工夫: 296 Terms and Phrases
- 工夫
- scheme
- device
- scheming
- devising
- figuring out
- coming up with
- solving ingeniously
- dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation)
- labourer
- laborer
- blue-collar worker
- ingenuity
- artifice
- devise
- 一工夫
- contrivance
- bit of fiddling
- little ingenuity
- bit more (e.g. food)
- 創意工夫
- being imaginative and creative
- creative originality
- 工夫する
- cogitate
- contrive
- devise
- 工夫を凝らす
- to exercise one's ingenuity
- to come up with an ingenious plan
- 地域の創意工夫
- local creative and original effort
- 配合を工夫する
- Be creative with groupings
- 創意工夫功労者賞
- Prize for Creativity
- (空華日用工夫集)
- (Kuge Nichiyo Kufu Shu)
- 中国の茶芸(工夫茶)
- Chinese Tea (Art of Tea)
- 演出上の工夫である。
- This is another technique for stage effect.
- それぞれが工夫をした。
- Each one exercised their ingenuity.
- 創意工夫育成功労学校賞
- Prize to Schools for Nurturing Creativity
- ちょっとした工夫である。
- A little ingenuity.
- 論文をもう一工夫してください
- pep up your paper
- これは私が工夫した計画です。
- This is a plan of my own devising.
- 彼が随所に工夫を凝らしました。
- He exercised his ingenuity here and there.
- 工夫して彼は音楽とダンスを混ぜた
- resourcefully he mingled music and dance
- 彼がそれぞれ評価の方法を工夫する。
- He comes up with a different way to evaluate each one.
- 只飲みを防ぐための工夫がこらされた。
- Various measures were tried in order to prevent free drinking.
- いずれも冷蔵庫の無い時代の工夫であった。
- These are the ideas in an era when people lived without refrigerators.
- どんな問題にも答えを出す、彼の巧妙な工夫
- his skillful contrivance of answers to every problem
- 団扇を通じてその表現は創意工夫がなされる。
- The public tastes were expressed in original ways by using Uchiwa fan.
- めったにない問題を工夫をこらして対処する能力
- the ability to deal resourcefully with unusual problems
- また手を合わせやすいよう譜が工夫されている。
- Moreover, the score is designed so that it may be easy to keep the rhythm.
- 城下町には、都市防衛の工夫が随所に見られる。
- Jokamachi have various aspects that increased city defenses.
- これに対して、大慧は公案の工夫参究を重視した。
- Against this theory, Daie put much value on Koan (questions with paradox from a teacher to a student during the course of Zen practice), its ideas, and participation and exploration into it.
- 神々がいろいろな工夫の末アマテラスを引き出す。
- Gods finally pull out Amaterasu after various trials.
- しかし師匠以上に構図や技法の点で工夫が見られる。
- The paintings also feature in the composition and techniques that he elaborated on what he got from his master.
- 石匙 携帯に便利なように工夫された、日本の石器。
- Ishisaji (stone spoon): Designed for portability, an unique stone tool developed in Japan
- 工夫と努力なしでは定時制を保つことはできなかった。
- Railways in Japan could never have maintained punctuality without their ingenious attempts and efforts.
- 間違いが発生しないための工夫が随所に為されています。
- Error-proofing devices have been employed everywhere.
- 前方部から後円部に登るために一つの工夫が為されている。
- There is a feature designed to permit people to climb on the rounded rear via the front square.
- その中でも、明かり障子の使用は画期的な創意工夫であった。
- Among such devices, the use of akari shoji was an epoch-making, ingenious device.
- Among them, the usage of Akari-shoji was an innovative ingenuity.
- うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
- To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.
- 楽器として製作するため、穴配りに工夫と匠の技が求められる。
- To make it into an instrument, hole positioning requires an intuition and an expert's technique.
- 堺の茶人武野紹鴎によって、数寄屋風茶室が工夫されていった。
- Joo TAKENO, master of ceremonial tea in Sakai, devised a tea room in the style of sukiya.
- 水がとぎれることなく連続的に流れるような工夫がされている。
- The set up is such that the water flows continuously without any interruptions.
- 人工的、不自然、あきらかに人為的な、細部あるいは部分の工夫
- an artificial or unnatural or obviously contrived arrangement of details or parts etc.
- 化粧屋根裏の部分が、天井の低さをやわらげる工夫となっている。
- Part of Kesho-yaneura is devised to alleviate the low ceiling.
- このように、地方によって工夫を凝らした担ぎ方が多数存在する。
- As mentioned above, there are many original styles of lifting up Taikodai in each region.
- まんべんなく加熱できるように、バーナーも特に工夫されている。
- The burner of the gas cooking stove is elaborately designed to transfer heat evenly.
- いかに素早く混ぜて鉄板に乗せるか工夫している店もある位である。
- Some shops are ingeniously attempting to mix the dough and put it on an iron plate as soon as possible.
- 能の奥義である「まことの花」は心の工夫公案から生まれると説く。
- He taught that the mystery of Noh is 'Makoto no hana' (the true Flower), created by kufu (dedication to spiritual improvement) and koan (Zen question for meditation) within yourself.
- 通し矢用に工夫された技術・用具は現代の弓道にも影響を与えている。
- Skills and tools devised for Toshiya still have an impact on today's Kyudo (the general term referring to the culture related to traditional Japanese archery).
- お供えする側も縁側の盗みやすい位置にお供えするなど工夫していた。
- Offerers devised the places to make offerings on such as a veranda (a narrow wooden passageway along the edge of a house facing the garden) from where children could steal them easily.
- 合理的な生活を目指してダイニングキッチンなどが新たに工夫された。
- Eat-in kitchens and other features were introduced, aiming at making lives more rational.
- 自ら巨木を求めて山に入り、奈良まで移送する方法も工夫したという。
- He is said to have developed a method of transporting large trees from the mountains to Nara.
- 禅宗様の建築では、随所に意匠の工夫や技工の斬新さが見いだされる。
- Architectures of the Zen sect temple style show, at every turn, elaborated designs and novel craftsmanship.
- In Zen-sect style architecture many ingenuities of design and novelties of technique are seen.
- 後には天窓や風呂先窓なども工夫され一層自在な採光が可能となった。
- After that a skylight and Furosaki window were incorporated, which enabled him to design more effective lighting.
- 最後に、これらのどれよりもずっといいと思われる工夫を考えついた。
- Finally I hit upon what I considered a far better expedient than either of these.
- 『栄華物語』には当時の女房が工夫を凝らしたさまが詳述されている。
- In the 'Eiga Monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes), there are depictions how nyobo (court ladies) of the time tried various measures to look fashionable.
- 器には多彩な絵付けが施され、盛り付けに工夫が凝らされる(後述)。
- The dishes are painted in various ways and much effort is devoted to how food is place on them (to be described later).
- 朝貢には適さない半端モノや下等級品をやむなく工夫して自家消費した。
- People living in the Ryukyu Kingdom (present Okinawa Prefecture) had no choice but to find ingenious ways to consume the fragments of kelp or lower class kelp personally that were regarded as unsuitable for a tribute.
- または、その工夫をこらした製法と、その製法で造られた完成酒をいう。
- In addition, it applies to the process itself and finished sake brewed using this process.
- 労働災害防止についての関心の保持及び労働者の創意工夫を引き出す方法
- Method of maintaining worker interest in, and eliciting ideas from, workers for preventing industrial accidents
- または、盤領の服を、首の前が露出するように、工夫して着用する方法。
- Or, wearing a garment with Agekubi to show the front of the neck
- 狭い鉄板でたくさん焼けるようにという工夫から、形は楕円形をしている。
- In order for as many okonomiyaki to be grilled as possible on a narrow iron plate, their shape is elliptical.
- ひとりでに影絵が動くのは、この内側の枠の構造に工夫があるからである。
- The shadow picture's automatic revolving owes to the invention on the inside frame structure.
- 父と同様に工夫は繊細であり、「石山四吟千句」「宗養句集」などがある。
- Similarly to his father, his artifices were subtle, and his works include 'Ishiyama Shigin Senku' and 'Soyo Kushu.'
- 私は偃月刀が自分の心臓の部分をよぎるように工夫してあることを知った。
- I saw that the crescent was designed to cross the region of the heart.
- 工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、 (出エジプト記 31:4)
- to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in brass, (Exodus 31:4)
- 家庭でハンバーグを作る際、幾つかの点で工夫すると、更に味が引き立つ。
- In making hamburgers at home, several helpful hints make them tastier.
- また、生地の中に山芋を混ぜ込み食感を軽くする工夫が行われることも多い。
- And the food texture is often lightened ingeniously by mixing yamaimo (Japanese yam) in the dough.
- また、塩を一つまみ加えるといっそう味がよくなるなどといった工夫もある。
- A pinch of salt may also be added to improve the flavor.
- 増田教授のシステム文具術 工夫と失敗が楽しさの秘訣 ネスコ, 1989
- Professor MASUDA's Art of Personal Organizer Stationery: The Mystery of the Pleasure of Tricks & Failures' (Nesco, 1989)
- 工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、 (出エジプト記 35:32)
- and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass, (Exodus 35:32)
- このため、寝具や家具は設置や収納が容易に出来るように工夫が施されている。
- Therefore, bedding and furniture are designed to be taken out and put in easily.
- 裏千家好みには、小花七宝、宝七宝、細渦、松唐草などの図案を工夫している。
- For the taste of Urasenke, such designs as kobana-shippo (a pattern consisting of the circle divided into quarters by arcs with small flowers), takara-shippo (a pattern consisting of circle divided into quarters by arcs with treasures), hoso-uzu (fine whirls) and arabesque with pine needles were innovated.
- 1本の溝に2本の障子を入れても、そのままでは引き違えないので、工夫がある。
- Without any device, a single groove does not allow two shoji to pass by each other.
- 絃の太さと箏柱の高さの調整により、箏柱は斜め一列に並ばぬよう工夫されている。
- Bridges of a Koto are designed not to line up diagonally in a single line by adjusting the thickness of strings and the height of bridges.
- 武家諸法度を難解な漢文から仮名交じり文に改め、誰でも理解できるよう工夫した。
- Arai revised Buke shohatto from difficult Chinese classic form to Kana (the Japanese syllabary) based form so that everyone could read and understand.
- それを解決する工夫を成功させた酒蔵が、業界のなかではつとに評価を高めている。
- Breweries which have been making effort to take successful measures against that problem are being more appreciated in this industry.
- 上方では、『型』を重視せず、演じ方は自分自身で創意工夫することが大事とされた。
- In Kamigata, 'form' is not given importance, and exerting one's originality and ingenuity is considered important with respect to performance.
- 処々に細字を傍書しているのは、その字体を工夫して様々に改めたことを示している。
- In a number of places there are notes made in minute handwriting, which relate to lettering styles and the like, and indicate that there were multiple revisions.
- これだけあれば他の書物を必要とせずに源氏物語を理解できるように工夫されている。
- These devices are so elaborate that readers can understand The Tale of Genji through only this book, and do not need to see other references.
- 様々な工夫を凝らす余地が随所にあるため、非常に多くのバリエーションが存在する。
- There are many kinds of variations because many different ideas are introduced in the process of cooking.
- 敵に再利用されないように、硬い地面や壁に当れば、折れるよう工夫された矢柄もある。
- Some shafts are devised to be broken if it hits a hard ground surface or a wall in order not to be utilized in return by the enemy.
