市民: 696 Terms and Phrases
- 市民
- citizen
- townspeople
- townsperson
- burgher
- townsfolk
- Citizenship
- civil
- 小市民
- petty bourgeois
- lower middle class
- petit bourgeois
- 全市民
- all the citizens of the city
- 市民権
- citizenship
- civic rights
- civil rights
- franchise
- 市民農園
- allotment garden
- Community gardening
- 市民団体
- citizen's group
- civic organization
- citizens' group
- 名誉市民
- honorary citizen
- Civic duty
- 市民大会
- citizens' rally
- mass meeting
- 市民会館
- City meeting hall
- Shiminkaikan
- civic center
- 市民活動
- civic activity
- activities initiated by the citizens themselves
- Civil rights and liberties
- 市民革命
- people's or popular revolution
- 市民生活
- civic life
- citizens' life
- 市民球場
- Shimin Baseball Stadium
- 銀河市民
- Citizen of the Galaxy
- 市民運動
- citizens' campaign
- citizens' group
- civil movement
- 東市民病院
- Higashishimin Hospital
- 市民相談所
- Citizens' Advice Bureau
- 新市民病院
- Shinshimin Hospital
- 市民広場駅
- Shiminhiroba Station (st)
- 二流の市民
- a second-class citizen
- 市民の責任
- the responsibilities of a citizen
- 市民活動家
- Civil rights activists
- 市民ラジオ
- LPD433
- Citizens Band radio
- 市民中心駅
- Civic Center Station (Shenzhen)
- 市民科学者
- a citizen scientist
- 地球企業市民
- global corporate citizen
- 泊山市民公園
- Tomariyamashimin Park
- 本牧市民公園
- Honmokushimin Park
- 市民帯ラジオ
- Citizens Band
- Citizens(') Band
- 市民的不服従
- civil disobedience
- 警察市民会議
- Citizens Advisory Council
- 守山市民球場
- Moriyamashimin Baseball Stadium
- 市民公園前駅
- Shiminkouenmae Station (st)
- 市民満足学会
- International Society for Customer-Driven Public Service
- 市民会館前駅
- Shiminkaikanmae Station (st)
- 市民運動公園
- Shimin' athletics park
- 未登録の市民
- an unregistered citizen
- 市民軍の一員
- a member of the militia
- 急進市民同盟
- Radical Civic Union
- 市民統一戦線
- Civic United Front
- カレーの市民
- The Burghers of Calais
- 民主市民連合
- People's Alliance for Democracy
- 市民のゾリク
- Civil Will-Green Party
- 市民保全部隊
- Civilian Conservation Corps
- あやべ市民バス
- The Ayabe Shimin Bus
- 市民活動促進課
- Division for Volunteering Support Policy
- 守山市民病院駅
- Moriyamashimin Hospital
- (st)
- 三の倉市民の里
- Sannokurashiminnosato
- 市民葬・区民葬
- Shiminso (city funeral)/Kuminso (ward funeral)
- 軍人でない市民
- a nonmilitary citizen
- 共和国市民運動
- Citizen and Republican Movement
- 市民参加型予算
- Participatory budgeting
- 法律を守る市民
- law-abiding citizens
- 平和愛する市民
- peace-loving citizens
- 欧州連合の市民
- Citizenship of the European Union
- 市民協働推進担当
- civic cooperation promotion supervisor
- 京都市名誉市民。
- He was also an honored citizen of Kyoto City.
- 市民農園整備事業
- citizens' farms promotion project
- 市民参加型の事業
- resident-participation program
- 全国高齢市民同盟
- National Alliance of Senior Citizens
- 日系米国市民協会
- Japanese American Citizens League
- 市民権獲得証明書
- certificate of naturalization
- 資源保存市民部隊
- Civilian Conservation Corps
- 市民ふれあい公園
- Shiminfureai Park
- 市民としての行為
- conduct as a citizen
- 市民の権利を守る
- vindicate the rights of the citizens
- 初期の市民無秩序
- incipient civil disorder
- 市民権の取り消し
- cancellation of civil rights
- 地球環境市民大学校
- Citizen's College for Global Environment
- 解放された市民団体
- the body of enfranchised citizens
- 市民ジャーナリズム
- Citizen journalism
- 良き市民を称える賞
- award for good citizenship
- 市民の人権擁護の会
- Citizens Commission on Human Rights
- ある市民が言った。
- said a citizen,
- 市民エネルギー研究所
- People's Research Institute on Energy and Environment (PRIEE)
- 全国市民平等団体連盟
- National Union of Societies for Equal Citizenship
- 名古屋市民御岳休暇村
- Nagoyashimin'ontakekyuukamura
- ラテン系米国市民連盟
- League of United Latin American Citizens
- 国籍も市民権もなしで
- without nationality or citizenship
- 市民プラットフォーム
- Civic Platform
- 市民は車に乗っていた
- the public was awheel
- 大邱市民運動場野球場
- Daegu Baseball Stadium
- 私は札幌の市民です。
- I am a citizen of Sapporo.
- 市民の科学へのリンク
- Citizen Science links
- 市民君主国について
- CONCERNING A CIVIL PRINCIPALITY
- 彼は市民権を奪われた。
- He was deprived of his civil rights.
- 千葉県市川市名誉市民。
- He was an honorary citizen of Ichikawa City, Chiba Prefecture.
- 市民活動団体等基本調査
- Citizens' Group Basic Survey
- 高木仁三郎市民科学基金
- Takagi Fund for Citizen Science
- 市民による吹奏楽 など
- Wind instrument music played by Maizuru citizens
- アメリカ合衆国帰化市民
- Naturalized citizens of the United States
- アメリカ合衆国の市民権
- Citizenship in the United States
- アメリカ合衆国名誉市民
- Honorary citizen of the United States
- 市民民主党 (チェコ)
- Civic Democratic Party (Czech Republic)
- 人間と市民の権利の宣言
- Declaration of the Rights of Man and of the Citizen
- 陪審に勤める市民の義務
- the civic duty to serve on a jury
- 彼は米国の市民権を得た。
- He acquired American citizenship.
- 大阪市市民文化功労者表彰
- Recognized for 'Award for Person of Cultural Merits of Osaka Citizen'.
- 善良な市民は法律に従う。
- A good citizen obeys the laws.
- 市民部門環境カウンセラー
- civil environmental counselor
- 森林林業市民参加促進対策
- Measure for the Promotion of People's Participation in Forest Operations
- 市民権の権利と義務を奪う
- strip of the rights and duties of citizenship
- イングランド自治区の市民
- a citizen of an English borough
- レキシントンの頑強な市民
- the stalwart citizens at Lexington
- 市民の日は真夜中に始まる
- a civil day begins at mean midnight
- すべての市民の公平な扱い
- equitable treatment of all citizens
- 市民に広く広められる放送
- transmissions that are disseminated widely to the public
- ローマ市民権を与えられる。
- Given citizenship of Rome.
- 三段池公園 市民の総合公園
- Sandanike-koen Park: General public park for citizens
- 都市民権政社の社員となる。
- He became a member of Toshiminkenseisha.
- あやべ市民バス「あやバス」
- Ayabe Civic Bus [Aya-Bus]
- 沖縄リサイクル運動市民の会
- Okinawa Citizen's Recycle Movement
- わたしたち市民にできること
- Citizen Involvement Activities
- 神戸市民の環境をまもる条例
- Ordinance to Protect Kobe Citizens' Environment
- 在日特権を許さない市民の会
- The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan
- 純市民行事として行われる。
- It is conducted solely by the city residents.
- 人が市民でない州のいずれか
- any state of which one is not a citizen
- 権利と任務をもつ市民の地位
- the status of a citizen with rights and duties
- 市民は最高の主権者である。
- Citizens are the ultimate sovereigns.
- 一般市民をさげすんだ言い方
- disparaging terms for the common people
- 市民権を獲得していないさま
- not having acquired citizenship
- 軍服に対する一般市民の服装
- civilian garb as opposed to a military uniform
- 古代ローマ市民の最初の名前
- the first name of a citizen of ancient Rome
- 市民のためのファンファーレ
- Fanfare for the Common Man
- 市民運動 (アイスランド)
- Citizens' Movement (Iceland)
- オーストラリア移住市民権省
- Department of Immigration and Citizenship
- 異なる州の市民の間の争訟、
- —between Citizens of different States;
- 市民民主党 (リトアニア)
- Civic Democratic Party (Lithuania)
- 第9章 市民君主国について
- CHAPTER IX -- CONCERNING A CIVIL PRINCIPALITY
- 59年大阪市民文化祭賞受賞。
- 1959: Received the Osaka Cultural Festival Award.
- 市民または一般の人々によって
- by the public or the people generally
- モスクワ市民通りのディーラー
- Muscovite street dealers
- 市民的不服従の行為に参加する
- participate in an act of civil disobedience
- 市民による防犯団の用心深い目
- the vigilant eye of the town watch
- 元ナチ党員は市民権を奪われた
- The former Nazi was denaturalized
- 全市民はその地震におびえた。
- The city was alarmed by the earthquake.
- 太宰府市民政庁まつり(10月)
- Dazai-fu Shiminseicho Festival (a festival held at the ruin of Dazai-fu governmental office) (October)
- 京都市民の即位の礼に対する思い
- The feelings of people of Kyoto City for Sokui no rei
- 市民が主役の社会を目指します。
- We aim to create a citizen-oriented society.
- 教会から市民所有への資産の移動
- transfer of property from ecclesiastical to civil possession
- 一州と他州の市民との間の争訟、
- —between a State and Citizens of another State;
- 法は、全市民に対して適用された
- The law was extended to all citizens
- 彼は卓越した尊敬される市民、』
- He's a prominent and respected citizen,'
- 今度の市長は市民の評判がよい。
- The new mayor is well spoken of by the citizens.
- 全市民が出てきて彼を歓迎した。
- The whole population turned out in welcome.
- 英国またはその市民に特有の慣習
- a custom that is peculiar to England or its citizens
- 米国またはその市民に特有の慣習
- a custom that is peculiar to the United States or its citizens
- 特に市民権と選挙権の権利を与えた
- endowed with the rights of citizenship especially the right to vote
- ドイツまたはその市民に特有の慣習
- a custom that is peculiar to Germany or its citizens
- 占領者によるポーランド市民の待遇
- Occupation of Poland (1939–1945)
- ザ・デッド/「ダブリン市民」より
- The Dead (film)
- 州政府は彼から市民権を剥奪した。
- The state government deprived him of his civil rights.
- その反逆者は市民権を剥奪された。
- The traitor was deprived of his citizenship.
- 市民の権力あるいは政府への反対で
- in opposition to a civil authority or government
- 外国人が市民権を与えられる手続き
- the proceeding whereby a foreigner is granted citizenship
- 市民病院前 - 福知山駅 - 筈巻
- Civic Hospital Front - Fukuchiyama Station - Hazumaki
- 彼が市民に多くの参加を呼び掛ける。
- He will call for more public participation.
- ミシシッピー州の米国の市民権労働者
- United States civil rights worker in Mississippi
- 個人情報窃盗について市民を教育する
- educates the public about identity theft
- 1793年の人間と市民の権利の宣言
- Declaration of the Rights of Man and Citizen of 1793
- 共和国はその市民を派遣すべきです。
- the republic has to send its citizens,
- 公的不法妨害は、一般の市民を怒らせる
- a public nuisance offends the public at large
- 市民が利用しやすいか観察可能な方法で
- in a manner accessible to or observable by the public
- 長野運動公園総合運動場総合市民プール
- Aqua Wing Arena
- ヨーロッパ発展のためのブルガリア市民
- Citizens for European Development of Bulgaria
- 攻撃者は市民に向けて一斉射撃を行った
- the attackers volleyed gunshots at the civilians
- 市民的及び政治的権利に関する国際規約
- International Covenant on Civil and Political Rights
- 市長は、著名な市民を訪ねるのが好きだ
- The mayor likes to call on some of the prominent citizens
- 目的は、人格形成と市民性の教育である
- the purpose is character building and citizenship training
- 国家の繁栄は市民の手にかかっている。
- The prosperity of a country depends upon its citizens.
- 市民達は激しい爆撃を受けてひるんだ。
- The citizens staggered under the heavy bombing.
- すべての市民は彼らを援助すべきです。
- Every citizen ought to help them.
- きっと市民が愛着を感じる風景ですね。
- It's surely a view the townsfolk are attached to.
- 市民(特にキリスト教徒の)崇拝の場所
- a place for public (especially Christian) worship
- その国の市民権・国籍をもたない在留外人
- alien
- 後に同市から名誉市民章を贈られている。
- He later received an award as an honorary citizen by the City of Las Vegas.
- 市は市民協働のまちづくりを推進します。
- The city will promote town development with civic collaboration.
- 成年と市民権の象徴として若者が着た長衣
- a toga worn by a youth as a symbol of manhood and citizenship
- 容易にマスメディアの影響を受ける市民層
- the segment of the public that is easily influenced by mass media
- ダブリンの市民たちはその恩恵を受ける。
- wThe citizens of Dublin will benefit by it.
- 市民は新しい計画に抗議してデモをした。
- The citizens demonstrated to protest against the new project.
- 市民プールの監視の仕事に応募しました。
- I applied for a job as a lifeguard at the community pool.
- 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。
- The angry citizens took action immediately.
- その城は修復され市民に公開されている。
- The castle has been restored and is open to the public.
- その新しい法律が市民から自由を奪った。
- The new law has deprived the citizens of their liberty.
- 彼にアメリカの市民権が与えられるだろう。
- He will be given American citizenship.
- Xがひいては市民サービスの向上に繋がる。
- Eventually, X leads to an improvement in civil service.
- 市民権の権利、特に投票する権利を奪われた
- deprived of the rights of citizenship especially the right to vote
- 軍隊とは対照的に普通の市民に適用するさま
- applying to ordinary citizens as contrasted with the military
- 研修の後、彼らは、有効な納税市民となった
- after training they became productive taxpaying citizens
- 彼はクライアントの市民権を徹底的に守った
- he defended his client's civil rights trenchantly
- 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
- The mayor prescribed to the citizens how to act.
- 私は千葉市民ですが、東京で勤めています。
- I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo.
- 市民の寄贈により明智光秀築の天守閣を再建。
- The keep was rebuilt to reflect the one built by Mitsuhide AKECHI, through donations by citizens.
- そして東京の市民はこの東幸を盛大に祝った。
- The citizens of Tokyo actively celebrated the emperor coming east.
- 厄介者が、模範市民になることはあまりない。
- Troublemakers rarely become model citizens.
- 本邦初の国立市民公園の白山公園を開設する。
- He set up Hakusan Park, Japan's first national public park.
- 市民または聖職者記録のアーカイブのオフィス
- an office of archives for public or ecclesiastic records
- 市民は、行進とパレードで、革命記念日を祝う
- The citizens mark the anniversary of the revolution with a march and a parade
- 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。
- I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo.
- 市民は誰でもその権利を奪われてはならない。
- No citizen should be deprived of his rights.
- 根拠法は市民農園整備促進法や特定農地貸付法。
- Such a system is prescribed in the Act on Promotion of Development of Community Farms and the Act on Special Provision of the Farmland Act, etc. in Relation to Lease of Specified Farmland.
- あやべ市民バスにあやべ温泉への直通便がある。
- Aya Bus provides a through service to Ayabe-onsen Hotspring.
- 管理運営は財団法人城陽市民余暇活動センター。
- It is operated by Joyo Civil Leisure Activity Foundation.
- 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
- We plan to elicit opinions from the public.
- 市民としての誇りに関する、短い洗練された言葉
- a few well-spoken words on civic pride
- 彼は多くの市民からの一般的な抵抗感に直面した
- he encountered a general feeling of resistance from many citizens
- しかし宮津市の玄関駅のため、市民の利用は多い。
- However, many citizens use this station as it is the gateway station to Miyazu City.
- PRTRデータを読み解くための市民ガイドブック
- Citizen’s Guide for Understanding PRTR Data
- 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
- It is feared that those citizens now present will run away.
- 市民は誰でも市の図書館を利用することができる。
- All the citizens of the city have access to the city library.
- 市民の身の安全を徐々にむしばむことが可能である
- can undermine the personal security of citizens
- 行政、または市民権限の責任を担う三人の男性集団
- a group of three men responsible for public administration or civil authority
- 市民が他国の所有物を押収することを認める許可書
- a license to a private citizen to seize property of another nation
- 国家力は、市民の権利を保障するために必要である
- a public force is necessary to give security to the rights of citizens
- 私たちは投票の権利を持った、自由な市民である。
- We are free citizens with the right of vote.
- その他の多くの都市では市民が君主となりました。
- in many others their citizens became princes.
- アメリカ市民権取得前は全日本でも金を取っている。
- She also won a Gold Medal for the Japanese Figure Skaing Championships before she obtained U.S. citizenship.
- 一般市民の屋外での激しい運動を自粛するよう勧告。
- It is urged that the general public should avoid doing strenuous sports outdoors.
- 京都市民からは「てんじんさん」の愛称で呼ばれる。
- It is affectionately known as 'Tenjin-san' by the people of Kyoto.
- 京都市民病院 御前通から西土居通(正面は五条通)
- Kyoto City Hospital: between Onmae-dori Street and Nishi Doi-dori Street (front is Gojo-dori Street)
- 1958年、近江八幡市名誉市民第1号に選ばれる。
- In 1958, Vories was chosen as the city of Omihachiman's first honorary citizen.
- 67年ニューオーリンズ名誉市民、日本芸術院会員。
- 1967: An honorary citizen of New Orleans, a member of the Japan Art Academy.
- 出身の国に帰る人またはその国の市民権が回復した人
- a person who has returned to the country of origin or whose citizenship has been restored
- 市民的自由の時事問題の、そして、タイムリーな研究
- a topical and timely study of civil liberty
- 市民または軍事リーダーのための位(特にトルコで)
- title for a civil or military leader (especially in Turkey)
- 教会から市民の所有、使用、または管理に移管する、
- transfer from ecclesiastical to civil possession, use, or control
- 市民的及び政治的権利に関する国際規約の選択議定書
- First Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights
- 最も貧しい市民だけが所得税を免除されるべきである
- only the very poorest citizens should be exempt from income taxes
- 市民はなんぴとたりとも権利を奪われてはいけない。
- No citizen should be deprived of his rights.
