寝台: 118 Terms and Phrases
- 寝台
- bed
- couch
- berth
- berths
- bunk
- 寝台船
- sleeper ship (science fiction)
- 寝台車
- sleeping car
- sleeper
- sleeping berth
- wagon-lit
- 寝台券
- ticket (sleeping car)
- berth ticket
- 寝台輸送
- oscillatory transport
- 国際寝台車会社
- Compagnie Internationale des Wagons-Lits
- 寝台を提供する
- provide with a bunk
- 寝台車もありますか。
- Do you have berths?
- 「寝台の帷幄だよ。」
- `Bed-curtains!'
- 船舶あるいは列車の寝台
- a bed on a ship or train
- 4から6つの寝台がある
- contains 4 to 6 berths for sleeping
- あそこに寝台車が見える。
- We see a sleeping car there.
- 2つの寝台でより低いもの
- the lower of two berths
- 彼は、寝台の長さを測った。
- He measured the length of the bed.
- B: 寝台車はありますか。
- B: Do you have berths?
- 眠るための寝台がついた客車
- a passenger car that has berths for sleeping
- 寝台車の1人用の小さな個室
- a small private compartment for one on a sleeping car
- 寝台車をよやくしたいのですが。
- I'd like to reserve a sleeping berth.
- ずっと寝台で寝ていたんですよ。
- - I've been staying in my berth.
- 「寝台の帷幄(カーテン)かい。」
- `Bed-curtains?'
- 寝台列車急行列車・きたぐに (列車)
- Overnight express train service 'Kitaguni'
- その部屋は寝台が2台備えられている。
- The room is furnished with two beds.
- 私の寝台のカーテンに火がついていた。
- The curtains of my bed were in flames.
- 数分後、客車は寝台車に早変わりした。
- In a few minutes the car was transformed into a dormitory.
- 3つの寝台とトイレのついた寝台車の個室
- a private compartment on a sleeping car with three bunks and a toilet
- その一時間後、寝台車はまた客車になった。
- and an hour later the dormitory was transformed into an ordinary car,
- 安全である、寝台かドックであるかのように
- secure in or as if in a berth or dock
- 寝台特急「日本海 (列車)」(青森~大阪)
- ― The overnight train service 'Nihonkai' (between Aomori and Osaka)
- 私は寝台をどけて老人の死体を確かめました。
- I removed the bed and examined the corpse.
- やっと寝台を入れるくらいの大きさであった。
- It looked no bigger than a bed.
- 平たい天蓋(特に四柱式寝台の上にかかったもの)
- a flat canopy (especially one over a four-poster bed)
- (特に寝台車の)乗客の補助を仕事とする鉄道従業員
- a railroad employee who assists passengers (especially on sleeping cars)
- 僕らはみな、火薬と寝台を移すのに一生懸命働いた。
- We were all hard at work, changing the powder and the berths,
- 寝台特急「トワイライトエクスプレス」(札幌~大阪)
- ― The overnight train service 'Twilight Express' (between Sapporo and Osaka)
- しかもその寝台の柱は彼自身の所有(もの)であった。
- and the bedpost was his own.
- なお、寝台特急「出雲」は2006年3月18日に廃止)
- However, this service was discontinued on March 18, 2006.
- 寝台も彼自身のものなら、部屋も彼自身のものであった。
- The bed was his own, the room was his own.
- 寝台特急「出雲 (列車)」(東京~出雲市)(伯備線経由)
- Overnight train service 'Izumo (train)' (Tokyo Station - Izumoshi Station) (via the Hakubi Line)
- この日、船尾楼、船室、船室の寝台、上甲板などが壊された。
- and on that day the poop, cabins, bunks and the spare deck were sacrificed.
- 6つの寝台が中央の船倉の後ろの部分、船尾に作られていた。
- six berths had been made astern out of what had been the after-part of the main hold;
- (5) ベビー寝台:主に女湯の脱衣所に備え付けられている。
- (5) Baby bed: Mainly installed in the dressing room of the women's bath
- 部屋にある寝台と骨組みを壊して、燃やしてしまいましょう。」
- Have the interior seats, bunks, and frames pulled down, and burn them.'