- サツマイモの甘味を増やすため、サツマイモを収穫後に糖化させるなどの工夫もしている。
- Various technique are adopted, including the saccharification method of the fresh sweet potato, which enhances sweetness.
- 製法や品質に対する工夫が施されて煎茶が出回るようになったのはそれ以降の時代になる。
- Sencha appeared later when production methods and quality had been refined.
- 石の形によっては端の一部を削って形を整え、床一面に石を敷けるように工夫されていた。
- Depending on their shape, some stones are cut off at the edge so that they can match with others to cover the entire floor.
- 創作意欲が旺盛であり、その工夫は簡素さの中に力強さを求めるものであったようである。
- It seems he was full of creative enthusiasm and came up with ideas to seek strength within simplicity.
- まず考えたのは、安全な避難場所を見つけて、金属か石の武器を工夫して作ることでした。
- My first was to secure some safe place of refuge, and to make myself such arms of metal or stone as I could contrive.
- 戦闘のための用具の工夫に著しい進歩がなされるまでは、恐ろしい動物になることはない。
- And he did not become a formidable animal until he had made some considerable advance in the contrivance of implements for combat.
- しかしながら、工夫次第では一般家庭でも店に比肩する味を再現することも不可能ではない。
- However, with a bit of ingenuity, it is possible to reproduce the taste of the shops in the household.
- のちの禅宗様の建築様式は、独特のアーチ形をした曲線を意匠した花灯窓が工夫されている。
- In the later Zen sect architectural style, Katomado (specially shaped windows with many s-shaped curves found in a Zen temple) were devised.
- 天真正自顕流に元々学んでいたタイ捨流の技術を組み合わせて独自の創意工夫を加えていった。
- Togo added his own ingenuity to swordsmanship by combining the techniques of Tenshinshojiken School and Taisha School that he had studied earlier.
- 機械の類には絶えず工夫を加え、それがもっと良いものとって替わられるまで、使い続けます。
- we continually make new inventions in mechanical things, and keep them until they are again superseded by better;
- このように、股を割ったとき、いかに下がりがきれいに見えるかという様々な工夫が見られる。
- Thus, various ideas have been devised to make the apron of sagari loincloth hang down beautifully when a player or actor spreads his legs to squat.
- 實川延若 (初代)と中村宗十郎の演じた治兵衛を自分なりに工夫して作り上げたものである。
- He devised a method of performing Jihe which had been performed by Enjaku JITSUKAWA the first and Sojuro NAKAMURA, and perfected own Jihe.
- 現在の吉野家を源流とするファーストフードの牛丼は牛鍋とちがう独自の調味が工夫されている。
- The current gyudon as a fast food that started from Yoshinoya has its own distinct seasoning that makes it different from gyunabe.
- 岩石唐紙の皺紋をさらに工夫改良して、皺紋をより目立たせたものが、泰平紙(太平紙)である。
- Taihei-shi is a paper that further improved the wrinkle patterns of ganseki-toshi by introducing new ideas and make them more remarkable.
- やがて早合と呼ばれる弾と火薬を一体化させる工夫がなされ、すぐに装填できるよう改良された。
- A technology called hayago (cartridge) was then invented in which a bullet and gunpowder were set together to be loaded quickly.
- 戦国大名たちはこのような人間が出ないように工夫することも大名としての能力であるといえる。
- It can be said that the capability of Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) was measured by their ability to prevent such people from fleeing.
- これは、カッティング競技などで必要な馬の反射神経を最大限に活用させるための工夫でもある。
- This is a good way to make the most of the horse's reflexes which are required in some events such as cutting.
- このため声調、言葉づかい、話しかたなどによって登場人物の個性を印象づける工夫がなされる。
- Therefore, the storyteller contrives to convey the personality of each character by differentiating their tone of voice, choice of words, way of talking, and other factors.
- 携帯性や機能性を向上させるため、侍が使用する刀と比べて大きさや形状について工夫されている。
- The size and shape of Shinobigatana are designed to improve the portability and functionability compared with swords used by Samurai.
- 襲は袖口・裾などに衣がすこしずつ覗き、十二単の着こなしの工夫が多くなされたところでもある。
- Each layer of Kasane (adding colors) showed a little at the wrist openings and the hem, so women elaborated their styles in dressing with Kasane.
- 浮世絵師は写真に対抗し、工夫したが多くのものが失敗し、挿絵画家などへの転向を余儀なくされた。
- Ukiyoe artists exercised their ingenuity against photographs, mostly in vain, and were forced to become illustrators and so on.
- 大陸から日本に伝来し、日本に定着する過程で、そのような変化、工夫が加わっていったものである。
- Such changes and innovations occurred in the process of adaptation in Japan after their introduction from the Asian continent.
- 茶人たちは、茶室だけでなくそのアプローチの外部空間へも緻密な工夫と気配りを行なったのである。
- The masters of tea ceremony precisely devised and paid careful attention for not only the tea room, but also its approach from the outside space.
- しかし江戸幕府が永年の工夫をこらして改良してきた酒株制度は、それほど侮れるものではなかった。
- However, sakekabu system had long been improved through all kinds of efforts by the Edo bakufu, and thus could not be made very light of.
- 後に、祐秀の鉄砲術は、独自の工夫を重ねることによって、「稲富流砲術」として伝えられていった。
- Afterward, Sukehide's art of fire weapons was, along with original improvements brought by continuous efforts, handed down as 'INADOME Teppo-Jutsu' (INADOME's art of fire weapons).
- ──炭坑夫たちと鉄工夫たちの棲家から棲家へと、絶えず急き立てられる、退屈な骨折り仕事だけだ。
- drudgery, constant hastening from dwelling to dwelling among the colliers and the iron-workers.
- 仕舞袴よりもふつうの袴に近い外見を持つが、立居の際に皺や襞ができないような工夫がされている。
- This hakama closely resembles an ordinary hakama in appearance than a shimai hakama, and is designed so that it does not get wrinkled or folded while standing and sitting.
- 日本に定着した後、餡や皮の製法にさまざまな工夫が凝らされ、種々の饅頭が作られるようになった。
- After the manju took root in Japan, various types of manju was made by exercising various ingenuity in methods of making bean paste and cake dough.
- また蒸米は冷ましきってから弱く仕掛けるなど、発酵が進みすぎないようにいろいろな工夫がなされた。
- Also, after the rice must cools it is gently worked etc and various techniques are used to ensure that fermentation is not too rapid.
- また、手拭の端が縫われていないのは、清潔を保つ為水切れをよくし早く乾くようにと云う工夫である。
- Tenugui is not sewn at the bottom so that it dries well and quickly in order to keep itself clean.
- 唐紙障子に貼る襖紙を江戸時代後期には、和唐紙と称してさまざまに改良工夫されて量産化されている。
- In the latter part of the Edo period, fusuma paper pasted on karakami-shoji was called watoshi, improved by introducing various ideas and was mass-produced.
- 日本で最初に「画僧」という語が用いられたのは義堂周信の『空華日用工夫略集』であるとされている。
- It is known that the term 'gaso' was used for the first time in Japan in 'Kuge nichiyo kufuryakushu' (essays on Buddhism by Gido Shushin).
- タレは、醤油と砂糖を主に作られるが、各店は門外不出の秘伝のタレとして作り方に工夫を凝らしている。
- Tare sauce for unadon or unagi-donburi is mainly made from soy sauce and sugar, but its ingenious recipe is traditionally and secretly reserved in each shop.
- これは一説では疾走する馬上で向かい風を受けても矢を取りこぼさないように工夫したためとも言われる。
- It is said that this was devised so not to lose an arrow from the opposing wind on a running horse.
- 明かり障子の誕生は、平安時代末期の頃で、襖よりもおよそ100年程後に工夫されたと推測されている。
- Akari shoji is presumed to have come into being around the late Heian period, that is, to have been devised approximately 100 years after the birth of fusuma.
- このような状況から、旅客がコースにおいて選択できる自由度を高めるなどの様々な工夫を凝らしている。
- Taking these situations into account, many ideas have been considered, such as raising the level to which tourists are allowed to select their courses more freely.
- 乗り心地や安全性の向上、騒音対策などから、軌条や分岐器(ポイント)にも様々な工夫が施されている。
- From the viewpoints of increasing the passenger friendliness level and safety level as well as taking measures against noise, various new ideas have been introduced into the designs of the rails and turnouts (so-called points).
- これは甲冑をつけたままで飛び込んでも、常に敵を注視することができるようにという工夫であるという。
- This is said to be a measure to be able to gaze steadily at the enemy even when a person dives wearing Kacchu (armor and helmet).
- いずれも部屋の狭さを感じさせないための工夫であるとともに、室内に変化を与える意匠上の工夫である。
- These are devices used to alleviate the narrowness of the room as well as room design to provide it differences.
- 絵暦と呼ばれるカレンダーの制作も行われ、絵の中に数字を隠すなど様々な工夫を凝らしたものが作られた。
- Picture calendars called Egoyomi, which included works with diverse ideas, such as having hidden numbers in the pictures, were produced.
- 露地は、京や堺の町人たちが屋敷の奥に造った茶室への通路にさまざまの工夫を凝らした事に始まるという。
- It is said that Roji (the adjacent garden) originated from that the townsmen in Kyoto and Sakai elaborated the path to the tea room in the depth of their homestead.
- その復元図によると、従来の寝殿造りとはかなり異なり、間仕切りを多用した機能的合理的工夫がみられる。
- A reconstruction of the above shows that the mansion had, unlike a conventional house, built in the manner of Heian period palatial architecture, functional and rational devices using many partitions.
- According to its reconstructed picture, it was very different from the conventional Shinden-zukuri house and was abounded in functional and rational ingenuity for using partitions.
- また、樹木を大胆に刈り込み、花壇を多く用い、芝生の庭園を作るなどの工夫は、西洋の影響が指摘される。
- Moreover, techniques such as adventurous pruning of the trees, frequent use of flowerbeds and creation of grass lawns point to a western influence.
- 役人が「塩辛小僧」を役所へ呼び出して取り調べると、物外は『太閤記』を読んで工夫したと答えたという。
- The official called 'Shiokara kozo' to a government office and inspected him, then Motsugai answered that he read 'Taikoki' (Chronicle of Hideyoshi TOYOTOMI) and devised a good way to handle a situation.
- ソクラテス流の弁証法は、プラトンの対話編で格調高く示されていますが、こうしたものの工夫の一つです。
- The Socratic dialectics, so magnificently exemplified in the dialogues of Plato, were a contrivance of this description.
- 今日、日本で行われている中国茶の淹れ方は、福建・広東で発祥した形式である「工夫茶(功夫茶)」である。
- The way of pouring Chinese tea in Japan in the present day is the form called 'kufu cha' (gubu cha) that originated from Canton, Fujian Province.
- また、源氏物語本文に濁点・読点・振り仮名・傍注などを付して読みやすくするという工夫が加えられている。
- It also contains some devices to make it readable, adding voicing marks, commas, phonetic transcriptions in kana, side notes, and so on.
- しかし、教師たちはこうした目的のための工夫を探すどころか、以前には持っていた工夫も失っているのです。
- But instead of seeking contrivances for this purpose, they have lost those they formerly had.
