帰す: 346 Terms and Phrases
- 帰す
- to send (someone) back
- to send (someone) home
- to come to (in the end)
- to end in
- to attribute
- to blame
- credit
- 帰する
- to come to (in the end)
- to end in
- to attribute
- to blame
- ascribe
- result
- ascribable
- attribution of A to ~
- reside
- 烏有に帰す
- to be burned to ashes
- to come to nothing
- 空に帰する
- to come to naught
- to come to nought
- 灰燼に帰す
- be reduced to ashes
- 水泡に帰する
- end in vain
- be down the crapper
- be down the drain
- go down the drain
- go up in smoke
- 烏有に帰する
- to be reduced to ashes
- 国に復帰する資産
- the property that reverts to the state
- 責めに帰すべき事由
- cause attributable to
- cause attributable to someone
- grounds attributable to
- grounds attributable to someone
- Aの原因を~に帰する
- ascribe A to ~
- 原因や出所に帰すること
- the attribution to a source or cause
- 業績があることに帰する
- ascribe an achievement to
- キリスト教会に復帰する.
- return to the fold
- 系統的な継承の順に回帰する
- go back in order of genealogical succession
- 神の激怒の表現に帰すること
- the attribution of lighting to an expression of God's wrath
- 責めに帰することができない事由
- grounds not attributable to
- grounds not attributable to someone
- 責任が帰するとして告発を起こす
- causing blame to be imputed to
- 直立したか適当な位置に復帰する
- regain an upright or proper position
- 再帰する (標準=ダウンロード)
- Recursion (default for download)
- 動物の形または特性を神に帰すること
- the attribution of animal forms or qualities to a god
- 次回選挙で当選し、政界に復帰する。
- He ran in the next election, and won, returning to the political arena.
- 彼の成功は天才よりも努力に帰する。
- His success is attributed more to hard work than to genius.
- 彼はまもなく試合に復帰するだろう。
- He will return to the game soon.
- 陽電子と電子の相互作用は消滅に帰する
- interaction of a positron and an electron results in annihilation
- 復帰するなど言ってくれなかったね。」
- You did not tell me that you intended to go into harness.'
- その後に罪を許されて宮中に復帰する。
- After that, he was pardoned and returned to the Imperial Court.
- まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
- Before long she will come back to the stage.
- 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。
- He will get his job back at the next election.
- 直義は義詮の補佐として政務に復帰する。
- Tadayoshi returned to the administration in a position to support Yoshiakira.
- 不注意は、彼に帰することができなかった
- the oversight was not imputable to him
- 性別を創る、性別を与える、性別に帰する
- make sexual, endow with sex, attribute sex to
- 45年復員、三十三間堂での修理に復帰する。
- He was demobilized in 1945 and returned to repair work at Sanjusangendo Temple.
- 僕、家を捨て寺と為して心を帰すること久し。
- Long since I have devoted my soul to faith, surrendering my home as temple.
- 後任の管領は義将で、春屋妙葩らも復帰する。
- The successor as kanrei was Yoshimasa, and among others, Myoha Shunnoku returned to public life.
- 没収法下にある状態に復帰する遊んでいる勘定
- the dormant account reverted to the state under escheat laws
- 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
- I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.
- 使用者の責めに帰すべき事由によつて休業した期間
- Period of absence from work caused by reasons attributable to the employer;
- 仕事に復帰すると、彼は新しい顔にたくさん出会った
- when he returned to work he met many new faces
- 「あいつを生きたままヨーロッパに帰すためにな!」
- 'to get him back living to Europe!'
- 以降も薨去するまで政務に復帰することはなかった。
- He never returned to government affairs for the rest of his life.
- 後に復帰するも最終官位は、従三位刑部卿で止まる。
- He later resumed his position, and his final rank and title were Jusanmi (Junior Third Rank) and Gyobukyo (Lord of Justice).
- しかし、勝元の支援を受けることで政界に復帰する。
- But he made a comeback to the political world by Katsumoto's support.
- 1869年(明治2年)に許されて伏見宮に復帰する。
- In 1869 he was pardoned and restored to Fushiminomiya.
- 神経システムの病気に帰する精神障害を扱う医学の分野
- the branch of medicine dealing with mental disorders attributable to diseases of the nervous system
- 義経の子を妊娠しているので出産ののち帰すとの沙汰。
- She was told that since she was pregnant she would be allowed to leave after delivering a baby.
- デイモンは、彼の命をかけて彼の友人の復帰すると誓った
- Damon pledged his life for the return of his friend
- 貧困の原因の多くは、工業の未発達に帰することができる
- much poverty can be traced to the underdevelopment of industry
- その他当行の責に帰すべき事由以外の事由により生じた損害
- Any reason other than those attributable to the Bank
- 企業の純資産と州内活動に帰する純所得の両方に左右される
- it depends both on the net worth of the corporation and on its net income attributable to activities within the state
- その後、豊臣秀吉の命でみたび高倉中御門の旧地に復帰する。
- Thereafter, on the order of Hideyoshi TOYOTOMI, the temple was once again rebuilt on its old site at Nakamikado on Takakura-dori Avenue.
- 臣籍として生まれたが、後宇多天皇の猶子となり、皇籍復帰する
- He was born as a subject however, he was adopted by Emperor Uda and joined the Imperial Family.
- この特筆大書すべき逮捕の名誉は、すべて君に帰すべきものだ。
- To you, and to you only, belongs the credit of the remarkable arrest which you have effected.
- 高経死後に義将が幕政に復帰すると、管領の細川頼之と対立した。
- Upon Yoshimasa's return to the administration of Bakufu after the death of Takatsune, he conflicted with Yoriyuki HOSOKAWA, who was Kanrei.
- 受取人名相違等の送金依頼人の責に帰すべき事由により生じた損害
- Any reason attributable to the applicant such as the incorrect description of the name of the payee
- 彼の成し遂げたことは、運にも才能にも帰すことができません。
- What he achieved cannot be attributed either to fortune or to genius.
- What he achieved cannot be attributed either to fortune or genius.
- 父の高経が越前で死去すると、義将も帰参を許され幕政に復帰する。
- When his father Takatsune died in Echizen, Yoshimasa was allowed to serve his old master again and then rejoined the shogunate government.
- メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。
- Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken.
- 代役が承諾すれば、三日以内であっても本役が復帰することができる。
- If the substitute consents, the initial actor can come back within three days.
- ここに南北朝時代は終わり、皇統は北朝の一統に帰することとなった。
- Accordingly, the period of the Northern and Southern Courts came to an end, and the imperial line was integrated into the line of the Northern Court.
- 下請事業者の責に帰すべき理由がないのに、下請代金の額を減ずること。
- Reducing the amount of subcontract proceeds without reasons attributable to the subcontractor;
- 指を動かしてみると、そこの筋肉が緊張と弛緩を繰り帰すのが分かった。
- I moved and knew from the alternate tension and relaxation of the muscles that I moved it,
- 高兄弟を排除した後、尊氏の嫡子足利義詮の補佐として政務に復帰する。
- After the defeat of the Ko brothers, Tadayoshi returned to politics as an advisor to Takauji's son and heir Yoshiakira ASHIKAGA.
- しかし、天皇が元服すると摂政は政事を天皇に帰する復辟の上表を行う。
- However, when the emperor celebrated his coming of age, the Sessho submitted a letter for returning the right of handling political affairs to the emperor.
- これが人参代往古丁銀であるが、「往古」とは復帰するという意味である。
- This was Ninjindai Oko Chogin, and the term 'oko' meant return.
- 時政と牧の方はその後、二度と政界に復帰することなく、その生命を終えた。
- Tokimasa and Maki no kata never returned to the political arena since then, and died.
- 場合によっては元の身分に復帰することもできたという(足洗い・足抜き)。
- Those who became Hinin for some reason could return to their original status in regular society if certain conditions were met (Ashi-arai ・Ashi-nuki).
- 天明8年に免職となるが、寛政9年(1797年)には西丸老中に復帰する。
- In 1788, he was dismissed from the office but returned to the position of Nishinomaru roju in 1797.
- 出産を待ってから京に帰す事になっていたので、今日まで留め置かれていた。
- Since it had been decided that she would be allowed to return to Kyoto after childbirth, she was ordered to stay until that day.
- 1379年の康暦の政変で失脚するが、その後は赦免されて幕政に復帰する。
- He was ousted in Koryaku Coup but was later absolved and returned to the shogunate government.
- - 日蓮正宗を離脱した住職が退去し、新住職が着任し日蓮正宗に復帰する。
- The temple returned to the Nichiren Shoshu Sect when a new head priest was appointed following the departure of the head priest who had left the Nichiren Shoshu Sect.
- その後豊臣家は大坂の役で滅亡したため、関白職に復帰することはなかった。
- Later, the Toyotomi family was wiped out in the Siege of Osaka and never recovered the post of Kampaku.
- ただし上の項目と同様、これも代役が承諾すれば本役が復帰することができる。
- However, if the substitute consents, he can come back as with the case mentioned above.
- 後に、長時の三男の貞慶が徳川家康に仕えて武田氏の滅亡後に旧領に復帰する。
- Later, Sadayoshi, the third son of Nagatoki, served Ieyasu Tokugawa and regained the former territory after the fall of the Takada clan.
- イスラエルのうちの奉納物はみな、あなたに帰する。 (民数記 18:14)
- 'Everything devoted in Israel shall be yours. (Numbers 18:14)
- リハビリテーションを通して制作活動復帰する為にも重度の後遺症と闘続けた。
- In order to return to painting activities as well, he made efforts to overcome the serious aftereffects of the illness through rehabilitation.
- 明治初年(1868年)、芝居町の大火に遭い、豪奢を極めた居宅を灰と帰す。
- In 1868, a big fire hit Shibai-cho, and her residence which had been most extravagant burnt up.
- 和気王は755年に岡真人の姓を賜って降下するが、759年に皇籍に復帰する。
- Prince Wake was demoted from nobility to subject in 755 and received the name of Mahito OKA, however he returned to the Imperial Family in 759.
- 下請事業者の責に帰すべき理由がないのに、下請事業者の給付の受領を拒むこと。
- Refusing to receive the work from a subcontractor without reasons attributable to the subcontractor;
- 法律上の相続者が居ない場合に(資産の最終的所有権者として)州に復帰する権利
- a reversion to the state (as the ultimate owner of property) in the absence of legal heirs
- 再帰する深さ [%d] が最大値を超過しています。深さは [%d] です。
- Recursion depth [%d] exceeded max. depth [%d].
- さらに詮議の結果京都郊外に放逐となり、二度と政界に復帰することはなかった。
- And as a result of the deliberation, he was exiled to the countryside of Kyoto and never came back to the political arena.
- 1903年、木下廣次に請われた中川は、京都帝大書記官として官界に復帰する。
- In 1903, at the request of Hiroji KINOSHITA, NAKAGAWA returned to government service as Secretary of Kyoto Imperial University.
- ところが12月に稙国が早世したため、やむなく管領・細川家当主として復帰する。
- However, in December the young Tanekuni died, forcing Takakuni to return as the head of the family and resume the role of kanrei.
- 凡例には「凡そ是の書の始終両部習合の邪説を排して唯一宗源の正道に帰す」とある。
- The introductory notes say 'largely this book excludes the heretical doctrine of ryobu shugo (dual compromise) from beginning to end and returns the doctrine to the right path of yuiitsu sogen (the one and only Shinto as origin and foundation).'
- 布施や持戒の諸波羅蜜 念仏懺悔修行等 そのしな多き諸善行 みなこの中に帰するなり
- Various good deeds such as charity to others, warning to ourselves, enshrining the ancestors and reflecting on ourselves are all included in Zenjo.
- さらに寛文8年(1668年)1700石を加増され、1万石を領する大名に復帰する。
- In 1668, having another 1,700 koku added, Yagyu clan returned to the position of daimyo with the 10,000 koku.
- 減殺を受けるべき受贈者の無資力によって生じた損失は、遺留分権利者の負担に帰する。
- The burden of loss arising from the insolvency of a beneficiary subject to abatement shall lie with the claimant for legally reserved portion.
- わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。 (ヨブ記 36:3)
- I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. (Job 36:3)
- 翌天禄2年(971年)、許されて帰京するも、政界に復帰することは無く葛野に隠棲。
- In 971, Takaakira was forgiven and allowed to return to Kyoto, although he was unable to return to the political arena and lived in seclusion in his residence at Kadono.
- 間もなく宗十郎は、劇場の火事で経営に不安を持った関係者の尽力により舞台に復帰する。
- Soon Sojuro returned to the stage with the cooperation of theater officials who worried about business due to a fire at the theater.
- だが、五十四世は少なくとも自分の代で観世流に復帰するのでは筋が通らないとこれを拒んだ。
- But he refused the offer because he could not justify returning to Kanze-ryu school, at least, before his retirement.
- 享禄4年(1531年)2月、六郎(晴元)の懇願によって復帰するも、事態は逼迫していた。
- In February 1531, begged by Rokuro (Harumoto), Motonaga came back but the situation was critical.
- 義貞が箱根に迫ったとの報に接し、一時出家していた尊氏が直義の説得に応じ、戦線に復帰する。
- When Takauji who was temporarily a priest received the report that Yoshisada was approaching Hakone, he agreed to get back to the battle line by Tadayoshi's persuasion.
- しかし義量が早世したため、前将軍義持が復帰することになり、再び義持の下で政務にあたった。
- However, the former shogun Yoshimochi came back due the death of Yoshikazu in his early life; Mitsuie again became in charge of government affairs.
- また上下の差を大乗・小乗の乗教や悪などとの接触による相違に帰するという独自の解釈を唱えた。
- He spread his unique belief that a difference of jo (high) and ge (low) came from a difference of Mahayana Buddhism (based on altruism) and Hinayana Buddhism (based on egoism) or whether one got involved in evil things or not.
- その名詞の属性の意味を名詞に帰する形容詞(例えば、『神経質な人』や『耳に心地よい話し声』)
- an adjective that ascribes to its noun the value of an attribute of that noun (e.g., `a nervous person' or `a musical speaking voice')
- 終身定期金債務者の責めに帰すべき事由によって第六百八十九条に規定する死亡が生じたときは、…
- If a death provided for in Article 689 occurs due to grounds attributable to the obligor in a life annuity, …
- 龍馬の死後、三条は朝廷に復帰するが、尾崎は龍馬から聞いた海外の話に関心を持ち、留学を志す。
- Although SANJO returned to the imperial court after the death of Ryoma, Saburo OZAKI wished to study abroad as he had been interested in what he heard from Ryoma about foreign countries.
- 古くは日本書紀の垂仁紀において、「神風(かむかぜ)の伊勢国は常世の波の敷浪の帰する国なり。
- In ancient times, according to the Suininki in the Nihonshoki (the Chronicle of Japan, Japan's first official history), 'Ise no kuni (Ise Province), land of the divine wind, is where the waves from the unchanging land beyond the sea (i.e., heaven) return.'
- 壬申の乱が大海人皇子の勝利に帰すと、乱後大納言巨勢臣比等と子孫は配流された(『日本書紀』)。
- The Jinshin War ended in Oama no Miko's victory; after the war, Dainagon (Major Counselor) KOSE no Hito and his descendants were exiled ('Nihonshoki').
- 復帰するが、新藩主の実父で事実上の藩主の島津久光と折り合わず、再び、沖永良部島に流罪にあう。
- Although he returned home he did not get along with his biological father, who was the new lord of the domain, and again he travelled, this time to Oki-no-erabujima island.