- 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。
- The laws oblige all citizens to pay taxes.
- まずは市民と行政との協働のテーブルづくりが必要だ。
- First of all, we need to establish a cooperative forum for both citizens and the administration.
- このスピーチは、アメリカの市民とうまくいかなかった
- This speech didn't play well with the American public
- 政治哲学の進歩と改善、市民の自由の保護に賛同する人
- a person who favors a political philosophy of progress and reform and the protection of civil liberties
- 1992年に、米国市民になった(1960年生まれ)
- in 1992 he became a United States citizen (born in 1960)
- 川村参軍が最初に着手したのは市民生活の安定であった。
- The first operation Sangun KAWAMURA started was to stabilize the lives of the general public.
- 化学物質環境実態調査を読み解くための市民ガイドブック
- Citizen’s Guide for Understanding Chemicals in the Environment
- 昭和33年 (1958)、菊池寛賞、大阪市民文化賞。
- In 1958, he received Kan KIKUCHI Award and Osaka Citizen Cultural Award
- 宮城県大崎市の市民ギャラリー「緒絶の館」で行われる。
- A festival is held at a public gallery, 'Odae no Yakata' in Osaki City, Miyagi Prefecture.
- 京都市の地場百貨店として地元市民から親しまれている。
- It is very popular among the local citizens as a local department store in Kyoto City.
- その人の投票する当局者が政府の代表に表されている市民
- a citizen who is represented in a government by officials for whom he or she votes
- 市民的及び政治的権利に関する国際規約の第2選択議定書
- Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights
- ある制限事項が無効になったことで彼は市民権を喪失した
- certain disabling restrictions disqualified him for citizenship
- 中央政府によって市民のために所有されるか、維持される
- owned or maintained for the public by the national government
- また、勝手に舟を出してアメリカ人と接触する市民もいた。
- There also continued to be residents who approached the squadron by boat and attempted to make contact with the Americans without permission.
- このため、京都市民の反応はおおむね厳しいものであった。
- As a result, the reaction of Kyoto citizens was unfavorable to students largely.
- この一揆観は、いまだに一般市民レベルでは普及している。
- That view of ikki is still accepted by the common citizenry.
- この時、八幡田辺線に八幡市民体育館停留所が新設された。
- At the same time, a new bus stop Yawata Civic Gymnasium for Yawata Tanabe Line was established.
- また、熊谷市などでは市民の同好会的組織も存在している。
- There are the citizens' club-like organizations in Kumagaya City and so on.
- 市民との良好な関係を確立して、進めるために雇用される人
- a person employed to establish and promote a favorable relationship with the public
- この市の市長は市民の要請にみみを貸さないと非難された。
- The mayor of this city was blamed for turning a deaf ear to the people's requests.
- 1858年、日本人として初めてアメリカ市民権を取得する。
- In 1858, he became the first Japanese to obtain U.S. citizenship.
- 地域社会に積極的に参加する市民(犯罪防止や地域監視など)
- a citizen who takes an active role in the community (as in crime prevention and neighborhood watch)
- すべての善良な市民の道徳と物質的な福祉−T.ルーズベルト
- the moral and material welfare of all good citizens- T.Roosevelt
- それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。
- And so each citizen plays an indispensable role.
- 英国の市民権をもつ人で、インドに生まれたまたは居住する人
- a person of English citizenship born or living in India
- 夏には、市民が少人数でバーベキューや花火をすることがある。
- In the summertime, citizens in small groups sometimes come to enjoy barbecues or fireworks.
- 現在市民向けに提供されている黄砂情報は以下のとおりである。
- The following information is provided for the general public now:
- 毎年、市民からの寄贈品展などの企画展が年4〜5回開かれる。
- Exhibitions, such as an exhibition of articles donated by people of Maizuru City, are held four or five times a year.
- また土日休日等には市民野球や少年野球の大会なども開かれる。
- On Saturday, Sunday, and holidays, amateur and children's baseball tournaments take place.
- 戦時や災害時に自身の保護のために市民によって組織される活動
- activities organized by civilians for their own protection in time of war or disaster
- すると町の長は、会議を召集して、市民にこんなことを言った。
- The Governor then called a public assembly and addressed the citizens:
- 僕のご先祖様方は、皆、偉大なる名声を博した市民だったのさ」
- who were in their day freedmen and citizens of great renown.'
- 彼らは友情や市民権の責任を果たす時間を持てないからである。
- because they have no time to fulfill the responsibilities of friendship and citizenship.
- 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
- Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?
- 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
- We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
- 室町幕府の武家役は主に守護大名と京都の市民に対して課された。
- The bukeyaku by the Muromachi bakufu was mainly imposed on Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and the citizens of Kyoto.
- 識者や市民から、早期の庭園完全復旧の声が非常に高まっている。
- Scholars and city residents strongly request that the garden be fully restored in the near future.
- ソローは、市民的不服従を正当化している有名なエッセイを書いた
- Thoreau wrote a famous essay justifying civil disobedience
- 黒人の市民権向上に対する、白人の人種差別主義者による巻き返し
- backlash by white racists against black civil rights advances
- 「数多いまともな市民が君に賛成するとは、とうてい思えないね」
- ``I can hardly think that you would find many decent citizens to agree with you,''
- すべての連盟、団体、市民連合は奮起して選挙に当たるべきです。
- All federations, societies and civil unions should activate themselves and hold their elections.
- 『だってねえ実際ロンドン市民で成人男子に限られるんですから。
- 'You see it is really confined to Londoners, and to grown men.
- 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。
- Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship.
- 抗議者が座席を占領し、移動することを拒絶する市民的反抗の形式
- a form of civil disobedience in which demonstrators occupy seats and refuse to move
- また兵士の腐敗によって市民から皇帝になった場合も同様でした。
- as also were those emperors who, by the corruption of the soldiers, from being citizens came to empire.
- as also were those emperors who, by the corruption of the soldiers, from being citizens came to empire.
- それを市民の憩いの場として利用するために宝ヶ池公園が作られた。
- Takaragaike-koen Park was built for the people of the city to make use of this pond for recreation.
- 1994年(平成6年):北田辺の市民会館2階に移り再オープン。
- 1994: The museum was moved to the second floor of the civic hall in Kitatanabe and reopened.
- 市民権の義務は個人とグループの関心がごった返した中で見失われる
- the duties of citizenship are lost sight of in the wilderness of interests of individuals and groups
- 死闘に係わることによって市民を楽しませたプロの戦闘員または捕虜
- a professional combatant or a captive who entertained the public by engaging in mortal combat
- そして、自分の兵力というのは、臣民や市民、従者からなるもので、
- And one's own forces are those which are composed either of subjects, citizens, or dependents;
- 平民(へいみん)は、官位や爵位を持たない普通の人民、市民のこと。
- Heimin means ordinary citizens without any official rank or title.
- 一般市民の渡航が認めらるようになるのは明治時代からのことである。
- It was the Meiji period when the people were allowed to travel abroad.
- (市民はかれらの発言のほとんどについては、きくことさえできない。
- (The public cannot even hear many of their statements,
- John Gilmore は、起業家で市民リバータリアンである。
- John Gilmore is an entrepreneur and civil libertarian.
- そして暴徒化した市民らは電車に投石、放火等の破壊行為を繰り返した。
- Citizens who became violent performed violent acts such as threw stones at trains causing arson repeatedly.
- 大雨の後などに京都市街まで流されてくることがあり、市民を驚かせる。
- When it rains heavily, it sometimes happens that some of them are flown down to the Kyoto city area, surprising people in the area.
- その一方で、一般市民や在野の研究者の中には熱心な支持者が存在する。
- Meanwhile, some ordinary citizens and researchers keenly support the theory.
- 同市では毎年5月に開催する市民平和祭で利根川河川敷で勇姿を見せる。
- It showed its brave figure at the riverbed of the Tone-gawa River at the Public Peace Festival, which takes place in the city each May.
- 京都市民は京都御苑も含めて、単に「御所」(ごしょ)と呼ぶ事が多い。
- Usually, the citizens of Kyoto refer to the Kyoto Gosho including the Kyoto Gyoen simply as 'Gosho.'
- 選出された役員と代表を通じて市民が力を行使する代表による政府の特徴
- being or characteristic of government by representation in which citizens exercise power through elected officers and representatives
- 国から市民に発行される文書で、外国を旅行し自国に戻ることを許可する
- a document issued by a country to a citizen allowing that person to travel abroad and re-enter the home country
- 法廷に提出された証拠により真実の評決を行うと宣誓した市民たちの集団
- a body of citizens sworn to give a true verdict according to the evidence presented in a court of law
- 原告は、法律と見せかけて、役員が彼から彼の市民権を奪ったと主張した
- the plaintiff claimed that under color of law the officer had deprived him of his civil rights
- そうではなくて、市民的あるいは社会的自由がこの論文の主題なのです。
- but Civil, or Social Liberty:
- 京都市民の感覚としては、「河原町」はあくまでも京都市内の通りである。
- To residents of Kyoto, 'Kawaramachi' is simply a street in Kyoto city.
- 政府の財源のために市民自体・財産・活動に対して課されて徴収される金銭
- charge against a citizen's person or property or activity for the support of government
- 我々は、我々の市民的自由を現在の危機によって破壊させられてはならない
- we must not let our civil liberties be subverted by the current crisis
- そうしておけば、いつだって市民が忠実なことが判ろうというものです。
- and then he will always find them faithful.
- なお、奴隷は市民ではなく、したがって平民でも(もちろん貴族でも)ない。
- For reference, slaves were not considered citizens so that they were neither plebs nor, of course, patricians.
- これは市民運動と商業資本のコラボレーションの成功例として特記に値する。
- It is particularly notable as the successful example of the collaboration between civic movement and commercial capital.
- 市民病院前 - 福知山駅 - 市役所前 - 新開 - 田野山田公民館前
- Civic Hospital Front - Fukuchiyama Station - City Hall Front - Shinkai - Tano Yamada Community Center Front
- 朝、夕は通学生の利用が多く、それ以外の時間は、主に市民が利用している。
- The station is generally used by students in the morning and evening, and mainly by residents at other times.
- そのため市内の移動には自家用車が欠かせず、市民の自家用車保有率は高い。
- Therefore, private cars are essential when moving within the city, and the ownership ratio is fairly high.
- ソクラテスは、手作業の労働者は、良い友人や良い市民になれないと言った。
- Socrates said that manual laborers make bad friends and bad citizens
- 76号経路 京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~岩田~岩田南
- Route No. 76: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara - Kozuya - Yawata Civic Gymnasium - Iwata - Iwata Minami
- が、差配所の奥印については市民の反対が絶えないためについにこれを廃した。
- However, as objection about Okuin (seal of approval on the end of a deed) from the citizens never ceased to stop, the magistrate office finally discontinued this.
- 特に『十三人の刺客』では、第11回京都市民映画祭で監督賞を受賞している。
- Of special note is the 'Thirteen Assassins,' which won an award for achievement in cinematic direction at the Kyoto citizens' film festival.
- 実施する地域の分布図や形態については、川崎市民ミュージアムに展示がある。
- Kawasaki City Museum exhibits the distribution maps of the regions and models of Sagicho.
- 現在では京都在住の一般市民から選ばれるので斎王代(さいおうだい)となる。
- Today, it is selected among the general public of the Kyoto residents, and is in fact Saio-dai (an acting High priestess).
- 地球上のアラーの典型であると考えられるイスラム州の市民で宗教的なリーダー
- the civil and religious leader of a Muslim state considered to be a representative of Allah on earth
- 1912年に性格形成と市民性の訓練のために設立された若い女性と少女の組織
- an organization of young women and girls founded in 1912 for character development and citizenship training
- その人こそ、ベニスの市民が熱愛してやまないアフロディテ公爵夫人なのです。
- It was the Marchesa Aphrodite - the adoration of all Venice
- 彼らを代表するための人を選ぶことができる市民集団に最高の力がある政治制度
- a political system in which the supreme power lies in a body of citizens who can elect people to represent them
- 現代でも年に7000人近い日本人が市民権を取得してアメリカに移住している。
- At present approximately 7000 Japanese people a year immigrate to the U.S. and obtain U.S. citizenship.
- 【32・夜久野線】福知山駅前 - 市民病院前 - 上川口 - 下夜久野駅前
- '32 Yakuno Route' Fukuchiyama eki-mae Station - Shimin byoin mae Municipal Hospital - Kamikawa guchi - Shimoyakuno eki-mae Station
- 国鉄211系電車スーパーサルーン「ゆめじ」(団体列車「宮津市民号」として)
- JNR/JR Suburban Trains Series 211, nicknamed Super-Saloon 'Yumeji' (as the group trip train called 'Miyazu Citizens' Train')
- PRTRデータを読み解くための市民ガイドブック~平成16年度集計結果から~
- Citizen's Guide for Understanding PRTR -- Data from the FY2004 Results
- (親または祖父母の出生のによって)法的に英国市民だと見なされる権利を持つ人
- a person who has the right to be considered legally a British citizen (by virtue of the birth of a parent or grandparent)
- すべての正しい心をもった市民が持つべき法律への敬意―バートランド・ラッセル
- respect for law which every right-minded citizen ought to have- Bertrand Russell
- そして、ジョバンニにはフェルモの市民に丁重に迎えるよう取り計らい願いたい。
- and he entreated Giovanni to arrange that he should be received honourably by the citizens of Fermo,
- 排日移民法のため市民権を得ることができず、後対日感情悪化とともに欧州に渡る。
- He could not obtain U.S. citizenship because of the Japanese Exclusion Act, and later as the hostility toward Japanese among Americans increased he went to Europe.
- 京都歴史回廊協議会(きょうとれきしかいろうきょうぎかい)は、京都の市民活動。
- Kyoto Rekishi Kairo Kyogikai (Kyoto 'Historic Corridor' Conference) is a Kyoto civil activity.
- しかし近年は京都市内を中心に、一般市民の「お化け」も復活の兆しを見せている。
- However, this custom of 'obake' has recently been showing its reappearance among the ordinary citizens of Kyoto City and surrounding areas.
- (なおこの際、市民運動が起こった。鉄道と政治京都駅(東海道新幹線)も参照)。
- (Incidentally, there was a social movement against the opening (see also 'Railroad' and 'Politics').
- そこで、敵から身を守るために、最善の方策を検討しようと市民たちが召集された。
- and its inhabitants were called together to consider the best means of protecting it from the enemy.
- そして、ジョヴァンニにはフェルモの市民に丁重に迎えるよう取り計らい願いたい。
- and he entreated Giovanni to arrange that he should be received honourably by the Fermians,
- 死者の家族または相続人に代わっての市民の損害賠償訴訟の根拠として用いられる死
- a death that can serve as the basis for a civil action for damages on behalf of the dead person's family or heirs
- 一般市民の身分制度は士農工商と呼ばれる階級制であり、武士が民衆を支配していた。
- The class system of common people was the hierarchy of soldiers (samurai), farmers, artisans, and merchants, called shinokosho, and the samurai controlled the others.
- 政府・国家機関・国家公務員などに対する一般市民の苦情を処理する立法府任命の委員
- ombudsman
- 退去強制を受ける者は、その者の国籍又は市民権の属する国に送還されるものとする。
- Any person subject to deportation shall be deported to a country of which he/she is a national or citizen.
- スペインの宗教裁判所は、最終的な力を与えた、市民と教会の当局によって管理された
- the Spanish Inquisition was administered by both civil and church authorities which gave it ultimate power
- 市民の安全や基本的権利を危険に陥れる問題や地位の搾取に見落としは許されません。
- There can be no overlooking in matters that jeopardize the security of the citizen and his basic rights, or in the exploitation of position.
- 簡単に市民が利用できない情報を得るために関与しているあるいは雇われている調査者
- an investigator engaged or employed in obtaining information not easily available to the public
- 外国の市民(しばしば、ビジネスの株式の所有を含む)により米国企業に投資すること
- investing in United States businesses by foreign citizens (often involves stock ownership of the business)
- 市民たちにDESを使い続けさせて、政府機関が市民たちを盗聴できるようにする。
- To encourage the public to continue using DES, so their agencies can eavesdrop on the public.
- そして市民の警察官に対する「厳つい」というイメージもよりいっそう強まっていった。
- And so was citizen's 'rugged' image of policemen.
- 2009年 運営を京都市文化市民局から外郭団体の京都市音楽芸術文化振興財団に移管
- In 2009, the operation of Kyoto Symphony Orchestra was transferred from the Culture and Citizens Affairs Bureau of Kyoto Prefecture to an extra-departmental organization, Kyoto City music art cultural Promoting Foundation.
- また、啓蒙専制君主と比較して論じる者や、明治維新を市民革命と比較する視点もある。
- There are several viewpoints when comparing the Tennosei to Enlightened despotism or comparing the Meiji Restoration to bourgeois revolutions.
- 市民生活に関連づけられる、あるいは軍隊の活発的な一員ではない人によって実行される
- associated with civil life or performed by persons who are not active members of the military
- そして市民にそれを知られなければ、政府としてはいちばんいい思いができるわけだ。
- Keeping the public ignorant gives the government the best of both worlds.
- ※なお、木津川市民の利用者が多い駅は、奈良県奈良市にある近鉄京都線高の原駅である。
- * The station that is used most frequently by the citizen of Kizugawa City is Takanohara Station on the Kintetsu Kyoto Line in Nara City, Nara Prefecture.
- 一方、室町幕府は朝廷が持っていた京都の市民に対する賦課権を接収することに成功した。
- On the other hand, the Muromachi bakufu successfully took over the right to levy taxes on citizens of Kyoto, a right formerly enjoyed by the Imperial court.