- と、スクルージは両腕に寝台の帷幄の一つを抱えながら叫んだ。
- cried Scrooge, folding one of his bed-curtains in his arms,
- この寝台の話しはもう一度この物語の一番最後に出てくるだろう。
- and this bed comes again into the story, at the very end.
- と、スクルージは寝台から這い出しながら、以前の言葉を繰り返した。
- Scrooge repeated, as he scrambled out of bed.
- 寝台特急「瀬戸 (列車)」「出雲 (列車)」(東京~高松・出雲市)
- ― The overnight train services '(Sunrise) Seto,' '(Sunrise) Izumo' (between Tokyo and Takamatsu/Izumo City)
- Overnight train services '(Sunrise) Seto', '(Sunrise) Izumo' (Tokyo - Takamatsu, Izumo-city)
- 寝台特急「富士 (列車)」「はやぶさ (列車)」(東京~大分・熊本)
- ― The overnight train services 'Fuji,' 'Hayabusa' (between Tokyo and Oita/Kumamoto)
- Overnight train services 'Fuji', 'Hayabusa' (Tokyo - Oita, Kumamoto)
- また寝台も敷ものも椅子も暖炉も死体も綱も、順々にみんなしらべてみた。
- The bed, the carpet, the chairs, the mantelpiece, the dead body, and the rope were each in turn examined,
- その光は、時計が一時を告げた時に、その寝台の上を流れ出したものである。
- which streamed upon it when the clock proclaimed the hour;
- 彼は、寝台の裾のほうにおいてある大きな黒い箱を指さしながら云うのだった。
- said he, pointing to a big black box at the end of his bed.
- トレベリアン博士は寝台の下から、大きな綱の束を引っぱり出しながら、答えた。
- said Dr. Trevelyan, drawing a large coil from under the bed.
- 国鉄24系客車(寝台列車「トワイライトエクスプレス」・「日本海 (列車)」)
- JNR/JR Passenger Car Series 24 (Limited Express 'Twilight Express' and Limited Express 'Nihonkai')
- それからまた横になって、鋭い眼を寝台の周囲に放ちながら、じっと見張っていた。
- and lying down again, established a sharp look-out all round the bed.
- 精霊は縮まって、ひしゃげて、小さくなって、一つの寝台の上支えになってしまった。
- It shrunk, collapsed, and dwindled down into a bedpost.
- なお、京都発着の九州への寝台特急は2008年3月15日のダイヤ改正で全廃された。
- On the other hand, the overnight express service for Kyushu, which departed from and arrived at Kyoto, was completely abolished when the timetable was revised on March 15, 2008.
- 当初駅舎にはかつて寝台列車等として活躍した国鉄583系電車の廃車体が使われていた。
- Initially, the retired cars of JNR/JR Limited Express (Electric Cars) Series 583, which were used mainly as sleeper trains, were employed for the station house.
- 乗客は自分専用の快適な寝台に入り、詮索好きな目をさけるために厚手のカーテンをしいた。
- and each traveler soon had at his disposition a comfortable bed, protected from curious eyes by thick curtains.
- 私はすぐさま老人を床に引きずり下ろすと重い寝台を動かして老人をその下敷きにしました。
- In an instant I dragged him to the floor, and pulled the heavy bed over him.
- その間彼は寝台の上に、燃え立つような赤い光の真只中(まっただなか)に横になっていた。
- All this time, he lay upon his bed, the very core and centre of a blaze of ruddy light,
- (荷物車を含めると最大12両編成になる寝台列車「出雲_(列車)」が収まるようにするため。
- (This was long enough to accommodate the overnight train '(Sunrise) Izumo,' which could have up to 12 cars including freight cars.
- そうして彼が大声をあげないさきに猿轡(さるぐつわ)をはめて、寝台の下にしばりつけてしまった。
- He was gagged before he could give the alarm and tied down upon the bed.
- 母は上がっていって、これを神の人の寝台の上に置き、戸を閉じて出てきた。 (列王紀2 4:21)
- She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out. (2 Kings 4:21)
- 今後も順次3台が納入されることになっており、最終的に4台体制(うち寝台車1台)となる予定である。
- Three other cars will gradually be delivered from now and it will in fact be four cars (including 1 sleeping car) in the end.
