帰: 2000 Terms and Phrases
- 帰
- Ki
- homecoming
- arrive at
- lead to
- result in
- 回帰
- return (to)
- revolution
- recurrence
- recursion
- comeback
- revival
- regression
- recurrent
- 帰す
- to send (someone) back
- to send (someone) home
- to come to (in the end)
- to end in
- to attribute
- to blame
- credit
- 帰る
- to return
- to come home
- to go home
- to go back
- to leave
- to get home
- to go back home
- 帰依
- devotion
- conversion
- Kie
- Refuge (Buddhism)
- 帰一
- united into one
- Kiichi
- Kiitsu
- 帰営
- returning to military duty
- 帰園
- returning home from kindergarten
- 帰化
- naturalization
- naturalisation
- naturalize
- 帰臥
- quitting one's job as a government official to return to live quietly in one's own native region
- 帰艦
- returning to one's (war)ship
- 帰還
- repatriation
- return
- feedback
- feed back
- 帰京
- returning to Tokyo
- returning to the capital
- Return to Kyoto
- 帰郷
- homecoming
- return to one's home
- Returning Home
- 帰結
- consequence
- result
- conclusion
- consequence (program statement)
- sequel
- 帰航
- homeward voyage or flight
- 帰国
- return to one's country
- return to Japan
- return to …'s own country
- Coming back to Japan
- 帰参
- returning to the service of one's master
- 帰順
- submission
- return to allegiance
- 帰省
- homecoming
- returning home
- 帰蔵
- Gui Cang (Yin period method of Chinese divination)
- 帰属
- belonging to
- coming under the jurisdiction of
- ascription
- attribution
- imputation (of guilt, etc.)
- reverting to
- being returned to
- being restored to
- Attribution (psychology)
- assign
- assignment
- attribute
- 帰村
- returning to one's village
- Kimura
- 帰着
- return
- conclusion
- result
- eventuate
- 帰朝
- returning from abroad
- coming back to one's country (Japan)
- 帰天
- death of a Christian (in Catholicism)
- 帰途
- on the way back
- returning
- 帰島
- to return to an island
- Kitou
- 帰投
- return to base of soldiers, military aircraft or ships
- 帰納
- induction
- recursion
- to induce
- Inductive reasoning
- 帰帆
- returning sailboat
- setting sail for home port
- Kihan
- 帰米
- name given to Japanese-American children (nisei) who were sent by their parents to Japan before WW2 to receive their schooling
- 帰洛
- returning to a capital city (esp. Kyoto)
- 帰路
- one's way back
- Kiro
- return circuit
- 直帰
- returning home directly
- 当帰
- dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba)
- dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis)
- Angelicae Radix
- Angelica root
- Japanese Angelica root
- 不帰
- rising no more (as in illness and death)
- returning no more
- dying
- 復帰
- return
- comeback
- reinstatement
- carriage return
- CR
- reversion
- revert
- reset
- to reset
- regression
- Undelete
- Undeleted
- Restore
- 帰山
- Kaeyama
- Kaeriyama
- Kizan
- Kiyama
- Motoyama
- 見帰
- Mikaeri
- Mikari
- Migaeri
- 回帰線
- the tropics (Cancer and Capricorn)
- regression line
- 回帰熱
- recurrent fever
- recurrent fever (relapsing)
- Relapsing fever
- 帰する
- to come to (in the end)
- to end in
- to attribute
- to blame
- ascribe
- result
- ascribable
- attribution of A to ~
- reside
- 帰り道
- the way back or home
- return trip
- 帰り路
- the way back or home
- return trip
- 帰化人
- naturalized citizen
- naturalised citizen
- 帰去来
- quitting one's job and moving back to one's hometown
- 帰属感
- feeling of belonging to
- sense of belonging
- 帰宅部
- go-home club
- group of school pupils who are not members of any club
- 帰納的
- inductive
- recursive
- a posteriori
- 帰納法
- induction
- inductive method
- 再帰的
- recursive
- reflexive
- reflexively
- 再帰熱
- recurrent fever
- relapsing fever
- 山帰来
- Smilax glabra (species of sarsaparilla)
- Smilax china (species of sarsaparilla)
- Sankirai
- Smilax rhizome
- 持帰り
- takeout (i.e. food)
- take-out
- takeaway
- take-away
- 持帰る
- to bring back
- to carry home
- to take out (e.g. food)
- 朝帰り
- staying out all night and coming home in the morning
- 唐当帰
- dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis)
- 不如帰
- lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)
- 里帰り
- returning home
- visiting one's parents
- new bride's first visit to parents
- home coming
- 再帰性
- reflexive
- recurrence
- recursiveness
- 正帰還
- positive feedback
- positive feed-back
- 負帰還
- negative feedback
- negatiye feedback
- NFB Negative Feed Back
- 復帰値
- resetting value
- re-setting value
- 再帰巻
- retrogressive winding
- 帰朝後
- After returning to Japan
- After returning home from abroad
- 帰洛。
- They return to Kyoto.
- 帰農。
- Going back to the land.
- 回帰性
- palindromic
- recurrent
- 当帰末
- powdered Japanese Angelica root
- つれ帰る
- to bring (someone) back home
- to take (someone) back home
- 永遠回帰
- eternal return
- eternal recurrence
- 永劫回帰
- eternal recurrence
- eternal return
- Nietzsche's 'ewige Wiederkunft'
- 黄泉帰る
- to be resurrected
- to be resuscitated
- to be rehabilitated
- to be revived
- 家に帰る
- to come back home
- to go back home
- come home
- return to the fold
- 回帰分析
- regression analysis
- regression analyses
- 帰りがけ
- on the way back
- when about to go back
- 帰りしな
- when about to go back
- on the way back
- on the way home
- 帰り掛け
- on the way back
- when about to go back
- 帰り支度
- preparations for returning (home)
- 帰り着く
- to arrive home
- to return
- 帰化植物
- naturalized plant
- naturalised plant
- immigrant
- 帰化動物
- naturalized animal
- naturalised animal
- 帰国子女
- child who has returned to his or her country
- returnee
- Kikokushijo
- 帰巣本能
- homing instinct
- the homing instinct
- 帰属意識
- identification (with)
- sense of belonging
- 帰属問題
- question of possession (e.g. of the Kuril Islands)
- 帰宅時間
- time one returns home
- 帰宅難民
- travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake
- 帰無仮説
- null hypothesis
- null-hypothesis
- 勤め帰り
- on the way home from work
- 行き帰り
- going and returning (e.g. work, school)
- both ways
- 再帰動詞
- reflexive verb
- reflex verb
- 仕事帰り
- going home from work
- on the way home from work
- 持ち帰り
- takeout (i.e. food)
- take-out
- takeaway
- take-away
- take-home
- 持ち帰る
- to bring back
- to carry home
- to take out (e.g. food)
- 社会復帰
- rehabilitation (in society)
- re-integration into society
- rehabilitate
- rehabilitative
- 戦列復帰
- return to the battle line
- come back to the game (on to the field)
- a comeback
- 祖国復帰
- returning to one's fatherland
- 多項回帰
- polynomial regression
- 鎮魂帰神
- return to the divine through spiritual quietude
- 逃げ帰る
- to scurry home
- to run home
- to fly back
- 日本当帰
- dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba)
- 不帰の客
- deceased person
- traveler on one's last journey (traveller)
- 復帰文字
- carriage return
- carriage return character
- 本卦帰り
- reaching age of 60
- dotage
- second childhood
- 末尾再帰
- tail recursion
- Tail call
- 未帰還者
- unrepatriated person
- 里帰り展
- exhibition of returned works (e.g. from overseas)
- 里帰出産
- returning to one's parent's house to give birth
- giving birth at one's parent's home
- 連れ帰る
- to bring (someone) back home
- to take (someone) back home
- 和食回帰
- revival of Japanese food
- 帰去来辞
- Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE)
- 今帰仁村
- Nakijinson
- Nakijin, Okinawa
- 藤原帰一
- Fujiwara Kiichi (1956-)
- 原点復帰
- return to machine datum
- 回帰係数
- regression coefficient
- 復帰変異
- reverse mutation
- reversion
- 存在帰結
- existential entailment
- 回帰母数
- regression parameter
- 帰心計算
- computation of reduction to center
- 曲線回帰
- curvilinear regression
- 自己回帰
- autoregression
- autoregressive
- 単純回帰
- simple correlation
- simple regression
- 復帰雷撃
- return streamer
- return stroke
- 自動復帰
- automatic resetting
- automatically reset
- 電気復帰
- electric reset
- electrical reset
- electrically reset
- 帰還等化
- feedback equalization
- 手動復帰
- hand-reset
- manual reset
- manual return
- manual set
- manual release
- 水平帰線
- horizontal retrace line
- 復帰遅延
- off delay
- off-time delay
- 復帰時間
- resetting time
- reset time
- 垂直帰線
- vertical retrace line
- 帰化生物
- naturalized organism
- 帰還信号
- return signal
- feedback signal
- 皇籍復帰
- Returning to the Imperial Family
- 官界復帰
- Returning to government service
- 帰部助。
- Assistant Director of the House Repairs and Cleaning Office.
- 帰郷旅費
- Traveling Expenses for Returning Home
- 父、帰る
- The Return (2003 film)
- 再帰理論
- Computability theory
- 王の帰還
- The Return of the King
- 帰属理論
- imputation theory
- theory of imputation
- attribution theory
- 山帰来末
- powdered Smilax rhizome
- 転帰不良
- poor outcome
- poor clinical outcome
- お持ち帰り
- one-night stand
- taking home a woman from a bar, club, etc.
- takeout (i.e. food)
- take-out
- takeaway
- take-away
- 烏有に帰す
- to be burned to ashes
- to come to nothing
- 家に帰る時
- when returning home
- 帰ってくる
- to return
- to come back
- 帰って来る
- to return
- to come back
- 帰国セール
- sale of one's belongings before returning to one's country
- sayonara sale
- 帰国子女枠
- special consideration for students who have lived abroad
- 帰宅困難者
- travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake
- 帰路につく
- to get on one's way (back home)
- 帰路に就く
- to get on one's way (back home)
- 帰路に着く
- to get on one's way (back home)
- 帰路に付く
- to get on one's way (back home)
- 空に帰する
- to come to naught
- to come to nought
- 原点に帰る
- to go back to the starting point
- 再帰呼出し
- recursive (function) call
- recursive call
- 再帰的定義
- recursive definitions
- 租税の帰着
- incidence of taxation
- tax incidence
- 超限帰納法
- transfinite induction
- 日帰り手術
- day surgery
- day procedure
- ambulatory surgery
- ambulatory surgical procedure
- 日帰り旅行
- day trip
- day excursion
- 里帰り出産
- returning to one's parent's house to give birth
- giving birth at one's parent's home
- 再帰分割法
- recursive subdivision method
- 重回帰分析
- multiple regression analysis
- multi-regression analysis
- multiple linear regression analysis
- 非直線回帰
- non-linear regression
- 回帰方程式
- regression equation
- 復帰変異体
- revertant
- reverse mutant
- 左再帰規則
- left recursive rules
- 帰納的定義
- recursive definition
- 数学帰納法
- mathematical induction
- 論理的帰結
- logical consequence
- Entailment
- 回帰推定値
- regression estimate
- 非線形回帰
- non-linear regression
- 非ゼロ復帰
- NRZ non-return-to zero
- 量子化帰還
- quantizing feedback
- 地帰路方式
- earth return system
- 灰燼に帰す
- be reduced to ashes
- 童心に帰る
- become a child again
- 持ち帰り箱
- doggie-bag
- doggy bag
- 帰化証明書
- naturalization certificate
- 帰属権利者
- Holder of a Vested Right
- 帰省手当て
- Kisei teate (homecoming allowance)
- 義仲の帰京
- Yoshinaka's return to the capital
- 支配の帰属
- Attribution of control
- 離反と帰参
- Estrangement and return
- 南朝へ帰参
- Return to the Southern Court
- 家に帰る。
- I leave to go home.
- 米国に帰化
- naturalized in United States
- 帰納的推理
- inductive reasoning
- inductive inference
- 恋人よ帰れ
- Lover Come Back (1961 film)
- 社会復帰
- Rehabilitation (penology)
- Μ再帰関数
- Μ-recursive function
- 帰らざる橋
- Bridge of No Return
- 再帰帰納法
- recursion induction
- 再帰型階層
- recursive hierarchy
- 再帰的検出
- recursive discovery
- 帰属的理論
- attributional theory
- 回帰性頻拍
- reciprocating tachycardia
- 回帰性頻脈
- reciprocating tachycardia
- 当帰芍薬散
- toki-shakuyaku-san
- TJ-23
- 当帰建中湯
- toki-kenchu-to
- TJ-123
- ゼロ復帰記録
- return-to-zero recording
- RZ
- 烏有に帰する
- to be reduced to ashes
- 回帰分析解析
- regression analysis
- 基準復帰記録
- return-to-reference recording
- 帰りなんいざ
- Come away home! (expression suggesting quitting one's job and moving back to one's hometown)
- 帰省ラッシュ
- holiday traffic congestion caused by people travelling to their hometowns en masse
- 再帰的に呼ぶ
- to call recursively
- 数学的帰納法
- mathematical induction
- 東方帰一教会
- Uniate (term for Eastern Rite Catholicism) (rus: uniat)
- 平均への回帰
- regression toward the mean
- regression to the mean
- 復帰突然変異
- reversion
- reverse mutation
- back mutation
- reversed mutation
- 内在的な再帰
- inherent reflexive
- 再帰的遷移網
- recursive transition network
- RTN
- 回帰標準偏差
- standard deviation of regression
- 間接帰納確率
- inverse probability
- 同期復帰時間
- alignment recovery time
- 接地帰路回路
- earth return circuit
- earth-return circuit
- ground return circuit
- 大地帰路成分
- earth return component
- 帰還形分周器
- feedback frequency-demultiplier
- 負帰還増幅器
- negative-feedback amplifier
- 復帰改行文字
- new line character
- 復帰総合特性
- overall resetting characteristic
- 正帰還増幅器
- positive feedback amplifier
- 復帰時間特性
- resetting time characteristic
- 零位復帰装置
- zero resetting device
- 大地帰路方式
- earth return system
- 帰り荷の確保
- assurance of return load
- 水泡に帰する
- end in vain
- be down the crapper
- be down the drain
- go down the drain
- go up in smoke
- 無主物の帰属
- Ownership in Ownerless Thing
- 日本人の帰国
- Return to Japan of Japanese Nationals
- 帰京後の斎宮
- Saigu after returning to Kyoto
- その後帰郷。
- After that, he returned home.
- 終戦後帰京。
- He returned to Tokyo after the war ended.
- 帰路につく。
- Started his homeward journey.
- 長崎に帰港。
- Returned to Nagasaki Port.
- 「荒迷而帰」
- He got lost and turned back.'
- 遣唐使の帰還
- The return of Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China)
- 5月、帰藩。
- He returned to the domain in May.
- 政界への復帰
- Return to political world
- 11月帰京。
- In November, he returned to Tokyo.
- 帰国後の活動
- After Returning to Japan
- 同年、帰国。
- He returned to Japan in 1191.
- 徳川家帰参後
- After returning to the service of the Tokugawa family
- もう帰ろうか
- 'Well, let's be going,'
- お早うお帰り
- 'Well, so you're back early,'
- 16. 帰宅
- Chapter 16 THE RETURN HOME
- 16章 帰宅
- Chapter 16 THE RETURN HOME
- G. 帰宅
- Saying Goodbye
- Saying Goodbye
- 帰途の方向に
- in a homeward direction
- 片腕の帰還兵
- a one-armed veteran
- 帰納的な証明
- a posteriori demonstration
- 垂直帰線区間
- Vertical blanking interval
- 原始再帰関数
- Primitive recursive function
- 再帰データ型
- Recursive data type
- 再帰性反射材
- Retroreflective materials
- 多重線形回帰
- multiple linear regression
- 枚挙的帰納法
- enumerative induction
- ポアソン回帰
- Poisson regression
- 臨床転帰不良
- poor clinical outcome
- 帰還不能限界点
- the point of no return
- 帰国の途に就く
- to leave for home
- 只今帰りました
- Here I am
- I'm home!