- 陸奥の政情が不安定で人民が定住できにくいために,庸調を免じ,また都へ上っている人々を国へ帰す。
- To ease social unrest within the Mutsu province and to provide stability to the people, a 'choyo' (tax in tribute and labor under the ritsuryo system) will be exempted, and all those who come to the capital will be sent back to their land.
- 寛延2年(1749年)に右大臣となるもすぐに辞職し、以降薨去まで政界に復帰することはなかった。
- Soon after becoming Udaijin (minister of the right) in 1749, he resigned and retired permanently from the imperial court.
- その肉はあなたに帰する。それは揺祭の胸や右のももと同じく、あなたに帰する。 (民数記 18:18)
- Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours. (Numbers 18:18)
- (法律)ある期間の終了時(例えば,譲受人の死亡)に、譲渡人(ないしはその相続人)に復帰する資産所有権
- an interest in an estate that reverts to the grantor (or his heirs) at the end of some period (e.g., the death of the grantee)
- そこで良基が再度摂政に復帰するが、病が重くなり息子・師嗣を後任の摂政に据えた直後に69歳で死去した。
- Therefore, Yoshimoto regained the position of Sessho, but became ill and died at the age of 69 right after he passed on the title of Sessho to his son Morotsugu.
- 細川頼之は康暦の政変で失脚し、斯波義将が復帰するが、その後も管領職をめぐり斯波氏と細川氏は対立した。
- Yoriyuki HOSOKAWA fell in the Koryaku Coup, and Yoshimasa SHIBA was rehabilitated, but even after that the Shiba and Hosokawa clans were opposed over the Kanrei position.
- これ以後、五山の決定及びその住持の任免権は足利氏征夷大将軍個人に帰するという慣例が成立することになる。
- After this, it became customary that the right to specify gozan temples and to appoint or dismiss the chief priest of such temples resided with the seii taishogun (literally 'great general who is to subdue the barbarians') of the Ashikaga clan.
- 1968年(昭和43年)アメリカ軍から返還、復帰すると同時に小笠原支庁の全村が合併し、小笠原村となる。
- When they were returned to Japan's mainland by the U.S. Forces in 1968, all the villages within Ogasawara Subprefecture were merged into Ogasawara Village.
- ただし、その債務の不履行が債務者の責めに帰することができない事由によるものであるときは、この限りでない
- provided, however, that this shall not apply if the failure to perform the obligation is due to grounds not attributable to the obligor
- これにより近江宮にいた弘文天皇は東国との連絡を遮断され、東国の兵力は大海人皇子の手に帰すことになった。
- This made it impossible for Emperor Kobun who was near Omi Palace to have any contact with eastern provinces and as a result the military power of East was returned to Prince Oama.
- だが、明治14年(1881年)の明治14年の政変によって大隈が退陣すると、参議兼大蔵卿として復帰する。
- But he returned to the Ministry of Treasury as a Councillor and the Minister after OKUMA resigned because of the Meiji-14 coup of 1881.
- 人が携えてくる燔祭をささげる祭司、その祭司に、そのささげる燔祭のものの皮は帰する。 (レビ記 7:8)
- The priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered. (Leviticus 7:8)
- 同時に兄弟の和気王も岡真人の氏姓を賜り臣籍降下するが、和気王は天平宝字3年(759年)に皇籍に復帰する。
- At this time his brother, Prince Wake was demoted from nobility to subject after receiving the name of 岡真人, however, Prince Wake returned to the Imperial Family in 759.
- 1379年(康暦元/天授 (日本)5)の康暦の政変で頼之が失脚した後に入京し、南禅寺住職として復帰する。
- Myoha went back to Kyoto after Yoriyuki fell from power in the Koryaku Coup in 1379, and returned to be the chief priest of Nanzen-ji Temple.
- 明和2年(1765年)に1000石加増、明和5年にはさらに5000石加増され大名に復帰する(三河大浜藩)。
- A thousand koku in 1765 and 5,000 koku in 1678 were added; he also regained the daimyo position (Mikawa-Ohama Domain).
- 将軍・足利義稙から、1492年(明応元年)に家督(京極氏惣領職)を認められ、翌年に高清は北近江に復帰する。
- Takakiyo was granted the reigns of the family (the Kyogoku clan's soryo-shiki, clan leadership rights) by Shogun Yoshitane ASHIKAGA in 1492, and he returned to the Kita Omi Province in the following year.
- 前3項の取扱によって生じた損害については、当行の責に帰すべき事由によるときを除き、当行は責任を負いません。
- The Bank shall not be responsible except those in which caused by the Bank's fault, for any losses or damages caused by the handling pursuant to preceding Paragraph (3).
- この場合、解除によって生じた損害については、当行の責に帰すべき事由によるときを除き、当行は責任を負いません。
- In the case of such, the Bank shall not be responsible, except those in which caused by the Bank's fault, for any losses or damages caused by cancellation.
- 『日本書紀』の天照大神から倭姫命への神託では、伊勢を常世の浪の重浪の帰する国(「常世之浪重浪歸國」)とある。
- According to an oracle told from Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) to Yamatohime no mikoto in 'Nihonshoki,' Ise is a province where the wave of tokoyo comes in.
- 三者合意による政体改革案は、ただちに太政大臣三条実美に提出され、3月に木戸・板垣は参議へ復帰することとなった。
- The proposition for political reforms which had been agreed on by the three was immediately submitted to Sanetomi SANJO, the Dajo Daijin (Grand Minister), and the comeback of Kido and Itagaki as Sangi was scheduled in March.
- 被告人の責に帰すべき事由によつて生じた費用は、刑の言渡をしない場合にも、被告人にこれを負担させることができる。
- The court may, even if it does not render a punishment, have the accused bear the court costs which have arisen from a cause imputable to the accused him/herself.
- 2年後に復帰するが、藤原南家・藤原北家に比べると藤原式家の衰退振りは著しく、宿奈麻呂は不遇の日々を送っていた。
- Two years later Sukunamaro returned; however, the Fujiwara Shikike (the Ceremonial House of the Fujiwara clan) rapidly declined compared to Nanke (the Southern House of the Fujiwara clan) and Hokke (the Northern House of the Fujiwara clan), so he was in a weakened position.
- 承安 (日本)元年(1171年)12月、清盛の女・徳子が高倉天皇に入内したのを機に、重盛は権大納言に復帰する。
- In December, 1171, taking the marriage of Tokuko, a daughter of Kiyomori, and Emperor Takakura, Shigemori returned to the Gon Dainagon post.
- すべて素祭は、油を混ぜたものも、かわいたものも、アロンのすべての子たちにひとしく帰する。 (レビ記 7:10)
- Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another. (Leviticus 7:10)
- その他受取人名相違等のお客さままたは第三者の責に帰すべき事由により、本サービスの提供に遅延、不能等が生じたとき。
- When the provision of Services is delayed or not possible due to other reasons attributable to the customer or a third party such as the name of the recipient being incorrect.
- しかし、義教が嘉吉の乱で死去すると鎌倉公方再興の気運が高まり、持氏の遺児である足利成氏が鎌倉公方として復帰する。
- After Yoshinori died in the Kakitsu War, however, calls for the restoration of the Kamakura-kubo grew, and Shigeuji ASHIKAGA (an orphan of Mochiuji) returned as Kamkura-kubo.
- かくして実如は、永正6年3月22日 (旧暦)に山科本願寺に復帰するまでの2年間を近江堅田で生活することになった。
- In this way, Jitsunyo was forced to live in Omi Katata for two years until he went back to Yamashina Hongan-ji Temple on April 21, 1509.
- すべて人の聖なるささげ物は祭司に帰し、すべて人が祭司に与える物は祭司に帰するであろう』」。 (民数記 5:10)
- Every man's holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.'' (Numbers 5:10)
- そして祭司はその脂肪を祭壇の上で焼かなければならない。その胸はアロンとその子たちに帰する。 (レビ記 7:31)
- The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'. (Leviticus 7:31)
- すべて天火で焼いた素祭、またすべて深鍋または平鍋で作ったものは、これをささげる祭司に帰する。 (レビ記 7:9)
- Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest's who offers it. (Leviticus 7:9)
- 一度臣籍に降下した後には皇族に復帰することは許されないのが原則であるが、皇籍に復帰する事例も比較的多く見られた。
- It was not allowed for Imperial members who were demoted to subjects, to come back to the Imperial Family again, however there were in fact some exceptions that can be seen.
- 1976年(昭和51年)『スリランカの愛と別れ』で再び映画監督に、また1979年(昭和54年)には松竹に復帰する。
- KINOSHITA worked as a movie director again with the film 'Sri Lanka no ai to wakare' (Love and Separation in Sri Lanka) in 1976 and returned to Shochiku Co., Ltd. in 1979.
- 罪祭も愆祭も、そのおきては一つであって、異なるところはない。これは、あがないをなす祭司に帰する。 (レビ記 7:7)
- ''As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shall have it. (Leviticus 7:7)
- 結局、日朝貿易を室町幕府の統制下に置こうという義政の目論見は無に帰すが、牙符制そのものは文禄・慶長の役まで続けられる。
- As a result, Yoshimasa's plan to place Japan-Korea trade under the control of the Muromachi bakufu failed, but Gafusei was observed until Bunroku Keicho no Eki.
- 惟直の死を受けて阿蘇惟時が当主に復帰するが、北朝 (日本)方は惟時の庶子・坂梨孫熊丸を当主に擁立し、阿蘇氏は分裂した。
- Koretoki ASO reassumed the role of head of the clan after Korenao died, but in the Northern Court, Magokumamaru SAKANASHI, an illegitimate child of Koretoki, was appointed to the head of the clan, causing the Aso clan to split.
- また、前項第2号の取扱いによって生じた損害については、当行の責に帰すべき事由によるときを除き、当行は責任を負いません。
- The Bank shall not be responsible, except those in which caused by the Bank's fault, for any losses or damages caused by the handling provided for in Subparagraph (ii) of the preceding Paragraph.
- 下請事業者の責に帰すべき理由がないのに、下請事業者の給付を受領した後、下請事業者にその給付に係る物を引き取らせること。
- Causing a subcontractor to take back the goods relating to its work after receiving the work from the said subcontractor without reasons attributable to the subcontractor;
- 見よ、あなたにむかって怒る者はみな、はじて、あわてふためき、あなたと争う者は滅びて無に帰する。 (イザヤ書 41:11)
- Behold, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish. (Isaiah 41:11)
- その結果、文正元年(1466年)7月24日 (旧暦)、義廉は斯波氏家督を追われ、代わりに斯波義敏が斯波氏惣領に復帰する。
- As a result, on September 12, 1466, Yoshikane was forced out from the position of the head of the Shiba clan, and Yoshitoshi SHIBA returned as heir of the Shiba clan.
- その実践道徳の根本は、天地の心に帰することによって、その心を獲得し、私心をなくして無心となり、仁義を行うというものである。
- The basis of its philosophy of practical morality is to bring your heart into oneness with the spirit of the universe, to be selfless, to achieve a state of mind that is free from delusion, and to observe a code of humanity and justice.
- 天保の改革では「享保・寛政の政治に復帰するように努力せよ」との覚書を申し渡し「法令雨下」と呼ばれるほど多くの法令を定めた。
- During the Tempo Reforms, a memorandum was issued, which says 'strive hard to revive the politics of Kyoho and Kansei eras,' and so many laws were enacted that it was called 'Horei Uka' (laws fall like a rain).
- 事の帰する所は、すべて言われた。すなわち、神を恐れ、その命令を守れ。これはすべての人の本分である。 (伝道の書 12:13)
- This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. (Ecclesiastes 12:13)
- 停止条件付双務契約の目的物が債務者の責めに帰することができない事由によって損傷したときは、その損傷は、債権者の負担に帰する。
- If the subject matter of a bilateral contract with conditions precedent has been lost or damaged due to reasons not attributable to the obligor, the loss or damage shall fall on obligee.
- 和気王の子達(大伴王・長岡王・名草王・山階王・采女王ら)は父の謀反に連坐して臣籍降下を命じられるが、771年に皇籍に復帰する。
- Prince Wake's children (Prince Otomo, Prince Nagaoka, Prince Nagusa, Prince Yamashina, Princess Uneme) were ordered to be demoted from nobility to subject due to their father's treason, however they returned to Imperial Family in 771.
- 9世紀末期~10世紀初頭(寛平の治・延喜の治期)には再び律令制の原則へ回帰する政策が採られたものの、結局それは失敗に終わった。
- Although the policies to return back to the principles of the Ritsuryo system were implemented again from the late ninth century to the early tenth century (during the peaceful era of Kanpyo and the peaceful era of Engi), such policies eventually ended in failure.
- 会員商品取引所の負担に帰すべき設立費用又は発起人が受けるべき報酬の額は、定款に記載し、又は記録しなければ、その効力を生じない。
- The amount of the cost of establishment that should be borne by a Member Commodity Exchange or of the remuneration that should be received by the founders shall not be binding unless it is included in the articles of incorporation.
- 15代将軍徳川慶喜が大政奉還を行って幕府が消滅した慶応3年(1867年)の12月に新平は蟄居を解除され、郡目付として復帰する。
- In December of the year of 1867 in which 15th Shogun Yoshinobu TOKUGAWA restored Imperial Rule and dissolved the shogunate, Shinpei was released from house arrest and reinstated as superintendent officer of the district.
- 家老ら重臣により、藩主が十分に改心して今後の行いも改まるであろうと判断された場合、藩主は「誓約書」を書いて、元の地位に復帰する。
- If senior vassals including karo conclude that the lord fully reformed himself and will mend his ways, the lord is allowed to get back to the original position after making a written promise.
- また、あらゆる舌が、「イエス・キリストは主である」と告白して、栄光を父なる神に帰するためである。 (ピリピ人への手紙 2:11)
- and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (Philippians 2:11)
- 主の日が万国の民に臨むのは近い。あなたがしたようにあなたもされる。あなたの報いはあなたのこうべに帰する。 (オバデヤ書 1:15)
- For the day of Yahweh is near all the nations! As you have done, it will be done to you. Your deeds will return upon your own head. (Obadiah 1:15)
- 翌1467年(応仁元年)には細川勝元率いる西軍と山名持豊率いる東軍との間で戦端が開かれ応仁の乱に至ると、義政に呼び戻され復帰する。
- In the following year, 1467, a fight broke out between the west force led by Katsumoto HOSOKAWA and east force led by Mochitoyo YAMANA, which developed into the Onin War, and he was called back by Yoshimasa.
- 会三帰一(えさん・きいつ、きいち)とは、「三乗を会(え)して一乗に帰す」と読み、仏教で三乗の教えを会して一乗の教えに帰せしめること。
- Esan kiitsu (Esan kiichi) means that learning ichijo (Single Vehicle) through understanding sanjo (the Three Vehicles carrying sentient beings to the world of enlightenment).
- これに対して官司の摘発によって登録された者を括出(かっしゅつ)、一度浮浪となった者が元の戸籍に復帰することを走還(そうかん)と呼ぶ。
- In contrast, the registration of individuals who were uncovered by a Guji (the chief of those serving at a shrine who controlled festivals and general affairs) was called kasshutsu, and reinstating individuals who had become one-time vagrants as residents of their original family register was called sokan.