- あやべ市民バス(あやべしみんバス)は、京都府綾部市で運行されている路線バスである。
- The Ayabe Shimin Bus is a regular route bus that is operated by Ayabe City in Kyoto Prefecture.
- ただし、京都市民でも中心部の住民以外は「河原町」あるいは「四条」と呼ぶことも多い。
- However, except for residents of this central region, even Kyoto citizens often call the area 'Kawaramachi' or 'Shijo.'
- この作風は、小市民の生活をユーモラスに描いた『マダムと女房』において頂点に達する。
- This style peaked in 'Madamu to Nyobo' (Madame and the Courtesan) which humorously depicted lifestyle of the lower middle class.
- 1984年に横浜市に寄贈され、市民の能楽・茶道・日本舞踊などの活動に使われている。
- In 1984, it was donated to Yokohama City, and has been used for residents' activities such as Nohgaku (the art of Noh), Sado (tea ceremony) and classical Japanese dance.
- ネズミを駆除するので、市民からも嫌がられることもなく、野良猫として全国に広がった。
- As they get rid of rats, they spread as alley cats throughout the country without being hated by citizens.
- 米国の市民権運動の指導者で、1942年に人種平等会議を設立した(1920年生まれ)
- United States civil rights leader who in 1942 founded the Congress of Racial Equality (born in 1920)
- 連邦法(すべての市民権法律の実施を含んでいる)を実施するのに責任がある米国連邦の部
- the United States federal department responsible for enforcing federal laws (including the enforcement of all civil rights legislation)
- あなたが立派な世界市民になろうとするのなら、偏見は持たないように努力すべきである。
- If you are to be a good world citizen, you should try to be free of any prejudices.
- 市民が論争中の問題について持つ結論を偏らせようと国家が試みることはすべて害悪です。
- All attempts by the State to bias the conclusions of its citizens on disputed subjects, are evil;
- 個人としての市民の、個人としての市民に関する、または、個人としての市民にふさわしい
- of or relating to or befitting citizens as individuals
- 春には引揚記念公園、共楽公園、円山公園、夕潮台公園などの桜が市民にも親しまれている。
- People in the city enjoy cherry blossoms at Repatriation Memorial Museum, Kyoraku Park, Maruyama Park, and Yushiodai Park every spring.
- 76B号経路 京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~岩田~池嶋(いけじま)
- Route No. 76B: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara - Kozuya - Yawata Civic Gymnasium - Iwata - Ikejima
- 開催時期は「EVE」よりも早く11月上旬ごろで、京田辺市主催の「市民文化祭」と同日。
- The festival is held around early November which is earlier than 'EVE,' and it is on the same day as the 'Cultural festival for citizens' sponsored by Kyotanabe city.
- 73A号経路 京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~西岩田~岩田北~内里南
- Route No. 73A: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara -kouzuya - Yawata Civic Gymnasium - Nishi Iwata - Iwata Kita - Uchizato Minami
- 山陰本線 綾部駅から、あやべ市民バス上林線で40分、「あやべ温泉前」下車、徒歩40分
- Forty minutes by bus (Kanbayashi route, Aya bus) from Ayabe Station, Sanin Main Line to Ayabe Onsenmae, and a 40-minute walk from the bus stop
- 彼らの処罰の一部(または全て)として犯罪者によって実行される市民のために無報酬の業務
- an unpaid service for the benefit of the public that is performed by lawbreakers as part (or all) of their sentence
- そのことが市民たちにも伝わってきて、ヴェロナの町中が上を下への大混乱に巻き込まれた。
- which had spread among the citizens, who went up and down the streets of Verona confusedly
- その騒音は連日京都にまで届き、市民の中には弁当と水筒持参で見物に行く者まで出たという。
- It is said that the noise of the battle reached as far as Kyoto everyday and some citizens went to see the battle with lunch bags and water bottles.
- このことに驚いた市民からは大変な悪評を蒙り、翌5年1月6日以後町々から抗議が相次いだ。
- People were surprised and this arrangement had a really bad reputation, and after February 23, 1768, towns made protest against this successively.
- 市民参加の各種イベントが行われ、芸妓による踊り船の運航や花火の打ち上げなどが行われる。
- Various events are held by citizens including the operation of odoribune (dancing boat) by geigi (geisha) and the sending up of fireworks.
- なお、2005年12月に無所属議員らによって新会派・市民フォーラム・舞鶴が結成された。
- Independent assembly members formed a new faction, the People's Forum Maizuru, in December 2005.
- そのため、京都市民の今上天皇の即位の礼の場所に対する落胆ぶりには甚だしいものがあった。
- Therefore, people of Kyoto City were deeply disappointed with the location of the present Emperor's Sokui no rei.
- 福知山藩主 松平忠房により作られた潅漑用の池を中心に、市民の散策の場として整備された。
- It was built as a place for the people of the city to stroll around, centering on an irrigation pond, and was made by Tadafusa MATSUDAIRA who was a lord of the Fukuchiyama clan.
- 奴隷とその子孫には市民としての権利がないという統治で知られる(1777年−1864年)
- remembered for his ruling that slaves and their descendants have no rights as citizens (1777-1864)
- 各州の市民は、諸州において市民が持つすべての特権及び免除を等しく享受する権利を有する。
- The Citizens of each State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the several States.
- しかし難局では、国家が市民を必要とするのですが、君主はわずかしか人材を見出せないのです。
- but in troubled times, when the state has need of its citizens, then he finds but few.
- 【22・長田野線】市民病院前→福知山駅前→中坂→東平野町→福知山駅前→市民病院前(循環)
- '22 Osadano Route' Shimin byoin mae Municipal Hospital - Fukuchiyama eki-mae Station - Nakasaka - Higashihirano-cho - Fukuchiyama eki-mae Station - Shimin byoin mae Municipal Hospital (circulation route)
- 明清となると文人は市民生活を行っており、元より経世済民の志がなく官にも就かない場合が多い。
- In the Ming and Qing periods, Bunjin spent a life as an ordinary man, so that many Bunjin neither had a motivation for governing a nation and providing relief to people nor held official positions.
- 26歳で渡米後、半世紀をアメリカで過ごし、アメリカに骨を埋めたが、市民権は取得しなかった。
- She went to the U.S. at the age of 26, and then spent more than half a century there until her death, but she never obtained U.S. citizenship.
- 近代の市民革命により、多くの国で貴族の称号は廃止されるか、特権を持たない名前だけになった。
- Through people's revolutions in modern times, titles of Kizoku were abolished in many nations, or remained nominally with no privileges allowed.
- だが、その活動に対する一般市民からの評価は決して高くなく、お金儲けに熱中した悪妻と囁かれた。
- However, these activities were not praised by the general public, and it was rumored that she was a bad wife so absorbed in moneymaking.
- 昭和モダン(しょうわモダン)とは昭和時代の始めに花開いた和洋折衷の近代市民文化のことである。
- Showa-modern is a term referring to a modern civil culture that flourished in the early Showa period merging Japanese and Western styles.
- 多くの市民が利用する公共施設として、全国的にムダな施設が問題視されている中での成功例である。
- This is a rare example of success as a public facility that many citizens use, whereas many useless public facilities are seen as a problem across the country.
- 伏見桃山城は京都市民の運動によって伏見のシンボルとして保存されることとなり取り壊しを免れた。
- Fushimi Momoyama-jo Castle escaped destruction thanks to a movement by the people of Kyoto to preserve it as a symbol of Fushimi.
- 市民的かつ政治的自由、被統治者の同意を得た法制度、および専制的な権威からの保護に賛成すること
- favoring civil and political liberties, government by law with the consent of the governed, and protection from arbitrary authority
- 米国の政治家で、共産主義者であるとして多くの市民を無節操に告発した(1908年−1957年)
- United States politician who unscrupulously accused many citizens of being Communists (1908-1957)
- 米国陸軍の市民予備兵の構成部隊で、海外の平和活動と地方の緊急事態の時に任務を負う衛兵からなる
- a civilian reserve component of the United States Army comprised of guardsmen who serve during overseas peacekeeping missions and during local emergencies
- こうした人たちが死ぬと、彼は市民の動揺もなしに、この市の君主の座を奪い取り、居座ったのです。
- these dead, he seized and held the princedom of that city without any civil commotion.
- 一般の人々(または市民)によって運営される、または一般の人々(または市民)のために運営される
- carried on by or for the people (or citizens) at large
- この時、江戸市民の中にはこれまでのお返しとばかりに犬を蹴飛ばしたりしていじめる者もいたという。
- It is said that at that time some residents of Edo kicked and mistreated dogs to make up for all the times they had been unable to up till then.
- 又、大日本帝国海軍が整備した与保呂川は今も東舞鶴の水源地として多くの市民の飲み水となっている。
- The Yohoro-gawa River, which the Japanese Imperial Navy once improved, is still a water resource in Higashi-Maizuru that supplies many Maizuru citizens with drinking water.
- 政府によって、ある人またはグループに与えられる制定法上の権利または特権(特に市民権及び選挙権)
- a statutory right or privilege granted to a person or group by a government (especially the rights of citizenship and the right to vote)
- 朝鮮では露館播遷で断髪令を廃止しており、このような断髪は一般市民からは考えられないものであった。
- In Korea, the order of bobbed hair had been abolished at the time of Rokanhasen, so such brobbed hair was unthinkable for general public.
- 1993年(平成5年)4月 - 福知山市出身の日本画家である佐藤太清が、名誉市民として選ばれる。
- April 1993: Taisei SATO who was a Japanese-style painter coming from Fukuchiyama City was selected as an honorary citizen.
- 1948年(昭和23年)3月10日 - 後に福知山名誉市民となる芦田均が内閣総理大臣に就任する。
- March 10, 1948: Hitoshi ASHIDA who was designated as honorary citizen later took office as prime minister.
- 神宮の管理と保存のための市民組織として、平安講社が作られ、「祭り」はその記念事業として始まった。
- Heian Kosha was established as a civil organization for the management and preservation of the Heian-jingu Shrine, and 'the festival' was started as a project to celebrate its anniversary.
- 責任ある市民としての行動、健全な政府と地域社会、国家や国際社会の福祉を促進することに尽くすクラブ
- club dedicated to promoting responsible citizenship and good government and community and national and international welfare
- そうやって、市民は意見の相違に困惑させ、一致団結してヴェネツィア人に対抗しないようにしたのです。
- so that the citizens, distracted by their differences, should not unite against them.
- その法律によれば、その都市の市民は、娘を自分が決めた人と結婚させることができる権限を持っていた。
- which gave to its citizens the power of compelling their daughters to marry whomsoever they pleased;
- 市民に彼らが武装交戦を避けようとしていると信じてもらいたい政府によって行われる社会過程のいずれか
- any social process undertaken by governments who want their citizens to believe they are trying to avoid armed hostilities
- 京都ブランドによる人材育成と地域創成―産学官連携による地域ブランド教育プログラムの展開と市民啓発―
- Training of Human Resources and Revitalizing Community through Kyoto Brands-Developing Education Programs and Enlightening the General Public over Regional Kyoto Brands in Cooperation with Industry, University and the Local Government-
- 米国の映画制作者で、米国で生まれ、1964年以降アイルランド市民となった(1906年−1987年)
- United States film maker born in the United States but an Irish citizen after 1964 (1906-1987)
- ほとんどの市民は、 先駆的な技術によって浮上してきたこの政治問題を、理解する機会を得ていません。
- Most citizens have not yet had occasion to come to grips with the political issues raised by this futuristic technology.
- マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。
- Martin Luther King, Jr., persuaded the black citizens to protest peacefully.
- 共和制ローマでは、貴族(パトリキ、patrici)以外の市民を平民(プレブス、plebs)と呼んだ。
- In the Republic of Rome, citizens other than patrici (patricians) were called plebs (plebeians).
- 保守派や京都市民への配慮から、東京奠都を明確にはしなかったものの、東西両都の方針通り東京が誕生した。
- Although the transfer of the capital to Tokyo was not made entirely clear due to concerns about the conservatives and Kyoto citizens, Tokyo was born just as proposed.
- 現在、福山城の東側の二の丸に銅像が建立され、福山の街の開祖として現在もなお福山市民に崇められている。
- Today, his bronze statue stands at the outer citadel on the east side of the Fukuyama-jo Castle and he is still revered by citizens of Fukuyama as the founder of Fukuyama town.
- 企業等を対象に不正な利益を求めて暴力的な違法行為等を行うおそれがあり、市民生活の安全に脅威を与える者
- A party that may take violent and illegal action in the pursuit of obtaining unfair profit from enterprises, etc., and who threatens the security of civic life.
- でもこうした機関は、ふつうの市民がかれらの活動を調べようとすると、あらゆる手を使ってこれを妨害する。
- But these agencies still do everything in their power to prevent ordinary citizens from being able to examine their activities,
- それから、喜捨《きしゃ》を求める托鉢《たくはつ》僧や、長い衣を着た巡礼や、一般の市民たちにも会った。
- Passepartout saw, too, begging friars, long-robed pilgrims and simple civilians,
- こうした君主制が危機に陥りやすいのは、それが市民的な統治秩序から絶対的統治秩序へと移り変るときです。
- These principalities are liable to danger when they are passing from the civil to the absolute order of government,
- These principalities are liable to danger when they are passing from the civil to the absolute order of government,
- ところが市民は運賃値上げに強く反対し、実施日が近付くにつれ「電車運賃値上げ反対市民大会」を開催した。
- However, citizens strongly opposed to the raise of the fare and held the 'Public Gathering of Citizens Opposing to the Increase of Train Fare' as the day came close.
- 京都府北部では最も財務内容は良好な自治体ではあるが、人口減少や舞鶴市民病院等、将来に不安な要素な多い。
- Although Maizuru City's finances are favorable compared among the rest of the northern Kyoto autonomous bodies, the city has concerns including depopulation, Maizuru Municipal Hospital management, etc.
- 一方、京都で歳末に行われる顔見世興行は、市民に季節の風物として根付いており客足が途絶える事はなかった。
- On the other hand, kaomisekogyo held in Kyoto at year-end was well rooted among local citizens as a seasonal event and attendance never fell.
- われわれのとる道が最終的に成功するか失敗するかは、わたし以上に、あなたがた市民の手にかかっているのだ。
- In your hands, my fellow citizens. . .more than mine. . .will rest the final success or failure of our course.
- 君主は、新しい住民に与えるために土地や家を取り上げられる少数の市民だけは感情を害することになりますが、
- and he offends a minority only of the citizens from whom he takes lands and houses to give them to the new inhabitants;
- and he offends a minority only of the citizens from whom he takes lands and houses to give them to the new inhabitants;
- 米価の暴騰は一般市民の生活を苦しめ、新聞が連日米の価格高騰を知らせ煽った事もあり、社会不安を増大させた。
- The sharp rise in rice prices made ordinary citizens' lives hard and grew the social anxiety since the newspapers reported the rise in rice prices daily and fueled it.
- 三条大橋交差点の南東には、京都市民に「土下座像」(高山彦九郎像)として知られる待ち合わせスポットがある。
- There is a meeting spot of 'Dogeza-zo' (the statue kneeling down on the ground) (Hikokuro TAKAYAMA statue) known by Kyoto citizens at southeastern part of Sanjo Ohashi Intersection.
- ロシア人がベルリンへの陸からのアクセスを遮断した際、西ベルリンの市民に食物を供給した1948年の緊急空輸
- airlift in 1948 that supplied food and fuel to citizens of west Berlin when the Russians closed off land access to Berlin
- 米国の市民権指導者で、人種差別に反対する国家運動を先導し、大統領候補指名に立候補した(1941年生まれ)
- United States civil rights leader who led a national campaign against racial discrimination and ran for presidential nomination (born in 1941)
- 1995年にタリバン市民軍がアフガニスタンを支配し、1996年にカブールを占領し、イスラム政府を設立した
- in 1995 the Taliban militia took over Afghanistan and in 1996 took Kabul and set up an Islamic government
- もちろん、法律というものはおしなべて、 「火急を要する」正当な理由があれば市民の権利をおかすものです。
- Of course, every law that undermines the rights of citizens has an 'urgent' justification.
- 大坂行幸の発表により、これが遷都に繋がるのではないかと捉えた公家や宮中・京都市民から、反対の声が高まった。
- Voices of opposition grew from the nobles, imperial court and citizens of Kyoto after the Osaka Gyoko worried that it would lead to a transfer of the capital.
- 文部大臣時代の西園寺は、教養ある「市民」の育成を重視し、「科学や英語や女子教育を重視せよ」と言明していた。
- When he was Minister of Education he emphasized nurturing of educated 'citizens,' and he tried to 'put an emphasis on science, English and the education of girls.'
- 11月14日、蔡清琳は群集を煽動して暴動を起こし、北埔地区を襲撃して日本人警察官や市民など57人を殺害した。
- On November 14, Tsai Ching-Lin raised a riot by instigating the assembled crowd and attacked the Beipu district to kill 57 people such as Japanese police officers and citizens.
- このとき福知山市章も制定され、後に福知山市史上初の名誉市民となる福知山出身の芦田均が内閣総理大臣に就任する。
- The city simbol of Fukuchiyama was established, and Hitoshi ASHIDA coming from Fukuchiyama City, who became the first honorary citizen later, took office as prime minister.
- 明治以降では初の平民の皇太子妃であり、また結婚に至る過程が報道されたこともあって市民からは熱烈に歓迎された。
- The new Crown Princess received an enthusiastic welcome from the nation, because she was the first commoner to be the Crown Princess after the Meiji period, as well as the process to the marriage had been reported.
- 平成19年(2007年)の佐賀県行幸の際、到着した天皇を出迎えた市民の一部が自然発生的に君が代を歌い始めた。
- During the Imperial visit to Saga Prefecture in 2007, there was an episode that some citizens welcomed the Emperor spontaneously started singing Japan's national anthem.
- その後、鉄道駅に残された苗木を、同僚や市民が植えたとされ、それらの桜を「アロハ桜」と呼ぶようになったという。
- It is said that, after that, his colleagues and citizens of the city planted the saplings left at a railway station and the cherries have come to be called 'Aloha zakura cherry.'