- 非0復帰0記録
- non-return-to-zero change-on-zeros recording
- NRZ-0
- 非0復帰1記録
- non-return-to-zero change-on-ones recording
- NRZ-1
- non-return-to-zero (mark) recording
- NRZ(M)
- 非ゼロ復帰記録
- non-return-to-zero recording
- NRZ
- non-return-to-reference recording
- 非基準復帰記録
- non-return-to-zero recording
- NRZ
- non-return-to-reference recording
- 覆水盆に帰らず
- what's done is done
- that's water under the bridge
- it is no use crying over spilt milk
- spilt water won't go back into its tray
- It is no use crying over spilt milk.
- 国頭郡今帰仁村
- Kunigamigunnakijinson
- 不帰岳避難小屋
- Kaerazudakehinangoya
- 矢橋帰帆島公園
- Yabasekihojima Park
- 復帰突然変異体
- revertant
- reverse mutant
- 自動復帰継電器
- automatic-reset relay
- 自動復帰リレー
- automatically reset relay
- 電流帰還増幅器
- current feedback amplifier
- 二重帰還増幅幅
- duplex feedback amplifier
- 大地帰路モード
- earth return mode
- 電気復帰リレー
- electrical-reset relay
- electrically reset relay
- 帰還コンデンサ
- feedback capacitor
- 手動復帰リレー
- mechanically reset relay
- 並列帰還増幅器
- parallel feedback amplifier
- 復帰(値)特性
- resetting characteristic
- 帰還雷撃モデル
- return stroke model
- 直列帰還増幅器
- series feedback amplifier
- 単純線形回帰式
- simple linear recurrence equation
- 電圧帰還増幅器
- voltage feedback amplifier
- 回帰性リウマチ
- palindromic rheumatism
- お帰りなさい!
- Welcome back!
- Welcome home!
- 自己回帰モデル
- autoregressive model
- 一時帰休させる
- lay off ~ [~ off]
- 日本に帰化する
- be naturalized in Japan
- 持ち帰り専門の
- off premise
- off-premise
- 残余財産の帰属
- Vesting of Residual Assets
- Assignment of residual assets
- Ownership of residual assets
- 分離鉱物の帰属
- Ownership of Separated Minerals
- 寒林帰樵図 元
- Woodcutter Returning Through Winter Woods, Yuan Dynasty
- 12月に帰る。
- Returned in January.
- 帰国の旅の苦難
- Difficulties of the Return Trip
- 江戸下向と帰洛
- Move to Edo and Return to Kyoto
- 同年7月帰国。
- In July of the same year, he returned to Japan.
- 備前国へ帰る。
- He moved back to Bizen Province.
- 10月、帰洛。
- In October, he returned to Kyoto.
- 田から家へ帰る
- Tanokami returns home from paddy fields.
- 家から山へ帰る
- Tanokami returns to the mountain from houses.
- 持ち帰ります。
- To take out.
- To go, please.
- 帰りたくない。
- I don't wanna go back.
- 版の削除と復帰
- Delete/undelete revisions
- この返信を復帰
- Restore this reply
- 「帰る前にさ。
- 'before you go back.
- 25. 帰国
- Going Home
- Going Home
- 再帰的メンバ:
- Recursive members:
- 非再帰的メンバ
- No recursive members
- 北米に帰化した
- naturalized in North America
- naturalized in United States
- 熱帯全般に帰化
- widely naturalized throughout the tropics
- 米国に帰化した
- naturalized in United States
- 北米で帰化した
- naturalized in North America
- 米国東部に帰化
- naturalized in the eastern United States
- 北米全土に帰化
- naturalized throughout North America
- 北米に帰化する
- naturalized in North America
- 来る道・帰る道
- a way of entering or leaving
- 故郷に帰りたい
- Take Me Home, Country Roads
- 帰納的可算集合
- Recursively enumerable set
- 帰納的可算言語
- Recursively enumerable language
- 帰れソレントへ
- Torna a Surriento
- 帰心矢のごとし
- be very anxious to go home
- 陰極帰還増幅器
- cathode feedback amplifier
- 帰納的三段論法
- inductive syllogism
- 復帰インパルス
- revertive impulse
- 回帰分析ツール
- Regression analysis tool
- 再帰セクション
- recursive section
- 帰宅部活動記録
- Chronicles of the Going Home Club
- 回帰熱ボレリア
- Borrelia hermsii
- Borrelia recurrentis
- きゅう帰膠艾湯
- kyuki-kyogai-to
- TJ-77
- 房室回帰性頻脈
- AV reentrant tachycardia
- 房室回帰性頻拍
- atrioventricular reentrant tachycardia
- ただ今帰りました
- Here I am
- I'm home!
- 極性ゼロ復帰記録
- polarized return-to-zero recording
- RZ
- 交流帰還制御方式
- AC feedback control
- 強調の再帰代名詞
- emphatic reflexive
- 水平帰線消去信号
- horizontal blanking signal
- 非ゼロ復帰変調法
- non-return-to-zero modulation
- 垂直帰線消去信号
- vertical blanking signal
- 垂直帰線期間信号
- vertical interval signal
- 復帰突然変異試験
- reversed mutation test
- Aは~に帰因する
- attribution of A to ~
- 帰る前に飲む一杯
- one for the road
- 算定割当量の帰属
- Attribution of carbon dioxide equivalent
- 帰住旅費等の支給
- Payment of Travel Expenses and Supplying of Clothing
- 領置武器等の帰属
- Attribution of retained arms, etc.
- 流罪、そして復帰
- Exile and Return
- 詳細は皇籍復帰。
- Please refer to the details for 'Returning to the Imperial Family.'
- 山岳部踏破と帰薩
- Marching through Mountain Areas and Returning to Satsuma
- のちに日本帰国。
- Later he returned to Japan.
- 翌年、1月帰国。
- The following January, he went back to Japan.
- 同年9月、帰国。
- In September of the same year, he came back to Japan.
- 多摩に帰還する。
- He returned home in Tama district.
- 1880年 帰国
- He returned to Japan in1880.
- 7月9日、帰洛。
- On July 9, he returned to the capital.
- 出国、そして帰国
- Leaving and returning to the country
- 帰家祭および直会
- Kikasai (the rite of the family's return home) and Naorai (feast)
- 高句麗より帰来。
- Kokinzo came from Goguryeo.
- 私は7時に帰る。
- I will be back at seven o'clock.
- 私は帰らないわ。
- I'm not going back.
- 客はみな帰った。
- The guests are all gone.
- このページの復帰
- undelete this page
- 来年の夏は帰る。
- Will return next summer.
- 私は帰りました。
- I left him there,
- ねえ、帰ろう?」
- Why don't we all go home?'
- 再帰的非メンバ:
- Recursive nonmembers:
- 非再帰的非メンバ
- No recursive nonmembers
- 国に復帰する資産
- the property that reverts to the state
- 広く帰化している
- widely naturalized
- 責任を帰属させる
- attribute responsibility to
- もう家に帰りたい
- I wish I could go home now
- 再帰下降構文解析
- Recursive descent parser
- ゴンゾ宇宙に帰る
- Muppets from Space
- 帰属 (著作権)
- Attribution (copyright)
- 早く家へ帰りたい
- Homeward Bound (song)
- 再帰的プログラム
- recursive program
- ダニ媒介性回帰熱
- tick-borne relapsing fever
- 多重線形回帰分析
- multiple linear regression analysis
- ただいま帰りました
- Here I am
- I'm home!
- ロジスティック回帰
- logistic regression
- 再帰的サブルーチン
- recursive subroutine
- 非ゼロ復帰変化記録
- non-return-to-zero (change) recording
- NRZ(C)
- non-return-to-zero change recording
- レファレンス点復帰
- return to reference position
- 責めに帰すべき事由
- cause attributable to
- cause attributable to someone
- grounds attributable to
- grounds attributable to someone
- 再帰的アルゴリズム
- recursive algorithm
- 現金払い持ち帰り制
- cash and carry
- caash and carry
- 帰路につく前の一杯
- one more for the road
- 帰り支度をはじめる
- start getting ready to go [leave]
- 寄附財産の帰属時期
- Time of Vesting of Endowed Property
- 遠浦帰帆図 伝牧谿
- Ship Returning from a Distant Bay, Attributed to Muxi
- 梅若流の独立と復帰
- Independence and Return of Umewaka-ryu
- これで皆が帰れる。
- Now, everyone could go home.
- 1868年、帰朝。
- In 1868, he returned from abroad.
- ロバを買って帰る。
- He brought a donkey home.
- 翌年10月に帰国。
- He returned home in October of the next year.
- 5月25日、帰洛。
- On May 25, he returned to the capital.
- 5月29日、帰洛。
- On May 29, he returned to the capital.
- 12月4日、帰洛。
- December 4: Returned to Kyoto.
- 落飾、復帰、関白へ
- Priest, Comeback, and Kanpaku
- 1946年、帰国。
- In 1946, he returned to Japan.
- 社会復帰促進等事業
- Social Rehabilitation Promotion Services
- 父は明日帰ります。
- Father is coming home tomorrow.
- 彼は5時に帰った。
- He came back at 5 o'clock.
- 彼は六時に帰った。
- He got home at six.
- 眠いから帰ります。
- I'm sleepy, so I am leaving now.
- 恋人よ、我に帰れ。
- Lover, come back to me.
- 早く帰ってきてね。
- Come here soon.
- 私は家へ帰りたい。
- I want to go home.
- 早く帰宅すべきだ。
- You had best go home early.
- 10時に帰ります。
- I'll be back at ten.
- これから帰ります。
- I'm going home now.
- 家へ帰りましょう。
- Let us go home.
- ごめん帰らなきゃ。
- Sorry, I've got to go.
- いつ帰って来たの。
- When did you get back?
- いつ帰ってくるの?
- When will you be back?
- いつ帰宅しますか。
- When will you come home?
- すぐに帰りなさい。
- You'd better go home at once.
- ページの復帰エラー
- Error undeleting page
- このスレッドを復帰
- Restore this thread
- さあ、もう帰ろう。
- We will go back;
- 再帰ダウンロード:
- Recursive download:
- 北米に帰化している
- naturalized North America
- naturalized in North America
- 米国に帰化している
- naturalized in United States
- 米国で帰化している
- naturalized in United States
- naturalized in the United States
- 理論的帰結に達する
- come as a logical consequence
- 北米で帰化している
- naturalized in North America
- 北米に帰化した雑草
- a naturalized weed in North America
- アメリカで広く帰化
- widely naturalized in America
- 太平洋岸に帰化した
- naturalized to Pacific coast
- 北米にまばらに帰化
- sparsely naturalized in North America
- 日帰り旅行用の客車
- a passenger car for day travel
- アメリカに帰化する
- naturalized in America
- 彼には帰る家がない
- he doesn't have a home to go to
- 彼女は実家に帰った
- she went back to her parents' house
- 帰途を知らなかった
- didn't know the way home
- 復帰は滞りなかった
- recovery was uneventful
- 北回帰線 (小説)
- Tropic of Cancer (novel)
- 根本的な帰属の誤り
- Fundamental attribution error
- 日本に帰化した人物
- Naturalized citizens of Japan
- 非常停止からの復帰
- reset after emergency stop
- 復帰コードレジスタ
- return code register
- Poisson回帰
- Poisson regression
- シラミ媒介性回帰熱
- louse-borne relapsing fever
- グラスゴー転帰尺度
- Glasgow outcome scale
- 非ゼロ復帰マーク記録
- non-return-to-zero change-on-ones recording
- NRZ-1
- non-return-to-zero (mark) recording
- NRZ(M)
- non-return-to-zero mark recording
- 自己回帰移動平均過程
- autoregressive-moving average process
- 大地(海水)帰路方式
- earth return method
- 帰還率(磁気増幅器)
- feedback ratio
- 手動操作自動復帰接点
- manual operated automatic reset contact
- 非ゼロ復帰1変化記録
- non-return-to-zero change-on-ones recording
- 即時動作限時復帰接点
- off delay-on instantaneous contact
- 限時動作即時復帰接点
- on delay-off instantaneous contact
- 限時動作限時復帰接点
- on-off delay contact
- 再帰デジタルフィルタ
- recursive digital filter
- 再帰的に定義された列
- recursively defined sequence
- Aの原因を~に帰する
- ascribe A to ~
- 日本人の出国及び帰国
- Departure from and Return to Japan of Japanese Nationals
- 帰命尽十方無碍光如来
- Kimyo Jinjippomugeko Nyorai (帰命尽十方無碍光如来)
- 持ち帰り・出前専門店
- Takeout, home-delivery service shop.
- 詳細は皇籍復帰参照。
- Please refer to 'Return to the Imperial Family' for details.
- 旧皇族の皇籍復帰問題
- The issue of former Imperial Family members returning to the Imperial Family
- 帰京後の消息は不明。
- Details about her after she came back to Kyoto are unknown.
- - 紀温湯から帰る。
- - Returned from Kinoyu.
- - 賀取文らが帰る。
- - Gaesomun and his entourage returned to Japan.
- - 難波宮に帰った。
- - He returned to Naniwa no Miya.
- 沖縄県今帰仁村運天港
- Unten-ko Harbor, Nakijin-mura, Okinawa Prefecture
- 隋使裴世清帰国する。
- Hai Seisei, an envoy from Sui, returned to his country.
- 西郷の帰京と方針確定
- The retuning to the Kyoto Capital and the confirmation of the policy of Saigo
- 関ヶ原後、帰農した。
- He went back to his farm after the Battle of Sekigahara.
- 後に長州へ帰国した。
- Then, later returned to Choshu.
- 長女死亡のため帰国。
- He returned to Japan due to the death of his first daughter.
- 12月24日、帰洛。
- On December 24, he returned to Kyoto.
- 2007年9月帰国。
- September 2007: Returned to Japan
- 父が家に帰ってきた。
- Father came home.
- 彼はすぐ帰ってきた。
- He came back soon.
- 彼は無事に帰宅した。
- He came home safe.
- 彼は帰国を申し出た。
- He made a request to return to his home country.
- 父は9時に帰宅した。
- My father came home at nine.
- 彼らは帰宅の途中だ。
- They are on their way home.
- 家に帰りましょうか。
- Why don't we go home?
- 早く帰りなさいビル。
- Come home early, Bill.
- 早く帰ってきなさい。
- Don't be long.
- 私は7時に帰宅した。
- I got home at seven.
- 私は七時に帰宅した。
- I got home at seven.
- 今から家に帰ります。
- I'm going to go home.
- 今、家に帰っていい?
- May I go home now?
- 今日は何時に帰るの?
- What time will you be home this evening?
- やっと帰ってきたぞ!
- At last, we were home!
- これが帰りの切符だ。
- Here's my return ticket.
- 悪いけれど帰ります。
- I take the liberty of going home.
- 今日はもう帰りたい。
- I want to go back now.
- お土産買って帰るね。
- I will pick up a little something for you.
- 家に帰るんだよ僕ら。
- We're goin' home.
- あの故郷へ帰るんだ。
- We're on our way home.
- いつ旅から帰ったの。
- When did you get back from your trip?
- 何時に帰ってくるの。
- When will you come home?
- 帰るのが遅かったね。
- You are late home.
- もう家に帰りなさい。
- You had better go home now.
- スレッドの削除と復帰
- Delete or undelete thread
- 再帰制限に達しました
- Recursion limit reached
- コレクション帰属関係
- Collection membership
- ページを復帰しました
- This page has been restored.
- リストから項目を復帰
- Item removed from list
- 「われはもう帰んな。
- 'Time for you to get home, now.