- 万物は、神からいで、神によって成り、神に帰するのである。栄光がとこしえに神にあるように、アァメン。 (ローマ人への手紙 11:36)
- For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen. (Romans 11:36)
- だが、5年後に再び松岡寺に復帰すると隣国越中国一向一揆を指導していた弟蓮悟や吉崎に残っていた同じく弟の蓮誓と連携して富樫氏と対抗した。
- But when he returned to Shoko-ji Temple five years later, he opposed the Togashi clan in cooperation with his young brothers Rengo, who had led Ikko sect's revolt in neighboring Etchu Province, and Rensei, who had stayed in Yoshizaki.
- 1963年(昭和38年)に、東寺を中心とした宗派の形態に復帰することを目的に、真言宗東寺派から、東寺真言宗が分派独立することとなった。
- In 1963 the To-ji Temple Shingon sect separated from the To-ji School of the Shingon Sect and gained independency for the purpose of returning to the framework centered around the To-ji Temple.
- 武田氏の滅亡後、北信濃を任された森長可が本能寺の変により撤退、代わって上杉景勝が進出するのに伴って高梨氏は旧領に復帰することができた。
- After the downfall of the Takeda clan, Nagayoshi MORI, who had been placed in charge of northern Shinano, retreated due to the incident at Honno-ji, and the Takanashi clan retrieved the old manor once Kagekatsu UESUGI gained ground.
- 同年3月、木戸・板垣は参議に復帰すると、大久保・伊藤とともに大阪会議の合意事項に基づいた政体改革案を作成し、太政大臣三条実美に提出した。
- In March of the same year, after Kido and Itagaki returned to the positions of Sangi (councillors), they drew up a political reform plan together with Okubo and Ito based on the agreement in the Osaka conference, and then submitted the plan to Sanetomi SANJO, the Daijo-daijin (the Grand Minister).
- その後天禄3年(971年)になって高明は赦されたが、政界に復帰することは無く、天元 (日本)5年(982年)に没するまで葛野に隠棲した。
- Takaakira was pardoned in 971 but did not return to the political world, and retired and resided in Kazurano until he passed away in 982.
- 明治の歴史学者田口卯吉は、元寇回避の功績を執権の時宗に帰する評価を批判し、年齢や人脈などの点から日蒙交渉は政村が主導していたと主張する。
- Ukichi TAGUCHI, a historian in the Meiji period, criticized the reputation that the achievement of avoiding Mongol invasion had attributed to the regent, Tokimune, and insisted that Masamura had took the initiative in the negotiation between Japan and Mongolia, from the viewpoints of age, human network and so on.
- 後に周防国の大内義興を後ろ盾にして室町幕府将軍職に復帰するが、今度は管領の細川高国(政元の養子)と対立して京都を出奔し、阿波で死去した。
- Although he later regained his position as the Shogun of the Muromachi Government with the support of Yoshioki OUCHI, he came into conflict with the new Kanrei, Takakuni HOSOKAWA, fled Kyoto and died in Awa.
- 1・「鹿ヶ谷の陰謀で平清盛によって奥州に流されていた院近臣中原基兼が、秀衡に無理に引き留められて嘆いているので、京へ帰すべきである事」。
- 1. 'In no Kinshin (the retired Emperor's courtier) NAKAHARA no Motokane who was expelled to Oshu by TAIRA no Kiyomori in the Shishigatani plot now bewails his misfortunes of being detained against his will by Hidehira, therefore he should be returned to Kyoto.'
- そのため、四文銭を銅銭に復帰することとしたが、産出量の絶対的不足から生じた銅地金の高騰などから量目を減じた銅四文銭を発行することになった。
- Thus, shimonsen was changed to the original bronze coin, however, the price of copper rose due to a lack of production, so shisenmon coin was made with less copper.
- アロンの聖なる衣服は彼の後の子孫に帰すべきである。彼らはこれを着て、油注がれ、職に任ぜられなければならない。 (出エジプト記 29:29)
- 'The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. (Exodus 29:29)
- 子の妻と寝る者は、ふたり共に必ず殺されなければならない。彼らは道ならぬことをしたので、その血は彼らに帰するであろう。 (レビ記 20:12)
- ''If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:12)
- だれでも父または母をのろう者は、必ず殺されなければならない。彼が父または母をのろったので、その血は彼に帰するであろう。 (レビ記 20:9)
- ''For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. (Leviticus 20:9)
- 長享元年(1487年)には再興した本泉寺に復帰するが、病状は悪化して明応8年(1499年)の蓮如危篤の際にも駆けつける事が出来なかったという。
- In 1487, although he returned to Honsen-ji Temple, which was restored, it is said that he didn't improve and wasn't well enough to see Rennyo when the latter was in critical condition in 1499.
- 特に東大寺は東大寺盧舎那仏像など主要建築物の殆どを失い、中心より離れた法華堂と二月堂・転害門・正倉院以外は全て灰燼に帰するなど大打撃を蒙った。
- Especially, Todai-ji Temple was given heavy damage; most of major buildings including the statue of Birushana Buddha were lost, and all but those apart from the center such as Hokke-do Hall, Nigatsudo Temple, Tengaimon (literally, 'the gate of shifting the evil') and Shoso-in Treasure Repository burned to the ground.
- 罪を犯す魂は死ぬ。子は父の悪を負わない。父は子の悪を負わない。義人の義はその人に帰し、悪人の悪はその人に帰する。 (エゼキエル書 18:20)
- The soul who sins, he shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be on him, and the wickedness of the wicked shall be on him. (Ezekiel 18:20)
- するとたちまち、主の使が彼を打った。神に栄光を帰することをしなかったからである。彼は虫にかまれて息が絶えてしまった。 (使徒行伝 12:23)
- Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn't give God the glory, and he was eaten by worms and died. (Acts 12:23)
- 女と寝るように男と寝る者は、ふたりとも憎むべき事をしたので、必ず殺されなければならない。その血は彼らに帰するであろう。 (レビ記 20:13)
- ''If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:13)
- 末法においては称名念仏だけが相応の教えであり、聖道門を捨てて浄土門に帰すべきで、雑行を捨てて念仏の正行(しょうぎょう)に帰入すべきと説いている。
- The treatise states that, in the Age of the Final Dharma, invocation of the Buddha's name is the sole appropriate instruction, and that people should return to the jodo-mon (Gateway of the Pure Land) from the shodo-mon (Gateway of the Holy Path), throw away zogyo (miscellaneous practices), and devote themselves to shogyo (right practices) of Buddhist invocation.
- その後、叔父出羽守忠穀に家名存続のみが許されたが、その子出羽守忠友が家治の側近として活躍したため明和5年(1768年)大浜藩にて大名に復帰する。
- After this incident, only his uncle Tadayoshi, the Dewa no kami was allowed to succeed to the family name; however, Tadayoshi's son, Tadatomo, succeeded as a close adviser to Ieharu, which allowed the family to regain the daimyo position in the Ohama Domain in 1768.
- 委任が受任者の責めに帰することができない事由によって履行の中途で終了したときは、受任者は、既にした履行の割合に応じて報酬を請求することができる。
- If the mandate terminates during performance due to reasons not attributable to the mandatary, the mandatary may demand remuneration in proportion to the performance already completed.
- ベテルを求めるな、ギルガルに行くな。ベエルシバにおもむくな。ギルガルは必ず捕えられて行き、ベテルは無に帰するからである」。 (アモス書 5:5)
- but don't seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don't pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing. (Amos 5:5)
- いと聖なる所で、それを食べなければならない。男子はみな、それを食べることができる。それはあなたに帰すべき聖なる物である。 (民数記 18:10)
- You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you. (Numbers 18:10)
- 人々は、激しい炎熱で焼かれたが、これらの災害を支配する神の御名を汚し、悔い改めて神に栄光を帰することをしなかった。 (ヨハネの黙示録 16:9)
- People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn't repent and give him glory. (Revelation 16:9)
- このたびもまもなく復帰するが、今度は文治元年(1185年)源義経・源行家の謀叛への係累を疑われて、三度目の解官、さらには伊豆国への流罪となった。
- While Yasutsune soon returned to his previous post that time, he was subsequently removed from office for the third time and was also banished to Izu Province under suspicion of involving in the rebellion by MINAMOTO no Yoshitsune and MINAMOTO no Yukiie in 1185.
- 法第四十条の二第二項第四号の政令で定めるときは、連鎖販売加入者の責めに帰すべき事由により、当該商品の全部又は一部を滅失し、又はき損したときとする。
- Cases specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 40-2(2)(iv) of the Act shall be cases where the Goods are lost or damaged in whole or in part based on a cause imputable to the New Multilevel Marketing Distributor.
- しかし人がラッパの音を聞いても、みずから警戒せず、ついにつるぎが来て、その人を殺したなら、その血は彼のこうべに帰する。 (エゼキエル書 33:4)
- then whoever hears the sound of the trumpet, and doesn't take warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be on his own head. (Ezekiel 33:4)
- 神はすべてをやり遂げられようとはされないのですが、そうすることで私たちの自由意志と私たちに帰すべき栄光の分け前を奪いとるまいとされているのです。
- God is not willing to do everything, and thus take away our free will and that share of glory which belongs to us.
- God is not willing to do everything, and thus take away our free will and that share of glory which belongs to us.
- 子の義尚が延徳元年(1489年)に六角討伐の陣中で死去したため、やむなく政務の場に復帰することを決意するが、正室の日野富子が義政の復帰に反対した。
- He decided unwillingly to return to his administrative duties in 1489 when his son, Yoshihisa, died in the battle during the subjugation of Rokkaku, but his official wife, Tomiko HINO, opposed to his return.
- 使用者の責に帰すべき事由による休業の場合においては、使用者は、休業期間中当該労働者に、その平均賃金の百分の六十以上の手当を支払わなければならない。
- In the event of an absence from work for reasons attributable to the employer, the employer shall pay an allowance equal to at least 60 percent of the worker's average wage to each worker concerned during the period of absence from work.
- 第一項の訴えは、原告が最初の口頭弁論期日に出頭しない場合には、その責めに帰することができない事由により出頭しないときを除き、却下しなければならない。
- The action set forth in paragraph (1) shall be dismissed without prejudice in cases where the plaintiff fails to appear on the first date of oral argument, except when the plaintiff fails to appear based on grounds not attributable to him/her.
- その父の妻と寝る者は、その父をはずかしめる者である。彼らはふたりとも必ず殺されなければならない。その血は彼らに帰するであろう。 (レビ記 20:11)
- ''The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:11)
- すなわちこのすべての供え物のうちから、菓子一つずつを取って主にささげなければならない。これは酬恩祭の血を注ぎかける祭司に帰する。 (レビ記 7:14)
- Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace offerings. (Leviticus 7:14)
- 同年の男爵議員互選でわすか6議席獲得にとどまって総計10名にまで縮小した木曜会も1913年には解散して研究会に復帰する者と土曜会に合流する者に分裂した。
- The Mokuyo-kai which reduced to a total of ten members with capturing only six seats in the mutual vote for baronial members in 1911 was also dissolved and some of the members returned to the Kenkyu-kai and others joined the Doyo-kai.
- あなたが出て、キデロン川を渡る日には必ず殺されることを、しかと知らなければならない。あなたの血はあなたのこうべに帰すであろう」。 (列王紀1 2:37)
- For on the day you go out, and pass over the brook Kidron, know for certain that you shall surely die: your blood shall be on your own head.' (1 Kings 2:37)
- 関係銀行が所在国の習慣もしくは関係銀行所定の手続に従って取扱ったことにより生じた損害、または当行の本支店を除いた関係銀行の責に帰すべき事由により生じた損害
- The handling by the Banks Concerned of the remittance in accordance with the customs and practices of the country in which the Banks Concerned are located or with certain procedures prescribed by the Banks concerned; or any reason attributable to the Banks Concerned other than the head office or branches of the Bank
- 重之一代のときに関宿藩から備中国庭瀬藩ついで丹波国丹波亀山藩さらに三河国三河吉田藩へとめまぐるしく転封を続け、宝永2年(1705年)再び関宿藩に復帰する。
- Shigeyuki had transferred from one domain to another as the lord in his generation, starting at the Sekiyado Domain, then transferred to the Niwase Domain in the Bicchu Province, then to the Tanba-Kameyama Domain in the Tanba Province, then to the Mikawa-Yoshida Domain in the Mikawa Province, and in 1706, returned to the Sekiyado Domain.
- その後、隆職が復帰すると官務の地位は広房の子孫(大宮家)と隆職(壬生家壬生家(小槻姓))の子孫のうち、小槻氏の氏長者にある方が官務の地位に就くことになった。
- Later, after Takamoto was returned to his job, the government post of Sadaishi Joshu was held by whichever descendant of Hirofusa (i.e. the Omiya family) or Takamoto (i.e. the Mibu family) became head of the Otsuki clan.
- しかし、義仲が受領(従五位下左馬頭・越後守)任官を果たした(『玉葉』八月十日条)のに対し、頼朝には本来の官位復帰すら与えられず、謀叛人の身分のままとされた。
- However, while Yoshinaka was appointed as Zuryo (the head of the provincial governors) of Echigo no kami (Provincial Governor of Echigo) whose rank was Samanokami (the head of the section taking care of imperial horses) of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade)(according to the section of the 10th day of the 8th month in the 'Gyokuyo'), Yoritomo was not even allowed to regain an official court rank, and his social position as a rebel was retained.
- 平氏は、後白河の仲介による京への復帰を目指していたが、後白河にすれば平氏が政権に復帰することになれば再び院政停止・幽閉となる危険性があり、和平はありえなかった。
- The Taira clan aimed to return to Kyoto through the intermediation of Goshirakawa, but from Goshirakawa's point of view, having the Taira clan return to the administration had the possibility of termination of the cloistered government or even capture, and so there was no chance for peace.
- 祭司はこれを祭壇の上で焼かなければならない。これは火祭としてささげる食物であって、香ばしいかおりである。脂肪はみな主に帰すべきものである。 (レビ記 3:16)
- The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is Yahweh's. (Leviticus 3:16)
- 前二条に規定する場合を除き、当事者双方の責めに帰することができない事由によって債務を履行することができなくなったときは、債務者は、反対給付を受ける権利を有しない。
- Except in the cases provided for in the preceding two Articles, if the performance of any obligation has become impossible due to reasons not attributable to either party, the obligor shall not have the right to receive performance in return.
- 「順逆二門に無し 大道心源に徹す 五十五年の夢 覚め来れば 一元に帰す」『明智軍記』江戸時代に起きた「越後騒動」で自害した小栗正矩の辞世の句を真似た偽作との説も。
- The poem, 'There are few differences between rebelling and serving, only because I respect Emperor as my lord. With my ambition of 55 years fading away, I will return to my lord, of every thing' from 'Akechi Gunki' is an imitation of a farewell poem by Masanori OGURI, who committed suicide in 'Echigo Sodo,' which occurred in Edo Period.
- 新しい家を建てる時は、屋根に欄干を設けなければならない。それは人が屋根から落ちて、血のとがをあなたの家に帰することのないようにするためである。 (申命記 22:8)
- When you build a new house, then you shall make a battlement for your roof, that you don't bring blood on your house, if any man fall from there. (Deuteronomy 22:8)
- 前号に定めるもののほか、解雇(自己の責めに帰すべき重大な理由によるものを除く。第五十七条第二項第二号において同じ。)その他の厚生労働省令で定める理由により離職した者
- In addition to what is prescribed in the preceding item, persons who have been dismissed (excluding those who have been dismissed for significant cause imputable to the accused themselves; the same shall apply in item (ii) of paragraph (2) of Article 57) or separated from employment for other reasons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 彼らは今文経(特にその中心とされる『春秋公羊伝』)こそ孔子の真意を伝えているとし、乾嘉の学が重んじる古文経学を排除して今文経、ひいては孔子へと回帰することを目指した。
- They believed that it was Kinbun-kei (especially, 'Shunju Kuyo-den' which it was centered around) that carried the true intent of Koshi, and it aimed at eliminating Kobun-kei learning, valued by Ken-Ka learning and returning to Kinbun-kei, and eventually, Koshi.