- 合衆国市民の投票権は、性別を理由として、合衆国又はいかなる州によっても、これを拒否又は制限されてはならない。
- The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of sex.
- そして、司祭からなる教会も市民からなる共和国も武器の扱いに不慣れで、双方とも外国人を軍隊に入れ始めました。
- and, the Church consisting of priests and the republic of citizens unaccustomed to arms, both commenced to enlist foreigners.
- それだから賢明な君主は、市民がつねに、どんな状況のもとでも、国家と君主を必要とするような方針を採るべきです。
- Therefore a wise prince ought to adopt such a course that his citizens will always in every sort and kind of circumstance have need of the state and of him,
- 全国から集客したいという市の思惑はともかく、家族連れが訪れる市民憩いのイベントとしては成功しているようである。
- Putting aside the city's intention to attract visitors from all over the country, these seem to be successful events and festivals of family recreation for the residents.
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の外出禁止、一般市民の屋外活動禁止・外出自粛、室外での運動競技の中止・延期を勧告。
- It is urged that senior adults, children, and persons with respiratory disease should be prohibited from going outdoors and that the general public should be prohibited from doing outdoor activities, should avoid going outdoors and should stop or postpone outdoor sport events.
- 「大学と地域が連携した全く新しいお祭り」を目指しており、学生だけでなく市民も模擬店やステージ発表に参加できる。
- It aims at 'totally new festival in cooperation between university and the local community,' so not only the students but also citizens can partake in the refreshment stalls and performances on stage.
- その中で「京都にもJリーグチームを」という声が高まり、「京都にJリーグを市民の会」が約25万人の署名を集めた。
- With that enthusiasm, the demand for 'organizing a J. League team in Kyoto' increased, and 'the Association for organizing a J. League team in Kyoto' collected about 250,000 signatures.
- それは、州の上の強制力も彼らの市民も中央政府に与えないことによって、それらの組合の法的なシンボルを提供しました
- it provided a legal symbol of their union by giving the central government no coercive power over the states or their citizens
- 彼は旧来の尊厳を守るためこれら二つの社会的義務を果たしたが、市民生活の統制を取る慣習にそれ以上譲歩しなかった。
- He performed these two social duties for old dignity's sake but conceded nothing further to the conventions which regulate the civic life.
- この殺傷事件は、真っ昼間に、ヴェロナのまんなかで行われたので、そのニュースはたちまち大勢の市民をそこに集めた。
- This deadly broil falling out in the midst of Verona at noonday, the news of it quickly brought a crowd of citizens to the spot
- 1882年7月、旧式軍の兵士と市民が漢城で蜂起して新編成の「別技軍」の日本人教官らを殺害し日本公使館を包囲した。
- In July 1882, the old-fashioned solders and civilians rose up in revolt in Hanseong and killed the Japanese military trainers of the newly formed 'Byeolgigun (a modernized special military force)' and seized the Japanese legation.
- 1975年(昭和50年)、「よみがえる近江八幡の会」が設立され、堀の保存修景運動は、市民全体の運動へと展開した。
- In 1975, the 'Yomigaeru Omihachiman no kai (Association for Restoring Omihachiman)' was formed, and the canal preservation and restoration movement grow in scale to involve the citizens at large.
- 忠邦の改革はあまりに過激な改革で庶民の怨みを買ったとされ、失脚した際には暴徒化した江戸市民に邸を襲撃されている。
- It is believed that the reform conducted by Tadakuni was so radical that it caused resentment among common people of Edo who ended up raiding his residence upon his discharge from roju.
- また共和国が市民のうちの一人の支配に陥るのは、外国軍で武装してる場合より、自国軍で武装しているほうが、困難です。
- and it is more difficult to bring a republic, armed with its own arms, under the sway of one of its citizens than it is to bring one armed with foreign arms.
- この方法には、極悪非道なやり方で君主に登りつめる場合と、同胞市民の好意によってその国の君主になる場合があります。
- These methods are when, either by some wicked or nefarious ways, one ascends to the principality, or when by the favour of his fellow-citizens a private person becomes the prince of his country.
- These methods are when, either by some wicked or nefarious ways, one ascends to the principality, or when by the favour of his fellow-citizens a private person becomes the prince of his country.
- 国家が、その市民として生まれたすべての人間に、一定水準以上の教育を求め強制するのは、自明の理ではないでしょうか。
- Is it not almost a self-evident axiom, that the State should require and compel the education, up to a certain standard, of every human being who is born its citizen?
- 翌年1月、「憲政擁護」を叫ぶ大会が各地でひらかれ、日露戦争後の重税に苦しむ商工業者や都市民衆が多数これに参加した。
- In January the next year, rallies calling for 'the defense of the constitutionalism' were held in various places, in which many people participated, including the people working in the commercial and industrial sectors and the urban residents who were suffering from heavy tax after the Russo-Japanese War.
- この還幸にあたり、東京市民に不安を与えないよう再び東京に行幸することと、旧本丸跡に宮殿を造営することが発表された。
- So as not worry the citizens of Tokyo, it was announced that the emperor would return to Tokyo and the imperial palace would be built on the remains of the old castle keep.
- 73C号経路 京阪八幡~小西~上奈良~内里~内里南~岩田北~西岩田~八幡市民体育館~上津屋~上奈良~小西~京阪八幡
- Route No. 73C: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara -Uchizato - Uchizato Minami - Iwata Kita - Nishi Iwata - Yawata Civic Gymnasium - Kozuya - Kami-Nara -Konishi - Keihan Yawata
- 1855年旧暦10月の安政大地震後、鹿島神宮の鯰絵を使ったお札が流行し、江戸市民の間で要石が知られるようになった。
- After the Ansei Great Earthquake, in the tenth month in the old calendar of 1855, Kashima-jingu Shrine's paper charm with a picture of the gigantic catfish became very popular, spreading the spirit rock to the people in Edo.
- 舞鶴市には国立病院機構・舞鶴医療センター、市立舞鶴市民病院、舞鶴赤十字病院、舞鶴共済病院と大型総合病院が4つある。
- In Maizuru City, there are 4 large general hospitals such as National Hospital Organization Maizuru Medical Center, Maizuru Municipal Hospital, Maizuru Red Cross Hospital and Maizuru Kyosai Hospital.
- 男子に善良な市民性を教えることを目的としてイングランドで1908年に始まった国際的な(しかし、分散されている)運動
- an international (but decentralized) movement started in 1908 in England with the goal of teaching good citizenship to boys
- また共和国が市民のうちの一人の支配に陥るのは、外国軍で武装している場合より、自国軍で武装しているほうが、困難です。
- and it is more difficult to bring a republic, armed with its own arms, under the sway of one of its citizens than it is to bring one armed with foreign arms.
- よき市民として隣人とソフトを共有しようとする人間を表現するのに、「海賊」ということばを使うのは拒否してほしいんだ。
- Please refuse to use to use the term ``pirate'' to describe somebody who wishes to share software with his neighbor like a good citizen.
- 米国における運動で、1960年代に始まり、黒人により主に先導され、個々の黒人の市民の市民権を確立することを目指した
- movement in the United States beginning in the 1960s and led primarily by Blacks in an effort to establish the civil rights of individual Black citizens
- エジプト都市テーベまたはその市民またはその文化の、あるいは、エジプト都市テーベまたはその市民またはその文化に関する
- of or relating to the Egyptian city of Thebes or its people or culture
- 10日夜に名古屋鶴舞公園において米価問題に関する市民大会が開かれるとの噂が広まり、約20,000人の群集が集結した。
- As it was rumored that a citizens' rally about a rice price issue was held in Tsuruma Park of Nagoya City on the night of the 10th, approximately 20,000 people gathered there.
- そして罪人が貧相な風体をしていると江戸市民の反感を買いかねない為、それを嫌った幕府は引き回しの時に調度を整えさせた。
- And, fearing that parading a poorly clad criminal might offend the people of the city, the Edo government ordered that the criminals be dressed neatly at the time of shichu-hikimawasi.
- 1970(S45)年、アメリカ合衆国カリフォルニア州モンテベロ市に寄贈した聖徳太子像の贈呈式が行われ名誉市民となる。
- In 1970, a presentation ceremony for Shotoku Taishi zo (Statue of Prince Shotoku) donated by him was held in Montebello City, California, United States of America, where he was made an honorary citizen.
- 18歳又はそれ以上の合衆国市民の投票権は、年齢を理由として、合衆国又はいかなる州もこれを拒否又は制限してはならない。
- The right of citizens of the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of age.
- それから本棚には、驚異すべき切り抜き帳や、かつてはロンドン市民を熱狂せしめた大事件の参考書が、一ぱい立ち並んでいた。
- There upon a shelf was the row of formidable scrap-books and books of reference which many of our fellow-citizens would have been so glad to burn.
- フィレンツェはパオロ・ヴィッテリを傭兵隊長に任じましたが、彼は分別ある男で、一市民から身を起し令名を馳せたのでした。
- The Florentines appointed as their captain Paolo Vitelli, a most prudent man, who from a private position had risen to the greatest renown.
- The Florentines appointed as their captain Pagolo Vitelli, a most prudent man, who from a private position had risen to the greatest renown.
- その名が示すように式には約30万人の一般市民が参列、会場だけでなく沿道にも多数の市民が並んで大隈との別れを惜しんだ。
- As the word 'National' implies, about 300,000 general citizens attended the funeral, and many citizens not only at the site but also on the streets stood and regretted parting with Okuma.
- 米国の市民権リーダーで、彼の大学履修登録が伝統的に人種差別のあるミシシッピー州で暴動を引き起こした(1933年生まれ)
- United States civil rights leader whose college registration caused riots in traditionally segregated Mississippi (born in 1933)
- そのため“木の町”と有名で、木材製品の展示会や木材の工作室を子供たちや市民に対して開かれるなど、木材の振興も盛んである。
- Therefore, Sakurai is famous as 'a wood town'and the city actively promotes its wood such as holding fairs of wood products and opening workshop using wood for children and the local people.
- また京都に住む天皇のため禁裏御料地として宮中に献上する作物を栽培したほか、近郊農村として京都の市民に野菜などを供給した。
- It also served as an Imperial estate for cultivating food to supply farm products to the Emperor living in Kyoto and as a suburban farmland to supply citizens of Kyoto City with vegetables.
- その祭礼を「祇園御霊会(御霊会)」といい、10世紀後半に京の市民によって祇園社(現在の八坂神社)で行われるようになった。
- Its religious festival was called 'Gion Goryo-e,' and began being celebrated by the citizens of Kyoto at the Gion-sha Shrine (currently Yasaka-jinja Shrine) in the latter half of the tenth century.
- 黒人の人種差別に抗議する運動を行った米国のカリスマ的な市民権リーダーでありバプティスト派の牧師(1929年−1968年)
- United States charismatic civil rights leader and Baptist minister who campaigned against the segregation of Blacks (1929-1968)
- その場所が現在では「ザビエル公園」(大阪府堺市堺区)として市民に開放されており、彼の宣教活動を顕彰する碑が建てられている。
- The location of that residence is open to public as the 'Xavier Park' (Sakai Ward, Sakai City, Osaka Prefecture) and a statue stands there to honor his missionary work.
- 事前に決められた合図によって起動するまで、善良な市民としてそこで生きる敵国に仕掛けられたスパイ、破壊活動家またはテロリスト
- a spy or saboteur or terrorist planted in an enemy country who lives there as a law-abiding citizen until activated by a prearranged signal
- 合衆国市民の投票権は、人種、体色又は過去における労役の状態を理由として、合衆国又は州によって拒否又は制限されることはない。
- The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of race, color, or previous condition of servitude.
- 近年、日本への新しい輸出品目として、韓国の「農水産物流新聞」の主催する市民大学・ビジネスセミナー等で、提案、検討されている。
- In recent years, as a new export item to Japan, suggestion and discussion have been made in such places and occasions as the citizens' college and business seminars under the auspices of the Korean-based 'Newspaper for logistics of agriculture and fisheries.'
- もし市民自由団体がDESクラッカーを20万ドルでつくれるなら、おそらく政府機関でも100万ドル以下で同じものをつくれるはずだ
- If a civil liberties group can build a DES Cracker for $200,000, it's pretty likely that governments can do the same thing for under a million dollars.
- 彼は市民権を鋭く意識し、相互に名誉ある関係で市と共存したいと望み、彼が田舎の無骨者と呼ぶ連中によるどんな侮辱にも腹を立てた。
- He was keenly conscious of his citizenship, wished to live with his city on terms mutually honourable and resented any affront put upon him by those whom he called country bumpkins.
- 京都市民はこの交差点付近のことを河原町御池交差点と呼ぶことが多く、場所を示すために「市役所前」と呼ぶ習慣は余り見られなかった。
- To indicate the area around this crossing, residents of Kyoto have mostly used the expression of the Kawaramachi Oike crossing, so the expression 'Shiyakusho-mae' is rarely used.
- 1983年(昭和58年)6月 - 福知山市出身の文部大臣である谷垣専一が死去すると同時に、史上2番目の名誉市民として選ばれる。
- June 1983: Senichi TANIGAKI, the Minister of Education from Fukuchiyama City, was selected as the second honorary citizen in history at the same time of his passing
- 舞鶴市郷土資料館(まいづるし きょうどしりょうかん)は、京都府舞鶴市北田辺の舞鶴市民会館の2階にある舞鶴市の歴史を語る資料館。
- Maizuru City local history museum is a history museum specializing in the history of Maizuru City, located on the second floor of the Maizuru City civic hall, Kitatanabe, Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 市民主体のまちづくりシンクタンク社団法人の設立は全国でも初めてのことで、各地のまちづくり運動の先鞭をつけた画期的な事例である。
- The Urban Development Think Tank consisting mainly of the area residents was the first of its kind in Japan, being the groundbreaking case to set a precedent for the subsequent urban development movement in various regions.
- ただ幸運によってだけ私的な市民から君主となった者は、労せずに成り上がったのですが、頂点に留まり続けるには多難を極めるでしょう。
- THOSE who solely by good fortune become princes from being private citizens have little trouble in rising, but much in keeping atop;
- 1991年(平成3年)4月 - 7代目市長であった塩見精太郎が名誉市民に選ばれ、市の花、鳥、木とあわせて市民憲章が制定される。
- April 1991: Seitaro SHIOMI who was the seventh mayor was selected as a honorary citizen, and the Citizen Charter was established along with the flower, bird and tree of the City.
- 【16・三浜線】東舞鶴駅前 - 浮島市民病院前 - 大波下 - 引揚記念館前 - 平口 - 大浦小学校前 - 三浜 - 小橋車庫
- '16 Mihama Route' Higashi Maizuru eki-mae Station - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Obashimo - Maizuru Repatriation Memorial Museum - Taira guchi - Oura shogakko mae Elementary School - Mihama - Kobashi Shed
- そのため価格を高めに設定する店もあるが、高品質や豊富さから「ほんまもん」(本物)を扱っていると信頼し、納得する市民は少なくない。
- There are some stores that sell items at high prices, but many local people are satisfied with their high quality and variety, placing their trust in the fact that they are deailing with 'honmamon' (genuine items).
- また、元市民病院院長や元舞鶴市長(故人)の親族の応援を得て無所属で出馬した元舞鶴市会議員で前府会議員の斎藤によって保守分裂した。
- At the same time the former city assembly member and previous prefecture assembly member, SAITO, ran the race for mayor as an independent candidate backed by the former hospital director for Maizuru Municipal Hospital and relatives of the (now defunct) former Maizuru mayor, resulting in a split among the conservatives.
- そうすれば、彼らはPNAの威信を回復し、法を施行し、あらゆる者から市民の安全を守るという彼らの任務を果たすことができるでしょう。
- so that these can carry out their role in reinstating the prestige of the PNA, in implementing the law and in protecting the security of the citizen from all parties.
- 政策立案者や市民が、かれらの発言の多くがどのくらい正確かをチェックしていないということを考えると、きわめて驚くべきことである*
- This is particularly remarkable given the lack of any way for policy-makers or the public to check the accuracy of many of their statements.*
- 高齢者・子供・呼吸器疾患患者の屋外での活動、幼稚園・小学校の屋外活動、一般市民の屋外での激しいスポーツをそれぞれ自粛するよう勧告。
- It is urged that aged persons, children, and persons with respiratory disease should avoid doing outdoor activities, that kindergartens and elementary schools should avoid doing outdoor activities, and that the general public should avoid doing strenuous sports outdoors.
- 73号経路 京阪八幡~小西~上奈良~上津屋(こうづや)~八幡市民体育館~西岩田~岩田北~内里南~内里(うちざと)~上奈良~京阪八幡
- Route No. 73: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara -kouzuya - Yawata Civic Gymnasium - Nishi Iwata - Iwata Kita - Uchizato Minami - Uhizato - Kami-Nara - Keihan Yawata
- 1959年(昭和34年)6月 - 福知山市出身の内閣総理大臣である芦田均が死去すると同時に、史上初の福知山名誉市民として選ばれる。
- June 1959: Hitoshi ASHIDA, the prime minister from Fukuchiyama City, was selected as the first honorary citizen of Fukuchiyama in history at the same time as his passing.
- 美術を立て直すために市民の間から美術家養成機関としての近代的な「学校」を作ろうという声が高まり、その熱意の結果創立されたものである。
- In order to get art activities back into shape, citizens voiced their desire to establish a modern 'school' as a faculty for training artists, and the school was founded as a result of their enthusiasm.
- 京都市内で行われた葬儀は京都府知事をはじめ参列者5万人、葬列の沿道は20万人にも及ぶ市民で埋め尽くされたと当時の記録に残されている。
- It has been chronicled that 50,000 people including the governor of Kyoto Prefecture attended his funeral held in Kyoto City and over 200,000 citizens crowded the roadsides to watch the funeral procession.
