小学生: 65 Terms and Phrases
- 小学生
- elementary school student
- primary school student
- grade school student
- 小学生・中学生
- Elementary and junior high school students:
- 小学生 300円
- Elementary school pupils: \300
- 小学生の相撲である。
- It is a sumo performance by elementary school children.
- 地元小学生による太鼓演奏
- Drum performance by the local elementary school pupils.
- 幼年漫画(小学生向け漫画)
- Infant comic (A comic for elementary school students)
- 小学生は6年間学校に通う。
- Elementary school children go to school for a term of six years.
- 彼らはそのころ小学生でした。
- They were school children then.
- 子供(4歳~小学生) 900円
- Children (from 4 years of age through elementary school), 900 yen
- 彼はまるで小学生のように赤くなった。
- He reddened like a schoolboy.
- 少年漫画(小学生 - 高校生中心の漫画)
- Boys' comic (A comic for mainly from elementary school boys to high school boys)
- この問題は難しすぎて小学生には解けない。
- This problem is too difficult for primary school children to solve.
- 男性の小学生の制服は規制しないこととした。
- The outline stated that the uniforms for male pupils of the elementary schools should not be regulated.
- 小学生男子の定番が、半ズボンからハーフパンツへ
- Regular clothing of elementary school boys changed from short-pants to half pants.
- 100円均一の運賃、小学生以下は50円となる。
- The uniform fare of 100 yen applies, but a fare of 50 yen is used for children below elementary school age.
- メアリーは小学生のころ先生になることを夢見ていた。
- In her elementary school days, Mary dreamed of becoming a teacher.
- 同時期に小学生などを対象とした絵画コンクールも開催。
- At the same time, a picture contest was held for primary school children and others.
- 彼が小学生の頃、地元のサッカーチームに所属していました。
- He used to be on a local soccer team when he was in elementary school.
- 200円・100円均一の運賃、小学生以下は50円となる。
- The bus fare of those routes are flat rate at 200 yen/100 yen, and children under 6 years old is 50 yen.
- 大人 500円 / 中高生 300円 / 小学生 100円
- Adults 500 yen; High and junior high school students 300 yen; Elementary school students 100 yen
- 太平洋戦争中に小学生時代を過ごした私には、そう思えてならない。
- Someone who was in elementary school during in World War II like me can't help feeling like that.
- 遠足や社会科見学等で関西地方の小学生が訪問することでも知られる。
- This dam is also popular among elementary school children in the Kansai region, who visit it on school excursions or social studies trips.
- 少女漫画 (小学生 - 高校生、一部大人の女性向けの漫画を含む)
- Girls' comic (A comic for from elementary school girls from to high school girls, including comic for adult women)
- 現在では、小学生から高齢者まで幅広く、性別を問わず行われている。
- Presently it is played by wide range of age group, from elementary school students to the elderly, regardless of sex.
- 小学生の鑑賞教育等や大学生の見学、実習等も積極的に受け入れている。
- The museum actively accepts appreciation education of elementary school children as well as study tours and training of university students.
- それは、算数の本の巻末を見て答えを書く小学生以上の何者でもない。
- than the schoolboy who gets his answer out of the back of the arithmetic.
- 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。
- Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
- 小人(小学生・中学生) 1人一回250円(30人以上の団体200円)
- Child (Elementary School, Junior High School students): 250 yen (200 yen per person for groups of over 30 people)
- 六級~一級までは、ほとんどが段位の受審資格がない小学生が取得している。
- Most of the Kyu-i from Rokkyu to Ikkyu are obtained by elementary school pupils, who aren't eligible for the Kendo Dan examinations.
- 拝観は午前9時~午後5時、拝観料は大人・中・高生500円、小学生300円。
- The opening hours are 9:00am – 5:00pm, and the entrance fee is 500 yen for adults, junior and senior high school students and 300 yen for elementary school students.
- 5月8日:潅仏会@光泉寺(草津町)(小学生くらいの6名の手古舞が稚児行列を先導)
- May 8: Kanbutsue (Buddha's-birthday celebration) at Kosen-ji Temple (Kusatsu-machi) (Tekomai consisting of six elementary school children leads a chigogyoretsu (kids parade)).