- 享保小判享保丁銀は正徳 (日本)4年(1714年)の吹替え(改鋳)により慶長小判慶長丁銀の品位に復帰したが、大判についても慶長大判と同等のものに復帰することとなった。
- As Kyoho-Koban Kyoho-Chogin came to have its content of gold equivalent to that of Keicho-Koban Keicho-Chogin due to the currency reform of 1714, the Oban did the same to Keicho-Oban.
- わたしはあなたの終りを、恐るべきものとする。あなたは無に帰する。あなたを尋ねる人があっても、永久に見いださないと、主なる神は言われる」。 (エゼキエル書 26:21)
- I will make you a terror, and you shall no more have any being; though you are sought for, yet you will never be found again, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 26:21)
- 「そうか、しかしこの成功の栄誉は、グレノーブルの、オスカー・[#「・」は底本では欠落]ミュニアー氏に帰すべきものだよ、氏は数日を費して模型(モーデル)してくれたのだ。
- 'The credit of the execution is due to Monsieur Oscar Meunier, of Grenoble, who spent some days in doing the moulding.
- あなたの父の祝福は永遠の山の祝福にまさり、永久の丘の賜物にまさる。これらの祝福はヨセフのかしらに帰し、その兄弟たちの君たる者の頭の頂に帰する。 (創世記 49:26)
- The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers. (Genesis 49:26)
- 彼はラッパの音を聞いて、みずから警戒しなかったのであるから、その血は彼自身に帰する。しかしその人が、みずから警戒したなら、その命は救われる。 (エゼキエル書 33:5)
- He heard the sound of the trumpet, and didn't take warning; his blood shall be on him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul. (Ezekiel 33:5)
- そこで彼らは、盲人であった人をもう一度呼んで言った、「神に栄光を帰するがよい。あの人が罪人であることは、わたしたちにはわかっている」。 (ヨハネによる福音書 9:24)
- So they called the man who was blind a second time, and said to him, 'Give glory to God. We know that this man is a sinner.' (John 9:24)
- 彼の子たちのうち、油注がれて彼についで祭司となる者は、これをささげなければならない。これは永久に主に帰する分として、全く焼きつくすべきものである。 (レビ記 6:22)
- The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burnt to Yahweh. (Leviticus 6:22)
- 再生債権者がその責めに帰することができない事由により債権届出期間内に届出をすることができなかった再生債権で、その事由が第九十五条第四項に規定する決定前に消滅しなかったもの
- A rehabilitation claim for which the rehabilitation creditor was unable to file a proof within the period for filing proofs of claims due to grounds not attributable thereto, where such grounds have not been extinguished before the order prescribed in Article 95(4) is made
- 女がもし、獣に近づいて、これと寝るならば、あなたは、その女と獣とを殺さなければならない。彼らは必ず殺さるべきである。その血は彼らに帰するであろう。 (レビ記 20:16)
- ''If a woman approaches any animal, and lies down with it, you shall kill the woman, and the animal: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:16)
- 男または女で、口寄せ、または占いをする者は、必ず殺されなければならない。すなわち、石で撃ち殺さなければならない。その血は彼らに帰するであろう』」。 (レビ記 20:27)
- ''A man or a woman that is a medium, or is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.'' (Leviticus 20:27)
- 国のすべての産物の初物で、人々が主のもとに携えてきたものは、あなたに帰するであろう。あなたの家の者のうち、清い者はみな、これを食べることができる。 (民数記 18:13)
- The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, shall be yours; everyone who is clean in your house shall eat of it. (Numbers 18:13)
- さらに、健康志向の高まりを背景に和食を軸にした日本型食生活へと回帰する動きも大きくなりつつあり、国が推進する「食育」においても洋食的なメニューが軽視されることが度々である。
- Japanese food is gradually being favored again, due to rising health concerns, and Yoshoku is often treated lightly by the government when it comes to 'dietary education.'
- 伊藤はただちに森任命の意図は日本のキリスト教化を意図したものではないと釈明したものの、天皇がこれを受け入れて復帰するまでに2ヶ月もかかり、国務にも支障を来たしたのであった。
- Ito immediately explained that the appointment of Mori was not to Christianize Japan, but it took the Emperor two months to accept his words and return to duty, which obstructed state services.
- 海べはユダの家の残りの者に帰する。彼らはその所で群れを養い、夕暮にはアシケロンの家に伏す。彼らの神、主が彼らを顧み、その幸福を回復されるからである。 (ゼパニヤ書 2:7)
- The coast will be for the remnant of the house of Judah. They will find pasture. In the houses of Ashkelon, they will lie down in the evening, for Yahweh, their God {The Hebrew word rendered 'God' is 'Elohim.'}, will visit them, and restore them. (Zephaniah 2:7)
- これはアロンとその子たちに帰する。彼らはこれを聖なる所で食べなければならない。これはいと聖なる物であって、主の火祭のうち彼に帰すべき永久の分である」。 (レビ記 24:9)
- It shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute.' (Leviticus 24:9)
- 木戸は、三者協議において板垣と連合することにより大久保の専権を抑制しようとし、また自らの発言権を回復する意図があったことから、板垣とともに政府に復帰することを強く望んでいた。
- Kido was planning to ally himself with Itagaki at the three-way meeting to restrain Okubo's arbitrariness and also intended to regain his voice; therefore he was anxious to return to the government together with Itagaki.
- 正徳2年(1712年)9月、新井白石は勘定奉行の荻原重秀を罷免に追い込み、度重なる秤量銀貨吹き替えによる混乱を是正しようと、慶長の幣制へ復帰するべく吹替え(改鋳)に着手した。
- In October 1712, Hakuseki ARAI discharged Hideshige OGIWARA who was a kanjobugyo (commissioner of finance), and started to remint to go back to the system of keicho currency in order to stop confusion caused by repetitive reminting of silver by weight standard.
- 第一項、第二項及び前項の規定は、再生債権者が、その責めに帰することができない事由によって、届け出た事項について他の再生債権者の利益を害すべき変更を加える場合について準用する。
- The provisions of paragraph (1), paragraph (2) and the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where a rehabilitation creditor makes a change to any filed matter, which is prejudicial to the interest of other rehabilitation creditors, due to grounds not attributable thereto.
- そしてモーセはその胸を取り、主の前にこれを揺り動かして揺祭とした。これは任職の雄羊のうちモーセに帰すべき分であった。主がモーセに命じられたとおりである。 (レビ記 8:29)
- Moses took the breast, and waved it for a wave offering before Yahweh. It was Moses' portion of the ram of consecration, as Yahweh commanded Moses. (Leviticus 8:29)
- 関ヶ原に西軍として参戦し、改易され、復活を遂げた数少ない大名である立花宗茂や丹羽長重も、本領に復帰する前に与えられた所領は宗茂が陸奥棚倉1万石、長重が常陸古渡1万石であった。
- Even for the few daimyo (Japanese feudal lords) who joined the Western Camp in Sekigahara, they were punished by being deprived of their fiefs, but some were then restored, such as Muneshige TACHIBANA and Nagashige NIWA; those given shoryo (territories) were Tanagura, Mutsu 10,000 koku for Muneshige and Futsuto, and Hitachi 10,000 for Nagashige.
- 同年末、実兄マキノ正博のプロデュースで夫のマキノ真三が恩師の辻吉郎とともに監督した『海賊旗吹っ飛ぶ』で映画に復帰するも、「劇団なでしこ」を結成して、舞台劇の地方巡業にいそしむ。
- At the end of 1943, she made a comeback as an actress with the movie 'Kaizokuki Futtobu' directed by her husband Shinzo MAKINO and Shinzo's master Yoshiro TSUJI, produced by Shinzo's elder brother Masahiro MAKINO, and she also formed a theatrical troupe 'Gekidan Nadeshiko,' becoming active on the troupe's provincial tour.
- 再生債権者がその責めに帰することができない事由によって債権届出期間内に届出をすることができなかった場合には、その事由が消滅した後一月以内に限り、その届出の追完をすることができる。
- Where a rehabilitation creditor was unable to file a proof of his/her rehabilitation claim within the period for filing proofs of claims due to grounds not attributable thereto, he/she may subsequently complete the filing of proof only within one month after the reasons cease to exist.
- これはあなたが、あなたの神、主の声に聞きしたがい、この律法の書にしるされた戒めと定めとを守り、心をつくし、精神をつくしてあなたの神、主に帰するからである。 (申命記 30:10)
- if you shall obey the voice of Yahweh your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if you turn to Yahweh your God with all your heart, and with all your soul. (Deuteronomy 30:10)
- 利息や高利をとって貸すならば、その子は生きるであろうか。彼は生きることはできない。彼はこれらの憎むべき事をしたので、必ず死に、その血は彼自身に帰する。 (エゼキエル書 18:13)
- has given forth on interest, and has taken increase; shall he then live? he shall not live: he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him. (Ezekiel 18:13)
- そして祭司はその初穂のパンと共に、この二頭の小羊を主の前に揺祭として揺り動かさなければならない。これらは主にささげる聖なる物であって、祭司に帰するであろう。 (レビ記 23:20)
- The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before Yahweh, with the two lambs. They shall be holy to Yahweh for the priest. (Leviticus 23:20)
- 1862年春(文久2年夏)、島津久光の政略によって徳川慶喜・松平春嶽の2人が幕政に復帰すると、春嶽によって「将軍徳川家茂は上洛して帝にこれまでの失政を陳謝すべき」との進言が為された。
- In the spring of 1862, Yoshinobu TOKUGAWA and Shungaku MATSUDAIRA returned to the shogunate government due to political tactics of Hisamitsu SHIMAZU, and Shungaku said 'Shogun Iemochi TOKUGAWA should go to Kyoto and apologize for his misgovernment to the Emperor.'
- この雄の小羊は罪祭および燔祭をほふる場所、すなわち聖なる所で、これをほふらなければならない。愆祭は罪祭と同じく、祭司に帰するものであって、いと聖なる物である。 (レビ記 14:13)
- He shall kill the male lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering. It is most holy. (Leviticus 14:13)
- 履行の全部又は一部が不能となったときは、債権者は、契約の解除をすることができる。ただし、その債務の不履行が債務者の責めに帰することができない事由によるものであるときは、この限りでない。
- If performance has become impossible, in whole or in part, the obligee may cancel the contract; provided, however, that this shall not apply if the failure to perform the obligation is due to reasons not attributable to the obligor.
- これはあなたの神、主が与えて嗣業とされる地のうちで、罪のない者の血が流されないようにするためである。そうしなければ、その血を流したとがは、あなたに帰するであろう。 (申命記 19:10)
- that innocent blood not be shed in the midst of your land, which Yahweh your God gives you for an inheritance, and so blood be on you. (Deuteronomy 19:10)
- 「姦淫するな、殺すな、盗むな、むさぼるな」など、そのほかに、どんな戒めがあっても、結局「自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ」というこの言葉に帰する。 (ローマ人への手紙 13:9)
- For the commandments, 'You shall not commit adultery,' 'You shall not murder,' 'You shall not steal,' 'You shall not give false testimony,' 'You shall not covet,' {TR adds 'You shall not give false testimony,'} {Exodus 20:13-15,17; Deuteronomy 5:17-19,21} and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, 'You shall love your neighbor as yourself.' {Leviticus 19:18} (Romans 13:9)
- 当行からの照会に対して、相当の期間内に回答がなかった場合または不適切な回答があった場合には、これによって生じた損害については、当行の責に帰すべき事由によるときを除き、当行は責任を負いません。
- If a response is not made within a reasonable period of time or an inappropriate response is made, the Bank shall not be responsible, except those in which caused by the Bank's fault, for any losses or damages caused thereby.
- 反省によって、そして既にもう慣れ親しんでしまった概念の適応範囲を拡大することによってのみ、こうした種類の疑似人格的な集団的裁量および管理は、人の集団に帰することができるようになったのである。
- It is only by reflection, and by extending the scope of a concept which is already familiar, that a quasi-personal corporate discretion and control of this kind comes to be imputed to a group of persons.
- 前項において、連絡先の記載の不備または電話の不通等によって通知・照会をすることができなくても、これによって生じた損害については、当行の責に帰すべき事由によるときを除き、当行は責任を負いません。
- If communication pursuant to the preceding Paragraph cannot be made due to improper entry of the stated address or telephone number, interruption of telephone service or such, the Bank shall not be responsible, except those in which caused by the Bank's fault, for any losses or damages caused thereby.
- 占有者が占有物を返還する場合には、その物の保存のために支出した金額その他の必要費を回復者から償還させることができる。ただし、占有者が果実を取得したときは、通常の必要費は、占有者の負担に帰する。
- In cases where a possessor returns Thing in his/her possession, he/she may have the person recovering the Thing reimburse necessary expenses including amounts paid to preserve that Thing, provided, however, that, if the possessor has acquired fruits, ordinary necessary expenses shall be borne by the possessor.
- それゆえ、彼らの血は永遠にヨアブのこうべと、その子孫のこうべに帰すであろう。しかしダビデと、その子孫と、その家と、その位とには、主から賜わる平安が永久にあるであろう」。 (列王紀1 2:33)
- So shall their blood return on the head of Joab, and on the head of his seed forever. But to David, and to his seed, and to his house, and to his throne, there shall be peace forever from Yahweh.' (1 Kings 2:33)
- なぜなら、神の約束はことごとく、彼において「しかり」となったからである。だから、わたしたちは、彼によって「アァメン」と唱えて、神に栄光を帰するのである。 (コリント人への第二の手紙 1:20)
- For however many are the promises of God, in him is the 'Yes.' Therefore also through him is the 'Amen,' to the glory of God through us. (2 Corinthians 1:20)
- 特定物に関する物権の設定又は移転を双務契約の目的とした場合において、その物が債務者の責めに帰することができない事由によって滅失し、又は損傷したときは、その滅失又は損傷は、債権者の負担に帰する。
- In cases where the purpose of a bilateral contract is the creation or transfer of real rights regarding specified things, if the things have been lost or damaged due to reasons not attributable to the obligor, such loss or damage shall fall on the obligee.
- 損害の発生に関して被害者の責に帰すべき事由があつたときは、裁判所は、損害賠償の責任及び範囲を定めるのについて、これをしんしやくすることができる。天災その他の不可抗力が競合したときも、同様とする。
- If there is any cause attributable to an aggrieved party concerning occurrence of damage, the court may take such cause into consideration to specify the responsibility and scope of compensation for damage. The same shall apply to the case where natural disasters and other force majeure occur.
- 前項の持分を計算するにあたり、組合の財産をもつてその債務を完済するに足りないときは、組合は、定款の定めるところにより、脱退した組合員に対し、その負担に帰すべき損失額の払込を請求することができる。
- When calculating the equity interest set forth in the preceding paragraph, if the cooperative's property is insufficient for paying the obligation in full, the cooperative may request the withdrawn member to pay the amount of loss that he/she is liable to bear, pursuant to the provisions of the articles of association.
- 享保大判は慶長大判の品位に復帰するものであったが、通用が停止されていた慶長大判が両替商に持ち込まれた際の扱いについて、享保11年(1726年)4月に大岡忠相は通用を認めず潰金扱いの裁定を下した。
- Kyoho-Oban was supposed to have it's gold content equivalent to that of the Keicho-Oban, but due to the money-handler's dealing of the Keicho-Oban, which was no longer in circulation, Tadasuke OOKA did not approve it's circulation and made the decision to melt it on April 1726.
