居: 2000 Terms and Phrases
- 居
- being (somewhere)
- sitting
- residence
- Izaki
- Yasu
- Yasushi
- Wakashi
- to be
- exist
- live with
- 安居
- easy life
- varsika (meditation retreat; usu. for 90 days starting on the 15th day of the 4th month of the lunisolar calendar)
- Ai
- Agui
- Ago
- Agoin
- Yasui
- Yasuoki
- Ango (intensified practice of Zen Buddhism)
- 隠居
- retirement
- retired person
- Inkyo
- Inkiyo
- Kagei
- privacy
- Inkyo (Retirement)
- 雲居
- sky
- cloud
- distant place
- high place
- imperial court
- Ungo
- Kumoi
- 円居
- small gathering
- happy circle
- Enkyo
- Tsumurai
- Marui
- 閑居
- quiet and secluded life
- quiet retreat
- idle life
- 起居
- behavior
- behaviour
- one's daily life
- movements
- sitting and standing
- 宮居
- shrine
- imperial palace
- Miyai
- 居る
- to be (of animate objects)
- to exist
- to stay
- verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)
- to be (animate)
- verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing)
- indicates contempt or disdain for another's actions
- 居間
- living room (western style)
- parlor
- paw
- sitting room
- 居曲
- aural highlight of a noh play in which the main actor remains seated
- 居候
- lodger who pays nothing for room and board
- freeloader
- sponger
- parasite
- 居合
- iai
- art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards
- Iawase
- 居士
- grhapati (layman; sometimes used as a posthumous suffix)
- private-sector scholar
- Householder (Buddhism)
- 居住
- residence
- Isumi
- abidance
- abode
- inhabitance
- occupation
- Residency (domicile)
- residential
- populate
- 居処
- one's seat
- buttocks
- whereabouts
- address
- place of temporary residence
- 居所
- whereabouts
- address
- place of temporary residence
- residence (place of abode) (temporary residence)
- domicile
- 居城
- castle of a daimyo
- castle of feudal lord
- Iki
- Ishiro
- Ijou
- Ijiro
- Inoshiro
- Kijou
- Kyojou
- Kojou
- Sueshiro
- His residence castles
- Resided castles of Masamune
- 居然
- calm or at rest
- having nothing to do
- still
- 居宅
- residence
- dwelling
- home
- 居敷
- kimono seat lining
- Ishiki
- 居木
- bars (of a saddle tree)
- Iki
- 寓居
- temporary abode
- staying on a temporary basis
- 穴居
- cave dwelling
- troglodytism
- 皇居
- Imperial Palace
- Koukyo
- Kokyo
- The Imperial Palace
- Imperial Palaces
- Tokyo Imperial Palace
- 雑居
- living together
- mixed residence
- sharing living quarters
- multi-tenant
- community
- 芝居
- play
- drama
- Shibai
- Acting
- 住居
- dwelling
- house
- residence
- address
- Sumii
- dwelling house
- residential
- abode
- domicile
- hacienda
- housing
- domiciliary
- 出居
- sitting outdoors
- room that served both as a reception room and as a living room in a Heian-period mansion
- temporary sitting place installed in the garden at the imperial court, used on the occasion of archery or sumo ceremonies
- Idei
- 新居
- new home
- Arai
- Arae
- Shin'i
- Shinkyo
- Nii
- Niii
- Niikyo
- Niizaki
- Niori
- Ninoi
- 占居
- occupying a certain place
- 退居
- retirement from active life
- moving out of accommodation
- finding a new residence
- 中居
- waitress (in a ryokan or traditional restaurant)
- hostess
- Nakai
- 仲居
- waitress (in a ryokan or traditional restaurant)
- hostess
- Nakai
- 長居
- long visit
- overstaying
- Nagai
- 鳥居
- torii (Shinto shrine archway)
- Torigoi
- Torii (an archway to a Shinto shrine)
- 転居
- moving
- changing residence
- removal
- remove
- 同居
- coexistence
- living together
- 独居
- solitude
- solitary life
- 入居
- moving into (house)
- Irii
- 敷居
- threshold
- sill
- doorsil
- 閉居
- shutting oneself up at home
- 別居
- separation
- living apart
- separation (family law)
- Legal separation
- 卜居
- choosing a homesite by divination
- 幽居
- hermitage
- retreat
- retirement
- seclusion
- 立居
- movements
- sitting and standing
- Tatsui
- Tatei
- 籠居
- staying at home or indoors
- living in seclusion
- retirement
- Kagoi
- 蟄居
- keeping house
- being confined to one's house
- 居下
- Ishizukawa
- Ishita
- Ishidzugawa
- Inoshita
- 居作
- Izukuri
- Idzukuri
- Orisaku
- 居石
- Iishi
- Iseki
- Oriishi
- Kyoseki
- Sueishi
- 居村
- Inomura
- Imura
- Orimura
- Suemura
- 土居
- Takadoi
- Tsuchii
- Toi
- Doisaki
- 島居
- Shimai
- Shimasue
- Shimazui
- Shimadzui
- Torii
- 棟居
- Toui
- Munasue
- Munei
- Munesue
- 宝居
- Takarai
- Houkyo
- Houkiyo
- 夏安居
- summer retreat where monks stay in the same place to study
- 楽隠居
- comfortable retirement
- 起ち居
- movements
- sitting and standing
- 居グセ
- aural highlight of a noh play in which the main actor remains seated
- 居合い
- iai
- art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards
- 居合刀
- practice sword used in iaido
- 居合道
- iaido (art of drawing the Japanese sword)
- Zen Nippon Kendo Renmei Iaido
- 居合抜
- iai
- art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards
- iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)
- 居座る
- to remain
- to stay (somewhere)
- 居残り
- working overtime
- detention
- being kept in (e.g. after school)
- 居残る
- to stay behind
- to remain
- to work overtime
- stay in
- 居酒屋
- bar
- pub
- tavern
- Izakaya
- ale-taster
- Izakaya bar
- 居住区
- residential area
- quarter
- neighbourhood
- neighborhood
- inhabited areas
- 居住権
- right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.)
