容易: 758 Terms and Phrases
- 容易
- easy
- simple
- plain
- facile
- easily
- readily
- Mickey Mouse
- ease
- facility
- 容易に
- currently
- easily
- hands down
- lightly
- 容易にする
- to facilitate
- to make easy
- to simplify
- とても容易で
- easy as falling off a log
- easy as winking
- 容易有効水分
- readily available moisture
- 磁化容易方向
- easy direction of magnetization
- 保守の容易さ
- ease of maintenance
- 保守容易性指数
- maintainability index
- 容易に達成する
- accomplish with ease
- 全容易有効水分
- total readily available moisture
- 容易に泣きがち
- liable to weep easily
- 容易に成功する
- succeed at easily
- 容易に混乱した
- was easily confused
- 容易に伸ばされる
- easily stretched
- 容易に忘れられる
- easily forgotten
- 容易に近づかれる
- easily approached
- 磁化と消磁が容易
- easily magnetized and demagnetized
- 容易に興奮しない
- not easily excited
- 容易に破壊される
- easily destroyed
- 容易に影響される
- easily influenced
- 容易に流れる特性
- the property of flowing easily
- 容易に解読される
- easily deciphered
- 容易に信じる傾向
- tendency to believe readily
- 容易に想像がつく。
- It is not difficult to imagine.
- 容易に動じないこと
- imperturbability
- 容易に解読されない
- not easily deciphered
- 容易には揮発しない
- not volatilizing readily
- 容易に説明されない
- not easily explained
- 容易に解決されない
- not easily solved
- 容易に拡散する能力
- the ability to diffuse readily
- 容易に知覚可能な音
- easily perceptible sounds
- 容易に、生まれない
- not easily borne
- 容易に破壊されない
- not easily destroyed
- 反応に容易に参加する
- participating readily in reactions
- 容易に見られない性質
- the quality of being not easily seen
- 容易には信じられない
- not easy to believe
- 容易な答えに満足する
- satisfied with easy answers
- 動作は容易に成功した
- The motion carried easily
- 堅いが、容易に壊れる
- firm but easily broken
- 容易につけこまれる人
- someone who is easily taken advantage of
- 容易に飼いならされる
- easily domesticated
- いとも容易なことだ。
- There is nothing to it.
- 容易に買えるという特質
- the quality of being affordable
- 容易には引っ掻かれない
- not easily scratched
- 容易に気づかれない性質
- the quality of being not easily noticed
- 水は砂に容易に浸透する
- Water permeates sand easily
- 修正案は容易に通過した
- the amended bill passed easily
- この粉は容易に成形する
- This powder compacts easily
- 銃を、容易に突きつける
- The gun points with ease
- 容易に間違いやすい信号
- easily mistakable signals
- 容易に移動し曲がるさま
- moving and bending with ease
- 表面に沿って容易に滑る
- glide easily along a surface
- 容易に試験に通ると思う。
- I expect her to pass the examination easily.
- 日常の運転管理が容易だ。
- Routine operations management is easy.
- 容易に応用でき、実用的な
- readily applicable or practical
- 容易に説得させられる特性
- the trait of being easily persuaded
- この金属は容易に酸化する
- This metal oxidizes easily
- 容易さは優美さを欠くさま
- lacking ease or grace
- 消化管で容易に同化される
- easily assimilated in the alimentary canal
- この本を読むのは容易だ。
- This book is easy to read.
- 道は容易にわかると思う。
- I hope that he will find his way easily.
- 容易に理解されるだろう。
- Its appositeness will be easily perceived.
- 彼は英語を容易に取得した。
- He mastered English easily.
- 翻訳は決して容易ではない。
- Translation is by no means easy.
- 容易にしわが寄らない布地の
- of fabric that does not wrinkle easily
- 切る、または噛むのが容易な
- easy to cut or chew
- リラックスした、容易な活動
- relaxed and easy activity
- その島は船で容易に行ける。
- The island is easy to reach by boat.
- 事後に事を悟るのは容易だ。
- It is easy to be wise after the event.
- 地獄への転落は容易である。
- The descent to hell is easy.
