尊敬: 434 Terms and Phrases
- 尊敬
- respect
- esteem
- reverence
- honour
- honor
- Sonkyou
- deference
- regard
- Respect.
- 尊敬語
- honorific language
- honorific expression
- 尊敬する
- adore
- consider
- look up to ~
- respecting
- revere
- 尊敬すべき
- honorable
- respectable
- reverend
- venerable
- 尊敬を示す
- show respect towards
- 尊敬に値する
- honorable
- venerable
- worthy
- 尊敬に値しない
- unworthy of respect
- 深く尊敬される
- profoundly honored
- 尊敬を示す表現
- an expression of respect
- 尊敬された家系
- a respected family
- 尊敬の印として
- as a sign of respect
- 坂本龍馬への尊敬
- Respect for Ryoma SAKAMOTO
- 尊敬に値する特性
- the quality of deserving veneration
- 人が抱いている尊敬
- the respect with which a person is held
- 尊敬されるに値する
- worthy of being honored
- 彼は尊敬に値しない
- not worth his salt
- 深い愛と尊敬の感情
- a feeling of profound love and admiration
- 誰もが彼を尊敬した。
- Everybody looked up to him.
- 敬意と尊敬の念を示す
- regard with feelings of respect and reverence
- 尊敬の形式ばった表現
- a formal expression of esteem
- 尊敬と考慮と共に扱う
- treat with respect and consideration
- 尊敬の欠けている表現
- an expression of lack of respect
- 皆が尊敬しています。
- Everybody looks up to him.
- 彼女は尊敬されている。
- She is looked up to.
- 彼は父を尊敬している。
- He respects his father.
- 尊敬する人はいますか。
- Do you have anyone to look up to?
- 私は彼を尊敬している。
- I think highly of him.
- 家康が尊敬していた人物
- The people whom Ieyasu respected
- 彼は尊敬の念を抱かせる
- he inspires respect
- 尊敬または敬意を表する
- express respect or esteem for
- 賞賛あるいは尊敬の態度
- an attitude of admiration or esteem
- 尊敬、尊重に値する性質
- the quality of being worthy of esteem or respect
- 博識な男性に対する尊敬
- respect for a well-read man
- 非常に尊敬されている人
- a man who has earned high regard
- 尊敬が失われていること
- the state in which esteem has been lost
- 尊敬または献身に値する
- worthy of respect or dedication
- 評価と尊敬に値するさま
- deserving of esteem and respect
- 彼らは彼を尊敬している。
- They respect him.
- 彼女は彼を尊敬している。
- She thinks highly of him.
- 彼は友達皆に尊敬された。
- He was looked up to by all his friends.
- 離れてみれば尊敬は増す。
- Respect is greater from a distance.
- 勇者のみが尊敬に値する。
- None but the brave deserve our respect.
- 彼は皆に尊敬されている。
- He is respected by everyone.
- 両親を尊敬してください!
- honor your parents!
- 尊敬すべき家族に生まれた
- born of a redoubtable family
- 我々の尊敬されたリーダー
- our esteemed leader
- 彼は広く尊敬されていた。
- He was widely respected.
- 彼らは皆彼を尊敬している。
- They all respect him.
- 彼女の行為は尊敬に値する。
- Her behavior is worthy of reverence.
- 彼の勇敢さは尊敬に値する。
- His bravery is worth respecting.
- 老人を尊敬せねばならない。
- You have to respect the old.
- 私たちは彼を尊敬している。
- We look up to him.
- 私はあなたを尊敬している。
- I look up to you.
- 彼は彼らに尊敬されている。
- He is respected by them.
- 彼は両親を尊敬していない。
- He does not look up to his parents.
- 彼は皆から尊敬されている。
- He is respected by everybody.
- 彼は友達に尊敬されている。
- He is looked up to by friends.
- 尊敬の印としてかしこまる人
- someone who humbles himself as a sign of respect
- 深い敬意や尊敬の目で見る人
- someone who regards with deep respect or reverence
- 強い嫌悪からくる尊敬の欠如
- lack of respect accompanied by a feeling of intense dislike
- 尊敬または尊重に値するさま
- meriting respect or esteem
- 武勇のために尊敬された騎士
- a knight honored for valor
- 名誉と尊敬を得る資格がある
- entitled to honor and respect
- 尊敬の欠如を表しているさま
- exhibiting lack of respect
- 尊敬を感じるか、または表す
- feeling or manifesting veneration
- 誰かまたは何かを尊敬する人
- a person who respects someone or something
- 公的な尊敬を欠いている誰か
- someone lacking public esteem
- その政治家は尊敬に価する。
- The statesman is worthy of respect.
- 彼女は友達に尊敬されている。
- She is looked up to by her friends.
- 彼の振る舞いは尊敬に値する。
- His behavior is worthy of respect.
- 私達は先生を尊敬しています。
- We have respect for our teacher.
- 彼はわれわれの尊敬に値する。
- He deserves our reverence.
- 彼は祖父を慕い尊敬している。
- He adores his grandfather.
- 彼はあらゆる点で尊敬できる。
- He is respectable in every way.
- 大梅玉と呼ばれ尊敬を集める。
- He called himself Dai-Baigyoku (literally, Great Baigyoku) and earned the respect of people.
- 女性が行う尊敬のジェスチャー
- a gesture of respect made by women
- 彼は自分のライバルを尊敬した
- he had respect for his rivals
- 大天使マイケルを尊敬すること
- honoring the archangel Michael
- その頭取は尊敬を集めていた。
- The bank director was held in high regard.
- ケイトは皆に尊敬されている。
- Kate is looked up to by everybody.
- 今日、私たちは、軍人を尊敬する
- Today we honor our soldiers
- 彼らは互いに尊敬しあっている。
- They have mutual respect.
- 作家としては尊敬するが嫌いだ。
- Much as I admire him as a writer, I don't like him as a man.
- 早川先生は彼に尊敬されていた。
- Mr Hayakawa was respected by him.
- 生徒たちは皆彼を尊敬している。
- All the students look up to him.
- 私は彼を大いに尊敬しています。
- I have a great regard for him.
- 私は先生をとても尊敬している。
- I respect my teacher very much.
- 多くの面で彼を尊敬しています。
- I look up to him in many ways.
- 彼は彼の友達に尊敬されている。
- He is looked up to by his friends.
- 彼は友人たちに尊敬されている。
- He is looked up to by his friends.
- 尊敬の念の崇拝の欠如を示すさま
- showing lack of due respect or veneration
- 敬意または高い尊敬に値するさま
- deserving of respect or high regard
- 彼女に対して衰えている彼の尊敬
- his diminishing respect for her
- 連想させる畏れ、尊敬または驚き
- inspiring awe or admiration or wonder
- ふさわしい名誉または尊敬の特質
- the quality of deserving honor or respect
- 彼は卓越した尊敬される市民、』
- He's a prominent and respected citizen,'
- 彼らは新領主を尊敬できなかった。
- They were not able to respect their new lord.
- 彼は学生たちに尊敬されたかった。
- He wanted to be respected by the students.
- 彼女は先生をとても尊敬している。
- She has great respect for her teacher.
- 国民は誰でも首相を尊敬している。
- The country respects the Prime Minister.
- 彼は友人たちから尊敬されている。
- He is looked up to by his friends.
- 義務感と尊敬から進んで従順である
- willingly obedient out of a sense of duty and respect
- 男性に対する尊敬のイタリアの敬称
- an Italian title of respect for a man
- 非常に尊敬され称えられていること
- the state of being held in high esteem and honor
- 尊敬すべきか理想化する伝記の著者
- the author of a worshipful or idealizing biography
- 注意を払わない、または尊敬しない
- pay no attention to, disrespect
- われわれは彼をますます尊敬した。
- We respected him all the more.
- あなたは父親を尊敬していました。
- You used to look up to your father.
- みんながヘンリーを尊敬している。
- Everybody looks up to Henry.
- あなたは両親を尊敬していますか。
- Do you look up to your parents?
- ノラは彼女の母を尊敬しています。
- Nora looks up to her mother.
- メアリーは皆から尊敬されている。
- Mary is respected by everyone.
- 彼らは彼を恩人として尊敬している。
- They look up to him as their benefactor.
- 彼らは自分たちの指導者を尊敬した。
- They looked up to their leader.
- 彼は私が最も尊敬している小説家だ。
- He's the novelist I admire the most.