- right of residence (or occupancy)
- 居住者
- resident
- inhabitant
- denizen
- dweller
- occupant
- occupier
- tenant
- 居住性
- liveability
- livability
- inhabitability
- dwelling ability
- 居住地
- residence
- address
- place of residence
- populated place
- domicile
- habitat
- lodging
- Address in Japan;
- 居丈高
- high-handed
- overbearing
- 居場所
- whereabouts
- place
- location
- place where one belongs
- where one fits in
- place where one can be oneself
- 居辛い
- difficult to be (in a place)
- not feeling like staying
- 居待ち
- sitting while waiting
- an eighteen-day-old moon
- 居直る
- to sit up properly straight
- to become aggressive
- 居乍ら
- from where one sits
- while sitting by
- 居抜き
- going concern
- stocks and all
- goods and furniture included
- 居風呂
- deep bathtub with a water-heating tank
- bathtub heated from below
- 居並ぶ
- to sit in a row
- to be arrayed
- 居眠り
- dozing
- nodding off
- drowse
- snooze
- 居留地
- foreign settlement
- concession
- reservation (e.g. American Indian)
- 居炉裏
- sunken hearth
- sunken fireplace
- 群居る
- to crowd in
- to come together
- 穴居人
- cave dweller
- caveman
- caveperson
- troglodyte
- 雑居寝
- sleeping together in a huddle
- 雑居地
- mixed residential quarter
- 雑居房
- multi-person cell
- shared cell
- 紙芝居
- picture story show
- Kamishibai
- 芝居者
- actor
- actress
- someone who works at a theater
- 住居跡
- dwelling (habitation) site
- site of a (prehistoric) settlement
- 石鳥居
- torii made of stone
- Ishitorii
- 窓敷居
- window-sill
- window-ledge
- window sill
- 村芝居
- play put on in a village
- play put on by villagers
- 同居人
- person living with a family
- lodger
- housemate
- flatmate
- roommate
- inmate
- 独居房
- single-person cell
- solitary confinement
- 入居者
- tenant (esp. residential tenant in apartment block)
- occupant
- inhabitant
- inmate
- 並居る
- to sit in a row
- to be present (and lined up)
- 立ち居
- movements
- sitting and standing
- 留守居
- caretaker or keeper (official post in the Edo era)
- Rusui
- Rusui (a governmental post placed in the Edo bakufu and in domains)
- 佗住居
- solitary life
- wretched abode
- 安居院
- Akyouin
- Agui
- Aguin
- Agein
- Agoin
- Ankyoin
- Yasuiin
- 奥居香
- Okui Kaori (1967-2-17-)
- 下土居
- Shimotsuchii
- Shimodoi
- 寄居町
- Yoriichou
- Yoriimachi
- Yorii, Saitama
- 久居市
- Hisai (city)
- Hisai, Mie
- 居安正
- Iyasu Tadashi (h) (1928.2.6-)
- 松居彩
- Matsui Aya (h) (1988.1.25-)
- 松居直
- Matsui Tadashi (h) (1926.10.5-)
- 新居田
- Araita
- Araida
- Shin'ida
- Shinkyoda
- Niida
- 神居岩
- Kamuiiwa
- Kamuiwa
- Kamoiwa
- 鳥居塚
- Toriizuka
- Toriitsuka
- Toriidzuka
- 鶴居村
- Tsuruimura
- Tsurui, Hokkaidō
- 土居谷
- Tsuchiidani
- Doidani
- Doinotani
- 藤居寛
- Fujii Hiroshi (1930.8-)
- 銅鳥居
- Kanenotorii
- Kanenotorii Gate
- 徳居町
- Tokuichou
- Tokusuichou
- Tokusuechou
- 白居易
- Hakukyoi
- Hakkyoi
- Bai Juyi
- 福居駅
- Fukui Station (st)
- Fukui Station (Tochigi)
- 住居的
- residential
- residentially
- 閉居罰
- Disciplinary confinement.
- 居囃子
- Ibayashi (An abbreviated presentation from of Noh in which the protagonist, the Noh chorus and the Noh musicians are all performing while sitting.)
- 芝居物
- Shibaimono (literally, theatrical entertainment)
- 鳥居形
- Torii-gata (Shrine Gate Shape)
- 芝居噺
- Routines derived from kabuki
- 居敷当
- Ishikiate (Hip Reinforcement)
- 居登王
- Geodeung of Geumgwan Gaya
- 一言居士
- person who is ready to comment on every subject
- ready critic
- 一人芝居
- one man show
- performing solo
- monodrama
- 隠居仕事
- post-retirement job
- work done by a retired person where earning an income is not a primary concern
- 奇貨可居
- You must seize every golden opportunity
- Strike while the iron is hot
- When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price
- 起居挙動
- behavior
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 起居振舞
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 起居動作
- behavior
- bearing
- demeanor
- one's daily life
- 居え風呂
- deep bathtub with a water-heating tank
- bathtub heated from below
- 居づらい
- difficult to be (in a place)
- not feeling like staying
- 居候生活
- living in another person's house without paying for food and lodging
- sponging on other people for accommodation
- 居候蜘蛛
- dewdrop spider (any spider of genus Argyrodes)
- 居合せる
- to happen to be present
- 居合抜き
- iai
- art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards
- iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)
- 居住まい
- one's seated posture
- 居住地区
- residential area
- quarter
- neighbourhood
- neighborhood
- 居据わる
- to remain
- to stay (somewhere)
- 居続ける
- to stay on (e.g. at one's friends house)
- to remain in the same neighborhood
- 群れ居る
- to crowd in
- to come together
- 雑居ビル
- multi-tenant building
- building containing a mixture of businesses, shops and residential apartments
- building with many small tenants
- 芝居掛る
- to be affected
- to be theatrical
- to be pompous
- 芝居好き
- theatergoer
- someone who likes plays
- playgoer
- 芝居小屋
- playhouse
- theatre
- theater
- 借屋住居
- living in rented quarters
- 小人閑居
- a small-minded person being idle (tends to do evil)
- 慎重居士
- very cautious person
- very prudent person
- very discreet person
- 折居地鼠
- Ryukyu shrew (Crocidura orii)
- Orii's shrew
- 千本鳥居
- many torii
- torii corridor
- 素人芝居
- amateur theatricals
- amateur dramatic performance
- 長居無用
- There's no point in staying (here) any longer
- There's no point in prolonging a (the) visit
- There's no point in extending one's stay
- 鳥居配管
- right-angled loop (used in plumbing)
- right-angled expansion pipe
- torii-shaped piping
- 転居通知
- change of address notice (announcement)
- 田舎芝居
- provincial theatrical performance
- 独り芝居
- one man show
- performing solo
- monodrama
- 並み居る
- to sit in a row
- to be present (and lined up)
- assembled
- 閉門蟄居
- house arrest
- being placed in confinement at home
- 別居期間
- period of separation
- time living apart
- 陸寄居虫
- concave land hermit crab (Coenobita cavipes)
- 立居振舞
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 緞帳芝居
- low-class kabuki theater
- low-class play
- 蟄居閉門
- house arrest