- 新世界回帰線の燕雀類
- passerine bird of New World tropics
- ほかの場所の帰化雑草
- a naturalized weed elsewhere
- 回帰直線の傾斜である
- it is the slope of the regression line
- 雑草として北米に帰化
- naturalized as a weed in North America
- 世界中に帰化している
- naturalized worldwide
- 北アメリカに帰化する
- naturalized in North America
- 英国と北米東部に帰化
- naturalized Great Britain and eastern North America
- 米国中で帰化している
- naturalized throughout United States
- 鳥に対する言語の帰属
- the attribution of language to birds
- 牛が家に帰るまで待つ
- wait till the cows come home
- それから家に帰り寝た
- and so home and to bed
- カール1世の復帰運動
- Charles I of Austria's attempts to retake the throne of Hungary
- ポアンカレの回帰定理
- Poincaré recurrence theorem
- 帰ってきたドラえもん
- Doraemon Comes Back
- 帰還制御フィルタ係数
- feedback control filter coefficient
- 再帰的に適用可能な規則
- recursively applicable rules
- 復帰式フラッシュボード
- oscillating flash board
- 帰還巻線(磁気増幅器)
- feedback winding
- 帰謬法(きびゅうほう)
- reductive absurdity
- 復帰時間(リレー関係)
- resetting time
- 自己回帰移動平均モデル
- autoregressive moving-average model
- Autoregressive–moving-average model
- 残余財産の国庫への帰属
- Residual Assets to Belong to National Treasury
- ようやく旦那が帰った。
- My husband finally came home.
- 彼が無事に家に帰れる。
- He will be able to return home safe and sound.
- 虚しく往きて実ちて帰る
- Going with nothing, I came back fully enriched.
- 晩年は高座に復帰した。
- In his later years he returned to the stage.
- 皇籍復帰した例は除く。
- Examples of those who returned to Imperial Family are excluded.
- 帰国後、英国協会総裁。
- After Prince Sadanaru returned to Japan, he became the president of the British Society.
- 9月13日、横浜帰航。
- September 13: The ship returned to Yokohama.
- 帰農したとの説もある。
- An alternative version maintains that he returned to farming.
- 30歳頃に突如と復帰。
- However, he suddenly returned to dancing at the age of around 30.
- 9月、帰国の途につく。
- In September, he went back to Japan.
- 1873年9月、帰国。
- He returned to Japan in September 1873.
- 光行も石川に帰還した。
- Mitsuyuki also went back to Ishikawa.
- この頃、川崎城に帰る。
- Around this time, he returned to the Kawasaki Castle.
- 登頂後、帰郷して結婚。
- After reaching the summit, he went back home and got married.
- 11月、横浜市に帰着。
- That November, he arrived back in Yokohama.
- 彼は9時に帰ってきた。
- He came back at nine o'clock.
- 彼はすぐに帰ってきた。
- He came back soon.
- 彼は10時に帰宅した。
- He came home at ten.
- 彼は絶望して帰宅した。
- He came home in despair.
- 彼は夕方遅く帰宅した。
- He came home late in the evening.
- 彼は昨夜遅く帰宅した。
- He came home late last night.
- 彼はもう帰宅しました。
- He has already gone home.
- 彼は今日も帰りが遅い。
- He is also returning late today.
- 彼は休暇で帰省中です。
- He is home on leave.
- 彼は故郷の村に帰った。
- He returned to his native village.
- 彼は帰国を命じられた。
- He was ordered home.
- 彼はすぐに帰宅します。
- He will soon return home.
- 彼の帰りは遅いと思う。
- I calculate he will be late coming home.
- 父は昨夜遅く帰宅した。
- My father got home late last night.
- 父は帰国したばかりだ。
- My father has just returned from abroad.
- 父は週末に帰宅します。
- My father will come home at the end of this week.
- 彼女は旅行から帰った。
- She returned from a trip.
- 鳥には帰巣本能がある。
- Birds have a homing instinct.
- 早く帰ってらっしゃい。
- Come home early.
- 早く帰ってきなさいよ。
- Don't be long.
- 私は毎日早く家へ帰る。
- I go home early every day.
- 私は帰宅の許可を得た。
- I got leave to go home.
- 私は列車で家に帰った。
- I returned home by train.
- 私は六時半に帰ります。
- I will be back at half past six.
- 持ち帰りにして下さい。
- I'd like to take that out, please.
- 私はすぐに帰ってくる。
- I'll come back soon.
- 先生は彼を帰宅させた。
- The teacher let him go home.
- 帰り道は分かりますか。
- Can you find your way home?
- すぐに家に帰りなさい。
- Come home at once.
- 6時に帰ってきなさい。
- Come home before six.
- 1時間で帰ってきます。
- I will be back in an hour.
- 2週間で帰ってきます。
- I will be back in two week's time.
- 暗くなる前に帰ります。
- I'll be back before dark.
- もう帰宅すべき時間だ。
- It's time we went home.
- ジムの父は帰宅が遅い。
- Jim's father always comes home late.
- 帰りに寄って下さいよ。
- Please drop in on your way home.
- 家に帰る許可を下さい。
- Please give me leave to go home.
- 懐かしい家に帰るんだ。
- We're on our way home.
- いつ帰宅したのですか。
- What time did you come home?
- 私を連れ帰って下さい。
- Take me back!
- 「あんたも帰るのやろ」
- 'You're leaving too, right?'
- いい所へ帰って来たね」
- Lucky we came back!''
- では帰ろうじゃないか」
- Well, let's get going, then.'
- いま帰っちゃだめだよ。
- So don't leave now.
- 状態の復帰が出来ません
- State not recoverable
- 北米全域で帰化している
- naturalized throughout North America
- 米国で帰化している雑草
- a naturalized weed in United States
- 北米東部に帰化している
- naturalized in eastern North America
- 長い距離から正確に帰る
- return home accurately from a long distance
- アメリカに帰化している
- naturalized in America
- naturalized in Americas
- 北米で広く帰化している
- widely naturalized in North America
- 原因や出所に帰すること
- the attribution to a source or cause
- 復帰財産から払い出せる
- payable out of his reversion
- 米国東部で帰化している
- naturalized in the eastern United States
- 特に北米東部に帰化した
- naturalized especially in eastern North America
- 業績があることに帰する
- ascribe an achievement to
- 米国東部で広く帰化した
- widely naturalized in the eastern United States
- 持ち帰り用のカウンター
- the takeout counter
- 線形帰還シフトレジスタ
- Linear feedback shift register
- 帰ってきたウルトラマン
- The Return of Ultraman
- ぼくはこのまま帰らない
- I Shall Never Return
- アメリカ合衆国帰化市民
- Naturalized citizens of the United States
- 再帰リレーションシップ
- reflexive relationship
- 再帰パーティション分割
- recursive partitioning
- ロジスティック回帰分析
- logistic regression
- multiple logistic regression
- multivariate logistic regression
- 多重ロジスティック回帰
- multiple logistic regression
- Glasgow転帰尺度
- Glasgow outcome scale
- 当帰四逆加呉茱萸生姜湯
- toki-shigyaku-ka-goshuyu-shokyo-to
- TJ-38
- 力帰還型バイラテラル制御
- force feedback type bilateral control
- 再帰的パターンマッチング
- recursive pattern matching
- 直線的回帰(一次の回帰)
- linear regression
- 自己帰還形(磁気増幅器)
- auto-excitation type
- self-saturation type
- 外部帰還形(磁気増幅器)
- external feedback type
- 導体帰路方式(直流送電)
- metallic return method
- 非再帰ディジタルフィルタ
- nonrecursive digital filter
- コウノトリの野生復帰事業
- project to return the protected species of white stork to the wild
- 細菌に対する復帰突然変異
- reversed mutation to bacteria
- ~がもとで帰らぬ人となる
- bring about one's death
- キリスト教会に復帰する.
- return to the fold
- 夫婦間における財産の帰属
- Ownership of Property between Husband and Wife
- 遺留分の帰属及びその割合
- Entitlement and Amount of Legally Reserved Portion
- いつも母の方が先に帰る。
- My mother always comes home first.
- 帰元寺(中国湖北省武漢)
- GuiYuanSi Temple (WuHan City, HuBei Province, China)
- 土佐配流された後、帰京。
- After being exiled to Tosa, came back to Kyoto.
- そこへ与兵衛が帰宅する。
- Then Yohei comes home.
- - 子代離宮から帰った。
- - He returned from Koshiro no karimiya.
- 選外の隊員は峰山へ帰還。
- Those members who were not chosen returned to Mineyama.
- 開国を要求し、帰国する。
- They demanded the Bakufu open the country to the world and then returned home.
- 「堯蓂日杲 百姓帰家」。
- Red-letter grass grows, the sun rises high and shines, and farmers return home (that is, Ieyasu TOKUGAWA will conquer a country).'
- 政界復帰と八条院への接近
- Return to politics and approach to Hachijoin
- その後、各国を回り帰国。
- After that, he visited each country and returned.
- のちに大垣藩へ帰参する。
- Later on, he returned to Ogaki Domain.
- その後一旦、江戸に帰る。
- Then he returned to Edo for a short time.
- 出発、帰国の記事はない。
- There is no record of their departure or return.
- 9月16日 静母子帰洛。
- Shizuka and her mother left Kamakura for Kyoto on November 5.
- 小太郎、八田左近、帰庵。
- Tomoharu's other names included Kotaro, Sakon HATTA, and Kian.
- 帰着後、大仏殿で献茶式。
- Upon returning, there is a ceremony of Kencha (tea offering to Gods in shrines) at the Great Buddha Hall.
- 徳川家康の帰依を受ける。
- Ieyasu TOKUGAWA became a believer of Ganji kokushi.
- 育児休業者職場復帰給付金
- Re-engagement Benefits for Persons Taking Childcare Leave
- 彼は6時に帰宅しますか。
- Does he come home at six?
- 彼は8時前に帰ってきた。
- He came back before eight.
- 彼は先程家に帰ってきた。
- He came back home a while ago.
- 彼は三日後に帰ってきた。
- He came back three days after.
- 彼は意気揚々と帰宅した。
- He came home in high spirits.
- 彼はついさっき帰宅した。
- He came home just now.
- 彼は夕方遅くに帰宅した。
- He came home late in the evening.
- 彼は3時間後に帰宅した。
- He came home three hours later.
- 彼は中国から帰ってきた。
- He had come back from China.
- 彼は香港経由で帰国した。
- He returned home by way of Hong Kong.
- 彼はもといた国へ帰った。
- He returned to the country whence he came.
- 彼は帽子を取りに帰った。
- He went back to get his hat.
- 彼は日本に帰っていった。
- He went back to Japan.
- 彼は日帰り旅行に行った。
- He went on a one-day trip.
- 彼はすぐに帰ってきます。
- He will be back in a minute.
- 彼は今すぐ帰ってきます。
- He will be back in a second.
- 彼は帰宅したと私は思う。
- I suppose he's gone home.
- 父はまだ帰っていません。
- My father is not home yet.
- 彼の努力は水泡に帰した。
- Nothing has resulted from his efforts.
- 夜になって、家へ帰った。
- When night came on, we returned home.
- 彼女はいつ家に帰るのか。
- When will she return home?
- 七年ぶりに帰省しました。
- After an absence of seven years I went home.
- 早く帰っていらっしゃい。
- Come home early, Bill.
- 仕事を終えてから帰った。
- Having finished my work, I went home.
- 二日後に彼は帰ってきた。
- He came back two days after.
- 私は毎年夏は田舎へ帰る。
- I go to the country every summer.
- 私は外国から帰ってきた。
- I returned from abroad.
- 私は二年ぶりに帰宅した。
- I returned home after an absence of two years.
- 今夜帰りが遅くなります。
- I'll be back late tonight.
- 今夜帰省されるのですね。
- Oh, you're going home tonight!
- 先生は彼に帰宅を許した。
- The teacher allowed him to go home.
- 先生は少年を帰宅させた。
- The teacher let the boy go home.
- 昨日彼は遅く帰ってきた。
- Yesterday he came back late.
- 君はいつ帰ってもいいよ。
- You are at liberty to leave any time.
- 君は自由に帰っていいよ。
- You are free to go home.
- ビルは来週帰って来ます。
- Bill will return next week.
- もう帰ることにしようか。
- Hadn't we better be going now?
- 帰宅の途中で彼に会った。
- I met him on my way home.
- 7時か8時には帰ります。
- I'll be back by seven or eight o'clock.
- たった今帰ったところだ。
- I've just come back.
- もうそろそろ帰る時間だ。
- It is about time we were leaving.
- 暗くなってきた。帰ろう。
- It is getting dark. Let's go home.
- 帰るつもりはありません。
- It is not my intention to return.
- もう私たちが帰る時間だ。
- It is time for us to go home.
- 暗くなる前に家に帰ろう。
- It will return to the house before dark.
- そろそろ家へ帰る時間だ。
- It's about time I was going home.
- ケイトはバスで帰宅した。
- Kate came home by bus.
- カエルが鳴いたら帰ろう。
- Let's return when the frog croaks.
- すぐに帰ってきて下さい。
- Please come back at once.
- さてはまた帰ってきたね。
- So you are back again.
- いつ帰ってきたのですか。
- When did you return?
- あなたは5時に帰宅した。
- You came home at 5:00.
- もう帰ってもいいですよ。
- You can go home now.
- もう帰宅してもよろしい。
- You can go home now.
- 9時までに帰宅しなさい。
- You have to be home by nine o'clock.
- もう帰ったらどうですか。
- You may as well go home now.
- 6時前に帰って来なさい。
- You should come home before six.
- どうか海に帰して下さい。
- Pray spare my life, and put me back into the sea.
- 帰ってうんと考え込んだ。
- I returned home and thought it over.
- マーガレットの墓へと帰り
- Whilst I return to view my Margaret's tomb
- 「ええ、彼は家へ帰った。
- 'Yes, he went home.
- 僕はすぐに帰って来たが、
- I came over at once.
- そして、家に帰りました。
- And home he went.
- 「みんな、家に帰ろうよ。
- 'Please let's all go home.
- 住職は帰って来なかった。
- and the priest did not appear.
- 「帰らしてもらいまっさ」
- 'I'm going now,'
- 「僕が帰ってきたんだぞ」
- 'I am back,'
- 「ウェンディ、帰ろうよ」
- 'Wendy, let us [let's] go home,'
- あ、そろそろ帰らないと。
- 'I must be going along up now.
- サービスが復帰しました。
- Service has been restored.
- カリフォルニアで帰化した
- naturalized in California
- ヨーロッパで帰化している
- naturalized in Europe
- 拒否された後に帰ってくる
- come back after being refused
- 北アメリカで帰化している
- naturalized in North America
- 東方帰一教会の教会の一員
- a member of the Uniat Church
- 米国南東部に帰化している
- naturalized in southeastern United States
- 欧州と北米に帰化している
- naturalized in Europe and North America
- 米国をはじめ、各地に帰化
- naturalized in United States and elsewhere
- その他の地で帰化している
- naturalized elsewhere
- 北米に帰化した侵略的雑草
- naturalized in North America and an invasive weed
- 米国に雑草として帰化した
- naturalized as a weed in the United States
- ヨーロッパに帰化している
- naturalized in Europe
- 彼は、家にすばやく帰った
- He whisked into the house
- もう、家に帰りたいと思う
- I want to go home now
- 彼らは大急ぎで家へ帰った
- They beetled off home
- そして、私たちは愛に帰る
- The Edge of Heaven (film)
- 垂直帰線時間特殊信号挿入
- insertion of special signals in the field-blanking interval
- 帰ってくるのを待っている
- I'm waiting for you to get home
- 多変量ロジスティック回帰
- multivariate logistic regression
- 負帰還 負のフィードバック
- negative feedback
- 日帰りレクリエーション活動
- day trip recreational activity
- 夜遅く帰って締め出しを食う
- kiss the post
- 海外から動物を持ち帰る方へ
- To those bringing animals into Japan
- 映画の著作物の著作権の帰属
- Ownership of Copyright in Cinematographic Works
- 彼はタクシーで家に帰った。
- He went home by taxi.
- 南海寄帰内法伝 巻第四残巻
- Segment of Nanhai jigui neifa chuan (Record of Buddhism as Practiced in India), Volume 4
- 焼き鳥屋(持ち帰りも可能)
- Yakitori-ya restaurant (takeout is also possible)
- 吉田司家の相撲界への復帰。
- Reinstatement of the Yoshida Tsukasake family in the sumo world.