- 彼の興奮は容易に説明できる。
- His excitement is easily accountable.
- 容易に入手される安いピストル
- a cheap handgun that is easily obtained
- つまり容易に見ることができる
- or open to easy view
- 圧力または重さに容易に屈する
- yielding readily to pressure or weight
- 容易に曇る白い軟質の金属元素
- a white soft metallic element that tarnishes readily
- 感覚によって容易に知覚される
- readily perceived by the senses
- 容易に免除されまたは許される
- easily excused or forgiven
- その問いに答えるのは容易だ。
- I found it easy to answer the question.
- 己を知ることは容易ではない。
- To know oneself is not easy.
- これは容易なものと思われた。
- This would have been easy on a clear road throughout.
- 飛行機は外国旅行を容易にした。
- Airplanes have made it easy to travel abroad.
- 彼はその問題を容易に解決した。
- He solved the problem with ease.
- 容易に落ち着きまたは平静になる
- easily calmed or pacified
- 味覚、容易さと富を提案するさま
- suggesting taste, ease, and wealth
- 塩基性染料で容易に着色するさま
- staining readily with basic dyes
- 容易に、明確に能率的に表現する
- expressing yourself readily, clearly, effectively
- 容易に曲がる、または形成される
- easily bent or shaped
- 容易に小片へ崩れ、粉にまでなる
- easily broken into small fragments or reduced to powder
- 電気や熱などを容易に伝える物質
- a substance that readily conducts e.g. electricity and heat
- 刺激は遅延した衝撃を容易にする
- The stimulus facilitates a delayed impulse
- 敏感なコロイドは容易に凝固する
- a sensitive colloid is readily coagulated
- 容易に見える、または検出される
- easily seen or detected
- その問題は決して容易ではない。
- The problem is far from easy.
- 外国語を話す事は容易ではない。
- Speaking foreign languages is not easy.
- 英語を話すことは容易ではない。
- Speaking English is not easy.
- 私は容易にスペイン語が読める。
- I can read Spanish with ease.
- 古典を読むことは容易ではない。
- Reading classics is not easy.
- 彼女は容易にその問題を解決した。
- She solved the problem with ease.
- 彼女は容易に試験にとおると思う。
- I expect her to pass the examination easily.
- 通常の温度と気圧で容易に気化する
- evaporating readily at normal temperatures and pressures
- 容易に理解されるか見抜かれるさま
- so as to be easily understood or seen through
- 容易に扱われる、または管理される
- easily handled or managed
- 素人の読者には容易に理解しやすい
- readily accessible to the nonprofessional reader
- このストーブは容易にきれいになる
- This stove cleans easily
- 容易に、あるいは加速して離陸する
- take off with ease or speed
- 英語を習得するのは容易ではない。
- It is not easy to master English.
- 悪習を取り除くのは容易ではない。
- It is not easy to get rid of a bad habit.
- 犬をしつけるのは、容易ではない。
- It is not easy to train dogs.
- 君が問題を解く容易さには驚くぜ。
- I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
- それは決して容易な仕事ではない。
- It is by no means an easy job.
- 容易に溶けない材料で作られた容器
- a vessel made of material that does not melt easily
- 焼きたてのケーキは容易に切れない。
- A freshly baked cake doesn't cut easily.
- 容易に刺激を受ける、または興奮する
- easily aroused or excited
- 容易に印象づけられまたは影響される
- easily impressed or influenced
- 日付を暗記することは容易ではない。
- It is not easy to commit dates to memory.
- 実行するより口で言うほうが容易だ。
- Easier said than done.
- 銃はアメリカ人には容易に手に入る。
- Guns are readily accessible to Americans.
- 英語をマスターするのは容易でない。
- English isn't easy to master.
- 原稿とコピーは容易に見分けが付く。
- The original and the copy are easily distinguished.
- その計画を実行するのは容易だった。
- Carrying out the plan was easy.
- 容易に、組み立てられて、分解される
- easily assembled and dismantled
- 彼女は容易に問題を解くことができた。
- She could solve the problem with ease.