- 扉の隙間から寝台で眠っている老人の姿が見えるくらいまで自分の頭をいれるのに、一時間もかけました。
- It took me an hour to place my whole head within the opening so far that I could see him as he lay upon his bed.
- エリシャが家にはいって見ると、子供は死んで、寝台の上に横たわっていたので、 (列王紀2 4:32)
- When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and laid on his bed. (2 Kings 4:32)
- こうしてその日は、夜更けて、蝋燭を灯しながら寝台に行くまで、ホームズはもう再びものを云わなかった。
- Not another word did he say of the case until late that night, when he was turning away, with his lighted candle, for his bedroom.
- ギリシアにはこのような寝台は他にはなかったし、この寝台をそこから動かすことなど誰にもできないのだった。
- There was no such bed in Greece, and no man could move it from its place,
- 上越線経由で上野駅と金沢駅を結ぶ寝台特急「北陸 (列車)」と急行「能登 (列車)」は当駅には停車しない。
- The limited express 'Hokuriku' (overnight train service), which connects Ueno Station and Kanazawa Station via the Joetsu Line, and the express 'Noto' (overnight train service) don't stop at this station.
- 特急「はるか」「びわこエクスプレス」はラッシュ時に、夜行列車の寝台特急・急行列車は深夜・早朝に運転される。
- The Airport Express 'Haruka' and the Limited Express 'Biwako Express' run during rush hour, while overnight train service and express trains run late at night and early morning hours.
- 国鉄D51形蒸気機関車(D51 1149)とB寝台客車3両(国鉄10系客車)を設置し、宿泊施設として使用した。
- A Japan Railways D51 Class Steam Locomotive (D51 1149) and 3 carriages of a B Sleeper (JR 10 class carriages) were located at the site and used as accommodation.
- この一カ所というのは、家の真ん中あたりにある、私の寝台の頭板に向っていた、あまり厚くない仕切壁のところであった。
- This exception was found in a compartment wall, not very thick, which stood about the middle of the house, and against which had rested the head of my bed.
- 窓からさし込む朝のうす明かりの中に、もう不断服(ふだんふく)に着かえたホームズが、私の寝台の側に立っているのを見出した。
- in the first dim glimmer of daylight, I found him standing by my bedside in his dressing-gown.
- 寝台列車は大阪駅 - 札幌駅間の「トワイライトエクスプレス」は上下とも停車するが、「日本海 (列車)」は上下2本とも通過する。
- While both the inbound and outbound trains of the limited express 'Twilight Express' (overnight train service) running between Osaka Station and Sapporo Station stop at this station, both the inbound and outbound trains of the limited express 'Nihonkai' (overnight train service) pass through this station.
- そのキャビンはもともと、船長、アローさん、ハンターさん、ジョイスさん、先生そして大地主さんで6つの寝台を使うことになっていた。
- It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
- 1978年、ドイツ製蒸気機関車とワゴンリー社製寝台車 (鉄道)8両を連ねた「ホテル・オリエント急行」を敷地内に開業し話題となった。
- In 1978, the 'Hotel Orient Express' was opened on the site of these facilities and drew attention of people, by setting up a train with a German made steam locomotive and eight sleeping cars made by the Compagnie Internationale des Wagons-Lits.
- 最近は寺院や葬儀専用ホールなどで行われることが多く、自宅あるいは葬祭場などで遺体を納棺した後、寝台車で式場へ搬送し祭壇に安置する。
- Tsuya are now often conducted in a temple or a funeral hall, so after the body is placed in a coffin at the home or sosaijo (funeral house), the coffin is driven to where the tsuya will be held and placed at the altar.
- ――私は寝台の上に起き上がって、自分が本当に目を覚ましているのかどうかを確かめるため、拳固(げんこ)で、寝台のフチをたたいてみました。
- I sat up in bed and rapped my knuckles against the rail to make certain that I was truly awake.
- それからオリーブの木の枝をすべて切り落とし、幹をすべらかにすると、寝台の支柱のかたちに仕上げ、寝台の枠を金、銀、象牙で象眼して美しく飾った。
- Then he cut off all the branches of the olive tree, and smoothed the trunk, and shaped it into the bed-post, and made the bedstead beautiful with inlaid work of gold and silver and ivory.
