少ない: 1000 Terms and Phrases
- 少ない
- few
- a little
- scarce
- insufficient
- seldom
- exiguous
- sparing
- Low
- 少ない毛
- a little bit of hair
- 額が少ない
- insufficient (money, etc.)
- ごく少ない
- few and far between
- 残り少ない
- scarce
- few remaining
- run short
- 少ない変数
- a small indefinite number
- 劣化が少ない
- very little degradation
- 口数の少ない
- taciturn
- of few words
- 脂の少ない魚
- a saltwater fish with lean flesh
- 満足感が少ない
- get less of a kick
- モズクは少ない。
- Mozuku (Nemacystus decipiens) belonging to the family Spermatochnaceae is rare.
- 現存数は少ない。
- There are only a few remaining.
- 水の量が少ない。
- The amount of water is small.
- 絶対数が少ない。
- The absolute number is small.
- 鳥が今年は少ない
- the birds are fewer this year
- 僕は友達が少ない
- Boku wa Tomodachi ga Sukunai
- ~よりずっと少ない
- far less than ~
- 信徒はごく少ない。
- The number of believers is very small.
- 劇的な表現は少ない
- There is very little dramatic expression.
- 5は8より少ない。
- 5 is less than 8.
- 卑劣なほど少ない量
- contemptibly small in amount
- 遅れる列車は少ない
- fewer trains were late
- 7音より少ない音階
- a musical scale with fewer than seven notes
- 詳しい記述は少ない。
- No detailed reports were kept.
- 高音、響きは少ない。
- High pitched sound, but the sound is little.
- 口数のきわめて少ない
- quiet as a mouse
- 何かの非常に少ない量
- a very small quantity of something
- 少ないが、不明確な数
- a small but indefinite number
- 少ない資本をもつ会社
- a corporation with a small capitalization
- 相対的に少ない金額で
- for a relatively small amount of money
- 数が少ないという特質
- the quality of being small in number
- 脂の少ないヒラメの肉
- lean flesh of any of several flatfish
- 彼女の財産は少ない。
- Her means are small.
- 彼は言葉数が少ない。
- He is brief of speech.
- 現存するものは少ない。
- Few sacred places remain today.
- きわめて乏しい/少ない
- scarce as hen's teeth
- 果実になる花は少ない。
- Few flowers develop into fruit.
- 編集履歴の少ないページ
- Pages with the fewest revisions
- 少ない国家主義的な違い
- minor nationalistic differences
- 異常に細胞が少ない状態
- the state of having abnormally few cells
- 簡潔で、言葉数の少ない
- concise and succinct
- 彼は口数が少ない男だ。
- He is a man of few words.
- 彼は口数の少ない人だ。
- He is a man of few words.
- 静型の方が反りが少ない。
- The Shizuka model has a less curve.
- 環境への負荷の少ない交通
- transportation with less environmental load
- 慌てる乞食は貰いが少ない
- slow and steady wins the race
- there is luck in the last helping
- 快便の人のほうが少ない。
- Not many people have regular bowel movements.
- 1クラスの人数が少ない。
- The class size is small.
- 近づきにくく住民の少ない
- inaccessible and sparsely populated
- バッテリーが少ないです。
- Batteries are low.
- パラメーターの数は少ない
- the number of parameters is small
- 少ない(小さい)グループ
- a little (or small) group
- 脂肪分の少ない食事の厳守
- adherence to a fat-free diet
- 通常の進歩より少ないさま
- having made less than normal progress
- 盗みはなく、訴訟も少ない。
- People didn't commit theft and there were few 'lawsuits.'
- 疲労が少ない前部・後部座席
- ergonomic seat front and back
- この地区には書店が少ない。
- There are few bookstores in this area.
- 何の心配もない人は少ない。
- Few people are free of care.
- そう思っている人が少ない。
- Few people think so.
- 大使より権限の少ない外交官
- a diplomat having less authority than an ambassador
- より少ない空間を占める特性
- the property of being able to occupy less space
- 家族と過ごすより少ない時間
- less time to spend with the family
- 加工品全体よりも少ないもの
- something less than the whole of a human artifact
- 今年は例年より雪が少ない。
- We have less snow than usual.
- 母となる女性の数が少ない。
- The number of women who becomes mothers is small.
- タンパク質や脂肪分が少ない。
- Low content of protein and fat
- この道路は車の通りが少ない。
- There is little automobile traffic on this road.
- この病気に勝てる人は少ない。
- Not many survive this disease.
- 今年の冬は雪が少ないだろう。
- We'll have little snow this winter.
- 90歳まで生きる人は少ない。
- Few people live to be ninety years old.
- 基準時間よりも少ない時間の間
- for less than the standard number of hours
- 不良生産や予想より少ない生産
- inadequate production or less than expected
- 子牛の脂肪の少ない首の末端部
- the lean end of a neck of veal
- 11は、1ダースより1少ない
- eleven is one shy of a dozen
- シャワーはより少ない水を使う
- a shower uses less water
- 脂肪の少ない貴重な北の淡水魚
- highly valued northern freshwater fish with lean flesh
- 「長身、痩躯で髭は少ない。」
- He is tall and thin with a few hige (whiskers).'
- タンパク脂肪の含有量が少ない。
- It contains low protein fat.
- 一棟だけ置かれることは少ない。
- More than two of Kakei Haniwa were usually placed.
- 環境負荷の少ないライフスタイル
- lifestyle with less environmental load
- 環境負荷の少ない持続可能な社会
- environmentally sound and sustainable society
- Xについて知るところが少ない。
- Little is known about X.
- 数は少ないながら器楽曲を持つ。
- Instrumental pieces exist, though they are few in number.
- エジプトは日本より雨が少ない。
- They have less rain in Egypt than in Japan.
- 彼は、彼の少ない財産をまとめた
- he bundled up his few possessions
- 比較的少ない力か活力を持つ特性
- the property of having relatively little strength or vigor
- 連続的な縞模様の少ないシマウマ
- zebra with less continuous stripes
- 北大西洋産の魚の脂の少ない白身
- lean white flesh of North Atlantic fish
- より少ない重大さか危険について
- of lesser seriousness or danger
- より少ないまたはより小さくなる
- becoming less or smaller
- 異常に軽いもしくは数少ない月経
- abnormally light or infrequent menstruation
- ハタ科の淡水魚の脂肪の少ない肉
- the lean flesh of a saltwater fish of the family Serranidae
- 残された作品は極めて数少ない。
- There is only a few Kunimasa's artworks left.
- しかし、比較的、具の数は少ない。
- However, the number of ingredients is relatively small.
- 味は若干落ちるが、劣化は少ない。
- The rice will be slightly less tasty, but deterioration will be little.
- 御座楽に関する現存資料は少ない。
- Existing materials relating to Uzagaku are scarce.
- 武将と表現されるケースは少ない。
- Busho is not usually used to address them.
- また、女流の入選は極めて少ない。
- Also, only a tiny number of poems written the female poets were selected.
- (このように極めて数が少ない。)
- (As seen from the above, there are very few Kenbishi-gara tumuli.)
- さすがにレギュラーの人が少ない。
- As is to be expected, there are not very many first-string players.
- 細寒天はこのような苦労が少ない。
- Compared with kaku-kanten, hoso-kanten requires less pain in the freezing process.
- この大学はかなり生徒数が少ない。
- There is a fairly small number of students at this university.
- そのタンカーには乗組員が少ない。
- The tanker has a small crew.
- 範囲または効果においてより少ない
- lesser in scope or effect
- 非常に少ない収入は申告義務はない
- very little income is unreportable
- 誤りはたとえあるとしても少ない。
- There are few, if any, mistakes.
- 彼女の英作文には間違いが少ない。
- Her English composition has few mistakes.
- 現在は突棒術を教える流派は少ない。
- At present there are only a few schools that teach an art of using Tsukubo as a weapon.
- この日に結婚式を挙げる人は少ない。
- Few people hold a wedding on that day.
- しかし、作例は五輪塔よりも少ない。
- However the number of hokyoin-to pagodas or their reliefs is less than gorinto.
- 製法上の理由から食物繊維は少ない。
- Due to the production process, tofu is low in fiber.
- 部屋の設備は少ないが、整っていた。
- The accommodation was confined, but neat.
- ゴルフではスコアが少ないほど良い。
- The lower a golf score is, the better.
- 比較的少ない株主によって所有される
- owned by a relatively few shareholders
- 戦術爆弾は放射能汚染がかなり少ない
- the tactical bomb is reasonably clean
- 血液中の血小板が異常に少ない血液病
- a blood disease characterized by an abnormally small number of platelets in the blood
- 正常または実質価値より少ない見積り
- an estimate that is less than the true or actual value
- 彼はその少ないお金で暮らしていた。
- He was able to get along on the small amount of money.
- 他と全く重複していない糸印は少ない。
- There are few itoin that do not overlap with others at all.
- ただ文学に関してだけは論説が少ない。
- However, only few articles on literature were published.
- 「東司」として現存する遺構は少ない。
- There are few ancient structural remnants remaining as 'tosu.'
- 信徒は少ないがやや増加の傾向もある。
- The number of believers is small, but tends to modestly increase.
- 従って、健康上の懸念は比較的少ない。
- Thus it is considered to be more healthy than other meat.
- 衣装・小道具に関しての制約は少ない。
- There are only a few restrictions about costumes and props.
- このほか語りが入る曲は非常に少ない。
- Other than that, pieces that have narratives are extremely rare.
- 彼は要するに口数の少ない男であった。
- He was, in short, the least communicative of men.
- ヨーロッパはアジアより人口が少ない。
- Europe has a smaller population than Asia.
- 今年はいつもより少ない鳥がやってきた
- fewer birds came this year
- しばしば飼育される魚の脂肪の少ない肉
- the lean flesh of a fish that is often farmed
- 比較的少ない距離に由来する空間的特質
- the spatial property resulting from a relatively small distance
- 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
- There is very little probability of an agreement being reached.
- 片町線の駅では、最も利用者が少ない。
- It was the least used of all stations on the Katamachi Line.
- ほかの区間と比べて運転本数は少ない。
- The operation is less frequent compared with other sections.
- ただ近江八幡時代以前の記録は少ない。
- However, there are few records of his times in Omihachiman and before.
- が真相は定かではなく、資料も少ない。
- However, the real truth of the incident is unknown, and there are only a few materials.
- - 背肉、腹肉などの脂肪の少ない部位。
- - Portions, such as meat of back and meat of belly, where less fat are included
- 平姓を残したのは伊勢平氏など数少ない。
- Only a few clans, such as the Ise-Heishi, retained the Taira surname (the same kanji character is used for both 'Hei' and 'Taira.')
- (名称と当身技の多い少ないは関係ない)
- (there is no relationship between the name and the number of striking and kicking techniques.)
- しかし、遠いほど採れる煤の量は少ない。
- But, the farther the position becomes, the less amount of soot is obtained.
- 人体への害は少ないものが主に使われる。
- Pigments of plant origin are mainly made from materials that are harmless to human bodies.
- 温度変化の少ない石臼(茶臼)を用いる。
- A stone mill (chausu) effected little by temperature change, is used.
- また浮皮の発生が少ないのも特徴である。
- And ukikawa (fruit puffing symptoms) occurs less..
- 口当たりは比較的柔らかく、癖が少ない。
- It tastes relatively mild.
- 飾り気の少ないひっそりとしたところだ。
- where the glitter and turmoil was but faint.
- 「なぜ、かい葉がこんなに少ないんだ?
- 'Why is there such a scarcity of fodder?
- ニューヨークの人口は東京よりも少ない。
- The population of New York is smaller than that of Tokyo.
- 牛の臀部とすねの間の脂肪の少ない切り身
- a lean cut of beef from between the rump and the shank
- 比較的少ない物理的な重さか密度について
- of comparatively little physical weight or density
- 循環血液の中の異常に少ない数のリンパ球
- an abnormally small number of lymphocytes in the circulating blood
- 血流の分配が少ないために起こるショック
- shock caused by poor distribution of the blood flow
- ヒッコリーで薫製にした脂肪の少ないハム
- a lean hickory-smoked ham
- 英国議会における、有権者が少ない選挙区
- an English parliamentary constituency with few electors
- 整った字体や文章で誤字や訂正も少ない。
- The Chinese characters are well-formed and the composition as a whole well-ordered, with few errors or corrections.
- 「(土地は)五穀に宜しく、麦は少ない。」
- The land was fertile in five grains, but it produced a little wheat.'
- 電圧又は電流の変動が少ない直流の電源装置
- Direct current power units with lower fluctuations of voltage and current
- 味わいは麦焼酎より更に軽く、癖が少ない。
- It tastes mild and even lighter than barley shochu.
- アルファベットが 3 文字より少ないです
- has fewer than 3 alphabetics
- このあたりは電話ボックスがとても少ない。
- Telephone booths are very scarce around here.
- この国の人口はアメリカの人口より少ない。
- The population of this country is smaller than that of the United States.
- たとえそんな人はいるとしてもごく少ない。
- There are few, if any, such men.
- 100歳の長寿をまっとうする人は少ない。
- Few people live to be one hundred years old.
- 血しょう中のアルブミンが異常に少ないこと
- an abnormally low level of albumin in the blood serum
- ガーターヘビは最も危険の少ないヘビである
- The garter snake is the least dangerous snake
- 重要な北大西洋食用魚の脂肪の少ない白い肉
- lean white flesh of important North Atlantic food fish
- 人工的に酸敗させた脂肪分の少ないクリーム
- artificially soured light cream
- ある(多い、または、少ない)程度において
- to some (great or small) extent
- 口数の少ない寡黙な人物だったといわれる。
- He was known as a quiet person.
- 「播磨国は気候も良いし、地震も少ない。」
- In Harima Province, we have a mild climate and a few earthquakes.'
- 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。
- He is a man of few words, but he always keeps his promise.
- 他の地域では、名前自体見られる事は少ない。
- In other areas, even just the name is rarely found.
- 外食産業で提供されてる店舗もあるが少ない。
- It is served in the restaurant industry but such restaurants are few in number.
- が、京滋と比較して使用されることが少ない。
- However, Keiji is more commonly used than Kyotsu.
- しかし、地上付近では偏西風の影響が少ない。
- However, westerlies have little affect on the atmosphere near to the ground.
- 治定が信頼できる数少ない古代の陵墓である。
- It is one of the few ancient mausoleums which can be authenticated.
- 一貫して笹山笠のまま運行される祭は少ない。
- There are only few festivals in which the yamakasa retains the shape of a sasa yamagasa to the end.
- 汁気の少ない料理に使う時は、水戻しが必要。
- When used in cooking with small amount of liquids, abura-fu has to be developed by soaking in water.
- このため、脂が少ない細めのウナギを用いる。
- Therefore, lean and slim eels are used.
- 投げ技・関節技が主で打撃技の稽古は少ない。
- It generally consists of throwing techniques and joint-locking techniques, and training in striking techniques is scarce.
- だれよりも経験した冒険の数が少ないのです。
- He had been in fewer adventures than any of them,
- そのやり方を知っている人はほとんど少ない。
- Few people know how to do it.
- こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。
- It is hard to get along on this small income.
- 数少ない人しか知らない情報を知っている事実
- the fact of being aware of information that is known to few people
- 綿火薬より少ない窒素を含むニトロセルロース
- nitrocellulose containing less nitrogen than guncotton
- 普通であるか望ましい数または量より少ない株
- stock with less than the usual or desirable number or quantity
- インターネットの通信量は、夜間が最も少ない
- traffic on the internet is lightest during the night
- 彼は私の財布の中身が少ないことを知っていた
- he knew the slenderness of my wallet
- しばしば、どんな少ない金額にでも使用される
- often used of any small amount of money
- 種の数が絶滅の危険にさらされている少ない種
- a species whose numbers are so small that the species is at risk of extinction
- 明るさが少ない状態(月光など)での見る能力
- the ability to see in reduced illumination (as in moonlight)
- 栄養分が少ない、粗く消化しにくい植物性食物
- coarse, indigestible plant food low in nutrients
- しかし、関係史料が少ないため定かではない。
- However, it is not clear because there are few historical documents.
- 利仁の後裔を称する氏族は多く仮冒は少ない。
- Many families claim to be the descendants of Toshihito without deceit.
- 彼女は少ない収入で暮らすことに慣れていた。
- She was used to living on a small income.
- 一方、降水量が少ないと逆に増える傾向にある。
- On the other hand, when little rain falls in a place where kosa is supposed to occur, the occurrence frequency of kosa there tends to increase thereafter.
- 我々の収入は少ないが、なんとかやっています。
- Our income is small, but we get by.
- 少ない仕事とよりより高い給料のために破産した
- came out flat for less work and more pay
- 1つのゴルフホールでパーより1打少ないスコア
- a score of one stroke under par on a hole
- 中南米の低木の少ない種類:ワックスゼニアオイ
- small genus of shrubs of Central and South America: wax mallows
- 価値の高い海洋または淡水のボラの脂の少ない肉
- highly valued lean flesh of marine or freshwater mullet
- 遺作は少ないが、山水画・蘭竹図などを画いた。
- Kinga left a few Chinese-style landscape paintings (san shui painting) and paintings of bamboo and orchid.
- 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
- There is little if any hope for his recovery.
- 浄土教系、禅宗系の寺院には秘仏は比較的少ない。
- At the temples of the Jodo Sect and Zen Sects, hibutsu are relatively few in number.
- (同じように、投入したものが少ない方が負ける。
- (Equivalently, the side with the least invested loses.
- 過ぎたるは及ばざるがごとし。 少ないほど豊か。
- Less is more.
- やや数が少ないのであれば、敵を回避しましょう。
- if slightly inferior in numbers, we can avoid the enemy;
- それ以降のどんなマシンよりも少ない命令数でね。
- Fewer that any other machine since then.
- 1つのゴルフホールでパーよりも2打少ないスコア
- a score of two strokes under par on a hole
- 脂肪分の含有量が少ない(低カロリー)マヨネーズ
- lite (or light) mayonnaise
- 宝石より商業的価値が少ない宝石用原石を使用した
- used of gemstones having less commercial value than precious stones
- 大名に返り咲くことができた数少ない武将である。
- He was one of the few busho (Japanese military commander) that was able to take up his old position as daimyo.
- 軽自動車は介護用以外で使用されることは少ない。
- Keicars (light motor vehicles) are rarely used for other than nursing purposes.
- 豊臣秀吉に仕え、数少ない縁者として重用された。
- He served Hideyoshi TOYOTOMI, and was considered important as one of few kin.
- 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。
- There are few, if any, mistakes in his English.
- ペイルエルはアルコール含有量の少ないビールだ。
- Pale ale is a low-alcohol beer.
- 明障子は壊れやすく、現存するものは極めて少ない。
- Because of their fragility, extremely few akari shoji made in ancient times are still in existence today.
- Since Akari-shoji was easily broken, very few have remained until now.
- 海草を食べることも、諸外国では少ないようである。
- It seems that people in foreign countries seldom eat seaweed.
- 酸・アミノ酸の少ない淡麗辛口の土佐酒に仕上がる。
- It produces a thin, sharp and dry Tosa sake having low acid and amino acid content.
- その数学の問題を解ける人は少ないようにおもえる。
- There seem to be few people who can solve that math problem.
- 北大西洋の海でとれるタラに似た脂肪の少ない魚の肉
- the lean flesh of a cod-like fish of North Atlantic waters
- ウイルスの毒性の少ない形体に起因する軽度の天然痘
- a mild form of smallpox caused by a less virulent form of the virus
- 彼の数少ない取り柄は、彼のユーモアのセンスだった
- his saving grace was his sense of humor
- 戦争時、相対的に少ない生活必需品の消費を制限する
- restrict the consumption of a relatively scarce commodity, as during war
- モルヒネに似ているが常習性がより少ない合成鎮静剤
- synthetic narcotic drug similar to morphine but less habit-forming
- より少ない爆破で致命的な中性子を生み出す原子爆弾
- atom bomb that produces lethal neutrons with less blast
- 米国南部の大西洋岸でとれる脂肪の少ない塩水魚の肉
- the lean flesh of a saltwater fish caught along Atlantic coast of southern U.S.
- 今度の仕事は前の仕事よりもやるべきことが少ない。
- There's less to do in this job than the last one.
- 日本の古代を知る数少ない記録であり、貴重である。
- They are very few records about the Japanese ancient times and are considered valuable.
- (漢字の「様」をつけて「様」と呼ぶことは少ない)。
- (They are rarely addressed with the kanji form of sama.)
- 訪日外国人は増加しつつも出国邦人に比べれば少ない。
- Foreigners visiting Japan are increasing but still less than Japanese going abroad.
- 水をつけすぎると紙が破れるが、少ないと密着しない。
- The paper may tear if too much water is applied, but the paper will not stick on the object if the water is too little.
- 巴型は反りが大きいので、少ない力で切り付けやすい。
- The Tomoe model has a big curve which enables to slash an enemy with less power.
- 使用する香辛料の種類も他国の料理に比べれば少ない。
- The number of spices used is less than in foreign dishes.
- 広い敷地が必要なため、専用遠的場の設置数は少ない。
- Because a large area is required, there aren't many designated Kyudo dojo for long-distance shooting.
- オーストラリアの人口は日本の人口よりずっと少ない。
- The population of Australia is much smaller than that of Japan.
- 少ない注意か注意をマークされるか、または向けるさま
- marked by or paying little heed or attention
- 米国の大西洋岸の脂肪の少ない肉の食物とゲーム用の魚
- lean flesh of food and game fishes of the Atlantic coast of the United States
- 食器洗い機で使用するために設計された泡の少ない洗剤
- a low-sudsing detergent designed for use in dishwashers
- 多数の細い体を持った魚の甘く脂肪の少ない白っぽい肉
- sweet lean whitish flesh of any of numerous thin-bodied fish
- 前述の惟光同様、本名の判る数少ない登場人物の一人。
- As well as the aforementioned Koremitsu, he is one of the few characters whose real name is clear.
- 彼女は少ないながら持っていたお金をすべてなくした。
- She lost what little money she had.
- (川魚はあったが量が少ない上に生食には適さなかった。
- (Freshwater fishes were available, but the amount was small and those fishes were unsuitable for eating raw.
- 天皇の治世が短かった為か秀子についての記録も少ない。
- Probably because of the short reign of the emperor, few records of Hideko is left.
- 一方で平野部は狭く限られており、田畑の面積は少ない。
- On the other hand, the flat plains were narrow and limited, and the areas suitable for farm land were small.
- しかし、昔ながらの年長者や年配者による口承が少ない。
- However, traditional oral story telling by the elders and the older people is rare.
- 良食味米はタンパク質等のデンプン以外の成分が少ない。
- Other than starch, good-tasting rice does not have as much nutritional components such as protein.
- 土壁を一切用いず、装飾性の少ない伝統的な様式になる。
- No tsuchikabe (an earthened wall, or a mud wall) was used and traditional style with little decoration was adopted.
- 立てる泡がもっとも少ないのが武者小路千家などである。
- The Mushanokoji-Senke school insists on producing the least amount of bubbles.
- 醤油と砂糖以外には照り焼きのタレとの共通点は少ない。
- Other than soy sauce and sugar, there are few ingredients common between the American teriyaki sauce and the Japanese one.
- アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
- I'm always bored with films that have little action.
- 8より1多く10より1少ないもので構成される数の表示
- denoting a quantity consisting of one more than eight and one less than ten
- 目的はできるだけ少ない打数ですべてのホールを回ること
- the object is use as few strokes as possible in playing all the holes
- 建築家はより多いとはより少ないという理論を持っている
- the architect has a theory that more is less
- この変色は、物質が無機鉄が少ないことを質的に示唆する
- this discoloration qualitatively suggests that the substance is low in inorganic iron
- 小額通貨は基本的な通貨単位より少ない単位の通貨である
- fractional currency is currency in denominations less than the basic monetary unit
- 肺静脈を除き、静脈血は二酸化炭素が多く、酸素が少ない
- except in the pulmonary vein venous blood is rich in carbon dioxide and poor in oxygen
- (金銭について使用され)軽蔑に値するほど金額が少ない
- (used of sums of money) so small in amount as to deserve contempt
- 付近に新興住宅地があるが、駅の利用者は極めて少ない。
- Despite the existence of a new residential area near the station, very few people use this facility.
- 僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。
- I must manage on a small income.
- つなぎは少ない、またはまったく使わないため切れやすい。
- Since none or very little binding agent is used, Iya soba easily falls apart.
- 民間では更に少ない枚数での短陌レートが設けられていた。
- For civilians, the rate of tanhaku with fewer coins was established.
- 外国の王国・帝国に目を向けてみると、隠居の例は少ない。
- When considering cases in foreign kingdoms and Empires, there are few cases of inkyo.
- 物品等の環境負荷の少ない仕様、材質等に関する推奨リスト
- Recommended List for Specification of Materials, etc. of Goods and Products with Low Environment Load
- しかし、キリスト教の信徒は人口の0.8%程度と少ない。
- However, the number of Christian believers is small, making up about 0.8%.
- 西太平洋とインド洋の熱帯部に広く分布するが数は少ない。
- It is widely distributed in the Western Pacific and the Indian Ocean, but its population is small.
- 重複作業のコストは、そのチームのサイズの二乗より少ない
- the costs of duplicated work tend to scale sub-qadratically with team size
- トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。
- There is little, if any, hope that Tom will win the election.
- (色について使用され)色素剤の比較的少ない量を持つさま
- (used of color) having a relatively small amount of coloring agent
- 米国大西洋南部沿岸の暖かい海でとれる、脂の少ない食用魚
- lean flesh of fish found in warm waters of southern Atlantic coast of the United States
- マンドリルに似ているが、より小さく色の鮮やかさも少ない
- similar to the mandrill but smaller and less brightly colored
- 麦角よりも毒性が少ない、麦角から抽出されるアルカロイド
- an alkaloid derived from ergot that is less toxic than ergot
- シリカの含有量は少ないが、リン酸カルシウムを多量に含む
- low in silica but having large amounts of calcium phosphate
- (ただし、運行回数が2回と少ないので事前に確認が必要。
- However, previous confirmation is needed as there are only two services (each day).
- 草稿本と清書本が存在するが、伝本は少ないとされている。
- Although some draft-manuscripts and fair copies exist, it is believed that few original manuscripts and prints have survived.
- しかし、反対運動がないところを通せば、利用客は少ない。
- However there would be few users if they laid railroad through the sites where any movement did not arise.
- 彼は給料が少ないので、アルバイトをしなければならない。
- His salary is so small he must do odd jobs.
- 典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。
- It's a classic commuter town, even during the day there are few people around.
- 生前に正一位に叙された人物は日本史上でも6人と数少ない。
- Throughout all Japanese history, there are only six people who received the rank of Shoichii during their lifetime.
- 良食味米はタンパク質等のデンプン以外の成分が更に少ない。
- Such 'delicious rice' has far fewer components other than starch, such as protein.
- 「太乙」は写本では筆画の少ない「太一」が良く使用される。
- The letters with fewer strokes are usually used in manuscript.
- 寒さに強く、緑の少ない冬から早春の野菜として重宝される。
- It is resistant to cold and is excellent as a winter to early spring vegetable at the time when few green vegetables are growing.
- 韓国は火山が少ないが、高温が噴出する温泉が多く存在する。
- Though there are few volcanoes in Korea, there are a lot of hot springs with high temperatures.
- または挽肉を使った汁気の少ないカレーをご飯に乗せたもの。
- Or, a dish which consists of rice and a nearly dry curry sauce using ground meat, which is placed on the rice.
- 散楽の具体的な内容は史料が少ない為にはっきりしていない。
- The precise content of Sangaku is not clear, because there is a lack of historical literature.
- 琵琶などと比べてオリジナルのソロのレパートリーは少ない。
- Compared with other stringed instruments such as the biwa (the Japanese lute), there is little original solo material in the sanxian's repertoire.
- (ちなみに年代の錯簡は後者の方が少ないと考えられている)
- (The latter is thought to have less pages chronologically out of order due to binding errors than the former.)
- チューリップのように直接地中から育つ直立した葉の少ない茎
- erect leafless flower stalk growing directly from the ground as in a tulip
- ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
- Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
- 岩の間で捕えられる様々な価値ある市場の魚の脂肪の少ない肉
- the lean flesh of any of various valuable market fish caught among rocks
- サンフィッシュ科のパーチに似たアメリカ産の脂肪の少ない魚
- the lean flesh of any of numerous American perch-like fishes of the family Centrarchidae
- 撃剣師範に就いていたが、表立った斬り合いの記録は少ない。
- Although he assumed the position of the grand master of Gekken martial art, there are few records of his actual fighting with swords.
- 一方で彼の実際の行動について記録されている史料は少ない。
- However, there is only a few historical records on his actual conducts.
- 朝鮮半島においては、歴史的に「天下」の用例は極めて少ない。
- On the Korean Peninsula, the term 'Tenka' was seldom used historically.
- 縄文時代の縄文土器と比べて装飾が少ないとしばしばいわれる。
- Yayoi earthenware is often described as less decorative compared to Jomon earthenware.
- 少ない力で弓が引け大きな力で矢を飛ばせるが、連射性が悪い。
- Although it can be drawn with little power and will shoot an arrow strongly, it can not be used continuously.
- 心白(「構造」参照)が大きく、タンパク質の含有量が少ない。
- It has a large shinpaku (white part in the center of rice) (refer to 'Structure'), and the protein content is small.
- (部屋または建物について)分裂隔板の少ない大きな部屋を持つ
- (of rooms or buildings) having large rooms with few dividing partitions
- なぜなら,コレクションの数はむしろ少ないくらいだからだ)。
- their collection is rather small.)
- ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
- She left me simply because I had a small income.
- (ローンについて使用され)借入金額のの比較的少ない率を課す
- (used of loans) charging a relatively small percentage of the amount borrowed
- いくつかの魚の脂肪分の少ない肉で、米国の大西洋岸沖でとれる
- the lean flesh of any of several fish caught off the Atlantic coast of the United States
- 原子核の質量がそれを構成する核子の質量の和よりも少ないこと
- the amount by which the mass of an atomic nucleus is less than the sum of the masses of its constituent particles
- 温かい海(特にハワイ)に見られる海水魚の脂肪分の少ない魚肉
- the lean flesh of a saltwater fish found in warm waters (especially in Hawaii)
- 近年では誤りであるという認識が広まり、行われることは少ない。
- However, in recent years this has come to be recognized incorrect and is no longer widely seen.
- だが、実際は太政官の因事管隷のもと、充分機能した例は少ない。
- But, in fact, there were few cases that the agency functioned well because of the Daijokan's supreme power to control all the departments in the ancient court.
- 5世紀を最後に建造が途絶えた徳島県などは数少ない例外である。
- Tokushima Prefecture is one of the few exceptions, in which no keyhole-shaped tumulus has been constructed since the fifth century.
- 二酸化炭素排出の少ない又は排出のないエネルギー源の導入をする
- to introduce energy sources that produce little or no carbon dioxide emissions
- 例えば、納豆をかけただけの納豆飯を「料理」と呼ぶ人は少ない。
- For example, very few people call rice with natto 'dish.'
- 西洋料理や中華料理などより調味料および香辛料の種類は少ない。
- The number of seasonings and spices are less than for Western or Chinese dishes.
- 「上方には人情噺はない(少ない)」という原則も崩れつつある。
- We cannot say as a rule that no (or few) sentimental routines are performed in Kamigata.
- 本来が劇場とは関係なく発展してきたので、劇的な表現は少ない。
- It originally developed independent of the theater, and therefore dramatic expressions are rare.
- 生産量は最も多いが、旨味成分が少ないために一般向けの廉価品。
- While boasting the largest production among kelp, L. longissima is regarded as kelp for general use and sold at a low price, because it contains a little umami (a kind of flavor) ingredient.
- login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです
- login: memory low, login may fail
- しばしば故意に、正しい量、法定の量、または正規の量より少ない
- less than the correct or legal or full amount often deliberately so
- 借金を全額より少ない額を払う代わりに残りの債務を償却する調停
- the settlement of a debt by paying less than the amount demanded in exchange for extinguishing the debt
- 著書の多くは残存せず、儒学者としての業績を知る資料は少ない。
- As most of his books are not existent, there are a small number of materials which show his achievements as a Confucian scholar.
- ウ列音とオ列乙類音とは、同一結合単位内に共存することが少ない。
- Syllables with the vowel of ウ (u) and B-type syllables with the vowel of オ (o) are rarely combined into one unit.
- ア列音とオ列乙類音とは、同一結合単位内に共存することが少ない。
- Syllables with the vowel of ア (a) and B-type syllables with the vowel of オ (o) are rarely combined into one unit.
- 現在では五番立が行われなくなったために上演される機会は少ない。
- Now 'gobandate' (five sections of a noh play) is no longer played, therefore performance opportunity is much less than before.
- このようにして、少ない正貨の準備金を運用してこれを増加させた。
- In this way, the proceeds were increased by utilizing the small amount of the reserves in the form of specie.
- 夏暑く、冬は寒い、また雨が少ない盆地特有の内陸性の気候である。
- It has an inland climate, hot in summer, cold in winter and little rain, typical of a basin.