- being placed in confinement at home
- 安居祥策
- Yasui Shousaku (1935.1-)
- 鵜住居駅
- Unosumai Station (st)
- 鵜住居町
- Unosumaichou
- Unozumaichou
- 鴨居沢川
- Kamoisawagawa
- Kamoizawagawa
- 岩居文雄
- Iwai Fumio (1939.5-)
- 居作昌果
- Idzukuri Yoshimi (h) (1934.3.31-2005.4.10)
- 皇居外苑
- Koukyogaien
- Outer Garden of the Imperial Palace
- 荒居直子
- Arai Naoko (h) (1987.6.2-)
- 糸居五郎
- Itoi Gorou (h) (1921.1.17-1984.12.28)
- 松居一代
- Matsui Kazuyo (1957.6-)
- 松居慶子
- Matsui Keiko (h) (1961.7.26-)
- Keiko Matsui
- 松居直美
- Matsui Naomi (1956.11-)
- Matsui Naomi (1968.1-)
- 新居昭乃
- Arai Akino
- Akino Arai
- 新居辰基
- Arai Tatsunori (h) (1983.12.22-)
- Tatsunori Arai
- 新居町駅
- Araimachi Station (st)
- 新居浜駅
- Niihama Station (st)
- 新居浜市
- Niihama (city)
- Niihama, Ehime
- 新居利広
- Arai Toshihiro (h) (1952.11.15-)
- 神居四条
- Kamuishijou
- Kamuiyonjou
- 神居七条
- Kamuishichijou
- Kamuinanajou
- 大鳥居駅
- Ootorii Station (st)
- 大鳥居町
- Ootoriimachi
- Oodoriimachi
- 中居正広
- Nakai Masahiro (h) (1972.8.18-)
- Masahiro Nakai
- 鳥居恵子
- Torii Keiko (h) (1951.7.19-)
- 鳥居元忠
- Torii Mototada
- Mototada TORII
- 鳥居前駅
- Toriimae Station (st)
- 鳥居本駅
- Toriimoto Station (st)
- 直居隆雄
- Naoi Takao (h) (1947.1.14-)
- 土居安邦
- Doi Yasukuni (h) (1943.8.24-)
- 土居健郎
- Doi Takeo (h) (1920.3.17-)
- Takeo Doi
- 土居正二
- Doi Shouji (1948.1-)
- 土居裕子
- Doi Yuuko (1958.11-)
- 本居宣長
- Motoori Norinaga (1730-1801)
- Norinaga MOTOORI
- 本居長世
- Motoori Nagayo (h) (1885.4.4-1945.10.14)
- 本居豊頴
- Motoori Toyokai (1838.5.20-1913.2.15)
- 居住する
- reside
- inhabit
- locate
- occupy
- resident
- dwell
- 鳥居基礎
- torii-support foundation
- 別居手当
- alimony
- Separa.ion allowance
- 長居する
- overstay one's welcome
- 果心居士
- Koji KASHIN
- Kashinkyoshi
- 芝居茶屋
- Shibai-jaya (A tea room located in a theater)
- 居延漢簡
- Kyoen Kankan (the wood strip on which ancient Chinese characters are written)
- 皇居参観
- The public's visit to Imperial Palaces
- 一之鳥居
- Ichi no Torii (Shinto shrine archway)
- 旧居留地
- The Former Foreign Settlement
- 靖国鳥居
- Yasukuni-style torii
- 八幡鳥居
- Hachiman-style torii
- 三柱鳥居
- Mihashira-style torii
- Mihashira-torii
- 居庸関駅
- Juyongguan Railway Station
- 隣に居る
- be next to something
- 家庭内別居
- living apart in the same house
- separate lives under the same roof
- 居あわせる
- to happen to be present
- 居もしない
- invisible
- unseen
- vague
- mysterious
- imaginary
- 居を構える
- to take up one's residence
- 居間兼食堂
- living room-cum-dining room
- 居間兼寝室
- living room and bedroom
- bed-sitter
- 居合い抜き
- iai
- art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards
- iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)
- 居合わせる
- to happen to be present
- 居住証明書
- certificate of residence
- 居心地いい
- comfortable (to live in)
- snug
- cozy
- cosy
- 居心地よい
- comfortable (to live in)
- snug
- cozy
- cosy
- 居心地良い
- comfortable (to live in)
- snug
- cozy
- cosy
- 居直り強盗
- thief who threatens violence when detected
- 居眠り運転
- falling asleep at the wheel
- 共同居留地
- jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)
- 郊外居住者
- suburbanite
- suburban resident
- suburbia
- 芝居がかる
- to be affected
- to be theatrical
- to be pompous
- 芝居を打つ
- to play a trick
- to put up a false show
- to deceive someone
- to put on a play
- to present a play
- to give a play
- 芝居掛かる
- to be affected
- to be theatrical
- to be pompous
- 住居侵入罪
- breaking and entering
- 竪穴式住居
- pit dwelling
- dugout
- Tateana-shiki (vertical, pit-type) dwelling
- Dugout (shelter)
- Pit-house
- 敷居が高い
- having a high threshold
- awkward to approach or go to
- too embarrassed to visit
- feel self-conscious about visiting
- 敷居の高い
- having a high threshold
- awkward to approach or go to
- 敷居値演算
- threshold operation
- 敷居値素子
- threshold gate
- threshold element
- 無断居住者
- squatter
- person who occupies a building or land without title or permission
- 立ち居振舞
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 立居振舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 安居剣一郎
- Yasui Ken'ichirou (h) (1981.3.2-)
- 伊予土居駅
- Iyodoi Station (st)
- 一の鳥居駅
- Ichinotorii Station (st)
- 葛川町居町
- Katsuragawamachiichou
- 丸居沙矢香
- Marui Sayaka (h) (1984.2.23-)
- 岩居由希子
- Iwai Yukiko (h) (1972.1.13-)
- Yukiko Iwai
- 春日居町駅
- Kasugaichou Station (st)
- 上桂西居町
- Kamikatsuranishiichou
- 上桂東居町
- Kamikatsurahigashiichou
- 深草鳥居崎
- Fukakusatoriisaki
- Fukakusatoriizaki
- 中土居宏宜
- Nakadoi Hiroki (h) (1985.7.26-)
- 鳥居かほり
- Torii Kaori (h) (1965.3.13-)
- Torii Kahori
- 鳥居しのぶ
- Torii Shinobu (h) (1969.10.20-)
- 土居まさる
- Doi Masaru (h) (1940.8.22-1999.1.18)
- 土居龍太郎
- Doi Ryoutarou (h) (1981.1.11-)
- 美作土居駅
- Mimasakadoi Station (st)
- 陸中折居駅
- Rikuchuuorii Station (st)
- Rikuchū-Orii Station
- 龍居由佳里
- Tatsui Yukari (h) (1958.11.11-)
- 同居の親族
- relatives living together
- ロック敷居
- lock sill
- lock-sill
- 準住居地域
- quasi-residential area
- quasi-residential zone
- 現在の居所
- present whereabouts
- 三世代同居
- three generations living together
- 居られない
- cannot exist
- not possible
- can't afford to
- 居所の指定
- Determination of Residence
- 常居所地法
- Law of Habitual Residence
- 住居侵入等
- Breaking into a Residence
- 居住の安定
- Stabilization of Residence
- 御土居の跡
- Remains of the Odoi Mound
- 皇居東御苑
- Kokyo Higashi Gyoen (the East Garden of the Imperial Palace)
- 君主の住居
- Residence of the monarch
- 四居家住宅
- The Yotsui Residence
- 外国の隠居
- Inkyo in Other Countries Than Japan
- 泊居警察署
- Tomarioru Police Station
- 泊居林務署
- Tomarioru forestry office
- 築地居留地
- Tsukiji Settlement
- The Tsukiji Settlement
- 横浜居留地
- Yokohama Settlement
- The Yokohama Settlement
- 川口居留地
- Kawaguchi Settlement
- The Kawaguchi Settlement
- 神戸居留地
- Kobe Settlement
- The Kobe Settlement
- 長崎居留地
- Nagasaki Settlement
- The Nagasaki Settlement
- 居留地貿易
- Trade in the Settlements
- 居留地競馬
- Horse Racing in the Settlements
- [永蟄居]
- [Permanent house arrest]
- 裏面 皇居
- Back Imperial Palace
- 領地・居城
- Territory, Castle of Daimyo (feudal lord)
- 隠居と晩年
- Retirement and his later years
- 4月、隠居
- He retired in April.
- 日本三鳥居
- Three Famous Torii in Japan
- 一言居士。
- You have something to say about everything, don't you?