- 僕は彼のような奴を尊敬したくない。
- I don't want to respect a man like him.
- 国民のだれもが首相を尊敬している。
- The country respects the Prime Minister.
- 生徒たちはその先生を尊敬している。
- The teacher is looked up to by the pupils.
- 私たちは彼を師として尊敬している。
- We look up to him as our teacher.
- 若い人たちは老人を尊敬するべきだ。
- The young should respect the old.
- 私達はターナー教授を尊敬している。
- We have a high regard for Professor Turner.
- 君のしたことに対し、君を尊敬する。
- I respect you for what you have done.
- 私はブラウンさんを尊敬しています。
- I respect Mr. Brown.
- 彼はその教授を大いに尊敬している。
- He esteems the professor highly.
- 彼は業績があるので尊敬されている。
- Because of his achievements, he is held in high esteem.
- 彼はリーダーとして尊敬されている。
- He is looked up to as a leader.
- 彼は心が広いために尊敬されている。
- He is looked up to for his breadth of mind.
- 尊敬を感じもしないし、示しもしない
- neither feeling nor showing respect
- 法に対する彼の敬意は尊敬に近似した
- his respect for the law bordered on veneration
- 尊敬に値するものの価値を下げること
- degradation of something worthy of respect
- われわれは老人を尊敬すべきである。
- We should respect the old.
- みな両親を尊敬しなければならない。
- We should respect our parents.
- あなたはだれからも尊敬されている。
- You're respected by everybody.
- 彼らはシュワイツァー博士を尊敬した。
- They had a high opinion of Dr. Schweitzer.
- 彼らは彼を指導者として尊敬していた。
- They looked up to him as their leader.
- 彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
- Well may she admire her father.
- 男の子には尊敬できる父親が必要です。
- A boy needs a father he can look up to.
- 彼は彼らのリーダーとして尊敬された。
- He was looked up to as their leader.
- 彼はみんなから尊敬されたいと思った。
- He wanted to be respected by everybody.
- 男生徒普通優れた運動選手を尊敬する。
- Schoolboys usually look up to great athletes.
- 生徒たちは大いに先生を尊敬して入る。
- The students hold their teacher in high regard.
- 誰一人彼のような男を尊敬しなかった。
- No one respected men like him.
- 私は彼を尊敬するどころか、嫌いです。
- Far from respecting him, I dislike him.
- 村の人はみな彼のことを尊敬している。
- Everybody in the village looks up to him.
- 議論は相互の尊敬の念に基づいている。
- Discussion is based upon mutual respect.
- 私は英語の谷口先生を尊敬しています。
- I really look up to my English teacher, Mr Taniguchi.
- 彼は指導者として皆に尊敬されている。
- He is looked up to by all as their leader.
- 徳川家光からは非常に尊敬されていた。
- Masamune was highly respected from Iemitsu TOKUGAWA.
- 他への尊敬をしめすことができないこと
- a failure to show regard for others
- 我々は彼を指導者として尊敬している。
- We look up to him as our leader.
- 我々は彼の勇気を尊敬せざるをえない。
- We cannot help respecting his courage.
- アンソニーはエジプト人に尊敬された。
- Anthony was esteemed by the Egyptians.
- 尊敬で満ちている、または、尊敬を示す
- full of or exhibiting respect
- 彼らは彼を彼らの指導者として尊敬した。
- They looked up to him as their leader.
- 彼がその画家を尊敬するのはもっともだ。
- He may well respect the artist.
- 彼は勇敢な行為によって尊敬を勝ち得た。
- His brave deed earned him respect.
- 彼は私達みんなが尊敬している人物です。
- He is the man for whom we all have respect.
- 子供にはだれか尊敬できる人が必要です。
- A small boy needs some person he can look up to.
- 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
- I admire a person who expresses a frank opinion.
- 全ての生徒が担任の先生を尊敬している。
- All the students look up to their homeroom teacher.
- 私はいつも最善を尽くす人々を尊敬する。
- I respect those who always do their best.
- 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。
- He lost the respect of his people when he accepted the money.
- 彼は誰からも尊敬されている科学者です。
- He is a scientist who is respected by everybody.
- 彼は生徒達からたいへん尊敬されている。
- He is greatly respected by his students.
- 彼は彼らの指導者として尊敬されている。
- He is looked up to as their leader.
- 牧野博士は多くの人々に尊敬されている。
- Dr. Makino is looked up to by many people.
- 名誉または尊敬を贈ることまたは示すさま
- conferring or showing honor or respect
- 彼女は彼に対する尊敬の念をすべて失った
- she lost all respect for him
- 彼女は彼の男性的な尊敬を愛情と間違った
- she mistook his manly regard for love
- 我々は彼をよき先輩として尊敬している。
- We look up to him as a good senior.
- フランスで芸術家は大変尊敬されている。
- Artists are highly respected in France.
- 彼らはジョンを指導者として尊敬していた。
- They looked up to John as their leader.
- 彼は先生としても人間としても尊敬された。
- He was respected both as a teacher and as a man.
- 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
- He showed great reverence towards the pictures of the god.
- 彼女は、級友のみんなから尊敬されている。
- She is looked up to by all her classmates.
- 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。
- She has great respect for her form teacher.
- 私達はトムをリーダーとして尊敬している。
- We look up to Tom as our leader.
- 私たちは彼をよき先輩として尊敬している。
- We respect him as a good senior.
- 私たちは彼をリーダーとして尊敬している。
- We look up to him as our leader.
- 私は何人かの若い作家たちを尊敬していた。
- I respected some young writers.
- 彼は指導員としてみんなに尊敬されている。
- He is looked up to by all as their leader.
- 文芸に秀でた文人大名として尊敬を集めた。
- He was respected as a literati daimyo who excelled in literature.
- 尊敬すべきである、または賞賛に値すること
- being honorable or admirable
- 神の人間への尊敬をもとに主に作られた宗教
- a religion founded primarily on the revelations of God to humankind
- 考慮、尊敬と評価により尊重するまたは扱う
- regard or treat with consideration, respect, and esteem
- すべての生徒が担任の先生を尊敬していた。
- All students looked up to their homeroom teacher.
- ネクタイを締めることは、尊敬の象徴だった
- wearing a tie was regarded as a badge of respectability
- 皆、彼をリーダーとみなして尊敬していた。
- They all looked up to him as their leader.
- たとえ学問はあっても、彼は尊敬できない。
- Even though he is learned, I can't respect him.
- 我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。
- I have a high regard for the integrity of our mayor.
- すべての学生が担任の先生を尊敬している。
- All the students respect their home room teacher.
- 深遠な尊敬または尊敬を感じるまたは見せる
- feeling or showing profound respect or veneration
- 彼らはスミス氏を指導者として尊敬している。
- They look up to Mr Smith as a leader.
- 彼女はクラブの会員全員から尊敬されていた。
- She was looked up to by all the club members.
- 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。
- We respect him all the more for his honesty.
- 僕たちは彼をリーダーとして尊敬しています。
- We look up to him as our leader.
- 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。
- His kind acts earned him the respect of the people.
- 子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
- The child looks up to his father with worship in his eyes.
- 首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
- The Prime Minister wants to be respected by everybody.
- 男女はお互いに尊敬しあわなければならない。
- Men and women must respect each other.
- 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
- We look up to him because of his politeness.
- 全ての子供には、尊敬し模倣する人が必要だ。
- Every child needs someone to look up to and copy.
- 彼は私たちの先生であり尊敬すべき人である。
- He is our teacher and a person we should respect.
- 自分の考えと違う視点や信条を尊敬する傾向の
- inclined to respect views and beliefs that differ from your own
- 立派であり、評判が良いために尊敬すべきこと
- honorableness by virtue of being respectable and having a good reputation
- 尊敬や敬意の(言葉や行いによる)丁重な表現
- a courteous expression (by word or deed) of esteem or regard
- ええ、知ってます。私は彼女を尊敬してます。
- Yes, I know her. I look up to her.
- その候補者は私達が尊敬できるような人です。
- The candidate is the kind of person that we can look up to.
- ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
- Peter showed due respect to his teacher.
- 「お母さんとして尊敬してるよ、ウェンディ」
- 'Those of a devoted son, Wendy.'
- 彼らは彼を彼らの経営者として尊敬するだろう。
- They will look up to him as their benefactor.
- 平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。
- Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer.
- 私たちの先生は誠実な人なので、尊敬している。
- Our teacher is a sincere person, so I look up to him.