- 人口・農地が少ないという当時の日本の実情に沿ったものであろう。
- This could be considered coming from the fact that, at that time, arable land was more scarce in Japan and the population was smaller in Japan as well.
- 規模の上では、憤丘の長さ80メートルを超す前方後方墳は少ない。
- As for the scale, square front, square back tomb with over 80 meters long mound are a few.
- グルテン生成の少ない、古くなった小麦粉を敢えて使うこともある。
- Old wheat flour which is apt to produce a lesser amount of gluten may be intentionally used.
- 音の打ちわけはほぼ小鼓と同様だが、音色の種類は小鼓より少ない。
- Although the striking sound is almost similar to the small hand drum, the types of different tones are less than those of the small hand drum.
- 他の国では見られない、または少ない、日本の街中での特徴を示す。
- This culture which is not or seldom seen in other countries has characteristics on the street in Japan.
- 葉がやわらかく毛が少ないオオシマザクラの葉を塩漬けにして使う。
- The leaves used are those of the Oshima cherry (Prunus speciosa), which are soft and have few hairs, which have been salted.
- サンゴ礁の外礁斜面からやや深い砂泥底まで生息するが数は少ない。
- It ranges from the outside slope of coral reefs to the deep sandy mud bottom, but its population is small.
- 芸や所作があるわけではないため、いわゆる芸能的な要素は少ない。
- Not having a performance and dance, Hitotsumono includes few, so to speak, elements of performing art.
- 芸道のある一分野についての書を芸道論と呼ぶ用法は誤りか少ない。
- Furthermore, some of these writings on certain fields of the arts and pursuits that are called 'treatises' are deficient or apparently labeled incorrectly.
- 福屋広島駅前店の地下1階にあり、席数は全店舗の中で最も少ない。
- It is located in the basement of the Fukuya, Hiroshima Ekimae shop and the number of seats is the smallest among all shops.
- 鉱物分・ガス分の含有量が少ない温泉(温泉1kg中に1g未満)。
- Simple hot springs are hot springs whereby the amount of contained minerals and gas are less (less than 1 g per 1 kg of hot spring water).
- 一般的に花粉は少ないが単為結果性のため受粉が無くとも結実する。
- Generally, it has less pollen, however, due to its parthenocarpy, it bears fruit without pollination.
- 高級品に関しては今のところ海外製は品質が劣るため影響は少ない。
- By contrast, high-grade products have not been affected so much since the quality of import products is inferior.
- また、弁当は涼しく湿気の少ない場所に保管されなければならない。
- Moreover, bento must be kept in a cool place with less moisture.
- だから時間がたくさんほしい人たちは、競争の少ない夜を予約する。
- So, the people who wanted to get lots of time would sign up for time at night when there were less competition,
- 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
- I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
- また、側室は権力の強大さに比べ少ないが数多くの子をなしている。
- In addition, he had few concubines relative to his strong power, but they delivered many children.
- 4WD車は燃費が悪いため、導入している会社は積雪地でも少ない。
- Because of bad fuel consumption, taxi companies that use four-wheel-drive vehicles are very rare, even in snow-covered regions.
- しかし、大企業を除くと650億円しかなく、中小零細企業は少ない。
- However, excluding large scale firms, this is scaled down to \65 billion, meaning that there are few SME and micro enterprises.
- そのため、桐箱などに収めて温度変化の少ない場所に保管すると良い。
- Therefore, it should be put in a paulownia box and kept in the place with less temperature change.
- 定盤を刃の厚み分傾斜させることで曲がりの少ない丸は嵌め込まれる。
- Circular pieces with less curvature are inlaid by tilting the surface plate by the thickness of the blade.
- その古い版木を、復刻・修復している、数少ない木版印刷工房である。
- Takenaka Mokuhan is one of the few printers that are engaged in reprinting and restoring those old printing blocks.
- ただし、古河側が直接、鉱毒に関して言及している例は非常に少ない。
- However, there are only a few records of Furukawa mentioning the mining pollution.
- 反乱者である大海人皇子が勝利するという、例の少ない内乱であった。
- It was a rare domestic war in that the insurgent Prince Oama won.
- しかしこの段階では糠床は熟成していないため、漬物の風味は少ない。
- However, the pickle is less tasty because nuka-doko is not matured at this stage.
- 西太平洋とインド洋の熱帯部に広く分布するが、日本では数が少ない。
- It is widely distributed in the Western Pacific and tropical Indian Ocean, but the population in Japan is small.
- 旧暦や月遅れの6月5日に少ないながら一部地域では行なわれている。
- In a few regions, it is celebrated following the old lunar calendar or on June 5th, one month later.
- そのため、全体に内省的でデリートな表現が多く劇的な表現は少ない。
- Consequently, in general there are many expressions that are introspective and delicate, while dramatic expressions are rare.
- 単純温泉は成分の少ない単なる湯、質の低い温泉だと誤解されやすい。
- Simple hot springs are often misunderstood as low quality hot springs since they contain little ingredients.
- 柑橘類の中では耐寒性が強く、極東でも自生出来る数少ない種である。
- Among citrus fruits it is relatively resistant to cold, and it's one of the few types that can grow naturally in the Far East.
- また都心部の食堂が少ない地域に、弁当を売りにくる業者も急増した。
- Then number of vendors who came to sell lunches to the inner city, with few dining halls, increased rapidly.
- そんなわけで、彼が救われる時間は私の想像以上に少ないのであった。
- the relief was less than I would suppose.
- 少ない出力で運転速度を維持するために高速時に使用されるトップギア
- a high gear used at high speeds to maintain the driving speed with less output power
- 大西洋沿岸・メキシコ湾産の赤みがかった脂の少ない貴重なスナッパー
- highly esteemed reddish lean flesh of snapper from Atlantic coast and Gulf of Mexico
- 私たちの輸出が輸入より少ないため、貿易収支でマイナスになっている
- we export less than we import and have a negative trade balance
- 閉塞された地下に子嚢果をもつ子嚢菌亜門に属する種類の少ない菌の目
- small order of fungi belonging to the subdivision Ascomycota having closed underground ascocarps
- これは東軍参加の武将の中では加増の伸び率が最も少ない部類である。
- This is one of the lowest territory gains among those warlords participated in the Eastern army.
- 現在、日本では口語の中で「今上天皇」と言う呼称を用いる事は少ない。
- At present, in Japan, the name of 'Kinjo Tenno' (the present Emperor) is not often used in spoken language.
- 但し、火を入れて使う物のため、破損しやすく、良作の伝世品は少ない。
- However ryoro is easily damaged from usage with flame therefore passed down art object with good condition is rare.
- その他では愛染明王などの明王の一部を除いて蓮華座に乗る例は少ない。
- There is no other example of Rengeza being used for others, except for certain Myoo such as Aizen Myoo (Ragaraja).
- - スケソウダラの一本釣りにより傷みが少ない良質な「釣りたらこ」。
- -'Tsuritarako' produced in this region has high quality because each Walleye pollack is caught by Ippon-zuri (a way of fishing where a fishing line and a hook is used) in which the fish body is less damaged than fish caught by other methods.
- 一時期、京都で流行った豚骨醤油ラーメンを出す店の数少ない生き残り。
- One of a few survivors of pork bone broth soy sauce ramen stores that were once popular in Kyoto.
- 月給はたくさんとる、時間は少ない、それで宿直を逃(の)がれるなんて
- They were paid more, worked less, and were then excused from this night watch.
- この人の持つ数少ない弱点は、すべて寛大に走るところにあったのです。
- The few failings which are attributed to him, were all on the side of indulgence:
- 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
- It is sad that so few people give money to help the hunger.
- 再生可能で燃焼による大気汚染が少ないガソリン添加剤として勧められる
- proposed as a renewable clean-burning additive to gasoline
- 24時間営業のLPGスタンドは少ないため、閉店間際は混雑しやすい。
- Because there aren't very many 24 hr LPG stations, LPG stations become crowded shortly before closing business for the day.
- 鍋松(家継)は幼く、古来幼主の時に世が平穏であったためしが少ない。
- 'Nabematsu (Ietsugu) is still young, and from ancient times, the world has hardly been at peace when a young leader reigned.'
- 叙爵の時点で功績が考慮された公家は岩倉具視や三条実美など数少ない。
- In the joshaku (conferring a peerage), only a limited number of court nobles, such as Tomomi IWAKURA and Sanetomi SANJO were given a special treatment for their merit.
- 市は、数が少ない事もあって、全国で同じ市名が生まれないようにさせた。
- The central government worked with the local governments in the whole country to avoid overlapping of the names of the cities partly because cities were fewer in number.
- 侍が用いる普通の刀に比べ忍刀は短く、反りが少ないために切断力が劣る。
- The shinobigatana is shorter and less curved than the ordinary sward used by samurai and the cutting performance is inferior.
- それだけに写本は江戸時代のものが多く、室町時代のものは非常に少ない。
- Therefore most of the manuscripts were created during the Edo period, and the ones transcribed during the Muromachi period were few.
- 区内には東寺(教王護国寺)を除いては、いわゆる観光スポットは少ない。
- With the exception of the To-ji (Kyoogokoku-ji) Temple, the ward has few sightseeing spots.
- 銅製や石造のものをしばしば見るが、木造の塔でこの形式のものは少ない。
- They were usually made of copper or stone; few were made of wood.
- 蓮華座に裳を垂らす例は少ないが、岩手中尊寺の一字金輪坐像に見られる。
- It is also seen with the seated statue of Ichiji Kinrin (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of Iwate Chuson-ji Temple, although there aren't many examples of trains flowing down on Rengeza.
- 甘みがより強く、渋み・苦味のより少ないものが良しとされ、高価である。
- Powdered green tea with a sweeter taste and less astringency and bitterness is regarded as the better quality and is accordingly expensive.
- そのせいか、上方歌舞伎役者の代数も江戸のそれに比べると極めて少ない。
- This is perhaps the reason the number of generations of Kamigata Kabuki actors is very small compared to that to Edo Kabuki.
- 収量が多く、油分の少ないカタクチイワシの仔魚が用いられることが多い。
- Often small anchovies are used for chirimen, which can be caught in bulk and the fish does not contain too much oil.
- 瀬戸内などの雨量が少ない地域で特徴を表し、広島県を中心に栽培される。
- Its characteristics are effective in the Setouchi area where has less rain fall, and it is widely grown mainly in Hiroshima Prefecture.
- 麻紙は経典の書写に多く用いられ、和歌集の料紙として用いた例は少ない。
- Hemp paper was often used to transcribe Buddhist sutras, but cases where it was used for waka anthologies are few and far between.
- 何百年ものあいだ、数少ないライターが、何千もの読者の相手をしていた。
- For centuries a small number of writers were confronted by many thousands of readers.
- 検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにする。
- Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned.
- 若干の量(額は、場所によって異なる)より少ない価値がある資産の窃盗罪
- larceny of property having a value less than some amount (the amount varies by locale)
- 動脈血の中の異状に少ない酸素によって特徴づけられるまたはそれの関する
- relating to or marked by abnormally little oxygen in arterial blood
- 2つの部分のうち数の少ない方であること、またはそれに関連していること
- being or relating to the smaller in number of two parts
- 突入の指示を現場の指揮官でない、吉政が発した可能性は少ないであろう。
- There is a bare possibility that Yoshimasa, who was not a commander on the scene, ordered to break into the castle.
- 同年阿部家は内高(実際の収入石高)の少ない陸奥国棚倉藩へ転封された。
- In the same year, the Abe family was transferred to Tanagura Domain in Mutsu Province which had less uchi-daka (real value of the yield).
- 代赫色(茶色)は土蜘蛛など、老獪で非情な役に用いられるが種類は少ない。
- 代赫色(brown) is used in ancient and cruel roles such as Tsuchigumo (The Demon Spider), but had less variety.
- 近年は担い手が少ないため、送電線架線工会社は人員の確保に困窮している。
- Nowadays, due to the shortage of workers, overhead power line companies have a difficulty in securing the human resources.
- 地の文 - 講談は地の文(第三者から見た描写)が多く、セリフは少ない。
- Descriptive text: Kodan contains many descriptive texts with descriptions from the standpoint of an outsider, with little dialogue.
- 講談師が放送メディアに出ることは少ない(例外は神田山陽 (3代目))。
- Kodanshi (kodan storytellers) rarely appear in broadcast media, with Sanyo KANDA the third being an exception.
- また、試合場の外に出ることを反則としても即座に負けと認める例も少ない。
- Additionally, while going out of a fighting area is an offense in such sports, the player often does not lose the match straight after in most cases.
- 関ヶ原の戦いでは上田城などと共に、数少ない激しい城の攻防戦が行われた。
- In the Battle of Sekigahara, a few of the fierce battles were fought over Otsu-jo Castle as well as Ueda-jo Castle or other castles.
- 他に単体のものや多臂像(腕が4本または6本)もあるが、造像例は少ない。
- There are works that have only one body or those that have many arms (four or six), but they are rare.
- 多重の楼閣建築であることが多く、姫路城のように平櫓であることは少ない。
- Many taiko yagura are multi-storied, and a one-storey turret such as the one in Himeji-jo Castle is rare.
- 比較的シンプルに造られることが多く大規模なものは造られることが少ない。
- These are mostly built simply and they are rarely large scale.
- 香川ではうどんの専門店が多く、そばとうどん両方を供している店は少ない。
- There are many shops serving only Udon noodles in Kagawa Prefecture, while there are very few shops serving both Soba and Udon noodles.
- 稲藁を用いた伝統的な製法による納豆も少ないながら製造され流通している。
- Although the volume is very small, natto produced through the traditional method in which rice straw is used is still distributed.
- 検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにします。
- Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned
- アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
- The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
- より少ない数の寸法か要素に相関データを減らすためのいくつかの方法の総称
- any of several methods for reducing correlational data to a smaller number of dimensions or factors
- 彼女は少ないながらも持っていた全ての硬貨をそのものもらいに与えました。
- She gave what few coins she had to the beggar.
- 肉の繊維が細やかであるとか、小型のため脂肪の乗りが少ないなどと評される。
- There is a remark that the fibers of the meat is fine or that the meat includes less fat, because the whale is smaller.
- 茶の湯における「カネワリ法」の資料はこの『南方録』のほかに類例が少ない。
- There are little materials about the 'kanewari measurement system' for tea ceremony, except for 'Nanboroku.'
- 最初はかなり湿った灰を使い、毎日毎日少しずつ湿度の少ない灰に取り換える。
- At first use rather damp ash and replace it with less damp ash every day.
- 特に遺跡密度が高いのは北海道と九州で、近畿地方では遺跡数が極端に少ない。
- The density of the remains is especially high in Hokkaido and Kyushu regions, while their number is extremely low in the Kinki region.
- 情報は少ないが、採集された埴輪片から、4世紀後半の築造が考えられている。
- Although the collected information regarding this tumulus is quite limited, the sample Haniwa pieces (a clay image) excavated from the tumulus suggest the construction of this tomb in the late half of the 4th century.
- ために今日上演される歌舞伎狂言には、丸本物を除いて、上方系作品が少ない。
- Consequently Kabuki kyogen plays performed today do not include many works that originated in Kamigata, except maruhonmono.
- たくさんの本が出版されているが、そのうち読むに値するものは非常に少ない。
- Many a book is published, but of them only a very few are worth reading.
- 脂肪の少ない肉(特にオオクチバス属の)の様々な北アメリカ淡水魚のどれでも
- any of various North American freshwater fish with lean flesh (especially of the genus Micropterus)
- ひと組のカードがなくなった時に最も少ないカードを持っていたものが勝である
- the player with the fewest cards when the deck is exhausted is the winner
- 全体より少ない全体あるいは一部の量の、に関するものあるいは、意味するさま
- relating to or denoting a part of a whole or a quantity that is less than the whole
- 昼間の需要がやや少ないために7両編成、もしくは8両編成で運行されている。
- The demand during the daytime is somewhat small, so the train is operated with seven or eight cars.
- 亀山天皇への譲位後、不遇であった後深草天皇に仕えた数少ない側近であった。
- He was one of few close advisors who served Emperor Gofukakusa during a period of misfortune which continued after relinquishing of the throne to Emperor Kameyama.
- 髪の少ない老人が結う小ぶりな髷をその形から「ゝ髷」(ちょんまげ)と言った。
- From the shape of the small topknot tied by old men having a thin head of hair, it was called 'chonmage.'
- また、数少ない国字(和製漢字)であり風が止まっている状態をあらわしている。
- And the Chinese character used for '凪' is one of the few kokuji (Chinese characters invented in Japan) that describe the state that the wind has stopped.
- AK-3Fの泡なし変異株で、性質はAK-3Fに準じアミノ酸の生成が少ない。
- It is a non-foaming mutant strain derived from AK-3F, and has characteristics similar to AK-3F, producing little amino acid.
- また、さらに財産の少ない奈良華族や神官華族には男爵華族恵恤金が交付された。
- Furthermore, Nara kazoku (originated from priests) and Shinkan kazoku (originated from Shinto priests) having much more trouble with financial bases were given financial helps as well (called 'Danshaku kazoku Keijutsu-kin,' literally, 'money for saving Baron Kazoku').
- ポ・プ・タ・チ・ツの五種類の音を打ち分け、装飾的な手組みの少ないのが特徴。
- The school is characterized by the differentiation of five different sounds, which are called 'po,' 'pu,' 'ta,' 'chi,' and 'tsu' and also by fewer complicated playing methods.
- 木造の層塔は日本に多く残っており、中国、朝鮮半島における遺例はごく少ない。
- Many of wooden Soto remain in Japan, with a few in China and Korean Peninsula.
- Many of wooden Soto remain in Japan, with few in China and the Korean Peninsula.
- 6月以前の祭りは「初夏」の時期であっても「夏祭り」と呼ばれることは少ない。
- Any festival held before June, even though it is in 'early summer', is hardly called 'Natsumatsuri'.
- また、武道の失われつつある特性を見ることのできる数少ないものの一つである。
- Also, Kangeiko is one of the few vanishing characteristics of budo.
- 威力は低いが安価で反動が少ない為、猟銃や動員兵への支給銃として用いられた。
- The power was weak, but it was cheap and the recoil was light and thus it was used as a hunting gun or a gun supplied to a mobilized soldier.
- そしてここから証明されるのは、獣は人間より理性が少ないというだけではない。
- And this proves not only that the brutes have less reason than man,
- なぜか中平とは馬が合い、中平邸に遊びに行ったことのある数少ないスター女優。
- She was a rare star who somehow got along with Nakahira and visited his house.
- 現在ではほぼ各社の正式名称で表記されており、宇治駅は数少ない例外だった)。
- Today, with almost all stations using official names given by the respective railway companies, the situation around the names of the Uji stations was a rare exception.
- 数少ないこの期の刀剣の史料であるとともに、伝世品であるため極めて状態が良い。
- They are some of few swords as well as historical materials from the Nara period, which are preserved in an excellent condition as art objects much favored and passed down over generations.
- つまり日本側に与える経済的ダメージが少ないからこそ無関税を唱えたことになる。
- He meant that because there would be little economic damage to Japan he proposed not to impose the tax.
- 黄櫨以外にも シタン、コクタン等唐木を使用したものも数は少ないが、存在する。
- Other than hazenoki, there are bows that are made of Karaki (imported Chinese wood) such as Rosewood and Ebony, are present despite being few in numbers.
- - 特にタンクの容量が少ないオートバイを主な移動手段としている国で見られる。
- This is seen especially in countries where motorcycles with smaller tank capacities are the main means of transportation.
- 干菓子(ひがし)または乾菓子(ひがし)は、水分の少ない乾燥した和菓子の総称。
- Higashi (干菓子) or Higashi (乾菓子) is a generic term that refers to dry Japanese sweets.
- 個人的に知っている範囲では数少ないもっとも誠実な人間、その1人がぼくなのだ。
- I am one of the few honest people that I have ever known.
- というのもシルバーがあの世で楽しく過ごせる見込みは、きわめて少ないのだから。
- for his chances of comfort in another world are very small.
- それに人間は、恐れる人より愛する人を傷つけるほうが、ためらいが少ないのです。
- and men have less scruple in offending one who is beloved than one who is feared,
- この国ではイデオロギーや宗教が人としての人格形成に役立つ例があまりに少ない。
- In this country there are only few examples that ideology and religion are helpful in character building for people.
- 正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。 (箴言 10:20)
- The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth. (Proverbs 10:20)
- 樹高が高く枝の少ない円錐形の高木で、中心部が白い大きな芳香性の黄色の花を持つ
- tall sparingly branched conical tree having large fragrant yellow flowers with white centers
- 残りかすの少ない流動食(無脂肪の薄いスープや果実を漉したジュースやゼラチン)
- a diet of fluids with minimal residues (fat-free broth or strained fruit juices or gelatin)
- 市川はアニメーションから実写映画に転身して成功を収めた数少ない映画人である。
- Ichikawa is one of the few filmmakers who succeeded in moving from animation films to live-action films.
- 現在も入出庫目的でこの駅を始終点とする列車が、少ないながらも設定されている。
- Even today, a few trains start and end their operations at this station in order to enter or exit a depot.
- なお、後述の源良清と並んで数多の登場人物の中で本名の判る数少ない人物の一人。
- He is one of the few characters whose real name is clear, in addition to MINAMOTO no Yoshikiyo, who is mentioned later.
- 江戸時代中期以降の人物については武将という呼称が用いられるケースはごく少ない。
- People after the mid-Edo period are rarely called busho.
- 蒲焼に使われる部分に比べて脂肪分が少ないため、吸い物に適していると考えられる。
- These guts are considered to be suited for clear soup, since they contain less fat than the part used for kabayaki (broiled eel).
- 招かれる者は多いが、選ばれる者は少ない」。 (マタイによる福音書 22:14)
- For many are called, but few chosen.' (Matthew 22:14)
- 枝分かれが非常に少ない木のほふく性の亜低木から木の常緑樹大きな属:真性のヒース
- large genus of low much-branched woody evergreens ranging from prostrate subshrubs to trees: true heaths
- したがって稼働日が多いときや売上が多いときは給与も高く、少ない時は給与が安い。
- Therefore, the more days a driver works or the more sales he/she achieves, the more salary he/she gets, and in the contrary case, the less salary he/she gets.
- 初代宮城酵母の中から、アルコール耐性が高く酸の生成が少ない株を選抜して得られた。
- It was obtained by selecting strains having high alcohol resistance and producing low acid from shodai Miyagi yeast.
- そのため競合する事業者とのあいだでは、モルトの売買がなされるということが少ない。
- Because of this, it is rare for malts to be traded among the producers.
- 全体的に教祖信仰的な趣が強く、戒律も厳しくなく、他宗派との表だった論争も少ない。
- On the whole, this is based on the faith in the founder with few strict principles, so that there are few open disputes with other religions.
- カツオ、マグロが少ないので、日本海中央のサバ延縄漁業以外に遠洋漁業が発達しない。
- Due to the fact that there are not many bonito or tuna, deep-sea fishing except for mackerel longline fishing in the central area of the Sea of Japan has not developed.
- 川の水が流入する直近の場所では少ないことから、海水の変化が原因と考えられている。
- Due to the fact that shore-burning is uncommon around the immediate areas where river waters flow in, it is considered to be caused by change in seawater.
- 語彙数が少ないのと天然ボケとが相俟ってトンチンカンな受け答えをする事もしばしば。
- His small vocabulary combined with his natural dementia often leads him to saying things or answering questions off the point.
- また、現存例の少ない倭城築城の技法である「登り石垣」が良好な形で保存されている。
- Also, Nobori-ishigaki stone walls, which are rare and built by a method of building Wajo (Japanese-style castle), are preserved in good shape.
- そのため、平家は人口が少ないところや山間部や谷間など人がよりがたい所に里を築く。
- The Taira family constructed villages in inaccessible areas such as sparsely populated areas, mountain areas or ravines.
- この瞑想と禅の混同は英語等の語彙の少ない言語を介して訳されて生じると考えられる。
- This confusion of mediation and Zen is caused by translations into a language which has less vocabulary, such as English.
- 多層塔の笠の部分を横に立て、軒の部分を凹型に掘り込んだものであるが、例は少ない。
- The umbrella-shaped top story of a multi-storied pagoda is laid on its side and the part of the eave is carved in the shape of basin; this is an unusual type.
- 茶葉が丸みを帯び、淹れた煎茶の味に渋みが少ない茶葉の事であり、玉露とは関係ない。
- Its leaves are somehow rounded and taste less bitter when brewed, having nothing to do with gyokuro.
- 演奏者は非常に少ないが、稀に「鱸」「竹生島詣」「那須与一」などを聴く機会がある。
- The number of players is very small but we sometimes have an opportunity to enjoy the performances of 'Susuki,' 'Chikubushima mode,' and 'Nasu no Yoichi.'
- しかし、害虫や病気など手入れが大変で、大きく育つためか庭木にされることは少ない。
- However, it is difficult to keep a cherry tree well because of the damages from pests and diseases and it grows up tall, so it is not so often planted as a garden tree.
- 洋服の袖の特徴は、腕を細く包み、袖の中の空間的余裕が和服よりも少ないことである。
- Sleeves of Western clothing is characterized in that they wrap the arms to fit so they have a smaller space inside than those of Wafuku.
- 二楽荘の全盛期があまりにも短期間のためか、今日、その建物の存在を知る人は少ない。
- The heyday was probably too short to be known and most people don't know about the existence of Nikakuso at the present day.
- これは冬場の娯楽の少ない農耕社会で鬱積した気分を解消させることを目的としていた。
- Since there is not much entertainment in winter in agrarian society, the festival was aimed for releasing the pent-up feelings.
- ただし一般的には、干菓子という用語から煎餅や八ツ橋などが想起されることは少ない。
- In general, rice cracker or yatsuhashi are rarely imagined from the term of Higashi (dry sweets).
- どうして、このような重大な変革について、 公の議論がこれほど少ないのでしょう。
- Why is there so little public debate about these momentous changes?
- 程度は少ないといっても、それが事実上はそうした力であったことが示されたのですが。
- which, after all abatements, it has in fact proved to be;
- グチエレジア・サロスラエと同様であるが、より少ない放射花と盤状花を持つ頭花を持つ
- similar to Gutierrezia sarothrae but with flower heads having fewer rays and disk flowers
- 閣内に味方の少ない正徳の治を側面から支持し、正徳金銀鋳造の責任者を担当している。
- He indirectly supported the Shotoku no chi (Hakuseki ARAI's policy of civilian government) which had few supporters in the cabinet, and assumed the position responsible for Shotoku gold and silver coins mintage.
- こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
- I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
- カプロン酸エチル高生産性で、低温で発酵が旺盛で日本酒香りが高く、酸の生成が少ない。
- It produces high ethyl caproate, shows good fermentation at a low temperature, has a high sake aroma, and produces low acid.
- 島にきて以来の絶望的な状況の中起こった、数少ない幸福な出来事を歓びあう三人と千鳥。
- The three and Chidori were happy that something good had happened since they had been sent to the island.
- 酒粕は圧搾の不十分な湿ったものがよく、乾いたものは酒を含むのが少ないから味が劣る。
- The moist sake lees being not sufficiently compressed tastes better than the dry one that contains little sake.
- メガイアワビは産地が限られ生産量も少ないため、実際にクロアワビの雌と思われていた。
- As it was produced in limited areas and on a small scale Haliotis gigantea was actually believed to be the female of Nordotis discus.
- 反面百済系は、旌善全氏、天安全氏の系列、高句麗系は、晋州姜氏ぐらいと極端に少ない。
- On the other hand, the Baekje line is extremely limited having families of the Jeongseon Jeon clan and the Cheonan Jeon clan, and the Goguryeo line has mainly the Jinju Gang clan.
- 2世紀のものは量も少ない上、畿内でもかなり出土しており、北九州の優位性は伺えない。
- As the mirrors from the 2nd century are small in number and a good number have been excavated in the Kinai region too, this can't be seen to indicate the predominance of northern Kyushu.
- ただし、漢文で書かれた『日本外史』でさえ「戦国」という語の出現頻度は意外に少ない。
- In 'Nihon Gaishi' which was written in classical Chinese, however, the frequency of the usage of the word 'sengoku' is unexpectedly small.
- たとえば九州のスギは花粉が少ないことなどが知られている(上記の県別有症率を参照)。
- For example, it is known that the Japanese cedar trees on Kyushu produce little pollen (refer to the above prevalence rates by prefecture).
- また、数は少ないが、双方ボケ(笑い飯)や双方ツッコミを特色とするコンビも存在する。
- In addition, although the number is still small, there are some manzai duos both of whom play boke roles (e.g. Waraimeshi) or tsukkomi roles.
- ただし細棹三味線よりも更に細い柳川三味線(京三味線)を使う流派も少ないながらある。
- However, there are few schools that use the yanagawa shamisen (Kyo shamisen), which is even slimmer than the narrow-necked shamisen.
- 八時半近くなって、数少ないホールの人々がお楽しみはまだかという思いを口にし始めた。
- When it was nearly half-past eight, the few people in the hall began to express their desire to be entertained.
- 人生の大半を、数少ない単純作業に費やしてしまう人は、理解力を養う時間がない・・・。
- The man whose life is spent in performing a few simple operations... has no occasion to exert his understanding...
- 昼間時間帯は15分間隔で運転されるが、本数が少ないため自動車やJRに苦戦している。
- Trains run at 15-minute intervals in the daytime, but the line faces difficulty in the competition with JR and private cars due to the low frequency of operation.
- 多客時はピストン運転されるが、乗車定員が少ないために乗車までにかなり待つ日もある。
- During the high season, the funicular shuttles between the two stations, but its capacity sometimes forces some passengers to wait a considerable time.
- 普通列車は浜田・江津で乗り換えとなり、浜田以西は普通列車の運行本数が極端に少ない。
- Local trains require transfer at Hamada Station or Gotsu Station, and the amount of local train service is extremely small from Hamada Station westward.
- 人が神社のそばや人通りの少ない森の中を歩いていると、砂を振りかけてくるものとされる。
- It is said that she throws down sand at people walking by shrines or in desolate woods.
- 16世紀以後でも喫煙人口の少ない古い時代に庶民が立派な煙管を持っているのもおかしい。
- Even if it appears on stories of the 16 century or later, it is also strange that commoners had good kiseru in the old days when smoking population was small.
- また、実務面でもその身分の種別数が少ない方が事務処理に便利であるという側面もあった。
- And their less variety of social status was functional with regard to office work matter of fact.
- 年輪年代学では原理的に遺跡の年代の上限しか決定できない上に、まだ専門家の数が少ない。
- This is because not only is dendrochronology limited to determining the maximum possible age of remains in principle, but also the number of experts is still small.
- 少ない指定物件の中では曜変天目茶碗(静嘉堂文庫ほか)など、中国製品の多いのが目立つ。
- And among this small pool of designated items, the fact that most, including for example the Yohen Tenmoku tea bowls (held by the Seikado Bunko Art Museum among others), are of Chinese manufacture is noteworthy.
- 京方は美濃と尾張国の国境の尾張川に布陣するが、少ない兵力を分散させる愚を犯していた。
- The capital faction formed defensive battle lines along the Owari river, the provincial borders of Mino and Owari (part of modern-day Aichi Prefecture), unwisely dispersing their already outnumbered forces.
- 山脈を隔てて東側となる東日本や太平洋側、内陸部では観測数は少ないが、時々観測される。
- In the eastern part of Japan, on the Pacific Ocean side and in the inner areas, located across mountain ranges, kosa is sometimes observed though not so often.
- 前者を「古因果経」といい、遺品の少ない奈良時代絵画の研究上、重要な資料とされている。
- The former is called 'Ko-Ingakyo Sutra' (old Ingakyo Sutra), and is regarded as an important document for the study of pictures in the Nara period as very few illustrations remain from this era.
- しかし料金はあくまでも枡ごとの料金なので、頭数が少ないと一人当たりの負担が増加する。
- However, since the cost is fixed for the whole masuseki, the cost borne by each person is higher if it is occupied by a smaller number.
- 用いられる頻度は少ないが、倍音を用いてその上の約1オクターブの音を出すことができる。
- However, though infrequently used, overtones, which increase the range by approximately one octave, are sometimes used.
- 主に関東近郊にこの建築様式が集中しており、地方の銭湯では見られずきわめて数が少ない。
- This architectural style was mainly concentrated in the suburbs of Kanto, and few if any sento were built using this architectural style in the provinces.
- [%q]+D 用のプロトタイプは前の古いスタイルの定義より少ない引数を宣言しています
- prototype for [%q]+D declares fewer arguments than previous old-style definition
- ゲームをする人が人数より1つ少ない数の椅子の周りを音楽に合わせて行進する子供のゲーム
- a child's game in which players march to music around a group of chairs that contains one chair less than the number of players
- ただし、湖西線内の新快速の本数が少ないため、緩急接続している普通列車はわずかである。
- However, only a few local trains variously connect with the special rapid train because a few special rapid trains are operated on the Kosei Line.
