once decline an offer of bubu zuke, and, therefore, if he accepts the offer and takes it without reserve, he will give an impression to the host that 'he or she is bold.'
- そもそも「食事を勧められる」ということは、客がそのような食事時に訪問しているか、あるいは食事時まで居続けているということであり、常識的に考えれば失礼な行為に当たる。
- In the first place, 'being offered any meal' means that you are visiting him at mealtime or you have extended your stay until mealtime, and this kind of action should be regarded as unmannerly from common-sense.
- 泰時は「道理」(武士社会の健全な常識)を基準とし、先例を取り入れながらより統一的な武士社会の基本となる「法典」の必要性を考えるようになり、評定衆の意見も同様であった。
- Yasutoki started to consider the need for a 'legal code' that employed the sound commonsense in the warrior society called 'dori' as its criterion in order to serve as the basis of a more unified warrior society, thereby employing the precedents, and the opinions of the council members were similar to his own.
- 物語性を重視し漢語がちりばめられた読本に比べ、滑稽本は会話文を主体とした平易な文章で、単純な言葉の引っかけや常識から逸脱した言動、下ネタなどで大衆的な読者の笑いを誘う。
- Compared to the yomihon literature that focused on narrative and was full of kango (originally Chinese words and expressions), kokkeibon books were written in a simple style with many colloquial expressions, and they made ordinary readers laugh using techniques such as simple puns, words and deeds deviating from social norms, and indecent topics.
- それにも拘わらず「労働それ自体は避けられないし、必要である」という感覚が、ボスたちやその代理人たちの常識であるだけでなく、労働者の間にまで広く行き渡っているのである。
- And yet the prevalent feeling, universal among bosses and their agents and also widespread among workers themselves is that work itself is inevitable and necessary.
- なお、戦力に自信のあった日本軍は上陸後も戦国の常識に従って何度も李氏朝鮮を交渉により服属させようと試みており、朝鮮の武力制圧が既定路線であるかのような認識は間違いである。
- The Japanese army, confident of their war potential, tried, even after their landing, to subjugate Yi Dynasty Korea by negotiation in accordance with common sense in the Warring States period and, therefore, it is wrong to conclude that subjugation of Korea by military power was the predetermined policy.
- 往来物は当初は文書作成のための文例集でしかなかったが、次第にその文面の中に社会常識や知識を盛り込んだものへと変化を遂げていき、南北朝時代 (日本)には『庭訓往来』が著された。
- Originally, Oraimono was a collection of model sentences for letter-writing, but later it developed to include social knowledge and common sense, and by the period of the Northern and Southern Courts, 'Teikin Orai' was created.
- 当時の常識や権力に囚われず、新しい考え方や文化を積極的に取り入れる見識の広さ、合理性と冷徹さを兼ね備えた知性によって、統一者のいなかった政治的混沌を収集に向かわせた人物である。
- He made an effort to create order out of the chaos in politics where there was no unified authority, he promoted new ways of thinking and culture without being bound by the common sense and authority of those days and instead attempted to instill intelligence with both rationality and coolness.
- 封建社会の当時にあっては、家門の長が主要な部屋の襖絵を描くのが常識であり、この障壁画制作時には松栄は才能豊かな永徳に家督を譲って、自身はすでに隠居の身であったと考証されている。
- In the days of feudal society it was a common practice that the head of a family would create Fusumae in the major room, so it is historically believed that, at the time such paintings were created, Shoei had already retired after transferring the family estate to Eitoku, who was a great talent.
- フィンガーボールの水を飲料水と勘違いして飲んだり服装がしわくちゃでとてもみっともない格好になっていたりコルセットをギリギリまできつくしめるなど明らかに常識外れの行動をとっていた。
- And they clearly acted out of line, drinking the water of a finger bowl thinking it was drinking water, looking shabby in wrinkled clothes, tightening corsets to an extreme, and so on.
- 死因となったともいわれた鯛の天ぷらは、生涯の最初で最後の贅沢であった(さらに言えば、鯛の天ぷらは当時の常識で言えば漁師などが食べるものであり、必ずしも贅沢すぎるものではなかった)。
- The fried sea bream that might have caused his death was his first and last extravagance in his life (adding more, fried sea breams were eaten by fishermen, and according to the common sense at that time, they were not too extravagant).