- 役人と役人に責任を負う、あるいはそのような政府特有の代表者に対して投票する権利が与えられた市民団体に横たわっている最高権力を持つさま
- having the supreme power lying in the body of citizens entitled to vote for officers and representatives responsible to them or characteristic of such government
- 何人も、30歳に達しない者、9年以上合衆国市民でない者、また選挙された時にその選出州の住民でない者は、上院議員となることができない。
- No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen.
- この政府のニンジンぶら下げ方式の成否は、業界と市民たちがDESのセキュリティについて誤解したままでいてくれるかどうかにかかっている。
- The success or failure of the government's carrot-and-stick approach depends on keeping industry and the public misled about DES's security.
- われわれは暗号の科学の急速な進歩に関心があるし、さらには市民にたいして暗号技術のメリットや危険性について啓蒙することにも関心がある。
- Since we are interested in the rapid progress of the science of cryptography, as well as in educating the public about the benefits and dangers of cryptographic technology,a
- 日系アメリカ人(にっけいアメリカじん、Japanese American)とはアメリカ合衆国市民の中で、日本にルーツがある人々のこと。
- Japanese Americans are U.S. citizens who have roots in Japan.
- しかし、それでは撰銭令は、室町幕府などが自ら大量に所有する粗悪な渡来銭などを市民に押し付けるための、利己的な悪法に過ぎないことになる。
- However, Erizenirei then became that only a bad law to force the general public to use the low-quality Torai-sen, lots of which were held by the Muromachi bakufu and others.
- 一般市民を対象とした取り組みでは、「RECコミュニティーカレッジ」を開講し、瀬田キャンパスや東京を会場に年間約350講座開かれている。
- For the general public, it opens 'REC Community College', presiding about 350 classes annually held in Seta Campus, Tokyo, and elsewhere.
- なおかつ、地元新潟市民の知名度の低さもあり、いまだにその存在や活動を知らない者や縁遠い物として関心がない場合が圧倒的多数を占めている。
- Further, thanks also to their low visibility among the local residents in Niigata City, the overwhelming majority of the Niigata citizens are either still unaware of their existence or activities or have no interest since there is no connection between them and those geisha.
- 独立した無所属の連邦機関で、行政府に議会に対して説明責任を負わせ、政府に米国の市民に対して説明責任を負わせる議会の調査部門の働きをする
- an independent nonpartisan federal agency that acts as the investigative arm of Congress making the executive branch accountable to Congress and the government accountable to citizens of the United States
- なぜなら、君主は、市民や臣民の財産、その婦女子に手を出さしさえしなければ、憎まれてはいないままで、十分恐れられることができるからです。
- because he can endure very well being feared whilst he is not hated, which will always be as long as he abstains from the property of his citizens and subjects and from their women.
- だから自由に慣れた都市を保持したいのであれば、他のいかなる手段にもまして、その市民たちを使えば、その都市を容易に維持できるでしょう。
- and therefore he who would keep a city accustomed to freedom will hold it more easily by the means of its own citizens than in any other way.
- 異なる諸州の付与に基づく土地の権利を主張する一州の市民間の争訟、並びに一州又はその市民と、他の国家、外国市民又は外国臣民との間の争訟。
- —between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects.
- 何人も、25歳に達していない者、7年以上合衆国市民でない者、また選挙された時にその選出州の住民でない者は、下院議員となることができない。
- No Person shall be a Representative who shall not have attained to the age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.
- 市民にはいいかげんな噂が伝わっていたので、「パリスという人!」「ロミオという人!」「ジュリエットとか!」などとでたらめに叫び回っていた。
- exclaiming, 'A Paris! a Romeo! a Juliet!' as the rumor had imperfectly reached them,
- その8都県市でのアンケートでは、市民が花粉症対策として行政にもっとも進めてほしいと考えているのはスギの伐採や枝打ちで、56.4%であった。
- In a survey conducted in the above four prefectures and four cities, 56.4% of citizens responded that the pollinosis countermeasure that they most wanted the administration to implement was the felling and pruning of Japanese cedar trees.
- 琵琶湖疏水建設は、国や京都府の財政支出のみならず、市債や寄付金などのほか、市民に対しての目的税をも財源とし、府民と一体となって取り組んだ。
- Financial resources for the construction of Lake Biwa Canal were not only the finances of the country and Kyoto Prefecture, but also municipal bonds, contributions, and special-purpose tax on citizens; he worked hard together with citizens of the prefecture.
- 社会運動もしくは政治活動を仮装し、または標ぼうして、不正な利益を求めて暴力的な違法行為等を行うおそれがあり、市民生活の安全に脅威を与える者
- A party that may take violent and illegal action in the pursuit of obtaining unfair profit by imitating or advocating a social movement or political activity, and who threatens the security of civic life.
- なぜならそれらはイスラエル政府に侵攻の範囲を拡大しパレスチナ市民の財産により多くの損害や破壊を引き起こすための口実を与えてしまうからです。
- because they give the Israeli government the pretext to expand the scope of its aggression and to cause more harm and destruction to the property of the Palestinian citizens.
- わが同胞の世界の市民よ、アメリカがあなたのために何をしてくれるかではなく、われわれと共に人類の自由のために何ができるかを問おうではないか。
- My fellow citizens of the world. . .ask not what America will do for you, but what together we can do for the Freedom of Man.
- この人は、機会をとらえては、市民生活で、良きにつけ悪きにつけ、並はずれた行いをした者を、語り草となるような方法で褒めたり罰したりしました。
- who, when he had the opportunity, by any one in civil life doing some extraordinary thing, either good or bad, would take some method of rewarding or punishing him, which would be much spoken about.
- who, when he had the opportunity, by any one in civil life doing some extraordinary thing, either good or bad, would take some method of rewarding or punishing him, which would be much spoken about.
- 自治体や地元市民などの猛反発を受けた事から、京都駅に新幹線ホームを併設の上で全列車停車に落ち着いた経緯がある(鉄道と政治の項目も参照の事)。
- This was met by considerable opposition from the local governments and residents, however, who had been appeased with a plan to create a platform for the Shinkansen within Kyoto Station (see the Railways and Politics section for further details).
- また、講義室では、1946年3月31日に開始された市民向け大学講座「立命館土曜講座」が現在でも毎週土曜日に一般向け講座として開講されている。
- In the lecture room, 'Saturday courses by Ritsumeikan,' lecture courses by the university for the general public opened on March 31, 1946, are still held even now on every Saturday as well as lecture courses for the general public.
- それを妬みと呼ぼうが深慮と呼ぼうが、同じ原理がアテネの陶片追放やシラクサの葉片追放を生み出し、名声や勢力で他を圧倒する市民をすべて追放した。
- The same principle, call it envy or prudence, which produced the Ostracism of ATHENS, and Petalism of SYRACUSE,*71 and expelled every citizen whose fame or power overtopped the rest;
- しかし、同盟の幹部は「私は一市民として、私の社会的権利が他人の社会的行為で侵犯されれば常に、法的禁止に訴える権利を主張する」と言っています。
- The Secretary, however, says, 'I claim, as a citizen, a right to legislate whenever my social rights are invaded by the social act of another.'
- 日系アメリカ人は当初から偏見と差別に苦しむことが多く、生活も苦しかったが、汗水流して働き、教育熱心で、よきアメリカ市民になろうと努力していた。
- From early on, Japanese Americans often suffered from prejudice and discrimination, leading difficult lives, but they have worked hard and educated themselves well in order to be good American citizens.
- だが、これもじつはそもそも上方の酒屋が自分のところの酒を江戸市民に売りこむため、手代など重要な人材を派遣し江戸に開店させた「営業所」であった。
- These tonya were originally sales offices that sakaya in kamigata (the Kyoto/Osaka area) opened in Edo to sell their own sake, and important personnel, such as clerks, were sent to these tonya.
- 第二次世界大戦、連合国軍最高司令官総司令部の日系2世が、自分の親のために用意した資金で、荒廃した街と市民を元気付けようと、桜の苗木を購入した。
- After the Second World War, a second-generation Japanese-American at the General Headquarters of the Allied Powers purchased cherry saplings, with a fund prepared for his parents, to invigorate the devastated city and its citizens.
- 送り火が中止されていた第二次世界大戦中、代わりに早朝に白いシャツを着た市民(地元の第三錦林小学校の児童ら)が山に登り、人文字で「大」を描いた。
- When the okuribi was suspended during the World War II, the local residents (including the pupils at Daisan Kinrin Elementary School) climbed the mountain early in the morning wearing white tops to form a human letter 'Dai' instead.
- 百卒長はこれを聞き、千卒長のところに行って報告し、そして言った、「どうなさいますか。あの人はローマの市民なのです」。 (使徒行伝 22:26)
- When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, 'Watch what you are about to do, for this man is a Roman!' (Acts 22:26)
- また、四条~西京極橋の左岸にはソメイヨシノの桜並木が延々と続き、開花シーズンになれば壮麗な眺めになり、桜の名所の一つとして市民に親しまれている。
- On the left bank of the Shijo-to-Nishi-Kyogoku-bashi Bridge portion of the river, Someiyoshino cherry trees are lined for a very long distance, and their blossoms in full bloom provide a magnificent view, are favored by citizens as a beauty spot to enjoy cherry blossoms.
- 【13・常・溝尻線】東舞鶴駅前 - 市立舞鶴市民病院前 - 溝尻 - 堂ノ奥 - 与保呂小学校前 - 舞鶴医療センター前 - 東舞鶴駅前(循環)
- '13 Tsune Mizoshiri Route' Higashi Maizuru-eki mae Station - Shiritsu Maizuru shimin byoin mae Municipal Hospital - Mizoshiri - Donooku - Yohoro shogakko-mae Elementary School - Maizuru iryo center mae Medical Center - Higashi Maizuru eki-mae Station (circulation route)
- また市民マラソンのための出町柳~宝ヶ池の臨時列車も市営地下鉄の国際会館延長後は運転されなくなり、現在この駅での折返し電車は異常時以外存在しない。
- The operation of a special train running between Demachiyanagi and Takaragaike during the citizen's marathon was halted after the Kyoto Municipal Subway was extended to Kokusaikaikan, so now there is no shuttle train arriving at and departing from this station except when there is a problem.
- 最後に、あなたがアメリカ市民であろうが、世界の市民であろうが、われわれがあなたに求めるのと同じ高い水準の力と犠牲をここのわれわれに求めて欲しい。
- Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.
- 【14・朝来循環線】東舞鶴駅前 - 浮島市民病院前 - 大波下 - 朝来中 - 安岡 - 市場車庫前 - 浮島市民病院前 - 東舞鶴駅前(循環)
- '14 Asaku Circulation Route' Higashi Maizuru eki-mae Station - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Obashimo - Asakunaka - Yasuoka - Ichiba Shed - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Higashi Maizuru eki mae Station (circulation route)
- なお広義では、田舎の地方公共団体の市民会館などでも落語などの興行が行われるが、こうしたケースも臨時的ではあるが、(出張)寄席と見なすことが出来る。
- Rakugo or other programs are sometimes performed in a rural place, for example, in a civic hall in a local municipality, and in a broad sense, such a place can also be called yose (on a trip).
- ボストン港で3台の英国の船を襲撃し、港にお茶の何百もの箱を廃棄した(インディアンに変装した)ボストンの市民によるデモンストレーション(1773年)
- demonstration (1773) by citizens of Boston who (disguised as Indians) raided three British ships in Boston harbor and dumped hundreds of chests of tea into the harbor
- 市民権、政府権力の乱用防止、黙秘権、自己に不利な証言の強制禁止という概念を世界に対して示した国が、 その概念を破り捨ててしまおうとしているのです。
- The country that gave the world the concept of the rights of citizens, of protection from abuse of government power, of the right to remain silent and not be compelled to testify against yourself, is tearing up the concept and throwing it away.
- 国王は、公海上で捕虜にしたアメリカ市民たちに武器をとって、アメリカと戦い友人や同朋の死刑執行人になるのか、自分で自分の命を絶つのかを強制してきた。
- He has constrained our fellow Citizens taken Captive on the high Seas to bear Arms against their Country, to become the executioners of their friends and Brethren, or to fall themselves by their Hands.
- 一方、他の市民は損害を受けず、容易に平穏を保ち、同時に、強奪された連中と同じことが我が身にふりかかることを恐れて、誤らないようびくびくするのです。
- whilst the rest being uninjured are easily kept quiet, and at the same time are anxious not to err for fear it should happen to them as it has to those who have been despoiled.
- 長州征伐や海上封鎖の影響を直接受けなかった江戸でも大坂と同じように10年前の米価の4倍の水準にまで跳ね上がっており、市民の不満は急激に高まっていた。
- Edo was not directly affected by the Choshu Expedition and the naval blockade, but it saw the surge of the rice price just like in Osaka, although its appreciation rate was four times as high as a decade ago, and naturally the discontent of Edo citizens was mounting rapidly.
- 新平はシチズン時計の名付け親でもある(彼と親交のあった社長から新作懐中時計の命名を頼まれ、「市民から愛されるように」とCITIZENの名を贈った)。
- He is also known for naming the brand for a watch company, CITIZEN Watch Co., Ltd., (as the president of the company was his friend and asked for a name of a new pocket watch, he gave the name CITIZEN to the watch 'to be loved by citizens of Japan.'
- この傾向が最も激しく起こったのは太平洋戦争後で、一般市民が手軽にペットを飼う(買う)ことができるようになり、外来種が多く日本で飼われるようになった。
- It was after the Pacific War that this trend occurred most eminently, when ordinary citizens were allowed to keep (buy) pets easily and many exotic breeds came to be kept in Japan.
- スーパーマーケットや百貨店と違い、ここでは新鮮な旬の食材の品質のよさや豊富な品揃えが支持されて市民生活と密着しているところが最大の特徴となっている。
- Unlike supermarkets and department stores, the distinctive characteristics of Nishiki Market are closely related to the everyday lives of local people, and is known for the seasonal, quality fresh foods and wide range of items.
- 花園大学の調査・研究活動によって蓄積された資料を広く公開し、大学教育だけでなく、市民に開かれた大学の中核施設として、展示活動や教育活動を行っている。
- Hanazono University has used the museum for exhibitions and educational activities as a core facility used not only for education, but making the materials accumulated through its research activities open to the public.
- 彼はやにわに立ち上がり、こういう事項はもっと私的な場所でするべきだと言って、一室に入っていったので、ジョヴァンニやその他の市民は彼の後に続きました。
- but he rose at once, saying that such matters ought to be discussed in a more private place, and he betook himself to a chamber, whither Giovanni and the rest of the citizens went in after him.
- このような状況下で、「市民の会」は専門家や事業者などを交えた形で会合を行い、住民の手による自主的な路線バスの運行を行う方針で急速に計画を進めていった。
- Given such circumstances, after the 'Citizens Association' had meetings with some experts and business groups, they soon began to organize a local bus system that would be run by their own association.
- こうした風潮に対して身分制度を維持しようとする町奉行側、支配側の代理人と化した町代への反感と嫉妬を抱く市民側の双方から、町代が圧迫を受けるようになる。
- To counter the trend, the Kyoto city magistrates managed to keep the class system and the Kyoto citizens had antipathy toward Machidai, who had become the ruler's proxy--Machidai caught between these two sides.
- 彼女のコレクションを収納するために博物館をボストンに建設して、1903年にそれを市民に公開した米国の芸術品コレクターと後援者(1840年−1924年)
- United States collector and patron of art who built a museum in Boston to house her collection and opened it to the public in 1903 (1840-1924)
- 1988年 ロナルド・レーガン大統領が『市民自由法』に署名し、人種差別に基づく日系人強制収容の事実の謝罪と一人につき2万ドルの補償をおこなうことを決定。
- In 1988, Ronald REAGAN signed the 'Civil Liberties Act,' deciding to apologize for the Japanese American Internment based on racial discrimination and to grant the survivors 20,000 dollars per person in compensation.
- この法令を施行し、それに反発する者を取締る為、今までの威圧的・牽制的な警察体制はますます強化され、戦前の警察による市民弾圧の側面もよりいっそう強まった。
- In order to enforce this law and to crack down on the opposition, as the coercive and alerting police system was reinforced, the aspect of the police repression against citizen was also strengthened.
- 「京都の市民は、信長が公方様(足利義昭)を討伐するために軍勢を召集していると聞くや否や、急遽、わずかの地所を隔てていた上京、ならびに下京から立ち去った。
- As soon as Kyoto citizens heard that Nobunaga was mustering his army to subdugate Kubosama (Shogun), they left Kamigyo and Shimogyo, which were very close to where Yoshiaki stayed.
- 占領者たちが彼らの陰謀を実行するために作ろうとしたこの空白は、安全の混乱状態を作り出しパレスチナ市民を危険に陥れ、そういった無法状態の原因となりました。
- This vacuum that the occupiers wanted to create in order to implement their schemes, contributed to the creation of a state of security chaos which jeopardized the security of the Palestinian citizen, as well as to the absence of the rule of law.
- そこで、千卒長がパウロのところにきて言った、「わたしに言ってくれ。あなたはローマの市民なのか」。パウロは「そうです」と言った。 (使徒行伝 22:27)
- The commanding officer came and asked him, 'Tell me, are you a Roman?' He said, 'Yes.' (Acts 22:27)
- パウロは答えた、「わたしはタルソ生れのユダヤ人で、キリキヤのれっきとした都市の市民です。お願いですが、民衆に話をさせて下さい」。 (使徒行伝 21:39)
- But Paul said, 'I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.' (Acts 21:39)
- 例えば、古代の傭兵制はカルタゴに見られますが、彼らはローマとの第一次戦争の後、カルタゴ人は自国の市民を指揮官にしていたにもかかわらず、傭兵に屈伏しました。
- Of ancient mercenaries, for example, there are the Carthaginians, who were oppressed by their mercenary soldiers after the first war with the Romans, although the Carthaginians had their own citizens for captains.