- 生徒達はみんな彼を人格者として尊敬していた。
- All his students looked up to him as a man of character.
- 人が金持ちだからといって尊敬すべきではない。
- You should not respect a man because he is rich.
- たくさんの生徒がブラウン先生を尊敬している。
- A lot of students look up to Mr Brown.
- 調和、相互の礼儀と尊敬のある状態または雰囲気
- a state or atmosphere of harmony or mutual civility and respect
- 尊敬を示している行為(特に会釈またはお辞儀)
- an act showing respect (especially a bow or curtsy)
- 上品で非常に尊敬された中年、または年配の女性
- a middle-aged or elderly woman who is stylish and highly respected
- 尊重するか、尊敬するか、または承認するだれか
- someone who esteems or respects or approves
- あなたが人生で最も尊敬しているのは誰ですか。
- Whom do you respect most in your life?
- ブラウン先生はすべての生徒に尊敬されている。
- Mr Brown is looked up to by all the students.
- 彼を尊敬する生徒もいたし、軽蔑する生徒もいた。
- Some of his students admired him, and others despised him.
- 彼をよく知っている人は誰でも彼を尊敬している。
- Whoever knows him well respects him.
- 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。
- Matsushita commands respect from its competitors.
- その他、主な死の尊敬語としては逝去などがある。
- Another main honorific language of death is 逝去.
- 特に生来の本質の崇拝すべき特性をとても尊敬する
- held in great esteem for admirable qualities especially of an intrinsic nature
- 尊敬の表現として与えられる、またはなされるもの
- something given or done as an expression of esteem
- 尊敬、優しさ、または信用に値するとして提示する
- present as worthy of regard, kindness, or confidence
- どんな子供にも尊敬し見習うべき人が必要である。
- Every child needs someone to look up to and copy.
- お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
- Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
- 彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。
- They honored him as their leading statesman.
- 私たちの先生は誠実な人なので、私は尊敬している。
- Our teacher is a sincere person, so I look up him.
- より低い状態(より尊敬されない状態)に変わること
- changing to a lower state (a less respected state)
- その性的乱交ぶりから社会的な尊敬の枠外にいる女性
- a woman whose sexual promiscuity places her outside respectable society
- 卓越した発達や業績によって得られた高い評価と尊敬
- high level of respect gained by impressive development or achievement
- 国家が別の国家の法律と制度に対して払う礼儀と尊敬
- courteous respect by one nation for the laws and institutions of another
- 我々の種のすべてに対して尊敬と人道的な敬意を払う
- respect and humanistic regard for all members of our species
- 国内・国外問題を指導する人として尊敬されている人
- a man who is a respected leader in national or international affairs
- その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。
- The memoir breathes the deepest respect for his father.
- わたしはわたしに道をひらいてくれた人を尊敬する。
- I have a respect for those who went before me.
- メアリーは尊敬の意味を込めてジョージを見つめた。
- Mary gazed at George in admiration.
- 誰もが哀れなマーチン・カニンガムを尊敬していた。
- Everyone had respect for poor Martin Cunningham.
- 彼と一緒に生活している人たちは、彼を尊敬していた。
- Those whom he lived with respected him.
- 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。
- His honesty was such that he was respected by everybody.
- 男子生徒はたいてい偉大な運動選手を尊敬するものだ。
- Schoolboys usually look up to great athletes.
- 非常に尊敬されて(また優れているとされて)いる地位
- a position of great esteem (and supposed superiority)
- 尊敬されるような性格、振舞い、または外観を持たない
- lacking respectability in character or behavior or appearance
- それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。
- Since then she couldn't look up to her mother.
- ジョーンズさんは偉大な学者として尊敬されています。
- Mr Jones was looked upon as a great scholar.
- 時々ナナが、パパを尊敬してないように感じたのです。
- He had sometimes a feeling that she did not admire him.
- 彼が死んでしまった今、僕らはみんな彼を尊敬している
- We all respect him now that he's dead and gone
- 以前は彼を尊敬していたが、今はもう尊敬していない。
- I used to look up to him but not anymore.
- 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。
- When speaking about your superiors' actions, you use respectful language.
- 若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。
- Respect of the young for the old is quite natural.
- 彼の信奉者たちは彼を賢明で勇敢な人だと尊敬していた。
- All his followers looked up to him as a wise and courageous man.
- 彼の尊敬の言葉を伝達することは容易であるように思えた
- giving his word of honor seemed to come too easily
- 尊敬または挨拶のジェスチャーで、頭または上体を曲げる
- bend the head or the upper part of the body in a gesture of respect or greeting
- 「議会の我々の側も彼を尊敬する、彼は紳士だからだ。」
- 'Our side of the house respects him, because he was a gentleman.'
- パパがナナを尊敬していることも、とても心を打ちます。
- Very touching was his deference to Nana.
- アイルランドの聖職者たちは世界中で尊敬されている。」
- The Irish priesthood is honoured all the world over.'
- 私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。
- We obey our parents because we honor them and we love them.
- 私はその町のとても尊敬すべき何人かの人々と知りあいだ。
- I know some most respectable people in the town.
- 私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。
- I like him personally, but don't respect him as a doctor.
- 踊り念仏は尊敬してやまない市聖空也に倣ったものという。
- It is said that Odori Nenbutsu was modeled after Kuya's way of chanting a prayer, who was also called Ichi no Hijiri (Holy man in the city) and was deeply respected by Ippen.
- 彼は欠点があるにもかかわらず、だれからも尊敬されている。
- With all his faults, he is respected by everybody.
- 多くの人があなたを尊敬している、彼らをがっかりさせるな。
- Many people respect you. Don't let them down.
- 先輩に当たる赤染衛門には後輩として尊敬の意を見せている。
- She showed her respect to the senior colleague, Akazome Emon.
- 伝統的なズールー族の信仰治療を行う人で、尊敬された年長者
- a traditional Zulu healer and respected elder
- 賢明で非常に教養のある男性に対する尊敬のヘブライ語の称号
- a Hebrew title of respect for a wise and highly educated man
- このような偉大な人はいくら尊敬してもしすぎることはない。
- We cannot respect such a great man too much.
- そのような偉大な人はいかに尊敬してもしすぎることはない。
- You cannot respect such a great man too much.
- オーケストラの団員たちはスミス氏を指揮者として尊敬した。
- The orchestra members respected Mr Smith as a conductor.
- マイミーは、尊敬の念を隠すこともなく口にだしたものです。
- she would say, with awful respect,
- 彼はアメリカの科学者であるアインシュタインを尊敬している。
- He respects Einstein, an American scientist.
- ケーベルを尊敬し、卒論を読んでもらいたいが為に英語で執筆。
- He respected Koeber, and he wrote his graduation thesis in English because he wanted this professor to read his thesis.
- 祝福されたものの1つであると言われ、したがって尊敬に値する
- proclaimed one of the blessed and thus worthy of veneration
- だから Linus は Linux の父として尊敬される。
- Thus Linus is revered as the father of Linux,
- 私は、尊敬できないと思った人の言葉にはまったく耳を貸しません。
- I don't listen to people I can't respect.
- 法然の父は地元の人に、尊敬されるような人だったと言われている。
- It is said that Tokikuni URUMA was much respected by locals.
- みすぼらしいにもかかわらず尊厳と自身尊敬を維持しようとするさま
- trying to maintain dignity and self respect despite shabbiness
- 彼はだれからも恐れられ尊敬され、軍隊からは憎まれませんでした。
- he will find him feared and respected by every one, and not hated by the army;
- ママはわしのことを愛しているだけでなく、尊敬もしてるんだよと。
- that her mother not only loved him but respected him.
- 「わたしは、ナナがあなたをとっても尊敬してるのを知ってるわよ」
- 'I know she admires you tremendously, George,'
- 私は叔父を尊敬しているので、彼にちなんで長男をジョンと名付けた。
- I respect my uncle, so I named my first son John after him.
- 尊敬あるいは恭順の合図として額を地面にこすりつける中国の昔の慣習
- a former Chinese custom of touching the ground with the forehead as a sign of respect or submission
- 彼は他の芸術家のインスピレーションにはほとんど尊敬を払わなかった
- he had little respect for the inspirations of other artists
- 私はあの人の感情は、最も深く最も尊敬すべきものだと信じています、
- I am convinced that his feelings are most deep and most honourable.
- 彼は非常に尊敬されていた、しかるに彼の息子は非常に軽蔑されていた。
- He was greatly respected; while his son was as much despised.