- 彼がこの質問に答えることは容易です。
- It is easy for him to answer this question.
- 彼らは容易ならぬ事態に直面している。
- They are faced with a serious situation.
- 双方大力で容易に勝敗は決しなかった。
- Both of them had great physical strength and the match did not come to an end easily.
- 過度に好みが難しく、容易に嫌気がさす
- excessively fastidious and easily disgusted
- 皮がすぐに果肉から容易にとれるブドウ
- a grape whose skin slips readily from the pulp
- 容易に溶けない材料で作られた台所用具
- a kitchen utensil made of material that does not melt easily
- 容易に、急速に火がつき燃え上がる品質
- the quality of being easily ignited and burning rapidly
- 固体または液体から容易に気化する物質
- a substance that changes readily from solid or liquid to a vapor
- 私たちが日本語を話すことは容易です。
- It is easy for us to speak Japanese.
- 今日では審判になるのは容易ではない。
- It is not easy to be an umpire today.
- 君はその意味が容易に理解できますか。
- Can you make out the meaning easily?
- 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
- It is not easy to get rid of a bad habit.
- 容易に理解し受け入れられるような解釈
- an interpretation that easily understandable and acceptable
- ブラウン氏が容易に信じないで尋ねた、
- asked Mr. Browne incredulously,
- 容易に秘匿できるような形状をしている。
- Kunai has a shape which can be easily hidden.
- 彼に付いて行くのも容易なことではない。
- It's no easy task to keep up with him.
- 容易に理解できるような本を読みなさい。
- Read such books as can be easily understood.
- アンズの近縁種であり、容易に交雑する。
- It is closely related to the apricot and crossbreeds easily.
- 現金であるまたは容易に現金に換えられる
- being in cash or easily convertible to cash
- エオシンによって容易に染色される白血球
- a leukocyte readily stained with eosin
- 扱う、使用するまたは維持するのに容易な
- easy to handle or use or manage
- 容易にマスメディアの影響を受ける市民層
- the segment of the public that is easily influenced by mass media
- 容易にいらだつまたはいらいらさせられる
- easily irritated or annoyed
- 小さいカヌーは、容易に運ぶことができた
- The small canoe could be ported easily
- 画像がその文を理解することを容易にした
- pictures made the text easier to understand
- 6人家族を養うのは容易なことではない。
- It's no easy matter to maintain a family of six.
- 容易にちぎることができる出版物の1枚の紙
- a sheet that can be easily torn out of a publication
- 呼吸不全の場合呼吸するのを容易にする装置
- a device that facilitates breathing in cases of respiratory failure
- 子供たちを育てることは決して容易ではない
- bringing up children is never easy
- 彼が容易に勝ったのはその技能の証明である
- his easy victory was a testament to his skill
- 船での航海を容易にするためにロックをする
- build locks in order to facilitate the navigation of vessels
- 激しい運動または苦悩の後で容易に息をする
- breathe easily again, as after exertion or anxiety
- どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
- There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
- ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
- Testing Koko's IQ is not easy.
- 外国語に熟達するのは決して容易ではない。
- It's by no means easy to master a foreign language.
- 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
- It was not easy to put out the fire at once.
- 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
- Scientists can easily compute the distance between planets.
- 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
- I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
- 時代の流れについていくのは容易ではない。
- It's not easy to keep up with the times.
- チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
- Charles always takes the line of least resistance.
- 容易に動かされないか、または輸送されない
- not easily moved or transported
- 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
- The ease with which he answered the question surprised us.
- よく知られているか、または容易に認識される
- well known or easily recognized
- 容易にうろたえない、興奮しない、動揺しない
- not easily perturbed or excited or upset
- 彼の力強い言葉の力で、彼らは容易に納得した
- the force of his eloquence easily persuaded them
- (人工物について使用され)容易に曲げられる
- (used of artifacts) easily bent
- 正確にまたは容易に述べられることのできない
- not capable of being precisely or readily described
- その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
- There are some tools with which to do the job easily.
- 大きすぎて婦人の服に隠すのは容易じゃない。
- Too large for easy concealment about a woman's dress.