- 南無(なむ)は「帰依する」
- Namu means 'I have a faith in you.'
- 「あずまに帰る名残かな。」
- Is it reluctance I feel at returning to the east,'
- Is it reluctance I feel at returning to the east.'
- 久良親王(1330年復帰)
- Imperial Prince Hisanaga (returned to the Imperial Family in 1330)
- 遠藤丈庵:根岸と共に帰東。
- Joan ENDO: Went back to Tokyo with Negishi
- 清水吾一:根岸と共に帰東。
- Goichi SHIMIZU: Went back to Tokyo with Negishi
- 鈴木長蔵:根岸と共に帰東。
- Chozo SUZUKI: Went back to Tokyo with Negishi
- (1945年9月元に復帰)
- (The original standard time was revived in September 1945).
- 1年半の後に許されて帰京。
- He was exonerated after a year and half and returned to Kyoto.
- 北条高広も帰参が許された。
- Takahiro KITAJO was forgiven and allowed to return to the service of his own master.
- 後に帰阪し私塾を再開する。
- He later returned to Osaka and opened the school again.
- 明治元年1868年に帰国。
- He returned to Japan in 1868.
- 11月には日本へ帰国する。
- She returned to Japan in November.
- 帰国後、出家したとされる。
- It is said that he became a priest after his return.
- 1887年:留学から帰国。
- 1887: He returned to Japan from studying abroad.
- 1900年:名古屋に帰郷。
- 1900: He went back to Nagoya.
- 城崎線(帰路便・快速バス)
- Kinosaki route (Return service, Rapid bus)
- 父は約10分前に帰宅した。
- Father came home about ten minutes ago.
- 父は最近日本に帰ってきた。
- Father has recently come back to Japan.
- 父はふつう8時に帰宅する。
- Father usually comes home at eight.
- 彼はもう帰ってきましたか。
- Has he returned yet?
- 彼はお土産をもって帰った。
- He brought back several souvenirs.
- 彼はカナダから帰ってきた。
- He came back from Canada.
- 彼は帰国の途についている。
- He is homeward bound.
- 彼は久しぶりに家に帰った。
- He returned home after a long absence.
- 彼はたいてい遅く帰宅する。
- He usually comes home late.
- 彼は明るいうちに帰宅した。
- He went home while it was still light.
- 彼はまもなく帰るでしょう。
- He will be back before long.
- 彼は一日か二日で帰ります。
- He will be back in a day or two.
- 彼の父はいつも帰宅が遅い。
- His father always comes home late.
- 彼はすぐ帰ってくると思う。
- I suppose he will be back soon.
- 彼は家に帰ったと思います。
- I suppose he's gone home.
- 夫はまもなく帰ってきます。
- It won't be long before my husband comes back.
- 母は私に帰れと呼んでいる。
- Mother is calling me home.
- 父はたった今帰宅しました。
- My father came home just now.
- 夜になったので、帰宅した。
- Night coming on, we went home.
- 彼女は8時前に帰ってきた。
- She came back before eight.
- 彼女は5年ぶりに帰国した。
- She came home for the first time in five years.
- 彼女はとても遅く帰宅した。
- She came home very late.
- 彼女は息子の帰還を祈った。
- She prayed for her son's return.
- 彼らは朝早く帰路についた。
- They set forth on the return journey early in the morning.
- 彼はすぐに帰ってきますか。
- Will he come home soon?
- 長年の努力が烏有に帰した。
- Years of effort came to nothing.
- 久しぶりに彼は帰ってきた。
- After a long absence he came back.
- 鳥はいつも自分の巣に帰る。
- Birds always return to their nests.
- 私は帰宅するとすぐに寝た。
- I slept soon when I came home.
- 私は明日カナダへ帰ります。
- I will come back to Canada tomorrow.
- 遅くなったので家に帰った。
- It was late, so I went home.
- 私は帰宅してもよいですか。
- May I go home?
- 山田夫妻は来月帰国します。
- Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.
- 仕事が終わって、帰宅した。
- The work over, we went home.
- その後彼は家に帰りました。
- After that, he went home.
- きょうは早く帰りなさいよ。
- Be sure to come home early today.
- でもこれから帰るところさ。
- But we're just on our way home.
- もう帰宅してもいいですか。
- Can I go home now?
- 帰りの航空券はありますか。
- Do you have a return ticket to Japan?
- 一人を除いてみんな帰った。
- Except for one person, everybody went home.
- 4時に帰らせてもらいます。
- I am leaving at four.
- 家に帰る途中で犬に会った。
- I met a dog on my way home.
- もう彼女が帰る時間ですよ。
- It is time for her to go home.
- まもなく彼女が帰って来た。
- It was not long before she came back.
- ジェーンは家に帰る時間だ。
- Jane said that it was time to go home.
- ジムはまだ帰宅していない。
- Jim hasn't been home yet.
- おしまいにして家に帰ろう。
- Let's quit and go home.
- リンダは夜遅く帰ってきた。
- Linda came home late at night.
- マユコはまっすぐ帰宅した。
- Mayuko came directly home.
- やっと帰る気になったのさ。
- We're goin' home.
- いつ彼らは帰宅しましたか。
- When did they go home?
- あなたはいつ帰宅しますか。
- When will you be back?
- はい、帰ってくるでしょう。
- Yes, she'll probably come home.
- ホームズの帰りは遅かった。
- It was late when my friend returned,
- さあ、そろそろ帰ろうよ」
- Let us be gone.'
- この壁は――お帰りですか?
- These walls are you going, gentlemen?
- ああ阿父さんのお帰りだ!」
- And there is your father at the door.'
- 「私はもう勝手に帰ります」
- 'I suppose I am at liberty to go?'
- 「それで彼は家へ帰った?」
- 'And did he go home?'
- まっすぐ家へ帰るのかい?
- Going straight home?
- 「デイジーは帰ってきてる」
- 'Daisy's home,'
- ジャックは家に帰りました。
- Back goes Jack home,
- 「そもそも家に帰ったの?」
- 'Did they ever go back?'
- 「帰ってくると約束するよ」
- 'I promise to come back,'
- 決死隊は帰ってこなかった。
- and the little band had not returned.
- 家(うち)へ帰りましょう」
- -- oh, come away up to the house.'
- 再帰しない (標準=削除)
- No recursion (default for deletion)
- 心臓への主要な帰路である管
- the major return channels to the heart
- 南極圏と南回帰線の間の温帯
- Temperate Zone between the Antarctic Circle and the Tropic of Capricorn
- 熱帯地方に広く帰化している
- widely naturalized in the tropics
- 再帰に関する、またはそれの
- of or relating to a recursion
- 北極圏と北回帰線の間の温帯
- Temperate Zone between the Arctic Circle and the Tropic of Cancer
- 家に帰ることを切望するさま
- longing to return home
- 系統的な継承の順に回帰する
- go back in order of genealogical succession
- 神の激怒の表現に帰すること
- the attribution of lighting to an expression of God's wrath
- 派手に乗りながら家に帰った
- came riding home in style
- 交渉における手ぶらでの帰還
- the returned from the negotiations empty-handed
- 囚人は首尾よく社会復帰した
- The prisoner was successfully rehabilitated
- 君は自転車 私は電車で帰宅
- Kimi wa Jitensha Watashi wa Densha de Kitaku
- 帰郷 (1978年の映画)
- Coming Home (1978 film)
- 非再帰型ディジタルフィルタ
- nonrecursive digital filter
- non-recursive digital filter
- 権利帰属者の未確定な不動産
- estate in abeyance
- Cox比例ハザード回帰分析
- Cox proportional hazards regression analysis
- 選択債権における選択権の帰属
- Attribution of Right of Choice in cases of Alternative Obligation
- 彼が今日の夜には日本に帰る。
- He will return to Japan tonight.
- 蠢々たる土俗帰敬懈るに匪ず。
- It has also faithfully fulfilled its duty of converting unenlightened common people to Buddhism.
- 『三教指帰』の初稿本に当る。
- This was the first edition of 'Sango shiiki.'
- いっそう長次郎回帰を進める。
- He accelerated a recursion trend toward the style of Chojiro.
- - 河辺麻呂が大唐から帰国。
- - KAWABE no Maro returned to Japan from the Great Tang.
- 745年に許されて帰京する。
- He was pardoned and returned to the capital in 745.
- 矢橋の帰帆(やばせのきはん)
- Yabase no kihan (Sailing Back to Yabase)
- 直義の死後は幕府に帰参した。
- After Tadayoshi's death the clan returned to serving the bakufu.
- 使節団が持ち帰った西洋の文物
- Western products brought back by the mission
- 日本人の渡航と帰国を禁じた。
- The Bakufu prohibited Japanese nationals from visiting as well as from returning to Japan.
- 文久2年(1862年)帰国。
- In 1862, he returned home.
- - 7月、上職を辞して帰国。
- In July, he resigned from the post and returned to Japan.
- 後に帰洛したとも伝えられる。
- He is also said to have returned to Kyoto.
- 軍からの復員後は舞台に復帰。
- After returning from the army, he got back on the stage.
- 浅野幸長(流罪→のちに復帰)
- Yoshinaga ASANO (deported, but later returned)
- 9月、日本(横浜港)に帰国。
- In September, he arrived back in Japan (Yokohama Port).
- 国臣は追放され筑前へ帰った。
- Kuniomi was sent into exile and returned to Chikuzen.
- 帰国直後から福島県令となる。
- Immediately after he returned to Japan, he was appointed as Fukushima Kenrei (Governor of Fukushima Prefecture).
- 浄土宗の開祖法然に帰依する。
- Takanobu became a believer of Buddhism under a Buddhist priest Honen who started Jodo sect, a Buddhist faction.
- 同年9月には帰京し、再出仕。
- In October of the same year, he returned to Kyoto and went to work at court again.
- 戦後は『長屋紳士録』で復帰。
- After the war, he returned to the screen with 'Nagaya Shinshiroku' (The Record of a Tenement Gentleman).
- (9/3、坂本は土佐へ帰国)
- (Sakamoto returned to Tosa on October 9).
- 親の国に帰ると言って逃げた。
- Frustrated, his wife ran away from him, saying that she would go back to her parents' country.
- 彼は子供を車でつれて帰った。
- He brought back his child in his car.
- 彼はアメリカから帰ってきた。
- He came back from America.
- 彼は8年ぶりに日本に帰った。
- He came back to Japan for the first time in eight years.
- 彼はいつもより遅く帰宅した。
- He came home later than usual.
- 彼はたいへん遅く帰ってきた。
- He came home very late.
- 彼は帰宅途中で事故にあった。
- He had an accident on his way home.
- 彼は最近フランスから帰った。
- He has recently returned from France.
- 彼はまだ帰ってきていません。
- He hasn't returned yet.
- 彼は急いで英国から帰国した。
- He hurried back from England.
- 彼はもうそろそろ帰るはずだ。
- He is expected to come home soon.
- 彼は外国から帰ったばかりだ。
- He just returned from abroad.
- 彼は今夜早く帰ると約束した。
- He promised to come home early tonight.
- 彼は家に帰ると本を十冊読む。
- He reads 10 books when he returns to the house.
- 彼は昨日外国から帰ってきた。
- He returned from abroad yesterday.
- 彼は翌日に家に帰ると言った。
- He said that he was going home the following day.
- 彼は時々遅く帰ることがある。
- He sometimes comes home late.
- 彼は帰宅したらすぐ就寝した。
- He went to bed the moment he arrived home.
- 彼は帰宅すると、すぐに寝た。
- He went to bed the moment he arrived home.
- 彼は明日帰ってくるでしょう。
- He will be back tomorrow.
- 彼は2、3日以内に帰宅する。
- He will come home in a few days.
- 彼の帰りの遅いのが気になる。
- I wonder why he is late.
- 毎日、6時までには帰ります。
- I'll be back by 6 o'clock every day.
- 彼はもう帰ってきたのですか。
- Is he back already?
- 父は7時に帰宅するでしょう。
- My father will come home at seven.
- 彼女は1時間後に帰ってきた。
- She came back an hour later.
- 彼らは帰国命令を受けている。
- They have orders to return home.
- 彼らはそれぞれの家に帰った。
- They went home to their respective houses.
- 彼はいつ帰ってきたのですか。
- When did he get back?
- 彼は仕事を終えると帰宅した。
- When he finished the work, he went home.
- 彼はいつ家に帰れるのですか。
- When will he go home?
- 早く帰ってらっしゃい、ビル。
- Come home early, Bill.
- 私は普通六時までに帰宅する。
- I usually get home by six o'clock.
- 私はいつもは5時に帰宅する。
- I usually go home at five.
- 私はたいてい4時に帰宅する。
- I usually go home at four.
- 私は着替える為に家に帰った。
- I went home in order to change my clothes.
- 兄はいつか帰ってくるかしら。
- I wonder if my brother will ever come back.
- 出来れば明日までに帰ります。
- I'll be back by tomorrow, if possible.
- 今帰らなければなりませんか。
- Must I come home now?
- 私たちの努力は水泡に帰した。
- Nothing has resulted from our efforts.
- 村井さん一家は日本に帰った?
- The Murais have gone back to Japan?
- 二年後にその歌手は復帰した。
- Two years later, the singer came back.
- 席に持ち帰って調べてやるよ。
- Well, let me take it back and figure it out for you.
- 持ち帰りにしてもらえますか。
- Will you make it to take out?
- 君はもう家へ帰ってよろしい。
- You may go home now.
- 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。
- After an absence of ten months, he returned home.
- ボブは6時には帰っています。
- Bob will be home at six.
- もう家へ帰ってもいいですか。
- Can I go home now?
- 1ヶ月以内に帰ってきなさい。
- Come back within a month.
- 暗くなる前に帰ってきなさい。
- Come home before it gets dark.
- 6時半までには帰ってきてね。
- Come home by 6:30.
- 帰っておいで帰っておいでよ。
- Get back, get back!
- もうお父さんは帰ってきたの。
- Has Father come home yet?
- 帰り道でパレードを見かけた。
- I caught sight of a parade on my way home.
- もう帰らなければと思います。
- I guess I'll have to leave now.
- 学校から帰ってきたところだ。
- I have just come back from school.
- 帰り道でにわか雨に降られた。
- I was caught in a shower on my way home.
- もう2週間たったら帰ります。
- I will be back in another two weeks.
- 帰って来てから彼に会います。
- I will see him after I get back.
- もう帰らなくてはなりません。
- I'd better be on my way.
- まもなく彼は帰宅するだろう。
- It won't be long before he returns home.
- ジムの父はいつも帰宅が遅い。
- Jim's father always comes home late.
- ジョニーは帰宅の許しを得た。
- Johnny got leave to go home.
- 家に帰る時間を知らせてくれ。
- Let me know when you'll return home.
- もう家に帰ってもよいですか。
- May I go home now?
- 帰ってきてホントに良かった。
- So nice that you are back.
- スティーブは帰宅しなかった。
- Steve did not come home.
- 帰りの旅はとても快適だった。
- The trip back was very comfortable.
- そろそろ家へ帰るほうがよい。
- We'd better go home now.
- お父さんはいつ帰ってくるの。
- When will Father be back?
- 帰りに買い物してきてくれる?
- Would you mind picking up something on the way back?
- もう家に帰ったほうがいいよ。
- You had better go back home now.
- あなたは家に帰った方がよい。
- You'd better go home.
- ページの特定の版の削除と復帰
- Delete and undelete specific revisions of pages
- 復帰の理由を入力してください
- Please tell us why you would like to restore this
- 海外駐留兵も帰国をはじめた。
- Soldiers who remained overseas started to return home.
- 九円じゃ東京までは帰れない。
- Nine yen would not take me back to Tokyo.
- 「でも本当にもう帰らせて。」
- 'but you really must let me run off now.'
- 彼等はいずれ僕の帰還を信じ、
- Sooner or later they believed that I should come back to my rooms.
- 日の出前に住職は帰って来た。
- Before sunrise the priest came back.
- 「あと故郷にも帰れるよな?」
- 'AND a passage home?'
- 「あんた一緒に帰らへんのか」
- 'You aren't leaving with me?'