- 怠惰な居候
- an indolent hanger-on
- 芝居の断章
- fragments of a play
- 新界原居民
- Indigenous inhabitants (Hong Kong)
- 隠居絵具師
- The Adventure of the Retired Colourman
- 富春山居図
- Dwelling in the Fuchun Mountains
- 奇貨居くべし
- You must seize every golden opportunity
- Strike while the iron is hot
- When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price
- 起ち居振舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 居た堪らない
- unable to stay (on)
- unable to endure being somewhere a second longer
- feel like running away
- 居た堪れない
- unable to stay (on)
- unable to endure being somewhere a second longer
- feel like running away
- 居心地がいい
- comfortable (to live in)
- snug
- cosy
- cozy
- 居心地がよい
- comfortable (to live in)
- snug
- cosy
- cozy
- 居心地が悪い
- uncomfortable
- ill at ease
- not feel at home
- like a fish out of water
- 居心地が良い
- comfortable (to live in)
- snug
- cosy
- cozy
- 居心地のいい
- comfortable (to live in)
- snug
- cozy
- cosy
- 居心地のよい
- comfortable (to live in)
- snug
- cozy
- cosy
- snugness
- 居心地の良い
- comfortable (to live in)
- snug
- cozy
- cosy
- 居留守を使う
- to pretend to be out
- 住居表示番号
- displayed address number
- 敷居値ゲート
- threshold gate
- threshold element
- 立ち居振る舞
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 立ち居振舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- movements and carriage
- 立居振る舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 粟田口鳥居町
- Awataguchitoriichou
- 紫野西土居町
- Murasakinonishidoichou
- 住吉鳥居前駅
- Sumiyoshitoriimae Station (st)
- 小泉八雲旧居
- Koizumiyakumokyuukyo
- 上田上大鳥居
- Kamitanakamiootorii
- Kamitanakamioodorii
- 新居町下切戸
- Araichoushimokirido
- 新居町今池下
- Araichouimaikeshita
- 新居町諏訪南
- Araichousuwaminami
- 新居町明才切
- Araichoumeisaigiri
- 深草鳥居崎町
- Fukakusatoriizakichou
- 神居共同墓地
- Kamuikyoudou Cemetery
- 神居町春志内
- Kamuichouharushinai
- 西九条鳥居口
- Nishikujoutoriiguchi
- 村営鶴居牧野
- Son'eitsuruibokuya
- 大里郡寄居町
- Oosatogun'yoriimachi
- 鷹峯旧土居町
- Takagaminekyuudoichou
- 藤島町居屋敷
- Fujishimachouiyashiki
- 白山中居神社
- Hakusanchuukyo Shrine
- 浜名郡新居町
- Hamanagun'araichou
- 福沢諭吉旧居
- Fukuzawayukichikyuukyo
- 平野鳥居前町
- Hiranotoriimaechou
- 本居宣長旧宅
- Motoori Norinaga (former residence)
- 本居宣長宅跡
- Motoori Norinaga Takuato
- 住所又は居所
- domicile or residence
- 居住面積料金
- rate on the floor area in the dwelling
- 住居専用地区
- restricted residential district
- 田園居住空間
- countryside housing area
- 評価対象住居
- households surveyed
- 非居住外国人
- non-resident alien
- 居直り強盗
- a thief who turns violent when detected
- 芝居がかった
- theatrical
- histrionic
- 閉居罰の内容
- Contents of Disciplinary Confinement
- 住居を侵す罪
- Crimes of Breaking into a Residence
- 皇居内の施設
- Facilities in Kokyo
- 入江泰吉旧居
- The former residence of Taikichi IRIE
- 民法上の隠居
- Inkyo in the Civil Codes
- 外国の隠居例
- Examples in Foreign Countries
- 林崎居合神社
- Hayashizaki Iai-jinja Shrine:
- 相模人形芝居
- Sagami ningyo shibai (Sagami puppet play)
- 高御座と皇居
- The Takamikura and the Imperial Palace
- 伊達宗家居城
- The castle of the grand master of the Date clan
- 賀名生皇居跡
- Remains of Ano Imperial Palace
- 恒居倭の増加
- Increase of kokyowa
- 外国人居留地
- Foreign Settlements
- 居留地の文化
- Settlement Culture
- 居留地と華僑
- The Settlements and Overseas Chinese Residents
- 居留地の終焉
- The Demise of the Settlements
- 大島潜居前後
- After taking refuge at Oshima
- 蟄居となる。
- He was confined to his house.
- 居合の達人。
- Master of iai (instantaneous drawing of the sword)
- 秦氏の居住地
- Hata Clan Residence
- 志賀直哉旧居
- The former residence of Naoya SHIGA
- 元木の石鳥居
- Motoki no ishi torii (Stone torii of Motoki)
- 幕府の留守居
- Rusui in the bakufu
- 居住者の親族
- A relative of the resident
- 郊外の居住者
- a resident of a suburb
- 一時的な住居
- temporary living quarters
- 居住に適した
- fit for habitation
- 安城の居住者
- a resident of Anjou
- 建物の居住者
- the occupants of a building
- 居住用ホテル
- a residential hotel
- 住居の地区制
- residential zoning
- 印象的な住居
- an imposing residence
- 群居性の鳥種
- gregarious bird species
- 赫居世居西干
- Hyeokgeose of Silla
- 居住地移動性
- residential mobility
- 起ち居振る舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 居たたまらない
- unable to stay (on)
- unable to endure being somewhere a second longer
- feel like running away
- 居たたまれない
- unable to stay (on)
- unable to endure being somewhere a second longer
- feel like running away
- 居ながらにして
- from one's seat
- without stirring
- 虫の居所が悪い
- being in a bad mood
- be in a bad mood
- get up on the wrong side of the bed
- be in one of his moods
- 立ち居振る舞い
- movements
- behavior
- behaviour
- bearing
- deportment
- manners
- demeanor
- 気比神宮大鳥居
- Kehijinguuootorii
- 旧金毘羅大芝居
- Kyuukonpiraooshibai
- 熊居峠トンネル
- Kumaitouge tunnel
- 嵯峨鳥居本化野
- Sagatoriimotoadashino
- 嵯峨鳥居本小坂
- Sagatoriimotokozaka
- 嵯峨鳥居本深谷
- Sagatoriimotofukatani
- 嵯峨鳥居本仙翁
- Sagatoriimotosennou
- 嵯峨鳥居本中筋
- Sagatoriimotonakasuji
- 嵯峨鳥居本北代
- Sagatoriimotokitadai
- 嵯峨鳥居本六反
- Sagatoriimotorokutan
- 上田上大鳥居町
- Kamitanakamiootoriichou
- Kamitanakamioodoriichou
- 新居浜ゴルフ場
- Niihama golf links
- 新居浜工業高専
- Niihamakougyoukousen
- 新月居トンネル
- Shintsukiore tunnel
- 深草稲荷鳥居前
- Fukakusainaritoriimae
- 神居岩総合公園
- Kamoiwasougou Park
- 神居町神居古潭
- Kamuichoukamuikotan
- 壬生西土居ノ内
- Mibunishidoinouchi
- 壬生土居ノ内町
- Mibudoinouchichou
- 壬生東土居ノ内
- Mibuhigashidoinouchi
- 聖護院旧仮皇居
- Seigoinkyuukarikoukyo
- Shogoin Kyukarikokyo (lit. Shogo-in Temple Former Temporary Imperial Palace)
- 西九条鳥居口町
- Nishikujoutoriiguchichou
- 大境洞窟住居跡
- Oozakaidoukutsujuukyoato
- 長府中土居北町
- Choufunakadoikitamachi
- 長府中土居本町
- Choufunakadoihonmachi
- 長府土居の内町
- Choufudoinouchichou
- 附馬牛町安居台
- Tsukimoushichouaodai
- 第一種住居地域
- category I residential area
- 第二種住居地域
- category II residential area
- 居眠り警報装置
- Drowsiness Warning System
- 快適な居住空間
- comfortable living space
- 多自然居住地域
- multiple nature residence area
- 居住地変更登録
- Registration of Change in the Place of Residence
- その他の同居者
- Any other person living with the alien concerned.
- 北区大宮土居町
- Omiyadoi-cho, Kita-ku Ward
- 居留地建築など
- Buildings in foreign settlements etc.
- 皇居宮殿の正殿
- Seiden of the Imperial Palace
- 薙染と近江落居
- Teisen (becoming a monk) and evacuation to Omi Province
- 安居院唱導教団
- Agui Shodo Kyodan (Agui Shodo School)
- 安乗の人形芝居
- Anori puppet play
- 皇居・橿原神宮
- Imperial Place, Kashihara-jingu Shrine
- 居城は伏見城。
- The castle of a daimyo was Fushimi Castle.
- 泊居高等女学校
- Tomarioru girls' high school
- [隠居、蟄居]
- [Retirement, house arrest]
- たまきと別居。
- He started living apart from Tamaki.
- 居ること一年。
- Mitsuru ignored it for a year.
- 『蔵六居印略』
- 'Zorokukyo Inryaku'
- 『蔵六居印藪』
- 'Zorokuko-inpu' (The Compilation of Seal Marks of Zorokuko)
- 隠居して子駿。
- After he retired, he went by the name Shishun.
- 隠居~大政奉還
- From retirement through Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor)
- おもな三柱鳥居
- Main mihashira-torii
- 居宅生活の支援
- Support for Residential Life
- 居住者の使用人
- An employee of the resident
- さあ居間へ!」
- Come into the parlour.'