- すべての人から理解されるのは容易ではない。
- It is not easy to be understood by everybody.
- −群集は容易に英雄的にも犯罪的にもなる。
- --A crowd is as easily heroic as criminal.
- しかし、これに答えるのは容易ではなかった。
- But this was not so easily answered.
- 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
- Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
- こうして、褌は容易に入手できるようになった。
- Thus, it has now become easy for us to obtain fundoshi loincloth.
- 接触することによって容易に感染する病気の総称
- any disease easily transmitted by contact
- ある人から別の人に、容易に拡散または拡大する
- easily diffused or spread as from one person to another
- これらの素晴らしい磁器カップは容易に損傷する
- These fine china cups damage easily
- 感度が高い爆薬は衝撃によって容易に爆発される
- a highly sensitive explosive is easily exploded by a shock
- 容易に感覚で知覚されるまたは心で捕らえられる
- easily perceived by the senses or grasped by the mind
- その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
- The question is not so easy that anyone can answer it.
- ものの核心にふれることは容易ではありません。
- It is hard to go to the heart of the thing.
- ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
- Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
- 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
- It isn't always easy to know a good book from a bad one.
- 性格は尊大で、容易にへりくだらないと評された。
- He was discribed to be arrogant and not to condescend easily.
- 古いタイプの石瓦は、重く、製造も容易ではない。
- Old type stone roof tiles are heavy and not easy to make.
- 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
- You can easily see the politician in him.
- 学習の機敏さそして容易さによって特徴付けられる
- characterized by quickness and ease in learning
- 容易に読んで理解することができる書き言葉の品質
- the quality of written language that makes it easy to read and understand
- 知覚する際の容易さと速さによって特徴づけられる
- characterized by ease and quickness in perceiving
- この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
- It's not easy to come by watermelons at this time of year.
- 全ての者を満足させることは決して容易ではない。
- It is by no means easy to satisfy everyone.
- 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
- It was not easy for us to find his house.
- すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
- It is by no means easy to please everybody.
- しかし高次は城を死守し、容易に城攻めは捗らない。
- However, Takatsugu defended the castle to the last and the siege made poor progress.
- 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
- Its not easy to figure out the cost.
- 他の門でも激戦が続き、勝敗は容易に決しなかった。
- The hard-fought battle continued to rage at the other gates as well; neither side was able to gain the upper hand.
- 持ち運びの容易にできる据え置く形式のものもある。
- Nure-en, which are portable and can be installed easily, are also available.
- 持ち運びが容易ですぐに組み立てられる小さなテント
- a small tent that is easy to carry and quick to set up
- (運動について)容易さまたは軽さが欠けているさま
- (of movement) lacking ease or lightness
- 固体または液体から気化ガスへと容易に変化する性質
- the property of changing readily from a solid or liquid to a vapor
- いつも正直であるというのは、容易なことではない。
- It's not honest being honest all the time.
- われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
- We were surprised at the ease with which he solved the problem.
- 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
- It was not easy to get a lot of money in a short time.
- 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
- In those days it was far from easy to come by a good job.
- 外国語を習得することは決して容易なことではない。
- It is by no means easy to master a foreign language.
- 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
- It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
- 大きすぎて、女性の召し物に隠すのは容易ではない。
- Too large for easy concealment about a woman'sdress.
- 材料は、容易に破損又は変形をしないものとすること。
- To be made of the materials which are not easily broken or deformed.
- 代わりに比較的容易な水彩を教えるのが一般的である。
- Instead, it is common to teach water painting as it is relatively simpler.