- 多くの人があなたを尊敬しています。彼らをがっかりさせないで下さい。
- A lot of people look up to you. Don't let them down.
- なお洪英植は現在の韓国では近代朝鮮の郵便の父として尊敬されている。
- Nowadays, Hong Young Shik is respected by Korean people as the father of modern Korean postal service.
- これはかつて上総介であった織田信長を尊敬していたためとされている。
- This was apparently because he respected Nobunaga ODA who was once Kazusa no suke.
- それはなかなか尊敬するに足る、もう年長の老紳士だと云うのであった。
- He was a respectable, elderly gentleman.
- 船員たちは全員シルバーのことを尊敬していて、ひざまずくほどだった。
- All the crew respected and even obeyed him.
- また源頼朝も尊敬し、頼朝の言動が記録された「吾妻鏡」を愛読していた。
- In addition, he also respected MINAMOTO no Yoritomo, and was fond of reading 'Azumakagami' where Yoritomo's words and deed were recorded.
- 聖徳太子…「和国の教主」として尊敬し、観音菩薩の化身として崇拝した。
- Prince Shotoku: Shinran revered Prince Shotoku as 'Wakoku-no-kyoshu' (the founder of Japanese Buddhism) and worshiped him as an incarnation of Kannon Bosatsu (Bodhisattva).
- 元々、インドの宗教一般で「尊敬されるべき修行者」をこのように呼んだ。
- Originally, in the general sense it meant 'respectable disciplinant' in the Indian religion.
- 彼はわれわれの指導者である、だからそれなりに尊敬しなければならない。
- He is our leader, and must be respected as such.
- 東郷は宮古湾海戦にて奮戦、戦死した甲賀源吾を軍人として尊敬していた。
- Togo respected Gengo KOGA as a military man, who fought in the naval Battle of Miyako-wan Gulf and was killed there.
- 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
- What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
- ほめ称えられていること(尊敬され、尊重され、敬意を払われていること)
- the condition of being honored (esteemed or respected or well regarded)
- アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。
- In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries.
- 招かれた客は全員かれに尊敬の念をいだき、かれはとても幸福そうでした」
- all the guests paid homage to him, and he was happy.
- 少し前までは私は問題なく世間の尊敬をうけ、豊かで、敬愛をうけていて、
- A moment before I had been safe of all men's respect, wealthy, beloved
- 源氏将軍が三代 源実朝の代で滅ぶと源氏の嫡流として武家の尊敬を集めた。
- After the Shogun of the Minamoto clan was overthrown during the reign of the third Shogun, MINAMOTO no Sanetomo, the family became respected samurai families as the direct descendant of the Minamoto clan.
- 彼は故国の人々の尊敬をさまざまに受け、高齢で穏やかに亡くなりました。
- He was honoured by his countrymen in various ways, and died serenely at a great age.
- もし私のことを尊敬しているなら、1時間たりとも無駄にしないでください。
- do not lose an hour, if you respect me.
- 「これもわしがお前を尊敬してるからだぜ、尊敬してるんだ、信じてくれ!
- 'it's because I thinks gold dust of you--gold dust, and you may lay to that!
- 勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
- Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
- なかでも清正は若き頃より武勇に優れていた利家を尊敬していたと言われている。
- Among others, Kiyomasa is said to have respected Toshiie who had been excellent in valor since he was young.
- そこでこうした職業だけがこの徳の行使にかかわる立派で尊敬すべきものとなる。
- Those employments alone are then worthy and reputable which involve the exercise of this virtue.
- 私はホイジンガの博識は尊敬するが、彼の窮屈な定義は全く間違っていると思う。
- I respect Huizinga's erudition but emphatically reject his constraints.
- 「ご誠実で、ご立派で、心からご信頼申し上げ、ご尊敬申し上げられるお方です。」
- The Crown Prince is so reliable and noble that not only I have faith in him from the heart, but also I feel reverence for him.'
- そういうふうに従い、また強欲ではない人は、尊敬され愛されるにちがいありません。
- Those who so bind themselves, and are not rapacious, ought to be honoured and loved;
- たぶんこの頭のまわらない男が、これほどフックを尊敬したこともなかったでしょう。
- Never, probably, had this simple man admired Hook so much.
- 少年は、年とったおじいさんを尊敬していましたので、いつも黙って聞いていました。
- To which the boy had always listened in silence, being reverent of his old grandfather;
- 受容者に対して庇護者ぶって振る舞うことによる、尊敬の欠如を示すコミュニケーション
- a communication that indicates lack of respect by patronizing the recipient
- でも人間としては君はものすごく尊敬に値する人物であることは認めざるをえないが』」
- But it must be allowed that, as a man, you are highly respectable.'
- トニーがマイミーにこう断言してくれるときほど、トニーを尊敬したことはありません。
- And at no time did she admire him more than when he told her,
- キリスト教への理解があり、グネッキ・ソルディ・オルガンティノを尊敬していたという。
- He adopted Christianity and respected Gnecchi-Soldo Organtino.
- こうした一貫とした姿勢が人々の信奉を集め、左右を問わず多くの人々から尊敬を集めた。
- His consistent attitude for avoiding positions of power gained public acceptance and he was trusted by both the right and left wing political community.
- パスパルトゥーは仕えた主人を尊敬したかったので、そのような行為を穏やかにいさめた。
- Passepartout, desirous of respecting the gentleman whom he served, ventured a mild remark on such conduct;
- だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
- Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.
- かくれるどころか、尊敬すべきお兄ちゃんは門の外へと駆け出して行ってしまったのです!
- instead of hiding, her hero had run out at the gate!
- 1884年にジョージ・ワシントンを尊敬するためにワシントンで建設された石のオベリスク
- a stone obelisk built in Washington in 1884 to honor George Washington
- 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
- They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
- ところが今や、風変わりな世界一周旅行を数学的にこなしていく、尊敬すべき紳士となっていた。
- Now he was an honorable gentleman, mathematically pursuing his eccentric journey round the world.
- イエスは諸会堂で教え、みんなの者から尊敬をお受けになった。 (ルカによる福音書 4:15)
- He taught in their synagogues, being glorified by all. (Luke 4:15)
- 上に立つ人の支配のもとで、なんと素晴らしい尊敬と従順とが万事において見られたことでしょう!
- what reverence and obedience under the rule of the master showed they in all things!
- 井月は芭蕉忌に際して「我道の神とも拝め翁の日」という句を残すほどに、松尾芭蕉を尊敬していた。
- He respected Basho MATSUO so deeply that he made a haiku tribute to him at the memorial ceremony of the anniversary of his death, 'Wagamichi no kamitomoogame okina no hi' (Everybody should join their hands in prayer for Basho as a god on the anniversary of his death).
- 兄弟の愛をもって互にいつくしみ、進んで互に尊敬し合いなさい。 (ローマ人への手紙 12:10)
- In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another; (Romans 12:10)
- 名前から分かるように、雪村自身、雪舟を強く意識し尊敬していたようだが、画風に影響を受けなかった。
- As can be expected from his name, Sesson himself was strongly conscious of Sesshu and respected Sesshu, although Sesshu's painting style did not influence Sesson.
- 日常的に多用される尊敬語表現で、関西の他地域よりも使用頻度が高いと同時に敬意度は低くなっている。
- Compared with other Kansai areas, this form of respectful expression is more mundanely used in Kyoto, but with less degrees of respect.
- 彼女は中央郵便局のような、何か大きく安全で確固たるものを尊敬するのと同じように夫を尊敬していた。
- She respected her husband in the same way as she respected the General Post Office, as something large, secure and fixed;
- ポサルは信者から強い尊敬の念を持って遇されており、「先生」、「ポサル様」等の敬称で呼称されている。
- Miko is highly respected by devotees and called by a title of honor.
- 西郷隆盛の庄内藩に対する対応は巧妙であり、これに感激した庄内の人々は、西郷に対する尊敬の念を深めた。
- His handling of the Shonai Domain was elaborate; moved by this, people in the domain deeply respected him.
- 敬意と尊敬と驚きと恐怖が混合した感情を持つ、または、敬意と尊敬と驚きと恐怖が混合した感情を見せている
- having or showing a feeling of mixed reverence and respect and wonder and dread
- 養父の謙信を戦国武将として尊敬していたといわれる景勝は、それゆえに自分は謙信に及ばないとの想いが強く、
- It is said that Kagekatsu respected Kenshin, his adoptive father, as a Sengoku Busho (Military Commnader in the Warring States Period), and had a strong inferiority complex regarding Kenshin.