- 1日平均乗降客数は 4,107人(2005年度)で、京都市交通局の全駅で最も少ない。
- Passenger getting on and off at this station averaged 4,107 per day (fiscal year 2005,) the least of all stations under the jurisdiction of the Kyoto Municipal Transportation Bureau.
- また、かつて秀吉に子がいない(少ない)ことは高台院に原因があるという考え方があった。
- In the past, there was a view that Kodaiin is responsible for Hideyoshi's not having a child (or having few children).
- 面積は上京・中京・下京の各区よりわずかに広いが、人口は京都市11区中、もっとも少ない。
- The area is slightly larger than Kamigyo Ward, Nakagyo Ward, and Shimogyo Ward, but the population is the smallest among the 11 wards in Kyoto City.
- しかし、この両国道はすぐ近くで接続しており迂回の必要がない限り利用の少ない路線である。
- Since these National Routes are connected up close to the pass, however, the traffic is light unless the detour is needed.
- 前者では「八千代獅子」や「五段砧」、胡弓本曲の多くの曲がそうであり、比較的数は少ない。
- The former type is relatively few in number and includes pieces such as 'Yachiyojishi,' 'Godanginuta,' and many pieces of Kokyu Honkyoku (music for the Kokyu).
- 弦の圧力が親指に直接掛かる事が無く親指への負担が少ない為、矢数を掛ける事に適している。
- As there are no direct pressure of a string and little strain on a thumb, it is appropriate for shooting lots of arrows.
- 数百年の古木になることもあるヤマザクラやエドヒガンに比べて高齢の木が少ないことである。
- Compared with Yamazakura and Edohigan, which can live for several hundred years, there are fewer old trees.
- 輸出は、量は少ないものの、アメリカ、韓国、シンガポール、ヨーロッパなどへとされている。
- A small quantity of products are exported to the U.S, Korea, Singapore, and Europe.
- 登場する回数こそ少ないものの、佳人薄命を絵に描いたような悲劇的な最後が印象に残る女性。
- She did not appear so often in the tale, but her life ended in tragedy, which reminds the readers of the saying 'beauties die young,' and makes a deep impression on us.
- 1980 年代にアニメを主流に広めようとする数少ない試みは、このファンダムから生じた。
- The few attempts at promoting anime in the 1980s to the mainstream grew directly out of this fandom.
- ――カラザースさんは、やや暗い沈んだ感じの、きれいに顔を剃った、口数の少ない人でした。
- He was a dark, sallow, clean-shaven, silent person,
- プラタンテラ・ビフォリアより大きく、香りの少ない深緑色の花をつける南のヨーロッパのラン
- south European orchid with dark green flowers that are larger and less fragrant than Platanthera bifolia
- 明治維新後、数少ない新選組幹部の生き残りとして、板橋に近藤勇、土方歳三の墓を建立した。
- After the Meiji Restoration, as one of a few surviving senior members of Shinsengumi, he set up the graves of Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA in Itabashi, Tokyo.
- 秀次とその子をほぼ殺し尽くしたことは、数少ない豊臣家の親族をさらに弱める結果となった。
- The massacre of Hidetsugu and his children resulted in making the small Toyotomi family much weaker.
- 一般に影響力のある近年のテレビドラマにおいて、景時が単なる大悪人とされることは少ない。
- In influential recent TV dramas, Kagetoki is rarely portrayed as a mere villain.
- 第一次産業(農林漁業)に従事する者が多く、家屋の数と密集度が少ない地域を指す名称である。
- It indicates an area where a small number of houses are sparsely scattered.
- 川瀬一馬は『世阿弥二十三部集』で塙本、また誤植の少ない明治41年の翻刻を参考にしている。
- Kazuma KAWASE used Hanawabon and referred to the reprint in 1908 that has less typographical errors when he wrote 'Zeami nijusan bushu.'
- しかし、火山帯が少ないため湯量が少なく、また泉温が低かったため、温泉地は発展しなかった。
- However, hot spring resorts didn't develop there because of the small quantity of hot spring water as well as its low temperature resulting from the lack of a volcanic belt.
- というのは、世襲の君主には反感を抱かせる原因も少なく、またそうする必要も少ないのだから、
- For the hereditary prince has less cause and less necessity to offend;
- すると彼は「あの男は君の所のたくさんな収入より、むしろ僕の所の少ない収入のほうを好むよ」
- ``''' He would rather have our small price than your big one, ``
- 正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。 (詩篇 37:16)
- Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked. (Psalms 37:16)
- その地の様子を見、そこに住む民は、強いか弱いか、少ないか多いか、 (民数記 13:18)
- and see the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many; (Numbers 13:18)
- 北陸方面への特別急行列車は山科駅から湖西線に入るので、JR京都線と比べると本数は少ない。
- There aren't many limited express trains available going toward Hokuriku compared to the JR Kyoto Line, since they enter the Kosei Line from Yamashina Station.
- ラッシュ時のみ30分間隔の運転のため運行本数は少ないが、京都~新田辺間に運転されている。
- The semi-express trains are operated between Kyoto Station and Shin-Tanabe Station, although the number of trains operated is small because this type is operated only at a 30-minute interval during the rush hours.
- 『六代勝事記』の後を継ぐ形式で執筆されているが、実際には最初の2代の天皇の記事が少ない。
- It followed the style of 'Rokudai Shojiki' (war tales concerning six Emperors), but in fact, it does not have many articles about the first two Emperors.
- とはいえ、実質的に画家として活動した期間が約5年足らずであるため絶対的な作品数は少ない。
- However, his life as a painter lasted for only under five years, so the actual number of his works is small.
- その詩作は『経国集』などに合計十首が遺されており、日本史上数少ない女性漢詩人の一人である。
- These poems are left in the collection of the poems such as 'Keikoku shu' (Collection for Governing the Country), she is known as one of the rare female poets in Japan.
- 国民服と呼ばれる統一規格の洋服が配給され、数少ない配給衣服の着用での生活を余儀なくされる。
- Clothes with unified standards, which were called kokuminfuku (national uniform [such as mandated for Japanese males in 1940]), were rationed, and people were forced to live with few clothes that were rationed.
- 戒壇院、浄土堂、中門堂、唐禅院、それに大仏殿などが焼け、残った堂宇の方が少ないほどだった。
- Kaidan-in, the Jodo-do Hall, the Chumon Hall, Tozen-in, the Great Buddha Hall and many other facilities burned down, and the number of lost temple buildings exceeded that of remaining ones.
- 砂糖、米、小麦、小豆など、比較的少ない種類の主原料より、多くの種類の和菓子が生み出される。
- The kind of major ingredients are relatively a few, such as sugar, rice, wheat, and red beans, which are used for various wagashi.
- 受益者の数が少ない場合は受益者負担が増え、受益者負担を減らした場合は費用回収が困難となる。
- Where there are few beneficiaries, the burden on each beneficiary will be greater, and it may become difficult to recover costs in the event that the burden is alleviated.
- 胆汁の分泌が少ないかあるいは全くない状態、あるいは消化器への胆汁の流入が遮断されていること
- a condition in which little or no bile is secreted or the flow of bile into the digestive tract is obstructed
- このスペード型の脚を持つヒキガエルはロッキー山脈の降雨量の少ない東部の平野、丘と川底に住む
- this spadefoot toad lives in plains and hills and river bottoms in areas of low rainfall east of the Rocky Mountains
- そこで一般に濃茶を練る場合には穂数の少ないものを、薄茶を点てる時には穂数の多いものを用いる。
- That is why thick tea is made by a chasen with fewer bristles, while thin tea is prepared by one having more bristles.
- 陶磁器については大量生産型の美術品で類似の作品が多数あるためか、国宝指定物件は比較的少ない。
- With regards to ceramic and porcelain ware, perhaps because so many such artworks were mass-produced and bear considerable resemblance to each other, the number designated national treasures remains relatively low.
- 現代の日本では、和服が着られる機会が少ないのと同様に、一般的には履かれることは少なくなった。
- As in the case that people do not wear traditional Japanese clothes often, people do not put on Geta generally in present-day Japan.
- これらは火力がそれほど強くなく、またその調節が簡単なこともあって、お焦げが出ることは少ない。
- Since such cookers do not have very strong heating power, and the adjustment of heating power is easy, it is rare to make okoge.
- そして弟子たちに言われた、「収穫は多いが、働き人が少ない。 (マタイによる福音書 9:37)
- Then he said to his disciples, 'The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few. (Matthew 9:37)
- 熱帯アメリカ産の丈が低く広がる低木で、長く細い葉は茶に似た刺激の少ない飲料を作るのに使われる
- low spreading tropical American shrub with long slender leaves used to make a mildly stimulating drink resembling tea
- 乗車定員には乗務員も含まれるため、実際に乗車できる乗客の数は乗車定員より1名少ない数となる。
- Because the taxi driver is included in the riding capacity, the actual number of passengers who can take a taxi is one person less than the capacity.
- 原田きぬ本人については処刑の時に発行された「東京日日新聞」の資料があるが正確な資料は少ない。
- About Kinu HARADA herself, there are few accurate materials except Tokyo Nichinichi Newspaper published when she was executed.
- ところが、このような「ハナ」だけの演奏は地味であるために、「へたり」で演奏されることは少ない。
- However, such performances, in which only 'Hana' is played, are nothing special and there is little chance of them being performed in 'hetari.'
- 天王立で幕を開ける荘重な場面であり、歌舞伎では現在演目として行われている数少ない大序のひとつ。
- It is a solemn scene that starts with kabuki instrumental music, and it is one of the few prologues which is currently performed as an independent act.
- 加えて、宗教として意識されることは少ないが、葬儀、死生観を中心に儒教も大きな影響を残している。
- In addition to these two religions, Confucianism has also left its mark mainly on funerals and the view of life and death, although it is less often cited as a religion.
- 1930年に日本で初めてミズグモが発見された場所であり、本州以南で数少ない生息地の一つである。
- It is where water spiders were sighted for the first time in Japan in 1930, being one of their very few habitats in Honshu and the south.
- これら263町の中には、複数の町組に重複して属するものもあり、実際の町数はこれより若干少ない。
- Some of these 263 towns belonged to more than one Machigumi and so the real number of towns were a little smaller than 263.
- 但し、北米の日系人は韓国系や中国系などと比べると、民族街に集結したり、相互扶助を行う事が少ない。
- However, Japanese in North America do not often gather in their ethnic towns or support each other, compared to Korean and Chinese immigrants.
- 標高642mの生駒山からは大阪湾まで見渡せる夜景が美しいが、遊園地からは眺められる場所が少ない。
- At 642 meter elevation, the beautiful night view overlooking Osaka Bay stretches out from the top of Mt. Ikoma but there are not many places with view in Skyland Ikoma.
- このような高貴な場に供されるものは、糖類に和三盆、または精製された糖蜜の少ない黒砂糖が使われる。
- For the rakugan that is offered at a place of distinction as mentioned above, wasanbon (refined sugar made from sugarcane grown in Japan) or refine brown sugar with a low molasses content is used.
- 逆に軟水を使用するとミネラルが少ないため酵母の働きが低調になり発酵がなかなか進まないからである。
- On the contrary, if soft water is used, and the mineral content is little, yeast activity becomes dull and fermentation takes more time.
- しかしこの頃のレパートリーは現在の奏者にとって満足できるレベルで作曲された楽曲は少ないとされる。
- However, it is regarded that few of such pieces reached the level that satisfies current players.
- 他のホワイトオークよりも裂片が少ない葉を持つ、米国東部の大きなはげ落ちやすい樹皮の落葉性のオーク
- large deciduous oak of the eastern United States with a flaky bark and leaves that have fewer lobes than other white oaks
- これは人口の少ない山添いルートを一直線に走りぬけるもので、高速運転が可能な線形 (路線)だった。
- Its route running straight along the sparsely populated mountain areas, made it possible for the line to provide high-speed operation.
- 私は、貴殿ほどの切れ者ではないから、十分に時間をかけたうえで判断するので、後悔することが少ない。
- But I am not so smart as you are, and I don't have much to regret because I take time to think through things before I make a decision.'
- また若狭国・志摩国と同様に田畑が少ないにも関わらず一国として成立していた特殊性を見ることもできる。
- Like in Wakasa and Shima Provinces, the particularity was seen since it was approved as one province regardless of the limited farm land availabe.
- 本来の日本猫は、外来種の影響の少ない地方の野良猫や、一部の愛猫家によって飼育されているだけである。
- Original Japanese cats have survived as alley cats which live in countryside less influenced by exotic breeds, or as pets kept by some cat lovers.
- 年の変わりに詔を出す事は余り無く、正月一日に発布された可能性が少ないのではないかと言う指摘がある。
- There is rarely an Edict issued on a day the year changes and it has been pointed out that there is little possibility that the Edict was issued on the first day of the New Year.
- 受容される場合には、中国側の心理的抵抗が少ないように受容対象の発生起源の偽装が施されることが多い。
- In the case where such concept was accepted, it was often disguised with respect to its origin of the object of acceptance so that mental resistance could be reduced on Chinese side.
- 全体に絵具の剥落・退色が目立つが、現存遺品の少ない平安時代前期、9世紀の仏教絵画の大作として貴重。
- In whole, peeling off and fading of pigment is noticeable, but they are very precious as big pieces of Buddhist painting in the early Heian period, ninth century, for which the number of existing relics is small.
- なおこれは、鎌倉期作といわれる仏像に払う金額としては破格の安さではあるが、決して少ない額ではない。
- The three million yen is a great bargain to pay for a statue of Buddha made in the Kamakura period but never a small amount.
- ただし銃砲刀剣類所持等取締法や火薬類取締法などに基づく各種規制があるため、競技人口は極めて少ない。
- However, as there are various regulations based on the Firearm and Sword Control Law or the Explosives Control Law and so on, the population of players is very small.
- そして彼女は彼の才能の少ないことを知っていたけれども彼が男性であることの抽象的な価値を認めていた。
- and though she knew the small number of his talents she appreciated his abstract value as a male.
- わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。
- We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed.
- 工藤は座頭級の役者が受け持ち、動きこそ少ないが、他の役者を圧倒するだけの貫禄を持つことが求められる。
- Kudo is generally played by the leader of the troupe or someone of the equal status, and although the role does not require much movement, it is required that the actor has a presence which overpowers that of other actors.
- また、信玄・勝頼期でも当主以外の武田一族の文書や家臣団関係の文書、在地支配に関する文書などは少ない。
- Further, few documents written in the Shingen/Katsuyori era mentioned Takeda families other than the head family, vassals, or ruling of the land.
- 現在は、タバコの喫煙用としての煙管使用者の絶対数は少ないが、下記の理由などでその文化は存続している。
- The absolute number of kiseru users for smoking is small now, but its culture has been continued for the following reasons:
- 色や柄はさまざまだが、男性用は白無地が圧倒的に多く、女性用ほど多様な色柄を扱っている道具屋は少ない。
- Although there are various colors and patterns used for kaishi, most of men's kaishi is solid white, and fewer shops deal in colorful and patterned kaishi for men, as compared to women's kaishi.
- 日本を代表する観光地である京都市が近いために注目されることは少ないが、ロケーションには恵まれている。
- Nagaokakyo City does not receive much attention because one of the most popular tourist destinations in Japan, Kyoto City, is located nearby, but is still a good location.
- 水深は数十センチメートル程度と浅く、物流には底が平らで喫水の少ない高瀬舟と呼ばれる小舟が用いられた。
- The canal was so shallow--several tens of centimeters deep--that small boats called Takasebune boat were used.
- そして、この段階で防ぐことができれば少ない労力で食い止めることが可能だと考えられ、重要視されている。
- Therefore, it is considered important to prevent desertification at this stage, because desertification can be prevented more efficiently at this stage.
- ことに浄土真宗の檀徒・信者を「門徒」と呼ぶことが一般的であり、他宗派の檀徒を門徒と呼ぶことは少ない。
- Especially in Jodo Shinshu, it is general to call danto and believers 'monto,' but it's rare that one would refer to the danto of other Buddhist sects by that name.
- しかし昭和初期に発生した事から、それ以前に日本の植民地として組み込まれた朝鮮や台湾島などには少ない。
- However, they were built in the early Showa period, and as a result, few buildings existed in Korea or Taiwan, which were colonized before the appearance of buildings in Teikan (Imperial Crown) Style.
- 調理では火や水を多く使うことから、床が腐る心配がない・燃え移るものの少ない土間が必然的に利用された。
- Since the doma floor cannot rot and has few flammable items, the doma was naturally used for cooking, which requires much water and fire.
- 卵かけご飯は総じてビタミン類が少ないため、栄養バランスを考慮すると浅漬け等の漬物類を多くとると良い。
- In general, tamago kake gohan contains little vitamins, and therefore it is a good idea to eat a lot of tsukemono such as Asazuke (lightly soaked pickles) in view of nutrient balance.
- ウンシュウミカンは収穫が多い年(表年)と少ない年(裏年)が交互に発生する隔年結果の傾向が顕著である。
- Unshu mikan has the remarkable trait of biennial bearing in which a high yielding year and low yielding year came one after the other.
- ギニーがどうやら一番少ないようだったが、母親がどうやら数えられるものといったらそれがせいぜいだった。
- The guineas, too, were about the scarcest, and it was with these only that my mother knew how to make her count.
- チロキシンと似ているが、1分子あたりのもう1つのヨード原子が少なく、生産する量も少ない甲状腺ホルモン
- thyroid hormone similar to thyroxine but with one less iodine atom per molecule and produced in smaller quantity
- 越中褌は六尺褌と比較して着脱が容易で生地も少ない経済性が官給品として軍隊で採用されたものと推測される。
- It can be guessed that Ecchu fundoshi were adopted as articles supplied at official expense because they were easier to put on and take off and they were economical for being made from less cloth than Rokushaku fundoshi.
- さらに、日本語が話せれば、日本国内ではほとんど不自由しないので、外国語を理解できる人間はかなり少ない。
- As speaking only Japanese presents no inconvenience to people who live in Japan, there are few people who speak foreign languages.
- 先進国は少ないコストで削減が可能となり、途上国は技術や資金の供与といった対価が望めるなどの効果がある。
- Developed countries can reduce the amount at a low cost and developing countries can get the provision of technology and money as a counter value.
- 秘仏を有する寺院は真言宗系、天台宗系に比較的多く、浄土教系、禅宗には比較的少ないことが指摘されている。
- It is said that the temples of the Shingon and Tendai Sects have relatively more hibutsu than those of Jodo (Pure Land) Sect and the Zen Sect.
- 一方、もしリーヌスの法則が正しければ、これで Linux が相対的にバグが少ないことを十分説明できる。
- If it's true, on the other hand, it is sufficient to explain Linux's relative lack of bugginess
- おそらく、こうした疑似人格的周縁部があると信じるにたる最も異論の少ない証拠は、交感魔術の習慣であろう。
- Perhaps the least debatable evidence of belief in such a quasi-personal fringe is afforded by the practices of sympathetic magic;
- 命にいたる門は狭く、その道は細い。そして、それを見いだす者が少ない。 (マタイによる福音書 7:14)
- How {TR reads 'Because' instead of 'How'} narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it. (Matthew 7:14)
- ただ、姉の冷泉天皇女御藤原懐子が生んだ皇太子花山天皇がおり、その数少ない外戚として春宮亮の任にあった。
- On the other hand, there was the Crown Prince, the Emperor Kazan, who was born by FUJIWARA no Kaishi, who was his elder sister and a nyogo (empress) of the Emperor Reizei and he, as being a rare maternal relative to the emperor, assumed the position of togu no suke (assistant master in the Crown Prince's palace).
- 醍醐天皇陵は、長く醍醐寺の管理下にあったため、所在が確定できる数少ない平安時代の御陵の一つとなっている。
- The Imperial mausoleum was under the supervision of Daigo-ji Temple; today it's one of the few mausoleums whose location was known in the Heian period.
- 戦後は皇族女性が特別な行事で伊勢神宮に参拝する際などにこの格好をするが、一般的に見る機会は非常に少ない。
- In the post-World War II period, although female members of the royal family wear the costume when they visit the Ise-jingu Shrine as a special event, there are very few opportunities to see it in general.
- 梅宮はおよつ一件の影響を受け皇女でありながら内親王になれなかったと言われ、記録にも見られることも少ない。
- Although Ume-no-Miya was the daughter of the emperor, it is said that she could not become an imperial princess as a result of the Oyotsu Incident, and there are few references to her in historical records.
- その取り扱う個人情報の量及び利用方法からみて個人の権利利益を害するおそれが少ないものとして政令で定める者
- Entities specified by a Cabinet Order as having a little likelihood to harm the rights and interests of individuals considering the volume and the manner of utilization of personal information they handle.
- ただこれらは維新後に訓練銃などとして使用されたり、外国に売却されたりして、現在国内残存数は比較的少ない。
- However, these were used for training after the Meiji Restoration or were sold to foreign countries and thus at present there remains relatively few in Japan.
- なお、大阪にある「源ヶ橋温泉」(生野区)は銭湯の建造物では数少ない、国の登録有形文化財に登録されている。
- Gengabashi Onsen,' in Osaka's Ikuno Ward, is a rare sento building that's among the registered tangible cultural properties of the nation.
- 筆者は働きすぎている人々に対する大きな同情を持ったが、一方、賃金が少ない人々に対しても同情を払ってきた。
- The writer has great sympathy with those who are overworked, but on the whole a greater sympathy for those who are under paid.
- 危険の少ない薬物が失敗したとき、心室不整脈を治療するために使用される抗不整脈薬(商標名Tonocard)
- antiarrhythmic drug (trade name Tonocard) used to treat ventricular arrhythmias when less dangerous drugs have failed
- 米国東部の寄生低木で、対生の葉と緑がかった少ない花とさえない緑色で油分の多い、オリーブに似た果実をつける
- parasitic shrub of the eastern United States having opposite leaves and insignificant greenish flowers followed by oily dull green olivelike fruits
- 名声に比べキネマ旬報ベストテン入選は6回と意外に少ないが、11位~20位あたりで評価される異色作が多い。
- He made the top ten of the 'Kinema Junpo' (Cinema quarter) six times, and this number is unexpectedly small in comparison with his fame, because many of his films were too unique that they used to be ranked between 11th and 20th.
- 日本の主要な都市の中では奈良市や金沢市などとともに、第二次世界大戦の戦災被害を免れた数少ない都市でもある。
- Together with Nara City and Kanazawa City, the city is one of the few major cities in Japan that did not suffer any damage in World War II.
- 藩札は表書きの金銀などの兌換保証が前提であったが、実際には、藩にそれだけの正貨が用意できたところは少ない。
- Although han bills carried a face value, and were promised to be exchangeable for gold or silver coins, few domains could prepare enough coins to honor that promise.
- 縮緬や綸子など高価な正絹で作られている礼装の和服の洗濯の料金は高いので、正装の和服を洗濯する頻度は少ない。
- As the prices for washing expensive formal Wafuku that is made of pure silk like silk crepe or figured satin are high, formal Wafuku are not frequently washed.
- インドで起こり、中国を経て日本に伝わった不動明王であるが、インドや中国には、その造像の遺例は非常に少ない。
- Fudo Myoo was created in India and transmitted to Japan through China, but there are very few works of statues in India and China.
- 以上のような経過から、従前の端唄は上記のどれかに吸収されており、独自の端唄とするに足りる曲は非常に少ない。
- With this background, traditional hauta had been categorized as one of the above types of songs, and there had been few songs that were unique enough to be regarded as hauta.
- また大量の流失品には、歌麿をはじめとする比較的簡潔な構図が多く、複雑な構図に極彩色の浮世絵は意外に少ない。
- Among the many Ukiyoe that have been scattered, works of comparatively simple patterns, including Utamaro, were large in number while Ukiyoe of richly colored (gaudy) complex patterns were unexpectedly small in number.
- アルコール度数の高いほうが腐敗の危険が少ないので、貯蔵・熟成もこの20度近いアルコール度のまま行なわれる。
- Because the higher the alcohol concentration is, the less the possibility of putrefaction, storage and maturing are carried out with an alcohol concentration close to twenty percent.
- 他の星も天の川の周辺に多いので、夏と冬の夜空はにぎやかで、これに対して春と秋の夜空には目立つ星座が少ない。
- And because there also exist many other stars around the Milky Way, the night sky in summer and winter is full of stars, in contrast, in spring and autumn, few notable constellations exist in the night sky.
- すると、ある人がイエスに、「主よ、救われる人は少ないのですか」と尋ねた。 (ルカによる福音書 13:23)
- One said to him, 'Lord, are they few who are saved?' He said to them, (Luke 13:23)
- てんかんの治療で、より毒性の少ない抗痙攣薬が効果のないときに用いられる有毒な抗痙攣薬(商標名メサントイン)
- a toxic anticonvulsant drug (trade name Mesantoin) used in the treatment of epilepsy when less toxic anticonvulsants have been ineffective
- 平日の朝ラッシュ時と夕方以降に運行され、2007年3月のダイヤ改正前までは最も停車駅の少ない列車であった。
- This type was operated during the morning rush hours and in the evenings or later on weekdays, and until March 2007, when the timetable was revised, this was the train that made the fewest stops among all types.
- 良くも悪くも個性的な彼は、映像作品においては出番は少ないものの、小説では割と取り上げられている人物である。
- Exocentric in a both good and bad ways, he is relatively frequently featured in novels, though rarely appearing in cinematic works.
- 「残念なことは、愛子は幼稚園生活を始めたばかりで、風邪をひくことも多く、私どもと会う機会が少ないことです。」
- Unfortunately, we have few chance to see our grandchild Imperial Princess Aiko who has just become a kindergarten child, because she often catch cold.'
- このように田畑の少ない場所が国単位として成立していたことは、皇室・朝廷にとって特殊な場所であったと推定される
- As just described, it was assumed to be special places for the Imperial family and the Imperial court since it was approved as one province even though it had little farm land.
- 源氏香より香数の1つ少ない系図香に利用され、源氏香の図と同様に、同香と思ったものの頭をつなぐことで完成する。
- It is used in Keizuko, that has one less scent than Genjiko, and expressed by linking the heads of the longitudinal lines that seem to be the same scents with horizontal lines, which rule is similar to the Genjiko.
- その後当日もしくは数日後に、焼けただれ(これを「失」と称する)の少ない者の主張が正しいと判断する方法である。
- Then, on the same day or a few days later, the claimant who suffered a less severe scald (it was referred to as 'shitsu' [fault]) would be judged to be right.
- 現在、50~60代以上の高年齢層限定のジャンルという認識が強いのは否めず、若い世代のファンが圧倒的に少ない。
- It is undeniable that the genre is now strongly recognized as the one for only old generations in their 50s to 60s, and younger generation fans are far outnumbered.
- かれと対話の場をもったのはここまでで6回ほどだろうか、がっかりしたことにギャツビーは口数の少ない人物だった。
- I had talked with him perhaps half a dozen times in the past month and found, to my disappointment, that he had little to say:
- 世界の長い歴史の中で、自由が最大の危機にさらされている時に、自由を守る役割を与えられてきた世代はごく少ない。
- In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger;
- その労働は集団にとってその扶養をおぎなう以上の価値があるし、武器を持っていないので男の捕虜より脅威が少ない。
- Their labor is worth more to the group than their maintenance, and as they do not carry weapons, they are less formidable than men captives would be.
- 仁賢天皇から推古天皇までは欠史十代ともいわれ、欠史八代と同じく系譜などの記述にとどまり具体的な著述が少ない。
- The generations from Emperor Ninken to Emperor Suiko is called the Kesshi-Judai (Ten Undocumented Sovereigns), and Shimotsumaki contains only issues such as a genealogy and few specific issues, as well as Kesshi-Hachidai (Eight Undocumented Sovereigns).
- 当時、文章科(後の紀伝道)を学ぶ文章生は、下級役人(雑任)や白丁の子弟が入学を許された数少ない学科であった。
- At that time, monjoka (later kidendo - historical studies) was one of the rare departments in which lower-ranked officials (called zonin) and young commoners were allowed to enroll.
- 黒以外のものは「色留袖」と呼ばれ、その着用目的などにより五つに限らず三つ紋・一つ紋などの数が少ないものもある。
- Tomesode of colors other than black is called 'iro-tomesode', and the number of family crests is not necessarily five depending on the purpose of wearing the kimono and may be fewer in number, such as triple family crest or single family crest.
- そのうえ夜行列車の一等や二等客車は乗客が少ないことから、犯罪被害を受けても他人の助けを得ることが出来なかった。
- Also, since there were only a few passengers on the 1st or 2nd grade compartments of a night train, it would not have been possible to ask for help when a crime was committed.
- 檀家少ない寺院については、10軒以下、50軒以下、100軒以下のいずれかをもって、他の寺院と合併したらどうか。
- Should the temples with few Buddhist parishioners, under conditions that are less than 10 Buddhist parishioners, less than 50, or less than 100, be merged with the other temples?
- これらの原料にはワサビダイコンや匂いが少ないホースラディッシュを緑色に着色したものが使用されていることが多い。
- Wasabi daikon or horseradishes with little flavor, colored green, are often used as the ingredients of these products.
- 通帳を調べると、残高が少ないのは、昨年中、ミスター・コーネリアスに多額の小切手を切っているのが主な原因らしい。
- On looking over the bank-book I found that the low state of the balance was principally due to large checks which have been made out during the last year to Mr. Cornelius.
- このことは「賢女」として知られる芳春院のマイナス点となるためか、ドラマや小説などで書かれることは非常に少ない。
- This fact is rarely introduced in TV series or novels, possibly because it is detrimental to the image of Hoshunin, who is known as 'a wise woman.'
- 早世のため遺された作品は少ないが、勅撰和歌集においては、『新古今和歌集』と『新続古今和歌集』に採録されている。
- Although he only created a few poems as he died young, his poems were still selected and included in the 'Shin Kokin Waka Shu' (New Collection of Ancients and Modern Poems) and 'Shinshoku Kokin Wakashu' (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry Continued), which were Chokusen wakashu (Waka poems selected by the emperor).
- それとは反し、幼馴染であり盟友であった織田信長に対しては反応が鈍く、政策に信長を手本にしたようなものは少ない。
- On the contrary, he was slow to respond to Nobunaga ODA, his friend from his childhood and his sworn ally, and he scarcely followed Nobunaga's policies.
- 泰時は義時の遺領配分を政子と相談し、泰時は弟たちのために自らの配分が格段に少ない案を提示し、政子を感心させた。
- Yasutoki consulted Masako about the distribution of property left by Yoshitoki, presenting a proposal that he take a far smaller amount than his younger brothers, which impressed Masako.
- このため、酵母開発の競争は激化しており、今や地方自治体開発の酵母を持たない都道府県の方が少ない状態になっている。
- These backgrounds have intensified competition for yeast development to the extent that there are fewer prefectures that do not have any municipally developed yeasts today.
- 鉢の内側には櫛目(放射状の縦の溝)が付けられており、溝に食材が引っかかるために、少ない力で効率よくすりつぶせる。
- It has kushime (radial ridged pattern) inside of the mortar, which makes it possible to grind food materials efficiently requiring a little power.
- 釣りで揚がることもあるが、咬みつかれる危険がある上に調理に技能が必要(後述)なため、ハモを狙って釣る人は少ない。
- They are sometimes caught by fishing, but few people who fish aim for conger pike because there is a risk of being bitten and considerable skill is required to cook them (as described later).
- カブの変種である酸茎菜(すぐきな、すぐきかぶらともいう)を原材料とする、現代の日本では数の少ない発酵漬物である。
- They are made from Sugukina, a variant of turnip, and they are one of the few remaining fermented pickles in Japan.
- 共済の目的につき危険の分散が充分に行われないと認められるとき及び共済契約の締結の見込みが少ないと認められるとき。
- When it is found that the distribution of risk concerning the interest insured is insufficient or when it is found that there is little prospect for the conclusion of mutual aid contracts
- 楽曲としての高度に発達を遂げて飛躍的な発展の余地が少ないと思われた地歌から、まだ発展の余地のある箏に眼を向けた。
- He turned to so, which still had room for improvement, as opposed to jiuta, which had little room for dramatic development because it was already highly refined as a form of musical composition.
- ごく少数の――考えてみれば、何とも少ない数です――お気に入りの植物や動物をゆっくりと選択交配によって改善します。
- We improve our favourite plants and animals --and how few they are--gradually by selective breeding;
- 温暖地域北部に生育する直立性多年草で、羽状葉と赤紫色の萼とオレンジがかったピンク色の花弁を持つ少ない花が下垂する
- erect perennial of north temperate zone having pinnate leaves and a few nodding flowers with a brown-purple calyx and orange and pink petals
- 希に右大臣に昇進した例(三条西実条・中院通躬)がある程度で、現実には大臣家から内大臣を超えて昇進した事例は少ない。
- As rare cases there were only a few examples of promotion to Udaijin (Minister of the Right) (Saneeda SANJONISHI and Michimi NAKANOIN) and actually there were few examples where a member of the house of minister was promoted to the higher position than Naidaijin.
- 伊達宗家の当主は少将に任ぜられ、外様大名の中では別格の扱いを受け、将軍家から降嫁がある数少ない家のひとつとされた。
- The family heads of the grand master of the Date clan was granted the title of shosho (major general) for generations, a special treatment for tozama daimyo (nonhereditary feudal lord), and the family was among the few which were allowed to marry to a princess of the shogun family.