- クワンドンから作られる薄い色の容易に加工できる材木
- pale easily worked timber from the quandong tree
- 逆境、不振、または同様の状態から容易に回復するさま
- recovering readily from adversity, depression, or the like
- 膣を広げて出産を容易にするための会陰の外科的な切開
- surgical incision of the perineum to enlarge the vagina and so facilitate delivery during childbirth
- 知識を共有することで処理を容易にできるかもしれない
- you could facilitate the process by sharing your knowledge
- 容易に迷ってしまう複雑なシステムの道またはトンネル
- complex system of paths or tunnels in which it is easy to get lost
- さっと動くような、容易な、滑るような動きで移動する
- move with sweeping, effortless, gliding motions
- いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
- Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
- 底本のスキャン画像と写本の本文の比較を容易にさせる
- Allow easy comparison of text to the original scan
- 群集の精神を正確に記述するのは容易なことではない。
- It is not easy to describe the mind of crowds with exactness,
- 猫には九生(容易に死なない) 猫は九つの命がある。
- A cat has nine lives.
- 駅前からホームまで平面であり車椅子等での利用は容易。
- The area from the entrance/exit to the platforms is flat, so it's easy for people in wheelchairs to use the station.
- 現在では入手、加工が容易な木材を使用したものが主流。
- Currently, wooden materials which are easy to get and process have become mainstream.
- カラザが気になる場合には、取り除くことも容易になる。
- It is also easy to remove a chalaza if it is not desired.
- 人は、容易に分類されておらず、またそれほど面白くない
- a person is not easily classified and not very interesting
- 彼の尊敬の言葉を伝達することは容易であるように思えた
- giving his word of honor seemed to come too easily
- 計算を容易にするのに用いられるテーブルのハンドブック
- a handbook of tables used to facilitate computation
- その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
- The job looked quite simple, but it took me a week.
- 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
- It is easier to make plans than to put them into practice.
- 彼は外出の容易をするのにほとんど時間がかからなかった。
- He took little time getting ready to go out.
- また、理解を容易にするため文章が添えられることも多い。
- In many cases, to facilitate understanding, instructions in writing are added to the diagram.
- 真理そのものの姿で容易に現れない大日如来が説いた教え。
- A teaching of Dainichi Nyorai (Mahavairocana), who seldom reveals himself, in the form of shinri (literally the truth) itself.
- (細胞核の実質について)汚れにより容易に色をつけられる
- (of substance of a cell nucleus) readily colored by stains
- 何らかの特定の定量化を容易にする測定に関連したシステム
- a system of related measures that facilitates the quantification of some particular characteristic
- 歩くのが容易になるようなストレートスカートの後ろのひだ
- pleat in back of a straight skirt to allow ease in walking
- (例えば、個性特色について使用され) 容易に融通がきく
- (used of e.g. personality traits) readily adaptable
- この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
- Written in simple English this book is easy to read.
- 大寺社が相手では平氏も容易には手が出せず、数日が過ぎた。
- The great temples and shrines made formidable opponents and as such the Taira were unable to resolve the matter easily, and so several days passed.
- 分離した粒子を一つにしたり、表面への固着を容易にするもの
- something used to bind separate particles together or facilitate adhesion to a surface
- 感覚によって容易に知覚される、または心によって理解される
- easily perceived by the senses or grasped by the mind
- (細胞核の実質について)容易に色素により色をつけられない
- (of substance of a cell nucleus) not readily colored by stains
- 容易に壊されるか、または傷つけられるか、または破壊される
- easily broken or damaged or destroyed
- その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
- To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
- ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
- It is not easy to speak naturally on the radio.
- 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
- It's not easy for me to travel alone in Japan.
- ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
- For Hawking, writing this book was not easy.
- 当時、侍の命令と云えば容易に、反くわけにはいかなかった。
- In those times, the order of a samurai was not to be lightly disobeyed.
- 銀行紙幣の発行が容易になり、インフレの原因の一つとなった。
- It became easier for banks to issue notes, which resulted in one of the reasons to cause inflation.
- その目的は塩味を付けるとともに洗浄を容易にするためである。
- The purpose of this is to create a salty taste as well as to make the act of washing easier.
- その奥深い教えである故に容易に明らかにできない秘密の教え。
- A secret teaching that cannot be easily disclosed because of its profoundness.
- このことは逆に仏僧と国家権力が容易に結びつく原因ともなる。
- In contrast, this easily led to the link that was established between the Buddhist priests and national authority.
- 崩しを行わないで技を掛けようとしても技は容易に掛からない。
- The techniques do not easily succeed when they are used without this kuzushi (balance breaking).