- 債務者がその債務の本旨に従った履行をしないときは、債権者は、これによって生じた損害の賠償を請求することができる。債務者の責めに帰すべき事由によって履行をすることができなくなったときも、同様とする。
- If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failure. The same shall apply in cases it has become impossible to perform due to reasons attributable to the obligor.
- なぜなら、万物の帰すべきかた、万物を造られたかたが、多くの子らを栄光に導くのに、彼らの救の君を、苦難をとおして全うされたのは、彼にふさわしいことであったからである。 (ヘブル人への手紙 2:10)
- For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings. (Hebrews 2:10)
- こうして、祭司が彼のため、すなわち、彼がこれらの一つを犯した罪のために、あがないをするならば、彼はゆるされるであろう。そしてその残りは素祭と同じく、祭司に帰するであろう』」。 (レビ記 5:13)
- The priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned in any of these things, and he will be forgiven; and the rest shall be the priest's, as the meal offering.'' (Leviticus 5:13)
- しかしその後、京大の残留教官による説得に応じ京大に復帰する教官(黒田覚、佐伯千仭ら6名)が現れ、滝川および筋を通して復帰しなかった人々(宮本英雄、末川、恒藤、田村ら)との間に感情的なしこりを残した。
- However, some staff members answered the call from staff who stayed at Kyoto University and returned (six members such as Satoru KURODA and Chihiro SAEKI) and this led to estrangement with Takigawa and those who did not return under principle (Hideo MIYAMOTO, Suekawa, Tsuneto, Tamura, etc).
- 第八十条第一項第二号の取引(自己のためにした取引に限る。)をした取締役の第一項の責任は、任務を怠ったことが当該取締役の責めに帰することができない事由によるものであることをもって免れることができない。
- The fact that a director's neglect of his/her duties was due to grounds not attributable to him/her shall not be used to exempt a director who carried out a transaction set forth in Article 80(1)(ii) (limited to a transaction carried out for himself/herself) from the liability set forth in paragraph (1).
- 第二次世界大戦ののちは、大岡信など現代詩詩人のなかから連歌の集団制作性に注目し、伝統的な枠にあまり囚われない集団詩としての連歌を実践する試みがある一方、伝統詩形としての連歌に再び回帰する動きもある。
- After World War II, modern poets like Makoto OOKA paid attention to the nature of group creation of Renga, and tried to compose renga as group poems in a manner free from tradition, while some people returned to the renga as a traditional poetic form.
- 彼が強くなった時、その国は破られ、天の四方に分かたれます。それは彼の子孫に帰せず、また彼が治めたほどの権力もなく、彼の国は抜き取られて、これら以外の者どもに帰するでしょう。 (ダニエル書 11:4)
- When he shall rise up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of the sky, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these. (Daniel 11:4)
- 澄元の死後はその嫡男・細川晴元を支持し、享禄4年(1531年)に高国が戦死すると、晴元から守護職に復帰することを許され、以後は晴元派として行動するようになり、領国内の反対派鎮圧のため度々に下向した。
- After the death of Sumimoto, Mototsune supported Sumimoto's heir Harumoto HOSOKAWA, and when Takakuni was killed in action in 1531, Mototsune was allowed to regain the title of shugo by Harumoto, and since then he acted as a pro-Harumoto samurai and repeatedly mobilized his army to crush the antagonistic groups in the domain.
- ダビデは彼に言った、「あなたの流した血の責めはあなたに帰する。あなたが自分の口から、『わたしは主の油を注がれた者を殺した』と言って、自身にむかって証拠を立てたからである」。 (サムエル記下 1:16)
- David said to him, 'Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, 'I have slain Yahweh's anointed.'' (2 Samuel 1:16)
- 天皇や時平は「延喜の治」と呼ばれる自らが主導するの政治改革を目指すものの、変からわずか8年後に時平が急死、続いて醍醐天皇も病気がちとなり、政治権力の中心は再度宇多法皇と藤原忠平の手中に帰する事になった。
- The Emperor and Tokihira planned political reforms to put themselves in direct leadership roles for the new administration, which was called 'Engi no chi' (the (glorious) government during the Engi era), but only eight years after the coup, Tokihira died suddenly, and moreover Emperor Daigo became more and more prone to illness, which allowed de facto political power to shift back again under the control of Cloistered Emperor Uda and FUJIWARA no Tadahira.
- 無罪の判決が確定したときは、国は、当該事件の被告人であつた者に対し、その裁判に要した費用の補償をする。ただし、被告人であつた者の責めに帰すべき事由によつて生じた費用については、補償をしないことができる。
- When an acquittal becomes final and binding, the State shall compensate the person who was the accused of the case for the expenses which were needed for the trial; provided, however, that the State shall not be required to compensate expenses which arose from a cause imputable to the person who was the accused.
- どうぞ、その罪がヨアブの頭と、その父の全家に帰するように。またヨアブの家には流出を病む者、らい病人、つえにたよる者、つるぎに倒れる者、または食物の乏しい者が絶えないように」。 (サムエル記下 3:29)
- Let it fall on the head of Joab, and on all his father's house. Let there not fail from the house of Joab one who has an issue, or who is a leper, or who leans on a staff, or who falls by the sword, or who lacks bread.' (2 Samuel 3:29)
- 業務提供誘引販売業を行う者の責に帰すべき事由により契約が解除された場合における業務提供誘引販売業を行う者の義務に関し、民法に規定するものより業務提供誘引販売取引の相手方に不利な内容が定められていないこと。
- None of the provisions shall be more disadvantageous for the counterparty of Business Opportunity Related Sales Transactions than those prescribed in the Civil Code with regard to the obligations of the person conducting Business Opportunity Related Sales in the case the contract is rescinded due to a cause imputable to the person conducting Business Opportunity Related Sales.
- 再生債務者がその責めに帰することができない事由により再生計画を遂行することが極めて困難となり、かつ、次の各号のいずれにも該当する場合には、裁判所は、再生債務者の申立てにより、免責の決定をすることができる。
- Where it becomes extremely difficult for the rehabilitation debtor to execute the rehabilitation plan due to grounds not attributable thereto and all of the requirements listed in the following items are satisfied, the court, upon the petition of the rehabilitation debtor, may make an order of discharge:
- 終身定期金債務者の責めに帰すべき事由によって第六百八十九条に規定する死亡が生じたときは、裁判所は、終身定期金債権者又はその相続人の請求により、終身定期金債権が相当の期間存続することを宣告することができる。
- If a death provided for in Article 689 occurs due to grounds attributable to the obligor in a life annuity, the court may, at the request of the obligee in the life annuity or the obligee's heirs, declare that the life annuity claim shall continue for a reasonable period.
- 販売業者又は役務提供事業者の責に帰すべき事由により契約が解除された場合における販売業者又は役務提供事業者の義務に関し、民法に規定するものより購入者又は役務の提供を受ける者に不利な内容が定められていないこと。
- None of the provisions shall be more disadvantageous for the purchaser or the service recipient than those prescribed in the Civil Code with regard to the obligations of the seller or the Service Provider in the case the contract is rescinded due to a cause imputable to the seller or the Service Provider.
- 第一項に規定する届出をしようとする者が天災その他その責めに帰することができない事由によつて同項に定める期間内に届け出ることができないときは、その届出の期間は、これをすることができるに至つた時から三月とする。
- If the person desiring to make notification as provided in paragraph (1) is unable to make notification within the time period provided for in said paragraph due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, the time period of the notification shall be three months from the time when notification is possible.
- 下請事業者の責めに帰すべき理由がないのに、下請事業者の給付の内容を変更させ、又は下請事業者の給付を受領した後に(役務提供委託の場合は、下請事業者がその委託を受けた役務の提供をした後に)給付をやり直させること。
- Causing a subcontractor to change the content of the work, or to re-work after the receipt of the work (after provision of service by the subcontractor in the case of service contract), without reasons attributable to the subcontractor.
- 4年後に中納言として復帰するとその後は順調に出世して、建仁元年(1201年)に内大臣となり、元久元年(1204年)には右大臣となって、元摂政内大臣の散位官のまま留め置かれた異母弟・松殿師家の官職を追い越した。
- Four years later, he returned as Chunagon (vice-councilor of state), and was promoted smoothly thereafter, becoming Naidaijin in 1201 and Udaijin (minister of the right) in 1204, surpassing his younger half-brother Moroie MATSUDONO, who was without a post after being regent udaijin.
- 蒲生定秀・蒲生賢秀親子の仲介により、義賢・義治親子は観音寺城に復帰することになったが、家督を六角義定(義治の弟)に譲ること、さらに「六角氏式目」に署名して、六角氏の当主権限を縮小することを認めざるを得なくなった。
- Although Yosikata and Yoshiharu, father and son, returned to Kannonji castle through the mediation by Sadahide GAMO and Katahide GAMO, father and son, Yoshitaka and Yoshiharu had to consent to hand over the patrimony to Yoshisada ROKKAKU (Yoshiharu's brother), and furthermore, to clip the power of Rokkaku clan as the family head through signing for 'Rokkakushi shikimoku (Rokkaku clan's bunkokuho, laws and standards established by Sengoku daimyo to govern their territories)'.
- すべて肉なる者のういごであって、主にささげられる者はみな、人でも獣でも、あなたに帰する。ただし、人のういごは必ずあがなわなければならない。また汚れた獣のういごも、あがなわなければならない。 (民数記 18:15)
- Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Yahweh, both of man and animal shall be yours: nevertheless you shall surely redeem the firstborn of man, and you shall redeem the firstborn of unclean animals. (Numbers 18:15)
- 前項の持分を計算するに当たり、会員商品取引所の財産をもつて債務を完済することができないときは、会員商品取引所は、定款で定めるところにより、脱退した会員に対し、その負担に帰すべき損失額の払込みを請求することができる。
- When calculating the equity interest referred to in the preceding paragraph, if the liability cannot be repaid in full using the property of the Member Commodity Exchange, the Member Commodity Exchange may claim from the withdrawn member payment of the amount of loss that should be borne by said member.
- 第一項及び第二項の規定は、破産債権者が、その責めに帰することができない事由によって、一般調査期間の経過後又は一般調査期日の終了後に、届け出た事項について他の破産債権者の利益を害すべき変更を加える場合について準用する。
- The provisions of paragraph (1) and paragraph (2) shall apply mutatis mutandis where a bankruptcy creditor, after the expiration of the ordinary period for investigation or the end of ordinary date of investigation, makes a change to any filed matter, which is prejudicial to the interest of other bankruptcy creditors, due to grounds not attributable thereto.
- 本堂は起工から128年の年数をかけ、日光の本廟・知恩院の三門とともに、日本三建築の一つと称せられた壮大華麗な大伽藍であったが、1902年(明治35年)11月、不慮の火災により、本堂その他ほとんどを灰燼に帰する不幸が起る。
- Construction of the main hall took 128 years to complete and the magnificent building was considered to be one of the Three Great Architectural Structures of Japan along with the mausoleum at Tosho-gu Shrine in Nikko and the Sanmon gate at Chion-in Temple, but almost the entire temple complex, including the main hall, was burned to the ground in an accidental fire in November 1902.
- 第三百五十一条乃至第三百五十五条の規定により上訴をすることができる者は、自己又は代人の責に帰することができない事由によつて上訴の提起期間内に上訴をすることができなかつたときは、原裁判所に上訴権回復の請求をすることができる。
- When a person who can appeal pursuant to the provisions of Article 351 through Article 355 was unable to appeal due to grounds not attributable to him/her or his/her representative, he/she can request the deciding court to restore the right to appeal during the period of time in which an appeal could have been filed.
- 債権者の責めに帰すべき事由によって債務を履行することができなくなったときは、債務者は、反対給付を受ける権利を失わない。この場合において、自己の債務を免れたことによって利益を得たときは、これを債権者に償還しなければならない。
- If the performance of any obligation has become impossible due to reasons attributable to the obligee, the obligor shall not lose his/her right to receive performance in return. In such cases, if the obligor gains any benefit as a result of being released from his/her own obligation, the obligor must reimburse the obligee for the benefit.
- 彼ら、すなわちアロンとその子たちに帯を締めさせ、ずきんをかぶらせなければならない。祭司の職は永久の定めによって彼らに帰するであろう。あなたはこうして、アロンとその子たちを職に任じなければならない。 (出エジプト記 29:9)
- You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. (Exodus 29:9)
- 山田がイスタンブルに滞在中に起こった日露戦争が日本の勝利に帰すと、長らくロシアから圧力を受け続けて、同じくロシアの南下圧力にさらされる日本に対する親近感を高めていたオスマン帝国の人々は、東の小国日本の快挙としてこれに熱狂した。
- When Japan won the Russo-Japanese War, which had broken out while Yamada stayed in Istanbul, the people in the Ottoman Empire went wild with joy at the news, regarding it as a brilliant achievement by a small eastern country Japan, since they had long suffered the pressure from Russia and therefore grown affinity with Japan, the country which also had been troubled by the pressure from Russia.
- 祭司は主の前でこれを揺り動かして揺祭としなければならない。これは聖なる物であって、その揺り動かした胸と、ささげたももと共に、祭司に帰するであろう。こうして後、そのナジルびとは、ぶどう酒を飲むことができる。 (民数記 6:20)
- and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh. This is holy for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is offered. After that the Nazirite may drink wine. (Numbers 6:20)
- 労働保険関係法令の規定により政府が追徴金又は延滞金を徴収する場合において、その徴収について労働保険事務組合の責めに帰すべき理由があるときは、その限度で、労働保険事務組合は、政府に対して当該徴収金の納付の責めに任ずるものとする。
- When the government collects the supplementary charges or delinquency charges pursuant to the provisions of the laws and regulations concerning labor insurance, and such collection is made due to any cause attributable to the labor insurance administration association, the labor insurance administration association shall be responsible, to such extent, for the payment of such collected money to the government.
- いと聖なる供え物のうち、火で焼かずに、あなたに帰すべきものは次のとおりである。すなわち、わたしにささげるすべての供え物、素祭、罪祭、愆祭はみな、いと聖なる物であって、あなたとあなたの子たちに帰するであろう。 (民数記 18:9)
- This shall be yours of the most holy things from the fire: every offering of theirs, even every meal offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for you and for your sons. (Numbers 18:9)
- 停止条件付双務契約の目的物が債務者の責めに帰すべき事由によって損傷した場合において、条件が成就したときは、債権者は、その選択に従い、契約の履行の請求又は解除権の行使をすることができる。この場合においては、損害賠償の請求を妨げない。
- In cases where the subject matter of a bilateral contract with conditions precedent has been lost or damaged due to reasons attributable to the obligor, if the condition has been satisfied, the obligee may, at his/her choice, demand performance or exercise the obligee's right to cancel. In such cases, claims for damages shall not be precluded.
- それゆえ、あなたがたの腫物の像と、地を荒すねずみの像を造り、イスラエルの神に栄光を帰するならば、たぶん彼は、あなたがた、およびあなたがたの神々と、あなたがたの地に、その手を加えることを軽くされるであろう。 (サムエル記上 6:5)
- Therefore you shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel: perhaps he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land. (1 Samuel 6:5)
- 『摩訶般若波羅蜜神咒一巻』及び『般若波羅蜜神咒一巻 異本』は、後世の文献では前者は3世紀中央アジア出身の支謙、後者は鳩摩羅什の訳とされているが、『綜理衆経目録』には訳者不明(失訳)とされており、この二人に帰することは信憑性にとぼしい。
- According to the documents of a later age, 'Maka Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1' was translated by Zhi Qian, who came from Central Asia in the third century, and 'Hannya Haramitsu Shinju Vol. 1, alternative version' was translated by Kumaraju; however, 'Shuri Shu-kyo Mokuroku' states that their translators are unknown, so it is doubtful that they were translated by these people.