- これらが影響し、糖分の少ないコーヒーが好まれるようになった傾向によって微糖・無糖コーヒーの需要・市場が伸びている。
- Due to the tendency, low-sugar-content coffee came to be preferred and the demand/market for trace-sugar or sugar-free coffee is growing.
- 「ポチ」には「小さな」(これっぽち)という意味があり、「少ないですが」という謙虚な気持ちで与えたのが始まりである。
- The word 'pochi' means 'a little bit' and originally showed an attitude of humbleness.
- 維新後、一噌又六郎、島田巳久馬の師弟によって流儀の統一がはかられたこともあって、役者・地域ごとの芸風の差は少ない。
- After the Meiji Restoration, followers of Matarokuro ISSO and Mikuma SHIMADA standardized the performance styles within the school, and consequently, there is little difference in performance style between performers or regions.
- また金春禅竹、宮増の作として多くの曲を挙げているが、この2人については資料が少ないため、慎重に検討する必要がある。
- In addition, the book includes many works by Zenchiku KONPARU and Miyamasu but there is very little information regarding these two individuals, so it is important to exercise caution when using this resource.
- 賞与は毎月の支払べき給与の中から一定の割合で控除し、賞与の時に渡すのが慣例であり、売上が少ない場合は支給されない。
- A bonus is set off from the monthly salary at a constant rate to be given to each driver, but if the sales are not sufficient, the bonus is not paid.
- 作品も制作時期のわかるものはきわめて少ないが、29歳ごろと35歳ごろの2回、伊勢地方に滞在したことがわかっている。
- Only few of Shohaku's works can be dated but it is known that he was stayed in Ise region on two occasions; around when he was 29 and 35 years of age.
- 永徳が力を振るったこれらの代表的な事績は建物とともに滅びてしまったものが多く、真筆とされる現存作品は比較的少ない。
- Many of the representative achievements through which Eitoku displayed his talents perished together with the buildings that housed them, and the existing works considered to be genuine are relatively few in number.
- 福知山市を通る路線の多くが単線で、福知山線については複線化を望む声もあるが利用者が少ないため現実的には不可能である。
- Many train lines in Fukuchiyama City are single-track, and although some people have requested that the Fukuchiyama Line be converted to double tracks, it is practically impossible due to the small number of users.
- 皇子についての記述は少ないが、日本書紀には物部守屋に擁立されようとした穴穂部皇子と深く親しかったので殺されたとある。
- Although not many reports about Prince were kept, 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) said that he was killed because he was very close with Prince Anahobe when MONONOBE no Moriya tried to ascend to the throne.
- 源氏香より2つ、系図香より1つ香数の少ない三種香に利用され、源氏香、系図香と同様に、同香の頭をつなぐことで完成する。
- It is used in Sanshuko, that has two fewer scents than Genjiko and one less scent than Keizuko, and expressed by linking the heads of the longitudinal lines that seem to be the same scents with horizontal line, which rule is similar to the Genjiko and Keizuko.
- 発祥は大阪(または京都)とされ明治時代からあるが、手間のかかる割に利益が少ないためかメニューから外された地域が多い。
- Although it is considered to have come into being in Osaka (or Kyoto), and it has been existing since the Meiji period, Nuku-zushi was removed from the menu in many regions because it might be unprofitable because of the time-consuming cooking.
- また流儀制度の経済的根幹である素人弟子の絶対数が少ない分野では、分派行動を起こしても経済的に立ちゆかないことが多い。
- In some fields where the absolute number of lay disciples who support the economic foundation of the iemoto system is small, attempts to establish new branch schools are often stymied for financial reasons.
- 「100gあたり糖類2.5g以下」を満たすことによって「微糖」「低い」「少ない」「控えめ」等の表現が自由に使用可能。
- Such labels as 'Trace-sugar,' 'Low,' 'little,' 'Moderate' and so on can be freely used by complying with '2.5 g or less per 100 g.'
- 汚れを防ぐためのものだろうが、十歳未満の少女が着用する場合がほとんどであり、少年や年長の少女が着用する機会は少ない。
- It is used mainly by girls under the age of 10 probably for the purpose of protecting kimono from tainting and is seldom used by boys or older girls.
- 白身魚は高たんぱく・低脂肪であるが、フグ肉は白身魚のなかでも、さらに脂質が少ないという特徴を持つことが知られている。
- White fish are high in protein and low in fat and, among white fish, pufferfish is known for having even less fat.
- 一条方はただでさえ少ない兵力をさらに分散させてしまったため、正面から迫る倍以上の敵軍を迎え撃つだけの余力はなかった。
- The Ichijo army, which scattered their small army, did not have capacity to counter the head-on attack of the enemy force of more than double in number.
- 一方、現代の日本人は特定の信仰宗教、宗教観を持っていないものが大多数であり、自らを仏教徒と強く意識する機会は少ない。
- On the other hand, most Japanese these days do not have a specific religion or religious beliefs, and have few opportunities to be conscious of themselves as Buddhists.
- けいはんな学研都市は京都府南部にある新都市だが、近畿では珍しく遺跡の少ない地域であったため大規模開発が可能となった。
- The Keihanna Science City has been newly built in the southern part of Kyoto Prefecture, and such a large-scale development was possible, because unexpectedly few historically important sites were located in the area, although the place belongs to the Kinki region.
- 現在では、収穫量の少ない天然物の代わりに、サラダ油と海草エキスを主原料とした人工イクラ(人造イクラ)も出回っている。
- These days, as the yield of natural salmon roe is insufficient, an alternative artificial salmon roe made from salad oil and seaweed extract available.
- ケダルの子らの勇士で、射手の残る者は少ない」。これはイスラエルの神、主が語られたのである。 (イザヤ書 21:17)
- and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.' (Isaiah 21:17)
- 私は、それを政府が品性低劣な行いをするよりも、一部の犯人が逃る方が弊害が少ないと考える−オリバー・W・ホームズ・Jr
- I think it a less evil that some criminals should escape than that the government should play an ignoble part- Oliver Wendell Holmes, Jr.
- 日本映画の巨匠としてはヒット作や大衆的人気にめぐまれた方だが、一方でこれだけ批評家の間では好悪が分かれた人も少ない。
- Ichikawa is one of the few people who was polarized among commentators, while he, as a master in the Japanese film industry, had more hit films and popularity than others.
- また2代目プリウスは空気抵抗軽減重視ボディのため、クラウンコンフォートやクルーに比べ後席の頭上に空間の余裕が少ない。
- In addition, because of its body design to reduce air resistance, the second-generation Prius has less space above the head in the backseats compared to Crown Comfort and Nissan CREW
- 源氏物語においては70年余りの帝王4代にわたる出来事が描かれているが、作中で登場人物の年齢が明記されることは少ない。
- The Tale of Genji describes events during the reigns of four emperors, covering a period of over seventy years, but the author seldom specifies the ages of the characters in the story.
- 比較的に史料の少ない時期の史料として注目されているが、随所に筆者の個人的な感慨や批評的言辞が多くその意味でも興味深い。
- The Shunki is gaining attention as a historical document for the period for which relatively few historical documents have been found, and, being full of the author's personal emotions and critical assertions, the diary is of great interest in this regard.
- 同時に鎖国を国是としていた当時の日本において、間接的にではあっても中国文化に触れることのできる数少ない機会でもあった。
- Japan at that time enforced the national isolation policy and therefore, the visit of Tsushinshi gave people a rare opportunity to know Chinese culture, though indirectly.
- さらに松尾芭蕉以降の俳句では中心的な美意識となるが、松尾本人が寂について直接語ったり記した記録は非常に少ないとされる。
- In haiku since Basho MATSUO, it became the central sense of beauty, however, seldom did Matsuo himself talk or write directly about the elegant simplicity of sabi.
- しかし『古事記』と『日本書紀』に服の図は書かれていないし、現存する当時の資料が極めて少ないため、わからないことが多い。
- But as neither 'Kojiki' nor 'Nihonshoki' provide designs of clothes, and few source materials about the periods remain, clothes during the Kofun period are mostly unknown.
- (実際に口に入れて酸味を感じて初めて唾液が分泌される。特に梅干を食すことが少ない外国人は唾液が分泌されることは無い。)
- (It occurs only when an umeboshi is actually placed in the mouth and an acid taste is experienced; particularly, foreigners who rarely eat umeboshi don't experience an increase in saliva.)
- かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。
- The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
- 主はまたわたしに言われた、「背信のイスラエルは不信のユダよりも自分の罪の少ないことを示した。 (エレミヤ書 3:11)
- Yahweh said to me, 'Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah. (Jeremiah 3:11)
- 京方は少ない兵力を分散させる愚策を犯しており、尾張の住人山田重忠は兵力を集中し機制を制して尾張国府を襲う積極策を進言。
- Kyogata had a stupid stunt of dispersing their army with a small number of soldiers, and Shigetada YAMADA who lived in Owari advised an aggressive strategy to gather the force, control the situation and attack the provincial capital of Owari Province.
- 隣市の枚方市が「京阪間にろくな道無し」と言われるのに対して、八幡市では市街地においても大きな渋滞が発生することは少ない。
- Congestions rarely occur even in the urban district of Yawata City; in contrast its neighbor city, Hirakata City is noted that there are no roads to speak of between the Kyoto and Osaka region.
- 数少ない史料から総合すると、布施屋の施設は3軒から5軒の建物から構成され、救護・宿泊施設と物資庫・食料庫に分かれていた。
- Judging from an integration of scarce historical materials, Fuseya facilities consisted of three to five structures and categorized as relief stations, lodging facilities, depositories and food storehouses.
- 小画面の絵巻のほかに屏風、障子などの大画面の大和絵も多数作られたことは記録からは明らかだが、現存する遺品は非常に少ない。
- It is clear that many large-sized Yamato-e such as those drawn on folding screen or shoji were produced other than those on small-sized screens from records, but only few of them remain.
- 油で焼きを入れると失敗は少ないが、刃文に冴えを出せず斬れ味は別として、美術工芸品を志向する現代刀には不向きだからである。
- Although quenching in oil reduces failure, it is not suitable for modern swords that are meant to become a work of art because it cannot achieve a fine Hamon (blade pattern), apart from its sharpness.
- 実際に見る機会は少ないながらも、庶民の関心は強く、寺社への寄進を集める目的の勧進能が催されると多くの観客を集めたという。
- Although the chance to in fact see Sarugaku was rare, the common people's concern was strong and whenever there was Noh performance event aiming at collecting donations for temples or shrines, a lot of spectators gathered.
- Although they had few chances to watch, ordinary people were very interested in Noh, and it is said that Kanjin Noh, which was held to raise subscriptions for the construction of temples/shrines, attracted many spectators.
- そば(中華麺)かうどんかの選択は個人の好みによるが、総じてそばの方が細く水分が少ないためパリッとした香ばしい食感になる。
- The choice between soba (Chinese noodles) and udon depends on individual tastes, but in general soba is thinner and has lower water content and so the texture becomes crisp and fragrant.
- 結局のところ、かれらはわれわれの三、四千年前の人肉食の先祖たちと比べても、人間性は少ないし時間的にも隔たっているのです。
- After all, they were less human and more remote than our cannibal ancestors of three or four thousand years ago.
- なおお盆などには輸送力が少ない「タンゴディスカバリー」の代役として走るが、その場合は7両フル編成で東舞鶴まで運転される。
- On special occasions such as the Obon Festival, this train provides auxiliary service in place of the Limited Express 'Tango Discovery,' which has a limited transportation capacity, and runs up to Higashi-Maizuru Station with a full-scale train set of seven cars.
- それらの多くは政所や問注所に關係ある諸家の筆録、その他の記録であろうし、それらに政治的曲筆が入り込む可能性は少ないだろう。
- He says that most of them were written records of the various families related to Mandokoro and Monchujo, so it is unlikely to be politically misrepresented.
- ただし多くの斎場・火葬場は友引に休業する事が多いため、浄土真宗でも友引に葬式を行う例は少ない(実務上、告別式を行えない)。
- As many funeral halls and crematories are closed on the day of tomobiki, however, even the believers of Jodo Shinshu Sect rarely hold funerals on the day of tomobiki (practically, it is impossible to hold the final service for the dead).
- 西日本では金箔仏壇を使用する例が多いが、和蝋燭の煙に含まれるカーボンが洋蝋燭に比べ少ないので、金箔を汚しにくいためである。
- In western Japan where kinpaku butsudans (Buddhist altar heavily lacquered using gold-leaf or gold lacquering) are common, warosoku is preferred because the carbon content in its smoke is lower than that of western candles and therefore warosoku is less likely to stain the gold leaf.
- 他の邦楽にはプロ奏者が存在し、そういった奏者が祭囃子を担当することもあるが、祭囃子に限ってのプロ奏者というのは数が少ない。
- Professionals are common in many branches of traditional Japanese music and some also participate in Matsuribayashi performances; however, there are few professional performers who limit themselves to Matsuribayashi.
- 左端のアイテムは上向きの矢印になっていて、Web ブラウザの中ではもっとも使用頻度の少ないコマンドが割り当てられています。
- The left hand item is the up-arrow, possibly the least used command in the web browser.
- あなたが多くの種を畑に携えて出ても、その収穫は少ないであろう。いなごがそれを食いつくすからである。 (申命記 28:38)
- You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it. (Deuteronomy 28:38)
- 伝世している作品も長次郎以上に少ないが、現在楽焼の通例となっている高台内の「楽」字捺印はこの宗慶の作品から始められている。
- Although the number of his works that still exist is even smaller than that of Chojiro, Sokei began to place the seal of the letter 'Raku' (楽 in Japanese character) on the kodai (the base section of a teacup) of his works, that is common to the present Raku ware products.
- 了珍に始まる卜半家は、徳川家康より貝塚寺内町の支配を認められ、その領地は江戸時代を通じて数少ない寺内領として幕末に至った。
- The Bokuhan family which Ryochin started was admitted hegemony of Kaizukaterauchi-cho Town from Ieyasu TOKUGAWA, and its territory maintained towards the end of the Edo Period as a territory in the temple that was rare throughout the period.
- 江戸時代には、数少ない例外を除いて上演が途絶えていたが、江戸末期に復曲され、2006年現在では能観世流でのみ上演されている。
- In the Edo period, it was not performed except for a few occasions, but recomposed at the end of the Edo period, now in 2006 it is performed only by the Noh kanze-ryu school.
- 人口が少ないことや、小笠原諸島には欧米系住民の居住などもあり、東京府による直接の行政運営がなされ、町村の設置は大幅に遅れた。
- These islands were directly administered by Tokyo Prefecture because they had a small population and because people from Europe and America lived in Ogasawara Islands, and towns and villages were not set until much later.
- 前年の1180年が極端に降水量が少ない年であり、干魃により農産物の収穫量が激減、翌年には京都を含め西日本一帯が飢饉に陥った。
- The rainfall in 1180 was well below normal, and crop yields decreased significantly due to drought, and the entire western Japan including Kyoto was plagued by famine the following year.
- 相関行列で始まって、相互関係を説明する基底変数が、データで見たように、見なされる少ない数のコンポーネントか要素が、抜粋される
- beginning with a correlation matrix a small number of components or factors are extracted that are regarded as the basic variables that account for the interrelations observed in the data
- 実在したとはいえ生涯に謎の多い人物であるため、各地に様々な伝説が残されているが、いわゆる平家の落人として扱われる事は少ない。
- Although he existed, he was such a mysterious person that many of his legends are found in various places, however, he was not treated as a so-called Heike no Ochiudo (fugitives from Genpei War).
- これらの遺構は南北方向のものが顕著で、東西方向のものは少ないことから、整然とした条坊域が整備されていたのではない可能性もある。
- In these remains, vertical streets are noticeable with few horizontal ones, so there is a possibility that the jobo area was not improved in a methodical way.
- 現在でも米国で消費される醤油の殆どは、このテリヤキ調理法に費やされており、純粋な日本料理に消費される醤油の割合は極めて少ない。
- In the United States, even today, most soy sauce consumed is used in teriyaki cooking while very little is used in genuine Japanese cooking.
- というのは、この点でのもっとも著しい進歩はスポーツマン的な搾取の強制力がもっとも少ないところで成し遂げられたのであるのだから。
- for the most striking advances in this respect have been wrought where the coercive force of a sportsmanlike exploitation has been least.
- 国長は少ない手勢を率いて奮戦したが、最終的には館の裏手を突破されたことから観念し、一族郎党とともに自害して果てた(正中の変)。
- Kuninaga fought bravely with a few soldiers, but when the enemy eventually broke in through the back of the residence, he yielded and committed suicide along with other family members (Shochu Disturbance).
- JR東西線開業に伴い、京橋からの距離が短く(営業キロで0.5km)、利用者の少ない当駅は、JR東西線開業の前日に廃止となった。
- When the JR Tozai Line came into operation, this facility was abolished as of the day before the inauguration of the JR Tozai Line because of the short distance from Kyobashi Station (0.5 km in terms of operation kilometers) and the small number of passengers.
- 一般的には信長とお鍋の方の間の長子とされているが、これを裏付ける証拠は小倉氏の旧領である山上に所領を与えられたことなど少ない。
- Generally, he is considered the first son between Nobunaga and Onabe no kata, but there is few evidence to support this such as being given the territory in Yamagami which is the former territory of the Ogura clan.
- ポイントは、通過時の振動が少ない分岐器弾性ポイント(弾性分岐器)と、レール交差部の欠線部を埋めるノーズ可動クロッシングを使用。
- For the points, elastic turnout points (elastic turnouts), which enable the reduction of vibration in passing these portions, and movable nose crossings, which enable the spaces at the rail crossings to be filled up, are used.
- これら一帯は米の生産やその他の農業も盛んで、このため牛を肥育するための飼料とストレスの少ない気候に恵まれたためともいわれている。
- It is said that those areas, as leading producers of rice and other agricultural products, are blessed with feedstuff for fattening cattle and mild climate.
- 元来は「そば粉だけで打ったそば・そば粉に少量のつなぎを加えただけのそば・小麦粉などの混ぜものが少ないそば」を意味するものだった。
- Kisoba originally meant noodles; that were made only from buckwheat flour, and a small amount of binding agent or from buckwheat flour and a very little additive such as wheat flour.
- 甘味を口にする機会の少ない時代には御馳走であり、来客のもてなしや田植えの後の寄り合い、子供のおやつ、また法要の際などに供された。
- In the past, when there were not much sweets, botamochi was an expensive sweet which was served to guests at home, to workers in parties after rice plantings, to children as a snack, to gathered people in Buddhist services and so on.
- 日本においてはハンバーグ専門店などに行かない限り焼き加減は聞かれることは少ないが、欧米諸国では聞かれることが多いと言われている。
- In Japan, it is rare for diners to be asked how well done they would like their hamburger patties, except in hamburger restaurants, but it is heard that in western countries, diners are often asked if they would like their hamburger steaks rare, medium, or well done.
- 刀身は無銘であり簡素な拵ながらこの時代の実用の打刀様式を伝える数少ない品として、貴重な歴史資料とされている(東京国立博物館蔵)。
- Although the body of the blade is simple with no inscription, it is considered to be a rare and valuable historical material that conveys a form of Uchigatana for actual use of this period.
- 兵役除隊後、前垂れが陰部を隠し、軽くて清々しいとの使用感や、着脱が容易で布の使用が少ない経済性もあり、若者を中心に全国に普及した。
- After getting discharged from the military service, the adult males, mainly the younger ones, they brought back the fundoshi and made it popularized throughout Japan, as its maedare (front apron) concealed the private parts, it felt light and refreshing in use, it was easy to put on and take off, and it was economical becausethe length of cloth it needed was shorter than the one for the previous style of loincloth.
- 従って、鉄分の含有量によって、その色合いが異なり、鉄分が少ない天目は飴釉(あめゆう)、多い天目は柿釉(かきゆう)とも称されている。
- Therefore, color of products varies depending on the contained amount of iron, and Tenmoku glaze which contains less iron is called 'ameyu' while Tenmoku glaze which contains more iron is called 'kakiyu.'
- 平安遷都以来室町時代まで京都は時期によって変動はあるものの、多い時で約20万人、少ない時で約4万人の間で推移したと推定されている。
- Since the transfer of national capital to Kyoto (Heian-kyo) until the Muromachi period, the population in Kyoto is estimated to have ranged between a maximum of 200,000 and a minimum of 40,000, with sporadic fluctuations.
- 梅雨のように何日も降り続いたり、集中豪雨を見ることは少ないが、やはり曇りや雨の日が多く、すっきりしない天気が何日も続くことが多い。
- It is rare that rainfall continues for several days or localized torrential rain is observed as in baiu, but there are many cloudy or rainy days and vague weather continues sometimes for many days.
- 朱子学が最も重視したのは、古い歴史をもち、勝手な解釈の入る余地の少ない経書そのものではなく、「四書」と呼ばれる四つの書物であった。
- Shushigaku put the most emphasis on studying four particular books of the Classics, known as the Four Books, also known in Japanese as 'Shisho', instead of the Classics as a whole, which had a long history and did not allow for much new interpretation.
- また、灌漑をする場合はある程度の傾斜が必要であり、傾斜が少ない河川下流域の沖積平野は、江戸時代以前は稲作をするのに不適当であった。
- In addition, lands have to be sloping to some extent in order to be irrigable, so alluvial plains in the lower reach of rivers, where the slope is gentle, were not appropriate for rice cropping before the Edo period.
- 前条の場合において、同条の賃借人は、不可抗力によって引き続き二年以上賃料より少ない収益を得たときは、契約の解除をすることができる。
- In the cases of the preceding Article, the lessee referred to in that Article may cancel the contract if he/she has made profits less than the rent for at least two consecutive years due to force majeure.
- 上長下短の構造は一見バランスが悪いように見えるが、握りの位置が丁度弓の震動の節にあたり、持ち手に来る振動が少ないという利点がある。
- While it seems as though the longer top and short bottom seem to be unbalanced, the grip rests at the center of the vibration and brings less vibration to the archer.
- 現在、雄町でほんとうに米としての力のあるものは赤磐雄町ぐらいになってしまったが、収量が少ないため実用的な普及度がともなっていない。
- Currently, only Akaiwa omachi remains as a powerful rice among the many varieties of Omachi, but since the yield is too small it isn't practical enough for widespread consumption.
- 広重の製作した幕絵は現存しているものが少ないが、山梨県立博物館には2枚の幕絵が所蔵されており、甲府市の旧家には下絵が現存している。
- Among the banner paintings completed by Hiroshige, only a few have been preserved till the present day; two of them are owned by Yamanashi Prefectural Museum and a preliminary sketch has been retained by an old family in Kofu City.
- 近代に至るまで支持されつづけている要因には、その構成が周到かつ堅牢なうえに、丸本歌舞伎にありがちな荒唐無稽さも少ない点があげられる。
- The reason why it continues to remain popular even today is that its story is carefully and cleverly composed, and that it contains less of the nonsense, which is seen more often in marumoto kabuki (plays written for ningyo joruri).
- 穂数が少ない茶筅で薄茶を点てるには技量を必要とするため、逆に穂数の多い茶筅を用いることで自らの未熟を示して謙遜する意味合いもあった。
- Making thin tea by using chasen with a smaller number of bristles requires skill, and using chasen with many bristles instead was one way for the feudal lords to show their inexperience with humility.
- なお、五線譜によって記譜する場合、通常は運指「一」の基本音=「C」(階名)の移調楽器としてなるべく調号が少ない譜面で表すことが多い。
- If the tones are written in staff notation, they are indicated with few key signatures since the shino-bue is a transposing musical instrument with a fundamental tone of C and fingering 1.
- 秋・冬の降水量が少ない北部九州や瀬戸内地方などでは、空梅雨の後、台風などによるまとまった雨がない場合、渇水が1年以上続くこともある。
- In the northern Kyushu and Setouchi regions in which the amount of rainfall in autumn and winter is small, if there is no considerable amount of rainfall by typhoon and so on after karatsuyu, such drought continues for more than a year sometimes.
- しかし、逆の見方をすれば、日本は明治維新によって列強と化した事により、アジア諸国では数少ない植民地にならなかった国となったのである。
- However, because Japan became one of the powerful countries due to the Meiji Restoration it was one of few Asian countries which didn't become a colony.
- その意味で信憑性の程度や事実の如何はともかくとしても、歴史学的に客観的な検証能力を有するものは著しく少ないのが実情であるといえよう。
- In this sense, setting aside the question of the degree of credibility or the existence of facts, there are few legends that can be verified objectively from the historical viewpoint.
- 農薬が少ない米糠を使うのはもちろんのこと、糠床に農薬が蓄積することを防ぐために毎年新たに糠床を作りなおしたほうがいいと言う人もいる。
- Since rice bran uses a few agricultural chemicals, it is advisable to newly remake nuka-doko every year to prevent the accumulation of agricultural chemicals in nuka-doko.
- なお近代化された住宅内で使用される線香では冷暖房の効率を挙げる上で建物の気密性が高いため、香りが穏やかで煙の少ないものが主流である。
- As modern houses are designed to maintain air tightness in order to improve the efficiency of air-conditioners, Senko which emits less aroma and smoke is mainly used inside houses.
- また、福知山駅以南は福知山線の通勤特急的な要素もあり特に篠山口駅~福知山駅間は普通列車の本数が少ない関係でこまめに停まる列車もある。
- When running in the section from Fukuchiyama Station southward, the Kitakinki train service on the Fukuchiyama Line functions as a commuter limited express, and particularly within the section between Sasayamaguchi Station and Fukuchiyama Station, where there are few local trains, some trains of Kitakinki makes stops at many station.
- 天正10年(1582年)6月の信長の死後、秀吉が信長の後継者としての地位を確立する過程において、秀吉の数少ない縁者として重用された。
- After Nobunaga died in July 1582, Hideyoshi was establishing his status as his successor, and Hidetsugu was given important posts by Hideyoshi as one of a few relatives.
- それまでの華美な役者絵・美人画は発行を厳しく制限され、風景画や風刺画、あるいは色数の少ない作品への転換を余儀なくされていたのである。
- Publishing ornate yakusha-e (prints of kabuki actors) and bijinga (type of ukiyo-e portraying beautiful women) were strictly restricted and painters were obliged to shift to landscape drawings, satirical drawings or works with a lesser number of colors.
- だが実のところ、これほど身分が高く歴史的にも重要な人物でありながら、崇源院の容貌・性格などを含めた人物像を伝える確たる史料は少ない。
- In fact, however, even though Sugen-in was a historically important person in a high position, there are few creditable historical materials which report her personality including her looks and character.
- ただし、今日の食パンの1斤は、1英斤よりも少ない350~400グラムが一般的であり、公正競争規約では340グラム以上と定められている。
- But today, 1 kin of bread commonly weighs from 350 to 400 grams, which is less than 1 eikin, and the fair competition codes just prescribes that 1 kin should be more than 340 grams.
- 以上の内容を考慮して織田家が使用した鉄砲数が通説よりも少ない1000丁だったとみても、当時のことを考えれば十分に特筆すべき数ではある。
- Supposing, on the basis of this, that they used only 1,000 teppo as opposed to the standard figure, this is still a remarkable figure for the period.
- 字面から「偽り」すなわち無用と誤解されがちであるが、完全に学問にとって無意味とされる物は後述のオカルト的・詐欺的な例外を除けば少ない。
- Although gisho are apt to be misunderstood as being of no use, there are a few that are meaningless from an academic standpoint except for examples that involve the occult or are fraudulent.
- その類を表すものとして指定されなければならない素性の数がその類に属する成員を区別するのに必要とされる素性の数よりも少ない類のことをいう
- natural class
- そして全体として、これからやんなきゃならないことは、もう済んだことよりはずっと少ないんだけれど、でもまだまだたくさん手伝いがいるんだ。
- And, in general what remains to be done is much less that what's been done, but we still need lots of people to help out.
- 発着するバスは非常に少ないながら京都駅からのバスが運行(当所終着の便のみで当所発の便はなし)されていたが、2007年7月に廃止された。
- Of the few bus services available at this stop, services from Kyoto Station used to be provided (only buses that terminated at this station were in operation; those departing from this station were not available) but were discontinued in July 2007.
- もっとも、4番のりばへの列車の発着は日中はほとんどなく、JR列車は専ら2・3番のりば発着となるため、平面乗り換えできるケースは少ない。
- Trains that arrive at and leave from Platform 4, however, are very rare with Platform 2 and Platform 3 being used for JR trains almost entirely during the day, and thus there are only a few cases where passengers need to use the accessway.
- 創始者と言える西鶴の業績が最も著名であり、江島其磧の『世間子息気質』『世間娘容姿』など一部を除き、後に続いた作品に有名なものは少ない。
- The works of Saikaku, who is considered the founder, are the most famous and, excepting some works such as 'Seken musuko katagi' (Characters of worldly young men), and 'Seken musume yoshi' (Looks of worldly young women) by Kiseki EJIMA, there were few famous works published after that.
- (現在一般に「ちょんまげ」と呼ばれるのはこの髷のことだが、本来の「丁髷」は髪の少ない老人などが結う貧相な髷を言う言葉でまったくの別物。)
- ('Chonmage' commonly known nowadays refers to this hairstyle; however, 'Chonmage' was originally a poor-looking hairstyle worn by thin-haired old men, and is a completely different thing.)
- また登場人物も多岐にわたるため、歌舞伎では大規模な座組み(配役)が必要となり、菅丞相の適任者が少ないこともあって上演が難しい演目である。
- Also, since there were various characters, kabuki required a grand scale casts, and was hard to perform since not many were fit to play the role of Kanshojo.
- 絵文字とも思われる模様が刻まれた土器が発見された事例はあるが、発掘例も少ないため、文字と呼べるだけの規則性は見受けられないとされている。
- There was a case in which earthware with a pattern engraved on it which could be pictographic was found; however, there is not enough regularity to call it a character due to the lack of other excavated examples.
- 薩軍は少ない大砲と装備の劣った小銃で、堅城に籠もり、優勢な大砲・小銃と豊富な弾薬を有する鎮台を攻めるなど無謀この上もない作戦を採用した。
- The Satsuma army adopted a reckless plan of attacking the garrison, which entrenched themselves in the sturdy castle with superior cannons, rifles, and abundant ammunition, with less cannons and inferior rifles.
- 村(むら、そん)とは、集落や基礎自治体の一種で、第一次産業(農林漁業)に従事する者が多く、家屋の数と密集度が少ない地域を指す名称である。
- Many residents of 村 engage in primary industry (agriculture, forestry and fishery).
- 家族向けの中規模遊園地で、開業当時は数少ない遊園地で年間20万人近くの入場者があったが、その後は他の遊園地との競争が激化したため、低迷。
- It was a family-oriented mid-sized amusement park and received annual visitors around 200,000 just after its opening when there were few amusement parks around, however, the competition with other amusement parks became fierce later on and its business continued to stagnate.
- この形式の屋根は西洋では少ないが、中国、韓国、日本、台湾のほか、ベトナム、タイ王国、インド、インドネシア等、東洋の寺院でも良く見られる。
- Though rarely seen in Western countries, roofs of this type are used in temples in Eastern countries, such as Viet Nam, Kingdom of Thailand, India and Indonesia, in addition to China, Korea, Japan and Taiwan.
- 足早に歩いたが、恐れに駆り立てられ、ぶつぶつ何事かをつぶやき、より人通りの少ない通りをこそこそと、真夜中までの時間を確認しながら歩いた。
- He walked fast, hunted by his fears, chattering to himself, skulking through the less-frequented thoroughfares, counting the minutes that still divided him from midnight.
- その日になると、家を守る者は震え、力ある人はかがみ、ひきこなす女は少ないために休み、窓からのぞく者の目はかすみ、 (伝道の書 12:3)
- in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened, (Ecclesiastes 12:3)
- また、福知山で「たんば (列車)」に連絡する列車があり、本数が少ない京都方面~但馬方面直通の「きのさき (列車)」の代わりとなっている。
- Some trains of the Kitakinki service connect with those of 'Tanba (train)' at Fukuchiyama Station, thereby functioning as substitutes for 'Kinosaki (train),' which directly connects the Kyoto area with the Tajima area but has fewer trains.
- 振売は商売をする場所が決まっておらず「江戸名所図会」などは振売の描かれていないページのほうが少ないほど、彼らは江戸市中いたるところにいた。
- Peddlers were not limited in places to do their business, and were so everywhere around Edo that there were few pages without illustrations of the peddlers in the 'Edo Meisho Zue' (the topography consisting of 20 books in 7 series in the Edo period written from 1834 to 1836).
- そのため、特に大都市で褌禁止のプールが少しずつ増えているが、2005年(平成17年)時点では東京においても褌を禁止するプールの方が少ない。
- For that reason a gradually-increasing number of pools prohibit the wearing of fundoshi especially in large cities, but as of 2005 in Tokyo the number of pools which prohibit the use of fundoshi is smaller than that of pools which do not.