- また白河天皇は能信に太政大臣の官を贈り、必ず「大夫殿」と呼んで生涯尊敬の念を忘れる事はなかったという。
- The Emperor Shirakawa conferred Yoshinobu the official position of Daijodaijin (Grand minister of state) and, reportedly, called him 'Daibu dono' without fail and never lost his respect to Yoshinobu.
- 彼らはわたしたちを非常に尊敬し、出帆の時には、必要な品々を持ってきてくれた。 (使徒行伝 28:10)
- They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed. (Acts 28:10)
- あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。
- Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts.
- ルイス・フロイスは貞勝を「京都の総督」と呼び、「尊敬できる異教徒の老人であり、甚だ権勢あり」と評している。
- Luis Frois called Sadanari MURAI 'the governor general of Kyoto' and praised him as 'the respectable old man of paganism and holding many of the reins of power.'
- 阿羅漢 (あらかん、サンスクリット:arhat)は、仏教において、尊敬や施しを受けるに相応しい聖者のこと。
- Arakan (arhat in Sanskrit) is a saint in Buddhism who is eligible to receive respect and charity.
- 家康は、高祖、張良、韓信、太公望、文王、周公、源頼朝、足利尊氏、などの人物を尊敬していたと伝えられている。
- It is said that Ieyasu respected such persons as Gaozu (Liu Bang), Choryo, Han Xin, Tai Gong Wang, Buno, Shuko, Yoritomo MINAMOTO, and Takauji ASHIKAGA.
- ネストルは戦いでとても役に立つというには年をとりすぎてたけど、まだまだ勇敢だったのでとても尊敬されていた。
- Nestor was much respected because he remained brave, though he was too old to be very useful in battle.
- パパはよく債券が上がり、株式が下がると断言したものでした、どんな女の人でもパパを尊敬するにちがいない風に。
- and he often said stocks were up and shares were down in a way that would have made any woman respect him.
- 君には財産もあるし、それに大勢の人が君のことを尊敬して賞賛しているじゃないか。みんなから慕われているんだ。
- You are rich, respected, admired, beloved;
- ただ、アウダはフィリアス・フォッグに命をゆだねたのであり、アウダにとってフォッグ氏は尊敬すべき人物であった。
- After all, she owed Phileas Fogg her life, and she always regarded him through the exalting medium of her gratitude.
- 2人は学校、大学を通した古くからの友人で、それぞれ自尊心もつよかったが、お互いも同じくらい尊敬しあっていた。
- For these two were old friends, old mates both at school and college, both thorough respecters of themselves and of each other,
- 3人がパパを見る眼はなにか見てはいけないものでもみるような、まるっきりぜんぜん尊敬してないような目つきでした。
- It was dreadful the way all the three were looking at him, just as if they did not admire him.
- 家康は、自分に屈辱的な大敗を経験させた武田信玄を素直に尊敬し、武田氏の遺臣から信玄の戦術や思想を積極的に学んだ。
- Ieyasu candidly respected Kenshin TAKEDA who made him experience a humiliating rout, and actively learned Shingen's military strategies and philosophy from retainers of the Takeda clan.
- 西郷隆盛と親交があり、隆盛が尊敬する島津斉彬が急死したとき、殉死しようとする隆盛に殉死を止めるように諭している。
- He was a close friend of Takamori SAIGO and persuaded him from taking his own life after the sudden death of Nariakira SHIMAZU who Takamori greatly respected.
- シドは、友人によく知られているように、社会主義の少数グループの中でも、最も尊敬され、忠実なメンバーの一人であった
- Sid, as he was familiarly known by his friends, was one of the most respected and devoted members of the socialist minority group
- また、第1回の仏典編集(結集(けつじゅう))に集まった500人の弟子を五百羅漢と称して尊敬することも盛んであった。
- Moreover, 500 disciples who gathered in the first editorial meeting of Buddhist sutra (結集(けつじゅう)were called the 500 Rakans and were eagerly respected.
- ばかげた帽子、間のびした顔にもかかわらず、尊敬しないわけにはいかない訪問者の純真な信念には何か崇高なものがあった。
- For all the preposterous hat and the vacuous face, there was something noble in the simple faith of our visitor which compelled our respect.
- ほかの者たちは、だれひとり、その交わりに入ろうとはしなかったが、民衆は彼らを尊敬していた。 (使徒行伝 5:13)
- None of the rest dared to join them, however the people honored them. (Acts 5:13)
- 尊敬と畏怖と好意を持って厩戸に接する毛人だが、厩戸にとって毛人は自分の持つ超能力を共有できる唯一の不可欠な存在であった。
- Emishi treated Umayado with respect, awe and a high regard, but, for Umayado, Emishi was the only and indispensable presence who could share the supernatural power Umayado had.
- 神体である剣と璽が新帝の下に自ら動くという建前から「渡御」(神・天皇等が「渡る」ことをいう尊敬語)という表現がとられる。
- Since the sword and the jewel are considered sacred objects, they are considered to move to the new Emperor on their own, so the expression used is 'togyo' (an honorific term for 'transfer' of gods or Emperors).
- 私たちの時代を含めて、どんな時代でも、非のうちどころのない、尊敬されるべき人生を送るだけの機会をもった人たちだったのです。
- the very kind of men who, in all times, our own included, have every chance of passing through life blameless and respected.
- 西郷隆盛を尊敬しており、1873年~1875年の間に2度、合計14ヶ月の間鹿児島に滞在し、桐野利秋や別府晋介と親交を結んだ。
- With respect to Takamori SAIGO, he visited Kagoshima twice, for a total of 14 months between 1873 and 1875; and he formed a relationship with Toshiaki KIRINO and Shinsuke BEPPU.
- そのため杜氏は、酒蔵の内部では、蔵元からも蔵人からも大きな尊敬の念を寄せられており、親方(おやかた)と尊称されるのが通例である。
- Therefore it is common that the toji is called 'oyakata' (boss) by both the brewery and the kurabito because of great respect from them.
- 彼らは皇族に順ずる存在として高い尊敬を受けたが、やがて藤原家の外戚政治が確立していく中、2・3代ほどで没落する例がほとんどになった。
- They received a lot of respect as quasi-imperial families, but as the Fujiwara family established a political system which involved holding onto power as maternal relatives by marrying their daughters to members of the imperial family, most of the families fell into ruin during the second or third generations.
- 幕府関係者の中で唯一頼朝の血筋を引く生き残りである竹御所は幕府の権威の象徴として、御家人の尊敬を集め、彼らをまとめる役目を果たした。
- As the only remaining survivor who was blood-tied to Yoriie among all the people related to the shogunate, TAKE no Gosho was respected by gokenin (immediate vasals of the shogunate)as a symbol of the authority of the shogunate, and played the role of bringing them together.
- しかし、幼少期から佐々木道誉・海老名南阿弥といった優れた鑑賞眼を持った人物に、その素晴らしさをたびたび聞かされ、尊敬の念が厚かった。
- However, hearing, from his young age, about his excellent plays from persons with a good ability to appreciate plays, such as Doyo SASAKI and Naami EBINA, Zeami respected Iccho deeply.
- 栄西を非常に尊敬し、夜の説法を集めた『正法眼蔵随聞記』では、「なくなられた僧正様は…」と、彼に関するエピソードを数回も披露している。
- Dogen respected Eisai very much and introduced the episodes about him many times as 'Sojo-sama (high-ranking Buddhist priest) who died...' in 'Shobogenzo-zuimonki' (collection of short talks, orations, comments on instruction and cautionary tales).
- 和歌を愛好して柿本人麻呂を尊敬していたが、政治的才能には乏しく、却ってそれによって源平の合戦の最中の政治的混乱を避けることができた。
- Kanefusa, who loved waka poems (31-syllable Japanese poems) and respected KAKINOMOTO no hitomaro (a poet and a noble of the late Asuka period), but did not have much political skill, was able to keep himself intact and apart from political turmoil during the years of wars between the Minamoto clan and the Taira clan.