- それゆえ主はこう仰せられる、『あなたは、登った寝台から降りることなく、必ず死ぬであろう』」。そこでエリヤは上って行った。 (列王紀2 1:4)
- Now therefore thus says Yahweh, 'You shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.''' Elijah departed. (2 Kings 1:4)
- 併設の紅葉パラダイスは1978年、ドイツ製蒸気機関車と国際寝台車会社製寝台車 (鉄道)8両を連ねた「ホテル・オリエント急行」を敷地内に開業した。
- In 1978, Koyo Paradise adjacent to Hotel Koyo opened 'Hotel Orient Express,' which was a nine-car train consisting of a steam locomotive made in Germany and eight sleeping railroad cars made by International Sleeping-Car Company, on its property.
- わざわいなるかな、みずから象牙の寝台に伏し、長いすの上に身を伸ばし、群れのうちから小羊を取り、牛舎のうちから子牛を取って食べ、 (アモス書 6:4)
- Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; (Amos 6:4)
- また彼らに言われた、「ますの下や寝台の下に置くために、あかりを持ってくることがあろうか。燭台の上に置くためではないか。 (マルコによる福音書 4:21)
- He said to them, 'Is the lamp brought to be put under a basket {literally, a modion, a dry measuring basket containing about a peck (about 9 litres)} or under a bed? Isn't it put on a stand? (Mark 4:21)
- 山陽鉄道は積極的な経営で知られ、急行列車の設定(1894年)、食堂車の営業(1899年)、寝台車_(鉄道)の連結(1900年)などいずれも官営鉄道より早かった。
- Sanyo Railway Company was known for its innovative management style and was quicker than the government-owned railway in operating an express railway service (1894), a dining car service (1899), and connecting sleeping cars (1900).
- ついには、病人を大通りに運び出し、寝台や寝床の上に置いて、ペテロが通るとき、彼の影なりと、そのうちのだれかにかかるようにしたほどであった。 (使徒行伝 5:15)
- They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some of them. (Acts 5:15)
- それは三日目には、もう私たちの全部が、寝台の下に、ヤスリ一挺と、ピストル二挺と、火薬一ポンドと、十二発の弾丸とをかくすことが出来たほど、ちょくちょくやって来てくれた。
- and so often did he come that by the third day we had each stowed away at the foot of our beds a file, a brace of pistols, a pound of powder, and twenty slugs.
- エリヤは彼女に言った、「子をわたしによこしなさい」。そして彼女のふところから子供を取り、自分のいる屋上のへやへかかえて上り、自分の寝台に寝かせ、 (列王紀1 17:19)
- He said to her, 'Give me your son.' He took him out of her bosom, and carried him up into the room where he stayed, and laid him on his own bed. (1 Kings 17:19)
- 恐怖の木の寝台から牢獄の石の床に足を踏み出すとすぐ、あの地獄のような恐ろしい機械の運動がぴったりと止り、なにか眼に見えない力でするすると天井の上に引き上げられるのを私は見た。
- I had scarcely stepped from my wooden bed of horror upon the stone floor of the prison, when the motion of the hellish machine ceased and I beheld it drawn up by some invisible force through the ceiling.
- ナイル川にかえるが群がり、のぼって、あなたの家、あなたの寝室にはいり、寝台にのぼり、あなたの家来と民の家にはいり、またあなたのかまどや、こね鉢にはいり、 (出エジプト記 8:3)
- and the river shall swarm with frogs, which shall go up and come into your house, and into your bedroom, and on your bed, and into the house of your servants, and on your people, and into your ovens, and into your kneading troughs: (Exodus 8:3)
- ――まるで死人のような真蒼(まっさお)な顔色をして、呼吸(いき)をはずませて、私の目をさまさせはしないだろうかと、マントを着てしまうと、コッソリと私の寝台のはしをうかがうのでした。
- She was deadly pale and breathing fast, glancing furtively towards the bed as she fastened her mantle to see if she had disturbed me.