- 隣接した住居で
- at or in or to the adjacent residence
- 黒人だけが居住
- inhabited solely by Black Africans
- 非居住の不動産
- nonresident real estate
- 芸術家の居留地
- an artists' colony
- 散らかった居間
- an untidy living room
- 居住モジュール
- Habitation Module
- 居眠り床屋問題
- Sleeping barber problem
- ずには居られない
- feel compelled to
- can't help but feel
- can't help but do
- 鬼の居ぬ間に洗濯
- when the cat's away, the mice will play (lit: refreshing oneself while the ogre is gone)
- 猫の子一匹居ない
- completely deserted
- no sign of life
- 権現山洞窟住居跡
- Gongenyamadoukutsujuukyoato
- 嵯峨鳥居本一華表
- Sagatoriimotoikkahyou
- 嵯峨鳥居本化野町
- Sagatoriimotoadashinochou
- 嵯峨鳥居本小坂町
- Sagatoriimotokozakachou
- 嵯峨鳥居本深谷町
- Sagatoriimotofukatanichou
- 嵯峨鳥居本仙翁町
- Sagatoriimotosennouchou
- 嵯峨鳥居本中筋町
- Sagatoriimotonakasujichou
- 嵯峨鳥居本仏餉田
- Sagatoriimotobutsushouden
- 嵯峨鳥居本北代町
- Sagatoriimotokitadaichou
- 嵯峨鳥居本六反町
- Sagatoriimotorokutanchou
- 榛名神社一之鳥居
- Harunajinjaichinotorii
- 深草稲荷鳥居前町
- Fukakusainaritoriimaechou
- 壬生西土居ノ内町
- Mibunishidoinouchichou
- 壬生東土居ノ内町
- Mibuhigashidoinouchichou
- 東山梨郡春日居町
- Higashiyamanashigunkasugaichou
- 国連人間居住会議
- United Nations Conference on Human Settlement
- 一人芝居に終わる
- wind up helping no one
- 起居動作の時間帯
- Schedules of Daily Activities
- 北区紫野西土居町
- Murasakino Nishidoi-cho, Kita-ku Ward
- 北区平野鳥居前町
- Hirano Toriimae-cho, Kita-ku Ward
- 住居専用の町家。
- It is a machiya that has only residential function.
- 住居に関する単位
- Units used for houses
- 住居に関する祭事
- Events for building a house
- 維摩居士図 北宋
- Yima-koji, Baisong (Northern Sung) Dynasty
- 及び、白居易など
- Also included are Kyoi HAKU and the other disciples.
- 芝居で使われる。
- It is used for plays.
- It is used in plays.
- 二段目:芝居風呂
- Act Two: Shibaiburo Shibaiburo (drama in the public bath)
- 三段目:質屋芝居
- Act Three: Shichiya Shibai (pawnshop theater)
- 自然居士 (能)
- Jinen Koji (Noh play)
- Jinenkoji (Noh)
- 能シテ 自然居士
- Noh shite (main role): Jinen Koji
- 俗に「鳥居前」。
- So-called 'Toriimae.'
- 常寧殿皇后の住居
- The Palace of Empress, Jonei-den
- 居城は福知山城。
- The domain was based in Fukuchiyama-jo Castle.
- 居城は堀江山城。
- Horieyama-jo Castle was the castle of a daimyo (feudal lord).
- 居城は小泉陣屋。
- Its castle for a daimyo (a feudal lord) was called Koizumi Jinya.
- 居城は小室陣屋。
- The castle of the feudal lord was Komuro jinya (regional governmental office).
- 江戸城から皇居へ
- Converting the Edo-jo Castle to the Imperial Palace
- 岩倉具視幽棲旧居
- Tomomi IWAKURA's Old Retirement House
- 里村紹巴(蟄居)
- Joha SATOMURA (house arrest)
- 別号を藹々居士。
- His different pseudonym was Aiai koji.
- 隠居名「道翁」。
- His retirement name was 'Doo.'
- 父は弁官橘入居。
- Her father was TACHIBANA no Irii, a Benkan (an official of the Dajokan or Grand Council of State).
- 横須賀市に隠居。
- She retired in Yokosuka City.
- 木造維摩居士坐像
- Wooden statue of the seated Yuimakoji (Vimalakirti)
- 三輪(みわ)鳥居
- Miwa-style torii
- 楠造り両部鳥居。
- A Ryobu-style torii made of Japanese cinnamon
- 鳥居に関する俗信
- Popular beliefs concerning torii
- 居々登魂命の子。
- A child of 居々登魂命.
- (居間に移って
- moving to the family room)
- スパルタの居住者
- a resident of Sparta
- 居住者を追い出す
- remove the occupants of
- 昼間使われる居間
- a sitting room used during the daylight hours
- 入植者が居住する
- inhabited by colonists
- 人の居住地にすむ
- lives in human dwellings
- 居住地を共有する
- share living quarters
- 宮殿のような住居
- the palatial residence
- 惑星の居住可能性
- Planetary habitability
- 旅費及び転居費用
- TRAVEL COSTS AND REMOVAL EXPENSES
- ないでは居られない
- feel compelled to
- can't help but feel
- can't help but do
- 治に居て乱を忘れず
- Forewarned is forearmed
- サルガ鼻洞窟住居跡
- Sarugabanadoukutsujuukyoato
- 旧居留地・大丸前駅
- Kyuukyoryuuchidaimarumae Station (st)
- 高麗石器時代住居跡
- Komasekkijidaijuukyoato
- 嵯峨鳥居本一華表町
- Sagatoriimotoikkahyouchou
- 嵯峨鳥居本仏餉田町
- Sagatoriimotobutsushoudenchou
- 譲原石器時代住居跡
- Yuzuriharasekkijidaijuukyoato
- 水上石器時代住居跡
- Minakamisekkijidaijuukyoato
- 長居第二陸上競技場
- Nagaidainirikujoukyougijou
- 戍立石器時代住居跡
- Seiritsusekkijidaijuukyoato
- 居眠り運転(する)
- fall asleep at the wheel
- 一人芝居(をする)
- put on one-person performance
- ~の居ないところで
- behind one's backs
- すてきに居心地よく
- snug as a bug in a blanket
- とても居心地のよい
- snug as a bug in a rug
- 起居動作の時間帯等
- Schedules of Daily Activities
- 非居住者である個人
- An individual who is a non-resident
- 住居の構成・間取り
- The configuration and layout of a house
- 他の旧石器時代住居
- Other dwellings in the Paleolithic period
- 歴史上の隠居の実例
- Historical Examples of Inkyo
- 明治14年に隠居。
- In 1881, he retired.
- 本居宣長・石塚龍麿
- Norinaga MOTOORI and Tatsumaro ISHIZUKA
- 別名:山科閑居の場
- Alternate name : Yamashina kankyo no ba (scene of the retreat at Yamashina)
- 清涼殿:天皇の住居
- Seiryo-den: the Palace where the emperor lives
- 戸主が隠居したとき
- In case of retirement of a familoy head
- [隠居謹慎、減知]
- [Abdication of the headship of a family and suspension from the office, cutdown of territory]
- 一 ここ元居城之事
- One: The former residential castle
- 12月8日、隠居。
- He retired on December 8.
- 法号真堂義融居士。
- His Buddhist name was Shindogiyukoji.
- 転居すること93回
- Ninety-three relocations
- 幼少より芝居好き。
- As a child he loved the theatre.
- 室は鳥居元忠の娘。
- His wife was Mototada TORII's daughter.
- 鳥居派3代目当主。
- He was the third generation family head of the Torii school of Ukiyoe.
- 『直入居士妙蹟集』
- 'Chokunyu Koji Myosekishu'
- - 戸定邸に居住。
- He moved to Tojo residence.
- 母は鳥居元忠の娘。
- His mother was the daughter of Mototada TORII.
- 母は鳥居忠吉の娘。
- His mother was the daughter of Tadayoshi TORII.
- 御土居 盧山寺境内
- Odoi (the precincts of Rozan Tendaiko-ji Temple)
- 絹本墨画維摩居士像
- India-ink on silk portrait of Yuima koji
- 彼は急に居直った。
- He changed his attitude suddenly.