- 普段着の和服は、着付けが正装よりも簡単であり、大量生産されて安価な物もあるが、それでも現在、日本で和服を普段着としている人は非常に少ない。
- Informal Wafuku is worn easier than formal Wafuku and some are low priced as they are mass-produced, but few people wear Wafuku as their everyday clothes.
- 実際に装飾が少ないのは前期段階の土器と中期以降の西日本、特に北部九州の土器で、そのほかの地域・時代の土器にはしばしば多様な装飾が施される。
- In actual fact, only earthenware in the early period and earthenware from during and after the middle period in western Japan, especially in northern Kyushu, is less decorative, but earthenware from other regions and periods often have various decorations.
- 従来、構築年代が3世紀末から4世紀初頭であり、卑弥呼が死亡したされる3世紀前半との時期にずれがあるため、その可能性は少ないといわれてきた。
- Traditionally, this has been considered unlikely because there is a lag between the date of construction between the end of the third century and the early fourth century and that of her death, which is believed to be in the first half of the third century.
- また、島原の乱の際には、甲賀忍者の一隊が一揆軍の立てこもった原城内に潜入し、一揆軍の兵糧が残り少ないことを確認したという記録が残っている。
- Also, there is a record that when Shimabara War occurred, a squad of Koga ninja sneaked into Hara-jo Castle where rioters barricaded themselves and found the fact that rioters' provisions were running out.
- 今夜、すべての昔の偉大な歌手たちの名前を聞いて、私たちは広々としたところの少ない時代に生きているように思える、と告白しなければなりません。
- Listening tonight to the names of all those great singers of the past it seemed to me, I must confess, that we were living in a less spacious age.
- それこそが、当面は、無視された利害を、つまり、その分担のわりに得るところが少ないという危険のある人類福祉の側面を代表している意見なのです。
- That is the opinion which, for the time being, represents the neglected interests, the side of human well-being which is in danger of obtaining less than its share.
- その後も羽柴秀吉(のちの豊臣秀吉)の播磨国攻めや明智光秀の丹波国攻めに従軍するなど、禄高は3百貫と少ないながらも、武将として活動している。
- He subsequently joined the army of Hideyoshi HASHIBA (later Hideyoshi TOYOTOMI) during the attack on Harima Province and the army of Mitsuhide AKECHI during the attack on Tanba Province, making a successful career as a war leader despite his small stipend of 300 koku.
- なお、子午線1度の長さについては28.2里(約110.74キロメートル)と算出し、今日の計測値と較べても極めて誤差の少ない数値となっている。
- As to the length of a degree of the meridian, he calculated it was 28.2-ri (about 110.74km), a quite accurate figure compared even with today's measurements.
- 現在は京都コンサートホールで毎月1回の定期演奏会を開催しており、4管編成、自治体直営の利を活かして演奏機会の少ない曲を採り上げることも多い。
- At present, it gives a Subscription Concert once a month in the Kyoto Concert Hall and, taking advantage of its large modern orchestra and its direct management by a municipality, it also gives a lot of performances of works that otherwise would have little chance of being heard.
- 永小作人は、不可抗力によって、引き続き三年以上全く収益を得ず、又は五年以上小作料より少ない収益を得たときは、その権利を放棄することができる。
- If an emphyteuta has gained no profit whatsoever for three or more consecutive years or has gained profits less than the rent for five or more consecutive years due to force majeure, he/she may surrender his/her rights.
- 加えて、懐石料理は本来量が少なかったことから、量の少ないコース料理全般を懐石と呼ぶ傾向があり洋風懐石や欧風懐石といった名称の料理が存在する。
- In addition, kaiseki ryori was originally served in small portions and generally multi-course meals with small portions tended to be called kaiseki, with the result that there are western kaiseki and European kaiseki.
- 放送タレントとしてのお笑い芸人(実質上は漫才・漫談・コントだが、彼らとて放送メディアで本来の芸を披露する機会は少ない)を希望する人材は多い。
- Many want to become comedian TV personalities (who are effectively stand-up, comic-chat or slapstick comedians and who likewise have little opportunity to demonstrate their art).
- そして、法律が多すぎるとかえって正義のじゃまになり、だから法律が少ないと、それをきちんと運用することで国がきちんと治められるのと同じように、
- And as a multitude of laws often only hampers justice, so that a state is best governed when, with few laws, these are rigidly administered;in like manner, instead of the great number of precepts of which logic is composed,
- 昼間の運転間隔は乗り入れる近鉄京都線や京阪京津線に合わせて1時間8本運転されるが、平日昼間は両線ともに(東西線は特に)混雑することは少ない。
- As for operation intervals in the daytime, eight trains an hour are operated in connection with the shared lines (Kintetsu Kyoto Line and Keihan Keishin Line), and on weekday afternoons the trains (particularly those on the Tozai Line) are seldom crowded.
- そのため、実戦においてはあまり役に立つものとは考えられておらず、高名な武将(加藤清正・福島正則など)であっても兵法を習ったというものは少ない。
- Therefore it was not considered practical in actual warfare, and even among famous busho (Japanese military commander) such as Kiyomasa KATO and Masanori FUKUSHIMA, few of them learned art of warfare.
- 平安時代から鎌倉時代初期の古筆類は、伝称筆者は多いものの確実なものが少ない中で、この2つの書跡はともに署名があり、筆者の確実な自筆詠草である。
- Among the many legendary writers of the ancient Japanese writings which were made from the Heian to the early Kamakura period ---most of them are not reliable, though---, these two calligraphies have signs, so they are reliable drafts for poems.
- 場合によっては予算の都合で使える色の数(というより印刷の版の数)が少ないこともあり、用紙や、表紙との兼ね合いから、デザイナーの腕の見せ所となる。
- In some cases, obi can provide a chance for a designer to show his skills, since the colors that can be used (or the number of plates for printing) is limited by a budget, and balance must be kept with the type of paper used with the cover of the book.
- でも母親は、僕と同じくらいびくびくはしていたが、自分の取り分以上はびた一文とらない意気込みはかわらなく、かといって少ないのもよしとはしなかった。
- But my mother, frightened as she was, would not consent to take a fraction more than was due to her and was obstinately unwilling to be content with less.
- また幕屋の上に、雲のとどまる日の少ない時もあったが、彼らは、ただ主の命にしたがって宿営し、主の命にしたがって、道に進んだ。 (民数記 9:20)
- Sometimes the cloud was a few days on the tabernacle; then according to the commandment of Yahweh they remained encamped, and according to the commandment of Yahweh they traveled. (Numbers 9:20)
- しかし海外での受賞が少ないことや、基本的に日常派で華々しい話題性や刺激に乏しい作品が多いこともあり、晩年は急速に忘れられた巨匠と化しつつあった。
- However, since he won less formal overseas awards than Kurosawa and most of his works were based on everyday life rather than dramatic and stimulating events, he quickly became a forgotten master in later years.
- もとは刀の触れあうチャンチャンバラバラという擬音から出た言葉で、現在ではやや侮蔑した響きや安っぽい感じがあるために、公然と用いられることは少ない。
- It derives from an imitative sound, chanchan barabara which expresses the clashing sound of sword fight, but because it sounds insulting and cheap, it is not used openly now.
- 古墳はともかく、陵墓や陵墓参考地の大半が宮内庁の方針により事実上の学術発掘調査不可となっている現在、和宮は墓所が発掘調査された数少ない皇族である。
- Kazunomiya is one of the rare Imperial family members whose cemetery was excavated for investigation, since currently most Imperial mausoleum studied for reference are in fact not allowed to be excavated for investigation purposes, ancient tombs also fall under the policy of the Imperial Household Agency.
- このように時間と手間がかかる昔ながらの墨の製法は、大量生産による低価格化が要求される現代ではほとんど見られなくなり、またその技術の後継者も少ない。
- The time and labor consuming traditional way of making ink sticks mentioned above is rarely seen nowadays when the price-reduction by mass production is needed, and the successors of the industry are few.
- 漆紙文書は廃棄文書の断片ではあるが、残存している一次史料の少ない古代にあっては、木簡や墨書土器、正倉院文書などとともに貴重な文字資料となっている。
- Urushigami Monjo is the segment of the disposal documents, but it is valuable material among the primary archives of the ancient times remained, together with mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written), ink writing earthenware, and Shoso-in monjo (documents of Shoso-in).
- 現在の我々の感覚からすると、存外少ない観があるが、雑誌というものが初めて登場した明治初期にあってこれは驚異的な売れ行きであったと言わねばならない。
- Although it seems to be small from our sense today, it can be said that this was a tremendous large sales in the beginning of the Meiji period when a bulletin was published for the first time.
- 契約が満了すれば、契約書なども不要となって廃棄されるため遺存している物が少ないが、契約期間は10年もしくは20年が多く、30年・50年の例もある。
- Since the actual documents of such contrasts became useless after their expiration, most of them were destroyed and consequently the surviving examples are very few, but it seems 10- or 20-year contracts were the most common, with a few examples of 30- or even 50-year contracts.
- 資産のうち第三者のために担保に供されているもの(前各号に掲げるものを除く。)の帳簿価額又はこれを担保とする第三者の債務の金額のうちいずれか少ない額
- among assets, the smaller amount between the book value of those used as collateral for a third party (excluding those listed in the respective preceding items) and the amount of the third party's debts secured thereby;
- 自分の外にあるほかのいろいろな対象、たとえば空とか、大地とか、光や熱など無数のものについての考えがどこからきたのかを考えると、もっと迷いは少ない。
- As for the thoughts of many other objects external to me, as of the sky, the earth, light, heat, and a thousand more, I was less at a loss to know whence these came;
- 平原は土地の大部分の起伏が比較的少なめで、農業に適しています。多量の穀物、やや少ない綿花、いくらかの鉱石を産出します。平原は温帯地方に存在します。
- Plains are large areas of land with relatively low relief, more suitable for farming. They produce a great deal of Grain, a lesser amount of Cotton, and some Ore. They are found in the temperate regions.
- 年の数の多い時は、その値を増し、年の数の少ない時は、値を減らさなければならない。彼があなたに売るのは産物の数だからである。 (レビ記 25:16)
- According to the length of the years you shall increase its price, and according to the shortness of the years you shall diminish its price; for he is selling the number of the crops to you. (Leviticus 25:16)
- この書状は信長が部下の妻にあてたものにしては非常に丁寧な文章であり、信長の女性に対する気配りと秀吉とねねの夫婦仲をうかがわせる数少ない史料である。
- The letter was written in a very polite way considering that it was written for the wife of his subordinate, which was one of the few historical materials that indicate Nobunaga's sensitivity for a woman as well as the relationship between Hideyoshi and Nene.
- また、阪急の駅の中では数少ない構内速度制限の無い駅でもあり、ダイヤに余裕がなければ河原町行きの電車は時速60kmで進入する事もあるので注意が必要。
- The speed limit within the station is not designated for Karasuma Station, but this isn't common among the stations of the Hankyu Railway; consequently, passengers have to be cautious about incoming trains because the ones bound for Kawaramachi Station can enter the station at 60 km/h when the schedule is tight.
- 直政は石川数正と並んで徳川氏の家臣の中でも数少ない外交官として、大いに力を発揮し、また、家康から見て本多正信と並んで天下取りの知恵袋とされていた。
- Along with Kazumasa ISHIKAWA, Naomasa made a significant contribution as a diplomat, of which there were few among the vassals of the Tokugawa clan, and, along with Masanobu HONDA, was regarded by Ieyasu as a man of wisdom needed to take the reins of government.
- 同時代の一族に、藤原不比等等と大宝律令の選定に関与し、また数少ない古代文書の一である伊吉博徳『伊吉博徳書』を残したことでも知られる伊吉博徳がいる。
- His clan of the same age included IKI no Hakatoko, who engaged in issuing Taiho Ritsuryo (Taiho Code), together with FUJIWARA no Fuhito and so forth, and wrote 'Document by IKI no Hatatoko,' one of the few ancient documents.
- しかし、源五兵衛の特異なキャラクターを演じる俳優がいないのと、キャストが揃わないと効果が上がらないなどの理由で、名作の割には上演回数が極端に少ない。
- The play is not put on stage as often as a masterpiece should because there are not enough actors who can play the unique character of Gengobei and because the play does not meet its potential unless the most suitable actors are there to play the various roles.
- 武田氏関係文書の特徴として、文書の多くは戦国期に武田氏の拡大領国が確立した信玄・勝頼期に集中し、信虎期以前のものが極端に少ないことが指摘されている。
- Concerning the characteristics of the documents related to the Takeda clan, it is pointed out that while many documents written during the Shingen/Katsuyori era, the era after the Takeda clan established its wide territory, are existing, the number of those written during Nobutora era or before is quite small.
- 遺存状況が極めて良く、国内では発見例の極めて少ない八角塔が検出され、建築史上重要な寺院跡として、1971年(昭和46年)3月1日に史跡に指定された。
- This site was designated as a National Historic Site on March 1, 1971, because the remains were excellently preserved and an octagonal tower that has been rarely discovered in this country was recognized to have existed, and they are valuable remains of a temple in terms of architectural history.
- 温室効果ガス削減が容易ではない国は少ない費用で削減が可能となり、削減が容易な国は対価を求めて大量の削減が望めるという、2つの効果を念頭に置いている。
- Two effects are taken into consideration, that is, the countries which have difficulty in reducing the emissions of greenhouse gases can realize it at low cost, whereas the countries not having difficulty in reducing the emissions can achieve remuneration for the emissions reduction in large quantities.
- 本来は胡弓と箏の合奏曲であるが、胡弓奏者がきわめて少ないため、吉沢検校直系の音楽団体である「国風音楽会」以外では、胡弓入り合奏はあまり行なわれない。
- It was originally an ensemble of kokyu and koto, but an ensemble with kokyu is seldom performed except by 'Kokufu Ongaku Kai' (the Traditional Japanese Music Association), a music association in the direct line of Yoshizawa Kengyo, because there are very few kokyu players.
- ゆえに、そこまで大量採集の労力をかけることが見合う地域において、また少ない労力で大量に採集できる食材昆虫の種類のものを選んで取っていると考えられる。
- Therefore, it is believed that the gathering of insects took place in regions where a large number of insects could be gathered with a relatively small labor cost.
- 概ね対京都方面輸送においては、京都縦貫自動車道が現在全通していないことや、京都交通 (舞鶴)の舞鶴-京都便が1日4往復と少ないため優位な立場である。
- Generally, concerning the transportation to the Kyoto area, the train maintains an advantage because Kyoto Longitudinal Expressway hasn't yet been fully opened to traffic, and the bus service that Kyoto Kotsu (Maizuru) provides between Maizuru and Kyoto is limited to four round trips a day.
- しかし、肝心の電車は空襲による被災と故障車の増加で稼働率は大幅に低下しており、数少ない稼動車も修繕部品の不足から故障車の仲間入りする車両が増加した。
- On the other hand, the operational rate of trains was quite low due to the damage caused by air raids and the increase of disabled cars, and even active cars often became disabled cars because of the shortage of repair parts.
- 1889年(明治22年)4月1日の町村制施行以降、昭和・平成の大合併の時期を含めて、一度も合併を経験していない、全国でも数少ない自治体のひとつである。
- Muko City is one of the rare municipalities in Japan that never merged with any other municipality since the enactment of the chosonsei (Town and Village System Law) on April 1, 1889, including the Great Mergers of the Showa and Heisei periods.
- 温帯ジャポニカによる水稲農耕の始まりも近年の稲DNAに基づく研究では、DNAの多様性が朝鮮半島の方が少ないことから南方経由の可能性が高いとされている。
- In research based upon rice plant DNA in recent years, it is assumed that the introduction of temperate Japonica cultivation by wet-rice agriculture was most likely introduced by the southern route since the variations in rice plant DNA were fewer on the Korean peninsula.
- 金銭の貸付けその他信用の供与をすることを条件として勧誘する行為(投資者の保護に欠けるおそれが少ないと認められるものとして内閣府令で定めるものを除く。)
- an act of solicitations with a condition that a Financial Instruments Intermediary Service Provider will extend money loan or otherwise grant credit (excluding those specified in a Cabinet Office Ordinance as being less likely to result in insufficient protection of investors).
- 儒教的な葬礼が、檀家制度を通じ一般的となったのが、数少ない例外の一つであるが、儒教的な徳目は曲亭馬琴の南総里見八犬伝などを通じて教化がこころみられた。
- Confucian funeral rites, which became common through danka seido (parishioner system), is one of the few exceptions, but edification of the types of virtue in Ju-kyo were attempted, for example, through the story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region by Bakin KYOKUTEI.
- 難易度の高いハイキング・コースがたくさんありますが、経験が少ない人たちのための易しいコースも数多くあり、誰もがこの公園を利用できるようになっています。
- There are many challenging walks in the park, but there are also plenty of easier walks for those not as experienced at hiking, making the park accessible to anybody.
- 神職を育成する数少ない大学、皇學館大学の創始者としても知られるほか、親王が書き残した日記は『朝彦親王日記』と呼ばれ、幕末維新史料として重視されている。
- He is also known as the founder of Kogakkan University, one of a few educational institutes that train Shinto priests, and his 'Diaries of Imperial Prince Asahiko' are valuable historical materials on the closing days of the Tokugawa Shogunate and the Meiji Restoration.
- 縄文時代および弥生時代の遺構・遺物は少ないが、古墳時代には隣接する羽曳野市とともに古市古墳群と総称される巨大な前方後円墳がつくられた一画にあたっている。
- Not many remains and relics in the jomon and Yayoi periods were found, but the place is included, together with adjacent Habikino City, in the area where huge keyhole-shaped tumuli totally called Furuichi tumuli were constructed in the kofun period.
- 適格機関投資家のみを相手方として行う場合であつて、当該有価証券がその取得者から適格機関投資家以外の者に譲渡されるおそれが少ないものとして政令で定める場合
- Solicitation for Acquisition which is made only to Qualified Institutional Investors, if the solicited Securities are, as specified by a Cabinet Order, not likely to be transferred from the person who acquired them to any other person other than Qualified Institutional Investors; and
- 主はあなたがたを国々に散らされるであろう。そして主があなたがたを追いやられる国民のうちに、あなたがたの残る者の数は少ないであろう。 (申命記 4:27)
- Yahweh will scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, where Yahweh shall lead you away. (Deuteronomy 4:27)
- 沿線の人口が少ないため同線は都市間輸送に注力するしかなく、天神橋~大宮間を34分で結ぶ超特急などといった高速運転を行う列車を集中的に走らせることにした。
- Owing to the scarce population along the line, this line could only concentrate its efforts on inter-urban transportation and focus on operating trains at high speeds, such as the super express that connected Tenjinbashi and Omiya in 34 minutes.
- なお夕方以降は、以前は多く設定されていたが、ほとんどの列車が準急に格上げされ、かつ守口市駅への急行停車時間帯が拡大されたために、現行のダイヤでは少ない。
- In the evening or later, there were many section express trains before, but most of them were upgraded to sub-express trains, and the time slot when trains make a stop at Moriguchishi Station was also extended; therefore, an reduced number of section express trains are operated under the present timetable.
- 運慶の作と称されている仏像は日本各地にきわめて多い(特に仁王像に多い)が、銘記、像内納入品、信頼できる史料等から運慶の真作と確認されている作品は少ない。
- Although an extremely large number of Buddhist statues (Nio sculptures in particular) across Japan are claimed to be the Unkei's work, only a few of them have been confirmed to be his real works based on inscriptions, items stored in statues, and reliable historical data.
- 諸士由緒記には100石級以下の筋目の家臣の記述量が少ないが、高野秀右衛門永貞が編纂者であったためか、高野氏に関する記述量は重臣に匹敵するものとなっている
- Since Nagasada HIDEUEMON edited the book, volume of description about the Takano family was as much as that of chief vassals, although there are not much description about vassals under 100 koku.
- しかし利便性から徐々に乗降客数の少ない駅の停車が増やされ、「のぞみ」が加わった以降では「のぞみ」でも「こだま」(各駅停車)でもない列車という定義になる。
- However, for convenience, Hikari trains came to stop at stations that are not used by many passengers as well, and after the Nozomi trains were introduced, have come to be defined as the trains that are neither Nozomi nor Kodama.
- 一方で士族反乱に参加した士族の大半は金禄公債証書発行以前から政府を批判しており、また決起の趣旨に秩禄処分が挙げられているケースが少ない事も指摘されている。
- However, some people insists that most of the former warriors who joined the revolts had criticized the government since before the issuance of the public bond, and their reason for joining the revolts was not Chitsuroku-shobun.
- これは平安時代の政権が律令に基づいて死刑として処罰した数少ない事例であり、これ以降1156年の保元の乱で源為義が死刑執行されるまで約350年間一件も無い。
- This was one of the rare cases where a government of the Heian period executed someone based on ritsuryo, and after this, the death penalty was not used for about 350 years until the execution of MINAMOTO no Tameyoshi, which was carried out during the Hogen Disturbance in 1156.
- ほとんど本能ばかりで生きており、人間に使役されほとんどなされるがままという点は自らの力で仏の教えを得ることの出来ない状態であり、救いの少ない世界とされる。
- As oxen and horses live almost solely with instinct and are forced to work by human beings, they are unable to attain Buddha's teaching by themselves and in this sense, this world is believed to be of less relief.
- 中国大陸とは違い、日本の水は各地によって小差はあるもののほとんどが中硬水であり、香味を損ねる鉄分やマンガンの含有量が少ないので、醸造に適していると言える。
- Different from the Chinese continent, water in almost all districts in Japan is medium-hard water, although there is a slight difference depending on the district, and, since the content of iron and manganese that spoils the taste is small, it is suitable for brewing.
- かれは 1970 年代に日本語を勉強していた、アメリカの軍と関係ない数少ない民間人であり、手塚治虫をその完璧な日本語で驚かせて、かれの友達になった注27。
- he was one of the few non-military Americans studying Japanese in the 1970s, and through a series of twists and turns, managed to strike up a friendship with Osamu Tezuka after surprising the comic author with his flawless Japanese.29
- 当該航空保安無線施設の機能に及ぼす地形的影響ができるだけ少ない場所に、かつ、建造物、植物その他の物件により当該施設の機能が損なわれないように設置すること。
- Said facilities shall be installed in such a place where its topological influence on the said facilities is at the least possible level, and concurrently, in such a manner that building structures, vegetation and other objects around the planned site shall not affect the said facilities.
- ワンマン列車や特急列車が中心で電車の本数は特急列車と普通列車が1時間に1本ずつ(ラッシュ時は普通列車が1時間に2~3本)しかなく、乗降客の少ない駅が多い。
- The majority of the trains are those without conductors on board and limited express trains, and not only the number of trains operated an hour is only one limited express and one local train (a few local trains are available per hour during the rush hour) but there are many stations used by small numbers of passengers.
- また、六位蔵人は地下人であっても昇殿が許され、その中でもっとも上位である極臈を1代で3度務めるか、3代連続で務めた家は堂上家となる例があったが実例は少ない。
- Yet, although chamberlains of Rokui (Sixth Rank) were low-ranking court officials called Jigenin, they were permitted to enter the Hall; besides, there were cases--though few cases--when a chamberlain of Rokui served as the highest ranked chamberlain called 'gokuro' three times in his lifetime, or the family of the chamberlain of Rokui produced the highest ranked chamberlain for three successive generations, they were raised to Toshoke.
- 前条の場合には、通行の場所及び方法は、同条の規定による通行権を有する者のために必要であり、かつ、他の土地のために損害が最も少ないものを選ばなければならない。
- In the cases provided for in the preceding Article, the location and method of passage must be so chosen as to meet the needs of the person who is entitled to the right of passage under the provisions of that Article, and cause the least damage to the other land.
- 基本的に両手で把持して使用する目的で作られている日本刀を片手で使用する事、両手を別々に使用すること等、日本刀での二刀は難しく、二刀を中心とする流派は少ない。
- Using a Japanese sword in each hand is hard because a Japanese sword is basically designed to be used by grasping with both hands and the fencer has to use both hands separately, and consequently just a small number of schools focus on two-sword fencing.
- 葉に切れ込みの少ない大葉(おおば)が四国、九州で(また「おたふく」、「ろーま」ともよばれる)、切れ込みのある中葉(ちゅうば)がそれ以東でそれぞれ栽培される。
- The type with less distinctly laciniated leaves is called Oba (big leaves) and is grown in Shikoku and Kyushu (where it is also referred to as 'Otafuku' and 'Roma'), whereas the type with laciniated leaves is called Chuba (medium-size leaves) and is grown in regions to the east of Shikoku and Kyushu.
- 2月28日には駿河に残された武田側の数少ない拠点の一つである戸倉城・三枚橋城を落とし、続いて3月に入ると沼津市や富士市にあった武田側の諸城を陥落させていった。
- On February 28, 1582, Ujimasa captured Tokura-jo Castle and Sanmaibashi-jo Castle which were part of the few remaining footholds of Takeda in Suruga, and subsequently in March, he took control of castles on the Takeda side in Numazu City and Fuji City.
- しかし、それ以外の地方私鉄は、人口減、過疎化の影響を強く受けており、富士急行など沿線に観光資源を有し観光事業が好調な事業者を除くと黒字になっている所は少ない。
- However, local private railways other than above are strongly affected by decline in population, and most small-and-medium-sized railways, except those which have tourism resources along its route and thus have good tourism business such as Fujikyuko Co., Ltd., are running at a loss.
- 「九品来迎」(くほんらいごう)を主題とする浄土教系の仏教絵画であるが、背景には大和絵風の山水が描かれており、平安時代にさかのぼる数少ない大和絵資料としても貴重。
- Although they are Buddhist pictures of the Jodo sect subjects being 'Kuhon-raigo' (nine Amidabha Buddha coming on purple clouds from each Gokurakujodo (Buddhist paradise) to welcome the spirits of the dead), the landscapes in Yamato-e style are drawn on the background, so that it is also valuable as one of the few historical artifacts from the Heian period.
- 織田信長、豊臣秀吉といった乱世を生き抜いた権力者の意向に敏感に応え、多くの障壁画を描いたが、これら障壁画は建物とともに消滅し、現存する永徳の作品は比較的少ない。
- Although he created numbers of screen paintings in strict compliance with the plans of the men in power who had survived wild times--including Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI--these paintings were lost with the buildings, so relatively few of Eitoku's works remain in existence.
- 略式礼装にあたるため儀式などの重い席には着用されることが少ないが、軽い柄付けの訪問着より古典柄の付け下げの方が格が上とされるので、着用の際には注意が必要である。
- Although Tsukesage is not worn for formal ceremonial occasions as it is with informal dress, Tsukesage with classical designs are ranked higher than Homongi with light design, it requires care in choosing Wafuku suitable for an occasion.
- 「白樺派」に属する人々らについては直接的に関連付けられることは少ないが、その自由性や耽美性、明治以降のロマンティシズムにおいて大いにその牽引力となったと思われる。
- When it comes to people classified in 'Shirakaba School', 'Taisho Roman' is seldom associated with them directly, but it seems to play an important role in its liberal ideas and aestheticism, and the romanticism after the Meiji period.
- 渡海船についての史料は少ないが、補陀洛山寺で復元された渡海船の場合は、和船の上に入母屋造りの箱を設置して、その四方に四つの鳥居が付加されるという設計となっている。
- Historical materials on tokai-bune being scarce, tokai-bune rebuilt at Fudarakusan-ji Temple is a Japanese-style fishing boat with a hip-and-gable-roofed box on it and four Torii (shrine gate) put up around the box.
- この点で、起伏の少ない関東平野を中心として放射状に広がっている東京圏と比べると、生駒山地や六甲山地などの山地を挟んで都市が広がっている京阪神と大きく異なっている。
- In this point, Keihanshin, in which the cities spread across mountains, such as Ikoma Mountains and Rokko Mountains, is very different from the Tokyo area, which spreads out in a radial fashion with the center in the Kanto Plain.
- 都市圏の中心となるべき舞鶴市は高等学校等の教育機関が国立1校(舞鶴工業高等専門学校)、公立2校、私立1校と少ないため、統計上、昼間人口の吸収率は必ずしも高くない。
- Maizuru City, the center of the urban area, has a few educational institutes including high schools, that is only one national high school (Maizuru National College of Technology), two public schools, and one private school, and consequently the daytime population is not necessarily large in statistics.
- 一方、田畠の少ない山地河海周辺や都市部では、住屋や宅地に対する地子(賃借料)を名目とした在家地子(ざいけじし)が賦課されて鮎・薪・炭などの非農業生産物が課された。
- Meanwhile, in areas that were scarce in paddies and fields - such as mountainous districts, riverside areas, coastal areas, and merchant districts - 'jishi' (a kind of rent, called 'zaike-jishi') was imposed on a house and its premises, and people were also obliged to provide non-agricultural products, such as sweetfish, firewood, and charcoal.
- しかし、城や天守などが火災などで焼失することが多かったが、多くの藩は次第に財政難に陥ったり、武家諸法度などの幕府による締め付けもあって再建が許された例は数少ない。
- However, castles and castle towers were often burnt out, but they were rarely reconstructed because most domains ran into fiscal difficulties or were restricted by the bakufu according to Buke Shohatto (code for the warrior households).
- というのも、われわれの行いは堕落していて、信じるところを正直に述べようとする人は少ないし、さらには多くの人が、自分が本当は何を信じているのかわかっていないからだ。
- not only because, in the corruption of our manners, there are few disposed to speak exactly as they believe, but also because very many are not aware of what it is that they really believe;
- しかし高嶺城を守る市川経好夫人が、少ない城兵を指揮し、徹底して抗戦したため、輝弘は山口の大内氏別邸築山屋形に入るに止まり、山口を完全に占領することができなかった。
- However, the wife of Tsuneyoshi ICHIKAWA, charged with defending Konomine-jo Castle, offered fierce resistance with a small band of soldiers and Teruhiro was stopped at Tsukiyama yakata (a villa of the Ouchi clan in Yamaguchi), and could not fully occupy Yamaguchi.
- 日本海側の新潟港は、江戸時代に北前船の寄港地として発展し、1868年対外開港したが、外国人の来住が少ないため、特に居留地は設置せず、市街に雑居することが認められた。
- The port of Niigata on the Sea of Japan (northern) side had been developed as an anchoring site for Kitamae-bune (cargo ships that sailed the Japan Sea) in the Edo period and was opened internationally in 1868; however, as few foreigners came and settled there, no particular settlement was established, and foreigners were permitted to live together in Niigata's urban areas.
- 結果的にほとんどの藩が蔵屋敷を設置し、江戸よりも幕府による制約が少ない大坂に資金調達先が求められ、大坂の蔵元・掛屋・両替商などが大名貸の有力な担い手となっていった。
- As a result, domains sought for financial sources in Osaka, where most domains held their kurayashiki (warehouse-residence) and there were fewer restrictions from the bakufu than Edo, and therefore, kuramoto, kakeya, and ryogaeshou (merchants in banking business) in Osaka became powerful in the Daimyogashi business.
- 諸外国の鉄鉱石を原料とする方法から決別し、砂鉄を用いることで低温で高速還元を実現し、さらには近代的な製鋼法に比べ、不純物が少ない良質の鋼を得ることができる(参考)。
- Not depending upon iron ore imported from other countries, using black iron sand found on beaches in Japan, achieves fast reduction at low temperature, and creates high-quality steel with few impurities, compared to the modern steelmaking processes (See reference).
- それは、飾り付けを前日までに終えれば祭り当日に人的に借り出しがなされず、商店前の通行規制も少ないため、商店街の機能を低下させることなく買物客を集められるからである。
- The reason for the above is because once decorations were prepared on the preceding day, it can pull in shoppers on the target day without impairing the function of the shopping avenue since additional man power and strict traffic restriction is not required on the day of the festival.
- 彼は男の子たちが大人になってから暴力をふるったことは一度もなく、それに彼が少ない注文でもトーマス・ストリートの端まで歩き、また戻って記帳することを彼女は知っていた。
- He had never been violent since the boys had grown up, and she knew that he would walk to the end of Thomas Street and back again to book even a small order.
- また、現世利益を司る数少ない如来である事から、延暦寺、神護寺、東寺、寛永寺のような典型的な(国家護持の祈りを担う)密教寺院においても薬師如来を本尊とするところが多い。
- Further, as it is the rare Nyorai that presides over worldly interests, many typical (in charge of praying to defend and maintain the nation) Esoteric Buddhism temples, such as Enryaku-ji Temple, Jingo-ji Temple, To-ji Temple and Kanei-ji Temple, enshrine Yakushi Nyorai as their principal image.
- 小規模の事業者の相互扶助を目的として設立された事業者団体であつて、前項各号の一に該当する行為を行うおそれが少ないものとして政令で定めるもの(前号に掲げるものを除く。)
- Trade associations which were founded with the purpose of mutual support among small-scale entrepreneurs and provided by a Cabinet Order as those that are at little risk of committing an act falling under any of the items in the preceding paragraph (excluding those listed in the preceding item);
- 通常の袋麺(約90~100g)よりも麺の容量が少ない(麺重量60~70g)のはその名残りであり、通常は「大盛サイズ」を謳うカップ麺が袋麺の容量と同等である場合が多い。
- Less quantity of noodles (60 to 70g) than normal noodles in a plastic bag (approximately 90 to 100g) is a remnant of this and the quantity of Kappumen, usually advertised as 'Large-serving size,' is often the same as that of noodles in a plastic bag.