- しかし古代から伝えられた名器を観察し工夫努力を重ねることで製作者の技術は上乗せされてさらに伸びてゆく。
- However, a craftsmen's technique improves with ideas and effort by examining famous instruments passed down from ancient times.
- 追肥を施す場合でも、細心の注意と工夫が必要で、例えば追肥を4回に分施するのも肥料障害回避のためである。
- When applying additional fertilizer, the closest attention and care are necessary; for example, spreading additional fertilizer over four times to avoid any damage due to fertilizer.
- これは、黒みがかった古代米で造った古代の酒の色を伝承していくための工夫の結果であろうと考えられている。
- It is thought that this was a device in order to succeed the color of ancient sake which was brewed by black ancient rice.
- この後、山城も大きく進化していき、一線防備でなく曲輪の配置や形状に工夫が見られて拠点防備になっていく。
- Later, mountain castles advanced and their defense systems also changed, from the single defense line to Kuruwa related defense after they altered the shape and disposition of Kuruwa.
- そういった答えに至る過程に禅の極意が含まれているとし、修行者を正しい悟りに導くための工夫の一つとされる。
- It is said that the secret of Zen is included in such a process to reach an answer and that koan is one of the devices to lead a practitioner to enlightenment.
- これは出汁(関西ではつゆのことを出汁と呼ぶ)がからみやすく、まただ出汁を吸いやすいようにとの工夫である。
- These characteristics are aimed at allowing the noodles to easily mix with the soup broth (in the Kansai region, soup broth is called Dashijiru) and the soup broth is easily to sip.
- 味付けから使用する肉の種類や挽き具合、あるいは混ぜ込む材料や焼き加減などに工夫を凝らすことが可能である。
- Many ideas can be introduced, like seasoning used, what kind of meat to use, how meat is to be ground, what kinds of chopped vegetables to be mixed in, or how well done hamburger patties should be.
- 江戸時代には会席が料理茶屋(りょうりぢゃや)で行われるようになり、酒席向きの料理が工夫されるようになった。
- Ever since restaurants began to serve kaiseki ryori in the Edo period, they have created various dishes suitable for drinking parties.
- これは当時の陰陽五行思想によって順流とされるもので、遣水とよばれ、浅いせせらぎとなるよう工夫が凝らされる。
- Inmyo Gogyoshiso (Yin-Yang Wu-Hsing Idea) then considered the stream a favorable current called yarimizu, and it was designed to be a shallow stream.
- 攻撃側は、壁を壊すための攻城戦を工夫したが、いずれも大がかりで時間のかかるもので、守備側の優位は堅かった。
- The attackers would attempt to destroy the walls, but it took much labor and time and the defenders had precedence.
- 軽量化された舞良戸は便利な建具として、さまざまな意匠が工夫され、開き戸や引き違い戸として多用されていった。
- Various designs of lightweight Mairado were elaborated as convenient doors and Mairado were often used as a swing door or a sliding door.
- 万が一本当に深刻なバグがあったときのために、Linux カーネルのバージョンのナンバリングには工夫がある。
- In case there are serious bugs, Linux kernel version are numbered
- 彼は自分の時間を男らしい戦争の技術にあて、その才能を平和をかき乱す方法と手段を工夫することに費すのである。
- He puts in his time in the manly arts of war and devotes his talents to devising ways and means of disturbing the peace.
- ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
- It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something.
- 『古事記』(711年)では、日本語の発音を表現するために、漢字の音と訓を交えて読ませる工夫が施されている。
- In the 'Kojiki' (completed in 711), to record the pronunciation of Japanese language using Chinese characters, Chinese characters were read in the original Chinese pronunciations (On) or in the pronunciations of the corresponding Japanese words (Kun).
- 今日でも最も観客受けするバレエのような珍妙な振り付けや縄跳びの所作や洒落は、彼によって工夫された型である。
- The funny choreography like ballet, the acting of jumping rope and jokes were the patterns devised by him.
- 致良知の工夫として初期には静坐澄心を教えたが、ともすれば門人が禅に流れる弊があるのを鑑み、事上磨練を説いた。
- As an idea for attaining ryochi, sitting on the floor calmly and choshin (making the mind clear) was taught initially, but considering the adverse effect of the disciples shifting to zen, jijomaren (polishing knowledge through practical action) was preached.
- 山の斜面からの雨水で土塁が決壊しないように排水した設備と見られ、大陸の山城築城にはない独自の工夫とみられる。
- This is regarded as facilities to drain the water away so that the rainwater running down from the slope of the mountain might not burst the earth mounds, which is thought to be a unique device that cannot be found in the construction of yamajiro in the Chinese continent.
- さらに、鵯越は一ノ谷の遥か東方に位置するのに平氏本陣を見下ろせる場所と描写するなどの工夫を施しているという。
- Additionally, although Hiyodorigoe was located a far distance to the east from Ichinotani, Akira SUZUKI states that 'Heike Monogatari' created this idea to depict the setting as if the Minamoto clan could look down upon the headquarters of the Taira clan.
- 現在でも洋服の上から用いられることがある、が、もともとは着流しの和服の裾を覆うために工夫された作業着だった。
- These days Maedare is sometimes worn with western clothes, however, it was originally a work outfit designed to cover the bottom of a casual kimono.
- 視覚的な面白さもさることながら、多版刷りの技術も工夫を重ねて風景浮世絵としての完成度は随一ともいわれている。
- Not only is it visually interesting, it also makes use of creative method of multiple printing, and it is said that as ukiyoe of sceneries the degree of perfection is unmatched.
- 透かし彫りの棚板や、植物をモチーフとした釘隠しの意匠、そして欄間の彫刻など独自の工夫した意匠で構成されている。
- It consists of individual elaborated designs such as a shelf board of openwork in a wickerwork design, the designs of kugikakushi plant motif and a sculptured transom.
- 高野山でも古くは上記の伝統製法で作っていたが、時代が下るに従い製法に工夫が施され独自の製法が確立されていった。
- The above traditional process was used in the old days at Mt. Koya, but the process was altered in recent years, and a unique process has been established.
- 教師の中には体力的に負担増となることから反対論も出されたが、坪野は手当面で工夫を凝らしたりして反対論を収めた。
- Some teachers argued against the system because it increased their physical strain, but Tsubono pacified the opposition by trying various measures in terms of allowance, etc.
- このため海軍などでは米飯とカレーを組み合わせる・肉じゃがのように醤油味の折衷料理を開発するなど工夫を凝らした。
- In Navy, various cares were taken for the food service by inventing and arranging the Western dishes for the taste of Japanese people; for example, curry dish was provided with Japanese rice; an eclectic dish such as the meat and potato pot dish in soy sauce taste was invented.
- また、納豆を容器に入れたままかき混ぜて糸を引くことができるように、底に凹凸が付けられるなどの工夫もなされている。
- A method has been devised to make the bottom of container hubbly so that it is easier to stir the natto in the container until threads appear.
- 茶風としてはなにより「客を饗なす」ことを重んじ、ついで古人に倣って研鑽する中から創意工夫を生むことを良しとした。
- His style of tea ceremony first considers 'hosting the guest' as important, and then second, values creating originality and ingenuity by following and studying ancestors.
- この手法はその後も受け継がれ、より変奏に工夫が凝らされ、互いに合奏ができる(段合わせ)よう作られている曲もある。
- This method of performance continued into later years, with many variations added thereto, and some pieces were created to enable players to perform alternately (uchiawase method).
- 初期の作品『英名二十八衆句』(落合芳幾との共同作品)では血の表現に、染料に膠を混ぜて光らすなどの工夫をしている。
- In his early period work 'Eimei nijuhachi shuku' (collaboration with Yoshiiku OCHIAI,) he elaborated coloring materials by mixing glue into the paints to make the blood of the figure gleam.
- 古酒は密閉されてこそ酒質が保たれ、壺や甕はそのために工夫されて発達してきた醸造器であったが、樽では密閉が効かない。
- Jars and earthenware pots were brewing containers devised and developed for well-cured sake whose quality could be kept only if hermetically sealed, but a barrel could not be sealed up.
- それぞれの段階で他地域に伝播された結果、また各地域で工夫をこらした結果、現在のように多様な姿の山笠が存在している。
- At present, there is a diversity in the styles of yamakasa after it was spread to other regions in each phase of development and it was further developed individually in each region.
- 題詠によって現実的な心情変化の歌ではなく、定められたお題の中でより複雑に工夫された象徴的な歌が主流になって行った。
- Because of daiei, realistic poems depicting the changes of emotion were being outmoded, and complex symbolic poems elaborated in the given theme came to predominate.
- しかし、詩的工夫に固持し、「字余り」も辞さなかった結果、入念な彫琢が造作の痕跡を残し、流麗な調べに欠ける歌も多い。
- However, because it insisted on poetic technique, and did not allow poems with extra syllables, it left behind the traces of artificial polishing, so that many poems failed to achieve true beauty.
- 舞良子(桟)は、片面又は両面に、横桟または縦桟として、等間隔や吹き寄せなど、さまざまな意匠を工夫して取り付けられた。
- The mairako was set in on one side or both sides as crosspiece horizontally or vertically in various designs such as the same interval or fukiyose (the arrangement of muntins, lattice, ceiling ribs, rafters, or similar structured elements in sets of two or three or more with a wide space between one group and the next).
- 重源は、道を切開き川に堰を設けるなど社会基盤を整備しつつ、轆轤や筏の工夫で伐採し運び出した(『東大寺造立供養記』)。
- Chogen transported cut-down trees by utilizing pulleys and rafts while creating civil infrastructures by clearing paths and installing weirs ('Todai-ji zoryu kuyoki' [Records of the Service to Celebrate the Construction of Todai-ji Temple]).
- 茶道は茶室と呼ばれる狭い空間で行われる事が多く、独特の作法が存在することから、使用される道具には工夫が必要とされる。
- Since sado is usually performed in a small space called chashitsu (tea room) using unique manners, the tools used there have to be creative.
- 1年12ヶ月の往信返信各12通と8月13日の1通を加えた25通からなり、多くの単語と文例が学べるよう工夫されている。
- It consisted of 25 letters, 12 letters to send and another 12 to receive for the respective months of the year and an additional letter for August 13, designed to help students learn many words and model sentences.
- 当時の酒造りの中心地伊丹において工夫され、寒造り(かんづくり)もしくは寒造り(かんじこみ)が確立される基礎ともなった。
- It became the basis of kanzukuri or kanjikomi at Itami, the center of sake production at that time.
- 時代が下がると接客用の部屋も造られ、冠婚葬祭で人が多く集まる際は、戸や襖を開け放して部屋を広く使えるように工夫された。
- In more recent years, a room was added to serve guests, and fusuma doors and other partitions were removed to make a large single room for many people at events such as weddings, festivals, funerals, and other ceremonies.
- そして、密林の掟に従えば、助言を聴き、工夫し、他の動物には理解しがたいやり方で雑多なものを役立てるのが彼の役割である。
- and, according to the Law of the Jungle, it is his part to take advice and contrive and turn divers things to account in ways that are incomprehensible to the rest.
- 戦後、繊維業が隆盛となった日本では高温多湿の気候に合わせて素材や織りを工夫した楊柳クレープやキャラコ織の物も登場した。
- After the War, textile industry flourished in Japan, and for the very warm and humid Japanese climate, new materials and weave technique, such as yoryu-crepe and calico-weave, were introduced,
- また布のあわせに特殊な方法を用い、一の襞を縫い合わせることで、立ったときに袴に皺や撚れができないように工夫されている。
- Stitching the first pleats ('ichi no hida' in Japanese) is a special method used when sewing the cloth to avoid wrinkles or twists when the wearer stands up.