- 南朝が衰微して、室町時代になると京には室町幕府が置かれたために政治都市として復活する一方で経済発展を遂げ、町衆と呼ばれる有力市民による自治の伝統が生まれた。
- While the establishment of the Muromachi bakufu in Kyo during the Muromachi period following the decline of the Southern Court led to the revival of Kyoto as a political city, it also achieved economic development and a tradition of self-governance by influential citizens called machishu (merchant class) arose.
- その後、1953年に祭が復活したことを契機として、1956年の葵祭以降、祭の主役として一般市民から選ばれた未婚の女性を斎王代として祭を開催するようになった。
- With the revival of the Aoi festival in 1953, the role of Saio dai has been played by an unmarried woman selected from ordinary citizens since 1956.
- アメリカ人の平均...彼または彼女の状況が、個人、経済、政府の作用の複合体の結果であることに無関心である...行政措置が通常の市民の理解力と支配を越えている
- the average American...is unconcerned that his or her plight is the result of a complex of personal and economic and governmental actions...beyond the normal citizen's comprehension and control
- これに対して幕府は米1,500俵を京都市民への放出を決定、法度違反に関しては事態の深刻さから天皇や関白が行動を起こしたのももっともな事であるとして不問とした。
- In response to that, the bakufu decided to release 1,500 hyo (bales) of rice to the Kyoto citizen and to overlook the violation of the regulations as the act by the Emperor and the Kanpaku could be considered justifiable due to the serious situation.
- 明治3年(1870年)3月14日、東北の平定が未だに行き届かないこと、諸国の凶作、国費の欠乏など諸々の理由で京都への還幸を延期することが京都市民に発表された。
- On March 14, 1870, it was announced to the citizens of Kyoto that the emperor's return to Kyoto would be delayed citing the suppression of Tohoku which had not been taken over yet, bad harvest, and the lack of national funds.
- 英国は英国法(British law)の伝統を固持し、 公正な裁判と、non-self-incriminationの、 市民の権利を重んじなければなりません。
- Britain must hold to the tradition of British law, and respect the rights of citizens to a fair trial and non-self-incrimination.
- 米国の公民権運動の指導者で、モンゴメリ(アラバマ州)で、バスの席を白人男性に譲ることを拒否し、全国的な市民権運動を引き起こすきっかけとなった(1913年生まれ)
- United States civil rights leader who refused to give up her seat on a bus to a white man in Montgomery (Alabama) and so triggered the national Civil Rights movement (born in 1913)
- もしこういう企業がアメリカ国内にとどまり、政府のキーリカバリに参加し、DESを見放さないように説得できるなら、政府の勝利は続き、市民のプライバシーは負け続ける。
- If those companies can be convinced to stay in the US, play the government's key-recovery game, and stick with DES, the government continues to win, and the privacy of the public continues to lose.
- 2005年(平成17年)6月17日、大韓民国慶尚南道馬山市では、毎年6月19日を『対馬の日』とする条例が宣布され、400人以上の市民が参加し『宣布式』が催された。
- On June 17, 2005, in the city of Masan in South Gyeongsang province in the Republic of South Korea, the date of June 19 of every year was declared 'Tsushima Day' by the local government, with more than 400 citizens of Masan participating in 'the proclamation ceremony.'
- 幕府権力の再興に務め、増税と質素倹約による幕政改革、新田開発など公共政策、公事方御定書の制定、市民の意見を取り入れるための目安箱の設置などの享保の改革を実行した。
- He put great effort into the restoration of the bakufu's authority, and enacted the Kyoho Reforms through measures such as tax increases and cost-cutting to reform the bakufu, public policies such as the development of new rice fields, the enactment of Kujikata Osadamegaki (the law of the Edo bakufu), and the installation of opinion boxes to gain the views of the public.
- 他のいかなる植民地も、自身の境界市民が無慈悲も苦しめられていることを許容することに対して、そのような無関心で、利己的な無力さを示さなかった−セオドア・ルーズベルト
- No other colony showed such supine, selfish helplessness in allowing her own border citizens to be mercilessly harried- Theodore Roosevelt
- これに対して千卒長が言った、「わたしはこの市民権を、多額の金で買い取ったのだ」。するとパウロは言った、「わたしは生れながらの市民です」。 (使徒行伝 22:28)
- The commanding officer answered, 'I bought my citizenship for a great price.' Paul said, 'But I was born a Roman.' (Acts 22:28)
- 名電の運賃値上げを機にその不満が噴出し、市内路線の事業独占を糾弾すべくデモクラシー運動を展開する団体が鶴舞公園で主催した「電車賃値下問題市民大会」に多数が集まった。
- The frustration became more apparent when Nagoya Denki Tetsudo raised the fare, and one democracy organization held 'Public Meeting Concerning The Drop Of The Train Fare' at the Tsurumai park and many people gathered there to accuse their monopoly supply of the railroad service within the city.
- 他にも尾藤橋、三河橋などに代表される沈下橋の存在や、福知山市施設などでも当時をかたるさまざまな資料が残されており、水害と共に生きてきた市民の歴史を知ることができる。
- Additionally, there is a bridge designed to be submerged during floods, like the Bito-bashi Bridge, Sogo-bashi Bridge, etc., as well as various relics which remain in the facilities of Fukuchiyama City, which tell the history of those citizens who lived with the floods.
- 治安機関の統合という決定や、彼らの再編成や再訓練は、安全の混乱に終止符を打ち、市民の日常生活に安全を確保するという彼らの任務遂行の備えとなることを目的としています。
- The decision to unify the security apparatus, their reorganization and retraining aims at preparing them to carry out their duties in putting an end to the security chaos and in providing security to the citizens in their daily life.
- この男は、前にも述べたように、シラクサ市民によって軍隊の指揮官になったのですが、すぐに、我がイタリアの傭兵のように編成された雇い兵が役に立たないことを見抜きました。
- This man, as I have said, made head of the army by the Syracusans, soon found out that a mercenary soldiery, constituted like our Italian condottieri, was of no use;
- 法を破ること、あるいは市民の安全を脅かすこと、あるいは市民や国家の財産に対するあらゆる攻撃、そしてすべての武装デモやその他すべての違法行為に酌量の余地はありません。
- There will be no leniency with breaking the law, or with threatening the security of citizens or with any attack at their property or at state property and with all armed manifestations and other practices that break the law.
- 【15・田井・野原線】東舞鶴駅前 - 浮島市民病院前 - 大波下 - 舞鶴引揚記念館前 - 大浦小学校前 - 平口 - 野原口 - 田井 - 野原口 - 野原海水浴場
- '15 Tai Nohara Route' Higashi Maizuru eki-mae Station - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Obashimo - Repatriation Memorial Museum - Oura shogakko-mae Elementary School - Taira guchi - Nohara guchi - Tai - Nohara guchi - Nohara Beach
- 憲法修正第13条と第14条、およびそれに続く、法律的、社会的、経済的平等の権利を含む法律によって保障される、特に基本的自由および権利を含む市民権によって人に属する権利
- right or rights belonging to a person by reason of citizenship including especially the fundamental freedoms and privileges guaranteed by the 13th and 14th amendments and subsequent acts of Congress including the right to legal and social and economic equality
- 合衆国の司法権は、その一州に対し、他州の市民、又は外国の市民若しくは臣民によって提起又は訴追された、普通法又は衡平法上のいかなる訴訟にも及ぶものと解釈してはならない。
- The Judicial power of the United States shall not be construed to extend to any suit in law or equity, commenced or prosecuted against one of the United States by Citizens of another State, or by Citizens or Subjects of any Foreign State.
- かつてサントリーが地下水を大量に使用するため、市民と軋轢を生じた時期もあったが、現在はサントリーが主催する秋のビール祭に市民を招待するなどして関係の回復を図っている。
- There was a time when friction arose between Suntory and residents due to its heavy use of groundwater; currently, Suntory has tried to make amends, for example, inviting residents to the Beer Festival held by the company in fall.
- 2003年6月には路線バスの運行を担当するヤサカバスと「市民の会」および運行に関する協力金を出すこととなる法人や団体を交えた形で運行に関する契約を締結することとなった。
- In June 2003, a contract for running the bus signed by Yasaka Bus, which would be in charge of running the route buses, and the Citizens Association and other sponsoring companies or groups would support the bus financially.
- しかしながら、京都市民の熱望の賜物である学校の窮状を救おうと、古くからの町衆や旧家などから存続のための多数の寄付を受け、音楽短大と統合した今も市立大学であり続けている。
- However, a large donation was made towards the school by machi-shu (townspeople) and old families with a long history in Kyoto in order to rescue the school; this was a result of the strong compassion felt by Kyoto citizens due to the financial collapse and after its integration with Kyoto-shiritsu Ongaku Tanki Daigaku (Kyoto City Junior College of Music), the school is still a city university thus far.
- 奉行所は市民の不平を慰撫するべく差配所冥加金の一部を川浚えに使用することとし、1773年(安永2年)に川浚費は4900両に引き上げられ、これで一切の川浚え費を支弁した。
- The magistrate's office decided to use a part of the license tax the office received from Sahaisho for dredging to pacify the complaints voiced by the citizens; accordingly, the expense of dredging was raised to 4900 ryo in 1773 and all the expenses needed for dredging was paid with this money.
- 主義の左右を問わず、近代の著名な法華経信仰者の人生に共通するのは、小市民的な栄達を嫌い、どこまでも己の理想のみに殉じていこうとする非妥協的な態度にあると言えそうである。
- It could be said that the common point among modern famous Hokke-kyo sutra believers' lives without regard to leftism or rightism was their unyielding rejection of petit bourgeois glory and the effort to obey only their ideal.
- なぜなら、それは政務官になった市民の善意に全面的に依拠しており、彼らは、特に難局においては、陰謀だの公然たる反抗だので、極めて容易に、政権を覆すことができるのですから。
- because it rests entirely on the goodwill of those citizens who are raised to the magistracy, and who, especially in troubled times, can destroy the government with great ease, either by intrigue or open defiance;
- 企業・官公庁・研究機関等との産官学協同事業である「龍谷エクステンションセンター(REC)」は、研究成果としての特許の取得や一般市民向け講座などの多様な活動を展開している。
- 'Ryukoku Extension Center (REC)', the center of collaboration among enterprises, the government & municipal offices, research agencies, and others, engages in various activities, such as getting patents on the achievements of reseach and holding seminors for the general public.
- 元は町役人の元締役として京都市民の代表的な地位にある存在であったが、後に京都町奉行の事務業務の代行を委任される事が多くなり、町奉行の下部組織として認識されるようになった。
- Machidai originally represented Kyoto citizens as a manager of town officials; Later, it became authorized to act as a proxy in execution of secretarial works of the Kyoto city magistrates, gradually recognized as a subordinate organization of the city magistrates.
- 2007年度(平成19年)の一般会計は322億3403万円で、医師不足で機能縮小を余儀なくされている舞鶴市民病院への補助助成や舞鶴港貿易振興事業費などに重点をおくもので、
- The general account for Maizuru in FY 2007 was \32,234,030,000 which weighed on assistance provided to the Maizuru Municipal Hospital, which faced a shortage of doctors and cutbacks in various functions, together with focus placed on trade promotion project expenditure towards the Maizuru Port.
- プラトンとキセノフォンはソクラテスに師事したが、 二人ともソクラテス同様、労働が、市民として人間としての労働者に対して破壊的な影響をもつことを認識していたのは明白である。
- Both Plato and Xenophon attribute to Socrates and obviously share with him an awareness of the destructive effects of work on the worker as a citizen and a human being.
- さらに、苦労してきのは名誉を手に入れるためだけであったが、市民に無駄に時を送ったのではないことを知ってもらうため、百騎の騎兵と友人、家臣を引き連れて、故郷に錦を飾りたい。
- and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers;
- というのも、平穏な時期には、市民が国家を必要としており、それで誰もが君主を是認しているから、こうした混乱時の君主は、平穏な時期に見知ったことをあてにはできないのですから。
- For such a prince cannot rely upon what he observes in quiet times, when citizens had need of the state, because then every one agrees with him;
- For such a prince cannot rely upon what he observes in quiet times, when citizens have need of the state, because then every one agrees with him;
- 定期的な電子ニュースレターを出し、メンバーや一般市民とのやりとりもほとんどが電子メールと電話で、市民の権利と責任についての電子保存情報をの膨大な資料庫をつくりあげてきた。
- We produce a regular electronic newsletter, communicate with our members and the public largely by electronic mail and telephone, and have built a massive archive of electronically stored information about civil rights and responsibilities,
- 橋本東山本~明野~男山雄徳~ひかり~318棟前~泉~八幡市立八幡第二小学校~八寿園前~志水~おさ田~八幡市役所~川口別所~下奈良二階堂~上津屋石ノ塔~上津屋~八幡市民体育館
- Hashimoto Higashi-Yamamoto - Akeno - Otokoyama Yutoku - Hikari - No. 318 Apartment Front - Izumi - Yawata Municipal Yawata Second Elementary School - Hachijyuen Front - Shimizu - Osada - Yawata City City Hall - Kawaguchi Bessho - Shimo-Nara Nikaido - Kouzuya Ishinoto - Kouzuya - Yawata Civic Gymnasium
- 75C号経路 京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~岩田~池嶋~中島橋~三野~一休寺道~田辺本町~京田辺駅~近鉄新田辺(京阪宇治交通時代の78系統がルーツである)
- Route No. 75: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara - Kozuya - Yawata Civic Gymnasium - Iwata - Ikejima -Nakajimabashi - Sanno - Ikkyu-ji-do - Tanabe Honmachi - Kyotanabe Station - Kintetsu Shin-Tanabe (the origin of this route is Route 78 from the era of Keihan Uji Transport Co. Ltd.)
- さらに、苦労してきたのは名誉を手に入れるためだけであったが、市民に無駄に時を送ったのではないことを知ってもらうため、百騎の騎兵と友人、家臣を引き連れて、故郷に錦を飾りたい。
- and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers;
- 第1疏水(大津~鴨川合流点間)と疏水分線の建設には総額125万円の費用を要し、その財源には産業基立金、京都府、国費、地方債や寄付などのほか、市民に対しての目的税も充てられた。
- The construction of First Canal (connecting Otsu and the confluence point of the Kamo-gawa River) and Sosuibunsen cost \1.25 million in total, which was financed by communal industrial funds, prefectural expenditures, national bonds, municipal bonds, donations, and special taxes on the citizens of Kyoto City.
- 江戸期の人工は100万を越えて紙の需要も大きく、唐紙の普及と大火が相次いだことで、唐紙の需要も急拡大して、関東の紙漉き郷は、江戸市民に日用の紙を供給する重要な役割を果たした。
- During the Edo period, the population was over one million and had a heavy demand for paper, which increased rapidly due to the prevalence of karakami and successive big fires, and consequently, a paper making area in the Kanto region played an important role to provide paper for daily use to the residents of Edo.
- ですから、すべてをよく考えてみると、賢明な君主にとって、市民を養い守ることに失敗しなければ、その市民の気持ちを徹頭徹尾、確固としたものにしておくのは、困難なことではないのです。
- Therefore, if everything is well considered, it wilt not be difficult for a wise prince to keep the minds of his citizens steadfast from first to last, when he does not fail to support and defend them.
- Therefore, if everything is well considered, it will not be difficult for a wise prince to keep the minds of his citizens steadfast from first to last, when he does not fail to support and defend them.
- この場合、明治維新から第2次世界大戦までの日本の政治体制は絶対主義であり、明治維新はブルジョワ的市民革命ではなく、不十分な改革であったと評価される、社会経済史理論の一形態である。
- This is a theory of socioeconomic history to say that the political system in Japan from the Meiji Restoration until World War II was to be absolutism and that the Meiji Restoration was not a bourgeois revolution but an unfinished reform.
- 財団法人京都市芸術文化協会が運営を委託され、芸術活動支援、芸術に関する情報の収集・発信、「アーティスト・イン・レジデンスプログラム」実施、芸術家と市民の交流促進などを行っている。
- Its operation, entrusted to the Kyoto City association for art and culture, includes activities such as supporting art-related artivities, collecting and sending out information, executing 'Artist In Rsidence Programs' and promoting interactions between artists and other local people are carried out.
- もともと政府の設定した銭の価値に問題があり、新銭の価値が10倍である根拠がなかったため、市民からみれば、貯蔵している旧貨が両替によって10分の1に減ることは、大きな打撃であった。
- From the beginning, the government's way to decide a new denomination was problematic, because, for example, it made a groundless decision to fix the new money's value at 10 times the old, citizens were forced to suffer devaluation of their savings of old money to one tenth their original value.
- また打ちこわしから3ヵ月後の9月18日にはロバート・ヴァン・ヴォールクンバーグアメリカ合衆国公使が道に迷って雷門前に出たときに江戸市民の投石にあって警備の武士と小競り合いとなった。
- And on October 26, 1866 (表記の変更), about three months later from the riots, the then envoy from the United States, Robert B. Van Valkenburg was stoned by Edo citizens in front of Kaminari-mon Gate when he lost his way, and he had a brush with the guardian samurai of the area.
- 福知山の古くからの住民は、丹波の氷上(丹波市)を中心に、但馬や丹後から移り住んで来た歴史があり、現在もなお通勤・通学する人は多く、市民の多くはその地出身であると言う人も少なくない。
- Ancient residents in Fukuchiyama moved mainly from Hikami (Tanba City), but also from Tajima and Tango; there are still many people that commute from such places and say that they are descended from these places.
- 彼らがむちを当てるため、彼を縛りつけていた時、パウロはそばに立っている百卒長に言った、「ローマの市民たる者を、裁判にかけもしないで、むち打ってよいのか」。 (使徒行伝 22:25)
- When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, 'Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?' (Acts 22:25)
- ジェイムズ・ダフィー氏がチャペリゾッドに住むのは彼が一市民であるその街から可能な限り遠くに住みたいと思うからであり、他のすべてのダブリン郊外に下品、近代性、虚栄を見るからであった。
- MR. JAMES DUFFY lived in Chapelizod because he wished to live as far as possible from the city of which he was a citizen and because he found all the other suburbs of Dublin mean, modern and pretentious.