- 前項の債務者(以下この節において「債務者」という。)は、その責めに帰することができない事由により同項に規定する期間内に免責許可の申立てをすることができなかった場合には、その事由が消滅した後一月以内に限り、当該申立てをすることができる。
- When the debtor set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'debtor' in this Section) was unable to file a petition for grant of discharge within the period prescribed in said paragraph due to grounds not attributable thereto, he/she may file the petition only within one month after the grounds cease to exist.
- 販売業者又は役務提供事業者の責に帰すべき事由により契約が解除された場合における販売業者又は役務提供事業者の義務に関し、民法(明治二十九年法律第八十九号)に規定するものより購入者又は役務の提供を受ける者に不利な内容が定められていないこと。
- None of the provisions shall be more disadvantageous for the purchaser or the service recipient than those prescribed in the Civil Code (Act No. 89 of 1896) with regard to the obligations of the seller or the Service Provider in the case the contract is rescinded due to a cause imputable to the seller or the Service Provider.
- イエスは答えられた、「わたしがもし自分に栄光を帰するなら、わたしの栄光は、むなしいものである。わたしに栄光を与えるかたは、わたしの父であって、あなたがたが自分の神だと言っているのは、そのかたのことである。 (ヨハネによる福音書 8:54)
- Jesus answered, 'If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God. (John 8:54)
- 世界のロンドン、ニューヨーク、パリと比しても圧倒的に森が少ない点を後藤の責に帰する訳にはいかないが、自治のプロを任じながら時代の流れののままに、都市問題解決の中核となる地域コミュニティの結束点を破壊しているのは断じて見過ごせない点である。
- Although it is not inappropriate to blame him for the fact that there are incomparably less green in Tokyo than London, New York, or Paris, we can not overlook his error that the aspects to unify a local community, the core to solve urban problems, were destroyed by the person who was describing himself as professional of self-government, yet in reality simply followed the fashion of the day.
- 検察官のみが上訴を申し立てた場合において、上訴が棄却されたとき、又は上訴の取下げがあつたときは、上訴に関する訴訟費用は、これを被告人に負担させることができない。ただし、被告人の責めに帰すべき事由によつて生じた費用については、この限りでない。
- When only a public prosecutor has filed an appeal and the appeal has been dismissed or withdrawn, the court may not have the accused bear the court costs in the appellate procedure; provided, however, that this shall not apply to costs which have arisen from a cause imputable to the accused him/herself.
- 前条第一項の規定による外泊をした者が、刑事施設の長が指定した日時までに刑事施設に帰着しなかった場合には、その外泊の期間は、刑期に算入しない。ただし、自己の責めに帰することのできない事由によって帰着することができなかった場合は、この限りでない。
- In cases where a sentenced person on the furlough under the provision of the preceding Article has failed to return to the penal institution by the date and time the warden of the penal institution specified, the days of furlough shall not be included into the term of punishment; provided, however, that this shall not apply where the failure of his/her return was not attributable to his/her own negligence.
- 当事者がその責めに帰することができない事由により不変期間を遵守することができなかった場合には、その事由が消滅した後一週間以内に限り、不変期間内にすべき訴訟行為の追完をすることができる。ただし、外国に在る当事者については、この期間は、二月とする。
- Where a party was unable to observe an unextendable period due to grounds not attributable thereto, he/she may subsequently complete, within one week after the grounds cease to exist, the procedural act to be performed within the unextendable period; provided, however, that for a party who is in a foreign state, such additional period shall be two months.
- わたしたちには、父なる唯一の神のみがいますのである。万物はこの神から出て、わたしたちもこの神に帰する。また、唯一の主イエス・キリストのみがいますのである。万物はこの主により、わたしたちもこの主によっている。 (コリント人への第一の手紙 8:6)
- yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him. (1 Corinthians 8:6)
- 彼らはそのささげたももと揺り動かした胸とを、火祭の脂肪と共に携えてきて、これを主の前に揺り動かして揺祭としなければならない。これは主がお命じになったように、長く受くべき分としてあなたと、あなたの子たちとに帰するであろう」。 (レビ記 10:15)
- The heaved thigh and the waved breast they shall bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be yours, and your sons' with you, as a portion forever; as Yahweh has commanded.' (Leviticus 10:15)
- 附則第二条第一項、第四条第一項又は前条第一項の規定による届出をしようとする者が天災その他その責めに帰することができない事由によってこれらの規定に規定する期間内に届け出ることができないときは、その届出の期間は、これをすることができるに至った時から三月とする。
- If the person desiring to make notification as provided in the supplementary provisions, Article 2, paragraph (1), Article 4, paragraph (1), or the preceding Article, paragraph (1) is unable to make notification within the time period provided in these provisions due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, the time period of the notification shall be three months from the time when notification is possible.
- 受取書等に使用された署名または印影を、外国送金依頼書に使用された署名または印影と相当の注意をもって照合し、相違ないものと認めたうえ、送金資金等を返却したときは、これによって生じた損害については、当行の責に帰すべき事由によるときを除き、当行は責任を負いません。
- When the Bank returns the Remittance Funds after verifying, with reasonable care, that the signature or seal impression used on the receipt or other documents matches that which was used on the Application for Remittance, the Bank shall not be responsible, except those in which caused by the Bank's fault, for any losses or damages caused thereby.
- 満十八才に満たない者が解雇の日から十四日以内に帰郷する場合においては、使用者は、必要な旅費を負担しなければならない。ただし、満十八才に満たない者がその責めに帰すべき事由に基づいて解雇され、使用者がその事由について行政官庁の認定を受けたときは、この限りでない。
- In the event that a worker under 18 years of age returns home within 14 days from dismissal, the employer shall bear the necessary traveling expenses; provided, however, that this shall not apply to a worker under 18 years of age if such worker was dismissed for reasons attributable to that worker and the employer has obtained acknowledgment of such reasons by the relevant government agency.
- ひとりでも家の戸口から外へ出て、血を流されることがあれば、その責めはその人自身のこうべに帰すでしょう。われわれに罪はありません。しかしあなたの家の中にいる人に手をかけて血を流すことがあれば、その責めはわれわれのこうべに帰すでしょう。 (ヨシュア記 2:19)
- It shall be that whoever goes out of the doors of your house into the street, his blood will be on his head, and we will be guiltless. Whoever is with you in the house, his blood shall be on our head, if any hand is on him. (Joshua 2:19)
- 再審を請求する者がその 責めに帰することができない理由により前項に規定する期間内にその請求をすることができないときは、同項の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から 十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその請求をすることができる。
- Where a person intending to file a request for a retrial is unable to file the said request within the time limit as provided in the preceding paragraph due to reasons beyond the control of the person, notwithstanding the said paragraph, the said person may file the request within 14 days (in the case of an overseas resident, within two months) from the date on which the said reasons ceased to exist, prior to the lapse of six months from the expiration of the said time limit.
- ただ明らかにこのことを知っておきなさい。もしあなたがたがわたしを殺すならば、罪なき者の血はあなたがたの身と、この町と、その住民とに帰する。まことに主がわたしをつかわして、このすべての言葉をあなたがたの耳に、告げさせられたからである」。 (エレミヤ書 26:15)
- Only know for certain that, if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city, and on its inhabitants; for of a truth Yahweh has sent me to you to speak all these words in your ears. (Jeremiah 26:15)
- しかし、仏教学においては法華経無内容説という学説的な主張に加え、また法華経が「三乗を会して一乗に帰す」という目標を示してはいるものの、三乗の差別ある者たちがどうやって一乗の教えに平等に帰すことができるのか明らかに説かれておらず、その根拠に乏しいという指摘もある。
- However, in Buddhist Studies, it is pointed out that there is not much of a basis behind the esan kiitsu because although the Lotus Sutra set a goal of 'learning ichijo through understanding sanjo,' it is not clearly explained how these different people can be treated equally in accordance with the preaching of ichijo, in addition to the fact that there is an academic theory that the Lotus Sutra has no content.
- 前項の審判を請求する者がその責めに帰することができない理由により同項に規定する期間内にその請求をすることができないときは、同項の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその請求をすることができる。
- Where, due to reasons beyond the control of the person, the person filing a request for a trial pursuant to the preceding paragraph is unable to file the request within the time limit as provided in the preceding paragraph, the said person may, notwithstanding the said paragraph, file the request within 14 days (two months for resident abroad) from the date on which the reasons for not filing ceased to be applicable, but not later than six months after the expiration of the said time limit.
- この公理のおかげで、彼らは、どのようにして資本家は彼の所有に帰すことになる財貨の「生産者」となるのか、かつその一方で、どのようにして労働者が彼の生産したものを得るということも真理として成り立つのか、ということを説明するという問題に際限なく悩まされ続けることになった。
- It has given them no end of bother to explain how the capitalist is the 'producer' of the goods that pass into his possession, and how it is true that the laborer gets what he produces.
- 審判の請求人がその責めに帰することができない理由により第三項に規定する期間内にその請求を取り下げることができないときは、同項の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその請求を取り下げることができる。
- Where, due to reasons beyond his/her control, the demandant for a trial is unable to withdraw the request for a trial within the time limit provided in paragraph (3), he/she may, notwithstanding the said paragraph, file the request within 14 days (in the case of overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to exist, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
- またあなたに帰すべきものはこれである。すなわち、イスラエルの人々のささげる供え物のうち、すべて揺祭とするものであって、これをあなたとあなたのむすこ娘に与えて、永久に受くべき分とする。あなたの家の者のうち、清い者はみな、これを食べることができる。 (民数記 18:11)
- 'This is yours, too: the wave offering of their gift, even all the wave offerings of the children of Israel. I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a portion forever. Everyone who is clean in your house shall eat of it. (Numbers 18:11)
- 拒絶査定不服審判を請求する者がその責めに帰することができない理由により前項に規定する期間内にその請求をすることができないときは、同項の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその請求をすることができる。
- Where, due to reasons beyond the control of the person, said person is unable to file a request for a trial against an examiner's decision of refusal within the time limit as provided in the preceding paragraph, the said person may, notwithstanding the said paragraph, file the request within 14 days (where overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to be applicable, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
- 当事者が適切な時期に攻撃若しくは防御の方法を提出しないことにより、又は期日若しくは期間の不遵守その他当事者の責めに帰すべき事由により訴訟を遅滞させたときは、裁判所は、その当事者に、その勝訴の場合においても、遅滞によって生じた訴訟費用の全部又は一部を負担させることができる。
- If a party has delayed a suit due to his/her failure to advance allegations or evidence in a timely manner, nonobservance of the date or period or any other grounds attributable thereto, the court may have such party bear all or part of court costs incurred from the delay even where that party won the case.
- 拒絶査定不服審判を請求 する者がその責めに帰することができない理由により前項に規定する期間内にその請求をすることができないときは、同項の規定にかかわらず、その理由がなく なつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその請求をすることができる。
- Where, due to reasons beyond the control of the person, the said person is unable to file a request for a trial against the examiner's decision of refusal within the time limit as provided in the preceding paragraph, the said person may, notwithstanding the said paragraph, file the request within 14 days (where overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to be applicable, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
- 第一項の訂正をする者がその責めに帰することができない理由により同項第一号に規定する期間を経過するまでにその訂正をすることができないときは、同号の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその訂正をすることができる。
- Notwithstanding item (i) of paragraph (1), where, due to reasons beyond the control of the person who requests a correction under paragraph (1), the person is unable to request the correction within the time limit as provided in the said item, the person may request the correction within 14 days (where overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to exist, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
- 破産者がその責めに帰することができない事由によって一般調査期日又は特別調査期日に出頭することができなかったときは、破産者は、その事由が消滅した後一週間以内に限り、裁判所に対し、当該一般調査期日又は特別調査期日における調査に係る破産債権の額について、書面で、異議を述べることができる。
- If the bankrupt was unable to appear on the ordinary date of investigation or special date of investigation due to grounds not attributable thereto, the bankrupt, within one week after the grounds cease to exist, may make an objection in writing to the court with regard to the amount of the bankruptcy claim investigated on said ordinary date of investigation or special date of investigation.
- 破産債権者がその責めに帰することができない事由によって第三十一条第一項第三号の期間(以下「一般調査期間」という。)の経過又は同号の期日(以下「一般調査期日」という。)の終了までに破産債権の届出をすることができなかった場合には、その事由が消滅した後一月以内に限り、その届出をすることができる。
- Where a bankruptcy creditor was unable to file a proof of bankruptcy claim by the expiration of the period set forth in Article 31(1)(iii) (hereinafter referred to as the 'ordinary period for investigation') or the end of the date set forth in Article 31(1)(iii) (hereinafter referred to as the 'ordinary date of investigation') due to grounds not attributable thereto, he/she may file a proof only within one month after the grounds cease to exist.
- すべての版を復元する場合は、どのボックスにもチェックを入れていない状態で'''{{int:undeletebtn}}'''をクリックしてください。特定の版を復帰する場合は、復帰する版のボックスにチェックを入れた状態で'''{{int:undeletebtn}}'''をクリックしてください。
- To restore the page's entire history, leave all checkboxes deselected and click '''{{int:undeletebtn}}'''.To perform a selective restoration, check the boxes corresponding to the revisions to be restored, and click '''{{int:undeletebtn}}'''.
- 処分又は裁決を取り消す判決により権利を害された第三者で、自己の責めに帰することができない理由により訴訟に参加することができなかつたため判決に影響を及ぼすべき攻撃又は防御の方法を提出することができなかつたものは、これを理由として、確定の終局判決に対し、再審の訴えをもつて、不服の申立てをすることができる。
- Where a third party whose right is prejudiced by a judgment to revoke an original administrative disposition or administrative disposition on appeal has failed to intervene in the action due to any grounds not attributable to him/herself and therefore failed to advance any allegation or evidence that should have affected a judgment, he/she may file an action for retrial to enter an appeal against a final judgment that has become final and binding on the grounds of such failure.
- 主任審査官は、法務省令で定めるところにより、第五十五条の三第一項の規定により出国命令を受けた者から、当該出国命令に係る出国期限内に出国することができない旨の申出があつた場合には、船舶等の運航の都合その他その者の責めに帰することができない事由があると認めるときに限り、当該出国期限を延長することができる。
- Upon receiving notification from the foreign national who has been given a departure order pursuant to the provisions of Article 55-3, paragraph (1) that the foreign national is unable to depart from Japan within the time limit for departure in accordance with the departure order, the supervising immigration inspector may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice, extend the time limit for departure, provided that the supervising immigration inspector finds a reason not imputable to the foreign national, such as the operating schedule of the vessel or aircraft used for departure.
- 呼出状の送達及び当該事件について出頭した者に対する期日の告知以外の方法による期日の呼出しをしたときは、期日に出頭しない当事者、証人又は鑑定人に対し、法律上の制裁その他期日の不遵守による不利益を帰することができない。ただし、これらの者が期日の呼出しを受けた旨を記載した書面を提出したときは、この限りでない。
- When a summons for an appearance date is made by a method other than serving a writ of summons or giving a notice of the date to a person who has appeared for the case, no legal sanction nor any other disadvantage by reason of nonobservance of the date may be attributed to a party, witness or expert witness who does not appear on the date; provided, however, that this shall not apply if these persons have submitted a document stating that they have been summoned for the appearance date.