- 略奪文化が充分堅牢に発展したところでは、労働は下賎だという常識的理解は、まだ恥辱以下にまでなっていない人にとっては、労働は悪いことだというところまで、さらに純化してしまう。
- Where the predatory culture has developed in full consistency, the common-sense apprehension that labor is ignoble has developed into the further refinement that labor is wrong - for those who are not already beneath reproach.
- つまり、日本全国の情報が集まる戦国時代の京都周辺の人々にとって、「武田軍と上杉軍が日本最強」ということはほとんど常識であり、謙信の死後もその評価が揺らぐことはなかったということである。
- According to the people around Kyoto where nationwide information gathered during the Sengoku period (period of warring states), it was understood that 'the Takeda army and the Uesugi army were stronger than any other army in Japan,' and such public estimation was firm even after the death of Kenshin.
- 東宝では指示がなくても数日前から霧吹きして伸ばしておくのが常識だったと言われるが、撮影所間の勢質の違いと量産体制に徹するあまり完全主義の黒澤に合わせることができなかった当時の社風を伝えている。
- This anecdote illustrates Toei's culture at that time which was at odds with the perfectionist nature of Kurosawa, because Toei's top priority was mass-production; this was quite different from rival Toho where the curtains were always sprayed and made smooth without any specific instruction even a few days before filming.
- また各国の国旗掲揚、国歌斉唱が脱帽起立のうえ厳粛におこなわれることを根拠として教育現場での日の丸・君が代への否定的対応および拒否を推奨するかのような日教組教育を国際的に非常識なものと批判する主張がある。
- There is also an assertion based on the fact that raising of the national flag and chorus reading of the national anthem are carried out solemnly with hats off and uprising that education in the way of Nikkyoso which seems to recommend negative response or denial of Hinomaru (national flag of Japan) and Kimigayo is internationally preposterous,
- 当時大乗戒は俗人の戒とされ、僧侶の戒律とは考えられておらず(現在でもスリランカ上座部など南方仏教では大乗戒は戒律として認められていない)、南都の学僧が反論したことは当時の常識に照らして妥当なものと言えよう。
- As Daijokai was deemed at that time as commandments for secular people, not for Buddhist monks (even at present, Daijokai is not recognized as Buddhist precepts under Theravada Buddhism, such as Sri Lanka Theravada Buddhism), the refutation by Nanto (Nara) priests might be reasonable in light of the common sense that then prevailed.
- 父がえらそうに言い出したように、そしてぼくがえらそうに繰りかえすように、常識非常識の感覚は生まれながらに十人十色なのであって、これを忘れてしまうようではぼくもまた何事かを見落としてしまうのではないだろうか。
- I am still a little afraid of missing something if I forget that, as my father snobbishly suggested, and I snobbishly repeat, a sense of the fundamental decencies is parcelled out unequally at birth.
- そしてわれわれは半ば手足をもがれた状態で防護柵への道を断たれる危険があっただけではなく、もしハンターやジョイスが半ダースばかりのやつらに攻撃されたら、常識を働かせて、ふみとどまってくれるかどうかという恐れもあった。
- and we had not only the danger of being cut off from the stockade in our half-crippled state but the fear before us whether, if Hunter and Joyce were attacked by half a dozen, they would have the sense and conduct to stand firm.
- 『日本書紀』の記述が正しいとして、常識的に考えれば、多くの資材を投入して防衛のための付属施設である水城等が建設されたとされる664年には、既に本体である都城は存在し、資材を投入するに足りる発展を遂げていたと考えられる。
- On the assumption that the description of the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) is correct, and based upon common sense, Miyakonojo which served as the central function, was constructed and developed enough for materials to be applied before 664 when many materials were put to construct affiliated facilities including mizu-shiro (castles on lakes or marshes for defensive purposes) for defense.
- 良い仕事へのこの嗜好に導かれて、人間はお互いに比較されるとともに、一般に受け入れられた効率性の観念と比較され、またメリットとデメリットの慣習的な図式に従う仲間たちの常識によって、評価され、格付けされるのである。
- Under the guidance of this taste for good work, men are compared with one another and with the accepted ideals of efficiency, and are rated and graded by the common sense of their fellows according to a conventional scheme of merit and demerit.
- しかし一方で、日常では許されないような秩序や常識を超えた行為(ふんどし一丁、男性の女装等)も、「この祭礼の期間にだけは」伝統的に許されると認識する地方が多く、そのため賑やかな場面を指して「お祭り騒ぎ」などの言葉が派生している。
- On the other hand, order disallowed in the daily life and acts beyond the bounds of common sense (naked except for one's loincloth, dressing as a woman by men and so on) are recognized to be allowed traditionally 'only during the matsuri' in many provinces, and therefore, the term 'omatsuri sawagi' referring to a joyous scene was derived.