- 本書の対象とした仁明朝は、嵯峨・淳和両朝の後を受けた太平の世であり、「承和の変」以外大きな事件は無かったために、宮中行事などは詳しいが、政治関係の記事は少ないとされる。
- As the reign of Emperor Ninmyo was in a time of peace after the reigns of Emperor Saga and Emperor Junna, and as nothing big occurred except the Jowa Incident, this book is said to have more detailed descriptions of court ceremonies, etc., but less material related to politics.
- 近世以降は灌漑技術が向上し、傾斜が少ない沖積平野でも、水路に水車を設けて灌漑や排水が出来るようになり、現在、穀倉地帯と呼ばれるような河川下流域の平野での稲作が広まった。
- Irrigation technology has improved so much since the modern times that irrigation and drainage can be made possible by building a waterwheel along the channel even on alluvial plains where the slope is gentle, and as a result, rice cultivation has spread to downstream plains which are called breadbaskets today.
- 一方、近江今津から近江塩津までは途中交流電化に変わること、もとよりローカルの交流があまりなかったことなどからこの区間の普通列車は当初1日3本と極めて少ない本数であった。
- Meanwhile, the number of local trains running in the section between Omi-Imazu and Omi-Shiotsu was initially three per day, which is exceptionally few, due to the operation of few AC electric local trains, and also due to the fact that part of the section changed to the AC electrification between this section.
- 大正年間に出土した時はには完全であったが、その後刀身の半分が失われたために銘文もわずか末尾の12文字しか残っているに過ぎず、しかもさびが進んでいて解読できる御字が少ない。
- When it was excavated during the Taisho era, it was in perfect condition, but later a half of the blade's body was lost, therefore only twelve letters of inscription from the bottom remained, and moreover there were only a few letters to be deciphered because of rust.
- 金銭の貸付けその他信用の供与をすることを条件として有価証券の売買の受託等をする行為(投資者の保護に欠けるおそれが少ないと認められるものとして内閣府令で定めるものを除く。)
- act of Accepting an Entrustment, etc. for sales and purchase of Securities on the condition of acceptance of a money loan or other credit granting should be conducted (excluding those specified by a Cabinet Office Ordinance as being less likely to result in insufficient protection of investors);
- これに対し、一朱金、二朱金、二分金は、純金量が額面に比して少ないことから補助貨幣の性格が強かった(ただし、元禄期に発行された二朱判金は、一分判金と同様に本位貨幣的である)。
- On the other hand, isshu kin, nishu kin, nibu kin were more like subsidiary currencies having less purity compared to the face values, however, nishu bankin issed in the Genroku period had a character of standard coin like ichibu bankin.
- 長らく二刀流が否定されていたため、また上記の通り竹刀の長さ、および二刀流の相手に対しては胸突きが認められるというハンディがあるため、指導者、使用者とも少ないのが現状である。
- The present situation is that both coaches and contenders of Nito-ryu are small in number, due to the facts that Nito-ryu has been denied for a long time, that Shinai of different lengths are used as above, and that a contender of Nito-ryu is allowed to make Mune-tsuki to the other contender, which is a handicap for the latter.
- カーニー夫人は何も言わなかった、が、平凡な演目が次々と演壇に上がり、ホールの数少ない人々がますます少なくなると、そんなコンサートに少しでも散財したことを彼女は後悔し始めた。
- Mrs. Kearney said nothing, but, as the mediocre items followed one another on the platform and the few people in the hall grew fewer and fewer, she began to regret that she had put herself to any expense for such a concert.
- そのとき、彼らに言われた、「収穫は多いが、働き人が少ない。だから、収穫の主に願って、その収穫のために働き人を送り出すようにしてもらいなさい。 (ルカによる福音書 10:2)
- Then he said to them, 'The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest. (Luke 10:2)
- もともと、京都~竹田間は近鉄京都線と並行し、乗客が少ない(九条、十条、くいな橋が、乗降客数のワースト3駅である)うえ、京都駅の徒歩圏内にあることも影響していると考えられる。
- The section between Kyoto and Takeda ran parallel with Kintetsu Kyoto Line from the very outset and in addition to the number of passengers being small (Kujo, Jujo and Kuinabashi Stations are the three worst as far as number of passengers are concerned,) the fact that the station is within walking distance of Kyoto Station is considered to be influencing the consequences.
- 一方で、元文元年(1736年)に行われた元文小判は幕府初のリフレーション政策と位置づけられており、日本経済に好影響をもたらした数少ない改鋳であるとと積極的に評価されている。
- Contrary to that, the Genbun Koban (oval coin) minted in the first year of the Genbun era (1736) is recognized as the first reflation policy of the bakufu and is highly praised as one of a few examples of recoinage which exerted a favorable influence on the Japanese economy.
- しかし、明治以降の日本とスペインは、スペイン内戦~第二次世界大戦にかけての一時期を除き、政治・外交上の懸案も少ない代わりに関係や関心も希薄という状況が続き、現在に至っている。
- Since then, there have been few political or diplomatic concerns between Japan and Spain and the two countries have had little interest in each other (except during the period of the Spanish Civil War and the Second World War) to date.
- 水以外にも、油で焼きを入れる事などが他の刃物類では有り、日本刀の場合では戦中の軍刀などで行われた事が有るが、現在では油で日本刀に焼きを入れる事が行われる事は少ないと思われる。
- Other than water, some of other cutting tools are quenched in oil, and as were Japanese military swords during the war, but today, it seems to be reare that a Japanese sword is quenched in oil.
- 関ヶ原に西軍として参戦し、改易され、復活を遂げた数少ない大名である立花宗茂や丹羽長重も、本領に復帰する前に与えられた所領は宗茂が陸奥棚倉1万石、長重が常陸古渡1万石であった。
- Even for the few daimyo (Japanese feudal lords) who joined the Western Camp in Sekigahara, they were punished by being deprived of their fiefs, but some were then restored, such as Muneshige TACHIBANA and Nagashige NIWA; those given shoryo (territories) were Tanagura, Mutsu 10,000 koku for Muneshige and Futsuto, and Hitachi 10,000 for Nagashige.
- シーズン前には平年に比較して飛散量が多いか少ないかの予測も出されるが、平年とは過去10年平均であり、その平均値そのものが増加し続けているため、予測値の解釈には注意が必要である。
- Airborne pollen levels are forecast as high or low in comparison to an average year, but average year values consist of an average of levels from the previous 10 years and, as average values continue to rise, it is necessary to exercise caution when interpreting forecast values.
- 前述の通り、2006年以降はプロ公式戦が開催されていないが、スタンドが狭隘で収容人員が20,000人と少ない上、老朽化が進んでおり設備に不備な点が多いこともネックとなっている。
- As mentioned above, in and after the 2006 professional official games were not held, and as the bottlenecks, and the stand is small, the capacity is only 20,000 people, and moreover the facilities are aging and have many flaws.
- 地域住民を主体とする伝統的祭礼と異なり行政主導である事が多く、宗教的側面が薄く伝統的制約が少ないため集客を目的としたさまざまな趣向が凝らされて華やかなイベントとなる傾向にある。
- Unlike a traditional festival managed directly by local residents, urban festivals are often initiated by local governments and, since they have few religious characteristics or traditional restrictions, tend to be flamboyant with lots of events in order to attract crowds.
- 二つのスレッドが、あるリソースをめぐってデッドロックになったら、現在のトランザクションに投入したものがいちばん少ないほうが、デッドロックの犠牲者として選ばれて、終了させられる。
- When two threads are deadlocked over resources, the side with the least invested in the current transaction is selected as the deadlock victim and is terminated.
- 実際、どの共和国も全体と比較すると人口が少ないこと、当時は包囲を敷くのは極めて難しかったこと、その高貴な民族にあって個々の自由人が並外れて勇敢で武技も優れていることを考えると、
- If we consider, indeed, the small number of inhabitants in any one republic, compared to the whole, the great difficulty of forming sieges in those times, and the extraordinary bravery and discipline of every freeman among that noble people;
- つまり、最初に渡来人が来たと考えられている北部九州や大陸系渡来人が移住した可能性のある瀬戸内・近畿地方でさえ、弥生時代初期の遺跡からは渡来系の人と判定される人骨の出土数は少ない。
- In other words, the number of excavated human bones confirmed as immigrants to ancient Japan are very rare in sites from the early Yayoi period, even in northern Kyushu where it is said immigrants to ancient Japan first entered, and in the Setouchi and Kinki region where it is believed continental immigrants to ancient Japan migrated.
- ただし、こうした現地支配の形態は、関係史料が少ないため明らかでない部分もあるが、平氏支配地に一律で適用されたのではなく、武士による支配を模索する中で現れたに過ぎないとされている。
- However, the details of this system of local governance are not clear because there are few historical documents, and it is considered that it did not happen consistently throughout the area controlled by the Taira clan, but was a transient phenomena while testing ways for bushi to govern.
- 今まで農業協同組合(金融部門)は、貸付残高を増やすために戸別の農業機械導入を進めていたが、貸付リスクの少ない共有化に貸付の方向を変えており、棚田の農業システムに変化が起きている。
- Previously agricultural cooperatives (financial sector) were encouraging the introduction of agricultural machines to individual households for the purpose of increasing the amount of loan outstanding, but they have begun to shift their lending to collective ownership of machines which accompanies less credit risk, and such a shift is bringing about a change in the agricultural system in connection with Tanada.
- 特に住民の数に対して利用可能な里山が少ない地域では、里山の管理は厳重なものであり、許可されていない場合は草を一掴み刈り取ったり、木の枝を一本折るだけでも罰せられる場合すらあった。
- Especially in areas that had few Satoyama in proportion to the number of habitants, the management of Satoyama was extremely strict and not so much as a bunch of grass or tree branch was allowed to be carried off without permission, and those who broke the rule were sometimes subject to fair punishment.
- 材質は側木にも使われる黄櫨が一般的だが、弓の性能に最も影響が少ない部分である為か木材の選択範囲は比較的広く、鑑賞や好みで唐木、タガヤサン、カキノキ等稀少木材が一部で好まれている。
- Hazenoki is often used for the side wood, but a wide variety of wood such as rare imported wood from China, Bombay black wood, and Japanese persimmon is favored or used for decorations since it is the area which will give the least influence to the ability of the bow.
- 1988年(昭和63年)頃、昔からあった在来種を栽培していた農家と、水田の裏作として栽培していた個々の農家が集まり協議会活動を開始、本格的な蕎麦栽培が広がり始めたが収穫量は少ない。
- Around 1988, farmers who had been growing the local variety of buckwheat and those who had been growing buckwheat in paddy fields during the off-season got together to begin consultation activities and a full-scale buckwheat farming consequently started to spread but the crop yields have been small.
- 各社が独自に定めた糖類量の「標準値」からマイナス2.5g/100ml未満の場合『当社標準品に比較』という注意書き付きで「微糖」「低い」「少ない」「控えめ」等の表現が使用可能となる。
- Such labels as 'Trace-sugar,' 'Low,' 'little,' 'Moderate' and so on can be used by attaching a warning label, 'Compared with our standard product,' if the content equals each company's own 'Standard value' of sugars minus less than 2.5 g/100 ml.
- 則宗の養嗣子である浦上祐宗の跡を継いで浦上氏の当主になったと見られるものの、肝心の家督相続の経緯、時期については永正年間前半の祐宗、村宗の動向を示す史料が少ない為、はっきりしない。
- The process of how and when Muramune succeeded to the family headship is not clear because there were few historical materials about the movement of Sukemune and Muramune in the beginning of the Eisho era, although Muramune is thought to become a head of the Uragami clan by succeeding Sukemune URAGAMI, an adopted heir of Norimune,
- 現代においては島田髷、桃割れ、等、娘の髪型は結婚式や舞踊発表会、祭りの時代行列等で見る機会が多いが、丸髷や先笄、両輪等の既婚女性の髪型は歌舞伎や文楽、時代劇以外では見る機会が少ない。
- Today young girls' hairstyles such as shimada-mage, momoware (literally, split peach; female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the center) and so on can be often seen at the weddings, programs of dance performances by students, Jidai Gyoretsu (a procession of people in historical costumes) in festivals and so on, but married women's hairstyles such as marumage, sakko, ryowa and so on are seldom to be seen except for in Kabuki (traditional performing art), Bunraku (Japanese puppet theater) and period dramas.
- しかし家庭内で作る事のできる密造酒でもあるため摘発は非常に難しく、米どころと呼ばれる地域や、酒を取り扱う商店等の少ない農村などで、相当量が日常的に作られ消費されていたとする話もある。
- However, some people say that as it is very difficult to detect illicit production of Doburoku, which was a bootleg easily produced at home, a considerable amount of Doburoku was produced and consumed on a daily basis in rice producing regions, farming villages with few liquor retail stores, etc.
- 「孤独な者」を意味する名をもつこの2等星は、明るい星の少ない中にあって目立つ星であり、「星」という宿名からもわかるように、中国の天文家にも、最も古くから知られてきた星の一つであった。
- This second-magnitude star, whose name means 'the solitary one,' is in an area with few bright stars and thus seems to stand out; as can be inferred from their naming this as 'Star' constellation, Chinese astronomers have known of this star since very ancient times, and indeed Alphard is one of the first stars to have been discovered by the Chinese.
- 主があなたがたを愛し、あなたがたを選ばれたのは、あなたがたがどの国民よりも数が多かったからではない。あなたがたはよろずの民のうち、もっとも数の少ないものであった。 (申命記 7:7)
- Yahweh didn't set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all peoples: (Deuteronomy 7:7)
- この点が、当時書かれた数量に対して現存作品の少ないジャンルであるにも関らず、人々へ強い印象を残し、当時、数多く作られた物語の中で本作品を現在まで命脈を保たせる原因となったのであろう。
- At this point, the work has left a strong impression on people, and therefore survived among the many stories that had been written in those days, even though the story belongs to a genre that hasn't survived well.
- 平野の圃場大型化整備の際に行われた田圃の所有権の整理が棚田ではされていないため、外部の者が一体的な風景に見える棚田の所有権はかなり複雑に入り組んでおり、1世帯あたりの耕作面積も少ない。
- Ownership of each agricultural area was organized at the time of enlargement and improvement of agricultural areas in plains, but there was no such organization in the case of Tanada, so the ownership relationships of Tanada, which look uninterrupted to outsiders, are quite complex and the area cultivated by each household is small.
- 前号に掲げる場合及びイに掲げる場合以外の場合(政令で定める要件に該当する場合を除く。)であつて、当該有価証券がその取得者から多数の者に譲渡されるおそれが少ないものとして政令で定める場合
- Solicitation for Acquisition which does not fall under the categories specified in the preceding item or (a) of this item (excluding those meeting the requirements specified by a Cabinet Order), if the offered Securities are, as specified by a Cabinet Order, not likely to be transferred from the person who acquired them to a large number of persons.
- 天ぷらの具は材料に制限が少ないため、その種類は非常に多いが、エビ・イカ・マアナゴ・キス (魚)などの魚介類の天ぷら数種にシシトウ・カボチャ・サツマイモなどの野菜天を数種添える事が多い。
- There is very little restriction on the type of food that can be deep-fried as tenpura, including seafood such as shrimp, squid, sea eel and sand borer, which are accompanied by vegetables such as small, deep-fried sweet peppers, pumpkin and sweet potatoes.
- 人間の用に供される生産物をもたらすことなく利得をあげるような労力、例えば戦争に行ったり政治家をやったり、その他似たような性質の職業に従事する労力に関しては嫌悪が表明されることは少ない。
- Less repugnance is expressed as regards effort which brings gain without giving a product that is of human use, as, for example, the effort that goes into war, politics, or other employments of a similar nature.
- 収益を目的とする土地の賃借人は、不可抗力によって賃料より少ない収益を得たときは、その収益の額に至るまで、賃料の減額を請求することができる。ただし、宅地の賃貸借については、この限りでない。
- A lessee of land for the purpose of profit making may, if he/she obtains profits less than the rent due to force majeure, demand that the amount of the rent be reduced to the level of the amount of the profits; provided, however, that this shall not apply with respect to leases of residential land.
- 現在では、工業化され塩化マグネシウムの純度の高いものや、海外の岩塩採掘場で採取されたもの、あるいは国内外の工業的な製塩の過程で抽出されたものが多く、実際に塩田から取っているものは少ない。
- Currently, the bittern--which contains fine magnesium chloride due to the industrial process, is obtained at rock-salt mining places overseas or is abstracted in the process of industrial salt production in and outside Japan--is used in most cases, and it's rare to use bittern that's actually abstracted from a salt field.
- 姓をもって家の継承と見なすならば国民においても男系継承が一般的であるといえるが、婿養子あるいは娘の子が跡を継ぐことも少ないながら存在し、かつての女系継承の残滓ともいえるものも見受けられる。
- Supposing that the succession of the surname represents the succession of the household, it can be said that male-line succession is common in the nation, however, a few son-in-laws or daughters take over the family; a remaining convention from the past female-line succession.
- なお、赤間関区20,966人、札幌区2,678人など本籍人口が少ない都市に区が設置され、富山・鹿児島・福井・徳島等の本籍人口が比較的多い都市に区が設置されなかった経緯については不明である。
- And the reason is unknown why wards were established in the low population cities such as Akamagaseki Ward (20,966 people) and Sapporo Ward (2,678 people) while no wards were done in the cities with a relatively large population such as Toyama, Kagoshima, Fukui and Tokushima.
- 平家が滅亡した後、平家の数少ない生き残りで、京の大原に隠棲した建礼門院(平徳子)が、慰めのために持ち寄られた地元の漬物を気に入り、紫葉の入った漬物、「紫葉漬け」と名付けたという伝承がある。
- There is an legend that, after the Taira clan was destroyed, Kenreimonin (TAIRA no Tokuko), one of the few survivors of the Taira clan, having secluded herself in Ohara, Kyoto, liked the local Tsukemono brought for her comfort, and named the Tsukemono with perilla 'Shibazuke.'
- 遊牧民族の弓騎兵に対し勝利した欧州国家は数少なく、『ヤクサルティス川の戦い(紀元前329年)』では名将アレキサンダー大王が弓騎兵と戦い打ち負かす事に成功した数少ない歴史的勝利の1つである。
- Few European countries won against the archery cavalry soldiers of the nomadic tribes, and there is one rare example in history where the famous Alexander the Great beat and won a battle against archery cavalry soldiers in 'the Battle of the Yaxartes River' in 329 B.C.
- 明智氏やその家臣、従者に関わる口伝などはいくつか伝わっており、資料の少ない考証については、従来日の目をみる事のなかった、こうした信憑性について確定できない資料の分析を行っていく必要がある。
- Although there are few documents about the Akechi clan, their vassals and their followers, oral traditions spread by word of mouth; since there is so little direct evidence in the form of documents, it is necessary to analyze the authenticity of which cannot be verified.
- ハモの水揚げが多くない京都においてなぜハモを食べる文化が発達したかについては、輸送技術が発達していなかった頃、夏に京都まで生きたまま輸送できた、生命力の非常に強い数少ない魚だったことによる。
- The reason why Kyoto, even though conger pike is not caught in the area so much, has developed a tradition to eat it is because it is one of the handful of fish with very strong vitality which could be transported live to Kyoto in the summer before modern high-speed transport developed.
- 組織再編成対象会社株主等が適格機関投資家のみである場合であつて、当該組織再編成発行手続に係る有価証券がその取得者から適格機関投資家以外の者に譲渡されるおそれが少ないものとして政令で定める場合
- in cases where the Shareholders, etc. of the Reorganized Company consist exclusively of Qualified Institutional Investors, if, as specified by a Cabinet Order, it is not likely that Securities pertaining to the Procedures Relating to Securities Issuance for Reorganization will be transferred from any person who acquired them to any other person other than Qualified Institutional Investors; or
- しかし、知らずに打たれるようなことをした者は、打たれ方が少ないだろう。多く与えられた者からは多く求められ、多く任せられた者からは更に多く要求されるのである。 (ルカによる福音書 12:48)
- but he who didn't know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked. (Luke 12:48)
- そのなかで、儒教の影響以前に、日本古来の呪術的発想から、軍事力ないし警察力の行使というケガレ仕事は国家の制度の内に公式のものとして存在を認めないという世界でも類の少ない特異な制度が採用された。
- In such a situation, Japan adopted a unique system in the world, based on Japanese traditional magical philosophy rather than Confucian philosophy, under which impure works such as the use of military and police force were not regarded as official system of the nation.
- その他、これら以外のスープを提供する店も存在するが(博多風の豚骨ラーメンや、東京風の醤油ラーメンなどの他、極めて少数だが、どの分類にも当てはまらない独自のラーメンを出す店もある)、数は少ない。
- There are stores that serve different kinds of soup (Hakata pork bone broth, Tokyo soy sauce soup, with a few stores serving original ramen that does not belong to any category), but their numbers are small.
- 1970年代以降には洛東江流域の旧伽耶地域の発掘調査が飛躍的に進み、文献史料の少ない伽耶史を研究するための材料が豊富になってくるとともに、政治的欲求に基づく解釈から解放された議論が盛んとなった。
- After the 1970s, the excavation and research of the former Gaya region in the Nakdong River basin made a remarkable progress, and discussions free from politically-biased interpretations came to prosper at the same time as more materials were discovered for the study of Gaya history, which was little documented.
- また福井県道・京都府道772号は福井県側に峠を越えてすぐ、京都府道・福井県道21号舞鶴野原港高浜線と重複し、福井県内で福井県道・京都府道772号の単独区間を走れる数少ないスポットともなっている。
- Since Fukui Prefectural Road and Kyoto Prefectural Road 772 becomes Kyoto Prefectural Road and Fukui Prefectural Road 21 Maizuru-Noharako-Takahama Line right at the foot of Fukui Prefecture side of the pass, Fukui Prefectural Road and Kyoto Prefectural Road 772 is quite short in Fukui Prefecture (only the section on the pass).
- 区内にはいわゆる観光スポットは少ないが、北部には天智天皇山科陵、毘沙門堂門跡、安祥寺 (京都市)、本圀寺(日蓮宗大本山)などがあり、区南端近くにはともに真言宗本山寺院である勧修寺、随心院がある。
- There are few sightseeing spots in the ward except for: the Imperial Tomb of Emperor Tenji, the Bishamon-do Monzeki (monzeki is the temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family), the Ansho-ji Temple (Kyoto City) and the Honkoku-ji Temple (the grand head temple of the Nichiren sect) in the northern area; and the Kaju-ji Temple and the Zuishin-in Temple, which are the head temples of the Shingon sect, in the southern area.
- しかし、現代(21世紀初頭)の歴史研究を取り巻く環境の中で強い興味を持って捉えられることは少ないことから、歴史がどのように形成されていくのかを現代に於いて知る極めて有効な事例であるとの声もある。
- Even though from the viewpoint of present-day (the early 21st century) historical study they may not be seen as very attractive, some say that they are very useful case studies because through them we can learn how history is formulated even in modern times.
- しかし同じように校章といった各学校における紋章や、会社など社団法人には社章も存在するが、家紋の数や種類と比べると圧倒的に少ないため、日本の紋章学者の間では「紋章=家紋」という認識が一般的である。
- School emblems and organizational emblems such as those used by companies also exist, but they are greatly outnumbered by the various Kamon that exist so Japanese scholars in this field generally consider 'emblem' to mean 'Kamon.'
- この結果、皇朝銭の現存枚数は記録と比較してもきわめて少ないものとなり、とくに後期のものは低品質の影響で錆び、刻字が読めるものはごく稀で現在の古銭市場ではかえって莫大な値打ちをまねいている程である。
- As a result, number of existing Kocho-sen coins has become far fewer than recorded, with specifically inferior quality casting particularly in the latter period making them now corroded and difficult to read their engraved letters, while quite a few coins with readable letters are now priced high.
- これらの短所は、泥土の混入の比率の多い下張り用の間似合紙のことであり、混入比率の少ない高級間似合紙や鳥の子紙になると、欠点が少なくなり、色紙や短冊、書簡用半切り紙、書写用経紙、藩札などに用いられた。
- These disadvantages are specific to the maniai-shi for groundwork which contains more soil, and the high quality maniai-shi and torinoko paper containing less soil, having fewer advantages, were used for various papers such as a colored paper, a paper strips to write waka or other characters on, hankiri paper for a letter, paper for Buddhist sutra writing and for han-fuda bills.
- 本体部分は金属では銀、錫、真鍮(明治ごろにはプラチナも)など、希少品であったガラスや鼈甲に伽羅や白檀のような香木、夏用のものとして水晶が用いられたことも有る(脆く実用には耐えないため遺品は少ない)。
- Metal such as silver, tin, and brass (platinum was also used during the Meiji period), hard-to find items such as glass and tortoise shell, scented wood such as agalloch and sandalwood as well as crystal for summer season-products (few are existing today because such products were too fragile for practical use) were used as the materials for a main body.
- 具は生地に混ぜ合わせず、生地をまず低めの温度の鉄板にお玉杓子(平らな部分が少ない半球形のレードルではうまくいかない)で中心から円を描きながら押し広げるように同心円状にゆっくりクレープ状に薄くのばす。
- Without mixing the ingredients in with the dough, spread the dough on a relatively low temperature iron plate slowly, thinly, circularly, concentrically and push-outward like when making a crepe, using the tadpole (a hemispherical ladle whose flat part is small is not appropriate).
- 役としては白塗りの二枚目立役または若衆役かそれに類するものであること、調子のよい口跡を聞かせる役が多いこと、世話ものでは江戸前の粋でいなせな風情を見せる役が多いこと、丸本歌舞伎が少ないことなどが特徴。
- Many programs contained in the selection feature a role of a handsome man or boy with his face painted white (or a similar role), or a role that appeals his good voice and eloquency, or a role with Edo-style sophisticated and gallant appearance in the case of plays dealing with the lives of ordinary people, and the selection contains few works of Maruhon Kabuki (Plays written for ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) that have been adapted for Kabuki (traditional drama performed by male actors)).
- 平成に入ってからは、西日本旅客鉄道のアーバンネットワーク拡大によって大阪都市圏のベッドタウンとしても注目されるようになり、従来からの京都都市圏の性格と合わせて、地方では数少ない人口増加県となっている。
- Since 1989 (the beginning of the Heisei period), Shiga has attracted attention as a bedtown for Osaka urban zone, and owing to the feature of Kyoto urban area as in the past and the expand of the Urban Network of West Japan Railway Company (JR West) has increased its population, which is quite rare in rural areas.
- ヨーロッパではさらに例が少ないが、神聖ローマ帝国とスペイン王を兼任したカール5世 (神聖ローマ皇帝)(スペイン王としてはカルロス1世)は政務への疲労と病気のため退位し、残りの人生を修道院で送っている。
- Although fewer cases are found in Europe, Karl V of the Great Roman Empire who doubles as the king of Spain as Carlos I, retired due to the fatigue of state affairs and illness, and spent the rest of his life in a monastery.
- これと近年の規制緩和でタクシー台数が増やされたことをあわせると、限られたパイを取り合う構図になり、満足な収入を得られるのは一部の優れたドライバーに限られ、ほとんどのドライバーは極めて少ない収入となる。
- Combining this issue with the issue of increased number of taxis due to relaxation of the taxi regulations in recent years, there are limits to what the parties involved can do and only a small number of excellent drivers can get satisfactory income, meaning that most drivers get extremely low income.
- 京都のなかでもとりわけ歴史的建造物などの多い場所であるため再開発事業などに対しての規制が比較的厳しく、住環境の整備がなかなか行わない為、『都会の過疎地』となっている(現在、市内11区中で人口が最も少ない。
- Since Higashiyama Ward in Kyoto has a wealth of historic buildings, regulations on redevelopment projects in the area has been relatively strict, causing insufficient improvement of the living environment; as a result, the ward has become a 'sparsely-populated urban area' (the ward has the smallest population in the eleven wards in Kyoto City).
- 民話に登場する鬼は、金または栗色の髪で赤い肌である事が多い為、ロシア方面などからの海賊を、外国人を知らない民衆が見て怪物だと思い込んだのではないかとも言われている(色素の少ない肌は日焼けすると赤くなる)。
- Because Oni appears in folk tales most often with gold or light brown hair and red skin, it is said that Japanese people who had never seen foreigners mistook pirates from Russia or other countries for monsters (as lightly pigmented skin turns red due to sunburn).
- そこで民は立ち上がってその日は終日、その夜は終夜、またその次の日も終日、うずらを集めたが、集める事の最も少ない者も、十ホメルほど集めた。彼らはみな、それを宿営の周囲に広げておいた。 (民数記 11:32)
- The people rose up all that day, and all the night, and all the next day, and gathered the quails. He who gathered least gathered ten homers; {1 homer is about 220 litres or 6 bushels} and they spread them all abroad for themselves around the camp. (Numbers 11:32)
- 大都市近郊にあって都市的な利便性を有しながら、保津峡等の豊かな自然を併せつつ、さらに出雲大神宮、丹波亀山城(大本本部)等といった歴史的な観光資源があるものの、湯の花温泉_(京都府)を除けば宿泊施設が少ない。
- Kameoka City in the suburbs of the major metropolitan areas enjoys urban convenience, while the city itself is surrounded by nature, such as Hozu-kyo Gorge for example; the city also possesses many historic resources which attract tourism such as the Izumo-Daijingu Shrine and Tanba Kameyama-jo Castle (spiritual center of Omoto), however, except for the Yunohana-onsen Hot Spring, little accommodation is available for tourists.
- だが、朝倉氏との戦いは九頭竜川の戦いで敗れて逆に朝倉氏によって吉崎御坊は破壊された上に本願寺門徒への禁宗令が出され、蓮如以前からある数少ない末寺である超勝寺・本覚寺 (小松市)などは信者を連れて加賀に逃れた。
- However, Jitsunyo lost against the Asakura clan in the Battle of Kuzuryugawa, and the Asakura clan destroyed Yoshizaki Gobo in return and prohibited believing in the Ikko sect, so some of the few branch temples that had existed before Rennyo such as Chosho-ji Temple, Hongaku-ji Temple (in Komatsu City) escaped to Kaga with their followers.
- だが、前述の外国人に対する等価引換が34万両、太政官布告による引換が判明分だけで157万両であり、現在判明している政府発行の悪質な金貨(事実上の贋貨)が381万両であるから、それよりも遥かに少ないことになる。
- However, the amount by the exchange in equal value for foreigners was 340 thousand ryo as mentioned above, and the amount by the exchange following the edict of Daijokan, which had become clear was 1.57 million ryo, while the amount of the bad quality gold coins (actually counterfeit coins) issued by the government, which is recognized today is 3.81 million ryo, so the former ones are much smaller than the latter.
- 前号に掲げる場合及びイに掲げる場合以外の場合(政令で定める要件に該当する場合を除く。)であつて、当該組織再編成発行手続に係る有価証券がその取得者から多数の者に譲渡されるおそれが少ないものとして政令で定める場合
- in cases other than the case specified in the preceding item (i) or in (a) above (excluding the cases where the requirements specified by a Cabinet Order are satisfied), if, as specified by a Cabinet Order, it is not likely that Securities pertaining to the Procedures Relating to Securities Issuance for Reorganization will be transferred from any person who acquired them to a large number of persons.
- ただし、その多くは明治維新が行政制度のみならず教育・産業・金融などを含めた総合的な改革であったという本質への理解には及ばず、形だけの改革や一面だけを捉えた「上からの改革」に終始したため、成功に至った例は少ない。
- However, most of the reforms in other Asian countries were not successful, because they didn't understand that the Meiji Restoration was a comprehensive reform including an administration system, an educational system, industry, and finance, so these reforms were just formal or 'top-down' reforms looking at just one aspect of the Meiji Restoration.
- 花山天皇の女御・婉子女王と大恋愛して結婚したが子供に恵まれず、晩年アルツハイマー型認知症が進行してからは焦りのために手当たり次第に手を出し、政治上の弟子である宇治関白頼通(彼は妻が非常に少ない)を嘆かせている。
- Sanesuke fell passionately in love with Princess Enshi, who was Emperor Kazan's court lady, but had no child of his own born by Enshi, and in his later years, suffering from Alzheimer's disease, he had relationships with women at random, making his political disciple, Uji Kanpaku Yorimichi (who had a very small number of wives) lament about his love affairs.
- 日本以外には、移民(日系人)としてブラジルを始めとするラテンアメリカ諸国、アジア、ヨーロッパ、アメリカ合衆国など世界中に分布してはいるが、近隣の民族である漢民族や朝鮮民族と比べると日本国外への移住者は比較的少ない。
- They also live as immigrants of Japanese descent in countries around the world such as Latin America including Brazil, Asia, Europe and the United States; however, Japanese immigrants are relatively few in number compared to neighboring races such as the Han race and Korean race.