- 新居へ引っ越した。
- We moved into a new house.
- 鬼の居ぬ間に洗濯。
- When the cat is away, the mice will play.
- 非居住者の納税義務
- Tax Liabilities of Nonresidents
- 居間にお連れして。
- Bring him into the sitting-room.
- 居間、寝室、物置。
- Sitting-room, bedroom, lumber-room.
- 居住に適していない
- not fit for habitation
- ある階の居住者たち
- the occupants of a floor
- 隠居する、退職する
- go into retirement
- 人の合法的な居住地
- any address at which you dwell more than temporarily
- 居住するか、生きる
- inhabit or live in
- 大型で穴居性のクモ
- large burrowing spiders
- 運転中に居眠りした
- fell asleep at the wheel
- 上演に適さない芝居
- an unactable play
- 特定民族の居住地域
- an ethnic neighborhood
- ミッキーの芝居見物
- Orphan's Benefit
- インディアン居留地
- Indian reservation
- 居眠り警報システム
- drowsiness warning system
- 西秋留石器時代住居跡
- Nishiakirusekkijidaijuukyoato
- 陸上自衛隊久居駐屯地
- Rikujoujieitaihisaichuutonchi
- 国連人間居住センター
- United Nations Centre for Human Settlement
- 「鬼の居ぬ間に洗濯」
- When the cat's away, the mice will play.
- 常居所地法及び本国法
- Law of Habitual Residence and National Law
- 彼がずっと家に居る。
- He stays at home all the time.
- →東京の皇居を参照。
- Refer to the item of Kokyo in Tokyo.
- ワキ - 安居院法印
- Waki: Agui no Hoin
- 隠居名 初代井上愛子
- Name after retired: Aiko INOUE I
- 隠居による長所と短所
- Merits and Demerits of Inkyo
- 居夏姫(いなつひめ)
- Princess Inatsu [居夏姫) Inatsu Hime]
- - 旧居留地十五番館
- The Former Foreign Settlement 15th Building
- 単に居留地ともいう。
- Such foreign settlements are also referred to simply as 'settlements.'
- 大阪留守居400石。
- Osaka rusui (caretaker) with an estate of 400 koku.
- 居城は駿河国駿府城。
- He lived in Sunpu Castle in Suruga Province.
- 戒名は一翁入道居士。
- His posthumous buddhist name was Ichio Nyudo Koji.
- 久居藩藤堂家16代。
- He was also the sixteenth head of the Todo family of the Hisai domain.
- 『蔵六居士結金石縁』
- 'Zorokukoji-kekkinsekien'
- 法号は久屋寿山居士。
- His hogo (posthumous Buddhist name) was Kyuya Jusan-koji (久屋寿山居士).
- 法号:花月宗泉居士。
- His posthumous Buddhist name was Kagetsushusen Koji.
- 法号:祐月宗徳居士。
- His posthumous Buddhist name was Yugetsushutoku Koji.
- 正室は鳥居忠熹の娘。
- His lawful wife was a daughter of Tadateru TORII.
- 正室は鳥居忠吉の娘。
- His lawful wife was a daughter of Tadayoshi TORII.
- 高山彦九郎皇居望拝像
- The statue of Hikokuro TAKAYAMA viewing and bowing the knee to the Imperial Palace
- 宗忠(むねただ)鳥居
- Munetada-style torii
- 山王(さんのう)鳥居
- Sanno-style torii
- 両部(りょうぶ)鳥居
- Ryobu-style torii
- 中山(なかやま)鳥居
- Nakayama-style torii
- 唐名は起居郎・柱下。
- Its Tang name was Kikyoro and Chuka.
- 彼の芝居は当たった。
- His play was a hit.
- お芝居は好きですか。
- Do you like the theater?
- トムは家の中に居る。
- Tom is in the house.
- ここに居たいんです。
- He would like to stay here.
- 「まだ一人居るわい」
- `There's another fellow,'
- さあ居間へお這入り。
- Come into the parlour.
- ぼくは庭に居残った。
- and I lingered in the garden
- 地所に居住する占有者
- any occupant who dwells in a place
- 客を迎える優雅な居間
- elegant sitting room where guests are received
- 居ごこちがよい方法で
- in a cozy manner
- 入居者として占領する
- occupy as a tenant
- アーサーの短い居眠り
- Arthur's taking a short zizz
- 遅れた生徒への居残り
- the detention of tardy pupils
- 長居をしてはいけない
- don't outstay your welcome
- 芝居の価値のない台詞
- otiose lines in a play
- 居心地の良い郊外の家
- comfortable suburban houses
- 国際連合人間居住計画
- United Nations Human Settlements Programme
- 小人閑居して不善をなす
- An idle brain is the devil's shop
- The devil finds work for idle hands.
- 小人閑居して不善を為す
- An idle brain is the devil's shop
- 在日本大韓民国居留民団
- Korean Residents Union in Japan (former name)
- 新居浜工業高等専門学校
- Niihama National College of Technology
- 歯型敷居〔水たたきの〕
- dentate sills
- 第一種低層住居専用地域
- category I exclusive low building residential zone
- 第二種低層住居専用地域
- category II exclusive low building residential zone
- 居場所を定めずに暮らす
- live out of a suitcase
- 当該文書の所持者の居所
- Residence of the holder of the document
- 夫婦の一方の常居所地法
- the law of the habitual residence of either husband or wife; or
- 破産者の居住に係る制限
- Restriction on the Bankrupt's Residence
- 破産者の親族又は同居者
- The bankrupt's relative or a person living together with the bankrupt
- 北区鷹峯旧土居町2番地
- 2 Takagamine Kyudoi-cho, Kita-ku Ward
- 後期旧石器時代の住居跡
- The dwelling site in the latter part of the Paleolithic period
- 能ワキ - 安居院法印
- No waki (supporting role): Agui no Hoin
- 雲居道膺、曹山本寂など
- It includes Doyo UNGO and Honjaku SOZAN.
- (例)いろいろな芝居で
- Example 3: In various performances
- 万里小路殿(居所から)
- Made no Koji dono (named after the place where the Palace is located)
- 居所は、院参町とした。
- The family residence was located in Inzan Town.
- 旧領世田谷に篭居する。
- Ujitomo shut himself in the former territory of Setagaya.
- 土居(どい)ともいう。
- It is also called 'Doi.'
- 譜代大名稲葉氏の居城。
- It was the castle of the hereditary feudal lord of the Inaba clan.
- 鳥居忠文:アメリカ留学
- Tadabumi TORI: student studying in America
- 樺太への移住者、居住者
- Migrants to Karafuto, residents
- [減知、隠居、永蟄居]
- [Cutdown of territory, retirement, permanent house arrest]
- [隠居、減知、永蟄居]
- [Retirement, cutdown of territory, permanent house arrest]
- 鴨柄(かもえ):鴨居。
- Kamoe: kamoi (a lintel, or a narrow board continuing around an entire Japanese-style room and covering the top slots into which sliding doors, shoji, and fusuma fit).
- 住居表示では美々津町。
- It is Mimitsu-cho in the addressing system.
- 隠居後八条を名乗った。
- He called himself Hachijo after he retired.
- 大阪留守居役400石。
- He was an Osaka rusuiyaku (a person representing the master during his absence) and was given 400 koku.
- 清巌院殿龍山宗雲居士。
- Posthumous Buddhist name was 清巌院殿龍山宗雲居士
- 一旦江戸に居を構える。
- He took up his residence in Edo temporarily.
- 戒名を『應観法性居士』
- His Kaimyo (posthumous Buddhist names) was 應観法性居
- 号は瑞笑軒、黙存居士。
- His pseudonyms were Zuishoken and Mokusonkoji.
- 羽野晶紀との結婚と別居
- Marriage with and seperation from Aki HANO
- 隠居後、雪堂と号した。
- After retirement, he called himself Setsudo.