- このような日本の蒸留所における多様化と工夫でジャパニーズ・ウイスキーは世界において高い評価を受けるようになっていった。
- With such diversification and ingenuity of distilleries in Japan, Japanese whiskies have come to be given high evaluation in the world.
- 幕明きに高時が横を向いて座っているという当時としては斬新な演出は初演時の市川團十郎 (9代目) の工夫によるものである。
- An innovative production where Takatoki was sitting to the side as the drama was unfolded was based on the idea of Danjuro ICHIKAWA (the ninth generation) at the time of the first performance.
- これは、小腹の空いた学生などが気軽にテイクアウトして、すぐにかつあまり手を汚さずに食べられるよう工夫したためとの説がある。
- This is because, as one theory, the shops made it for the students who were a bit hungry to be able to take it out easily and eat it soon and keep their hands clean.
- 鏡柱と控柱を一つの大きな屋根に収める構造の薬医門を簡略化したもので、屋根を小ぶりにして守備側の死角を減らす工夫が施された。
- It is a simplified type of the structure of the Yakui-mon gate (a gate architecture) with a large roof supported by Kagamibashira (main front pillars) and Hikaebashira (rear support pillars), for which ingenuity was exercised in reducing blind spots for defense by making the roof smaller.
- 江戸時代には、透かし紋様紙、漉き込み紋様紙(抜き紋様)、置き紋様紙(漉き掛け)あるいは皺紋加工などの技術が工夫されている。
- During the Edo period, watermark paper (a transparent paper), combined with pattern paper (for cutting out patterns), and adding more fibers on the paper produced a technique for processing a wrinkled pattern.
- 蓬莱山の右側奥手には、亀島にあるのと同型で半分ほどの大きさの丸型灯籠が置かれ、奥行きを感じさせるための工夫がなされている。
- To the rear right of the Mt. Penglai stone arrangement is a round lantern of the same shape but half the size of that on the kame-shima island that gives the impression of depth.
- 合戦が大規模になってくるとさらに虎口の重要性は増し、城郭の防衛力向上のため、堀、土塁、石垣の配置に工夫が施されるようになる。
- As the scale of battles became larger, the importance of Koguchi increased, and much care was given to the design and location of moats, earthworks and stone walls to enhance the defensive capability of castle walls.
- 民間事業者の選定については、公開の競争により選定を行う等その過程の透明化を図るとともに、民間事業者の創意工夫を尊重すること。
- When selecting a private business operator, the transparent process such as open competition shall be taken and the innovation of private businesses shall be respected.
- そこで昭和初期に、指孔の位置と大きさを工夫し、邦楽(伝統音楽)の唄物(民謡、長唄等)に合わせやすい「唄用」篠笛が開発された。
- It is for this reason that, in the early Showa period, the uta-yo (lit. for songs) shinobue was developed by improving the layout and size of the finger holes, making it easy to play along to songs (folk songs and nagauta) of traditional Japanese music.
- 盛り方に工夫を凝らし、見た目にも楽しめるようにした「鶴盛り」、「菊盛り」、「孔雀盛り」、「牡丹盛り」などという盛り方もある。
- There are more elaborate displays to please those who eat sashimi such as 'tsuru mori' (crane shaped display), 'kiku mori' (chrysanthemum shaped display), 'kujaku mori' (peacock shaped display) and 'botan mori' (peony shaped display), etc.
- 昆布と削り節(鰹節、鯖節など)をベースに、炒り子(うるめいわしなど)、椎茸、エビなどを合わせるなど、各店で工夫が凝らされる。
- Therefore, each shop develops its own original soup broth adding various ingredients such as small dried sardines (round herring big-eye sardines, etc.), Shiitake mushrooms, shrimp, etc. to the basic ingredients, kelp and shavings of dried fish (dried bonito, dried mackerel, etc.).
- また、リキャップが可能であり、190g寸胴型ボトルでは熱を通しにくいシュリンクを採用し、持ちやすさなどの工夫もなされている。
- Moreover, it is possible to recap them and, in the case of 190 g cylindrical bottles, shrink technology is adopted to prevent heat transfer, which allows them to be comfortably held.
- 発生地に近い地域では、降り積もる砂を建物内に入りにくくしたり、屋根などに砂が積もって重くならないような工夫などがされている。
- In areas near places where kosa occurs, the measure to prevent falling sand from entering buildings and that to prevent too heavy sand from accumulating on roofs or similar structural places are taken.
- しかし、栗饅頭を製造しているメーカーは様々な努力によって甘さを抑え、甘党でない顧客にも食べやすくするなどの工夫を行っている。
- However, the manufactures of Kurimanju make various efforts to reduce the sweetness so that they become more palatable for the customers who don't have sweet tooth.
- 各地の銭湯の建築様式は様々であるが、コミュニケーションの場として日常生活に彩りを与える工夫がなされている所に共通点がみられる。
- The architectural style of the sento differs from one region to another, but it's common that many ideas are given to sento so as to add variety to daily life as a place for communication.
- 京の紙加工の工人によってさまざまの独自の工夫が施され、量産されるようになって「ふすま」用の「から紙」に用いられるようになった。
- As the craftsmen of paper processing in Kyoto introduced various devices and methods for mass-production, it spread as 'karakami' for 'fusuma.'
- 短刀や剣といった短寸のものは腹部や右腰部、後腰部あるいは胸部や脚部など、長さや使用目的によって各自が装備形態を工夫したようだ。
- Short swords were carried in various forms, on the abdomen, right waist, lower back, chest or leg, depending on their length and use.
- 新派の花柳章太郎は治兵衛を演じようと独自の工夫を考えたが、「あの花道の出だけはどうしても鴈治郎から離れられない。」と脱帽した。
- Shotaro HANAYAGI of a new school devised his own way so as to perform Jihe, but gave props to Ganjiro by saying, 'I get hung up with that Ganjiro's appearance from Hanamichi.'
- そのため銘振りを変えたり、中茎の棟を丸棟にしたり肉を持たせたり、隠し鏨を入れたり、化粧鑢を複雑にしたりと、様々な工夫が見られる。
- Various ideas; changing the way of inscribing, making the back of the haft round, making it thick, or inscribing a secret mark, are found.
- この保護フィルムは食べる時に簡単に手で抜き取れるよう工夫が凝らしてあり、いつでも巻きたての、パリパリとした海苔の食感が楽しめる。
- This protection film is devised to be easily pulled out by hand when eating, and just-wrapped, crispy texture of dried laver is enjoyable all the time.
- 蒲焼に使う「たれ」は「つぎ足しながら使う」「半助(頭の部分)を焼いて入れる」など店ごとに工夫が凝らされ、秘伝のものとなっている。
- The 'sauce' used for kabayaki is made with secret recipe unique to the restaurant, with specific instructions such as 'replenish the sauce continuously' or 'put broiled head section.'
- 市中の道路から武家や公家や寺院の境内に入り、茶室に近付く通り道を、単なる通路とせず茶のための予備空間としてさまざまな工夫を凝らす。
- The path to a tea room of the houses of samurai or court noble or temples from the streets is not considered only a route, but is elaborated as a preparatory space for tea.
- これらの着物の文様は、厳格に決まりがあったとはいえ、武家女性は教養の限りを尽くして文様の位置を微妙に変えたりなどの工夫をしていた。
- The patterns of those Kimono were controlled under strict rules, ladies from Samurai society fully utilized their education and added some flavors of their own to the Kimono such as slightly changing the position of patterns, etc.
- 補助的に小型の柱や、最高音弦用の脚部に変化を加えた柱、その他倒れにくくしたりするために工夫が施された特殊な柱なども種々使用される。
- Various kinds of ji, such as one to which a supplementary small prop is attached, one where foot propping the string of the highest note is modified or one which is designed to prevent it from falling, are in use.
- -紐の先に色々な景品が結び付けられており全ての紐を一ヶ所に束ねている為、何が当たるか判らないという工夫をした、紐を使ったくじ引き。
- This is a raffle where the prizes are attached to strings which are then bundled together so that the customer does not know what prize they will win when they pull the string.
- 衝立障子の中に、四角に窓を開け簀を張りさらに御簾をかけて、内側から向こう側が見えるようにした通障子(透障子)なども工夫されている。
- Among tsuitate-shoji, the tsu-shoji (tori-shoji) which has a square window, a screen, and bamboo blind on it to be seen from the inside and others were also invented.
- 過去の様式を否定するモダニズム建築の影響も受けながら、日本の風土に合わせて工夫された住宅が、伝統的な和風住宅よりも優勢になってきた。
- Although housing has been influenced by modernist architecture that deny past building styles, houses that have been designed to suit the Japanese climate have come to be more favored than traditional Japanese style houses.
- 竜角からピンまでの間隔を長くし、そこの位置で絃を弾いたり(無調音)、打ったり(打音)できるように工夫され、打楽器的機能も備えている。
- The instrument is designed to extend the interval from the ryukaku (the fixed bridge on the performer's right) to pins and to have the function of percussion instruments so that a player can play strings (atonal) or beat (hit) there.
- 縄張りは北半分に工夫が施されており、南半分が土橋で連結された物見曲輪的構成となっているが、土塁や堀などの施設はほとんどなされていない。
- The structure includes many small defensive areas connected by dirt bridges in the southern half and other devices in the northern half of the territory however there are virtually no earthen mounds or moats.
- 貴族達は狩衣の表地と裏地の色に工夫を凝らし、裏地の色が薄い絹を通して表にほんのり現れる様子に優美な名称をつける「色目」が考え出された。
- Nobles exercised their ingenuity in selecting the colors of outer and lining fabrics; which resulted in 'irome,' giving elegant names to combinations of fabrics in which the color of lining fabrics could be faintly seen through thin outer silk.
- これほど規定が決まっていると創意工夫をこらす余地はほとんどなく、江戸時代中期以後、武士階級から着物の流行が生まれることは二度と無かった。
- Where the provisions were detailed as above, there was almost no room for originality and ingenuity, thus the fashion in kimono was never born from among those from the bushi class.
- 歌川芳藤は子供のための玩具絵と呼ばれる、今で言う紙でできた付録のようなものを浮世絵で手がけ、その工夫がうけて玩具絵専用絵師として活躍した。
- Yoshifuji UTAGAWA applied Ukiyoe on Omochae, which is now called paper appendices, and, due to the popularity of the idea, played an active role as an Eshi painter specializing in Omochae.
- 江戸では様式美の継承が重んじられ、教えられたとおりに演じないと非難されるが、上方では教えられたとおりに演じると工夫が足らないと非難された。
- In Edo it was considered important to carry on the beauty of the style, but in Kamigata, a performer was criticized for lack of original effort if he performed as taught.
- 文化頃に大阪の市浦検校が、地歌曲に箏の手付をする際、原曲の三味線の旋律とは違う旋律を工夫し(これを替手式箏曲と呼ぶ)、合奏の効果を高めた。
- Around the Bunka era, kengyo ICHIURA exercised his ingenuity in creating melodies differently from the shamisen melody of the original song when playing the koto for jiuta song (we call this 'kaede shiki sokyoku' (koto music with accompanying melody style)) and enhanced the ensemble effect.