- ニューオーリンズという都会の騒がしい生活を離れるのに最適なこのツアーには、ニューオーリンズ市民がガイドとして同行し、ニューオーリンズのすぐ近くにある魅力的な湿地を見ることができます。
- A great get-away from the bustling city life in New Orleans, the tour is led by the people of New Orleans and will give you a chance to see the intriguing swamp just next door.
- 1914年(大正3年)、名古屋市において路面電車を運営していた名古屋電気鉄道(名電)に対し、不況下(当時はまだ、第一次世界大戦が勃発した直後)のもと市民は運賃の高さに不満を持っていた。
- In 1914, people under the economy depression (it was just soon after the First World War occurred) were frustrated with the high price of the fare of Nagoyo Denki Testudo ran streetcars in Nagoya city.
- アメリカで生まれたため自動的に米国市民権を持ち、20歳時の日本国籍か米国国籍かいずれかを選択するときに米国国籍を選択したが、生活基盤を日本に置いている帰国生徒については、これを省いた。
- Omitted below are those who automatically had U.S. citizenship because they were born in the U.S. and chose U.S. nationality when they were obliged at the age 20 to choose, but who live mainly in Japan.
- 市制施行40周年を迎えた1997年、市民から表記の混在を少なくしようという運動が起こったため、市は多くの公共機関に対して市名として用いる時の「五条」を「五條」と改めるよう要望を行った。
- In 1997, the 40th anniversary of the enforcement of the municipal organization, the city requested many public organizations to revise '五条' to '五條' when using it as a city name; this is because there was a campaign to reduce the misuse of the descriptions that occurred among the citizens.
- この事件と同じ1951年、同学会を中心に京大生が企画・開催した「綜合原爆展 (京大)」は盛況を呼び、京都市民から好意的に迎えられていた(「質問状」でも天皇の原爆展参観を要望している)。
- In 1951, the same year as this incident, students of Kyoto university with the Dogakukai in the center held 'The synthetic exhibition of the A-bomb (Kyoto University),' and it attracted many people and was favorably received by the citizens of Kyoto (in the open letter, they asked the Emperor to visit the A-bomb exhibition).
- 国は、国民の農業及び農村に対する理解と関心を深めるとともに、健康的でゆとりのある生活に資するため、都市と農村との間の交流の促進、市民農園の整備の推進その他必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures such as encouraging exchanges between urban and rural areas, and promoting improvement of allotment gardens, in order to enhance public understanding and awareness of agriculture and rural areas and to contribute to healthy and comfortable life.
- 彼はまたエルサレムのすべての市民、およびすべてのつかさとすべての勇士、ならびにすべての木工と鍛冶一万人を捕えて行った。残った者は国の民の貧しい者のみであった。 (列王紀2 24:14)
- He carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths; none remained, except the poorest sort of the people of the land. (2 Kings 24:14)
- さて、ある指導的市民が、非道や耐えがたい暴力によるのではなく、同胞市民の好意によって、その国の君主になるといった、別の論点に話題を移すと、こうした国は市民君主国と呼んでもよいでしょう。
- BUT coming to the other point ? where a leading citizen becomes the prince of his country, not by wickedness or any intolerable violence, but by the favour of his fellow citizens ? this may be called a civil principality:
- But coming to the other point--where a leading citizen becomes the prince of his country, not by wickedness or any intolerable violence, but by the favour of his fellow citizens--this may be called a civil principality:
- (須賀川市の「祭天」は、YOSAKOIを中心とした踊りやバンドミュージックなど、ジャンルを問わないパフォーマンスの発表の場となっている。市民の有志が立ち上げ、創り上げている催しである。)
- ('Saiten' of Sukagawa City is a place where any kinds of performance like dances, mainly YOSAKOI dance, band music, etc. are demonstrated. It is an event that a citizens' volunteer group has started and organized.)
- 本人のパウロが、ユダヤ人らに捕えられ、まさに殺されようとしていたのを、彼のローマ市民であることを知ったので、わたしは兵卒たちを率いて行って、彼を救い出しました。 (使徒行伝 23:27)
- 'This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman. (Acts 23:27)
- 氏はさらに、ローマの力が絶頂に達したのは、どの市民も国家のために戦うべき義務を知っているときであり、その義務がもはや顧みられなくなるとすぐ、没落が始まったことを、付け加えるべきだった。」
- He might well have added that the Roman power was at its zenith when every citizen acknowledged his liability to fight for the State, but that it began to decline as soon as this obligation was no longer recognized.'
- 共和制ローマでは市民は貴族(patricius)と平民 (plebeius)の2つの階級に別れており、当初は政治は貴族が握り、元老院議員を始めとして執政官(コンスル)は貴族が独占していた。
- In republican Rome, citizens were divided into two classes of Kizoku (patricius) and common people (plebeius), and initially, politics were controlled by Kizoku, with administrative rulers, including members of the Chamber of Elders, exclusively occupied by Kizoku.
- だが、本来は京都市民の代表であった町人身分の町代が次第に町奉行所において地位を固めるようになると、京都の司法・行政に大きな影響力を与えた公家や寺社などとも関係を結んでいくようになってきた。
- Machidai, a townsman who originally represented the Kyoto citizens, gradually built up a position in the Kyoto city magistrates' office, and also formed relationship with the court nobles, temples, and shrines, which were quite influential in legislature and administration of Kyoto.
- 竹越の著作は歴史上における国民または個人の思想動向とその分析の重要性と時期区分とその変化の法則性把握を提唱し、歴史における経済的要因を重視するなど、市民的立場からみた発展的歴史観を示した。
- Takekoshi's literary works advocated the importance of understanding and analyzing the trend of thought formented among the national public and individuals, and finding out a certain principle in the relationship between the classification of each period of history and its change, and thus, he presented a developmental view of history from the standpoint of an ordinary citizen.
- 市民の足として鉄道会社が開発する沿線の土地には住宅が建てられ、そこに暮らす人々がターミナル駅のデパートで休日に買い物などに立ち寄るといった市民生活が一般的になったのも昭和初期からであった。
- It also began in the early Showa period that railways extended their network as citizen's methods of transportation and developed the land along the railroad lines, where houses were built and people went out shopping on holidays at department stores at railway terminals, and that such a lifestyle became common among people.
- 逆に、渡米後も米国市民権を取得しなかった(あるいはできなかった)が、永住権を得て生活基盤をアメリカに置き、「事実上のアメリカ人」として生涯の大半を過ごした者については、これを例外的に含めた。
- On the other hand, included below are those who did not (or could not) obtain U.S. citizenship after living in the U.S. for some time, spending more than half of their lives as permanent residents, i.e. 'virtual Americans.'
- 何人も、出生による合衆国市民又はこの憲法確定時における合衆国市民でなければ、大統領となることはできない。35歳に達しない者、また14年以上合衆国の住民でない者は、大統領となることはできない。
- No Person except a natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President; neither shall any person be eligible to that Office who shall not have attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident within the United States.
- この初の公表されたDESクラッカーを作成し、その技術的な詳細を公開するという研究活動は、暗号技術の社会的・技術的ない意義について一般市民に理解してもらい、啓蒙しようというEFFの努力の一環だ。
- EFF's research effort in creating this first publicly announced DES Cracker, and the publication of its full technical details, are part of EFF's ongoing campaign to understand, and educate the public about, the social and technical implications of cryptographic technology.
- そこで、パウロを取り調べようとしていた人たちは、ただちに彼から身を引いた。千卒長も、パウロがローマの市民であること、また、そういう人を縛っていたことがわかって、恐れた。 (使徒行伝 22:29)
- Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him. (Acts 22:29)
- しかし、他人に仕えるのはつまらないことに思えたので、自分の国が隷属するほうが自由でいるよりましだと思うフェルモ市民の支援を得て、またヴィッテリの助力により、フェルモを強奪しようと決心したのです。
- But it appearing to him a paltry thing to serve under others, he resolved, with the aid of some citizens of Fermo, to whom the slavery of their country was dearer than its liberty, and with the help of the Vitelli, to seize Fermo.
- But it appearing a paltry thing to serve under others, he resolved, with the aid of some citizens of Fermo, to whom the slavery of their country was dearer than its liberty, and with the help of the Vitelleschi, to seize Fermo.
- 同時に、医療先進地として舞鶴医療センター(旧国立舞鶴病院)・舞鶴共済病院・舞鶴赤十字病院・市立舞鶴市民病院・自衛隊病院などの大規模病院があり、日常的に近隣市町村のみならず広域からの人口流入が多い。
- At the same time, as a medically advanced region, it has large hospitals, such as Maizuru Medical Center (former national Maizuru Hospital), Maizuru Kyosai Hospital, Maizuru Red Cross Hospital, Maizuru Municipal Hospital, and Self-Defense Forces Maizuru Hospital that result in a big population flow not only from the vicinity towns and villages but from a wide range of area on the routine basis.
- 堀江友広の資金で、ヒューマニズムによる人間教育を軸とした思考と行動の一致する世界市民の育成をめざし、住谷悦治、新村猛、久野収、青山秀夫、佐々木時雄らを中心として主に京都大学と兼任の教師陣を結集した。
- The school sponsored by Tomohiro HORIE called on teachers including Etsuji SUMIYA, Takeshi SHINMURA, Osamu KUNO, Hideo AOYAMA, Tokio SASAKI, who were all instructors for Kyoto University, aiming at bringing up global citizens having matching desires and actions, by providing human education mainly based on humanism..
- 「もとまち寄席恋雅亭」(神戸市、世話人は桂春駒)、「桂米朝落語研究会」(京都市東山区、桂米朝一門主宰)「尼崎落語研究会」(尼崎市、桂米朝一門主宰)、「京都市民寄席」(京都市)をはじめ数多く行われる。
- There are many other programs, including 'Motomachi Yose Rengatei' (held by Harukoma KATSURA in Kobe City), 'Beicho KATSURA Rakugo Workshop' (held by the Beicho KATSURA family in Higashiyama Ward, Kyoto City), 'Amagasaki Rakugo Workshop' (organized by the Beicho KATSURA family in Amagasaki City) and 'Kyoto Citizen's Yose' (in Kyoto City).
- 江戸時代であれば、この程度の修理は官費で賄えたであっただろうが、明治維新後は廃藩置県によって、長年勤めてきた惣年寄の役職もなく、一市民としては簡単な修理も覚束ないといった窮状に達していたようである。
- In the Edo period, the repair of this magnitude could have been paid for at the public expense but, with abolition of clans and establishment of prefectures coming to effect after the Meiji Restoration, the family no longer had a post of so-doshiyori which they had long served and it seems that, being just ordinary townspeople, they were in desperate straits whereby finding it difficult to afford to keep up with simple repairs.
- 一八九四年の春、――ロナルド・アデイア氏が全く不可解な、奇怪極まる事情の下に惨殺されたのは、当時はなはだ有名な事件で、ロンドン市民は一斉に好奇の目を(みは)り、殊に社交界の驚愕は大変なものであった。
- It was in the spring of the year 1894 that all London was interested, and the fashionable world dismayed, by the murder of the Honourable Ronald Adair under most unusual and inexplicable circumstances.
- 一方、資本主義の急速な発展と成長は日本の一般市民に政治的・市民的自由を自覚させ、様々な課題を掲げた自主集団が設立され自由と権利の獲得、抑圧からの解放に対して声高に叫ばれる時代背景ができ上がっていった。
- Simultaneously, Japan's rapid development of capitalism and economic growth raised political and civic awareness in the general public and resulted in the formation of various voluntary groups to address a variety of issues and cultivation of a social climate that encouraged action to win freedom and human rights and to liberate people from suppression.
- この間、遷都しなくても衰退の心配がない浪華(大坂)よりも、世界の大都市のひとつであり、帝都にしなければ市民が離散してさびれてしまう江戸のほうに遷都すべきだとする前島密による「江戸遷都論」が大久保に届けられた。
- During this time an argument for transferring the capital to Edo was received from Hisaka MAEJIMA to Okubo who believed that more important than transferring the capital to Naniwa (Osaka), which was not in danger of decline, the capital should be transferred to Edo, one of the largest cities, because if it wasn't made the imperial capital the citizens would break up and Edo would crumble.
- これらはいずれも多かれ少なかれ団らん的な、あるいは「一味同心」的な性格をもつ芸能・芸道であったが、当時の武士の日常に対応したものであり、惣における庶民の日々の生活、さらに都市民の生活にも合致したものであった。
- These performing arts, which were more or less characterized by the concept of harmony or 'Ichimi doshin' (working together with one mind), reflected the ordinary lives of the warrior class at the time, and were perfectly fit for the everyday life of people in So (a community consisting of peasants' self-governing association) as well as of urban citizens.
- 施設内には亀岡市と提携を結んでいる海外の各都市にちなみ、西洋の城をモチーフにした小さくかわいらしい建物、水鳥が憩う池、中国・蘇州市から寄贈された重厚な鐘と枯山水風の庭園などがあり、多くの市民に親しまれている。
- Within the facilities, based on the features of Kameoka City's overseas sister cities, the park has a cute small building modeled after a Western castle, a pond with waterfowl, a large and heavy bell donated by Suzhou City in China, a Japanese dry landscape garden and so on, all of which are popular with the city's residents.
- 古代の共同体は、国家はその市民各人の肉体的、精神的な修養全体に深い利害を持っているということを根拠にして、自ら私的な行為のあらゆる部分を公的権威で規制する資格があると思い、古代の哲学者もそれを是認してきました。
- The ancient commonwealths thought themselves entitled to practise, and the ancient philosophers countenanced, the regulation of every part of private conduct by public authority, on the ground that the State had a deep interest in the whole bodily and mental discipline of every one of its citizens;
- それに、法より上に登ることで、法的な処罰や統制の埓外に身を置く犯罪者を打倒するうえで私的な市民がとる行為は、全国民により、またもっとも善良で賢明な人の何人かによって、犯罪ではなく、称賛される行為と思われており、
- that the act of a private citizen in striking down a criminal, who, by raising himself above the law, has placed himself beyond the reach of legal punishment or control, has been accounted by whole nations, and by some of the best and wisest of men, not a crime, but an act of exalted virtue;
- 差配所から納めていた冥加金1年9950両を「川浚冥加金」という名目で市民から徴収することとし、安永4年(1775年)以後は1年3回2月、5月、10月に分納させ、この金額のなかからなお4900両を川浚費に支弁した。
- The magistrate's office decided to collect the annual amount of 9950 ryo, which originally came from the Sahaisho, by 'tax for dredging,' and after 1775, the citizens had to pay three times per year (in February, May, and October), and eventually, 4900 ryo out of these installed payments were used for the dredging.
- また学校教育や警察機構を通じた台湾人の衛生概念改善行動もあり、一般市民の衛生概念も着実に改善を見ることができ、また台北帝国大学内に熱帯医学研究所を設置し、医療従事者の育成と台湾の衛生改善のための研究が行われていた。
- Activities were developed through school education or policy for improving public health awareness of Taiwanese, resulting in a steady improvement of public health awareness of the public, and a research center for tropical medicine was established attached to the Taihoku Imperial University to educate healthcare professionals and research for the public health improvement.
- その上で、甲申政変における清軍の市民への乱暴狼藉を暗に挙げ、このままでは西洋人は清・朝鮮両国と日本を同一視してしまうだろう、間接的ではあるが外交に支障が少なからず出ている事は「我日本国の一大不幸」であると危惧する。
- Implying the rampageous behavior to citizens by the Chinese Amy at the Gapsin Coup, he says that the Westerners might see Japan as the same type of country as China and Korea, which might indirectly become an obstacle in foreign diplomacy and that will be 'a great misfortune for my Japan.'
- その後、再び独立プロに戻り、文学座と組んだ樋口一葉原作のオムニバス映画『にごりえ』(ベストテン第1位)、高崎市民オーケストラ(現・群馬交響楽団)の草創期を描いた『ここに泉あり』とヒューマニズム映画の傑作を発表する。
- Afterwards, he moved back to his independent production company and released the following two masterpieces: the omnibus film 'Nigorie' (An Inlet of Muddy Water) which, based on Ichiyo HIGUCHI's work, was created with Bungakuza (theater group) and ranked number one in the top ten list; and the humanistic film 'Koko ni izumi ari' (Here Is a Fountain) which portrayed the founding period of the Takasaki Citizens Orchestra (the present-day Gunma Symphony Orchestra).
- 同時に、その市民が、商業であれ農業であれあるいはその他の諸々であれ、平穏にその職業に専念するよう奨励して、取り上げられはすまいかと恐れてその財産を殖やすのをやめたり、税金を恐れて商売をやめたりしないようにすべきです。
- At the same time he should encourage his citizens to practise their callings peaceably, both in commerce and agriculture, and in every other following, so that the one should not be deterred from improving his possessions for fear lest they be taken away from him or another from opening up trade for fear of taxes;
- 明治維新の後は、城郭や陣屋にあった建物は天守も、民間によって或は、軍事施設・土地としての接収によってほとんどは払い下げ、破却されたが、中には市民運動や公人・軍関係者などの保存の働きかけなどによって保存された天守がある。
- After the Meiji Restoration, most of the structures including Tenshu which were in castles and Jinya (regional government office) were disposed of by the private sector or by government as requisitioned military facilities/land and knocked down; however, some Tenshu were conserved as a result of the civic movement and approaches by public officials/military personnel for conservation.
- このため、醍醐地域の住民は、2001年9月に自治町内会連絡協議会などが中心となった「醍醐地域にコミュニティバスを走らせる市民の会」を設立し、京都市交通局をはじめとした関係団体に路線バスの運行を強く求めていくこととなった。
- Accordingly, local people in the Daigo Ward established 'To Run Community Buses in the Daigo Area Citizens' Association' in September 2001, which was mainly organized by the Residents' Liaison and Discussion Association, and people started to strongly demand a local bus route.