- 後ち平岡民部之丞居る。
- Later, Hiraoka Minbu no jo (the third officer of tax and urban improvement department) lived.
- 浜坂駅、居組駅が開業。
- Hamasaka Station and Igumi Station commenced operations.
- 約1万基の鳥居がある。
- There are 10,000 torii in this shrine.
- 乃興言曰 此地吾不欲居
- In that place he complained, saying 'I do not want to stay here.'
- After that, he said aloud, 'I do not want to stay here.'
- 御留守居とも呼ばれる。
- It was also called Orusui.
- 指定居宅サービス事業者
- Designated In-Home Service Providers
- 指定居宅介護支援事業者
- Designated In-Home Long-Term Care Support Providers
- 彼は妻と別居している。
- He is living apart from his wife.
- どの芝居がいいですか。
- Can you recommend a good play?
- Can you recommend a play?
- それは芝居にすぎない。
- It is just an act.
- 非居住者の置く代理人等
- An Agent, etc. Kept by a Nonresident
- 氏名、住居及び生年月日
- his or her name
- 「居なくても訳ないさ。
- 'Suppose he hasn't, still that's easy.
- 話は芝居くさくなった。
- The talk became theatrical.
- それで芳一は外に居た。
- and Hoichi remained outside.
- どのような芝居ですか。
- What sort of play is it?
- ある場所に居住する行為
- the act of dwelling in a place
- 住居として、使用される
- used as a residence
- 特定の場所に居住する人
- a person who inhabits a particular place
- ネバダの原住民か居住者
- a native or resident of Nevada
- 居住者でいっぱいになる
- fill with inhabitants
- ある物の一般的な居場所
- the general location where something is
- 映画や芝居のためなどに
- as for a film or play
- 様々なインディアン住居
- any of various Native American dwellings
- 死後の天上の人々の住居
- the abode of the blessed after death
- 芝居がかって装飾された
- theatrically dressed
- 博士号の住居の必要条件
- a residential requirement for the doctorate
- 居住者のいないアパート
- an unoccupied apartment
- 居心地がよい小さな帆船
- a snug little sailboat
- 芝居がかった絶望の態度
- an attitude of melodramatic despair
- 台湾居民来往大陸通行証
- Mainland Travel Permit for Taiwan Residents
- 居ても立ってもいられない
- unable to contain oneself
- itching to do something
- cannot sit still
- 居ても立っても居られない
- unable to contain oneself
- itching to do something
- cannot sit still
- 第一種中高層住居専用地域
- category I exclusive high and medium building residential zone
- 第二種中高層住居専用地域
- category II exclusive high and medium building residential zone
- 居住用建物の賃貸借の承継
- Succession to a Residential Building Lease
- 同居、協力及び扶助の義務
- Duty to Live Together, Cooperate, and Provide Mutual Assistance
- 二の四 高層住居誘導地区
- (ii)-4 High-rise residential attraction districts;
- とても居心地が良かった。
- It was very comfortable.
- 所有者が市内に居住する。
- The owner lives in the city.
- また、住居も兼ねていた。
- Moreover, it also served as a residence.
- 鳥居清長:『色道十二番』
- Kiyonaga TORII 'Shikido juniban'(Twelve Scenes in Love Affairs)
- 能狂言方 雲居寺近辺の男
- Noh kyogenkata (Actors who perform lighthearted plays that are often staged between the more serious Noh pieces): Man around Ungo-ji Temple
- 伏見稲荷の段 → 鳥居前
- Section of Fushimi Inari => Toriimae
- 二幕目 芝神明芝居前の場
- Act two: the scene at the front of a playhouse in the precincts of Shiba Shinmei Shrine
- - 伊達稙宗の晩年の居城
- It was a castle where Tanemune DATE resided in his later years.
- - 伊達輝宗の晩年の居城
- It was a castle where Terumune DATE resided in his later years.
- - 伊達政宗の晩年の居城
- It was a castle where Masamune DATE resided in his later years.
- - 膳所藩本多氏の居城。
- The Honda clan of the Zeze Domain lived in this castle.
- 赤坂離宮を仮皇居とする。
- The detached Akasaka palace is made a temporary imperial palace.
- 法興寺(飛鳥寺、安居院)
- Hoko-ji Temple (Asuka-dera Temple, Ango-in)
- 中奥御小姓格 竹居新吉郎
- Nakaoku (Middle Interior) page status, Shinkichiro TAKEI.
- 法名は「浄翁元清居士」。
- His posthumous Buddhist name is 'Joomotokiyo koji.'
- 矢作藩 4万石 鳥居元忠
- Mototada TORII: 40,000-koku Yahagi Domain
- 果心居士はこれに応じた。
- Koji KASHIN complied.
- 9月2日 - 隠居蟄居。
- September 2: He retired and was put under house arrest.
- 『知足院即心是空居士』。
- Chisoku-in Sokushin Zeku Kyoshi (a lay Buddhist of Empty Heart in Chisoku-in Temple)
- 法号清山院宗游益斎居士。
- His posthumous Buddhist name was Seizanin Shoyuekisai Koji.
- 後に隠居して為春と号す。
- Afterward, he retired and took a second name of Ishun.
- 法号は久遠院円日大居士。
- His posthumous Buddhist name is Kuon-in en nichidai koji.
- 戒名は平等院釈棟慶居士。
- His posthumous Buddhist name is Byodoin Shaku Tokei Koji (平等院釈棟慶居士).
- 法名如水軒峯室道標居士。
- His a posthumous Buddhist name was (如水軒峯室道標居士).
- 戒名僊嘯院義空宗孝居士。
- His posthumous Buddhist name is Senshoin Gikuso Ko Koji (僊嘯院義空宗孝居士).
- 茂山千五郎正虎の隠居名。
- It was the name of Sengoro Masatora SHIGEYAMA after his retirement.
- 容堂は隠居してからの号。
- The name Yodo was a pseudonym after his retirement.
- 南岳院殿磨甎道安大居士。
- His posthumous title was 'Nangakuin denmasendo andaikyoshi' (Great Grhapati Masendoan (the polished tiled way of peace) of the South Slope Temple).
- 法名 轉譽法輪漁仙居士。
- His homyo (a posthumous Buddhist name) was Tenyo horin gyosen koji.
- 父の隠居で家督を継いだ。
- He succeeded as the head of family when his father retired.
- 全但バスで「土居」下車。
- Take the Zentan Bus for 'Doi.'
- 終点:奈良県五條市居傳町
- Terminus: Ide-cho, Gojo City, Nara Prefecture
- 起点:奈良県五條市居傳町
- Origin: Ida-cho, Gojo City, Nara Prefecture
- 居宅介護サービス費の支給
- payment of an Allowance for In-Home Long-Term Care Service;
- 居宅介護住宅改修費の支給
- payment of an Allowance for Home Modification for In-Home Long-Term Care;
- 彼は両親と別居している。
- He lives apart from his parents.
- 新居に満足していますか。
- Are you quite satisfied with your new house?
- 芝居は面白かったですか。
- Did you enjoy yourself at the theater?
- 私は一日中家に居ました。
- I stayed home all day.
- 心はあなたと共に居ます。
- I'll be with you in spirit.
- 居間は食堂に続いている。
- The living room adjoins the dining room.
- 周囲には誰も居なかった。
- There was nobody about.
- その時私は家に居ました。
- I was at home then.
- たまには芝居を見に行く。
- Once in a while I visit the theater.
- それはどんな芝居ですか。
- What sort of play is it?
- 熱くって居られやしない。
- No one could stay in such a hot place!
- そこが彼女の住居でした。
- that was her dwelling.