- 越前鳥の子の名産地の岩本村で、紙漉きの技術者が何らかの事情で村を出て、紙漉きの名塩に辿り着き、泥間似合紙を工夫開発したものといはれている。
- It is said that a paper making engineer left the Iwamoto-mura village, a famous production area of Echizen torinoko, for some reason, and reached Najio, another production area, and invented doromaniai-shi (fusuma paper that incorporates soil).
- しかし、さすがに朝廷や幕府など公式な場で用いるわけにはいかず、官途私称を憚る目的から、正式な官途名を工夫して、略して称する習慣が生まれた。
- As might be expected, however, such name could not be used at official places like the Imperial Court or the bakufu (Japanese feudal government), so with the intention to avoid privately using the government post names, a custom was born to use abbreviations of official government posts.
- たとえば能であれば、所縁曲の相違、使用する謡曲の相違、戯曲に対する解釈の相違、舞の調子や工夫の相違、装束の選びかたの相違などがあげられる。
- For example, in case of Noh, schools have differences in music, songs used in dramas, interpretation of dramas, tones and ideas for dances, selection of costumes, and so on.
- 具の工夫次第で容易、かつ手軽に作れるため家庭でも作られ、雛祭りなどのごちそう、あるいは祭などハレとケの日の手作り料理として親しまれている。
- With a little imagination concerning ingredients, one can make chirashizushi easily and conveniently at home, and because of this it has become a popular family dish prepared during ordinary times and on special occasions such as Hinamatsuri (Girl's Festival held on March 3) and various other festivals.
- 工夫茶は、もともと烏龍茶の淹れ方であるので他の種類の茶葉には適さないが、現在では中国茶芸の主流となっており、他の茶葉も工夫茶で淹れられる。
- Kufu cha uses the way of pouring oolong tea and this does not apply to other tea leaves, but it is used as the main Chinese tea method and other leaves are used in the method of Kufu cha.
- - 異なる素材の組み合わせることで、断面積を大きくする事なく、良く撓り(しなり)折れにくく、元の形状に戻るという条件を満たすよう工夫された。
- The combination of different materials were selected for strength and flexibility, difficult to break and the ability to return to the original form without having to increase the size of the cross-section.
- 「あんな奸物の遣る事は、何でも証拠(しょうこ)の挙がらないように、挙がらないようにと工夫するんだから、反駁(はんばく)するのはむずかしいね」
- 'A wily guy like him always plots not to leave any trace behind, and it would be difficult to follow his track.'
- アンティーク着物は日本人が日常的に着物を来ていた頃に制作されたものであり、縫製や染めが丁寧であったり、着易いように工夫されていることが多い。
- Antique Kiomono were made when Japanese people wore kimono everyday, so most of them were well sewed, dyed, and devised for putting on easily.
- カップ入りや袋入りのインスタントうどんは、油で揚げたり、フリーズドライや茹でてから熱風乾燥した製品など、熱湯ですぐに戻る工夫が施されている。
- Aiming at immediate restoration in hot water, instant Udon noodles contained in a cup or a bag are made by introducing several techniques such as deep-frying in oil, freeze-drying or heated-air drying after boiling.
- また、すでに鳴らす事を放棄した設計であるにも関わらず、長期間「鳴らす」銅鐸の「延命」の工夫であるはずの内面突帯が増加(三重化)された物もある。
- However, some have an additional inside raised-area (three-line type), which can be considered as a device for prolonged use for 'ringing' although they were not designed to ring a sound any more.
- が、外型と中型がずれないようにするための工夫、鋳造後の表面の仕上げ、螺髪の取り付け、鍍金(金メッキ)など、他にも多くの工程があたものと思われる。
- It is supposed that there were many other processes such as some techniques to prevent gaps between the outside and inside molds, finishing surface after casting, installing of tightly-curled hair knots and the plating with gold.
- また義堂周信の日記『空華日用工夫集』によれば、足利義満は義堂との議論において、しばしば自身の政の対象として「天下」「天下之人」を問題としている。
- According to 'Kugenichiyokufushu,' the diary of Gido Shushin, Yoshimitsu ASHIKAGA often talked on 'Tenka' and 'the people of Tenka' as the objects of his politics in the discussion with Gido.
- また琵琶の音色の持つ渋さや重厚感、劇的表現力などを、本来どちらかといえば軽妙な音色を持つ三味線に加えるために様々な工夫がなされたものと思われる。
- It is believed that various measures were tried for adding biwa's subdued, massive, and dramatic tone to the shamisen, which originally had a rather light tone.
- 日本の音楽ではこれらのことを実現するための複雑な機構を求めるケースは少なく、あっても調弦変えや持ち替えなど、演奏者の奏法上の工夫で十分対応できた。
- Traditional Japanese music seldom required such complicated mechanisms for these purposes, and even if there was such a need the player could satisfy it sufficiently by making full use of his playing techniques, such as through a change of tuning or a change in which the instrument was held.
- 可動式の(取り外し可能な)板壁の建具技術は、湿度の高い日本の風土から必然的に生み出された工夫ではあり、唐様式にはない実に革新的な建具技術であった。
- The technique of fitting a movable (removable) wooden wall was a device created because of the humid climate of Japan inevitably, and was a very innovative technique that was not seen in Tang style.
- 仕上げ材料によって絹障子、布障子、紙障子、板障子、杉障子、そして副障子(押障子ともいい壁として用いた)や平安末期には明かり障子などが工夫されている。
- Various materials were used to create various shoji such as kinu-shoji (silk shoji), nuno-shoji (cloth shoji), kami-shoji (paper shoji), ita-shoji (board shoji), sugi-shoji (cedar shoji) and fuku-shoji (also called oshi-shoji and was used as a wall), and akari-shoji and others were devised near the end of the Heian period.
- また、20~25分間70~75度に湯の温度を保って卵を茹でれば温泉卵はでき、容器に拘る必要はないが沸騰や温度の降下に至らないように工夫する要領が要る。
- Furthermore, if you boil an egg for 20 to 25 minutes at between 70 to 75 degrees, you can make an onsen egg without the necessity for a container, however it is necessary to have a way of maintaining the boiling and temperature.
- 周りに正方形の紙がなくとも、例えば目の前にあるいらない書類などを工夫して正方形に整えれば、予め用紙を用意してなくとも折り紙を十分に楽しむことが出来る。
- Even if square paper is not available, origami can be fully enjoyed with paper made by shaping unwanted documents in hand into a square with a little ingenuity, and therefore it is not necessary to prepare origami paper in advance.
- 敷居と鴨居にそれぞれ一本の樋(溝)を設け、鴨居の溝を敷居の溝よりも深く彫る事によって建具を落とし込み、必要に応じて取り外すことができるように工夫された。
- It was devised to be removable as necessary by carving each one toi (a generic term gutter) in the threshold and kamoi (a generic term for a head jamb, normally having tracks for sliding doors or partitions) and setting a sliding door by carving the gutter of kamoi deeper than that of the threshold.
- そして各工員は、今までのように、上司に強要されたり、自力の工夫によって仕事をさせられるかわりに、毎日その上長によって教えられ、親切な援助を受けるべきだ。
- And each man should daily be taught by and receive the most friendly help from those who are over him, instead of being, at the one extreme, driven or coerced by his bosses, and at the other left to his own unaided device.
- 油が高価であったことから、徳利の口から垂れた油が無駄にならないように、徳利上部に受けを付けておき、垂れた油が再び徳利の中に戻るよう工夫したものもあった。
- There were some innovative abura tokkuri with a device to recycle dripped oil (a saucer attached in the top of abura tokkuri catches dripped oil and drains it back to abura tokkuri) because oil was expensive at that time.
- また食器や食事室の統一性にも配慮が払われるなど、日本料理は料理そのものより、、雰囲気など、食を巡る総合的な工夫が調理者側から一方的になされることが多い。
- In addition, in many Japanese eating places, the cook provides a comprehensive environment to accentuate the eating experience, such as the atmosphere, rather than just the food, and care about the consistency of the tableware and the eating room.
- 素材は木曽檜を用い、眉(アオチ)・目(ヒキ目・ヨリ目)など動くものには仕掛けを、また内部にうなづき糸をつけるなどして、表情を豊かにする工夫が施されている。
- Heads are made of Kiso hinoki cypress, and in order to show expressive facial signals, gimmicks are built into moving parts such as eyebrows (Aochi) and eyes (Hikime and Yorime), and unazuki-ito (string for nodding) is attached to the inside of heads.
- 多色刷りが可能になった背景には、重ね刷りの際の目印となるよう「見当」が工夫されたこと、複数回の刷りに耐えられる丈夫で高品質な和紙が普及したことが挙げられる。
- As to the factors by which multicolor printing was made possible, it is pointed out that 'Kento' (guide marks) were introduced to mark the points for overprinting, and that strong, high-quality Japanese papers that withstood multiple-color printing became available.
- 敷居と鴨居を設けて樋(みぞ)を彫った、可動式の板壁の発明が契機となり、建具技術の革新と応用発展が一気に開花し、引き違い戸の襖障子や遣戸を工夫発明していった。
- The invention of movable wooden wall set in the tracks carved in the threshold and kamoi led to the flowering in innovations of techniques of doors and applications and the devices for sliding Fusuma Shoji and yarido.
- 千利休の時代には更に茶室の建築が盛んとなったが、当時の数寄者達はこぞって建築の創意工夫をしていた時期であり、いわゆる利休風の茶室もこうした状況で熟成された。
- Construction of tea rooms further flourished in the period of SEN no Rikyu, and all the Sukisha (zen philosopher) of that time exhibited their originality and ingenuity for construction, and so-called Rikyu-style tea rooms were also matured under such circumstances.
- 新潟県内での五百万石の最大産地である上越市吉川区では1980年代から永田農法による栽培に取り組み、糖度・硬度・構造などの醸造適性を工夫した酒米を生産している。
- In Yoshikawa-ku, Joetsu City, which is the largest Gohyakumangoku growing district in Niigata Prefecture, efforts to grow it with the Nagata agricultural method have been made since the 1980s and sakamai with improved brewing aptitude (such as sugar content, hardness and structure) have been produced.
- 一方、関西圏でもたこ以外の具材を入れたたこ焼き、ソースに工夫を凝らしたたこ焼き、スープやうどんなどに入れて販売するたこ焼きなど、多様性に富むようになっている。
- On the other hand, varieties of takoyaki are appearing in the Kinki region, including takoyaki with ingredients other than octopus, takoyaki with different special sauces, and takoyaki served in a soup or udon (Japanese wheat noodle).
- それまでは4畳半を最小としていた茶室に、庶民の間でしか行われていなかった3畳、2畳の茶室を採りいれ、躙り口(潜り)や下地窓、土壁、五(四)尺床などを工夫した。
- Until then the smallest teahouse had a space of 4 and a half tatami mats, but Rikyu made it smaller reducing the number of mats to 3 or even 2, which was only common among the townsmen at that time, invented Nijiri-guchi (a small entrance to the teahouse), Shitaji window, a mud wall and an alcove 120 to 150cm in width.