- 「自分の映画の方法論は、近代的人間像を日本映画にうちたてるためのものだ」と主張し、成瀬巳喜男を、『日本の社会をそのまま認め、はかなき小市民の「情緒」を描く自然主義的風速映画』と、今井正もの当時の巨匠たちを痛烈に批判した。
- And he argued that 'my cimematographic methodology is to establish a modern image of a man,' and he roundly criticized the renowned film directors of the time such as the master director Tadashi IMAMURA, and referring to Mikio NARUSE, he wrote 'his films, which come to terms with the actual Japanese Society and depict the ephemeral 'sentiment' of petit bourgeois can be called naturalistic velocity movies.'
- 400年の歴史を持ち、京都市民からは「にしき」という愛称で呼び親しまれ、「京の台所」として地元の市民はもとより、新京極通商店街や寺町京極商店街とともに、観光客や修学旅行生も訪れる観光名所として活気のある市場として賑わう。
- With a history of 400 years, it is popularly known as 'Nishiki' among the people in Kyoto, and as a sightseeing spot, 'Kyoto's Kitchen' is crowded with tourists and students on school excursions as well as local people, together with the Shinkyogoku-dori Street shopping district and Teramachi-Kyogoku shopping district.
- 施行を翌年に控えた1892年(明治25年)、法典論争はピークに達し、施行延期派は天皇制に絡めて日本の伝統を基にした論陣をはり個人主義的な施行断行派を批判し、施行断行派はフランス法的自然法思想と市民法理論をもって反論を加えた。
- In 1892, one year before the effectuation, the dispute over legal codes reached its peak: Seko-danko-ha Group, taking a firm stand on Japanese tradition related to the Emperor system, criticized individualistic Seko-enki-ha Group, while Seko-danko-ha Group put up an argument with the thought of French law-like natural law and the civil code theory.
- このような状況を作った占領政策の重大かつ重要な犯罪責任に、我々は我を忘れて、このような状況に終止符を打ち、市民や施設を脅かすいかなる犯罪も根絶するために何ができ、何を使えるのか、ということまで忘れてしまうべきではありません。
- The big and fundamental responsibility that the occupation bears for creating this situation, should not make us forget to do what is possible and available in order to put an end to this situation and to stop any transgressions that affect the citizen and the institutions.
- 我々の前途には講じられるべき多くのステップが横たわっており、PNA長官から一般市民に至るすべての者に適用されるべき法によってもたらされる安全の傘の存在を市民が実感できるように、それは強化されそして完遂されなければなりません。
- Ahead of us lie many steps to be taken that need to be consolidated and carried out so as to make the citizen feel the existence of a security umbrella provided by law that is applicable to all, starting with the President of the PNA and down to any citizen.
- 傘松ケーブル下 - 与謝の海病院 - クアハウス岩滝 - 岩滝 - 野田川駅前 - 水戸谷 - 四辻 - 加悦庁舎 - 与謝 - 雲原 - 下天津 - 下荒河 - 市民病院前 - 福知山駅前 - 京都共栄学園中学校・高等学校前
- Kasamatsu Cable-shita - Yosanoumi Hospital - Kurhaus Iwataki - Iwataki - Nodagawa eki-mae Station - Mitodani - Yotsu-tsuji - Kaya Town Office - Yosa - Kumohara - Shimoamazu - Shimoaraga - Shimin byoin-mae Municipal Hospital - Fukuchiyama eki-mae Station - Kyoto Kyoei Gakuen chugakko kotogakko-mae Junior and Senior High School
- 法務大臣は、本邦に上陸しようとする外国人が前項各号のいずれにも該当しない場合でも、その者の国籍又は市民権の属する国が同項各号以外の事由により日本人の上陸を拒否するときは、同一の事由により当該外国人の上陸を拒否することができる。
- Even in cases where a foreign national seeking to land in Japan does not fall under any of the items of the preceding paragraph, if the country of which he or she is a national or citizen denies landing to a Japanese national for any reason other than those set forth in the items of the preceding paragraph, the Minister of Justice may deny his/her landing for the same reason.
- 1997年に行なわれた都市計画案の公告・縦覧では計画に賛成する意見書が反対を上回ったものの、これに対しても計画に反対する市民団体から「意見書の内容を充分に検討することなく数のみを比較している」と、計画決定の拙速さが批判の対象となった。
- From public notice and access to the city planning of 1997, it turned out that the number of public comments for the footbridge plan surpassed that of public comments against it; nonetheless, citizen groups opposing the plan criticized the decision as hasty, saying that the city had compared only the numbers of the comments without thoroughly examining the contents of them.
- また、同時に踊りの普及チームが発足し、京都地域を中心とする大学やイベントでのおどり披露活動、おどり手を希望する学生や市民へのおどり練習活動、小学校や中学校、地元自治体などへ披露と練習会をセットで行うおどり出前活動などを行うことになった。
- At the same time, a team was formed to popularize the dance, performing the dance at universities and events mainly in Kyoto, teaching students and citizens who were interested in the dance, and visiting elementary and middle schools and local authorities to demonstrate the dance and give lessons.
- 蘭癖らの舶来趣味に加え、新しい学問である蘭学が一定の市民権を得ていたことを受け、日本の伝統的正月行事に把われることなく、蘭学者たちが親睦を深め、自らの学問の隆盛を願い、最新情報の交換を行う集まりとして、以後も毎年行われるようになっていった。
- In addition to those Ranpeki's pursuit of foreign goods, and the fact that the new academic subject of Rangaku became widely accepted, the party was held from those time, not being tied to traditional Japanese New Year events, but as the place for the scholars to get together and exchange the latest information to increase their knowledge.
- 非常に地位の高い人たちが、自分たちの有害な狙いを推進するために、議会や市民に対して意図的にウソをついているか、あるいはそこに含まれる問題について無知なために、市民の自由を深刻なかたちで侵害しようと主張しているとしかわれわれには思えなかった。
- It appeared that highly credible people were either deliberately lying to Congress and to the public in order to advance their own harmful agendas, or were advocating serious infringement of civil liberties based on their own ignorance of the underlying issues.
- 2007年(平成19年)2月11日の市長選挙では現職の江守光起が引退を表明した事から、市立舞鶴市民病院の諸問題(民間病院への業務委託の是非)と江守市政の継続を唱えて前助役が、谷垣禎一・伊吹文明ら国会議員と一部の府会議員および自民党に推薦された。
- At the mayoral election held on February 11, 2007, after the incumbent mayor Mitsuoki EMORI had announced his retirement, the previous deputy mayor, who had raised problems such as those involving the Maizuru Municipal Hospital (the pros and cons of private consignment of its management), and advocated the continuation of the EMORI administrations, was recommended by Mps such as Sadakazu TANIGAKI/Bunmei IBUKI, some Kyoto Prefecture assembly members and the LDP.
- 送還令書の発付を受けた者が、第三条第四号ロ、ヘ又はチに掲げる者に該当し、かつ、敵国軍隊等が属する外国以外の国籍を有する者であるときは、防衛大臣は、その者の希望により、その国籍又は市民権の属する国に向け、我が国から退去することを許可することができる。
- When a detainee to whom the written repatriation order has been issued falls a person listed in item (ii), (vi), or (viii) of paragraph (4) of Article 3 and has a nationality of a foreign state other than the states to which the enemy armed forces belong, the Minister of Defense may, upon his/her request, permit the person to leave Japan for the state of his/her nationality or citizenship.
- またスクルージは、倫敦(ロンドン)市民の何人(だれ)とも、市の行政団体、市参事会、組合員などを引っ包めても――引っ包めてもと云うのは少し大胆だが、倫敦市中の何人(だれ)とも同じように、所謂想像力なるものを余り持っていなかったと云うことも事実その通りである。
- also that Scrooge had as little of what is called fancy about him as any man in the city of London, even including--which is a bold word--the corporation, aldermen, and livery.
- 大統領若しくは副大統領、大統領若しくは副大統領の選挙人、又は連邦議会の上院議員若しくは下院議員のための、予備選挙その他の選挙に対する合衆国市民の投票権は、合衆国又はいかなる州も、人頭税その他の租税を支払わないことを理由として、これを拒否又は制限してはならない。
- The right of citizens of the United States to vote in any primary or other election for President or Vice President, for electors for President or Vice President, or for Senator or Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax.
- 米国初期の歴史的逸話の多くは、ペンシルベニア州フィラデルフィアの名所見学ツアーを通して語られます。例えば独立記念館は、独立宣言や米国憲法が討議された場所で、言い伝えによると、「自由の鐘」を打ち鳴らして市民を招集し、新しく採択された独立宣言が朗読されたそうです。
- The vibrant present of Philadelphia, Pennsylvania, is anchored in its rich past. Much of America’s early story is told here through tours of such historic sites as Independence Hall, where the Declaration of Independence and the U.S. Constitution were debated and the Liberty Bell was rung, according to tradition, to summon citizens of Philadelphia to a reading of the newly adopted Declaration of Independence.
- 支配者としてであれ、同胞市民としてであれ、自分の意見や好みを行為の規則として他人に押しつけたがる人類の性分は、人間の本性につきものの最良の感情によっても最悪の感情によっても強力に支援されているので、権力を欠乏させる以外に、これを抑止することはほとんどできないのです。
- The disposition of mankind, whether as rulers or as fellow-citizens, to impose their own opinions and inclinations as a rule of conduct on others, is so energetically supported by some of the best and by some of the worst feelings incident to human nature, that it is hardly ever kept under restraint by anything but want of power;
- しかし由良川は国土交通大臣が国民経済上特に重要な河川などに対して指定する一級水系に指定されているとおり、市内に供給される浄水場の原水や農業用水としては勿論のこと、今では市民の手による鮎や鮭の稚魚の放流といったイベントが開かれるなど、市民の生活には欠くことのできない川である。
- However, the Yura-gawa River is designated as a first class river, a classification designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transportation and Tourism indicating rivers which are especially important to the national economy; these days, the river is essential to people's lives, as its water is used to supply water to the city via a purification plant for agriculture; moreover, various events, such as the release of young sweetfish and salmon are also held by citizens at the river as well.
- たくさんの木々が生い茂る公園内には、京都御所、仙洞御所、京都大宮御所、宮内庁京都事務所、皇宮警察本部京都護衛署などの宮内庁・皇宮警察関連の施設をはじめ、九条邸の拾翠亭などの数少ない公家屋敷の遺構、公園の管理を行う環境省京都御苑管理事務所のほか、グラウンドやテニスもあり、市民の憩いの場になっている。
- Kyoto Gyoen is a relaxing place for citizens with abundant trees, together with facilities related to the Imperial Household Agency and Imperial Guard such as the Kyoto Imperial Palace, Sento Imperial Palace, Kyoto Omiya Imperial Palace, Kyoto Office of the Imperial Household Agency and Kyoto Guard Station of the Imperial Guard Headquarters, several remains of residences of the nobility such as Shusui-Tei which used to be Kujo House, Kyoto Gyoen National Garden Office, Ministry of the Environment which manages the garden, and athletic facilities such as a playground and tennis court.
- 天皇・皇后の東京への行幸啓のたびに、公卿・諸藩主・京都の政府役人・京都市民などから行幸啓の中止・反対の声があがり、政府は「これからも四方へ天皇陛下の行幸があるだろうが、京都は千有余年の帝城で大切に思っておられるから心配はいらない」とする諭告(『告諭大意』)を京都府から出させ、人心の動揺を鎮めることに努めた。
- Every time the Emperor and empress left for Tokyo, there were calls in opposition and cancellations by the nobles, domain lords, government officials, and citizens in Kyoto, and the government issued a statement saying 'The emperor will be visiting all around, and there is nothing to worry about because Kyoto is the imperial palace of 1000 years which is still very important.' in the 'Official Notice' that was released from the Kyoto government and was able to calm everyone's hearts.
- これらは、実のところ、市民の独特の訓練、自由な人々の政治的教育の実践的部分であって、彼らを個人的、家族的な利己主義の狭い世界から抜け出させ、共同の利害を認識し共同の関心事を管理することに順応させ、公的、半公的な動機から行動することに慣れさせ、互いに孤立させるのではなく合同させる目的によって行動を誘導するのです。
- as being, in truth, the peculiar training of a citizen, the practical part of the political education of a free people, taking them out of the narrow circle of personal and family selfishness, and accustoming them to the comprehension of joint interests, the management of joint concerns―habituating them to act from public or semi-public motives, and guide their conduct by aims which unite instead of isolating them from one another.
- 安心・安全の地元産農産物をできる限り使用した60種類以上の自然食メニューのビュッフェスタイルのレストラン、加工体験、自然学習体験などができる手づくり工房、ファーマーズマーケット、立体多段式水耕栽培システムを導入して、車椅子の人も利用できるいちごハウス、17区画の滞在型市民農園(クラインガルテン)、21区画の日帰り農園、2棟のコテージ等の施設がある。
- It houses the following facilities: A buffet restaurant of more than sixty kinds of natural food most of which are safe local produce; a handicraft workshop where one can experience working natural materials, and learning about the natural environment; a farmer's market; a strawberry greenhouse with the vertically arranged multi-layered hydroponic system which is available to a person in a wheelchair; allotment gardens (also referred as Klein Garten, in German meaning small garden) with seventeen land parcels for staying users; allotment gardens of twenty-one parcels for single-day users; and two cottages.
- アガトクレスやその同類は、数えきれない裏切りと残虐の後、その国で長きにわたってその身を守り、外敵から自分を防衛し、その同胞市民から陰謀を企てられることがなかったのに、他の多くの者たちが、残虐な手段をつかいながら、平時においてすら国を保持できず、戦時の不確かな時代にはまして国を保持できなかったのは、どうして生じるのか不思議に思う人もいることでしょう。
- Some may wonder how it can happen that Agathocles, and his like, after infinite treacheries and cruelties, should live for long secure in his country, and defend himself from external enemies, and never be conspired against by his own citizens; seeing that many others, by means of cruelty, have never been able even in peaceful times to hold the state, still less in the doubtful times of war.
- 合衆国において出生し、又はこれに帰化し、その管轄権に服するすべての者は、合衆国及びその居住する州の市民である。いかなる州も、合衆国市民の特権又は免除を制限する法律を制定又は施行してはならない。またいかなる州も、正当な法の手続によらないで、何人からも生命、自由又は財産を奪ってはならない。またその管轄内にある何人に対しても法律の平等な保護を拒んではならない。
- All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.
- ご馳走もそうした宴会につきものの余興が終ると、オリヴェロットは巧みに深刻な話題をしはじめ、教皇アレクサンデルとその息子チェザーレ、ならびにその事業の偉大さについて語り、その話題にジョヴァンニや他の者たちが反論すると、彼はやにわに立ち上がり、こういう事項はもっと私的な場所でするべきだと言って、一室に入っていったので、ジョヴァンニやその他の市民は彼の後に続きました。
- When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;but he rose at once, saying that such matters ought to be discussed in a more private place, and he betook himself to a chamber, whither Giovanni and the rest of the citizens went in after him.
- 京都町奉行の成立に先立つ寛文8年12月5日 (旧暦)に作成された「町代役之覚」という17ヶ条の町代と町奉行間で交わされた文書によると、町奉行から出された法令・触書の伝達、町から出された様々な請願・届出の提出、京都市民を代表して江戸城の征夷大将軍への年頭拝礼、町人役(町々への賦課)の徴収、火災・闕所・見廻などの出役などがあり、訴訟事務などのために公事・訴訟が行われる日には交替で1名が奉行所内の町代部屋に出仕して事務処理の補佐を行った。
- There was documents exchanged between Machidai and the Kyoto city magistrates called 'Machidaiyaku no Oboe' consisting of 17 Articles compiled on January 7, 1669 (prior to the establishment of the Kyoto city magistrates), which states duties of Machidai as follows: Outside works of transmission of ordinance and notification issued by the city magistrates, submission of various applications and written reports entrusted by the town, New Year visit to the shogun in Edo-jo Castle as a representative of Kyoto citizens, collection of levy from towns, examination of the scene of a fire and a confiscated estate, and patrol; and Machidai alternately does desk works in Machidai room of the Kyoto city magistrates' office to assist court clerical on the day when a court is held.
- このため、路線形状の都合から当時の繁華街である四条河原町地域からは遠く離れた京都市でも南の地域、即ち七条通 - 八条通付近に京都駅は設置されたが、それ以外にも用地買収の楽な寂れた地域(四条通に沿って建設する事は用地買収面以外にも、祇園地区において八坂神社などの境内に当たる事や周辺の伝統的な家屋の立ち退きを伴う事などから、市民感情から考えても猛反発を受けた可能性が高かったと見られる)だったというのが、この土地を選択した要因になったといわれている。
- Thus it is said that, owing to this favorable route setup, Kyoto Station was constructed in the southern area of Kyoto City, around Shichijo-dori Street and Hachijo-dori Street, although this area was far from the Shijo-Kawaramachi area, a prominent center of the time. However, another reason for the selection could be that the area was underdeveloped at the time and it was easy to acquire the site (if it had been constructed along the Shijo-dori Street, the acquisition of the land would have met strong emotional opposition from the citizens in addition to the difficulties in purchasing it, because railroading should have been carried out in the Gion District, which has many temples and shrines such as Yasaka-jinja Shrine, and the traditional houses in the vicinity should have been removed).
- 下院議員は、各州の人口に応じて、各州の間に配分される。各州の人口は、納税義務のないインディアンを除いた総人口とする。しかし、もし合衆国大統領及び副大統領の選挙人の選任、連邦下院議員、各州の行政官及び司法官、又はその州議会の議員の選挙に際して、いずれかの州が自州の住民である男子のうち、21歳に達しかつ合衆国市民である者に対して、反乱の参与又はその他の犯罪以外の理由で、投票の権利を拒み、又は何らかの形で制限する場合には、その州より選出される下院議員の数は、これらの男子市民の数がその州における21歳以上の男子市民の総数に占める割合に応じて、減少される。
- Representatives shall be apportioned among the several States according to their respective numbers, counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors for President and Vice-President of the United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such State, being twenty-one years of age, and citizens of the United States, or in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which the number of such male citizens shall bear to the whole number of male citizens twenty-one years of age in such State.