- B. 芝居の切符を買う
- Buying Theater Tickets
- 1つ以上の敷居となる日付
- More than one threshold date
- 芝居がかったような態度の
- in a theatrical manner
- 土で覆ったナバホ族の住居
- a Navajo lodge covered with earth
- アラスカの原住民か居住者
- a native or resident of Alaska
- ミネソタの原住民か居住者
- a native or resident of Minnesota
- 駐屯地での人員の居住区域
- living quarters for personnel on a military post
- 居住空間のあるトレーラー
- a camper equipped with living quarters
- 違法に(住居を)占拠する
- occupy (a dwelling) illegally
- 居心地がよく、快適である
- cozy and comfortable
- 居心地のいい、離れた場所
- a cosy or secluded retreat
- 特に尼僧の為の宗教的住居
- a religious residence especially for nuns
- 旧世界原産の群居性の鳥類
- gregarious birds native to the Old World
- 行列で誰かの後ろに居る人
- one behind another in a line or queue
- 水面下で成長または居残る
- growing or remaining under water
- 彼はハーバードに居座った
- He nailed down a spot at Harvard
- 興行収入で大失敗した芝居
- the play failed big at the box office
- 移転及び居住に関する支援
- relocation and settlement support;
- 柳の下に何時も泥鰌は居ない
- Good luck does not always repeat itself
- 柳の下に何時も泥鰌は居らぬ
- a fox is not taken twice in the same snare
- there are no birds in last year's nest
- there aren't always loach under the willow tree
- 伊勢原八幡台石器時代住居跡
- Iseharahachimandaisekkijidaijuukyoato
- 住友重機械工業新居浜製造所
- Sumitomojuukikaikougyouniihamaseizousho
- 新居浜一宮神社のクスノキ群
- Niihamaikkujinjanokusunokigun
- 再生債務者の親族又は同居者
- The rehabilitation debtor's relative or a person living together with the rehabilitation debtor
- 明仁及び皇后美智子の住居。
- It is the residence of Emperor Akihito and Empress Michiko.
- (12)居士身(こじしん)
- (12) Kojishin
- 嵯峨鳥居本1979年門前町
- Saga Toriimoto, 1979, temple town
- 第4幕 豊国神社鳥居前の場
- Act 4: Scene in front of the torii (an archway to a Shinto shrine) to Hokoku-jinja Shrine
- 多子は近衛河原に幽居した。
- Masaruko moved to Konoe Kawara to live quietly.
- 居所は、院参町西寄とした。
- Their residence was in Inzan-cho Nishiyori.
- 居所は、蛤御門之外とした。
- The family residence was located outside the Hamaguri Gomon Gate.
- - 伊達稙宗の一時的な居城
- It was a castle where Tanemune DATE temporary resided.
- - 伊達政宗の一時的な居城
- It was a castle where Masamune DATE temporary resided.
- - 仙台藩支城、片倉氏居城
- It was a branch castle of the Sendai Domain and also the main castle of the Katakura clan.
- 将軍の居館の称としての御所
- Gosho which refer to shogun's residences
- 地区名称:京都市嵯峨鳥居本
- Area Name: Saga Toriimoto, Kyoto City
- 志賀直哉旧居(高畑サロン)
- SHIGA Naoya Kyukyo (the former residence of Naoya SHIGA) (Takabatake Salon)
- 濠外にも住居や穴倉がある。
- Dwellings and pits were also discovered outside the moat.
- 神戸旧居留地内の主な建造物
- The main buildings in The Former Foreign Settlement in Kobe.
- 典薬の助:中納言家の居候。
- Tenyaku no Suke: A freeloader in the Chunagon's house
- 贈り名は「三余無腸居士」。
- His posthumous name was 'Sanyo Mucho Koji.'
- 戒名は雙柿院始終逍遥居士。
- His posthumous Buddhist name is Soshiin Shiju Shoyo Kyoshi (an avid Buddhist who is living in a place that has two persimmon trees, and who likes strolling all the time).
- 戒名「竹久亭夢生楽園居士」
- His kaimyo (posthumous Buddhist name) is '竹久亭夢生楽園居士'.
- 戒名は隆慶院孝庵義忠居士。
- His posthumous Buddhist name is Ryukeiin Koan Gichu-koji.
- 土方の戦死にも居合わせた。
- He also chanced to be on the scene of Hijikata's death in battle.
- 法名は義光院杖山倭翁居士。
- His posthumous Buddhist name is Gikoin Jozan Yamatoo Koji.
- 法名は忠誠院刃空浄剣居士。
- His homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood) was 忠誠院刃空浄剣居士.
- 法号:実参院悟阿在焉居士。
- Hogo (a Buddhist name): 実参院悟阿在焉居士
- 戒名は無華斎廓巖宗朴居士。
- His posthumous Buddhist name was 無華斎廓巖宗朴居士.
- 戒名:英光院操守一貫大居士
- His Kaimyo (posthumous Buddhist name) was Eikoin Soshu Ikkan Daikoji 英光院操守一貫大居士.
- 法号 四碧院節翁介石居士。
- His posthumous Buddhist name was Shihekiinsetsu Okaiseki Koji.
- 法名は回向院仮葬真道居士。
- His homyo (posthumous name given to a Buddhist) is Ekoin kasoshindokyoshi.
- 諡号は大器院白厳乾堂居士。
- Kendo's shigo (posthumous title) was Taikiin Hakugen Kendo Koji.
- 法名は従善院芳幾日確居士。
- His posthumous Buddhist name was Juzenin Yoshiiku Nikkaku Koji (従善院芳幾日確居士).
- 戒名は文献院古道漱石居士。
- His posthumous Buddhist name is Bunkenin Kodo Sosekikoji.
- 法号は三秀軒檉翁宗竜居士。
- His Buddhist name was 三秀軒檉翁宗竜居士.
- 法名・忠信院盡孝刃司居士。
- The name given to Tsukasa SHIBA's Buddhist priesthood: Chushinin Shinkojinnshi Kyoshi (literally, a non-priest believer of Buddhism who made every effort to think and who was an excellent commander of swords in a temple of faith.)
- 法名は不審庵周学宗徧居士。
- His posthumous Buddhist name is Fushinan shugaku sohen koji.
- 号「有声居」後「篩月庵」。
- The go (pseudonym) 'Yuseikyo,' later changed to 'Shigetsuan'.
- 法名は曠然院明道寸心居士。
- His posthumous Buddhist name is Kozenin Meido Sunshin Koji.
- 法名は言盆真空寂阿大居士。
- His homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) is 言盆真空寂阿大居士.
- 法名は竺仙院英嶽崇雄居士。
- His Buddhist name was Jikusen-in-eigakushuyu-koji.
- 法号:寂照院月江蘆庵居士。
- Posthumous Buddhist name: Jakushoin Gekko Roan koji (寂照院月江蘆庵居士).
- 戒名は志信院黙叟理現居士。
- His homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was 志信院黙叟理現居士.
- 戒名は玄能院妙謡菊生居士。
- His Kaimyo (posthumous Buddhist name) was Gennoin Myoyo Kikuo Koji (玄能院妙謡菊生居士).
- 内宮源(ないぐうげん)鳥居
- Naigugen-style torii
- 父は家族の居間を広くした。
- Father made our living room more spacious.
- 彼は来るたびに長居をする。
- He stays a long time every time he comes.
- 夕食がすむと居間へ移った。
- When dinner was over, we adjourned to the sitting room.
- 芝居をよく見に行きますか。
- Do you often go to see plays?
- あしたは家に居るつもりだ。
- I will stay at home tomorrow.
- キムはケンと同居している。
- Kim is living with Ken.
- 家の居間は日当たりが良い。
- Our living room is sunny.
- お芝居するのは止めなさい。
- Stop putting on an act.
- 間違いをしない人は居ない。
- There is no one but commits errors.
- この喫茶店は居心地がよい。
- This coffee shop is cozy.
- 非居住者に対する課税の方法
- Method of Taxation on Nonresidents
- 「さあ居間へ通らっしゃい。
- `Come into the parlour.
- 彼は居間の中へ跳ね出した。
- He had frisked into the sitting-room,
- これで芝居が完成できるぞ」
- Now I can finish my play,'