- どうやったら帰れるのかしら」
- Can you help me find my way?'
- 私達は失望して帰ろうとした。
- and we had turned away in despair,
- 私もひとまず帰ることにした。
- I had appointed to return accordingly.
- 十時に二人は船に帰ってきた。
- At ten o'clock they re-embarked,
- 旧世界の回帰線の常緑樹と低木
- evergreen trees and shrubs of Old World tropics
- 家に帰るように訓練されたハト
- pigeon trained to return home
- 他の暖かい地域で帰化している
- naturalized in other warm regions
- オーストラリアで帰化している
- naturalized in Australia
- 確率系の正再帰の非周期的状態
- positive recurrent aperiodic state of stochastic systems
- ヨーロッパで広く帰化している
- widely naturalized in Europe
- 社会の有用な地位への人の復帰
- the restoration of someone to a useful place in society
- 逸出植物として北米東部に帰化
- established as an escape in eastern North America
- 突然変異のように、復帰を経る
- undergo reversion, as in a mutation
- 私は、家に帰るよう彼に言った
- I said to him to go home
- 映画の後、私たちは家に帰った
- After the movie, we went home
- シャーロック・ホームズの帰還
- The Return of Sherlock Holmes
- 帰る場所 (青山テルマの曲)
- Kaeru Basho
- 帰ってほしいの (アルバム)
- Diana Ross Presents The Jackson 5
- コックス比例ハザード回帰分析
- Cox proportional hazards regression analysis
- 落花枝に帰らず破鏡再び照らさず
- fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine
- what's done is done
- there's no use crying over spilled milk
- 責めに帰することができない事由
- grounds not attributable to
- grounds not attributable to someone
- 果実の帰属及び代金の利息の支払
- Ownership in Fruit and Payment of Interest on Purchase money
- 公共施設の用に供する土地の帰属
- Possession of Land used for Public Facilities
- 反則行為に係る物の国庫への帰属
- Vesting of Objects Related to Disciplinary Offenses in the National Treasury
- 同居人が今日日本に帰りました。
- My roommate returned to Japan today.
- 安貞2年(1228年) 帰国。
- 1228 - Returned to Japan.
- 源信広開一代教 偏帰安養勧一切
- Genshin, having broadly elucidated the teachings of Shakyamuni's lifetime, Wholeheartedly took refuge in the land of peace and urged all to do so;
- 再び建長寺に帰り同寺で没した。
- He returned to Kencho-ji Temple again, and there he died.
- 朝原内親王は18歳で帰京した。
- Imperial Princess Asahara went back to Kyoto when she was eighteen years old.
- 帰国後は大日本帝国陸軍に勤務。
- After returning to Japan, he worked for Imperial Japanese Army.
- 明治6年(1873年)に帰国。
- He returned to Japan in 1873.
- これを機に法然に帰依して出家。
- Taking this opportunity, he entered the priesthood under Honen.
- 遭難事件はその帰途に起こった。
- The disaster occurred on their way home.
- 正月29日、正盛は京都へ帰着。
- On January 29, Masamori returned to Kyoto.
- そして、故郷に帰ることにした。
- And he makes up his mind to return home.
- 文禄2年(1593年)に帰国。
- He returned to Japan in 1593.
- 柳陰帰漁図(静岡県立美術館蔵)
- Ryuin Kiryo-zu (Painting on the fisherman returning under the willow trees) (owned by Shizuoka Prefectural Museum of Art)
- 任期終了後も帰国せず土着した。
- Muneyori did not return to Kyoto even after his service and settled there.
- 帰国後、千松丸はまもなく病没。
- Immediately after returning home, Senmatsumaru died of illness.
- 1868年6月、英国より帰国。
- In June 1868, he returned from England.
- 蝦夷の反乱を平定し11月帰還。
- He repressed the revolt of Ezo and returned in November.
- その後、復帰して執政となった。
- Later, he returned to the Imperial Court and was assigned to administration.
- 「一度安芸に帰られるがよい。」
- you should go back to Aki once'.
- 大正3年(1914年)に帰国。
- He returned to Japan in 1914.
- 1955年に日本工芸会に帰属。
- In 1955, he rejoined Nihon Kogeikai (the Japan Art Crafts Association).
- 義政の没後は歌壇に復帰し活躍。
- After the death of Yoshimasa, he was reinstated in the poetry circles and composed many poems.
- 844年(承和11)秋、帰洛。
- 844: He returned to Kyoto in fall
- 義経は捕虜を連れて京都へ帰還。
- Yoshitsune returned to Kyoto bringing his captives.
- 1867年(慶応3年)、帰国。
- In 1867, he returned to Japan.
- 山号は帰命山(きみょうざん)。
- Its sango (literally, 'mountain name'), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple is Kimyozan (Mt. Kimyo).
- 「ただいまー」「お帰りなさい」
- 'I'm back.' 'Welcome home.'
- 彼女に何時帰るか聞いてごらん。
- Ask her when she will come back.
- 彼は暗くなってから帰ってきた。
- He came back after dark.
- 彼はホノルル経由で帰ってきた。
- He came back by way of Honolulu.
- 彼は思ったより早く帰ってきた。
- He came home earlier than I expected.
- 彼は10時きっかりに帰宅した。
- He came home exactly at ten.
- 彼は帰宅する途中事故に遭った。
- He had an accident on his way home.
- 彼は事務所から帰ったばかりだ。
- He has come back from the office.
- 彼はちょうど帰ったところです。
- He has just come back.
- 彼はヨーロッパ経由で帰国した。
- He returned home by way of Europe.
- 彼はすぐに帰ってくると言った。
- He said that he would be back soon.
- 彼はいつも午後6時に帰宅する。
- He usually gets home at six o'clock in the afternoon.
- 彼は早く帰る許可が与えられた。
- He was granted permission to leave early.
- 彼は1日か2日で帰ってきます。
- He will be back in a day or two.
- 彼はまもなく帰ってくるだろう。
- He will be back soon.
- 彼は明日帰ってこないでしょう。
- He will not be back tomorrow.
- 彼はまたここに帰ってきますよ。
- He'll be here again.
- 彼の兄さんはまもなく帰宅した。
- His brother came home soon after.
- 彼はきっと無事に帰って来るよ。
- I'm sure of his returning home safely.
- 必要なだけおもち帰りください。
- Keep as many as you need.
- 彼が帰ってきてから出発しよう。
- Let's start after he comes home.
- 彼女が無事に帰国しますように。
- May she return home safely.
- 父は先ほど帰宅したところです。
- My father has just come home.
- 夜遅くまで彼は帰宅しなかった。
- Not until late at night did he come home.
- 彼女はがっかりして帰ってきた。
- She came home in low spirits.
- 彼女は帰り道がわからなかった。
- She could not find her way back.
- 彼女は6時前には帰らなかった。
- She did not return till six.
- 彼女は帰宅の途中金を奪われた。
- She was robbed of her money on her way home.
- 彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
- She yearned for her husband to come home.
- 母はいつ帰宅するのでしょうか。
- When will Mother come home?
- 彼は6時に帰宅するでしょうか。
- Will he come home at six?
- 母が帰って来たらしかられるよ。
- You'll be scolded when your mother comes home.
- 生徒達はみんな家に帰りました。
- All the students have gone home.
- 雪でなければ、父は帰宅します。
- Barring snow, father will come home.
- 今日はきっと早く帰りなさいよ。
- Be sure to come home early today.
- 昨日、彼は基地に帰らなかった。
- He didn't come back to the base yesterday.
- 私は家に帰る途中で嵐にあった。
- I got caught in a storm on my way home.
- 私は帰宅しなければいけません。
- I have to go home.
- 私は帰り道に交通事故に遭った。
- I met with a traffic accident on my way back.
- 私は普通6時までには帰宅する。
- I usually get home by six o'clock.
- 私は普通六時までには帰宅する。
- I usually get home by six o'clock.
- 私は10年ぶりに故郷に帰った。
- I went back to my hometown for the first time in ten years.
- 着替えをするために家に帰った。
- I went home to change my clothes.
- 私は6時までには家に帰ります。
- I'll come home by six o'clock.
- 私は帰国してからとても忙しい。
- I've been very busy since I returned from abroad.
- 私はたった今帰ったばかりです。
- I've only just come back.
- 再び故郷に帰れない運命だった。
- She was never to see her home again.
- 私たちは香港経由で帰ってきた。
- We came back by way of Hong Kong.
- 昨日帰り道でにわか雨にあった。
- Yesterday I was caught in a shower on my way home.
- 仕事を終えたら帰ってよろしい。
- You may leave when you have finished the work.
- 君はもっと早く帰るべきだった。
- You should have come home before.
- ボブはたいへん遅く帰ってきた。
- Bob came home very late.
- 帰路の航空券を見せてください。
- Could you show me your return ticket?
- イギリス海峡を渡る日帰りの旅。
- Day trips across the Channel.
- お帰りになったら電話を下さい。
- Give me a telephone call when you get back.
- どうやって家に帰るつもりなの?
- How are you going to get home?
- 帰路私はだれにも会わなかった。
- I met nobody on my way home.
- 帰宅の途中でにわか雨に遭った。
- I was caught in shower on my way home.
- 1時間かそこらで帰ってきます。
- I'll be back in an hour or so.
- 1時まで帰ってこないのですが。
- I'm afraid he won't be here until 1:00.
- もう息子が学校から帰る時間だ。
- It is time my son came home from school.
- 雨が降るので帰ったほうがいい。
- It's raining, so we should go home.
- すぐに帰るなら行ってもいいよ。
- Provided you come back soon you may go.
- トムは月曜日に来て翌日帰った。
- Tom came on Monday and went back the day after.
- トムは今夜早く帰ると約束した。
- Tom made a promise to come home early tonight.
- あなたは、何時に帰宅しますか。
- What time do you go home?
- ドイツからいつ帰国しましたか。
- When did you come back from Germany?
- あなたはいつ家へ帰りましたか。
- When did you get home?
- もし帰宅したければ帰ってよい。
- You may go home if you want to.
- あなたは家に帰ってもよろしい。
- You may go home.
- 9時前に帰らなければならない。
- You must come back before nine o'clock.
- ファイルの復帰エラー:[$1]
- Error undeleting file: [$1]
- [$1]ファイルを復帰しました
- {{PLURAL:[$1]|1 file|[$1] files}} restored
- 復帰の理由を入力してください:
- Please tell us why you would like to restore this:
- やご主人が先へ帰るとはひどい。
- 'This won't do for the guest of honor to leave before us,' he hollered,
- 「よし、それじゃぁ帰ろうか」
- 'Yes,' I said, 'let us be gone.'
- ただ全てを完全に神に帰します。
- save to God only,
- 帰り際、スーも廊下に出ました。
- and Sue had an excuse to go into the hallway as he left.
- 第 24 章 おうちに帰る
- 24. Home Again
- 誰かに帰せられる罪はなかった。
- No blame attached to anyone.
- 「僕は三時までには帰って来る」
- ``I'll be back by three,''
- 「お母さんの所に帰ろうかな?」
- 'I think I shall go back to mother,'
- マートが夕食に帰ってきちゃう。
- Mart'll be home for supper soon.
- すぐに帰ってきて、こう言った。
- He soon returned, saying:
- 式の再帰可能レベルを越えました
- expression recursion level exceeded
- 暗黙ルールの再帰を回避します.
- Avoiding implicit rule recursion.
- 再帰ダウンロード時のフィルタ:
- Recursive accept/reject:
- 直立したか適当な位置に復帰する
- regain an upright or proper position
- ジャマイカとフロリダで帰化した
- naturalized in Jamaica and Florida
- 米国に帰化した常緑の南米の低木
- evergreen South American shrub naturalized in United States
- 責任が帰するとして告発を起こす
- causing blame to be imputed to
- ビルマ北部とアッサムで帰化する
- naturalized in northern Burma and Assam
- ニュージーランドに帰化している
- naturalized in New Zealand
- それらの標識鳥の帰りを見張った
- kept watch for the return of their banded birds
- 家に帰ったら、休むことが出来る
- once we are home, we can rest
- 私のすべての努力は水泡に帰した
- all my efforts led to naught
- 多くのイタリア語の英語への帰化
- the naturalization in English of many Italian words
- 連絡先/記事の問題/削除と復帰
- Contact us/Article problem/Delete or undelete
- 再帰性反射体—光学的特性—用語
- Retroreflectors−Optical properties−Vocabulary
- 帰化及び国籍離脱に関する経過措置
- Transitional Measure on Naturalization and Renouncement of Nationality
- より早期の復帰を目指しています。
- I'm working to make a comeback as soon as possible.
- 帰宅後すぐに歯医者に行きました。
- I went to see the dentist immediately after returning home.
- 日帰り農園(21区画/年間契約)
- Allotment gardens for single-day users: Twenty-one land parcels, yearly rent
- なお、帰京の道程は二通りあった。
- Incidentally, there were two routes to return to Kyoto.
- これを会三帰一、開三顕一という。
- This is called esan kiitsu or kaisan kenichi.
- 以後は地元に帰って布教を続けた。
- Thereafter he returned home to go on propagating his religion.
- また執権北条時頼の帰依を受ける。
- Furthermore, Regent Tokiyori HOJO became one of the sect's believers.
- 西堂智蔵、塩官斉安、帰宗智常など
- It covers Mazu's disciples such as Chizo SEIDO, Saian ENKAN and Chijo KISO.
- そこへ瀕死の十次郎が帰ってくる。
- Then dying Jujiro came back.
- 定省の皇籍復帰に伴い皇籍へ移る。
- After Teisei returned to the Imperial Family, he also returned.
- - 天皇の喪が帰りの海路に出航。
- - The empress's mourners began their sea journey home.
- 絶海中津は説得を諦めて帰京する。
- Chushin ZEKKAI gave up his attempts to persuade Yoshihiro otherwise and returned to the capital.
- 1590年(天正18年)に帰国。
- They returned to Japan in 1590.
- 76歳になれば良民に復帰できた。
- They were pardoned and returned to the Ryomin when they turned 76 years old.
- また口熊野でも安宅氏は帰順した。
- In addition, in Kuchikumano, the Ataka clan also returned to allegiance.
- 頼信は忠常の首をはねて帰京した。
- Nobuyori beheaded Tadatsune and returned to Kyoto.
- 「各自勝手に青森へ帰るように。」
- You can return to Aomori on your own.'
- 豊雄は紀伊国に帰ることとなった。
- Toyoo returns to Kii Province.
- 6月に桂小五郎の斡旋により帰郷。
- In July, Kogoro KATSURA arranged for him to return home.
- 1892年(明治25年)に帰国。
- Mitsukuri went back to Japan in 1892.
- 江戸帰還後は歩兵募集に従事する。
- After returning to Edo, he was engaged in recruiting the members of the Shogunate Infantry.
- 803年、恩赦令が出て京に帰る。
- In 803, when the decree of pardon was issued, he returned to Kyoto.
- 越前・尾張・遠江の三国守護に復帰
- Returned as the governor of the three provinces: Echizen, Owari and Totomi.
- 慶応三年、十一月十日に隊へ復帰。
- He returned to the group on December 5, 1867.
- 1745年、再び浄瑠璃界に復帰。
- In 1745 he returned to joruri world.
- その後清は使者とともに帰国した。
- Later, HAI returned home with envoys.
- 弟 士郎はわずか一年で帰京した。
- His younger brother Shiro returned to Kyoto after only a year.
- 1921年(大正10年) 帰国。
- In 1921 she returned to Japan.
- 小贄は一行と別れて帰途に就いた。
- Onie went a separate way for home.
- 怒った円心は、赤松へ帰っている。
- The infuriated Enshin returned to Akamatsu.
- 帰国後、第二部主席監督となった。
- After he was back, he became the chief film director of the Second Department.
- 永正12年(1515年)に帰洛。
- He returned to Kyoto in 1515.
- 禅僧の夢窓疎石にも帰依していた。
- He was also devoted to the Zen monk Muso Soseki.
- 明治13年(1881年)に帰国。
- He returned home in 1881.
- 応仁の乱で、ここは灰燼に帰した。
- During the Onin War, the buildings on the site were reduced to ashes.