- 2007年夏より、学校の休暇期間に小学生以下の子どもに乗車無料サービスを行っている。
- From summer 2007, during school vacations there is a gratis bus service for children of elementary age or younger.
- 男性の小学生以外の学生・生徒の制服を新しく制作するときは、国民服の乙号を作ることとした。
- The outline stated that when uniforms for male students, except for elementary school, are produced, the national Otsugo uniform should be produced.
- 入館料は大人700円、高校生大学生300円、小学生中学生200円(団体、高齢者割引あり)。
- The entrance fee: \700 for an adult, \300 for high school and university students and \200 for elementary and junior-high school students (a discount for groups and senior citizens is also available).
- 7月15日:夏の大祭@稲毛浅間神社(千葉市稲毛区)(小学生くらいの6名の手古舞が稚児行列を先導)
- July 15: Summer Grand Festival at Inage Sengen-jinja Shrine (Inage Ward, Chiba City) (six elementary school children perform the tekomai while leading a children's parade)
- 当時小学生であった老人などには前述の歌を未だに記憶しており、歌うことができる者もいるほどである。
- Since the song became quite popular, some elders who had been schoolboys in those days and others have still remembered the song enough to sing it even now.
- 博多祇園山笠(福岡県) - 但し小学生以下の少女は男性同様の扮装(締め込み)で参加可能な場合有り。
- Hakata Gion Yamakasa (Fukuoka Prefecture): There are cases in which girls of elementary school age or younger can participate while wearing the same costume of Shimekomi as men.
- 上記と同様の白絹の羽を纏い、舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少年少女6名が優雅に可憐に舞い踊る。
- In the Kosagi odori dance, six elementary-age boys and girls are wrapped with white silk feathers, like the Sagi mai, wearing a lot of stage makeup, and dance elegantly.
- 毎年7月7日に元禄風の衣装、髪型、舞台化粧と同様の厚化粧をした小学生位の少女多数が優雅に可憐に舞い踊る。
- Every year on July 7, elementary school age girls wearing Genroku period style clothing, hairstyles and thick make-up perform an elegant and beautiful dance.
- 2004年には、これらのことを紹介した児童書が小学生高学年向けの読書感想文コンクール課題図書ともなった。
- In 2004, a children book that introduced the incident was designated as a book on which fifth and sixth grade elementary school pupils were assigned to write book reports for a writing competition.
- また、小学生や中学生を対象としたサイエンスクラブがあり、1年間を通じたグループ研究活動などが行われている。
- The museum keeps a science club for elementary school pupils and junior high students, where full-year group research activities and so on are conducted.
- いずれの都道府県においても「大人(中学生以上)」「中人(小学生)」「小人(未就学乳幼児)」の料金分けを採用。
- Each prefecture adopts a system of classifying the fee into 'adults' (middle-school students or above), 'children' (elementary-school students) and 'infants' (babies and children under school age).
- 24日の花笠巡行に、一般的なお揃いの浴衣を着て舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少女多数が可憐に舞い踊る。
- Many elementary-age girls dance in the same Japanese summer kimono, wearing stage makeup in Hanagasa Junko parade on the 24th.
- 二人とも、まったくなりの大きな小学生二人組そっくりだったもので、アリスはついついトゥィードルダムを指さして、
- They looked so exactly like a couple of great schoolboys, that Alice couldn't help pointing her finger at Tweedledum, and saying
- 歩兵が背負った背嚢は当時「ランドセル」と呼ばれ、これが後の世に「小学生」のシンボルとなって親しまれることとなった。
- The rucksacks that foot soldiers carried at the time were called 'randoseru' (a school rucksack), and they became a symbol for 'elementary school students' in the following generations and became a familiar sight.
- 4つの部門(小学生以下の部、中・高校生の部、大学生の部、一般の部)に分かれて行われる、ノンジャンルの踊りコンテスト。
- It is an uncategorized dance competition with four sections (elementary school & younger children, middle & high school students, university students, and general).
- 過去に、給食でそば粉を使用した蕎麦を食べた事が原因で発作をおこし、吐瀉物が気管に入って小学生が窒息死した事故があった。
- In the past, there was an incident where an elementary school pupil suffocated to death when his own vomit blocked his bronchial tube after eating buckwheat noodles served for lunch at school that caused an allergy seizure.