- ロシアの映画制作者で、モンタージュの使用の先駆者となり、映画の歴史で最も有力な映画メーカーの間で尊敬される(1898年−1948年)
- Russian film maker who pioneered the use of montage and is considered among the most influential film makers in the history of motion pictures (1898-1948)
- というのは、彼の豪胆さは兵士の目にも民衆の目にもすばらしいものに映り、民衆は驚愕のまま畏怖し、兵士たちは尊敬し満足していたからです。
- for his valour made him so much admired in the sight of the soldiers and people that the latter were kept in a way astonished and awed and the former respectful and satisfied.
- だが尊敬されていようがいまいが公爵は、家系が真実であることを満喫していたし、莫大で貴重な財産を所有しているという事実も満喫していた。
- But whether the duke owed the general respect he enjoyed to the genuineness of his pedigree or to the fact that he owned a vast amount of very valuable property was a point
- また和泉は事ある毎に中平のことを、ハリウッドに行っても通用したくらいの才能ある「天才」、「ド天才」等と称して、彼を尊敬していると語る。
- In addition, Izumi often called Nakahira 'a genius' or 'a special genius' who had enough talent to work in Hollywood and said she respected him.
- 叔父であり義父である上杉謙信との仲については諸説あり、尊敬、思慕の対象であったという見かたから、実は険悪であったという説まで様々である。
- There are various views regarding relations with Kenshin UESUGI, Kagekatsu's uncle and adoptive father, ranging from Kagekatsu respecting and longing for Kenshin to one that such relations were tense.
- 君主はまた、真の友か全くの敵を持つと、つまり、なんの留保もなく、一方の党派に味方しもう一方には敵対することを鮮明にすると、尊敬されます。
- A prince is also respected when he is either a true friend or a downright enemy, that to say, when, without any reservation, he declares himself in favour of one party against the other;
- A prince is also respected when he is either a true friend or a downright enemy, that is to say, when, without any reservation, he declares himself in favour of one party against the other;
- それだから、戦争の技術を理解していない君主は、今まで述べてきた他の不運にもまして、兵士から尊敬されず、また兵士を頼ることもできないのです。
- And therefore a prince who does not understand the art of war, over and above the other misfortunes already mentioned, cannot be respected by his soldiers, nor can he rely on them.
- よい指導をしている長老、特に宣教と教とのために労している長老は、二倍の尊敬を受けるにふさわしい者である。 (テモテヘの第一の手紙 5:17)
- Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. (1 Timothy 5:17)
- 「みくじ」は「くじ」に尊敬語の接頭辞「み」をくわえたもので、漢字で書くときは「御籤」とするか、神社のものは「神籤」、寺のものは「仏籤」とする。
- The 'mi' in 'mikuji' is an honorific prefix and is written with different characters for example the honorific 'mi' and 'kuji', or in the case of a shrine the characters for 'kami' (God) and 'kuji' (lot) or in the case of a temple the characters for 'Buddha' and 'kuji' (lot).
- 有徳の士にして、その住む国を真に愛する人や、私の尊敬する人たちは、最近我が私案を気に入って、この問題を論じる際に私案に対する改良案を出された。
- A very worthy person, a true lover of his country, and whose virtues I highly esteem, was lately pleased, in discoursing on this matter, to offer a refinement upon my scheme.
- そして後には、尊敬を受ける多くの徳を身につけて、生きているうちは両者をしかるべき秩序を保ち、憎悪されることも軽蔑されることもありませんでした。
- and afterwards, being possessed of many virtues which made him respected, he always kept both orders in their places whilst he lived, and was neither hated nor despised.
- また10代足利義稙(義材・義尹)にも重用されており、永正6年(1509年)には義尹から皇室に対する尊敬の念と献上金があり、実隆も好意を抱いている。
- The tenth Shogun Yoshitane (Yoshiki, Yoshitada) ASHIKAGA also made much of Sanetaka, paying respect to the Imperial family and presenting money in 1509, and Sanetaka also felt goodwill toward him.
- 後に義父・上総広常は粛清され、平家も滅亡するが、頼朝からの信頼は変わらず、また頼朝の家臣団では最高位の位階を持つ人物として内外からの尊敬を集めた。
- Even though his father-in-law, Hirotsune KAZUSA, was later purged, and the Taira family fell, Yoritomo's trust in Tokiie remained unchanged, and since he held the highest position among the members of Yoritomo's vassals, he was honored by those in the Shogunate, as well as those who were not.
- 生涯わずか9本の映画のうち5本がキネマ旬報ベストテンに入賞し(前半に限れば5本中4本)寡作ながら日本映画を代表する名監督としての尊敬を集め続けた。
- Five out of only nine films in his life won the top 10 of Kinema Junpo, (four out of five if limited to the early years), and he was respected as a great director representing Japanese movies, although he didn't make many.
- しかし、それらが克服され、彼らの成功を妬む人たちが根絶されると、彼らは尊敬されるようになり、その後は強大で安全で名誉ある幸福な状態が続くでしょう。
- but when these are overcome, and those who envied them their success are exterminated, they will begin to be respected, and they will continue afterwards powerful, secure, honoured, and happy.
- but when these are overcome, and those who envied them their success are exterminated, they will begin to be respected, and they will continue afterwards powerful, secure, honoured, and happy.
- ヴィローナは限りない尊敬の面持ちで、いささか驚き気味のイギリス人に、イギリスのマドリガルの美しさについて明らかにし始め、古い楽器が失われることを嘆いていた。
- Villona, with immense respect, began to discover to the mildly surprised Englishman the beauties of the English madrigal, deploring the loss of old instruments.
- 非常に特殊で他との関係が分かりにくい労働のプロセスにおいては、専門家として、たとえ少数派の尊敬しか受けないとしても、読者は作家業にのりだすことができるのだ。
- As expert, which he had to become willy-nilly in an extremely specialized work process, even if only in some minor respect, the reader gains access to authorship.
- マイミーは、これからまだ未知の恐ろしいことが起きるかもしれないのに、乳母のことしか恐れていないなんて、いよいよお兄ちゃんを尊敬し、大きな声でこういいました。
- Maimie admired him more than ever for being afraid of nothing but their ayah, when there were so many unknown terrors to fear, and she said aloud,
- その他にもあらゆる階級の軍人たち(軍人という人種は、シナでは軽蔑されているが、ニッポンでは尊敬されているのだ)の集団とか二人組とかが、そこかしこを歩いていた。
- and numbers of military folk of all ranks - for the military profession is as much respected in Japan as it is despised in China - went hither and thither in groups and pairs.
- ただ、私を愛し私を尊敬するより外には何も知らなかったお前を、恥ずかしさの余り顔を赤らめさせなくてはならない事だと云うことを、正直に嘘偽りでなく云うことが出来る。
- but it is the thought that you should come to blush for me -- you who love me and who have seldom, I hope, had reason to do other than respect me.
- 長慶は父・三好元長の菩提を弔うため、弘治 (日本)3年(1557年)、臨済宗大徳寺派の寺院、龍興山南宗寺を長慶の尊敬する大徳寺90世大林宗套を開山として創建した。
- To mourn his father Motonaga MIYOSHI, in 1557, Nagayoshi constructed Nanshu-ji Temple on Mt. Ryuko under the auspices of Rinzai sect Daitoku-ji school, for which Daitoku-ji ninetieth Dairin Soto who Nagayoshi had respected was determined as kaisan (a founder of temple as the first chief priest).
- その数年後、いかにしてスミスが再び姿を現し、以前に勝る尊敬と名誉を手にし、ミズーリ州インディペンデンスにおいて、3000人もの信徒を擁するコロニーの長となったか。
- his reappearance some years afterwards, more honorable and honored than ever, at Independence, Missouri, the chief of a flourishing colony of three thousand disciples,
- 近くの山に寺があって、そこの阿闍梨は篤学のすばらしい僧で尊敬をあつめていたが、灌頂の戒師をつとめた越の国から一緒に連れ帰った稚児に迷い、これを寵愛するようになった。
- At a temple in the nearby mountain, there was an Ajari (high rank of priest), who was very studious and respected by everyone, but when he brought back a servant boy with him from Koshi, where he had administered the vows at an initiation ceremony, he came to favor the boy.
- エレオノーレ・マグダレーナ、マリア・テレジア、マリー・アントワネット、エリーザベト (オーストリア皇后)などの生き方にも尊敬と感銘を受け深く影響を与えたと言われる。
- It is said that the play also left a deep impression of respect and admiration on the lives of Eleonor Magdalene, Maria Theresia, Marie Antoinette and Elisabeth (Empress of Austria).