- 後漢(東漢)出身、推古朝に帰来。
- Came from Eastern Han and came to Japan during Emperor Suiko's era.
- 斉明天皇の時代に高句麗から帰来。
- Doken returned from Goguryeo in Emperor Saimei's era.
- 「帰ろ」「マックよってかない?」
- 'Let's head back.' 'Shall we drop by MacDonald's?'
- 彼は故郷に錦を飾って帰ってくる。
- A successful local boy is coming home.
- 彼の努力はすべて水の泡に帰した。
- All his endeavors ended in failure.
- 父は今ちょうど帰宅したところだ。
- Father has just come home.
- 父は8時にはめったに帰宅しない。
- Father seldom comes home before eight.
- 彼は私を車でつれて帰ってくれた。
- He brought me back in his car.
- 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
- He called at the baker's on the way home.
- 彼は何年も経ってから帰ってきた。
- He came back after many years.
- 彼が帰ってすぐに雨が降り出した。
- He came back, and it rained soon.
- 彼はほとんど真夜中に家に帰った。
- He came home at almost midnight.
- 彼はたった今帰宅したところです。
- He came home just now.
- 彼はそれから3時間後に帰宅した。
- He came home three hours after that.
- 彼は10時までには帰らなかった。
- He did not come back before ten o'clock.
- 彼は真夜中まで家に帰らなかった。
- He did not return home till midnight.
- 彼は夜中の二時まで帰らなかった。
- He didn't get in until 2 o'clock in the morning.
- 彼はちょうど今帰宅したところだ。
- He has just come home.
- 彼は酔いすぎていて車で帰れない。
- He is too drunk to drive home.
- 彼は帰りに私を車に乗せてくれた。
- He picked me up on his way home.
- 彼は早く帰ってもいい許可を得た。
- He was granted permission to go home early.
- 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。
- He was robbed when coming home late at night.
- 彼はもう2週間すると帰ってくる。
- He will come back in another two weeks.
- 彼らのほとんどは帰宅したと思う。
- I guess most of them went home.
- 彼が帰ってきたときを覚えている。
- I remember the time when he returned.
- 父はちょうど帰ってきたところだ。
- My father has just come home.
- 父はちょうど帰宅したところです。
- My father has just come home.
- 父は来月のはじめに帰ってきます。
- My father will be back at the beginning of next month.
- 母は勤めの帰りに買い物をします。
- My mother does her usual shopping on her way home from work.
- 両親からすぐに帰れと電報が来た。
- My parents telegraphed me to come back at once.
- 彼がいつ帰るか確かめてください。
- Please check on when he will return.
- 彼女は暗くなってから家に帰った。
- She came home after dark.
- 彼女はたった今帰ったところです。
- She came home just now.
- 彼女はしきりに帰りたがっていた。
- She was eager to go home.
- 武は来るには来たが、すぐ帰った。
- Takeshi did come, but didn't stay long.
- 彼はいつかは帰ってくるだろうか。
- Will he ever come back?
- 仕事が終わり、彼は帰途についた。
- His work finished, he left for home.
- 私は二十日までに帰るつもりです。
- I expect to be back by the 20th.
- 私は2年ぶりで故郷の村に帰った。
- I returned to my native village after two years' absence.
- 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。
- I saw a white bird on my way home.
- 遅くなってきたのでもう帰ります。
- I think I must be leaving since it is getting late.
- 私は家に帰ってからうたた寝した。
- I took a doze after coming home.
- 昨晩、帰り道でにわか雨に会った。
- I was caught in a shower on my way home yesterday evening.
- 私はできるだけ早く帰ってきます。
- I will come back as soon as straight.
- 私が帰宅する前に雨が降り始めた。
- It began to rain before I got home.
- 私の犬は自分の犬小屋に帰ります。
- My dog goes to its house.
- 私の父は先週大阪から帰ってきた。
- My father came back from Osaka last week.
- 私の父はいつも六時に帰宅します。
- My father usually comes home at six.
- 授業が終わったので帰ってもいい。
- Now that school is over, you can go home.
- 私が帰るまでここにいてください。
- Please stay here till I get back.
- 近頃日本の帰国子女が増えている。
- The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
- 先生は彼が帰宅する事を許可した。
- The teacher permitted him to go home.
- 先生はその少年に帰宅を許可した。
- The teacher permitted the boy to go home.
- 十二時までに帰ってくるのですよ。
- You are supposed to be back by noon.
- 早く帰ってくるなら言ってもいい。
- You may go as long as you come home early.
- 暗くならないうちに帰宅しなさい。
- Come home before dark.
- 帰り道で道草を食うんじゃないよ。
- Don't fool around on your way home.
- 帰り道で道草するんじゃないのよ。
- Don't play around too much after school.
- ご無事で帰られることを祈ります。
- God grant that you come home safe and sound.
- 1時間もたてば彼は帰ってきます。
- He will be back in an hour.
- 家に帰る途中でにわか雨にあった。
- I was caught in a shower on my way home.
- 家に帰って朝食を腹一杯に食べた。
- I went home and ate a hearty breakfast.
- できればもう帰宅したいのですが。
- I would like to go home now.
- 帰りがけに郵便局に寄りましょう。
- I'll call by at the post office on the way home.
- もう帰らなければならない時間だ。
- It's already time to go home.
- ケンは家に帰る途中彼女に会った。
- Ken met her on his way home.
- 雨あしが強くなる前に家に帰ろう。
- Let's get home before this rain gets any stronger.
- 家に帰った方が良いと忠告します。
- My advice is for you to go home.
- ごめんなさい。早く帰らなくちゃ。
- No. I'm sorry, I've got to go back early.
- できるだけ早く帰宅してください。
- Please come home as quickly as possible.
- 彼女は今月の終わりに帰省します。
- She is coming home at the end of this month.
- 監督は彼を大リーグに復帰させた。
- The manager has put him back in the major league.
- トムはきのう早く帰って来ました。
- Tom came home early yesterday.
- トムはたった今帰宅したところだ。
- Tom came home just now.
- 何が彼を帰宅する気にさせたのか。
- What tempted him to come home?
- あなたはいつ日本へ帰られますか。
- When will you go back to Japan?
- もう帰ってもよろしいでしょうか。
- Will you permit us to leave now?
- この仕事が終わったら帰ってよい。
- You can go home after you have finished this work.
- いつも家には夜更けに帰ってきた。
- usually he came home in the small hours.
- 校長はいつ帰ったか姿が見えない。
- The principal was not there,--I did not know when he left.
- そろそろもうお帰りの時分だね。」
- It must be near his time.'
- 「うちはいつも最初に帰るんです」
- 'We're always the first ones to leave.'
- と言って女は帰る仕度をはじめた。
- the woman said, beginning her preparations to leave.
- アーネストが役所から帰ってきた。
- Ernest came home from the office.
- 「ちょうど帰りどきだったんだわ」
- 'it was quite time we came back,'
- ある日、大男が帰ってきました。
- One day the Giant came back.
- そのとき水先案内人が帰ってきた。
- The pilot now returned,
- 再帰する (標準=ダウンロード)
- Recursion (default for download)
- 米国に帰化したヨーロッパのハッカ
- European mint naturalized in United States
- 線形回帰ではその曲線は直線である
- for linear regression the curve is a straight line
- イングランド南西部で帰化している
- naturalized in southwestern England
- 米国南部に日除けの高木として帰化
- naturalized in the southern United States as a shade tree
- 広く、ヨーロッパで自帰化している
- widely naturalized in Europe
- [とけた岩]元に存在した岩に帰る
- force (molten rock) into pre-existing rock
- 女性は夜、帰る途中でレイプされた
- The woman was raped on her way home at night
- 彼はもう二度と郷里に帰らなかった
- he never went back to his hometown again
- フランス人の家族は昨年、帰化した
- The French family was naturalized last year
- 私たちが皆家に帰ることに投票する
- I vote that we all go home
- それぞれ大満足で帰路につきました。
- Each one went home completely satisfied.
- 彼がその後一緒に日本へ帰りました。
- After that, he went back to Japan with them.
- その為、62、3歳の頃に帰京する。
- That is why Shinran made his way to Kyoto at the age of 62 or 63.
- 天文11年(1542年)帰洛勅許。
- In 1542 the temple received permission to return to the capital.
- 江戸時代には桂昌院の帰依を受けた。
- It earned the devotion of Keishoin during the Edo period.
- 斉明天皇6年(660年)頃、帰朝。
- Around 660 he returned to Japan.
- 持ち帰った卵はすぐに冷所で保管する
- Store the egg in a cold and dark place as soon as you get home.
- 無事帰ると、帰還の祝いが行われる。
- After they come home safely, people celebrate their return.
- そこで北京故宮に帰り、現在に至る。
- Then, sekko returned to Gu-gong in Beijing and preserved there until present.
- 源朝臣兼明と同時に皇籍に復帰した。
- He returned to the Imperial Family together with MINAMOTO no Asomi Kaneakira.
- 帰るときは首を台にのせて持ち退く。
- When returned, the head was placed on the tray and taken away.
- 京都は再び足利義稙の手に帰した。
- Kyoto was again fell into Yoshitane ASHIKAGA's hands.
- 天龍寺船は莫大な利益を上げて帰国。
- Tenryuji-bune returned to Japan having made an immense profit.
- 晴信も10月には甲斐国へ帰国した。
- Harunobu as well returned to Kai Province in October.
- だが制止を振り切って帰路についた。
- However, they forcibly departed homeward.
- 琉球・台湾の帰属問題(日本―清朝)
- Ryukyu and Taiwan attribution issues (Japan - Qing dynasty)
- 佐々木霜吉一等卒が帰路を発見した。
- Private First Shimokichi SASAKI found the way to return.
- ナキメも高天原へ帰ってこなかった。
- Nameki also did not come back to Takamanohara.
- 時房は三寅を連れて鎌倉へ帰還した。
- Tokifusa returned to Kamakura with Mitora.
- 9月8日、横浜港に着き、午後帰京。
- On September 8, Ogai arrived at Yokohama Port and returned to Tokyo in the afternoon.
- 次回選挙で当選し、政界に復帰する。
- He ran in the next election, and won, returning to the political arena.
- 明治6年(1873年)6月、帰国。
- He returned home in June 1873.
- (井上馨と伊藤は1864年に帰朝)
- (Kaoru INOUE and ITO returned in 1864.)
- 晩年はキリスト教に帰依したという。
- He is said to have converted to Christianity in his latter years.
- 明治8年(1875年)に帰国した。
- In 1875 he came back to Japan.
- その後駿河田中を経て、土浦に復帰。
- He later served in Suruga-Tanaka Domain and returned to Tsuchinoya.
- 帰還後の活動については記録がない。
- There is no record of his activities after his return.
- 帰郷後まもなく宣長の訃報に接した。
- Soon after he returned to home, he received the news of Norinaga's death.
- 明治9年(1876年)1月に帰朝。
- He returned to Japan in January, 1876.
- 九鬼自身も同年2月に帰国している。
- Kuki came back to Japan in February of the same year.
- 以後帰国するまでモデルをつとめた。
- Since then she served as a model till she returned to Japan.
- 帰国後は岐阜市の妹の元に身を寄せ。
- After returning to Japan, she stayed with her sister in Gifu City.
- 松前藩への帰藩が許され保護される。
- He was permitted to return to the Matsumae Domain and was offered protection.
- 『血槍富士』を撮り、監督業に復帰。
- He resumed his role as director with the film 'Chiyari Fuji' (A Bloody Spear on Mount Fuji).
- 翌年3月に一旦赦免されて帰京する。
- In March of the following year, he was temporarily pardoned and he returned to Kyoto.
- 社会復帰促進等事業 (第二十九条)
- Social Rehabilitation Promotion Services (Article 29)
- 彼女のすべての努力は水泡に帰した。
- All her efforts culminated in failure.
- 彼は仕事を終えるとすぐに帰宅した。
- As soon as he finished his work, he went home.
- 父はやがてドイツから帰ってきます。
- Father will come back from Germany before long.
- 彼は待ちかねて家に帰ってしまった。
- He could no longer wait and so went home.
- 彼はまだ家に帰ってきていませんね。
- He has not come home yet, has he?
- 彼は仕事中だが7時には帰って来る。
- He is at work now, but will return at seven.
- 彼は休暇に帰省することにしている。
- He is planning to go home on leave.
- 彼は家を出て、二度と帰らなかった。
- He left home never to return.
- 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。
- He met one of his old friends on his way back from the station.
- 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。
- He was never to return to his hometown.
- 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。
- He went home as soon as he got the phone call.
- 彼は少したったら帰ってくるだろう。
- He will return if only a little.
- 彼はまもなく試合に復帰するだろう。
- He will return to the game soon.
- 彼のミスがその計画を水泡に帰した。
- His error brought the project to nothing.
- 彼の成功は天才よりも努力に帰する。
- His success is attributed more to hard work than to genius.
- 彼が帰ってくるまでここで待ちます。
- I'll wait here till he comes back.
- 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。
- Make certain that he returned home safely.
- 父はちょうど今帰宅したところです。
- My father has just come home.
- 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。
- On arriving in Kyoto, he went home.
- 彼女は30分そこそこで帰ってきた。
- She came back in not more than half an hour.
- 爆発の10分後に彼女は帰って来た。
- She came back ten minutes after the explosion.
- 彼女は今月の終わりに帰ってきます。
- She is coming home at the end of this month.
- 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。
- She scolded her daughter for coming home too late.
- 彼が来週には帰るという保証はない。
- There is no guarantee that he'll be back next week.
- 彼女は5時に帰ってくるでしょうか。
- Will she come home at five?
- 日が暮れないうちに帰ってきなさい。
- Come home before dark.
- 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。
- Going home last night, I saw her again.
- 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。
- I advise him to come back at once.
- 私は学校から帰る途中で彼に会った。
- I met him on my way from school.
- 私は学校からの帰り道で彼に会った。
- I met him on my way home from school.
- 私は間違って彼の傘を持って帰った。
- I took his umbrella by mistake.
- 昨日家に帰る中に夕立にあいました。
- I was caught in a shower on my way home yesterday.
- 私は服を着替えるために家へ帰った。
- I went home in order to change my clothes.
- 私はたくさんの食物を持って帰ろう。
- I will bring back a lot of food.
- 遅くとも午前0時までには家に帰る。
- I'll be home by midnight at the latest.
- 私の父はいつもは6時に帰宅します。
- My father usually comes home at six.
- 犬は少なくとも主人の帰りを待った。
- The dog waited day after day for its master's return.
- 行方不明だった漁船が無事帰港した。
- The fishing boat that had been missing returned to its port safely.
- 口論が収まったので、彼は帰宅した。
- The quarrel settled, he returned home.
- 私達はもう帰らなければなりません。
- We must be going now.
- 少し早めに帰ってもかまいませんか。
- Would you mind if I left a little early?
- 昨日私は帰り道でにわか雨にあった。
- Yesterday I was caught in a shower on my way home.
- 君は九時前に帰らなければならない。
- You must come back before nine o'clock.
- 6時を過ぎると従業員は帰り始めた。
- After 6 p.m. the employees began to disappear.
- 家に帰り着くとすぐ雨が降りだした。
- As soon as I got home it began to rain.
- 暗くならないうちに家に帰りなさい。
- Come home before dark.
- お父さんは早く帰ってこられますか。
- Does your father get home early?
- へとへとに疲れて、昨晩は帰宅した。
- I was dog tired when I got home last night.
- 5時までには家に帰りたいのですが。
- I'd like to get home by five.
- ケリーは体育をサボって家に帰った。
- Kelly cut physical education and went home.
- あなたが無事に家に帰れますように。
- May you return home safe!
- できるだけ早く帰ってきてください。
- Please come back as soon as possible.
- 帰りに私の家に立ち寄ってください。
- Please drop in at my house on your way home.
- 帰る時は電気を消していただきたい。
- Please turn out the lights when you leave.
- 学校が終わると、我々は家に帰った。
- School being over, we went home.
- お父さんはいつ帰宅されたのですか。
- When did your father come home?