- 狂言の古い口語のニュアンスを表現するため古い形の手話を使い、手話と声とのタイミングや、間のとり方にも工夫が重ねられ、古典芸能の強靭さを持つ手話狂言が誕生した。
- Troupe members used the old-fashioned sign language to express the nuances of old spoken language in Kyogen and tried one way after another for the timing of sign language and vocalization as well as the pauses between the lines, then Shuwa kyogen with strength of classical Japanese popular performing arts was produced.
- これは、特定の主題のもとに複数の吟目が組み合わされ、ナレーションやバックグラウンドミュージック、舞台照明といった演出にも工夫が凝らされる総合的な舞台芸術である。
- It is a comprehensive theatrical art where several repertoires are combined under the specific theme and the renditions such as narration, background music and stage lighting are also elaborated.
- 国及び地方公共団体は、特定事業の実施を促進するため、民間事業者の技術の活用及び創意工夫の十分な発揮を妨げるような規制の撤廃又は緩和を速やかに推進するものとする。
- In order to promote the implementation of Qualified Projects, the national government and local governments shall promptly promote the abolition or relaxation of their regulations that hinder the full utilization of the technical expertise and innovation of private business operators.
- 戦国時代初期に発生した日置流により歩射を中心とした弓射技術は大きく進歩し、様々な実戦的技術、たとえば遠矢や矢合せ、槍の脇からの射、狭間からの射などが工夫された。
- The Yumiire technique, centered on Busha (歩射), was greatly advanced by the Heki school founded in the early Sengoku Period, and various actual fighting techniques were devised such as Toya flight shooting, Ya'awase (矢合せ), shooting through the side of a spear and shooting through a narrow space.
- ただしこれらのネタを従前から続く工夫の1つと捉える意見がある一方、寿司の枠を超えた異質のものとして寿司とは別のものとする意見もあり、賛否が分かれるところである。
- However, there are pros and cons about the above new kinds of sushi because some people consider that the above kinds of 'neta' are one of inventions continuing from the past, and other people consider that they are alien beyond the borders of sushi, and are different from sushi.
- 今の駄菓子として売られているものは、明治時代からの流れを受け、戦後に発達したものがほとんどで、その種類も豊富であり、選ぶ楽しみと飽きさせない工夫がなされている。
- Most of the dagashi sold today can trace their origins back to the Meiji Period but many of them were developed after the Second World War; there are many kinds, which are made to be fun to choose and not to bore kids.
- これ打開しようと2007年(平成19年)3月1日より西日本JRバスが、デマンドバスサービスを取り入れるなどの工夫を凝らすものの依然として現状は厳しいものである。
- In order to overcome this situation, the West JR Bus Company has made various efforts, including providing demand responsive transport (DRT) starting in March 1, 2007, etc., but, the situation remains dire.
- それを師の浦崎検校が受けて発展させたが、更に八重崎がより工夫、洗練させ、松浦検校や菊岡検校が完成させた京流手事物を、合奏音楽として更に音楽的価値の高いものとした。
- His master Kengyo URASAKI took over and developed it, but YAEZAKI himself devised and refined it further and made Kyoto-style tegotomono (a form of Japanese chamber music) which kengyo MATSUURA or kengyo KIKUOKA had completed an ensemble music which had a higher musical value.
- こういった工夫された食器の使用は一つの解決策ではあるが、その一方では止むに止まれぬ個々の事情により「犬食いをせざるを得ない」ということへの理解も重要だと言えよう。
- Using these well-devised eating utensils is one of the solution for Inugui, however, on the other hand, it is important for us to understand that 'some people are forced to eat like a dog' because of individual unavoidable reasons.
- 日本各地で、「ご当地~~」と呼ばれる土産品があるが、それらの日用品は、地域の自然や歴史、産業、伝統などに見合った製品を作ろうとしてきた地域の人々の工夫の賜物である。
- Each region in Japan has souvenirs called 'specialty of the region,' and such daily necessities are the result of efforts made by local people who tried to make products in line with local nature, history, industry and tradition.
- ここで水飴に牛乳を入れた工夫菓子によって好調となるが、私食などによって経営負担が増大したため再度移転、本郷湯島新花町に駄菓子屋を開くが、これもうまくはいかなかった。
- Here, the shop prospered due to the original sweet which was made from mixing milk into millet jelly, but stress on the store management increased due to samples being consumed, and so the shop transferred again, this time to Hongo yushima shinhana cho, but this did not go over well either.
- また時速アップ以外にも、停車駅での停車時間の短縮や、停車駅間の速度を出来るだけ高速度で維持するなどして、僅かな分単位ながら主要駅間の時間短縮を図る工夫もされている。
- In addition to increases in the train speed, to further reduce the traveling time between major stations, efforts have also been made for shortening the stopping periods at stations and for maintaining high speeds between stations as long as possible, although the amount of time reduced with these measures is at a level counted in minutes.
- 競技性を考慮した規定をある程度定めてはいるが、同時に『弓道の用具はまだ完全に均一化されていないため…また、用具の充分な性能発揮のためにも各個の工夫、愛着も必要である。』
- While most of the tournament rules are already determined, All Nippon Kyudo Federation says that 'the tools for Kyudo are not standardized completely, and there is a need for individual adjustments and familialization with tools required to increase the ability of bow.'
- 付書院の花頭窓とその上の障子の構成や欄間の釘隠しの意匠そして、襖障子には木版でシンプルな小紋文様をすり込んだ唐紙を使用するなど、さまざまなしゃれた意匠を工夫していった。
- Various sophisticated designs were devised as follows; the formation of Katomado (specially shaped windows with many s-shaped curves in a Zen temple) and its above Shoji of tsukeshoin, the design of kugikakushi (object which conceals the head of nail) of transom and the usage of karakami (printed paper, paper sliding door) xylographed simple komon (small fine pattern) motif.
- この副障子を、鴨居と敷居という二本の溝を設けて、引き違いに動くように工夫したのが鳥居障子(鴨居障子)で、今日の「ふすま」の原型となったもので、衾障子・襖障子と呼ばれた。
- Based on this fuku-shoji, the torii-shoji (kamoi-shoji) was devised to move in two directions by drawing on the two grooves of kamoi and threshold, and it led to the original form of present day 'fusuma' and was called fusuma-shoji (衾障子 or 襖障子).
- 中国武術や琉球の武術においては、「棒」ではなく中央が若干太いいわゆる「棍」を使用し拳法の延長としての武器術として創意工夫された『棍術』(こんじゅつ)と称される術である。
- In the martial arts of China and Ryukyu, it refers to the art which is called 'konjutsu', which uses a stick with the little thicker center known as a 'kon,' instead of 'bo' (staff), and was devised as a martial art that originated from kenpo (martial art by hands).
- 新七は梅若殺しの場を、義太夫の伴奏(チョボ)を入れて上方生まれの小團次の芸風に合わせ、梅若と惣太の台詞を七五調で耳に響きのよいの割科白にするなどの工夫をこらして書き換えた。
- Shinshichi rewrote the script employing some unique techniques: the scene of Umewaka-killing was accompanied by gidayu (a style of reciting dramatic narratives; gidayu accompaniment is also called chobo) which goes well with Kamigata-born Kodanji's performing style, and lines of Umewaka and Sota became warizerifu (divided speech) in seven-and-five syllable meter for a good sound.
- 相撲部屋によってはキムチやカレー粉、クリームソースなどを用いて飽きがこないように工夫し、数多のバリエーションを作り出しており、各相撲部屋ごとに、その部屋独特の作り方もある。
- Using various seasoning such as kimuchi (Korean pickle), curry powder and cream sauce, some sumo stables have created a wide variety of chankonabe to keep wrestlers from getting tired of the dish and, therefore every sumo stables have their own recipes.
- 山岳図は、限られた紙の上に雄大な山容を再現するために、様々な画法を用いて工夫がなされているだけでなく、科学性をも兼ね備えている点で、他に類例のないものとして特筆すべきものである。
- To replicate the grand image of the mountains on the limited space of paper, the pictures of them are worthy of mention because not only so many different styles of drawing were used but they are also of a scientific nature, unlike any other books.
- 「守貞漫稿」を読んでいくと、アイデアがあって少し工夫をすれば、実用新案法や特許法などという煩雑な法律のなかった時代のこと、新商品を作り出して商売を始めるのは容易だったと思われる。
- When the 'Morisadamanko' is read more, it would appear that it was easy to develop new products to start the business if they came up with ideas and exercised a little ingenuity during the time when there were no troublesome laws such as Utility Model Act and Patent Act.
- 工学的側面からは、金属の結晶の理論や相変化の理論が解明されていない時代において、刀工たちが連綿と工夫を重ね科学的にも優れた刃物の到達点を示しえたことに今も興味の眼差しが注がれている。
- From the engineering aspect, in the periods when the theory of metallic crystal or phase transition was not resolved, sword craftsmen kept making an effort and achieved cutting tools that were excellent scientifically as well, which attracts much interest even now.
- 五匁銀が普及しなかった反省から、銀純度を上げる、額面の代わりに「8枚で小判1両に換える」と表記するなどの工夫がされ発行されたのが明和南鐐二朱銀(めいわなんりょうにしゅぎん)であった。
- Out of regret that Gomon gin silver coins had not circulated, it was Meiwa Nanryo Nishu Gin that was issued by some alterations, such as increasing the silver content and engraving 'Exchangeable to 1 ryo Koban with 8 of these' on it instead of a face value.
- また、伝統などの違いにより例外もあるが、多くの祭りにおいては工夫を凝らした美しい衣装や化粧、厚化粧を施して稚児、巫女、手古舞、踊り子、祭囃子、行列等により氏子が祭礼に参加することも多い。
- In many matsuri, although there are exceptions due to a difference of tradition, shrine parishioners often participate in the rites and festivals by putting on an artful and beautiful costume, and makeup or heavy makeup, as chigo (beautifully dressed children parading at festivals), miko (a shrine maiden), performers of tekomai (float leading dance), dancers, performers of festival music, participants in the parade and so on.
- 単に建物を公開するだけでなく、当時の民具を展示したり、いろりに火をくべたり、伝統行事を再現するなど、より生活感を表し、来場者が身近に感じられるよう工夫をこらしている施設も多くなってきた。
- In many facilities today, they not only show the houses, but try to let visitors experience the lifestyle of the old days, such as by displaying contemporary articles of everyday use, lighting real irori, and reenacting traditional events.
- 精進料理(しょうじんりょうり)とは、仏教では僧は戒律五戒で殺生が禁じられており、大乗仏教で肉食も禁止されたため、僧への布施として野菜や豆類、穀類を工夫して調理したベジタリアン料理である。
- Shojin ryori mean vegetarian diet which are prepared as the charity for monks using only vegetables, beans and grain since the five commandments of Buddhism prohibit monks from killing and under Mahayana Buddhism, even meat eating is prohibited.
- 指さす・目をつかう:落語の性質上、噺のなかに登場するモノを実際に高座に持出すことは不可能であるために、虚空を指さしたり、見たりすることで、あたかもそれらがあるかのように演じる工夫がある。
- Pointing a finger or staring: rakugo does not allow the storyteller to bring objects mentioned in the story onto the stage, so he or she skillfully acts as if the object were on stage by pointing a finger at an empty space, or by staring at a particular point on the stage.
- 地方公共団体は、基本理念にのっとり、基本方針を勘案した上で、第三項各号に掲げる事項に配慮して、地域における創意工夫を生かしつつ、特定事業が円滑に実施されるよう必要な措置を講ずるものとする。
- Local governments shall take necessary measures for smooth implementation of Qualified Projects based on the basic principles and in consideration of the Basic Policy and matters listed in each item in paragraph (3) and using innovation of the region.