- しかし、これまで明治二分金とされてきた「止め分」は圧倒的に現存数が多く、こちらが発行高が多い万延二分金であり、現存数の少ない「撥ね分」は貨幣司二分金(明治二分金)であるとする方が整合するとの説が有力になりつつある。
- There is another theory that is gradually becoming more popularity: since there are a lot of extant 'tomebu' that had been considered to be Meiji nibukin, they are now considered to be Manen nibukin, which had a greater circulation, and few extant 'hanebu' are considered to be kaheishi nibukin (Meiji nibukin).
- 日本では牛肉料理に脂身の繊細にのった霜降りが好まれるが、ハンバーグの場合には脂身が少ないほうが肉の風味が濃く味わえるため適しており、加えて赤身肉は日本では安価な傾向が強いことも家庭料理に向いている理由となっている。
- In Japan, well marbled beef is preferable for meat dishes, but in the case of hamburgers, lean meat with low fat is more suitable to taste the meat flavor itself and is also cheaper, thus being appropriate for home made cooking.
- ビタミンB1、ビタミンB2、ビタミンB6、パントテン酸、すべての必須アミノ酸、そして大量のブドウ糖が含まれているが、これらの栄養は病院の点滴静脈注射とほぼ同じ内容であり、ブドウ糖以外は製法(後述)による差異も少ない。
- Amazake contains vitamin B1, vitamin B2, vitamin B6, pantothenic acid, all the essential amino acids, and a large amount of glucose; these nutrients are the same as those contained in intravenous drips provided at hospitals and the production method (described later) is also similar to that of the intravenous drips except for the addition of glucose.
- もし最優先課題が、できるだけ少ないバグしかユーザにお目にかけないということだったら、うん、それならリリースは半年に一度とかにして(あるいはもっと間をおいて)、リリースの間は犬みたいにひたすらバグ取りに専念するだろう。
- If the overriding objective was for users to see as few bugs as possible, why then you'd only release a version every six months (or less often), and work like a dog on debugging between releases.
- 光琳の作品には制作年代を確定できるものは少ないが、多くの作品に「法橋光琳」の落款(サイン)が見られることから、彼が本格的な絵画を制作したのは法橋位を得た44歳以後、59歳で没するまでの十数年間であると推定されている。
- There are very few works by Korin that can be dated; however, many of his works are signed and sealed as Hokyo Korin, suggesting that his works were mostly created ove a period of a little more than 10 years, between the time he bacame a Hokyo at the age of 44 and his passing at the age of 59.
- 近代になると鞆の浦の拠点性はますます低下していき、1913年(大正3年)の鞆鉄道線開通により陸上交通の利便性は向上したものの、半島の先端という孤立した環境や開発可能な平野部が少ないことなどから近代化の波に取り残された。
- Modern Tomonoura had gradually lost its importance as a hub, and even the enhanced land traffic convenience based on the opening of railroads by Tomotetsudo Co., Ltd., in 1913 could not prevent Tomonoura from failing to catch up the others amid the sweeping tide of modernization due to locational disadvantages of being an isolated tip of peninsula and lacking developable plains.
- 2001年(平成13年)3月24日 ダイヤ改正により、開業以来続いた列車体系を大幅に変更し、従来の特急を通勤特急に、快速急行を快速特急に改称、停車駅が快速特急より多く快速急行より少ない特急および行楽期の臨時特急を新設。
- March 24, 2001: With the timetable revision, the train operation system that had been practiced since the inauguration underwent the following drastic changes: the denomination of the conventional limited express was changed to the Commuter Limited Express and the rapid express to rapid limited express, respectively; and the limited express and special limited express, which operated in the tourist seasons with more stops than the rapid limited express but fewer stops than rapid express, were introduced.
- 河東節を専業で行う者は今も昔も非常に少ないため、『助六』が上演されるときは、かつては蔵前の旦那衆が、そして今日では「十寸見会」(ますみ かい)という愛好会に所属する素人の語り手たちが、交代でこれを勤めることになっている。
- As few professional performers have specialized in Katobushi through the history of kabuki, it has been performed in alternative basis for the stage of 'Sukeroku' by merchant ship-owners in the past and amateur narrators belonging to the narrator group called 'Masumikai' at present.
- 登録投資法人は、次に掲げる者との間において第百九十三条に規定する行為(同条第一項第五号に掲げる取引その他登録投資法人の投資主の保護に欠けるおそれが少ないと認められる行為として政令で定める行為を除く。)を行つてはならない。
- A Registered Investment Corporation shall not carry out acts set forth in Article 193 (excluding the transactions listed in Article 193, paragraph (1), item (v) and other acts specified by a Cabinet Order as those in which it is unlikely that the protection of the Investors of the Registered Investment Corporation will be compromised) with the following persons:
- 古代朝鮮三国時代 (朝鮮半島)の百済復興のための新羅・唐連合軍との白村江における敗戦、元 (王朝)朝およびそれに服属する高麗による元冦と豊臣秀吉の朝鮮出兵を除けば、これらの三国間で日本が関係した戦争は歴史上きわめて少ない。
- Historically, there were just a few wars among three countries that Japan was involved in, except for a defeat in Hakusonko (Battle of Baekgang) in the battle with Silla-Tang allied forces over the revival of Baekje during the three Kingdoms period (of Korean history) of ancient Korea, Genko (Mongol Invasions of Japan) by Yuan (Dynasty) and Goryeo under its control, and Hideyoshi TOYOTOMI's invasion of Korea.
- タクシー運転手の求人広告は、主にスポーツ新聞や夕刊紙、公共職業安定所(ハローワーク)で行われることが多く、新聞や一般の求人情報誌、求人ウェブサイト(リクルート社のリクナビなど)にタクシー運転手の求人広告が載ることは少ない。
- Job-placement ads for taxi drivers are mainly shown in sports papers, evening papers, and at public job stabilization offices (Helloworks) and are seldom shown on daily papers, general help-wanted magazines, and help-wanted websites (e.g. RecNavi of RECRUIT Co., Ltd.).
- しかし、平地式住居の場合、生活面が削平されて(けずられて)しまうと生活の痕跡の大半が失われてしまうことから、住居として把握することがきわめて困難になってしまうため、これまでに把握された平地式住居の具体的な例はきわめて少ない。
- However flat-land dwellings loses most of the evidence of living when living surface is scraped and it is very difficult to recognize it as a dwelling therefore very few clear examples of flat-land dwellings have been discovered.
- 1980年代末期に舞鶴自動車道(現:舞鶴若狭自動車道)が開通した頃は、大阪~福知山間にハイウェイバス(西日本JRバス・神姫バスによる運行)が設定されていたが、本数が少ないことや、利用が低迷していたため、数年で廃止されている。
- When the Maizuru Expressway (the present Maizuru Wakasa Expressway) opened in the late 1980s, the expressway bus service was operated (by West JR Bus Company and Shinki Bus) in the section between Osaka and Fukuchiyama, but the operation was ended several years later because the number of bus services and passengers was low.
- 平氏政権下での仲綱の動向としては仁安 (日本)3年(1168年)、伊豆守だった仲綱が伊豆が不作なため朝廷に献じる五節舞の舞姫の費用を弁じることができない旨の請文が現存しており、頼政・仲綱の動向を知る数少ない史料になっている。
- There have only been a few historical materials introducing Yorimasa and Nakatsuna's behavior under the Taira administration, and one of them was a report written by Nakatsuna in 1168 saying that he could not afford to hire dancers for Gosechi-mai (dance performance as part of a harvest festival) to be held at the Imperial Court due to the poor rice harvest in Izu Province.
- ――というのも、その理由づけをよく検討してもらえれば、それがきわめて単純で常識にかなっていて、同じ対象についていわれたほかのどんな説に比べても、非凡だったり、矛盾だったりするところはずっと少ないはずだと自ら確信しているからだ。
- -- persuaded as I am that if their reasons be well considered they will be found to be so simple and so conformed, to common sense as to appear less extraordinary and less paradoxical than any others which can be held on the same subjects;
- ただし、書紀以前に成立した書とされ、作為が少ないと思われた『上宮聖徳法王帝説』や『元興寺縁起』についても、近年の研究において書紀以後の成立とする説も現れ(後世に用いられた「天皇」号が記載されているなど)、その地位は確定していない。
- However, some recent research considers that 'Jogu Shotoku Hooteisetsu' and 'Gangoji Garan Engi,' which were thought to be written before Shoki and to have little modification, were written after Shoki (partly because the title of 'emperor' which was used in later years was already seen), so that their positions have not been established.
- ヨシュアのもとに帰ってきて言った、「民をことごとく行かせるには及びません。ただ二、三千人を上らせて、アイを撃たせなさい。彼らは少ないのですから、民をことごとくあそこへやってほねおりをさせるには及びません」。 (ヨシュア記 7:3)
- They returned to Joshua, and said to him, 'Don't let all the people go up; but let about two or three thousand men go up and strike Ai. Don't make all the people to toil there, for there are only a few of them.' (Joshua 7:3)
- また、山陰・北陸地区など当面ICOCA導入計画のない地域も多数あることから、これらの地域在住で、なおかつICOCAエリアへの行き来の少ない人であればこの機能はすぐには必要ない場合もあるので、分離型の方が都合がよいという事情もある。
- There are still many areas where the introduction of ICOCA isn't anticipated, including the Sanin and Hokuriku districts, and the fact is that for those who live in these areas but don't travel frequently to the ICOCA area, this function might not be necessary, so a separate type card can be somewhat convenient.
- 第1条では、太政官時代には(実際の事例は少ないものの)原則として天皇はいつでも閣議に臨御して自由に意見を述べることが出来たが、今後は総理大臣の要請がない限りは閣議には加わらないことになり、総理大臣が閣議の主宰者であることを確認した。
- In Dajokan days, (although there were only few actual cases,) the Emperor could attend cabinet meetings basically anytime he wished and was free to say his opinion, but the Article 1 confirmed that the Emperor would not attend the cabinet meeting unless requested by the Prime Minister and recognized the Prime Minister as the host of the cabinet meeting.
- なお、米軍統治の歴史があり、気候の関係上木造や鉄骨造の家屋の少ない沖縄では、鉄筋コンクリート造の集合住宅も一般にアパートと呼ばれており、マンションという用語は主として日本本土の資本により近年建造された高層住宅に対してのみ用いられる。
- However, in Okinawa, which was once under the rule of U.S. forces and has few wooden or steel-framed houses from the beginning due to its climate, the reinforced concrete collective housing is generally called 'apart' as well, and the term 'mansion' is mainly used to refer to the high-rise housings constructed in recent years by the capital of Japan's mainland.
- 私は文字通り終日、この事件に対して、あらゆる智慧を絞って考えて、大体において辻褄の合う、一通りの条理ある解釈を見出そうとし、かつて私の哀れな友人の云った、「凡(すべ)ての考査の出発点となる、最も抵抗の少ない一点」の発見に努力したが、
- All day I turned these facts over in my mind, endeavouring to hit upon some theory which could reconcile them all, and to find that line of least resistance which my poor friend had declared to be the starting-point of every investigation.
- 前者には大住駅、健康村を経由する路線(63)と、畠を経由する路線(68・31)、および茶屋前から稲葉を経由する路線(31・31A・65・67・67B・67D)がそれぞれあり、また本数は少ないが京田辺市役所へ向かう路線(65)もある。
- For Shin-Tanabe Station, Route 63 via Kenkomura (the health village), routes 68/31 via Hata, and routes 31/31A/65/67/67B/67D via Inaba through Chayamae are provided, and Route 65 for the Kyotanabe City Hall is also provided, although it doesn't operate very frequently.
- 実際に国会質疑等でも取り上げられてはいるが、答弁はその場しのぎのごまかしを繰り返すばかりであり、大きな進展はない(こうしたことは林野庁の予算が少ないためであり、国が第一次産業を軽視しているのが根本的な原因との見方もないわけではない)。
- Diet discussions take place but lead only to repeated ad hoc piecemeal measures with no major progress made (there are those who consider the fundamental reasons of this to be the small budget allocated to the Forestry Agency and neglect of the nation's primary industry).
- すると樽の中に極小の微粒子だけが浮遊しており、微粒子の少ないうわ水を捨て、底に沈殿している微粒子のカスを残し、その昼間の微粒子の含有の多い水を掬って別の大きな容器に移して、沈殿を防ぎ雁皮などの繊維への密着凝固を助けるために苦汁を加える。
- As a result, only ultrafine particles of a minimal size are suspended in the barrel, and discarding the top water including some of the minute particles and leaving the dregs of the ultrafine particles settled on the bottom, scoop up the middle part of the water rich ultrafine particle suspension, put it into another container and add bittern in order to prevent settling and to help it to adhere and clot to fibers including ganpi.
- 安東氏の所領は稲作には必ずしも適さない土地に広がっており、その内陸部から得る利益は少ないものの、日本海に大きな交易網を形成することにより多大な経済的利益を得ることが可能な沿岸部の良港を押さえていたことから、海の豪族とする見方がされている。
- The Ando clan's territory, which was extended on the land infeasible for cultivation, and the profits gained from the inner land was scarce, however, the clan was gripping key ports along the coast, which had possibility to provide the clan an enormous benefit through a large-scale trading net in the Sea of Japan, and in this sense, the clan can be considered as a maritime local ruling family.
- よく忍者漫画や映画などで、次々に複数の手裏剣を投げつけたり、敵を殺傷する攻撃手段として使用するシーンがあるが、基本的に忍者の武器・道具というのは「逃走用の時間稼ぎ」が主目的であり、積極的にこちらから戦闘を仕掛ける目的で使用する事は少ない。
- Scenes where multiple shuriken are thrown one after the other, or are used as a method of attack to kill or injure an enemy are common in ninja cartoons and movies, but the main purpose of the weapons and tools for ninja are basically to 'gain time for escape' and they were not commonly used to actively provoke a fight.
- 京方の大将の河内判官藤原秀澄(京方の首謀者・藤原秀康の弟)は少ない兵力を分散する愚策をとっており、重忠は兵力を集中して機制を制して尾張国府を襲い、幕府軍を打ち破って鎌倉まで押し寄せる積極策を進言するが、臆病な秀澄はこれを取り上げなかった。
- Daisho (Major Captain) of kyogata, Kawachi no jo (judge, magistrate) FUJIWARA no Hidezumi (younger brother of FUJIWARA no Hideyasu, the ringleader of kyogata) had a stupid stunt of dispersing their army with a small number of soldiers, and Shigetada advised an aggressive strategy to gather the force, control the situation, attack the provincial capital of Owari Province, defeat the army of bakufu and go to Kamakura, but coward Hidezumi did not adopt that strategy.
- 世界のロンドン、ニューヨーク、パリと比しても圧倒的に森が少ない点を後藤の責に帰する訳にはいかないが、自治のプロを任じながら時代の流れののままに、都市問題解決の中核となる地域コミュニティの結束点を破壊しているのは断じて見過ごせない点である。
- Although it is not inappropriate to blame him for the fact that there are incomparably less green in Tokyo than London, New York, or Paris, we can not overlook his error that the aspects to unify a local community, the core to solve urban problems, were destroyed by the person who was describing himself as professional of self-government, yet in reality simply followed the fashion of the day.
- 綱吉生母・桂昌院とは不仲であったとされ、綱吉との夫婦仲については2人の間に子女は産まれなかったことなどから、不和であったとする説があるが詳細は不詳(ただし、歴代徳川幕府将軍で正室との間に子女を儲けた例の方が少ない点は留意する必要がある)。
- She is regarded to have had outs with Tsunayoshi's real mother Keishoin and Tsunayoshi because they did not have any child, but the detail is unclear (However, it should be paid attention that few successive Tokugawa bakufu Shogun had a child between their lawful wives).
- だが、戦場にあっては長谷堂の戦いの様な逸話を残し、一方で古今典籍に通じ文人との交流を好んだ文武両道の人物というイメージは、その戦歴や『前田慶次道中日記』などの数少ない資料から得られる人物像と照らし合わせて見る限りでは、極端に外れてはいない。
- However, based on his war history and the little historic information currently available, such as the 'Maeda Keiji Dochu Nikki (Diary of the Travels of Keiji Maeda)', the stories of his actions at the Battle of Hasedo and the image of him as both a good warrior and a respected scholar of old and new literature who enjoyed the company of writers, is probably not be too far from the truth.
- その後のインターネットの発達に伴い、Tバック水着で泳げるとネット上で話題になったプールにTバック水着の男性や、布の少ない、透ける過激な水着の男性が殺到したことから、他の客から苦情が噴出し、褌まで禁止となる事態が毎年のように起きるようになった。
- With the subsequent development of the internet, it transpired every year that, following complaints from other customers, not only thong swimwear but also fundoshi was prohibited at pools to which men wearing thong swimwear or excessively transparent swimwear with very little of fabric came in droves because it had been stated on the internet that it was permitted to swim there wearing thong swimwear.
- 乗車人員が少ない駅が多かったが、1986年11月1日の宝塚以北電化、宝塚~新三田間複線化を機に、篠山口駅以南では沿線の開発が急ピッチで進められ、その上並行する阪急電鉄阪急宝塚本線・阪急伊丹線から大幅に乗客がシフトしたこともあって乗客数は急増。
- There used to be many stations used by small numbers of passengers, but the numbers of passengers increased enormously, not only because the development along the line below Sasayamaguchi Station moved ahead at a fast pace as the line above Takarazuka was electrified and the line between Takarazuka and Shin-Sanda was double-tracked on November 1, 1986, but also because many passengers switched from the Hankyu Takarazuka Line of the Hankyu Railway and the Hankyu Itami Line (which lie in parallel with the Fukuchiyama Line) to the Fukuchiyama Line.
- 関係史料が少ないため、平氏政権における国守護人・地頭の設置とそれに伴う支配の深化がどれほど進んでいたかは、必ずしも明らかとなっていないが、学界では、これら国守護人・地頭は、後の鎌倉幕府における守護・地頭の先駆的な存在だと考えるようになっている。
- It is not clear how large an influence the establishment by the Taira clan administration of Jito and Province officers had, or the amount of control they exerted because there are few related historical documents, but the academic field proposes that the Jito and Province officers were like a prototype for Shugo and Jito in the Kamakura bakufu.
- わたしはすべてを順序をおって検討しているので、これから発見されるべきことというのは、わたしがいままで発見できたことに比べて、もっと難しくて深遠であるはずだし、わたしからそれを教わったら、それを自分で発見するのに比べて、満足がずっと少ないだろう。
- since as I have never examined aught except in order, it is certain that what yet remains to be discovered is in itself more difficult and recondite, than that which I have already been enabled to find, and the gratification would be much less in learning it from me than in discovering it for themselves.
- 享保豆板銀/正徳豆板銀(きょうほうまめいたぎん/しょうとくまめいたぎん)は享保丁銀(正徳丁銀)と同品位の豆板銀で、「(大黒像)、常是」または「常是、寳」の極印が打たれ、慶長丁銀慶長豆板銀と同形式であるが、平たい円形のものが多く変形したものは少ない。
- The karat of kyohomameita-gin and shotokumameita-gin was the same as that of kyoho-chogin (shotoku-chogin) where hallmark of '(daikokuzo), joze' or 'joze, ho'was inscribed and its style was the same as that of keicho-chogin keichomameita-gin, and many were flat and round with few numbers of deformed one.
- でも、アメリカでライセンスを受けている数少ないアニメがメカ(巨大ロボット) ジャンルのものだったということから見て、これがアメリカで正式にライセンスを受ける可能性は絶対ないし、あってもローカライズの過程でむちゃくちゃに切り刻まれてしまうと思っていた。
- They thought that there was no way it would ever be licensed in America given that the select few anime licensed in America were of the mecha (giant robot) genre, or were grotesquely mutilated when localized.
- したがって、出家者が生存するためには身体を維持させるために最低限の食料を出家者以外から調達する必要があり、そうした状況下から、ふだん山地や森林で修行しその他の人々とは関わることが少ない出家者と、町村で生活している信者との間に托鉢による交流関係が発生した。
- Because of this, monks needed to supply the least amount of food required to maintain their bodies from believers other than the monks, and under such a situation, exchanges between monks, who are usually involved in ascetic practices in mountains and woods and do not relate much to other people, and believers who live in towns and villages were born.
- 高地の所有者は、その高地が浸水した場合にこれを乾かすため、又は自家用若しくは農工業用の余水を排出するため、公の水流又は下水道に至るまで、低地に水を通過させることができる。この場合においては、低地のために損害が最も少ない場所及び方法を選ばなければならない。
- An owner of a higher ground may run water through lower grounds to dry out his/her higher ground in cases where that land is flooded, or to discharge surplus water for household or agricultural or industrial use until the water meets a public stream or sewage system. In such cases, the location and method that cause the least damage to the lower ground must be selected.
- 万葉仮名は、奈良時代の終末には、字形を少し崩して、画数も少ない文字が多用されるようになり、平安時代に至るとますますその傾向が強まり、少しでも速く、また効率よく文字が書けるようにと、字形を極端に簡略化(草略)したり字画を省略(省画)したりするようになった。
- At the end of the Nara period manyo-gana was developed through slight transformations of the characters, with characters with fewer strokes being increasingly used, and during the Heian period they were further developed into characters with extremely simplified figures (known as soryaku) or characters with some strokes partly omitted (known as shokaku) which could be written faster and more efficiently.
- 乱中は坂本 (大津市)に避難していたが、公事用途200貫文を執事(家司)であり母方の従兄弟でもある唐橋在数に立て替えてもらい、その借銭の棒引きの条件として、文明4年、残り少ない家領のなかから日根野荘入山田村年貢を息子尚経の代まで在数に引き渡す羽目になった。
- During the War, he evacuated to Sakamoto (Otsu-city), and got Arikazu KARAHASHI who was his clerk (Keishi (household superintendent)) and cousin on his mother's side to cover 200 hiki for official matters, but in 1470, as a condition for being forgiven his debt, he ended up handing over Arikazu the nengu (land tax) of Iriyamada-mura, Hineno-sho from the little remaining territory he had until the generation of his son Hisatsune.
- 地域の事情により古くから大工と言う職業が多数存在する地域もあったが、自治単位の人口の少ないところでは、十分の付き合い(相互扶助のこと村八分と言う言葉で知られる)の一つとして建前(上棟)には人手がいるためお互い様として地域住民が積極的に手伝う事が当然であった。
- In some communities there were traditionally many carpenters, while in other communities with smaller populations, it was natural that the residents would be proactive in supporting each other when building the framework of a house (framework raising) which is very labor intensive, and due to the social obligation called jubu-no-tsukiai (adequate relationship) those who did not cooperate may be ostracized or become 'murahachibu.'
- 戦前には娯楽が少ない中で映画がその中心を占め、活動弁士もその状況に応じて活躍するようになり、西村楽天、徳川夢声、大蔵貢、生駒雷遊、國井紫香、静田錦波、谷天郎、山野一郎、牧野周一、伍東宏郎、泉詩郎、里見義郎、松田春翠、大辻司郎のような人気弁士も現れるようになった。
- With few forms of entertainment available before World War Ⅱ, movies played a central role, so katsudo benshi became active and some popular ones emerged including Rakuten NISHIMURA, Musei TOKUGAWA, Mitsugu OKURA, Raiyu IKOMA, Shiko KUNII, Kinpa SHIZUTA, Tenro TANI, Ichiro YAMANO, Shuichi MAKINO, Koro GOTO, Shiro IZUMI, Yoshiro SATOMI, Shunsui MATSUDA, and Shiro OTSUJI.
- そこでヤコブはシメオンとレビとに言った、「あなたがたはわたしをこの地の住民、カナンびととペリジびとに忌みきらわせ、わたしに迷惑をかけた。わたしは、人数が少ないから、彼らが集まってわたしを攻め撃つならば、わたしも家族も滅ぼされるであろう」。 (創世記 34:30)
- Jacob said to Simeon and Levi, 'You have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites. I am few in number. They will gather themselves together against me and strike me, and I will be destroyed, I and my house.' (Genesis 34:30)
- ヨナタンはその武器を執る若者に言った、「さあ、われわれは、この割礼なき者どもの先陣へ渡って行こう。主がわれわれのために何か行われるであろう。多くの人をもって救うのも、少ない人をもって救うのも、主にとっては、なんの妨げもないからである」。 (サムエル記上 14:6)
- Jonathan said to the young man who bore his armor, 'Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised. It may be that Yahweh will work for us; for there is no restraint on Yahweh to save by many or by few.' (1 Samuel 14:6)
- 一般にこの説は中世歌学特有の伝説の類として否定されているが、文献学的に言えば内親王に関する資料があまりにも少ないがために、これを積極的に肯定することも、或いは否定することもできないというのが実情である(定家が内親王より十三歳年下であるというのが否定説の唯一の根拠)。
- Generally this theory is denied as typical theory of the Medieval poem association, however, in fact it is hard to agree or not since philologically there were not enough historical records on the Imperial Princess. (The only reason to deny this theory was that Teika was thirteen years younger than the Imperial Princess.)
- 循環型社会の形成は、これに関する行動がその技術的及び経済的な可能性を踏まえつつ自主的かつ積極的に行われるようになることによって、環境への負荷の少ない健全な経済の発展を図りながら持続的に発展することができる社会の実現が推進されることを旨として、行われなければならない。
- The establishment of a Sound Material-Cycle Society must be undertaken so as to promote the realization of a society that can develop sustainably as it develops a sound economy with a minimized environmental load, through conducting relevant actions voluntarily and proactively, based on technological and economic potential.
- ヘラで練る方式の機械で作った餅は、杵搗き餅と比べて細かい気泡が多く含まれ、雑煮に入れた場合に柔らかくなりすぎる、伸ばした時の表面の肌目の細かさなどといった食味の違いがあるが、一般には杵と臼で搗く餅を比較する機会が少ない理由から同等の食味を持つものとして扱われている。
- Compared to pestle-pounded mochi, mochi which is made by a spatula-kneading-type machine: containing fine foam; and differs in taste in that this mochi becomes too soft when put in zoni (soup which contains vegetables, some kind of meat, and mochi and is served on the New Year's Day), its texture is rough when stretched, etc., however, these two types of mochi are handled to have the almost same taste because there generally are few opportunities to compare pestle-pounded mochi with this machine-kneaded-type of mochi.
- 茣蓙目の細かいものは前期、粗目で均質な製作となった元禄小判に類似するものは明暦の大火以降に鋳造されたと推定され後期鋳とされるが、約95年に亘る発行とはいえ初期に多量に鋳造され、その後産金の減少に伴い鋳造が衰退したと推定されることもあり、現実に後期のほうが現存数は少ない。
- Keicho Kobans with fine straw matt mark were casted in the early period and the ones made coarsely and uniformly resembling Genroku Koban (oval coin) were thought to be cast in the late period, after the Great Fire of Meireki, and during about 95 years of issuance of Keicho Koban, it was presumed that it was cast in large number in the eary period, but became less in the late period according to the declining volume of gold production, and actually now more Keicho Koban in the late period remain.
- 第百五十六条の二十四第一項に規定する信用取引以外の方法による金銭の貸付けその他信用の供与をすることを条件として有価証券の売買の受託等(委託等を受けることをいう。以下同じ。)をする行為(投資者の保護に欠けるおそれが少ないと認められるものとして内閣府令で定めるものを除く。)
- act of Accepting an Entrustment, etc. (meaning accepting Entrustment, etc.; hereinafter the same shall apply) for sales and purchase of Securities on the condition of acceptance of a money loan or other credit granting by a method other than a margin transaction prescribed in Article 156-24(1) (excluding those specified by a Cabinet Office Ordinance as being less likely to result in insufficient protection of investors);
- JR発足時は、1日の運転本数が100本足らずだった福知山線は、1997年のJR東西線開業以降は1日360本を超える過密ダイヤ(近隣の同じ複線路線である阪和線や大和路線に比べれば本数はまだ少ないが、これがJR福知山線脱線事故の一因になったともいわれる)へと変化していった。
- The Fukuchiyama Line, which had fewer than 100 trains operated a day at the time of the inauguration of JR, started changing to a line with a tight railroad schedule and had over 360 trains a day after the inauguration of the JR Tozai Line in 1997 (which is still less tight than the schedule of the Hanwa Line or the Yamatoji Line that are double-tracked in the same way as the Fukuchiyama Line, but it is said that this tight schedule contributed to the JR Fukuchiyama Line Train Derailment Accident).
- 慶長期は銀座 (歴史)へ年間16,000貫程度の寄銀があったのに対し、日本国内の産銀が減少した後の元禄7年(1694年)には銀座に納入された灰吹銀が1,973貫、買灰吹銀3,297の計5,090貫程度となっており、形式が規格化された後期のほうが産銀量に伴い現存数が少ない。
- In Keicho era (1596-1615), 16,000 kan (unit of weight) of silver was contributed to ginza (history)(organization in charge of casting and appraising of silver during Edo period), but in 1694 when silver production in Japan was reduced, total cupellated silver contributed to ginza was 5,090 kan in total including 1,973 kan of kogi (shogunate) cupellated silver and 3,297 kan of kai (buying) cupellated silver from feudal lords, and in the latter period when the form was regulated,.the remaining amount of silver declined in accordance with the production amount.
- 「10文を探すのに50文を使うのでは、収支償わないのではないか」と、ある人に嘲られたところ、藤綱は応えて「10文は少ないがこれを失えば天下の貨幣を永久に失うことになる。50文は自分にとっては損になるが、他人を益するであろう。合わせて60文の利は大であるとは言えまいか」と。
- When a person laughed at him saying 'if you spend fifty-mon to search for ten-mon, you will not make up for the loss,' then Fujitsuna responded, 'although ten-mon is small amount of money, losing it means losing the money of the country forever. Fifty-mon will be the loss for me but it will benefit someone else. Can't we say that the profit of sixty-mon in total would be big?'
- 獰猛な野獣と敵意のこもった接触を本能的に嫌悪する点はもちろん、無防備な体格の点でも、筋力が戦うために特殊化している度合が少ない点でも、人間は、対抗者に打ち勝って食べることで生き残る動物ではなく、その競争相手と直接衝突することを避ける才能で生き残る動物に分類されるべきである。
- In his unarmed frame and in the slight degree to which his muscular force is specialized for fighting, as well as in his instinctive aversion to hostile contact with the ferocious beasts, man is to be classed with those animals that owe their survival to an aptitude, for avoiding direct conflict with their competitors, rather than with those which survive by virtue of overcoming and eating their rivals.
- 近年、見た目の格好が良くないとして好まれないが、男性がズボン下として着用し膝や太ももが、夏に汗ばんだ時は汗を吸着し、かがむ、座るなど脚を曲げる場合、ズボンと膝や太ももとの間にあってスリップ (衣類)や襦袢などと同様に滑りをよくする役目もあり、ズボンを突っ張って傷めることが少ない。
- These days, suteteko is likely to be avoided for its bad appearance, however, it works as underwear that protects the knee and the thigh, absorbs the sweat in summertime, makes the movements of bending and sitting smooth like slip and juban (underwear for kimono), and prevents trousers from being damaged.
- ポスト京都議定書の協議が始まるようになると、温室効果ガス排出量削減の必要性は認めながらも「最も二酸化炭素排出量の多い産業である鉄鋼業では、日本のエネルギー効率は高いことから削減余地が少ない(のだから他国に削減させるべきである)」といった主張が、主に利益団体より出されるようになった。
- When a conference of Post Kyoto Protocol was about to begin, the following claims came out mainly from the interest groups relating to the steel industry: necessity of reduction of emissions of greenhouse gases could be understandable, however, in the Japanese steel industry, which emits the largest amount of carbon dioxide, there was no room for the reduction because the industry's energy efficiency had almost reached the technological limit, therefore further burdens of emissions reduction should be borne by countries other than Japan.
- 伝統工芸としての飴細工は、飴の特性上、製作および保存の過程における扱いが難しいことをはじめ、量産できないことや衛生的な面、さらに実物を目にする機会があまりないうえ、その労力の割にはビジネス面での見返りが少ないことなどから、見た目の派手さとは裏腹に、技術の伝承がされにくい側面があった。
- Amezaiku as a traditional performing art is difficult to deal with in the process of the production and preservation because of the characteristics of candy, cannot be mass-produced, have a hygienic problem, are rarely seen and are not profitable, and in spite of their gaiety, the handing down of techniques has not been easy.
- 根拠として、本来モンゴル帝国の軍事行動では、事前に兵力100〜1万規模での敵地への威力偵察を数度段階的に行った後、本格的な侵攻を行う場合が多く、また『元史』「日本伝」には元軍の矢がすぐに尽きたという記述が見られることと、3万人程度(中には非戦闘員もいる)という少ない兵力からこの説も根強い。
- This theory is persistent, based upon the following facts; the army of the Mongol Empire in many cases performed several reconnaissances in a phased manner before a serious invasion, with a number of soldiers varying from a hundred to ten thousand; arrows run short soon in the Yuan army as described in 'Nihon Den' of 'Genshi;' and the number of soldiers was small, about thirty thousand (including non-soldiers).