- 庶民の尊敬の対象は大名や征夷大将軍(上様、将軍様)に向けられ、天皇や公家は庶民とは間接的に縁のある存在(天子様)として敬意が払われる程度であったとも考えられている。
- It is believed also that the target of respect was pointed at the daimyo and Seii Taishogun (Ue-sama, Shogun-sama), and the Emperor and Kuge were given respect only because of their indirect relationship with common people.
- 「そこで、僕たちに残されたことは、この船乗りのハドソンが、このお金持ちの尊敬すべき二人の男の頭を押さえているように見える所の、その秘密は何かをさがし出すことだけだ」
- `It only remains for us to find out what this secret was which the sailor Hudson seems to have held over the heads of these two wealthy and respected men.'
- ところが、国民全体に尊敬されていた律法学者ガマリエルというパリサイ人が、議会で立って、使徒たちをしばらくのあいだ外に出すように要求してから、 (使徒行伝 5:34)
- But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while. (Acts 5:34)
- 1879年(明治12年)5月、建長寺住職の松本等隣は、円覚寺住職の今北洪川、清浄光寺(藤沢・遊行寺)住職の他阿尊敬とともに神奈川県令野村靖宛に減刑の「嘆願書」を提出。
- In May 1879, Torin MATSUMOTO, the chief priest of Kencho-ji Temple, submitted a petition for mitigation of a penalty to Yasushi NOMURA, the Governor of Kanagawa Prefecture, together with Kozen IMAKITA, the chief priest of Engaku-ji Temple, and Sonkei TAA, the chief priest of Shojoko-ji Temple (also known as Yugyo-ji Temple in Fujisawa).
- 海軍軍人としてはマイナーだが、舞鶴市出身で爵位を受けたのは最後の丹後田辺藩主牧野弼成(すけしげ)と伊藤の2人だけであり、地元では稀代の偉人として尊敬されているという。
- Although Ito may be minor as a military man, it was only Ito and Sukeshige MAKINO, the last lord of Tanabe Domain of Tango Province, who were granted the peerage among people from Maizuru City, and thus Ito is said to be respected as a rare great figure in the district.
- 私は公衆の面前では温かい尊敬の念の重荷を背負いゆっくり歩みながら、あるときには、子供のように、それらの借り物をすっかり脱ぎ捨て、一目散に自由の大海に飛び込むのだった。
- I was the first that could thus plod in the public eye with a load of genial respectability, and in a moment, like a schoolboy, strip off these lendings and spring headlong into the sea of liberty.
- くびきの下にある奴隷はすべて、自分の主人を、真に尊敬すべき者として仰ぐべきである。それは、神の御名と教とが、そしりを受けないためである。 (テモテヘの第一の手紙 6:1)
- Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed. (1 Timothy 6:1)
- われわれは、いろいろな状況で、アメリカ政府のとても有能で尊敬も受けている人々が、DESをクラックするのにどれだけかかるか、という発言を行う事例が増えているのに気がついた。
- We noticed an increasing number of situations in which highly talented and respected people from the U.S. Government were making statements about how long it takes to crack DES.
- 巡礼は、体力的、経済的に可能な者に、一生に一度は行なうよう義務付けられている行為であるが、巡礼を果たしたムスリム(イスラム教徒)は、「ハーッジー」と呼ばれ、特に尊敬される。
- The pilgrimage is a duty to be fulfilled at least once during a lifetime for all followers who are physically and financially able, and a Muslim who has completed the pilgrimage is greatly respected and called 'al-haji.'
- 一方で幕府創設者である徳川家康と並んで幕政改革に熱心であった第5代将軍・徳川綱吉を尊敬し、綱吉が定めた「生類憐れみの令」を即日廃止した第6代将軍・徳川家宣を批判したと言われる。
- It is said that he respected Tsunayoshi TOKUGAWA, the fifth shogun, because he was enthusiastic with regard to the reformation of the shogunate like Ieyasu TOKUGAWA, the founder of the Tokugawa bakufu, but he criticized Ienobu TOKUGAWA, the sixth shogun, because he abolished the 'Shorui-Awaremi-no-rei' (ordinances of animal protection) that was an ordinance established by Tsunayoshi, on the same day that he assumed the post of shogun.
- そして後世、唐代の大詩人である李商隠は尊敬する詩人の作品を短冊に書き、左右に並べ散らしながら詩想に耽ったため、短冊の並ぶ様を先の『禮記』の故事に準え、自らを「獺祭魚庵」と號した。
- The great Chinese poet of the Tang Dynasty, Ri Shoin, wrote the works of poetry which he admired on tanzaku (strips of fancy paper) and spread them out in view while he contemplated poetic thoughts, from which he gave himself the pen name of 'Dassaigyoan'based on the spread-out view of tanzaku of historical origin described earlier in 'Raiki.'
- この時期は家康らの尊敬の対象であった平将門や足利尊氏に対しても朝廷に刃向かった逆賊として批判的な評価がなされていた時期である(足利尊氏に対しては家康も批判的だったとする説もある)。
- In this era, critical evaluations were also made for TAIRA no Masakado and Takauji ASHIKAGA, who were respected by Ieyasu and others, as rebels who had defied the imperial court (there is a theory as well that Ieyasu was also critical of Takauji ASHIKAGA).
- 日本では、大胆な敵前回頭戦法(丁字戦法)により日本を勝利に導いた世界的な名提督として、『陸の乃木 海の東郷』と乃木希典陸軍大将と並び称され、日露戦争の英雄として国民の尊敬を集めた。
- With the saying 'Nogi of the land, Togo of the sea' he was classed with General Maresuku NOGI as the world-famous admiral who led Japan to victory by the daring Crossing the T tactic, and was much revered by the people as a hero of the Russo-Japanese War.
- 律令制下においては貴人の死を指して崩御の他、皇太子や大臣などの死を意味する薨御、親王や三位以上の死を意味する薨去、王や女王、四位・五位以上の死を意味する卒去などの尊敬語が用いられた。
- In addition to 崩御, honorific languages, such as 薨御 that means the death of crown princes and ministers, 薨去 that means the death of imperial princes and persons with Sanmi or higher, and 卒去 that means the death of kings and princesses, and people higher than shii (Forth Rank) or goi (Fifth Rank) in the rank were used to express the death of nobles under the ritsuryo system.
- さてペリシテびとの君たちが攻めてきたが、ダビデは、彼らが攻めてくるごとに、サウルのどの家来よりも多くのてがらを立てたので、その名はひじょうに尊敬された。 (サムエル記上 18:30)
- Then the princes of the Philistines went forth: and it happened, as often as they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was highly esteemed. (1 Samuel 18:30)
- 昭和天皇は学習院時代、院長であった乃木希典については「印象深く、尊敬もしている」と述べているが、東宮御学問所総裁であった東郷については、後年、記者の質問に「何の印象もない」と答えている。
- The Emperor Showa said that Maresuke NOGI, the principal of the school, that NOGI left deep impression on him during his time as a student of the Gakushuin School and he did respect Nogi, but when he was asked about Togo, president of the Togu School (a school to educate the crown prince), by press reporters later in his life, he answered he had no impression about Togo.
- 朱子学者であった新井白石は、経済発展よりも徳川家康による「貨幣は常に尊敬に値する素材で吹き立てられるべき」という言葉通りに江戸幕府の道義を重んじたのであったが、状況は慶長期とは一変していた。
- Rather than economic development,Hakuseki ARAI who was a Neo-Confucian scholar emphasized moral of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by shogun) based on the motto by Ieyasu TOKUNAGA 'currency must be reminted by material which is respected all the time,'but the situation changed drastically from Keicho era.
- [中略] 大いなる尊敬を集め、そしてフィジーにある限りの現実の力をすべて持っているのに、われわれが会った村長たちは本物の謙虚さを示し、しばしば自分たちの任務を聖人のように受け入れていました。
- [...] Though accorded great respect and of course all of whatever actual power there is in Fiji, the chiefs we met demonstrated genuine humility and often a saint-like acceptance of their duty.
- ながらしかし愛されたる、尊敬せられたる、名誉づけられたる頭からは、その髪の毛一本たりとも汝の恐ろしき目的のために動かすことは出来ないし、その目鼻立ちの一つでも見苦しいものにすることは出来ない。
- But of the loved, revered, and honoured head, thou canst not turn one hair to thy dread purposes, or make one feature odious.