- だが、やがて芋も不足してくると、野山に動員された小学生が拾ってくるドングリが、さらにガソリン原料の無水アルコールが転用された。
- But, after being short of potatoes as well, acorns which mobilized elementary school students collected in the fields and anhydrous alcohol made of gasoline were diverted.
- 同時にこどもICOCAサービスも開始し、小学生以下の子供もICOCAの使用が可能になったが、この時は相互利用には対応していない。
- The service called ICOCA for Children simultaneously started, and children of primary school age and under became able to use ICOCA as well; however, at the time this type wasn't interoperable with Suica.
- 地元の小学生から長老まで約40人が壬生大念仏講中を構成し、学校通い、会社勤め、商いなどの本職のかたわらに練習をし、公演をしている。
- The Mibu Dainenbutsu Association is formed from approximately 40 members, spanning a wide age group from local elementary school students to senior citizens, who take time out from their normal occupations as commuting students, salaried employees, running small business and the like to rehearse and perform.
- The Mibu Dainenbutsu Association consists of around 40 members ranging from elementary school students to senior citizens who rehearse and perform outside of school and work.
- 静岡県である小学生が目撃したものは、透明なシーツ状でゆらゆらと動いており、全体の形状は長方形に近いが先端が尻尾状に細くなっていたという。
- In Shizuoka Prefecture, an elementary schoolchild saw a transparent sheet-like object floating in the air, and the object's shape was mostly rectangle as a whole, but it was narrowed at one end like a tail, the child said.
- 10日の、お迎え提灯、16日の宵宮神賑奉納神事に、一般的なお揃いの浴衣を着て舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少女多数が可憐に舞い踊る。
- Many elementary-age girls dance in the same Japanese summer kimono, wearing stage makeup in the Omukae Chochin on the 10th and the Yoimiya Shinshin hono shinji on the 16th.
- 国民皆泳が叫ばれ水泳が学校の教科として取り上げられたことで、幼児~小学生用の水着として全国に普及し、昭和30年代頃まで各地で散見されていた。
- Since swimming practice was widely encouraged as anuniversal movement throughout the nation and swimming lessons were included in the official curriculum of primary schools, this kuroneko fundoshi loincloth became popular across the country as swimming pants for children covering from infants to students of elementary schools and it could be found here and there in Japan until around 1955.
- 友人に誘われてスクール見学に来ていた当時小学生の安室を熱心にスカウトし、困惑する安室の母に「授業料は要らない」と、異例の特待生待遇で入学させている。
- He eagerly tried to recruit AMURO, who was at that time a elementary school student coming to visit the school at the invitation of her friend and he admitted her into the school as a scholarship student that was an unusual treatment, saying 'no need to pay her tuition fee' to her confused mother.
- 死去に際しては全国から膨大な数の見舞い状が届けられたが、ある小学生が書いた「トウゴウゲンスイデモシヌノ?」という文面が新聞に掲載され大きな反響をよんだ。
- After he died a great number of sympathy letters were sent, and one primary school student wrote, 'Even Admiral Togo dies?,' which was published in the newspapers and received a big reaction.
- 現代においては、祭りの中で、特徴的な化粧(厚化粧の場合が多い)をし、お揃いの、または決められた衣装を着た少年少女(概ね小学生以下)が稚児と呼ばれる場合が多い。
- In today's festivals, boys and girls (usually younger than elementary school students) who wear distinctive makeup (mostly thick makeup) and certain matching costumes are mostly called chigo.
- 祇園祭では、10日の、お迎え提灯では小学生位の少女が、24日の花笠巡行では祇園東の芸舞妓が、いずれも元禄風の衣装、髪型、舞台化粧並みの厚化粧で、典雅に可憐に舞い踊る。
- In the Gion Matsuri Festival, elementary-age girls and geimaiko (Japanese professional female entertainer at drinking parties) from Gion Higashi fleshpot all dance elegantly in Genroku manner costumes and hair styles, wearing much stage makeup in the Omukae Chochin on the 10th and in the Hanagasa Junko parade on the 24th, respectively.
- 祇園祭でも、10日の、お迎え提灯では小学生位の少女が、24日の花笠巡行では祇園東の芸舞妓が、いずれも元禄風の衣装、髪型、舞台化粧と同様の厚化粧で、典雅に可憐に舞い踊る。
- During the Gion Festival, Genroku period style clothing, hairstyles and thick make-up are worn and elegant and beautiful dances performed by both elementary school age girls during the omukae-chochin (welcoming lantern ceremony) on July 10, and by Geisha and Maiko during the Hanagasa parade on July 24.