- 吉崎は興福寺大乗院の門跡であった経覚の所領であったが、経覚の母が本願寺の出身で、蓮如も若い頃に経覚の元で修行していた事、また偶々吉崎の代官の地位にあったのが当時の本願寺にとっては数少ない末寺であった和田本覚寺の住持蓮光であったという関係もあって経覚が蓮如のために吉崎を譲ったのだといわれている。
- Yoshizaki was a territory belonging to Kyogaku, the head priest of Kofuku-ji Temple Daijo-in, but it is said that Kyogaku handed it over to Rennyo because; Kyogaku's mother was originally from Hongan-ji Temple; Rennyo was trained when young under Kyogaku; it so happened that the then local governor of Yoshizaki was Renko, the chief priest of Wada Hongaku-ji Temple which was one of the few sub-temples of Hongan-ji Temple at that time.
- たくさんの木々が生い茂る公園内には、京都御所、仙洞御所、京都大宮御所、宮内庁京都事務所、皇宮警察本部京都護衛署などの宮内庁・皇宮警察関連の施設をはじめ、九条邸の拾翠亭などの数少ない公家屋敷の遺構、公園の管理を行う環境省京都御苑管理事務所のほか、グラウンドやテニスもあり、市民の憩いの場になっている。
- Kyoto Gyoen is a relaxing place for citizens with abundant trees, together with facilities related to the Imperial Household Agency and Imperial Guard such as the Kyoto Imperial Palace, Sento Imperial Palace, Kyoto Omiya Imperial Palace, Kyoto Office of the Imperial Household Agency and Kyoto Guard Station of the Imperial Guard Headquarters, several remains of residences of the nobility such as Shusui-Tei which used to be Kujo House, Kyoto Gyoen National Garden Office, Ministry of the Environment which manages the garden, and athletic facilities such as a playground and tennis court.
- 同調査会の結論は「作物に被害を与える銅分は、予防工事前の残留分で現業によるものは少ないとして古河鉱業の責任を解除した」(由井正臣『田中正造』)ものだったが、実際、1903年10月には「被害地の稲は豊作」になり、田中正造も「被害地豊作の実況」と題する演説をして歩いた(『田中正造全集・別巻』477頁)。
- The committee concluded 'as for the copper which damages crops, there are the residues flowed before the preventive construction, however in the current operation, the flowing poison is a little, so the government exonerates Furukawa Mining from blame' (Masaomi YUI 'Tanaka Shozo'), and in fact, in October of 1903, 'the damaged area had a good crop of rice' and Shozo TANAKA also gave lectures at many places setting the title of the lecture as 'the real circumstances of the rich harvest in the damaged area' ('the complete works of Shozo TANAKA' page 477 of the 'supplementary volume').
- 破産手続の終了前に退職した破産者の使用人の退職手当の請求権(当該請求権の全額が破産債権であるとした場合に劣後的破産債権となるべき部分を除く。)は、退職前三月間の給料の総額(その総額が破産手続開始前三月間の給料の総額より少ない場合にあっては、破産手続開始前三月間の給料の総額)に相当する額を財団債権とする。
- A claim for retirement allowance of an employee of the bankrupt who has retired prior to the close of bankruptcy proceedings (excluding the part of the claim that shall be a subordinate bankruptcy claim should it be treated as a bankruptcy claim in whole) shall be a claim on the estate for an amount equivalent to the total amount of the employee's salary for the three months preceding retirement (in cases where such total amount is less than the total amount of his/her salary for the three months preceding the commencement of bankruptcy proceedings, the total amount of his/her salary for the three months preceding the commencement of bankruptcy proceedings).
- また渡辺照宏も、50年間流浪した後に20年間掃除夫だった男が実は長者の後継者であると宣言される様子から、古来インド社会はバラモンを中心とした強固なカースト制度があり、たとえ譬喩であってもこうしたケースは現実味が乏しく、もし考え得るとすればバラモン文化の影響が少ない社会環境でなければならない、と指摘している。
- Additionally, Shoko WATANABE pointed out that it could have been produced in a society that had less influence by Brahmanic culture, judging from the parable that someone who was a garbage man for 20 years was, after 50 years in exile, told that he was the successor of a wealthy man; because there was a strong caste system centered in Brahmin of Indian society since ancient times, so that this parable wasn't realistic.
- しかしその一方で、一部の刀匠を除き多くの刀匠は本業(刀鍛冶)だけでは当たり前ながら作刀需要が少ない為生活が難しく、かと言っては上述の本数制限もあり無銘刀は作刀出来ず、武道家向けに数を多く安く作りその分稼ぐという事も出来無い為、他の伝統工芸の職人と同じく数々の問題を抱えているという事も理解しなくてはならない。
- On the other hand, however, most sword craft masters except some, naturally have difficulty making a living only by making swords due to the little demand for the creation of swords, but they are not allowed to make anepigraphic swords due to the restriction of sword numbers described above, so they cannot make lots of cheap swords for martial artists to earn money, and we must understand that they have various problems like other craftsmen have that are involved in traditional handicrafts.
- 投資法人が特定の投資主に対して無償で財産上の利益の供与をしたときは、当該投資法人は、投資主の権利の行使に関し、財産上の利益の供与をしたものと推定する。投資法人が特定の投資主に対して有償で財産上の利益の供与をした場合において、当該投資法人又はその子法人の受けた利益が当該財産上の利益に比して著しく少ないときも、同様とする。
- When an Investment Corporation has given property benefits without compensation to a particular Investor, said Investment Corporation shall, with regard to the exercise of the rights of an Investor, be presumed to have given property benefits. The same shall apply to cases where an Investment Corporation has given property benefits to a particular Investor with compensation if the benefits received by said Investment Corporation or its Subsidiary Corporation are much lower than the property benefits.
- 特定目的会社が特定の社員等に対して無償で財産上の利益の供与をしたときは、当該特定目的会社は、社員等の権利の行使に関し、財産上の利益の供与をしたものと推定する。特定目的会社が特定の社員等に対して有償で財産上の利益の供与をした場合において、当該特定目的会社の受けた利益が当該財産上の利益に比して著しく少ないときも、同様とする。
- In cases where a Specific Purpose Company has given property benefits to a particular Member, etc. free of charge, said Specific Purpose Company shall be presumed to have given property benefits to said Member, etc. for his/her exercise of a right. The same shall apply where a Specific Purpose Company has given property benefits to a particular Member, etc. in return for compensation, if the benefits received by said Specific Purpose Company are significantly less than said property benefits.
- それでも生き残った数少ない業者も業界の激しい値下げ競争により、生産拠点を人件費が安い海外へ移さざるを得なくなったことがさらに追い討ちをかけ、その業者の一つであったグンゼも2001年9月に福知山から撤退するなど、特産品であった生糸も現在は養蚕農家を市内大江町に一軒だけ残すのみとなり、上述の藍同様にほぼ完全に福知山から姿を消した。
- Due to severe price-cutting wars, the few surviving companies had to shift their production bases to other countries where personnel expenses were lower, which enhanced decline, and with respect to raw silk which was the specialty of Fukuchiyama, only one silk-raising farmer now remains in Oe-machi in the city; this is due to the fact that Gunze, one such company, withdrew from Fukuchiyama in September 2001, leading to the almost complete extinction of raw silk from Fukuchiyama much like the aforementioned case of indigo.
- 数少ない例外として、14代大夫の観世清親とともに世阿弥伝書の収集に尽力した15代大夫の観世元章が、1772年に『習道書』に注釈を加えて出版し、座衆の一部に配布したこと、元章の後援者であった田安宗武が観世大夫が所蔵する本の一部を書写したこと、そして1818年に柳亭種彦が家康の蔵書であった『申楽談儀』を手に入れ、周囲の文人数名が写本を作ったことが挙げられる。
- As only a few exceptions, together with the 14th Tayu, Kiyochika KANZE, the 15th Tayu, Motoakira KANZE, who endeavored to collect Zeami Densho, published 'Shudosho' (Learning the Way) in 1772 adding annotation and distributed to a part of Za-shu; and Munetake TAYASU, Motoaki's sponsor, transcribed a part of books owned by Kanze Tayu; and in 1818, Tanehiko RYUTEI obtained 'Sarugaku Dangi' (Talks about Sarugaku), which was included in Ieyasu's collection and several men of letters around his transcribed it.
- 麺は、細めのストレート角麺(第一旭本店では、1. 8mmの麺を使っており、ほとんどの京都のラーメン店では、同じ太さの麺か、やや細めの麺を使っている。ちなみに、京都ラーメンの一大源流といわれる新福菜館本店では、2. 0mmの麺を使っているが、現在の京都ラーメンの店で、この太さの麺を使っている店は少ない)で、比較的柔らかめに茹でる店が多い(スープに絡みやすいからと言われる)。
- Most stores use straight narrow square noodles (the Daiichi-Asahi main store uses 1.8mm-thick noodles, and most other ramen stores in Kyoto use noodles which are the same thickness or thinner. In comparison, the Shinpuku-saikan main store, which is a giant source of Kyoto ramen, uses 2.0mm-thick noodles but currently very few Kyoto ramen stores use noodles with this thickness), and cook them until relatively soft (allegedly because they more easily absorbe the soup).
- 適格機関投資家等(適格機関投資家以外の者で政令で定めるもの(その数が政令で定める数以下の場合に限る。)及び適格機関投資家をいう。以下この条において同じ。)で次のいずれにも該当しない者を相手方として行う第二条第二項第五号又は第六号に掲げる権利に係る私募(適格機関投資家等(次のいずれにも該当しないものに限る。)以外の者が当該権利を取得するおそれが少ないものとして政令で定めるものに限る。)
- a Private Placement of rights specified in Article 2(2)(v) or (vi) from Qualified Institutional Investors, etc. (meaning persons other than Qualified Institutional Investors specified by a Cabinet Order (insofar as the number of such persons does not exceed the limit specified by the Cabinet Order) and Qualified Institutional Investors; hereinafter the same shall apply in this Article) who do not fall under any of the following (limited to Private Placement specified by a Cabinet Order as being not likely to be acquired by persons other than Qualified Institutional Investors, etc. (limited to those who do not fall under any of the following)):
- 多数の者(適格機関投資家(有価証券に対する投資に係る専門的知識及び経験を有する者として内閣府令で定める者をいう。以下同じ。)が含まれる場合であつて、当該有価証券がその取得者である適格機関投資家から適格機関投資家以外の者に譲渡されるおそれが少ないものとして政令で定める場合に該当するときは、当該適格機関投資家を除く。)を相手方として行う場合として政令で定める場合(適格機関投資家のみを相手方とする場合を除く。)
- Solicitation for Acquisition made to a large number of persons (other than Qualified Institutional Investors (meaning persons specified by a Cabinet Office Ordinance as those having expert knowledge of and experience with investment in Securities; the same shall apply hereinafter), if Qualified Institutional Investors are included in the persons to which the Solicitation for Acquisition is made and if the solicited Securities are, as specified by a Cabinet Order, not likely to be transferred from the Qualified Institutional Investor who acquired them to any other person other than Qualified Institutional Investors) as specified by a Cabinet Order (excluding those which are made only to Qualified Institutional Investors); and
- 輸入する植物(栽培の用に供しない植物であつて、検疫有害動植物が付着するおそれが少ないものとして農林水産省令で定めるものを除く。以下この項及び次項において同じ。)及びその容器包装は、輸出国の政府機関により発行され、かつ、その検査の結果検疫有害動植物が付着していないことを確かめ、又は信ずる旨を記載した検査証明書又はその写しを添付してあるものでなければ、輸入してはならない。ただし、次に掲げる植物及びその容器包装については、この限りでない。
- Imported plants (excluding plants that are not used for cultivation and provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as those with little possibility of Quarantine Pests being attached: hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) and their containers or packages shall not be imported, except for those to which a phytosanitary certificate, or its copy, issued by a governmental organization of the exporting country is attached, which states to the effect that it is confirmed or believed that a Quarantine Pest is not attached to them as a result of inspection by such organization; however, this shall not apply to the following plants and their containers or packages:
- 事業年度末において、未払いの拠出表明額を精算するために必要な未使用の支払金割当額は、これらの拠出表明額に関連して直接発生した支払を満足するための特別勘定に移行される。拠出表明額に対して行われた支払が、当該表明額を満足するための勘定に移行された支払金割当額より少ない場合、余剰金は収入に計上される。表明額に対して行われた支払が、当該表明額を満足するための勘定に移行された支払金割当額を上回る場合、超過分は現在の支払金割当額から支払われる。
- At the end of the financial year those unspent payment appropriations which are needed to settle outstanding commitments shall be transferred to a special account to meet payments directly incurred in connection with these commitments. Should the payments made against a commitment be less than the payments appropriation transferred to the account to meet that commitment, the surplus shall be credited to income; should the payments made against a commitment exceed the payment appropriation transferred to the account to meet that commitment, the excess shall be paid from current appropriations.
- 合衆国政府の所在地を構成する地区は、連邦議会の定める方法により、もし同地区が州であると仮定すれば連邦議会に送ることのできる上院及び下院の議員総数と等しい数の選挙人を選任する。ただし、その数は、いかなる場合にも、人口の最も少ない州の選任する選挙人の数を超えてはならない。同地区任命の選挙人は、各州任命の選挙人に加えられ、大統領及び副大統領の選挙の目的のためには、各州選任の選挙人とみなされ、同地区に会合して、修正第12条の規定する義務を履行するものとする。
- The District constituting the seat of Government of the United States shall appoint in such manner as the Congress may direct: A number of electors of President and Vice President equal to the whole number of Senators and Representatives in Congress to which the District would be entitled if it were a State, but in no event more than the least populous State; they shall be in addition to those appointed by the States, but they shall be considered, for the purposes of the election of President and Vice President, to be electors appointed by a State; and they shall meet in the District and perform such duties as provided by the twelfth article of amendment.
- しかし、環濠集落の出現は、未だ戦闘の証拠がほとんどない弥生時代早期にさかのぼること(福岡県江辻遺跡、同那珂遺跡群など)、受傷人骨などの事例から戦乱が頻発したと考えられる前期後半~中期前半、特に中期初頭以降の北部九州ではむしろ環濠集落の事例は少ないこと、しばしば環濠を掘削する際に排出された土を利用して環濠の外側に盛り土をした痕跡のある事例が報告されているが、環濠の外側に盛り土をすることによって、外敵を有利にしてしまう(外敵は、盛り土を矢避けにしたり、盛り土の上から攻撃できる)ことなどから、環濠集落と戦乱とを直接的に関連づける、すなわち環濠集落を防衛集落と考える研究者は最近では少なくなってきている。
- However, recently not many researchers consider moat settlements as defensive and directly related with wars, for several reasons such as; the emergence of moat settlement goes back to earlier Yayoi period when there was very little evidence of battles (Etsuji site and Nakai sites in Fukuoka Prefecture), less moat settlements are excavated from northern Kyushu in the latter half of early period to first half of middle period, especially beginning of middle period when frequent wars were thought to have occurred from the evidence of human bones with trauma, and banks were created outside the moat in some cases using soil dug up to make the moat, which gives an advantage to the enemy (Enemy can use the bank as a shield against arrows and also can attack from the top of a bank.)
- 熱核融合は、世界の人口増加に対応するエネルギーを長期に亘り供給する上で、環境、安全性、経済性の観点から、潜在的受容性のある数少ないオプションのひとつである。世界中の研究活動により、先導的計画は、核融合炉において期待される条件の閾値を達成するまでに至った。小規模の実験や必要な核融合工学技術の開発に起因する核融合科学の進歩と共に、世界的な核融合計画は、今や、開発の次の段階として、核融合炉相当の条件において核融合技術の鍵となる特性が組み込まれた実験装置で核燃焼プラズマの物理の探求に挑戦し、そして、平和目的の核融合エネルギーの科学的工学的実現性を実証できる知識段階にまで達した。ITERはこの目的に合致すると考えられる。
- Thermonuclear fusion is one of the very few options, potentially acceptable from the environmental, safety and economic points of view, to provide energy over the long term for a growing world population. World-wide research efforts have brought the leading programmes to the threshold of conditions that might be expected in a fusion reactor. Together with advances in fusion science arising from a range of smaller experiments and the development of necessary fusion technologies, the fusion programme at the world level has now achieved a level of knowledge that allows to address, in the next step on the development path, the challenge of exploring the physics of a burning plasma in an experimental device that incorporates the key features of fusion technology in reactor-relevant conditions and thus to demonstrate the scientific and technological feasibility of fusion power for peaceful purposes. ITER was conceived to meet this objective.
- 法第四十条の四第一項に規定する政令で定めるところにより計算した金額は、同項各号に掲げる居住者に係る特定外国子会社等の各事業年度の同項に規定する適用対象留保金額から当該各事業年度の前条第四項第一号ロ及びハに掲げる金額の合計額を控除した残額(以下この項において「調整適用対象留保金額」という。)に、当該特定外国子会社等の当該各事業年度終了の時における発行済株式等のうちに当該各事業年度終了の時におけるその者の有する当該特定外国子会社等の請求権勘案保有株式等の占める割合を乗じて計算した金額(当該各事業年度を基準事業年度とする剰余金の配当等の額が当該適用対象留保金額の計算上控除されなかつたときは、当該計算した金額から次の各号に掲げる金額のうちいずれか少ない金額を控除した金額)とする。
- The amount calculated as specified by Cabinet Order prescribed in Article 40-4, paragraph (1) of the Act shall be the amount obtained by deducting the sum of the amounts listed in paragraph (4), item (i), (b) and (c) of the preceding Article for the relevant business year from the amount of eligible retained income prescribed in Article 40-4, paragraph (1) of the Act for the relevant business year of a specified foreign subsidiary, etc. of a resident listed in the items of said paragraph (hereinafter such remaining amount after deduction shall be referred to as the 'eligible retained income for adjustment' in this paragraph) and then multiplying said remaining amount by the ratio of the shares, etc. for considering the claims held by said person out of the total issued shares, etc. of the specified foreign subsidiary, etc. at the end of the relevant business year of the specified foreign subsidiary, etc. (where the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year has not been deducted for calculating the amount of said eligible retained income, the amount shall be that obtained by deducting either of the smaller amounts out of those listed in the following items from said calculated amount):
- 飛行機による次に掲げる飛行を含む千五百時間(模擬飛行装置又は飛行訓練装置を国土交通大臣の指定する方式により操作した時間(以下「模擬飛行時間」という。)を有するときは、当該時間(百時間を限度とする。ただし、飛行訓練装置に係る時間にあつては、二十五時間を限度とする。)を減じた時間とすることができる。)以上の飛行時間(操縦者として航空機の運航を行つた時間をいう。以下同じ。)(飛行機について操縦者の資格を有するときは、飛行機による機長以外の操縦者としての飛行時間についてはその二分の一(自家用操縦士にあつては、五十時間を限度とする。)を算入するものとし、滑空機、回転翼航空機又は飛行船のいずれかについて操縦者の資格を有するときは、その機長としての飛行時間の三分の一又は二百時間のうちいずれか少ない時間を充当することができる。)を有すること。
- A person must have at least 1500 hours of flight hours (Time to navigate an aircraft as a pilot. The same shall apply herein after) including the following flights by aeroplane (If a person has time to have operated a simulated flight or flight training device according to the procedure specified by the minister of land, infrastructure and transportation ('simulated flight hours' herein after), such hours can be included in the flight hours (up to 100 hours, but 25 hours for the flight training system operation)) (If a person has a pilot qualification for an aeroplane, a half of the flight hours as other than pilot-in-command by airplane (up to 50 hours for a private pilot) can be included, and if a person has a pilot qualification for a glider, rotorcraft, or airship, one third of the flight hours or 200 hours (fewer one shall be applied) as a pilot-in-command can be included).
- 当該内国法人と当該内国法人に係る国外支配株主等との間に当該内国法人の株主等である他の内国法人又は出資関連内国法人(当該内国法人と当該他の内国法人との間にこれらの者と株式等の保有を通じて連鎖関係にある一又は二以上の内国法人をいう。次項において同じ。)が介在している場合において、当該内国法人の当該事業年度終了の日における資本金等の額に当該他の内国法人又は出資関連内国法人の当該内国法人に係る持株割合を乗じて計算した金額が当該他の内国法人又は出資関連内国法人の同日における資本金等の額(法人税法第二条第十六号に規定する連結申告法人に該当する法人にあつては、第三十九条の百十三第二十項に規定する連結個別資本金等の額)を超えるときは、当該内国法人に係る自己資本の額は、当該自己資本の額から、その超える金額と当該他の内国法人又は出資関連内国法人の同日における当該内国法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債の額とのいずれか少ない金額(次項において「控除対象金額」という。)を控除した残額とする。
- Where a second domestic corporation which is a shareholder, etc. of a first domestic corporation or where domestic corporations related through capital contribution (meaning a single domestic corporation or two or more domestic corporations which have a link with the first domestic corporation and the second domestic corporation through the holding of shares, etc.; the same shall apply in the following paragraph) are interposed between said first domestic corporation and the foreign controlling shareholder, etc. thereof, when the amount obtained by multiplying the amount of stated capital, etc. on the final day of the relevant business year of said first domestic corporation by the ratio of the second domestic corporation's or the domestic corporation related through capital contribution's shareholding in the first domestic corporation exceeds the amount of stated capital, etc. of said second domestic corporation or domestic corporation related through capital contribution on the same day (for a corporation falling under the category of a corporation subject to corporation tax on consolidated income prescribed in Article 2, item (xvi) of the Corporation Tax Act, when such amount exceeds the amount of consolidated individual stated capital, etc. prescribed in Article 39-113, paragraph (20)), the amount of equity capital pertaining to the first domestic corporation shall be the remaining amount after deducting from said amount of equity capital, either of the smaller amount of said excess amount or the amount of liabilities owed by the second domestic corporation or the domestic corporation related through capital contribution to the foreign controlling shareholder, etc. and the fund provider, etc. of the first domestic corporation on the same day (refereed to as the 'deductible amount' in the following paragraph).
- 当該連結法人と当該連結法人に係る国外支配株主等との間に当該連結法人の株主等である他の内国法人又は出資関連内国法人(当該連結法人と当該他の内国法人との間にこれらの者と株式等の保有を通じて連鎖関係にある一又は二以上の内国法人をいう。次項において同じ。)が介在している場合において、当該連結法人の当該連結事業年度終了の日における連結個別資本金等の額に当該他の内国法人又は出資関連内国法人の当該連結法人に係る持株割合を乗じて計算した金額が当該他の内国法人又は出資関連内国法人の同日における第三十九条の十三第二十二項に規定する資本金等の額(法人税法第二条第十六号に規定する連結申告法人に該当する法人にあつては、連結個別資本金等の額)を超えるときは、当該連結法人に係る自己資本の額は、当該自己資本の額から、その超える金額と当該他の内国法人又は出資関連内国法人の同日における当該連結法人に係る国外支配株主等及び資金供与者等に対する負債の額とのいずれか少ない金額(次項において「控除対象金額」という。)を控除した残額とする。
- Where any other domestic corporation which is a shareholder, etc. of a consolidated corporation or where domestic corporations related through capital contribution (meaning a single domestic corporation or two or more domestic corporations which have a link with said consolidated corporation and said other domestic corporation through the holding of shares, etc.; the same shall apply in the following paragraph) are interposed between said consolidated corporation and its foreign controlling shareholder, etc., when the amount obtained by multiplying the amount of consolidated individual stated capital, etc. on the final day of the relevant consolidated business year of said consolidated corporation by the ratio of said consolidated corporation's shareholding in said other domestic corporation or domestic corporation related through capital contribution exceeds the amount of stated capital, etc. prescribed in Article 39-13, paragraph (22) of said other domestic corporation or domestic corporation related through capital contribution on the same day (for a corporation falling under the category of a corporation subject to corporation tax on consolidated income prescribed in Article 2, item (xvi) of the Corporation Tax Act, when such amount exceeds the amount of consolidated individual stated capital, etc.), the amount of equity capital pertaining to said consolidated corporation shall be the remaining amount after deducting from said amount of equity capital, the smaller amount of either said excess amount or the amount of the liabilities owed by said other domestic corporation or domestic corporation related through capital contribution to the consolidated corporation's foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. on the same day (referred to as the 'deductible amount' in the following paragraph).
- 当該内国法人の当該事業年度の法第六十六条の五第一項に規定する総負債に係る平均負債残高から当該内国法人の当該事業年度に係る自己資本の額(同条第四項第七号に規定する自己資本の額をいう。以下この条において同じ。)に三を乗じて得た金額を控除した残額が、当該内国法人の当該事業年度に係る平均負債残高超過額よりも少ない場合における前項の規定の適用については、同項第一号中「イに掲げる金額からロに掲げる金額を控除した残額がハに掲げる金額」とあるのは「当該内国法人の当該事業年度の法第六十六条の五第一項に規定する総負債に係る平均負債残高から当該内国法人の当該事業年度に係る同条第四項第七号に規定する自己資本の額に三を乗じて得た金額を控除した残額(以下この項において「総負債平均負債残高超過額」という。)がロに掲げる金額」と、「法第六十六条の五第四項第一号」とあるのは「同条第四項第一号」と、「イに掲げる金額からハに掲げる金額を控除した残額(次号及び次項において「平均負債残高超過額」という。)」とあるのは「総負債平均負債残高超過額」と、同項第二号中「前号イに掲げる金額から同号ロに掲げる金額を控除した残額が同号ハに掲げる金額」とあるのは「総負債平均負債残高超過額が前号ロに掲げる金額」と、「平均負債残高超過額」とあるのは「総負債平均負債残高超過額」とする。
- With respect to the application of the provisions of the preceding paragraph where the remaining amount after deducting the amount obtained by multiplying the amount of equity capital (meaning the amount of equity capital prescribed in Article 66-5, paragraph (4), item (vii) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) for the relevant business year of said domestic corporation by three from the average balance of liabilities regarding the total liabilities prescribed in Article 66-5, paragraph (1) of the Act for the relevant business year of said domestic corporation is less than the amount exceeding the average balance of liabilities for the relevant business year of said domestic corporation, in item (i) of the preceding paragraph, the term 'the remaining amount after deducting the amount listed in (b) from the amount listed in (a) is equivalent to or less than the amount listed in (c)' shall be deemed to be replaced with 'the remaining amount after deducting the amount obtained by multiplying the amount of equity capital prescribed in Article 66-5, paragraph (4), item (vii) of the Act for the relevant business year of said domestic corporation by three from the average balance of liabilities regarding the total liabilities prescribed in Article 66-5, paragraph (1) of the Act for the relevant business year of said domestic corporation (hereinafter such remaining amount shall be referred to as 'the amount exceeding the average balance of the total liabilities' in this paragraph) is equivalent to or less than the amount listed in (b);' the term 'Article 66-5, paragraph (4), item (i) of the Act' shall be deemed to be replaced with 'paragraph (4), item (i) of said Article;' and the term 'remaining amount after deducting the amount listed in (c) from the amount listed in (a) (such remaining amount shall be referred to as the 'amount exceeding the average balance of liabilities' in the following item and the following paragraph)' shall be deemed to be replaced with 'the amount exceeding the average balance of the total liabilities;' and in item (ii) of said paragraph, the term 'the remaining amount after deducting the amount listed in (b) from the amount listed in (a) of the preceding item exceeds the amount listed in (c)' shall be deemed to be replaced with 'the amount exceeding the average balance of the total liabilities exceeds the amount listed in (b) of the preceding item;' and the term 'the amount exceeding the average balance of liabilities' shall be deemed to be replaced with 'the amount exceeding the average balance of the total liabilities.'
- 当該連結法人の当該連結事業年度の法第六十八条の八十九第一項に規定する総負債に係る平均負債残高から当該連結法人の当該連結事業年度に係る自己資本の額(同条第四項第七号に規定する自己資本の額をいう。以下この条において同じ。)に三を乗じて得た金額を控除した残額が、当該連結法人の当該連結事業年度に係る平均負債残高超過額よりも少ない場合における前項の規定の適用については、同項第一号中「イに掲げる金額からロに掲げる金額を控除した残額がハに掲げる金額」とあるのは「当該連結法人の当該連結事業年度の法第六十八条の八十九第一項に規定する総負債に係る平均負債残高から当該連結法人の当該連結事業年度に係る同条第四項第七号に規定する自己資本の額に三を乗じて得た金額を控除した残額(以下この項において「総負債平均負債残高超過額」という。)がロに掲げる金額」と、「法第六十八条の八十九第四項第一号」とあるのは「同条第四項第一号」と、「イに掲げる金額からハに掲げる金額を控除した残額(次号及び次項において「平均負債残高超過額」という。)」とあるのは「総負債平均負債残高超過額」と、同項第二号中「前号イに掲げる金額から同号ロに掲げる金額を控除した残額が同号ハに掲げる金額」とあるのは「総負債平均負債残高超過額が前号ロに掲げる金額」と、「平均負債残高超過額」とあるのは「総負債平均負債残高超過額」とする。
- With respect to the application of the provisions of the preceding paragraph where the remaining amount after deducting the amount obtained by multiplying the amount of equity capital (meaning the amount of equity capital prescribed in Article 68-89, paragraph (4), item (vii) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article) for the relevant consolidated business year of said consolidated corporation by three from the average balance of liabilities regarding the total liabilities prescribed in Article 68-89, paragraph (1) of the Act for the relevant consolidated business year of said consolidated corporation is less than the amount exceeding the average balance of liabilities for the relevant consolidated business year of said consolidated corporation, in item (i) of the preceding paragraph, the term 'the remaining amount after deducting the amount listed in (b) from the amount listed in (a) is equivalent to or less than the amount listed in (c)' shall be deemed to be replaced with 'the remaining amount after deducting the amount obtained by multiplying the amount of equity capital prescribed in Article 68-89, paragraph (4), item (vii) of the Act for the relevant consolidated business year of said consolidated corporation by three from the average balance of liabilities regarding the total liabilities prescribed in Article 68-89, paragraph (1) of the Act for the relevant consolidated business year of said consolidated corporation (hereinafter such remaining amount shall be referred to as 'the amount exceeding the average balance of the total liabilities' in this paragraph) is equivalent to or less than the amount listed in (b);' the term 'Article 68-89, paragraph (4), item (i) of the Act' shall be deemed to be replaced with 'paragraph (4), item (i) of said Article;' and the term 'remaining amount after deducting the amount listed in (c) from the amount listed in (a) (such remaining amount shall be referred to as the 'amount exceeding the average balance of liabilities' in the following item and the following paragraph)' shall be deemed to be replaced with 'the amount exceeding the average balance of the total liabilities;' and in item (ii) of said paragraph, the term 'the remaining amount after deducting the amount listed in (b) from the amount listed in (a) of the preceding item exceeds the amount listed in (c)' shall be deemed to be replaced with 'the amount exceeding the average balance of the total liabilities exceeds the amount listed in (b) of the preceding item;' and the term 'the amount exceeding the average balance of liabilities' shall be deemed to be replaced with 'the amount exceeding the average balance of the total liabilities.'
- == ようこそ! ==こんにちは、[$1]さん。'[$4]'がウィキアのコミュニティーの一部になったこと、とても嬉しく思います!既に、自身のお気に入りの話題に関して、ウェブサイト全体をいっぱいにするだけの情報や画像、動画をお持ちでしょう。しかし現在、空白のページが目の前にあります・・・。不安ですね?ここに、始めるための、いくつかの方法があります。* '話題に関する紹介'を、フロントページに追加してください。ここは、読者に対して、話題が何についてであるかを説明する機会となっています。望むだけ書いてください!この説明は、サイト上のすべての重要なページからリンクさせることができます。* '新しいページを開始' -- 開始には、単純な1-2行で、十分です。空白のページから目を背けないように!ウィキは、やりたいように追加や変更をするものです。ページをよりおもしろいものにするために、画像や動画を追加することもできます。そして、これらをどんどん続けて言ってください!人々は、読んだり見たりするものがたくさんウィキを訪問し好きになります。ですから、内容を追加し続けていれば、読者あるいは編集者を惹きつけることができるでしょう。やるべきことはたくさんありますが、心配しないでください -- 今日は初日で、これから十分な時間があります。どのウィキも同じ方法ではじまったのです -- 一度に少しずつ、最初は少ないページではじまり、そのウィキは巨大で忙しいサイトになったのです。もし質問がありましたら、[[Special:Contact|連絡フォーム]]から電子メールをお使いください。では、楽しんでください!-- [[User:[$2]|[$3]]]
- == Welcome! == Hi [$1] -- we're excited to have '[$4]' as part of the Wikia community!Now you've got a whole website to fill up with information, pictures and videos about your favorite topic. But right now, it's just blank pages staring at you... Scary, right? Here are some ways to get started.* 'Introduce your topic' on the front page. This is your opportunity to explain to your readers what your topic is all about. Write as much as you want! Your description can link off to all the important pages on your site.* 'Start some new pages' -- just a sentence or two is fine to get started. Don't let the blank page stare you down! A wiki is all about adding and changing things as you go along. You can also add pictures and videos, to fill out the page and make it more interesting.And then just keep going! People like visiting wikis when there's lots of stuff to read and look at, so keep adding stuff, and you'll attract readers and editors. There's a lot to do, but don't worry -- today's your first day, and you've got plenty of time. Every wiki starts the same way -- a little bit at a time, starting with the first few pages, until it grows into a huge, busy site.If you've got questions, you can e-mail us through our [[Special:Contact|contact form]]. Have fun!-- [[User:[$2]|[$3]]]