- なぜ彼女は早く帰ってきたのですか。
- Why did she come home early?
- あなたはただちに帰宅する方がいい。
- You may as well return home at once.
- あなたは家へ帰らなければならない。
- You must go home.
- [$1]を閲覧または復帰しますか?
- View or restore [$1]?
- 「君は家に帰りたいだろうね、博士」
- 'You want to go home, no doubt, Doctor,'
- ところが、彼女はすぐに帰って来た。
- After a short time she returned,
- そして多くの難民が帰国しました]
- A large number of them came back.
- 帰らねえと犬を嗾(け)しかけるぞ」
- or you may find a dog at your heels.''
- 原点に帰って思い出す必要があるな。
- We must remember, in the first place,
- そしてその後、家に飛んで帰ったよ。
- and then flew back;
- もしそうなら、帰ってもいいですよ」
- Because, if so, we can go away.'
- ここで食べますか、持ち帰りますか。
- For here or to go?
- そして意気揚々と駅に帰っていった。
- He then returned triumphantly to the station.
- そしてその夜、北回帰線を横切った。
- in the small hours of the night, and crossed the Tropic of Cancer.
- 動物の形または特性を神に帰すること
- the attribution of animal forms or qualities to a god
- 北アメリカで雑草として帰化している
- naturalized as a weed in North America
- 広く帰化している北米産の白花の草本
- widely naturalized white-flowered North American herb
- 欧州産の植物で北米にも帰化している
- European plant naturalized in North America
- 米国に帰化し、まぐさとして使われる
- naturalized in United States and used for forage
- 雑草として北アメリカで帰化している
- naturalized in North America as a weed
- 旧世界の北部原産で、北米に帰化した
- native to northern parts of Old World and naturalized in North America
- そのために行って、持って帰ってくる
- go for and bring back
- ヨーロッパ原産だが広く帰化している
- native to Europe but widely naturalized
- 温暖な地方で広範囲に渡り帰化される
- widely naturalized throughout temperate regions
- 局地的にあるいは、一時的に帰化した
- locally or temporarily naturalized
- 雑草として米国で広い範囲に帰化する
- extensively naturalized as a weed in the United States
- 以前に成功した活動への有名人の復帰
- return by a celebrity to some previously successful activity
- フロリダ州南部と西インド諸島に帰化
- naturalized in southern Florida and West Indies
- 彼は、ピカソに絵画の帰属を質問した
- he questioned the attribution of the painting to Picasso
- 家に帰る前に、ログオフしてください
- Please log off before you go home
- ブッシュは1996年に帰ってきたい
- Bush wants to rerun in 1996
- ロード・オブ・ザ・リング/王の帰還
- The Lord of the Rings: The Return of the King
- アメイジング・ワールド/勇士の帰還
- Terry Pratchett's The Colour of Magic
- ビル・ベイリーよ、家へ帰っておくれ
- Won't You Come Home Bill Bailey
- 再帰性反射体—光学的特性—測定方法
- Retroreflectors−Optical properties−Measuring method
- 宝の山に入りながら手を空しくして帰る
- though sitting on a pile of riches, one comes back empty handed
- to have a good opportunity only to let it slip from your grasp
- 残余財産は、次に掲げる者に帰属する。
- Residual assets shall vest in the following persons:
- 遺贈の無効又は失効の場合の財産の帰属
- Ownership of Property in Case of Invalidation or Lapse of Testamentary Gift
- 彼は結局20世紀中には帰らなかった。
- In the end, he didn't come back before the end of the 20th century.
- 帰京後は、著作活動に励むようになる。
- After his return to Kyoto, he began to devote himself to writing books.
- 上洛して京都の有力民衆の帰依を得た。
- He went to Kyoto and accepted influential people in Kyoto as they became Buddhism believers.
- 帰朝した宋雲は、孝明帝の崩御を知る。
- When Soun returned from abroad, he learned of the demise of Komei Tei (the ancient Chinese emperor who reigned from 515 to 528 AD).
- - 日本の温泉地一覧、日帰り入浴施設
- List of hot spring resorts in Japan, and bathing facilities without accommodations
- 和気王(755年降下・759年復帰)
- Prince Wake (demoted from nobility to subject in 755, returned to the Imperial Family in 759)
- 当初は日曜日には宮中に帰っていたが、
- He used to return to the Imperial Palace every Sunday at first.
- 翌嘉暦元年(1326年)9月に帰国。
- The ship returned Japan in October, 1326.
- ただしそれらの権利は穢多に帰属した。
- However, those privileges were returned to Eta.
- 1906年 連邦政府、帰化法を改正。
- In 1906, the federal government amended the Naturalization Act.
- その結果惣代75名を除いて帰郷した。
- Most peasants except 75 representatives went back home.
- その後、一部は明治新政府に帰順した。
- Afterwards, some soldiers returned to allegiance to the new Meiji government.
- 1854年(安政元年)に土佐に帰郷。
- In 1854, Ryoma returned to hometown in Tosa.
- 文久3年(1863年)、萩市へ帰国。
- Omura returned to Hagi City in 1863.
- 嫡男の通盛も敗走して京へ逃げ帰った。
- Norimori's son Michimori was also routed, and escaped to Kyoto.
- 8月15日、義景は一乗谷に帰還した。
- On September 21, Yoshikage came back to Ichijodani.
- 従道は年少のため帰藩謹慎処分となる。
- Since Tsugumichi was young, he returned to the domain to be suspended.
- ヨーロッパ帰国から22年目であった。
- It was 22 years after he returned from Europe.
- 1890年(明治23年)6月、帰国。
- In June 1890, he came back to Japan.
- その後に罪を許されて宮中に復帰する。
- After that, he was pardoned and returned to the Imperial Court.
- 源頼朝・北条政子夫妻の帰依を受けた。
- He accepted MINAMOTO no Yoritomo (husband) and Masako HOJO (wife) as they became Buddhism believers.
- 果安は帰ってから首を刺して自殺した。
- Hatayasu committed suicide by stabbing his neck after he returned.
- 帰国後は大蔵省に勤務し横浜市税関長。
- After he returned to Japan, he worked at the Ministry of Finance and the chief inspector of the Yokohama Custom House.
- 信濃守の任期を終え京へ帰還する陳忠。
- Nobutada was on his way back to Kyoto after serving his term as the Governor of Shinano Province.
- そのうち2点を花子は持ち帰っている。
- Two of them were brought back by Hanako.
- 負傷し大阪に撤退した後、江戸に帰還。
- He withdrew to Osaka because of injury and returned to Edo.
- こうして伊周はその年の12月に帰洛。
- Thus, Korechika came back to Kyoto in January 998.
- これにより武田軍は甲斐国へ帰国した。
- As a result, the Takeda army returned to Kai Province.
- 追放解除後1952年京大教授に復帰。
- After his purge was lifted, he returned to be a professor at Kyoto University in 1952.
- 一時キリスト教に帰依し洗礼名も持つ。
- He temporarily became a Christian and therefore had a Christian name.
- 父は夜9時ころ仕事から帰ってきます。
- Father comes home from work about nine in the evening.
- 彼はくたくたになって家に帰ってきた。
- He came home dead tired.
- 彼はちょうど今、帰ってきたところだ。
- He came home just now.
- 彼は明日ヨーロッパ旅行から帰ります。
- He comes home from his trip to Europe tomorrow.
- 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。
- He didn't specify when he would return.
- 彼は永久にイギリスに帰ってしまった。
- He had returned to England forever.
- 彼は帰宅するとすぐに彼女に電話した。
- He phoned her as soon as he came home.
- 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。
- He pledged to marry me when he returned home.
- 彼は6月にオランダから帰国しました。
- He returned from Holland in June.
- 疲れたので早く家に帰ると彼は言った。
- He said he was tired, so he would go home early.
- 彼は家に帰りたくてむずむずしていた。
- He was burning to go home.
- 彼は家に帰りたくてうずうずしていた。
- He was bursting to go home.
- 彼は2度と故国に帰ることは無かった。
- He was never to return to his native country again.
- 彼は家に帰った時には疲れ果てていた。
- He was worn out when he got home.
- 彼は五時までに学校から帰るでしょう。
- He will get back from school.
- 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。
- He will get his job back at the next election.
- 母の誕生日に間に合うように帰ります。
- I'll be back in time for my mother's birthday.
- 彼らが帰ってくるまでここで待ちます。
- I'll wait here until they come back.
- 父はだいたいいつも七時に帰ってくる。
- My father usually comes home at seven.
- 彼女は5時ちょっと過ぎに帰ってきた。
- She came back soon after five o'clock.
- 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。
- She got a flat tire on her way home.
- 彼女はずっと前に家に帰っていました。
- She had returned home long before.
- 彼女は夫の帰りを首を長くしてまった。
- She waited eagerly for her husband's return.
- 彼女が帰ってくるのを待つべきですか。
- Should I wait for her to come back?
- 彼らはちょうど今学校から帰ってきた。
- They came home from school just now.
- 彼らはその仕事を終わって家へ帰った。
- They went home after they had finished the task.
- 明日、私たちの教授は英国に帰るのよ。
- Tomorrow our professor is going back to England.
- 彼は7時までに帰ってくるでしょうか。
- Will he come home by seven?
- 土曜日には生徒はみんな早く帰宅する。
- All the students go home early on Saturday.
- 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。
- All you have to do is to wait for me to return.
- 授業が終わって、子供たちは帰宅した。
- As the lessons were over, the children went home.
- 君は帰国のことを友人に知らせたのか。
- Did you inform your friends of your home-coming?
- 頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。
- He used a headache as an excuse for leaving early.
- 私はケイトに、家に帰るのを許可した。
- I allowed Kate to go home.
- 私はたいてい7時ころうちに帰ります。
- I come home from work about seven every day.
- 私は家に帰る途中、彼女に会いました。
- I met her on my way home.
- 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。
- I'll stay here till you get back.
- 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。
- Koji was caught in a shower on his way home.
- 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。
- On my way home from school I met her.
- 休暇を切りあげて帰ってきてください。
- Please cut short your vacation and return.
- 早く帰宅するように彼に注意しなさい。
- Remind him to come home early.
- 少年は顔中泥んこになって帰って来た。
- The boy returned with his face covered with mud.
- 少女は父親の腕に抱かれて家に帰った。
- The little girl was carried back home in her father's arms.
- 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。
- The people upstairs come home late at night.
- 私達4月2日にホノルルに帰ってきた。
- We returned to Honolulu on April 2.
- 君は直ちに家へ帰らなければならない。
- You must go home at once.
- ジムは帰宅すると、トイレに直行した。
- As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room.
- まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
- Before long she will come back to the stage.
- みんなが帰るまでに宿題を終えなさい。
- Finish your homework by the time they return.
- 9時になってはじめて彼は帰ってきた。
- He did not come back until nine o'clock.
- いつ帰るか彼は私にいいませんでした。
- He hasn't told me when he will return.
- その時彼はちょうど帰ろうとしていた。
- He was leaving then.
- 2、3日すれば彼は帰ってくるだろう。
- He will be back in a few days.
- 5時までには彼は帰ってくるでしょう。
- He'll be back by five o'clock.
- 7時までに家に帰らなくてはならない。
- I have to be back home by seven.
- 家に帰ったときは、半分寝ていました。
- I was half asleep when I went home.
- 一時間もたたないうちに帰ってきます。
- I'll be back within an hour.
- ケイトの父親は家から歩いて帰宅する。
- Kate's father walks home from the station.
- こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。
- Koji was caught in a shower on his way home.
- 雨が降り出さないうちに帰りましょう。
- Let's go back before it begins to rain.
- ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。
- Mr Hobson shut the shop and went home.
- 帰ってきたら自転車がなくなっていた。
- My bicycle was gone when I returned.
- 家に帰る途中に、私は彼に会いました。
- On my way home, I met him.
- 我がチームは大勝利を収めて帰国した。
- Out team came home in triumph.
- 会計はお帰りのレジでおねがいします。
- Pay the cashier on the way out.
- すぐ帰ってくると彼女は言ってました。
- She said she would be back right away.
- そのうち3機はまだ帰還の報告はない。
- Three of the planes have not yet reported home.
- あなたの友達は何時に帰宅しましたか。
- What time did your friend go home?
- どうして帰りがこんなに遅くなったの。
- Why did you come home so late?
- 帰宅したいなら帰宅してもいいですよ。
- You can go home if you like.
- あなたはもう家に帰ってもいいですよ。
- You can go home now.
- 以下は、最近の削除と復帰の一覧です。
- Below is a list of the most recent deletions.
- 「おうちへ帰ったらやってみようっと。
- `I'll try it when I go home,' she thought to herself.
- [9]:『帰納的科学の歴史』第1巻
- 9. History of the Inductive Sciences, vol. i.
- 帰って飯でも食おうと門口をはいった。
- Guess I'll return and eat.'And I entered the gate.
- だけど帰る時間に遅れてやしないか?
- But is it not getting late?
- 「でもどうやって家まで帰り着くの?」
- 'But how can you get home?'
- 帰りがけ、グラニスの肩に手を置いて、
- His hand on Granice's shoulder, as he turned to go
- 彼はびっこを引きひき家に帰りました。
- He limped along toward home.
- 「戦争から帰ってきてなかったからね」
- 'I wasn't back from the war.'
- 帰りは散々だったな、はっきり言って。
- We had an awful time getting back, I can tell you.
- すぐ私達と一緒に家にお帰んなさい!』
- come home with us at once!'
- 「もう帰ってきたのかい、ジャック。」
- 'What back, Jack?'
- 「そしてあたしはカンザスに帰れない」
- 'And I should never get back to Kansas,'
- おうちに帰れてほんとうによかった!」
- I'm so glad to be at home again!'
- 復帰するなど言ってくれなかったね。」
- You did not tell me that you intended to go into harness.'
- 私は午前二時ごろに彼に別れて帰った。
- and I left him at two in the morning.
- 女王さまは家に帰ると鏡にききました。
- And when she asked of the looking-glass at home,
- ミスター・フィンクは7時に帰宅した。
- Mr. Fink came home at 7.
- 再帰スタックがアンダーフローしました
- recursion stack underflow
- ヨーロッパ南部全域で帰化している雑草
- a naturalized weed throughout southern Europe
- ヨーロッパ南東部と米国で帰化している
- naturalized in southeastern Europe and United States
- ヨーロッパの西部と南部で帰化している
- naturalized in western and southern Europe
- 陽電子と電子の相互作用は消滅に帰する
- interaction of a positron and an electron results in annihilation
- 彼は多量のキューバたばこを持ち帰った
- he brought back a large store of Cuban cigars
- この貴重な宝物をもって帰ってください
- take this priceless treasure home
- 財産の権利の帰属者が未確定である状態
- abeyance
- 所有者のない不動産は、国庫に帰属する。
- Ownership of real estate without an owner shall vest in the National Treasury.
- 帰りに長男と私のご飯をコンビニで買う。
- I buy food for my eldest son and me at the convenience store on my way home.
- 彼はそのままタクシーで家に帰りました。
- He took a taxi and went home directly.
- 今日久しぶりに大阪の実家に帰りました。
- I went back to my parents' home in Osaka today for the first time in a long time.
- 彼が退院後、すぐに仕事に復帰しました。
- He returned to work soon after he got out of the hospital.
- 結果、浄土・聖道諸宗の僧俗が多く帰依。
- As a result, many priests and lay people of the Jodo and Shodo sects came to believe in him.
- やがて文治5年(1189年)には帰洛。
- He then returned to Kyoto in 1189.
- なお、このときに橘逸勢も帰国している。
- TACHIBANA no Hayanari also came back to Japan at that time.
- 明治3年(1870年)に伏見宮に復帰。
- He returned to Fushimi no Miya in 1870.
- 宇多天皇(884年降下・887年復帰)
- Emperor Uda (demoted from nobility to subject in 884 and returned to the Imperial Family in 887)
- 兼明親王(932年降下・977年復帰)
- Imperial Prince Kaneakira (demoted from nobility to subject in 932 and returned to the Imperial Family in 977)
- 昭平親王(961年降下・977年復帰)
- Imperial Prince Akihira (demoted from nobility to subject in 961, returned to the Imperial Family in 977.)