- しかし当時は『三人吉三廓初買』のお坊吉三や、『八幡祭小望月賑』(縮屋新助)の穂積新三郎などの大役を与えられても、演技が堅く科白も工夫がないので「大根」だの「お茶壺権ちゃん」だのと酷評された。
- However, at that time even in acting important parts such as Obo kichisa in 'Sannin Kichisa Kuruwano no Hatsugai' or Shinzaburo HOZUMI in 'Hachiman Matsuri Yomiya no Nigiwai [Chizimiya Shinsuke],' his stiff performances and plain speaking of his lines brought him bitter criticisms of a 'daikon' (ham) or the 'tea urn Gon-chan.'
- コンベアに並ぶのは寿司のほか、刺身、鶏の唐揚げ、餃子、日本酒など日本食を取り揃え、また紅茶、パン、ケーキ、フルーツ、あるいは唐辛子入り鶏ラーメンや焼きうどん、天ぷらまで揃えてメニューを工夫。
- Other than sushi, there are also various selections including Japanese food and drinks such as sashimi, fried chicken, dumplings, rice wine and also tea, bread, cakes, fruit, chicken ramen noodles with red pepper, fried wheat noodles, tenpura.
- 旧石器時代の局部磨製石斧は、大型獣の狩猟や解体、木の伐採や切断、土掘りなど多目的に用いたもので、局部を磨いたのは土や木から斧を抜き取る際、いくらかでもスムーズに抜けるよう工夫したものであろう。
- Partly ground stone axes in the Paleolithic period were used for a wide range of applications such as hunting and disorganizing large-size animals, felling and cutting of trees, and soil digging; that these were partly ground was because when ax was pulled out of the soil and trees, these were able to be pulled out more smoothly.
- しかし富裕な町人たちは絹を着ることを諦めずに「遠目からは木綿に見える」ということで工夫され、絹であるのに木綿と言い張って着ることができるようになるようにと好んで着るようになったという説もある。
- However, some say that wealthy townspeople never gave up silk clothes, and preferred pongee pretending they were wearing cotton because pongee looked like cotton from a distance.
- 酢飯の中に混ぜ込む具として、一般に干し椎茸やかんぴょうの煮しめ、茹でたニンジン、酢レンコンなどをベースに、たとえば桜の花びらの甘酢漬け、タケノコの水煮などで季節感を出すなどの工夫が可能である。
- The basic ingredients that is mixed with vinegared rice include dried shiitake mushrooms and gourd (both simmered in a soy broth), boiled carrots and lotus roots pickled in vinegar, and it is possible to make a chirashizushi dish that reflects the season by adding ingredients such as cherry petals pickled in sweetened vinegar or boiled bamboo shoots, etc.
- 新内を聞きながらおまんへの欲情が抑えきれなくなる件では、他の俳優が表現の工夫にもて余す中で、左團次は何もしないでじっと新内を聞いている演技によって源五兵衛の揺れ動く心理を観客に理解させたという。
- In the part where Gengobei loses the inner fight to hold down his sexual urge for Oman while listening to shinnai, Sadanji chose to have the audience understand the volatile emotion by being rapt in listening to shinnai, while other actors struggled to express the emotion.
- また交差点及びその周辺では、透水性舗装の車道に加えて、電線類地中化や歩道のタイル舗装化、中央分離帯には五重塔の屋根を模したデザインの照明が設置される等、環境・景観向上のための工夫が施されている。
- The intersection and its surrounding areas have devices used to improve the environment and appearance by making the road water permeable, centralizing electricity lines, decorating pedestrian walk with tiles, and having electric lights designed like the roof of Gojo Tower at the central division of the road.
- ツチクジラは、現在の千葉県房総半島太平洋岸のように、該当種の捕鯨が行われてきた地域では古くから食べられ、特有のクセに応じた調理法も工夫されてきた(鯨肉の干物の「鯨のたれ」と呼ばれる加工品など)。
- Berardius was eaten from old times in the areas where the whales of this type were hunt, for example, in the coast of the Pacific ocean in the Boso peninsular of Chiba Prefecture, and cooking methods for the taste specific to these whales were invented (for example, processed (dried) whale meat called 'kujira no tare').
- コンセントリック(集中)型と呼ばれる城は、外壁の内側にさらに内壁を加え、天守から同心円状に2重以上の壁をはりめぐらせ、内側に行く程、壁を高くして、外壁を破られても内側の防御が有利になるよう工夫されている。
- Concentric castles were designed so that an inner wall was built inside an outer wall, two or more walls were built concentrically around the keep, and inner walls became higher so that the inner defense was effective even if the outer wall was destroyed.
- 当初は鯉一匹など簡単な物であったが、室町時代になり武家の経済的政治的優位が確立し、幕府政治の本拠地も公家文化の影響が深い京に移るに至って、料理の品数も増え、料理自体にも派手な工夫が凝らされるようになった。
- At first, it was just a simple dish like carp, however, during the Muromachi period when Samurai dominated the economy and politics, the shogunate moved to the capital where the cultural influence of the court nobles ran deep; not only the number of dishes increased, but more eleaborate ideas were put into the meals.
- 主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。 (出エジプト記 35:35)
- He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works. (Exodus 35:35)
- 大和野菜(やまとやさい)とは、現在の奈良県(旧大和国)で生産されている野菜のうち、奈良県が「大和野菜」と認定したもので、在来種である「大和の伝統野菜」17品目と栽培等に工夫を加えた「大和のこだわり野菜」4品目からなる。
- 'Yamato-yasai' collectively refers to locally produced vegetables that have been recognized by the Nara Prefectural governament (old Yamato Province), consisting of 17 types of local produce called 'Yamato no dento yasai' (traditional vegetables of Yamato) and four types called 'Yamato no Kodawari yasai' (particular vegetables of Yamato) which are grown with particular technique.
- また、連続したパノラマ画面を構成する為に、襖から軟錦(ぜいきん)という幅の広い装飾の縁取りの裂地(簾みすや畳にも装飾の縁取りが付けられた)を取り除き、さらに長押の上の小壁も連続した画面として利用するなどの工夫がなされた。
- In addition, in order to show a sequential panoramic painting, he exercised his ingenuity in removing zenkin, fabrics used for a wide hem decor, from fusuma and using a small wall above nageshi as a sequential screen.
- 初代中村鴈治郎が同じ狂言を毎日違う演じ方をおこない、子息の二代目鴈治郎(当時は初代扇雀)が父の教えられたとおりに『紙治』を演じたとき「何で教わったままにするんや。お前の工夫はないやないか。」と叱った事などは、その好例である。
- A good example is Ganjiro NAKAMURA I, who performed the same Kabuki play in a different way every day, and who scolded his son Ganjiro II (Senjaku I at that time) for performing 'Kamiji' as he had learned from his father, saying, 'Why you perform as you were taught? There is no ingenious thought of your own.'
- 従来の観光地と呼ばれる狭い地域だけが取り組んだ観光振興では目指す目的の達成に限界があるとされ、このことから広域の圏と呼ぶその地域の創意工夫を生かした主体的な取組を総合的かつ一体的に推進するため観光圏と呼ぶものを設定している。
- The conventional development of tourism addressed only by a narrow region called kanko-chi (tourist site) is said to pose limitations to the achievement of objectives, and therefore the areas called Kanko-ken are arranged to promote an individual approach exerting the originality and ingenuity of the area referred to as a 'wide area' in a comprehensive, integrated manner.
- 現代では冷蔵庫など食品の保存に便利な装置や輸送面での技術的進歩によりあまり意識されない所ではあるが、かつては食材の鮮度保持や雑菌繁殖予防などで様々な工夫が行われ、その一部は今日ヅケと呼ばれる調理や味付けの技法に生き残っている。
- At one time various kinds of efforts were made for preserving freshness or preventing contamination and so on, but now they are not noticed because of convenient devices for keeping foods such as refrigerators or technical developments of transportation, a part of which remains in the cooking or seasoning technique called zuke (tuna preserved with soy sauce).
- つまり、ヤマタノオロチというのは古代日本にとってかつては強大な外敵であり、彼に人質を差し出して臣下の礼を取っていたという事実を隠し、如何に悪い魔物であったかを誇張するかのようにして、自らの正当性を保とうとした大和民族の工夫といえる。
- In other words, Yamata no Orochi was a powerful foreign enemy of ancient Japan, and it can be said to have been invented by the Yamato race, who tried to prove the appropriateness of their behavior, hiding the fact that they offered a person as a hostage to him and gave their fealty to the country, exaggerating how bad the monster was.
- また『万葉集』では「降る」にかかっていた枕詞「いそのかみ」を同音の「古りにし」にかけたり(在原業平)、やはり「天」「夜」「雨」にかかっていた「久方の」を「光」にかける(紀友則)のように、古い枕詞のかかりかたに工夫を加えるケースも多い。
- Also, there are many cases in which the effort to find a way to change how the old makurakotoba precede the other words; for example, while makurakotoba 'isonokami' precedes 'furu' in 'Manyoshu,' ARIWARA no Narihira made it precede 'furinisi,' which resembles 'furu' in pronunciation, whereas makurakotoba 'hisakatano' precedes 'ama,' 'yoru,' and 'ame' in 'Manyoshu,' KI no Tomonori made it precede 'hikari.'
- 自動車製造業者等は、自動車の設計及びその部品又は原材料の種類を工夫することにより、自動車が長期間使用されることを促進するとともに、使用済自動車の再資源化等を容易にし、及び使用済自動車の再資源化等に要する費用を低減するよう努めなければならない。
- Vehicles Manufacturers, etc. shall promote long-term use of Vehicles, facilitate the Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles and endeavor to reduce the expenses required for the Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles by devising the design of Vehicles and parts thereof or types of raw materials.
- この利点がもはやないところでは、人類の教師たちに、それに代わるものを、つまり、問題の困難さを、まるで学び手の転向に熱心な反対派の闘士が彼に強要しているかのように、学び手の意識に現前させる工夫を、提供するよう努力して欲しいと、私は思っています。
- Where this advantage can no longer be had, I confess I should like to see the teachers of mankind endeavouring to provide a substitute for it; some contrivance for making the difficulties of the question as present to the learner's consciousness, as if they were pressed upon him by a dissentient champion, eager for his conversion.32
- 登り窯(のぼりがま、英語:)と現在一般に呼ばれるものは、窯業で陶磁器等の大量に焼成するために、炉内を各間に仕切り、斜面等地形を利用し重力による燃焼ガスの対流を利用して、炉内の各製品を焼成時に一定に高温に保てるよう工夫された窯の形態のことをいう。
- 'Noborigama' these days generally means a kiln with a partitioned chamber for firing large quantities of ceramics and other ware, built on a slope so that gravity draws the flue gas through the kiln, keeping the high temperatures constant throughout the chamber.