- ――というのも、その理由づけをよく検討してもらえれば、それがきわめて単純で常識にかなっていて、同じ対象についていわれたほかのどんな説に比べても、非凡だったり、矛盾だったりするところはずっと少ないはずだと自ら確信しているからだ。
- -- persuaded as I am that if their reasons be well considered they will be found to be so simple and so conformed, to common sense as to appear less extraordinary and less paradoxical than any others which can be held on the same subjects;
- また、観察者の存在によって、観察される存在の挙動が変化してしまうことは、生物学や社会科学の分野では当然のこととして常に意識されていた(例えば生き物や人間、人間集団などは、人間は、観察で挙動が変化してしまうと経験的・常識的に知っていた)。
- Moreover, in the field of biology and social science it has been always known as a matter-of -course that the behavior of the object being observed is affected by the existence of the observer (for example, human beings are aware based on the experiences and the common sense that the behavior of any creatures, human beings and the group of human beings is affected by being observed).
- 「嗟非常人、好非常事、行是非常、何死非常」(ああ非常の人、非常のことを好み、行いこれ非常、何ぞ非常に死するや(貴方は常識とは違う人で、常識とは違うものを好み、常識とは違うことをする、しかし、死ぬとき位は畳の上で普通に死んで欲しかった。))
- 'Oh, how extraordinary you were. You favored extraordinary things and have done extraordinary deeds. But I wanted you to die ordinarily on a tatami mat.'
- われわれから見ればとんでもなくキテレツに見えるようなことでも、ほかの大国では常識的に受け取られて認められていることはたくさんあって、だから単に事例や習慣だからというだけでは、なにごとも真実だと思いこまないようにしようという決意を持てたのだ。
- that, observing many things which, however extravagant and ridiculous to our apprehension, are yet by common consent received and approved by other great nations, I learned to entertain too decided a belief in regard to nothing of the truth of which I had been persuaded merely by example and custom;
- 目立ちたがり屋で、ヘソ曲がりの中平は、住んでいる家も常識破りの家で、普通、家は門を入ると玄関があるが、中平の家は門を入ると裏口があり、裏に回ると玄関がある、という不思議な一風変わった家であったと伝えられる(石坂昌三著『巨匠たちの伝説 映画記者現場日記』三一書房)。
- It is said that he was such a posey and perverse fellow as he lived in a unique house which had a back door inside of the front gate and an entrance to the backyard although a common house had the entrance inside of the front gate ('Legends of Masters, Diary of a Film Reviewer in the Fields' written by Shozo ISHIZAKA, published by Sanichi Shobo).
- さらに、フランスやドイツでそれぞれ幼少期を過ごした人物を考えてみよう。シナ人や蛮人たちの中でずっと育ってきた場合や、あるいは 10 年前のわれわれが好んだような環境で育てられたり、あるいは 10 年後に好まれるであろう環境(これらはおそらくいま現在のわれわれから見ると、とんでもない非常識な環境に見えることだろう)で育てられたりした人とは、とてもちがった性質を示すはずだ。これについても考慮した。
- I took into account also the very different character which a person brought up from infancy in France or Germany exhibits, from that which, with the same mind originally, this individual would have possessed had he lived always among the Chinese or with savages, and the circumstance that in dress itself the fashion which pleased us ten years ago, and which may again, perhaps, be received into favor before ten years have gone, appears to us at this moment extravagant and ridiculous.
- というのも、現実的な力を持たず、その人自身には何の利害ももたらさない(ただし、常識ばなれしていればしているほど、虚栄心を満たす役にはたつのかもしれないけれど)、純粋に頭の中だけの事柄について、学者たちの理由づけよりは、それぞれの人が個人的に利害関心を持っていることがらや、まちがった判断を下したらすぐに罰を受けるようなことがらについて行う理由づけのほうが、ずっと多くの真理を含んでいるだろうからだ。
- For it occurred to me that I should find much more truth in the reasonings of each individual with reference to the affairs in which he is personally interested, and the issue of which must presently punish him if he has judged amiss, than in those conducted by a man of letters in his study, regarding speculative matters that are of no practical moment, and followed by no consequences to himself, farther, perhaps, than that they foster his vanity the better the more remote they are from common sense;