- この法語は禅林(禅宗の寺院)はもとより千利休をはじめとする多くの茶人より多大な尊敬が払われ,龍光院書院内の茶室・密庵席には特にこの一幅のみを飾るための密庵床(みったんどこ)という場所が設けられている。
- This Buddhist sermon was greatly respected at Zenrin (a Zen temple) and also by numerous tea ceremony masters including SEN no Rikyu, and the Mittan-doko (Mittan alcove) was created within the Mittanseki tearoom of the shoin at Ryoko-in Temple especially in which to hang this scroll.
- 若い者の中にはやつを尊敬する一団が現れるしまつで、やつを“本当の海賊”とか“本物の老練な船乗り”とかそんな名前でよんでいて、あんな男たちこそがイギリスを海で恐れられるようにしたんだと口々にいっていた。
- and there was even a party of the younger men who pretended to admire him, calling him a 'true sea-dog' and a 'real old salt' and such like names, and saying there was the sort of man that made England terrible at sea.
- そしてパレスチナ人であるかアラブ人であるか、あるいは将校であるか、戦士であるか、そして指導者であるかに関わらず、イスラエルの監獄や拘置所に囚われたり抑留されている我々の英雄のすべてに、尊敬と愛を捧げます。
- westeem and love to all our heroic prisoners and detainees in the Israeli prisons and detection centers, whether they be Palestinian or Arab cadres, militants or leaders.
- というのは、やがて、その節約によって収入が十分に得られ、あらゆる攻撃から身を守れ、その民衆に負担をかけずに事業に乗り出すことができることが分かると、気前よくふるまった時よりも、尊敬されるようになるものなのです。
- for in time he will come to be more considered than if liberal, seeing that with his economy his revenues are enough, that he can defend himself against all attacks, and is able to engage in enterprises without burdening his people;
- なお、本来「大向う」とは舞台から見た「向う」側であり、「お客様は神様」という発想から偉いという意味の「大」をつけた役者側から見た尊敬語なので、掛け声を掛ける者が「私、大向うをやります」などと言うのは誤った用法である。
- Note that '大向う' (o-muko) originally means the other side seen from the stage ('向う' (muko) means 'the other side'), and '大' represents the respect from actors toward audiences based on the idea 'the visitors are the gods' (often used in service industry as 'the customer is always right'), therefore, it is a wrong usage when audience says 'I'll do o-muko.'
- 菊五郎は尊敬する市川小團次 (4代目)が初演した『勧善懲悪覗機関』(村井長庵)をやりたかったが、これは菊五郎の柄に合わないと考えた関係者の意向を汲んで、黙阿弥が「村井長庵」の細部の筋書きを元に新たに書き直したものである。
- Kikugoro wanted to perform 'Kanzen choaku nozoki karakuri' (commonly known as 'Choan Murai') that Kodanji ICHIKAWA IV had played for the first time, but understanding the intention of persons involved that it was not befitting to Kikugoro's character, Mokuami rewrote it into a new program based on the outline of the details detailed outline?? of 'Choan Murai.'
- 非西欧諸国の中で近代化に成功した日本の君主ということで、海外での評価は日本国内以上に高く、エチオピアのハイレ・セラシエ1世やパラグアイのアルフレド・ストロエスネル、イラクのサダム・フセインなど、明治天皇を尊敬する人は多い。
- Since Emperor Meiji was respected as a sovereign, as for non western countries, he was highly regarded overseas, more than he was in Japan, by the people such as Haile SelassieⅠin Ethiopia, Alfredo Stroessner in Paraguay, Saddam Husain in Iraq.
- 谷干城は同じ土佐藩の出身者である坂本龍馬を厚く尊敬し、慶応3年(1867年)に龍馬が暗殺されたときには、真っ先に現場に駆けつけ、瀕死の状態にあった中岡慎太郎から龍馬暗殺の経緯を聞きだし、生涯をかけて龍馬の暗殺犯を追ったという。
- Tateki TANI deeply respected Ryoma SAKAMOTO, who was also from the Tosa Domain, and it is said that when Ryoma was assassinated in 1867, he rushed to the scene first to get the detail of the assassination of Ryoma out of dying Shintaro NAKAOKA, and then he continued to hunt for Ryoma's assassin over his lifetime.
- つまり、尊敬すべきローソン中佐や、高貴なるド・ラベルタン侯爵に変装しているかもしれないのだし、挙げ句の果てに――もう誰もイニシャルのことは考えなくなってたね――知名度の高い人や、妻や子どもや使用人を連れている人でさえも交代で疑われたよ。
- of being by turns the most respectable Major Rawson, or the most noble Marquis de Raverdan, or even -- for we no longer stopped at the accusing initial -- this or that person known to all, and travelling with wife, children and servants.
- キリスト教のイエズス会に対する造詣が深く、宣教師からは「彼(織田信孝)はデウスのことをよく悟り、諸侯及び大身等と共に居る時、常にデウスのことを賛美し、しばしばわがガザに来り、パードレ等を大いに尊敬している」とその人物を高く評価されている。
- He was familiar with the Christian Society of Jesus, and a missionary praised him highly, saying, 'He knows much about Deus (God), glorifying Deus whenever he is with lords and taishin (big feudal lords); he visits our Gaza (big church) often and respects the padre (priest).'
- でも、新しいプロジェクトが [だれか別の人によって] 明日にでも創始されたら、そしてぼくが初期の熱心な参加者になったら、そのうまくいったプロジェクトによって生じた尊敬の分け前をもらう能力は、早めに参加していたということによって大きく拡大する
- However, if a new project is founded [by someone else] tomorrow, and I am an early and frequent participant in it, my ability to share in the respect generated by such a successful project is greatly enhanced by my early participation therein
- あの横領者は、娘シーリアが家出したことに激怒し、また日ごとに立派な人々が、追放の身である正統な公爵の元へはせ参じようと、アーデンの森に向かうと聞いて、兄が逆境にあっても尊敬されているのをねたむあまり、大軍の先頭に立って、森めざして軍を進めた。
- The usurper, enraged at the flight of his daughter Celia, and hearing that every day men of great worth resorted to the forest of Arden to join the lawful duke in his exile, much envying that his brother should be so highly respected in his adversity, put himself at the head of a large force and advanced toward theforest,
- 梶原景時とともに頼朝の側近として幕政に参与し、弓の達人で和歌にも通じた文武両道の人物として知られた朝光であったが、尊敬していた畠山重忠の死に遭遇してからはより慎ましい生活態度を取るようになり、自ら率先して政治の表舞台に出る事は無かったと言われている。
- Tomomitsu and Kagetoki KAJIWARA participated in the politics of bakufu as close adviser of Yoritomo, he was also the master of archery and excel in waka (Japanese poetry), actually he was a person known for both the literary and military arts; but it was said that after experiencing the death of Shigetada HATAKEYAMA whom he respected, he came to lead more humble life, never taking initiatives in politics again.
- たとえば、17世紀初頭に刊行された『日葡辞書』では、BuxiやMononofuはそれぞれ「武人」「軍人」という訳語が与えられているのに対して、Saburaiは「貴人、または尊敬すべき人」と訳されていることからも、侍が武士階層の中でも特別な存在であったことは窺えよう。
- For example, 'the Vocabvlario da Lingoa de Iapam' (Nipojisho, Japanese-Portuguese Dictionary), published in early seventeen century, gave the meaning of the terms Buxi and Mononofu as 'bujin' (warrior) and 'gunjin' (military man), respectively, however, Saburai was translated as 'a nobleman or person to be respected', suggesting that samurai were special people within the bushi class.
- 江戸幕府は貨幣の全国統一を行うべく、三貨制度(小判、丁銀、銭貨)の整備を行ったが、これは既存の貨幣流通すなわち、大坂の商人を中心とする極印銀すなわち秤量銀貨の流通と、庶民の渡来銭の使用に加えて、武田信玄が鋳造させた甲州金の貨幣単位である「両」、「分」、「朱」を踏襲したものであり、家康の尊敬する武将であった信玄の甲州金の四進法の体系を採用したのであった。
- Edo bakufu improved three currency system (Koban, Chogin [collective term of silver]and coin) to unify the currency of the whole country: it consited of the existing currency circulation; hallmark silver which was a silver-by-weight standard used by mainly merchants in Osaka and Torai-sen (imported currency from China) used among commers, and the currency unit, 'Ryo' 'Bu' and 'Shu', based on quarternary system of Koshu gold which was cast by the order of Shingen TAKEDA whom Ieyasu looked up to.