- 横浜の「みなとみらい地区」の地先海域では、「夢ワカメ・ワークショップ」という環境教育のプロジェクトを行っており、地元の小学生など総勢三百名で横浜港でワカメを養殖している。
- In the marine area around the 'Minatomirai district,' the project for ecological education called 'Yume wakame workshop' (dream seaweed workshop) is held, and a total of 300 local elementary students farm seaweed in the port of Yokohama.
- 現在、竹刀には長さの分類があり、主に小学生用の36(3尺6寸、109cm)、中学生用37(3尺7寸、112cm)、高校生・大学生・社会人用38(3尺8寸、115cm)、大学生・社会人用39(3尺9寸、118cm)がある。
- Currently there are different length of shinai available; common sizes are size 36 (3 jaku 6 sun, 109 cm) for primary students, size 37 (3 jaku 7sun, 112cm) for junior high school students, size 38 (3 jaku 8 sun, 115cm) for high school students, university students and adults, and size 39 (3 jaku 9 sun, 118cm) for university students and adults.
- 昭和50年代に鹿児島県下で小学生に無料配布されていた西郷隆盛の伝記を簡単にまとめた読本『西郷隆盛』で未亡人の言葉は、亡夫は多くの人間の前に正装ではなく普段着で出るような礼儀をわきまえない人間ではないのにという文脈で解説されている。
- The book 'SAIGO Takamori,' which was simply an organized biography of Takamori SAIGO that was distributed to elementary students in Kagoshima Prefecture free in 1970's, explained that he was not lacking manners, that is, he was not a person who would have gone out to meet people without dressing properly, according to his wife's word.
- しかし、全国高等学校体育連盟・日本中学校体育連盟の公式試合・昇段審査においては未だに禁止されており、また小学生においては片手で竹刀を用いての打突は一本として有効ではないとされるため、高校生以下では実質上禁止されているに等しい状況である。
- However, Nito is still prohibited for the official matches/Kendo dan examinations of the All Japan High School Athletic Federation/Nippon Junior High School Physical Culture Association, and in the case of elementary school pupils Datotsu (strike/thrust) with Shinai held in one hand is not regarded as an Ippon, so the situation of Nito with regard to students of high-school age and younger is essentially prohibited to a large extent.
- 前回同様、運行線区として東海道本線など都市近郊での実施を予定していたが、1976年9月4日に「京阪100年号」として京都駅 - 大阪駅間で蒸気機関車の運転を行った際、鉄道撮影を行う観客のマナーの悪さから小学生が機関車に接触して死亡するという事態になった(詳しくは京阪100年号事故を参照)こともあり断念、地方線区での恒久的実施に方針を切り替えた。
- Same as before, they planned to perform an operation on the city outskirts on the Tokaido Line and so on, but when they operated a steam locomotive 'Keihan 100-nen-go' between Kyoto Station and Osaka Station on September 4, 1976, fans' bad behavior caused an elementary school student to die on contact with the train (Refer to the Keihan 100-nen-go Accident for details), and for this reason they gave up the project, changing it into a permanent operation on the local lines.
- 加えて、普通列車は永らく国鉄DD51形ディーゼル機関車牽引による旧型客車が使用され続けるなど、車両面での近代化は大きく遅れていた(ただ車両については1980年代前半に生瀬~武田尾間を走行中の普通列車から身を乗り出していた小学生が誤って転落死したこともあり、大阪発着の客車列車に関しては、1985年3月のダイヤ改正で自動扉がついた国鉄12系客車客車に置き換えられて近代化している)。
- Furthermore, the modernization of rail cars was also delayed significantly, as seen in the long-time use of outmoded passenger cars pulled by JNR Diesel Locomotive Type DD51 for the local trains (however, with a fatal accident in the early 1980s, in which an elementary school student who was leaning out of the window accidentally tumbled off the moving train between Namaze and Takedao, passenger cars that started from and terminated at Osaka Station were replaced with the JNR Passenger Car Series 12, equipped with automatic doors, when the timetable was revised in March 1985).