- 第一項の規定による特 許出願をする者がその責めに帰することができない理由により同項第三号に規定する期間を経過するまでにその特許出願をすることができないときは、同号の規 定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその特許出願をすることができる。
- Notwithstanding item (iii) of paragraph (1), where, due to reasons beyond the control of the applicant for a patent under paragraph (1), the applicant is unable to file an application for a patent within the time limit as provided in the said item, the applicant may file a patent application within 14 days (where overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to be applicable, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
- 防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願をする者は、その責めに帰することができない理由により前項の規定により更新登録の出願をすることができる期間内にその出願ができなかつたときは、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その出願をすることができる。
- Where a person filing an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration is, due to reasons beyond his/her control, unable to file the application during the time an application for registration of renewal is permitted to be filed under the preceding paragraph, the applicant may file such an application within fourteen days (two months for residents abroad) from the date when the reason ceased to exist but not later than six months after the expiration of the said time limit.
- 説明会開催者は、その責めに帰することができない事由であって経済産業省令で定めるものにより、第二項の規定による公告をした説明会を開催することができない場合には、当該説明会を開催することを要しない。この場合において、説明会開催者は、経済産業省令で定めるところにより、届出等の内容を周知させるように努めなければならない。
- When the host of a briefing session cannot hold a briefing session which he/she has publicly notified as prescribed in paragraph (2), due to a cause that cannot be attributed to him/her and is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, he/she shall not be required to hold the briefing session. In this case, the host of a briefing session shall endeavor to disseminate the contents of the notification, etc. pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 前条第四項の規定により消滅したものとみなされた商標権の原商標権者は、その責めに帰することができない理由により同条第三項の規定により更新登録の申請をすることができる期間内にその申請ができなかつたときは、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その申請をすることができる。
- Where the original holder of trademark right of a trademark right which is deemed to have been extinguished pursuant to Article 20(4) is unable to file an application for registration of renewal within the time limit for such application pursuant to Article 20(3) due to reasons beyond the control of the said holder of trademark right, the holder of trademark right may file the said application within fourteen days (two months for residents abroad) from the date when the reason ceased to exist but not later than six months after the expiration of the said time limit.
- 占有物が占有者の責めに帰すべき事由によって滅失し、又は損傷したときは、その回復者に対し、悪意の占有者はその損害の全部の賠償をする義務を負い、善意の占有者はその滅失又は損傷によって現に利益を受けている限度において賠償をする義務を負う。ただし、所有の意思のない占有者は、善意であるときであっても、全部の賠償をしなければならない。
- If possessed Thing has suffered loss or damage due to reasons attributable to the possessor, a possessor in bad faith shall be liable to compensate the person recovering the loss for the entire loss, and a possessor in good faith shall be liable to compensate such person for the loss to the extent he/she is actually enriched as a result of such loss or damage; provided, however, that a possessor who does not have the intention of holding as owner must compensate the entire loss, even if he/she is in good faith.
- 使用者は、労働者を解雇しようとする場合においては、少くとも三十日前にその予告をしなければならない。三十日前に予告をしない使用者は、三十日分以上の平均賃金を支払わなければならない。但し、天災事変その他やむを得ない事由のために事業の継続が不可能となつた場合又は労働者の責に帰すべき事由に基いて解雇する場合においては、この限りでない。
- In the event that an employer wishes to dismiss a worker, the employer shall provide at least 30 days advance notice. An employer who does not give 30 days advance notice shall pay the average wages for a period of not less than 30 days; provided, however, that this shall not apply in the event that the continuance of the enterprise has been made impossible by a natural disaster or other unavoidable reason nor when the worker is dismissed for reasons attributable to the worker.
- 院政中には2回の元の対日侵攻(元寇)が起こり、自ら伊勢神宮で祈願するなど積極的な活動を行った(当時の治天・亀山上皇と天子・後宇多天皇の父子いずれかが「身を以って国難に代える祈願」を伊勢大神宮に奉ったことは史実のようだが、さて父子のどちらにその祈願を帰すべきかは、大正年間に学者の間で大論争を呼んでいまだ決着のつかない問題である)。
- During his reign the Mongolians invaded Japan (Genko, Mongolian Expeditions against Japan) twice, the Emperor acted eagerly to pray at Ise Jingu Shrine, etc. (During this period, both the Retired Emperor Kameyama and Emperor Gouda, father and son, prayed at Ise Jingu Shrine and were ready to sacrifice themselves to help the nation, however it is not clear who to appreciate for this, the Retired Emperor Kameyama or Emperor Gouda, and this was a big controversial theory between the scholars during the Taisho period and the issue still has not been concluded.)
- だから、この人の行動や才能をよく考えてみると、見てきたとおり、彼が傑出したものとなったのは、誰かの好意によってではなく、軍務で一段づつ登りつめたことによってであって、その昇進には幾多の困難と危険を伴い、またその後、大胆にも何度も危険を冒すことによってその地位を守ったのだから、運に帰すべきものは、全くといっていいほど見当たりません。
- Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazards and dangers.
- Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazardous dangers.
- 最高価買受申出人又は買受人は、買受けの申出をした後天災その他自己の責めに帰することができない事由により不動産が損傷した場合には、執行裁判所に対し、売却許可決定前にあつては売却の不許可の申出をし、売却許可決定後にあつては代金を納付する時までにその決定の取消しの申立てをすることができる。ただし、不動産の損傷が軽微であるときは、この限りでない。
- In cases where the real property has been damaged after making the purchase offer due to a natural disaster or other grounds not attributable to him/her, the highest purchase offeror or the purchaser may, if it is prior to the issuance of an order of permission of sale, make a proposal of non-permission of sale to the execution court, and if it is after the issuance of an order of permission of sale, file a petition for revocation of such order by the time of paying the price; provided, however, that this shall not apply when the damage to the real property is slight.
- 自己に対する給付に必要な半製品、部品、附属品又は原材料(以下「原材料等」という。)を自己から購入させた場合に、下請事業者の責めに帰すべき理由がないのに、当該原材料等を用いる給付に対する下請代金の支払期日より早い時期に、支払うべき下請代金の額から当該原材料等の対価の全部若しくは一部を控除し、又は当該原材料等の対価の全部若しくは一部を支払わせること。
- In cases where the main subcontracting entrepreneur has caused the subcontractor to purchase from oneself semi-finished goods, parts, accessories or raw materials (hereinafter referred to as 'raw materials, etc.') necessary for the work performed for the main subcontracting entrepreneur, without reasons attributable to the subcontractor, deducting all or part of the price of the said raw materials, etc. from the amount of the subcontract proceeds to be paid, or causing the subcontractor to pay all or a part of the price of the said raw materials, etc. at a time earlier than the date of payment of the subcontract proceeds for the work in which the said raw materials. etc. are employed: or
- 前二項の規定による催告を受けた者は、催告を受けた日から一月以内に日本の国籍の選択をしなければ、その期間が経過した時に日本の国籍を失う。ただし、その者が天災その他その責めに帰することができない事由によつてその期間内に日本の国籍の選択をすることができない場合において、その選択をすることができるに至つた時から二週間以内にこれをしたときは、この限りでない。
- The person receiving the notice provided for in the provision of the preceding two paragraphs shall lose Japanese nationality when the period has elapsed if the selection of Japanese nationality is not made within one month of receiving the notice; provided, however, that this shall not apply in cases where the person is unable to select Japanese nationality within the period due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, and the selection is made within two weeks of the time when the selection may be made.
- 検察官のみが上訴をした場合において、上訴が棄却され又は取り下げられて当該上訴に係る原裁判が確定したときは、これによつて無罪の判決が確定した場合を除き、国は、当該事件の被告人又は被告人であつた者に対し、上訴によりその審級において生じた費用の補償をする。ただし、被告人又は被告人であつた者の責めに帰すべき事由によつて生じた費用については、補償をしないことができる。
- When only a public prosecutor has filed an appeal and the appeal has been dismissed or withdrawn and the original judgment becomes final and binding, except when an acquittal becomes final and binding by a dismissal or withdrawal, the State shall compensate the accused or the person who was the accused of the case for the expenses caused by the appeal in the court of instance; provided, however, that the State shall not be required to compensate the accused or the person who was the accused for expenses which have arisen from a cause imputable to him/herself.
- 被保険者が自己の責めに帰すべき重大な理由によつて解雇され、又は正当な理由がなく自己の都合によつて退職した場合には、第二十一条の規定による期間の満了後一箇月以上三箇月以内の間で公共職業安定所長の定める期間は、基本手当を支給しない。ただし、公共職業安定所長の指示した公共職業訓練等を受ける期間及び当該公共職業訓練等を受け終わつた日後の期間については、この限りでない。
- In the case where an insured person has been dismissed due to significant cause imputable to the accused himself/herself or has resigned voluntarily without justifiable reason, the basic allowance shall not be paid for a period specified by the Chief of the Public Employment Security Office of one month or more and less than three months, following the expiration of the period prescribed in Article 21. Provided, however, that this shall not apply to a period during which he/she takes public vocational training, etc. as directed by the Chief of the Public Employment Security Office, nor to a period after the day of completion of said public vocational training, etc.
- 漁業権者の責めに帰す べき事由による場合を除き、第三十九条第一項の規定に基づく処分、第六十五条第一項若しくは第二項の規定に基づく命令、第六十七条第一項の規定に基づく指 示、同条第十一項の規定に基づく命令、第六十八条第一項の規定に基づく指示又は同条第四項において読み替えて準用する第六十七条第十一項の規定に基づく命 令により漁業権の行使を停止された期間は、前項の期間に算入しない。
- The period during which the exercise of a fishery right is suspended based on the disposition pursuant to the provision of paragraph (1), Article 39, the order pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (2), Article 65, the instruction pursuant to the provision of paragraph (1), Article 67, the order pursuant to the provision of paragraph (11) of the same Article, the instruction pursuant to the provision of paragraph (1), Article 68 or the order pursuant to the provision of paragraph (11), Article 67 applied mutatis mutandis by replacement in paragraph (4) of the same Article shall not be included in the period of the preceding paragraph, except for the case where the suspension is due to the cause imputable to the fishery right holder.
- 実用新案登録無効審判の参加人がその責めに帰することができない理由により第四項に規定する期間内にその参加の申請を取り下げることができない場合において、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその申請を取り下げたときは、同項の規定にかかわらず、その参加人が前条第二項の規定により納付した参加の申請の手数料は、その者の請求により返還する。
- Where, due to reasons beyond his/her control, an intervenor of a trial for invalidation of utility model registration is unable to withdraw the application for intervention within the time limit provided in paragraph (4), if the intervenor has withdrawn the application within 14 days (in the case of overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to exist and not later than six months following the expiration of the said time limit, notwithstanding the said paragraph, the fees for application of intervention paid by the intervenor under Article 54(2) shall be refunded to the intervenor upon his/her request.
- 前条第四項の規定により消滅したものとみなされた意匠権の原意匠権者は、その責めに帰することができない理由により同条第一項の規定により登録料を追納することができる期間内に同条第四項に規定する登録料及び割増登録料を納付することができなかつたときは、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その登録料及び割増登録料を追納することができる。
- A person who was the holder of a design right which became extinguished under Article 44(4), if a failure to pay the registration fees and the registration surcharge prescribed in Articles 44(4) within the time limit provided in Article 44(1) was for reasons not attributable to the person, may make a late payment of the registration fees and the surcharge within 14 days (in the case of an overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to exist, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
- 特別審理官又は主任審査官は、それぞれ第十条第七項若しくは第十一項又は第十一条第六項の規定により退去を命ずる場合において、当該外国人が船舶等の運航の都合その他その者の責めに帰することができない事由により直ちに本邦から退去することができないと認めるときは、法務省令で定めるところにより、当該外国人に対して、その指定する期間内に限り、出入国港の近傍にあるその指定する施設にとどまることを許すことができる。
- In the event that the exclusion which has been ordered pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (7) or (11) or Article 11, paragraph (6) cannot be carried out due to the operating schedule of the vessel or aircraft or for other reasons not imputable to the foreign national, a special inquiry officer or a supervising immigration inspector may permit the foreign national to stay in a designated facility in the vicinity of the port of entry or departure for a designated period, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice.
- 委託者若しくは受益者又は第三者に対し、信託の受益権について損失を生じた場合にこれを補てんし、若しくはあらかじめ一定額の利益を得なかった場合にこれを補足することを約し、又は信託の受益権について損失を生じた場合にこれを補てんし、若しくはあらかじめ一定額の利益を得なかった場合にこれを補足する行為(第三者をして当該行為を約させ、又は行わせる行為を含み、自己の責めに帰すべき事故による損失を補てんする場合を除く。)
- the act of promising to compensate a settlor, beneficiary, or third party in cases where any loss has occurred with regard to beneficial interest in trust, the act of promising to supplement any shortfall in the case that a pre-determined amount of profits is not obtained, the act of compensating for losses in cases where any loss has occurred with regard to beneficial interest in trust or the act of supplementing any shortfall in the case that a pre-determined amount of profits is not obtained (including the act of having a third party promise to conduct or conduct said acts, but excluding the case of compensating for losses caused by an accident imputable to the Trust Company's own liability); and
- 第十五条第二項の規定による催告を受けて同条第三項の規定により日本の国籍を失つた者は、第五条第一項第五号に掲げる条件を備えるときは、日本の国籍を失つたことを知つた時から一年以内に法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を取得することができる。ただし、天災その他その者の責めに帰することができない事由によつてその期間内に届け出ることができないときは、その期間は、これをすることができるに至つた時から一月とする。
- A person who receives the notice pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (2) and loses Japanese nationality pursuant to the provisions of that same Article, paragraph (3) may acquire Japanese nationality if he/she meets the conditions listed in Article 5, paragraph (1), item (v) through notification to the Minister of Justice within one year from the date of knowing of the loss of Japanese nationality; provided, however, that if notification cannot be made within that period due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, that period shall be one month from the time when the notification can be made.
- すべての版を復元する場合は、チェックボックスをどれも選択していない状態で'''{{int:undeletebtn}}'''をクリックしてください。特定の版を復帰する場合は、復帰する版のチェックボックスを選択した状態で'''{{int:undeletebtn}}'''をクリックしてください。'''{{int:undeletereset}}'''をクリックすると、コメント欄と全てのチェックボックスが消去されます。
- To restore the page's entire history, leave all checkboxes deselected and click '''{{int:undeletebtn}}'''.To perform a selective restoration, check the boxes corresponding to the revisions to be restored, and click '''{{int:undeletebtn}}'''.