- それは私たちが出発してからちょうど三週間目のある夜のことであったが、病気になった一人の囚人を診察に来た医者が、その囚人の寝台の中に手を入れて、ふとピストルの形に手をふれたのであった。
- ``' One evening, about the third week after our start, the doctor had come down to see one of the prisoners who was ill, and putting his hand down on the bottom of his bunk, he felt the outline of the pistols.
- だれもあかりをともして、それを何かの器でおおいかぶせたり、寝台の下に置いたりはしない。燭台の上に置いて、はいって来る人たちに光が見えるようにするのである。 (ルカによる福音書 8:16)
- 'No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light. (Luke 8:16)
- 主はこう言われる、「羊飼がししの口から、羊の両足、あるいは片耳を取り返すように、サマリヤに住むイスラエルの人々も、長いすのすみや、寝台の一部を携えて救われるであろう」。 (アモス書 3:12)
- Thus says Yahweh: 'As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.' (Amos 3:12)
- 「わたしは主のために所を捜し出し、ヤコブの全能者のためにすまいを求め得るまでは、わが家に入らず、わが寝台に上らず、わが目に眠りを与えず、わがまぶたにまどろみを与えません」。 (詩篇 132:5)
- until I find out a place for Yahweh, a dwelling for the Mighty One of Jacob.' (Psalms 132:5)
- 最低六時間の夜間移動を含む鉄道での移動について、職員は寝台車の費用の償還を受けることができるが、個室寝台の費用は受けられない。後者が使用される場合、職員は一等寝台の費用の償還を受けることができる。
- for journeys by rail involving night travel of a minimum duration of six hours, staff members shall be entitled to reimbursement of the costs of sleeping berths, but not of sleeping compartments; if the latter are used, staff members shall be entitled to reimbursement of the costs of 1st sleeping berths;
- わたしたちは屋上に壁のある一つの小さいへやを造り、そこに寝台と机といすと燭台とを彼のために備えましょう。そうすれば彼がわたしたちの所に来るとき、そこに、はいることができます」。 (列王紀2 4:10)
- Please let us make a little room on the wall. Let us set for him there a bed, a table, a chair, and a lamp stand. It shall be, when he comes to us, that he shall turn in there.' (2 Kings 4:10)
- 事務局長が権限を与えたビジネスクラスでの飛行機による出張に五十パーセントの減額が適用される他は、職員が出張期間中、夜行フェリー、鉄道の寝台若しくは寝室、又は飛行機で夜間移動する場合、一回につき三十パーセントが減額される。
- By 30% for each overnight travel by night ferry, sleeping berth or compartment by rail, or by air except for air travel by business class authorized by the Director-General, where a reduction of 50% shall be applied;
- (バシャンの王オグはレパイムのただひとりの生存者であった。彼の寝台は鉄の寝台であった。これは今なおアンモンびとのラバにあるではないか。これは普通のキュビト尺で、長さ九キュビト、幅四キュビトである。) (申命記 3:11)
- (For only Og king of Bashan remained of the remnant of the Rephaim; behold, his bedstead was a bedstead of iron; isn't it in Rabbah of the children of Ammon? nine cubits was its length, and four cubits its breadth, after the cubit of a man.) (Deuteronomy 3:11)
- JR化後に新大阪発着であった九州への寝台特急や、天王寺始発だった南紀方面の特急、また智頭急行開業で運行を開始した山陰への「はくと (列車)」などが新たに京都まで直通運転されるようになり、この区間の特急の列車本数は飛躍的に増えた。
- With the privatization to JR, many trains (as follows) started going through to Kyoto Station: the overnight train service bound for Kyushu, which was departing from and arriving at Shin-Osaka; the limited express starting from Tennoji Station for Nanki; and the limited express 'Hakuto,' bound for Sanin district, which started operation with the establishment of Chizu Express Co., Ltd., thus generating a dramatic increase in the number of trains running in this section.
- 大阪駅からの急行「だいせん (列車)」(大阪~米子)が2004年10月16日に、また東京駅からの寝台特急「出雲 (列車)」(東京~出雲市)が2006年3月18日のダイヤ改正で廃止されてからは、伯備線経由の列車のみの運転となっている。
- Since the express 'Daisen (train)' (Osaka Station - Yonago Station) and 'Izumo (train)' overnight train service (Tokyo Station - Izumoshi Station) were abolished in the wake of the schedule revisions made on October 16, 2004 and March 18, 2006 respectively, only trains via the Hakubi Line are in service.