- 天平宝字3年(759年)和気王皇籍復帰
- 759: Wake-o regained his status as a member of the Imperial Family.
- 武則天死去後、皇帝の位に復帰している。
- They came back to the throne after the death of Busokuten.
- 帰京後、白壁王(光仁天皇)の妃になる。
- After returning to Kyoto, she became the wife of Shirakabe no okimi (Emperor Konin).
- 山号は帰命山、開山は専蓮社誉能公上人。
- The sango is Kimyozan and the kaisan is Senrenja Shoyo Noko Shonin (Priest Senrenja Shoyo Noko).
- 鍋島直茂が連れ帰った陶工を発祥とする。
- It originated with the potters brought back by Naoshige NABESHIMA.
- 毛利輝元が連れ帰った陶工を発祥とする。
- It originated with the potters who had been brought back to Japan by Terumoto MORI.
- 島津義弘が連れ帰った陶工を発祥とする。
- It originated with the potters brought back by Yoshihiro SHIMAZU.
- 直義は義詮の補佐として政務に復帰する。
- Tadayoshi returned to the administration in a position to support Yoshiakira.
- 西巻 『文筆式』、劉善経『四声指帰』。
- The volume of West: 'The Rules of Prose and Poetry,' and 'A Guidebook for the Four Tones' by Liu Shanjing.
- - 仏教に帰依せんことを群臣にはかる。
- Emperor consults subjects on becoming a believer in Buddhism
- 1870年(明治3年)8月、山縣帰国。
- In August 1870, YAMAGATA returned home.
- 多数の植物標本を持ち帰り学名を付けた。
- He brought back many plant samples and gave them scientific names.
- また、その妻子の帰る場所は京ではない。
- Moreover, Kyoto was not a place where their wives and children went back.
- 仏教に帰依しだすのもこの頃からである。
- He began to believe Buddhism around this time.
- 直義は義詮の補佐として政務に復帰した。
- Tadayoshi became Yoshiakira's assistant and got involved in political affairs again.
- 馬子は仏法に帰依し、三人の尼を敬った。
- Umako thus converted to Buddhism and revered the three nuns.
- 文禄の役の際に連れて帰った朝鮮人女子。
- She was a Koran girl who was taken to Japan during the Bunroku Campaign.
- 1859年、江戸就学を終え薩摩へ帰郷。
- In 1859, he completed his studies in Edo and returned to Satsuma.
- 10月には台湾に渡るが体調を崩し帰国。
- He went to Taiwan in October, but became sick and came back to Japan.
- が、謝罪して許され政権に復帰している。
- However, Yoriyasu apologized and was forgiven, and he was back to government.
- 会津戦争時に仙台で離隊し、郷里に帰る。
- During the Aizu War, he left the Shinsengumi while he was in Sendai and returned to his home town.
- 国清は軍勢と共に関東へ無断で帰還する。
- Kunikiyo went back to the Kanto region along with his troops without permission.
- 帰京後、嫡男大石主税を元服させている。
- Upon return to Kyoto, he raised his son Chikara OISHI.
- 帰京したのち蟄居し、議奏を罷免された。
- After returning to Kyoto, he was confined to his house and was removed from giso.
- 杵築市で上村吉弥帰郷歓迎会が行われる。
- A Kichiya KAMIMURA welcome-home party was held in Kitsuki City.
- 麻呂は翌年2月1日に新羅から帰国する。
- Maro came back from Silla to Japan on March 12 of the following yeaer.
- 9月5日に難波大都に、11日に帰った。
- He went to the great capital of Nanba on September 5, and left for home on September 11.
- その後、日高は帰国して本妙寺に入った。
- After Nichiren's death, Nichiko returned home and entered Honmyo-ji Temple.
- しかし「帰郷」は表向きの名目であった。
- However homecoming wasn't the real reason for their journey.
- 明治36年(1903年)に日本に帰国。
- In 1903, he returned to Japan.
- 9月16日、静と磯禅師は京に帰された。
- On November 5, Shizuka and Iso no Zenji were allowed to return to Kyoto.
- 1558年(永禄元)8月21日、帰洛。
- August 21, 1558: Returned to Kyoto.
- 寛治7年(1093年) 帰京を許される
- 1093: He was allowed to return to Kyoto.
- 文治5年(1189年)赦免されて帰京。
- In 1189, he was released and returned to the capital.
- 京都へは同行せずに、越後に帰郷した説。
- The first view asserts that she didn't follow Shinran and returned to Echigo.
- これに伴い、「だいせん」4往復に復帰。
- With this change, the operation system of 'Daisen' returned to four round-trip services.
- 1599年(慶長4)、京都へ帰洛する。
- 1599: Returned to Kyoto.
- 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。
- All the visitors returned home one after another.
- 彼がいつ帰るのか彼女に尋ねてみなさい。
- Ask her when he will come back.
- 彼は10時にここに来て11時に帰った。
- He came here at ten and went back at eleven.
- 彼はたいてい毎週、週末に帰ってきます。
- He comes home almost every weekend.
- 彼は仕事中ですが、7時には帰宅します。
- He is at work now, but will be coming home at seven.
- 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。
- He left Japan never to come back.
- 彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。
- He met the girl on his way home yesterday.
- 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。
- He was never to come back to his hometown.
- 彼は、家に帰ったときつかれ果てていた。
- He was worn out when he got home.
- 彼はさよならも言わずに帰ってしまった。
- He went home without so much as saying good-by.
- 彼は2、3日したら帰ってくるでしょう。
- He will come back in a few days.
- 彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。
- His father died after his return home.
- 彼がいつフランスから帰ったか知らない。
- I don't know when he returned from France.
- 彼が家に帰ってから私は買い物に行った。
- I went to market after he came home.
- 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
- In the end it was just too much bother so I went home by taxi.
- 彼女がそんなに早く家に帰るなんて変だ。
- It is strange that she should go home so early.
- 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。
- Let's leave as soon as he gets back.
- 夜になったので、子供たちは家に帰った。
- Night coming on, the boys went home.
- 彼が帰ってくるときまでお待ちください。
- Please wait till he comes back.
- 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。
- She comes home at about six as a rule.
- 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。
- She was never to see her home again.
- 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。
- I advised him to come back at once.
- 私は来週月曜日に帰って来ると思います。
- I expect to be back next Monday.
- 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。
- I had my purse stolen somewhere on my way home.
- 私はあなたに早く帰って来てもらいたい。
- I want you to come back early.
- 今日は従業員たちを早く家に帰らせよう。
- Let's let the workers go home early today.
- 兄はちょうど今神戸から帰ったところだ。
- My brother has just come home from Kobe.
- 私の父はまだ家に帰ってきておりません。
- My father is not home yet.
- 私が帰ったとき、父はもう家にいました。
- My father was already at home when I came back.
- 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。
- The teacher didn't permit me to leave early.
- 台風のために私達は東京へ帰れなかった。
- The typhoon prevented us from going back to Tokyo.
- 私達は4月2日にホノルルに帰ってきた。
- We returned to Honolulu on April 2.
- 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。
- We returned to Osaka on April 2.
- 君はできる限り早く家に帰った方がいい。
- You had better go home as soon as possible.
- 君はすぐに家に帰らなければいけません。
- You must go home at once.
- 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。
- After returning home I will inquire into the matter.
- 帰る前に必ず「帰るコール」を入れてね。
- Be sure to call home before you leave the office.
- こちらでお召し上がりか、お持ち帰りか。
- Here or to go?
- いつ帰れるか必ずしもよくはわからない。
- I don't know exactly when I will be back.
- まもなく父は帰国するだろうと思います。
- I hope Father will come home from abroad soon.
- ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。
- I'd like to return to Tokyo via Honolulu.
- トムが帰宅したら、話してみましょうか。
- I'm going to talk to Tom when he returns home.
- 帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。
- I'm very sorry I came home so late.
- もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。
- If I was you, I would go home at once.
- その火事は職員が帰宅した後で起こった。
- The fire broke out after the staff went home.
- 安心したことには彼は無事に帰ってきた。
- To my relief, he came home safe and sound.
- ここで待つより家に帰った方がよかろう。
- We had better go home rather than wait here.
- お父さん、お母さんはいつ帰るのですか。
- When will Mother be back, Father?
- [$2] が [$1] を復帰しました
- [$1] restored by [$2]
- 授業はひと通り済んだが、まだ帰れない、
- My teaching for the day was finished but I could not get away.
- 小使は恐る恐る箒を担いで帰って行った。
- The awe-struck janitor shouldered the broom and faded away.
- フランス窓から帰るように指示しました。
- He showed me out through his own French window,
- そして又元の通り彼女を洞窟に帰らせた。
- and let her depart again into her cave.
- 彼は人にはどんな良いものも帰しません。
- He ascribeth good to none
- 「帰りっ切りに自宅へ、永久に自宅へよ。
- `Home, for good and all! Home, for ever and ever.
- 阿父さんが帰っていらっしゃるところだ」
- There's father coming,'
- 彼は家に帰るのがいやでたまらなかった。
- He loathed returning to his home.
- この時間に帰っていただきたくないわ。」
- I wouldn't like to face your journey home at this hour.'
- 「ああ、よくお帰りになりました、親友」
- 'Oh, hello, old sport,'
- 「おまえたち2人で先に帰れ、デイジー」
- 'You two start on home, Daisy,'
- ただ今、御自由に御坊に御帰りあそばせ』
- You are now free to go back to your temple.'
- そのために外国人の帰化の法律に反対し、
- for that purpose obstructing the Laws of Naturalization of Foreigners;
- 「なぜパパは帰っていらっしゃらないの」
- 'Why isn't daddy coming home?'
- 「あの魔女がだまって帰してくれたと?」
- 'And she let you go again?'
- そうすれば家に帰り着くのは簡単だろう」
- and then it should be easy to find your way home.'
- そして笑いながら走って家に帰りました。
- and she ran home, laughing.
- ぼくはバラたちのもとに帰ってきている。
- I have returned to my roses.
- 復帰において財産を得る資格がある当事者
- a party who is entitled to an estate in reversion
- 性別を創る、性別を与える、性別に帰する
- make sexual, endow with sex, attribute sex to
- 財産帰属人指名により財産を処分する行為
- the act of disposing of property by virtue of the power of appointment
- 北回帰線と南回帰線の間の地球の表面部分
- the part of the Earth's surface between the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn
- 広く帰化している南ヨーロッパの球根草本
- bulbous herb of southern Europe widely naturalized
- 外国で品物を買い付けて持ち帰る商業活動
- the commercial activity of buying and bringing in goods from a foreign country
- 英国で帰化しているヨーロッパのニラネギ
- European leek naturalized in Great Britain
- 広く帰化している旧世界の一年生草本の属
- genus of Old World annual herbs widely naturalized
- 野生であるか、韓国と中国で帰化している
- wild or naturalized in Korea and China
- 北米に帰化した大きなユーラシアのカエデ
- a large Eurasian maple tree naturalized in North America
- 不注意は、彼に帰することができなかった
- the oversight was not imputable to him
- 帰化は、前項の告示の日から効力を生ずる。
- Naturalization shall have effect from the date of the public notice set forth in the preceding paragraph.
- 作業の実施による収入は、国庫に帰属する。
- The receipts from work shall vest in the national treasury.
- 「南無阿弥陀仏」=阿弥陀仏に帰依します。
- 'Namu Amida Butsu' means to believe in Amida Butsu.
- 2月20日 (旧暦) 山科本願寺に帰る。
- on February 20 (old lunar calendar), he returned to Yamashina Hongwan-ji Temple.
- 室町幕府3代将軍足利義満の帰依を受けた。
- He was embraced third Muromachi shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA.
- 1947年に帰国し、翌年別府市にて死去。
- In 1947 he returned to Japan, and the next year he died in Beppu City.
- 8月に明州を出航して、帰国の途についた。
- He set sail from Meishu in September to return to Japan.
- この間源頼朝や御家人からの帰依を受ける。
- During this time, Chukai accepted new followers of Buddhism such as MINAMOTO no Yoritomo and gokenin (an immediate vassal of the Shogunate during the Kamakura, Muromachi, and Edo periods).
- やむなく其角はお縫を連れ帰ることとなる。
- kikaku ended up having to take back Onui.
- 山辺真人笠(764年降下・774年復帰)
- YAMABE no Mahito Kasa (demoted from nobility to subject in 764, returned to the Imperial Family in 774)
- 不破内親王(769年降下・773年復帰)
- Imperial Princess Fuwa (demoted from nobility to subject in 769, returned to the Imperial Family in 773)
- その後、桓武天皇崩御後に許され帰京した。
- Then, after the demise of Emperor Kammu, they were forgiven and returned to Kyoto.
- - 阿曇比羅夫が百済の弔使を伴って帰国。
- - Azumi no Hirafu returned to Japan with Baekje's envoy for the dead.
- 粛慎日本と戦って帰り、虜49人を献じる。
- ABE fought with Mishihase Japan and returned with 49 slaves to be presented.
- 英国からの帰途、ハワイ・ホノルルに寄港。
- Upon his return from England, Prince Sadanaru visited Honolulu.
- 帰国、日本大博覧会総裁、剣橋会名誉会員。
- After Prince Sadanaru returned to Japan, he became the president of the Japanese Exposition and became an honor member of the Cambridge Association.
- 要求が受け入れられた場合には帰住した。
- They would return once their demands had been met.
- 姓を与えられていない新しい帰化人がいた。
- There were newly naturalized people to whom a hereditary title was not given.
- これを機に高国は再び京都復帰を果たした。
- Takakuni took this opportunity to return to Kyoto.
- 船が無事に帰ってくれば褒美が与えられる。
- If the ship came back safely, the Jisai would be entitled to rewards.
- その後、友人の説得で帰国することになる。
- Then, he decided to return to Japan after his friends' persuasion.
- なお、信玄は帰還途中の信濃国で死去した。
- Shingen died in Shinano Province en route to returning to Kai Province.
- 第一次護憲運動が興ると、政界に復帰した。
- He returned to the political world when the first Constitution protection movement broke out.
- 豊璋は約30年ぶりとなる帰国を果たした。
- Thus Pung became able to return country after about 30 years.
- 遣唐使として唐に渡るが、帰国の途中難船。
- He went over to Tang Dynasty China as a Japanese envoy, but he was shipwrecked on his way home.
- 治承4年(1180年)に罪を許され帰京。
- In 1180, he was acquitted and returned to Kyoto.
- 1104年 義忠、左衛門権佐となり帰京。
- In 1104, Yoshitada became Saemon no gon no suke (Provisional Assistant Master of the Left Division of Outer Palace Guards) and returned to Kyoto.
- 帰朝後、天平10年(738年)兵部大丞。
- After his return from abroad, in 738 he was appointed to the position of Hyobu taijo (Senior Secretary of the Ministry of War).
- 元禄8年(1695年)8月に赤穂へ帰国。
- He returned to Ako in August 1695.
- 2月24日 (旧暦)、阿部、江戸に帰府。
- March 21: Abe returned to Edo.
- 帰国後、山縣有朋内閣の農商務大臣に就任。
- After returning to Japan, he assumed the post of the Minister of Agriculture and Commerce in the cabinet of Aritomo YAMAGATA.
- 帰藩後は、翻訳方兼練兵掛として勤務する。
- After coming back to his domain, he served as a government official concerning translation and a military drill.
- 帰国後、九鬼は宮内省の図書頭に就任した。
- After returning to Japan, Kuki became Zusho no kami (the Director of the Bureau of Drawings and Books) at Kunaisho (the Ministry of the Sovereign's Household).
- 新潟に帰り萬里の真向いの古町通りで開業。
- He returned to Niigata and opened his business in front of OE's house on the Furumachi-dori Street.
- その後フランスへ帰国し、父の死を看取る。
- Subsequently Montblanc returned to France and was at his father's bedside when he died.
- イビイ宣教師は帰国の上、資金集めに奔走。
- Eby missionary went all over the place to receive donations when he returned back to his home country.
- 治承2年(1178年)10月以前に帰洛。
- He returned to the capital before November 1178.