- 前条第四項の規定により消滅したものとみなされた実用新案権又は同条第五項の規定により初めから存在しなかつたものとみなされた実用新案権の原実用新案権者は、その責めに帰することができない理由により同条第一項の規定により登録料を追納することができる期間内に同条第四項又は第五項に規定する登録料及び割増登録料を納付することができなかつたときは、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その登録料及び割増登録料を追納することができる。
- Where the original holder of a utility model right which was deemed to have been extinguished under Article 33(4), or which was deemed never to have existed under Article 33(5), was unable to pay the registration fees and the registration surcharge under Article 33(4) or (5) within the time limit for late payment of the registration fees under Article 33(1), due to reasons not attributable to him/her, he/she may make a late payment of the registration fees and the surcharge within 14 days (in the case of an overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to exist, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
- 前条第四項若しくは第五項の規定により消滅したものとみなされた 特許権又は同条第六項の規定により初めから存在しなかつたものとみなされた特許権の原特許権者は、その責めに帰することができない理由により同条第一項の 規定により特許料を追納することができる期間内に同条第四項から第六項までに規定する特許料及び割増特許料を納付することができなかつたときは、その理由 がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その特許料及び割増特許料を追納することができる。
- Where the original patentee of the patent right which was deemed to have been extinguished under Article 112(4) or 112(5), or which was deemed never to have existed under Article 112(6), was unable to pay the patent fees and the patent surcharge under paragraphs (4) to (6) of Article 112 within the time limit for late payment of the patent fees under Article 112(1), due to reasons not attributable to the original patentee, the original patentee may make a late payment of the patent fees and the surcharge within 14 days (where overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to exist, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
- B型肝炎及びC型肝炎に係るウイルスへの感染については、国の責めに帰すべき事由によりもたらされ、又はその原因が解明されていなかったことによりもたらされたものがある。特定の血液凝固因子製剤にC型肝炎ウイルスが混入することによって不特定多数の者に感染被害を出した薬害肝炎事件では、感染被害者の方々に甚大な被害が生じ、その被害の拡大を防止し得なかったことについて国が責任を認め、集団予防接種の際の注射器の連続使用によってB型肝炎ウイルスの感染被害を出した予防接種禍事件では、最終の司法判断において国の責任が確定している。
- In the hepatitis infection case caused by specific blood coagulation factor products contaminated with the hepatitis C virus, which resulted in the infection of many and unspecified persons, those infected suffered significant damage, whose spread the government admitted its responsibility and liability for being unable to prevent. Also, in the vaccination incident in which the reuse of syringes and needles at mass vaccination caused hepatitis B viral infection, the government's liability has been settled by final judicial decision.
- 第十条第一項第二号の規定による命令が発せられた後に当該発せられた命令の申立ての理由となった身体に対する暴力又は生命等に対する脅迫と同一の事実を理由とする同号の規定による命令の再度の申立てがあったときは、裁判所は、配偶者と共に生活の本拠としている住居から転居しようとする被害者がその責めに帰することのできない事由により当該発せられた命令の効力が生ずる日から起算して二月を経過する日までに当該住居からの転居を完了することができないことその他の同号の規定による命令を再度発する必要があると認めるべき事情があるときに限り、当該命令を発するものとする。ただし、当該命令を発することにより当該配偶者の生活に特に著しい支障を生ずると認めるときは、当該命令を発しないことができる。
- When an order under Article 10, paragraph 1, item 2 has previously been issued and a repeated petition for an order under the same item has been filed on the grounds that the same fact of bodily harm or life threatening intimidation, etc. that was the ground for the petition for the issued order, the court shall issue the order in question only when finding it necessary to reissue the order under the same item, by taking into consideration the fact that the victim who intends to move from the domicile that the victim shares as his/her main home with his/her spouse is unable to complete the move from the domicile within two months from the day the issued order comes into effect due to cause imputable to the victim himself/herself, or other circumstances. However, the court may choose not to issue the order when finding that the issuance of the order will cause extreme hindrance to the spouse's daily life.
- 前項に規定する場合における同項の規定により変更された再生債権であって無異議債権及び評価済債権以外のものについては、再生計画で定められた弁済期間が満了する時(その期間の満了前に、再生計画に基づく弁済が完了した場合又は再生計画が取り消された場合にあっては弁済が完了した時又は再生計画が取り消された時。次項及び第五項において同じ。)までの間は、弁済をし、弁済を受け、その他これを消滅させる行為(免除を除く。)をすることができない。ただし、当該変更に係る再生債権が、再生債権者がその責めに帰することができない事由により債権届出期間内に届出をすることができず、かつ、その事由が第二百三十条第三項に規定する決定前に消滅しなかったもの又は再生債権の評価の対象となったものであるときは、この限りでない。
- In the case prescribed in the preceding paragraph, with regard to a rehabilitation claim modified pursuant to the provision of said paragraph that is not a claim without objection or valued claim, until the payment period specified in the rehabilitation plan expires (or until payment based on the rehabilitation plan is completed or the rehabilitation plan is revoked, if these events occur prior to the expiration of said period; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (5)), it is not allowed to make or receive payment or conduct any other act to cause the claim to be extinguished (excluding a release); provided, however, that this shall not apply if the rehabilitation creditor was unable to file a proof of claim regarding such modified rehabilitation claim within the period for filing proofs of claims due to grounds not attributable thereto and such grounds have not ceased to exist before the order prescribed in Article 230(3) is made, or the modified rehabilitation claim was subject to the valuation of rehabilitation claim.
- 信託業務を営む金融機関が委託者非指図型投資信託の信託財産の運用を行う場合における金融機関の信託業務の兼営等に関する法律の規定の適用については、同法第二条の二中「、金融機関」とあるのは「金融機関」と、「準用する。」とあるのは「、金融商品取引法第四十二条の二及び第四十四条の三第二項(第二号を除く。)の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)は金融機関が行う投資信託及び投資法人に関する法律第二条第二項に規定する委託者非指図型投資信託の信託財産の運用を行う業務について、それぞれ準用する。」と、「これらの規定中」とあるのは「これらの規定(金融商品取引法第四十二条の二の規定を除く。)中」と、「金融商品取引法第三十四条」とあるのは「同法第三十四条」と、「同条第四項中」とあるのは「同条第四項及び同法第四十二条の二第六号中」と、「「金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項に規定する金融機関をいう。)の責めに帰すべき事故」」とあるのは「「金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項に規定する金融機関をいう。)の責めに帰すべき事故」と、同法第四十四条の三第二項第三号中「投資助言業務に関して取引の方針、取引の額若しくは市場の状況に照らして不必要な取引を行うことを内容とした助言を行い、又はその行う投資運用業」とあるのは「委託者非指図型投資信託の信託財産の運用を行う業務」」とする。
- With regard to the application of the provisions of the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution, in cases where a Financial Institution Engaged in Trust Business invests the trust property of an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor, the phrase 'and the provisions Article 42-2 and Article 44-3, paragraph (2) (excluding item (ii)) of the Financial Instruments and Exchange Act (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply mutatis mutandis to business for investing the trust property of an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor as prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations operated by a financial institution, respectively' shall be added after the term '(meaning the Specific Trust Agreement prescribed in Article 24-2 of the Trust Business Act)' in Article 2-2 of the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution, the phrases 'in these provisions,' 'Article 34 of the Financial Instruments and Exchange Act,' and 'in Article 39, paragraph (4) of the Financial Instruments and Exchange Act' in Article 2-2 of the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution shall be deemed to be replaced with 'in these provisions (excluding the provisions of Article 42-2 of the Financial Instruments and Exchange Act),' 'Article 34 of the Trust Business Act' and 'in Article 39, paragraph (4) and Article 42-2, item (vi) of the Financial Instruments and Exchange Act' respectively, and the phrase ', the term 'giving advice to conduct a transaction that is unnecessary in light of the transaction policy, the amount of the transaction, or the market conditions regarding the Investment Advisory Business, or the Investment Management Business that does so' in Article 44-3, paragraph (2), item (iii) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'or making an investment to conduct a transaction with regard to business for conducting investment of the trust property of an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor' ' shall be added after the phrase 'a Financial Institution (meaning a Financial Institution as prescribed in Article 1, paragraph (1) of the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution)' in Article 2-2 of the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution.
- 信託会社(信託業法第三条又は第五十三条第一項の免許を受けたものに限る。)が委託者非指図型投資信託の信託財産の運用を行う場合における同法の規定の適用については、同法第二十四条の二中「、信託会社」とあるのは「信託会社」と、「準用する」とあるのは「、同法第四十二条の二(禁止行為)及び第四十四条の三第一項(親法人等又は子法人等が関与する行為の制限)の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)は信託会社が行う投資信託及び投資法人に関する法律第二条第二項に規定する委託者非指図型投資信託の信託財産の運用を行う業務について、それぞれ準用する」と、「これらの規定中」とあるのは「これらの規定(金融商品取引法第四十二条の二及び第四十四条の三第一項の規定を除く。)中」と、「同条第四項中」とあるのは「同条第四項及び同法第四十二条の二第六号中」と、「「信託会社の責めに帰すべき事故」」とあるのは「「信託会社の責めに帰すべき事故」と、同法第四十四条の三第一項第二号中「第二条第八項各号に掲げる行為に関する契約」とあるのは「投資信託及び投資法人に関する法律第四十七条第一項に規定する委託者非指図型投資信託契約」と、同項第三号中「投資助言業務に関して取引の方針、取引の額若しくは市場の状況に照らして不必要な取引を行うことを内容とした助言を行い、又はその行う投資運用業」とあるのは「委託者非指図型投資信託の信託財産の運用を行う業務」」とする。
- With regard to the application of the provisions of the Trust Business Act, in cases where a trust company (limited to one that has obtained a license prescribed in Article 3 or Article 53, paragraph (1) of the Trust Business Act) invests trust property of an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor, the phrase 'and the provisions of Article 42-2 (Prohibited Acts) and Article 44-3, paragraph (1) (Restriction on Acts Involving Parent Juridical Persons, etc. or Subsidiary Juridical Persons, etc.) of that Act (including the penal provisions pertaining to those provisions) shall apply mutatis mutandis to the business of investing trust property of an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor as set forth in Article 2, paragraph (2) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations conducted by a trust company respectively' shall be added after the term'; hereinafter referred to as 'Specific Trust Agreement')' in Article 24-2 of the Trust Business Act, the phrases 'in these provisions' and 'in Article 39, paragraph (4) of said Act' in Article 24-2 of the Trust Business Act shall be deemed to be replaced with 'in these provisions (excluding Article 42-2 and Article 44-3, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act' and 'in Article 39, paragraph (4) and Article 42-2, item (vi) of that Act' respectively, and the phrase ', the term 'a contract with a customer for any of the acts listed in the items of Article 2, paragraph (8)' in Article 44-3, paragraph (1), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'a contract for an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor as prescribed in Article 47, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations' and the term 'giving advice to conduct a transaction that is unnecessary in light of the transaction policy, the amount of the transaction, or the market conditions regarding the Investment Advisory Business, or the Investment Management Business that does so' in Article 44-3, paragraph (1), item (iii) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'business for conducting the investment of the trust property of an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor' ' shall be added after the term ' 'an accident imputable to a Trust Company' ' in Article 24-2 of the Trust Business Act.
- 金融商品取引法第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで(特定投資家が特定投資家以外の顧客とみなされる場合)並びに第三十四条の三第五項及び第六項(特定投資家以外の顧客である法人が特定投資家とみなされる場合)を除く。)(特定投資家)、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号から第四号まで及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の四(契約締結時等の書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第一項、第二項第二号、第三項及び第五項(損失補てん等の禁止)、第四十条第一号(適合性の原則等)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は、信託会社が行う信託契約(金利、通貨の価格、金融商品市場(同法第二条第十四項に規定する金融商品市場をいう。)における相場その他の指標に係る変動により信託の元本について損失が生ずるおそれがある信託契約として内閣府令で定めるものをいう。以下「特定信託契約」という。)による信託の引受けについて準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定信託契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定信託契約の締結の業務」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定信託契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「信託業法第二十四条の二に規定する特定信託契約」と、同法第三十七条の三第一項第一号中「商号、名称又は氏名及び住所」とあるのは「住所」と、同法第三十七条の六第一項中「第三十七条の四第一項」とあるのは「信託業法第二十六条第一項」と、同法第三十九条第二項第一号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定信託契約の締結」と、「前項第一号」とあるのは「損失補てん等(信託業法第二十四条第一項第四号の損失の補てん又は利益の補足をいう。第三号において同じ。)」と、同項第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定信託契約の締結」と、「前項第三号の提供」とあるのは「損失補てん等」と、同条第四項中「事故」とあるのは「信託会社の責めに帰すべき事故」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 of the Financial Instruments and Exchange Act (Professional Investors) (excluding Article 34-2(6) to (8) inclusive (Cases Where Professional Investors Are Deemed to Be Customers Other Than Professional Investors) and Article 34-3(5) and (6) (Cases Where Juridical Persons Who Are Customers Other than Professional Investors Are Deemed to Be Professional Investors)), the provisions of Chapter III, Section 2, Subsection 1 of that Act (General Rules) (excluding Article 35 to Article 36-4 inclusive (Scope of Business of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business; Scope of Additional Business of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Business or Investment Advisory and Agency Business; Duty of Good Faith to Customers; Posting of Signs; Prohibition on Name Lending; Prohibition on Administration of Bonds, etc.), Article 37(1)(ii) (Regulations on Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify in Advance), Article 37-3(1)(ii) to (iv) inclusive and (vi) and 37-3(3) (Delivery of Documents Prior to the Conclusion of a Contract), Article 37-4 (Delivery of Documents upon Conclusion of a Contract, etc.), Article 37-5 (Delivery of Documents Pertaining to Receipt of Security Deposits), Article 38(i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), Article 39(1), Article 39(2)(ii), Article 39(3) and (5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.), Article 40(i) (Rule of Suitability), and Article 40-2 to Article 40-5 inclusive (Best Execution Policy; Prohibition of Sales and Purchases, etc. where Separate Management Is Not Maintained; Restriction on Sales, etc. of Securities to Professional Investors; Obligation to Provide Professional Investors with Information Regarding Securities)), and the provisions of Article 45 (Miscellaneous Provisions) of that Act (excluding items (iii) and (iv)) shall apply mutatis mutandis to acceptance by a Trust Company of a trust under a trust agreement (meaning those that are specified by a Cabinet Office Ordinance as trust agreements with the risk of a trust principal loss caused by fluctuation in the interest rate, currency value, quotations on a Financial Instruments Market (meaning a Financial Instruments Market as prescribed in Article 2(14) of that Act), or any other index; hereinafter referred to as a 'Specific Trust Agreement'). In this case, the term 'Contract for a Financial Instruments Transaction' and 'Financial Instruments Business' in these provisions shall respectively be deemed to be replaced with 'Specific Trust Agreement' and 'business for the conclusion of Specific Trust Agreements'; the term 'Financial Instruments Transaction' in these provisions (excluding Article 34 of that Act) shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Specific Trust Agreements'; the term 'contract to carry out Acts for a Financial Instruments Transaction (meaning acts listed in the items of Article 2(8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer' in Article 34 of that Act shall be deemed to be replaced with 'Specific Trust Agreements prescribed in Article 24-2 of the Trust Business Act'; the term 'the trade name or name and address' in Article 37-3(1)(i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'the address'; the term 'Article 37-4(1)' in Article 37-6(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 26(1) of the Trust Business Act'; the terms 'Sales and Purchases or Other Transactions of Securities, etc.' and 'item (i) of the preceding paragraph' in Article 39(2)(i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall respectively be deemed to be replaced with 'conclusion of Specific Trust Agreements' and 'Compensation of Losses, etc. (meaning compensation for losses or supplementation of profit as prescribed in Article 24(1)(iv) of the Trust Business Act; the same shall apply in item (iii))'; the term 'Sales and Purchases or Other Transactions of Securities, etc.' and 'provided under item (iii) of the preceding paragraph' in Article 39(2)(iii) of the Financial Instruments and Exchange Act shall respectively be deemed to be replaced with 'conclusion of Specific Trust Agreements' and 'pertaining to compensation of losses, etc.'; and the term 'Problematic Conduct' in Article 39(4) of that Act shall be deemed to be replaced with 'an accident imputable to a Trust Company.' In addition, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.