- それゆえ、ユダの人々とエルサレムに住む者に言いなさい、『主はこう仰せられる、見よ、わたしはあなたがたに災を下そうと工夫し、あなたがたを攻める計りごとを立てている。あなたがたはおのおのその悪しき道を離れ、その道と行いを改めなさい』と。 (エレミヤ書 18:11)
- Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Yahweh: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return you now everyone from his evil way, and amend your ways and your doings. (Jeremiah 18:11)
- 更生保護事業を営む者は、その事業を実施するに当たり、被保護者の人権に配慮するとともに、国の行う更生の措置及び社会福祉、医療、保健、労働その他関連施策との有機的な連携を図り、地域に即した創意と工夫を行い、並びに地域住民等の理解と協力を得るよう努めなければならない。
- Any person who operates offenders rehabilitation services shall, in rendering services, pay due regard to the human rights of the aided person, maintain functional coordination with the rehabilitation measures of the national government and with other related policies such as social welfare, medical treatment, health and labor, implement creative steps and devices suited to the community and make efforts to obtain the understanding and cooperation of local residents.
- 公共施設等の管理者等は、前条第一項の民間事業者の選定を行うに当たっては、民間事業者の有する技術及び経営資源、その創意工夫等が十分に発揮され、低廉かつ良好なサービスが国民に対して提供されるよう、原則として価格及び国民に提供されるサービスの質その他の条件により評価を行うものとする。
- When an Administrator of Public Facility etc. selects a private business operator pursuant to the paragraph (1) of the preceding article, the administrator must evaluate the operator principally by the price, the quality of the services provided to citizens, and other conditions, in order to fully utilize the technology and managerial expertise and innovation of the private business operator and to provide affordable and good services to citizens.
- 国は、専ら農業を営む者その他経営意欲のある農業者が創意工夫を生かした農業経営を展開できるようにすることが重要であることにかんがみ、経営管理の合理化その他の経営の発展及びその円滑な継承に資する条件を整備し、家族農業経営の活性化を図るとともに、農業経営の法人化を推進するために必要な施策を講ずるものとする。
- In view of the importance of enabling full-time farmers and other motivated farmers to develop originality and creativity in their farm management, the State shall take necessary measures for the revitalization of family farming by means of improving conditions for the rational management and smooth business succession, and the promotion of incorporation of farm management.
- 段仕込み(だんじこみ)とは、日本酒の醸造工程の一つである日本酒醪(もろみづくり)において、その前の工程で造られた日本酒酒母(しゅぼ)もしくは酛(もと)へ、日本酒麹と日本酒蒸しマイを三段階に分けて加えていくことによって、酵母に対して適応可能なゆるやかな環境変化を与え、その活性を損なわないようにする工夫のこと。
- Danjikomi is one of the brewing steps and means of making unfiltered Japanese sake where the yeast and rice are added over three steps to the yeast mash or moto (another term for sake producing yeast) to provide a mild environmental change for yeast to adapt to while not losing its productivity.
- 特定保守製品等の製造又は輸入の事業を行う者は、前条第一項 の規定により公表された特定保守製品等の経年劣化に関する情報を活用し、設計及び部品又は材料の選択の工夫、経年劣化に関する情報の製品への表示又はその 改善等を行うことにより、当該特定保守製品等の経年劣化による危害の発生を防止するよう努めなければならない。
- Any person engaging in the manufacture or import of the specified maintenance products, etc. shall make use of the information on the age-related deterioration that is made public pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article and shall consider said information when designing and selecting components or materials and shall indicate on his/her products any information on age-related deterioration or make improvements or otherwise, thereby endeavoring to prevent the occurrence of danger due to age-related deterioration.
- 国は、効率的かつ安定的な漁業経営を育成するため、経営意欲のある漁業者が創意工夫を生かした漁業経営を展開できるようにすることが重要であることにかんがみ、漁業の種類及び地域の特性に応じ、経営管理の合理化に資する条件の整備、漁船その他の施設の整備の促進、事業の共同化の推進その他漁業経営基盤の強化の促進に必要な施策を講ずるものとする。
- The State shall, in view of importance of enabling motivated fishery operators to develop creative fishery management, take measures such as improvement of conditions that helps management rationalization, promotion of improvement of fishing boats and other facilities, promotion of joint operation of business and others necessary for the promotion of reinforcement of fishery management infrastructure to develop efficient and stable fishery management.
- 特定事業は、国及び地方公共団体と民間事業者との責任分担の明確化を図りつつ、収益性を確保するとともに、国及び地方公共団体の民間事業者に対する関与を必要最小限のものとすることにより民間事業者の有する技術及び経営資源、その創意工夫等が十分に発揮され、低廉かつ良好なサービスが国民に対して提供されることを旨として行われなければならない。
- When a Qualified Project is implemented, the sharing of responsibility between the national government and local governments, on the one hand, and private business operators, on the other hand shall be clearly defined, profitability of the project shall be maintained, and interference with private business operators from the national government and local governments shall be kept to a minimum in order to fully utilize the technology and managerial resources and innovation etc. of private business operators, for the purpose of providing affordable and good services to the citizens.
- 甲斐国武田氏領内における城を中心として見られる迎撃と射撃が補完しあう拠点としての曲輪馬出や、関東地方の後北条氏領内や九州北部地域の城を中心として見られる敵の侵攻経路を管制する堀城の堀、あるいは、火縄銃が多く流通した畿内を中心として見られる射撃拠点としての矢倉や望楼を多く伴う城など、地域ごとにさまざまな縄張りへの工夫が見られる。
- Depending on the region, various devices in nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures) are seen such as kuruwa umadashi (walls of a Japanese castle and it refers to one of the types of the arrangement of a defensive territory around the castle) that is mainly seen in castles in the territory of the Takeda clan in the Kai Province and which is used as a base for interception and shootings, supplementing each other, moat of horijiro (castle surrounded by a moat) for controlling the route of invasion of opponents which is mainly seen in castles in the territory of the Gohojo clan in the Kanto district or in the northern part of Kyushu, and castles with many yagura and boro (watch tower) used as bases for shooting, which are mainly seen in Kinai, in which a large number of matchlock guns were traded.
- 1階の細部や内部については不明だが、上記フロイスの書簡では、キリシタンの身分ある女性が畳100畳を寄進したこと、「指物細工や木の細工」について京の職人の水準の高さ、および「イタリア人のオルガンティーノ師の建築上の工夫」に言及していることから、日本人職人の手による和風を基本としながら、ヨーロッパ特にイタリアの建築様式やキリスト教に関連するモチーフが加味されたものと推測される。
- The details of the 1st floor and the appearance of the interior are unclear but references in Luís Fróis's letter to the donation of 100 tatami mats by a Christian woman, the high standards of 'joinery and carpentry' among Kyoto craftsmen and 'the architectural expertise of the Italian missionary Organtino' have led to the assumption that the church, although created in a Japanese style by local craftsmen, was adorned with particularly European, and in particular Italian Christian motifs.
- 宮内貴久の著物によれば、住居とは生存の拠り所として、最も根本的な施設であり古来より生命や財産を守るための工夫を重ねてきたが天災によって、当時としては不可解な被害(例えば地震)に見舞われていたことから災いの要因を含めた「世界を支配し統括する原理を知りたい」という欲求に晒された結果、住宅に対して、人々が居住生活に求める概念を実体化させて、長い年月を経て培われた知見が規範化され影響力を持ち家相の世界観が生み出されたと述べられている。
- According to a book of Takahisa MIYAUCHI, houses are the most fundamental center of one's existence and from ancient times people have made efforts to protect life or fortune, but natural disasters (eg. earthquakes) were mysterious in those days so they desired to understand 'the principles governing and controlling the world' including factors for disasters, as a result of which the concept of living space materialize, over the years cultivated through knowledge, a standard influencing the construction of a house, from an outlook of the world was produced.
- 製品、容器等の製造、販売等を行う事業者は、基本原則にのっとり、その事業活動を行うに際しては、当該製品、容器等の耐久性の向上及び修理の実施体制の充実その他の当該製品、容器等が廃棄物等となることを抑制するために必要な措置を講ずるとともに、当該製品、容器等の設計の工夫及び材質又は成分の表示その他の当該製品、容器等が循環資源となったものについて適正に循環的な利用が行われることを促進し、及びその適正な処分が困難とならないようにするために必要な措置を講ずる責務を有する。
- Business operators engaged in the manufacturing, sale, etc. of products, containers, etc. are, pursuant to the Basic Principles, in the course of business activities, responsible for taking necessary measures to prevent or reduce the incidence of such products, containers, etc. from becoming wastes, etc., including by increasing the durability of the products, containers, etc. concerned, and by strengthening systems for conducting repairs to these goods. At the same time, these business operators are responsible for taking necessary measures to facilitate the proper cyclical use of, and to minimize the difficulties involved in the proper disposal of, such products, containers, etc. that are circulative resources, by improving the design of these products, containers, etc., indicating their materials or components, and other means.
- 国は、循環資源の循環的な利用及び処分に伴う環境への負荷の程度を勘案して、事業者が、物の製造、加工又は販売その他の事業活動に際して、その事業活動に係る製品、容器等に関し、あらかじめ次に掲げる事項について自ら評価を行い、その結果に基づき、当該製品、容器等に係る環境への負荷を低減するための各種の工夫をすることにより、当該製品、容器等が廃棄物等となることが抑制され、当該製品、容器等が循環資源となった場合におけるその循環的な利用が促進され、並びにその循環的な利用及び処分に伴う環境への負荷の低減が図られるよう、技術的支援その他の必要な措置を講ずるものとする。
- Taking the degree of environmental load by the recycling and disposal of circulative resources into consideration, the State shall engage in technological support and other necessary measures to help business operators, in manufacturing, processing or selling of goods or in other business activities, make their own evaluation beforehand of the matters listed in the following items with regard to the products, containers, etc. involved in their business activities, and based on such evaluation results, devise various means to reduce environmental load related with such products, containers, etc., so that the generation of wastes, etc., from such products, containers, etc. may be prevented or reduced, that the cyclical use of such products, containers, etc. when they have become circulative resources may be promoted and that the environmental load by the cyclical use and disposal of them may be reduced:
- 玉川堂五代目田村綱造の『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「和製唐紙の原料及び労力の多きに比し、支邦製唐紙の安価なると、西洋紙の使途ますます多きに圧され、この製唐紙業の永く継続し得べからざるより、ここに明治初年大いに意匠工夫を凝らしし結果、この楽水紙といふ紙を製することを案出し、今は玉川も名のみにて、鳥が鳴く東の京の北の端なる水鳥の巣鴨の村に一つの製紙場を構え、日々この紙を漉くことをもて専業とするに至れり。もっとも此の紙は全く余が考案せしものにはあらず、その源は先代(田村佐吉)に萌し、余がこれを大成せしものなれば、先代号を楽水といへるより、これをそのまま取りて楽水紙と名ずける。」とある。
- According to the 'the origin and the history of rakusui-shi production' written by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, 'While domestic Chinese paper production requires a large amount of materials and labor, Chinese paper made in China is cheaper. In addition, the usage of Western paper is increasing more and more, which can interfere with continuing this domestic Chinese paper production over a long period. Thus, this 'rakusui-shi' paper was invented as a result of tremendous trials of designs and ideas during the first year of the Meiji period (1868). Now, 'Tamagawa' is only valid as a store name, and a paper mill has been operated in Sugamo village, named after a waterfowl, which is located in the north end of Tokyo where birds sing. We have produced this paper every day as our principal occupation. This paper, however, was not completely invented by myself. The original idea was hit upon by the previous head (Sakichi TAMURA) and I completed it. Because his pseudonym was 'Rakusui,' I named this paper as 'rakusui-shi' after him.'