- 王に言った、「主はこう仰せられます、『あなたはエクロンの神バアル・ゼブブに尋ねようと使者をつかわしたが、それはイスラエルに、その言葉を求むべき神がないためであるか。それゆえあなたは、登った寝台から降りることなく、必ず死ぬであろう』」。 (列王紀2 1:16)
- He said to him, 'Thus says Yahweh, 'Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'' (2 Kings 1:16)
- また、上野-青森間を走行していた急行十和田(のちに八甲田に替わる)が定期運行されていた時代は、下り列車(上野発)では後続の電車寝台特急に抜かれるのを待つため、朝の6時50分~7時間に盛岡駅で停車時間を長めに取るダイヤになっており、多客時には朝ご飯として買い求める乗客で売り切れることもあった。
- Furthermore, during the time when the Limited Express 'Towada' (later replaced by 'Hakkoda'), which ran from Ueno Station to Aomori Station, was in regular service, the timetable was set to give a rather long standing time for the downtrain (departing from Ueno Station) at Morioka Station during 6:50 and 7:00 in the morning to wait to be overtaken by the successive train, an overnight train service; accordingly, harakomeshi was sometimes sold out when there were many passengers buying the ekiben for breakfast.
- その晩、ロンドンへの帰りを、私達は寝台車の一隅に席を占めたが、前週の月曜日にダートムアの競馬場で起った出来事を、順序を追ってホームズは話し、そしていかにしてそれを解決するに至ったかを語り聞かせてくれたから、汽車の無聊を感じるどころか、ロス大佐にしても私にしても時間のたつのを知らなかったくらいである。
- We had the corner of a Pullman car to ourselves that evening as we whirled back to London, and I fancy that the journey was a short one to Colonel Ross as well as to myself as we listened to our companion's narrative of the events which had occurred at the Dartmoor training-stables upon that Monday night, and the means by which he had unravelled them.
- 大手口側にある単式ホームの1番線は以前、新潟方面の特急・急行列車の一部が発着していたが、特急列車の本数の減少や、駅舎内の再開発が進み1番線への階段部分を狭くするなどした煽りを受け、現在は定期の旅客列車の発着はなく、専ら新津方面へ向かう貨物列車や寝台列車などの通過に使用されており、臨時ホーム的な位置付けにある。
- Platform 1, which is located on the Oteguchi side, was used in the past by some limited express and express trains running between this station and Niigata Station, but due to the decrease in the number of limited express trains and the renovation of the station building that narrowed the stair space, no regular passenger trains use this platform at present, other than passing freight trains bound for Niitsu Station or passing overnight trains, so its current position is something akin to an ad-hoc platform.
- 自分の感じていることのまあ全部ではないとしてもその大部分は、この部屋の陰気な家具――吹きつのってくる嵐(あらし)の息吹(いぶき)に吹きあおられて、ときどき壁の上をゆらゆらと揺れ、寝台の飾りのあたりで不安そうにさらさらと音をたてている、黒ずんだぼろぼろの壁掛け――の人を迷わすような影響によるものだと無理に信じようとした。
- I endeavored to believe that much, if not all of what I felt, was due to the bewildering influence of the gloomy furniture of the room - of the dark and tattered draperies, which, tortured into motion by the breath of a rising tempest, swayed fitfully to and fro upon the walls, and rustled uneasily about the decorations of the bed.
- 彼らは言った、「ひとりの人が上ってきて、われわれに会って言いました、『おまえたちをつかわした王の所へ帰って言いなさい。主はこう仰せられる、あなたがエクロンの神バアル・ゼブブに尋ねようとして人をつかわすのは、イスラエルに神がないためなのか。それゆえあなたは、登った寝台から降りることなく、必ず死ぬであろう』」。 (列王紀2 1:6)
- They said to him, 'A man came up to meet us, and said to us, 'Go, return to the king who sent you, and tell him, 'Thus says Yahweh, 'Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'''' (2 Kings 1:6)