- 電子データベースの作成、維持、使用を容易にするソフトウェア
- a software system that facilitates the creation and maintenance and use of an electronic database
- 容易に洗えて、アイロンをかける必要がないよう処理された織物
- a fabric treated to be easily washable and to require no ironing
- 最初の部分は容易だった。しかし2番目には、数時間かかった。
- the first part was easy; the second, however, took hours
- さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
- Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
- ただし人相書きについては、作るのは容易なことではなかった。
- This last, however, was not so easy of accomplishment;
- しかし伏見城は堅固で鳥居軍の抵抗は激しく、容易に陥落しない。
- However, Fushimi Castle didn't fall easily because of its impregnability and the resistance that Torii's army was able to mount.
- 日本では箸でも容易に切れ、和風の味付けがなされることも多い。
- It is easily cut into bite-sized pieces even with chopsticks, used in Japan, and often flavored in Japanese style.
- 会うこと、会話することまたは仕事をいっしょにすることが容易な
- easy to meet or converse or do business with
- 北米沿岸の食用、釣魚で、口が軟らかく、釣り針を外すことが容易
- food and game fish of North American coastal waters with a mouth from which hooks easily tear out
- 穴をあける行為(特に切り離しが容易なように開けられた穴の列)
- the act of punching a hole (especially a row of holes as for ease of separation)
- 石炭またはコークスの火を起こすのに使用され、容易に燃える物質
- a substance that burns easily and can be used to start a coal or coke fire
- 私達のシェフは外に住んでいる。彼は自宅から容易に通勤できる。
- our cook lives out; he can easily commute from his home
- この温度範囲は、電気的冷却方法を用いて、容易に達成され得る。
- This temperature range is readily attainable using electrical cooling methods.
- 運動の容易さのために、あるいは軽く持ち運べるように設計される
- designed for ease of movement or to carry little weight
- 容易に言い表すか、または明確な表現言語によって特徴付けられる
- expressing yourself easily or characterized by clear expressive language
- 卵への浸透を容易にする酵素を生産する精子の頭部前端にある突起
- a process at the anterior end of a sperm cell that produces enzymes to facilitate penetration of the egg
- 塩基性の染料によって容易に染色される好塩基性顆粒を持つ白血球
- a leukocyte with basophilic granules easily stained by basic stains
- 可溶性ウラン化合物は不溶性のものに比べて容易に吸収される。
- Soluble uranium compounds are more readily absorbed than those which are insoluble.
- しかもそれを容易くすることが出来ると云うことを云いたいのだ。
- and done it easy.
- しかし幕府の対応は混乱し、赤松討伐軍は容易に編成されなかった。
- Responses by bakufu, however, confused and the punitive force to attack the Akamatsu clan was not easily organized.
- 電球の口金の露出部分に容易に手が触れない構造のものとすること。
- To have the structure that prevents hands from easily contacting the exposed portion of the bayonet cap of the electric bulbs.
- 鉄道技術研究所からも近く、問題が発生した時も対処が容易である。
- The section was located close to the railway technology research laboratory as well, making it easier to take measures for the problems that were generated.
- (証拠などについて)客観的ではない、あるいは容易に立証できない
- (of e.g. evidence) not objective or easily verified
- 水質−シアン化物の定量−第2部:容易に遊離するシアン化物の定量
- Water quality−Determination of cyanide−Part 2 : Determination of easily liberatable cyanide
- 通常、容易に食事とインスリンの投与なしに血糖降下薬で制御できる
- can usually be controlled by diet and hypoglycemic agents without injections of insulin
- 初めて使うときに破かなくてはならず、容易に再封印できないシール
- a seal that must be broken when first used and cannot easily be resealed
- 容易に活性酸素を放出し他の物質を酸化させる性質を有する有機物質
- organic substance that readily releases active oxygen to oxidize other substances.
- しかし、平氏は激しく抵抗して、源氏軍は容易には突破できなかった。
- However, the Taira clan fiercely resisted, so the Minamoto clan's army could not break through the defensive points easily.
- ねえ、容易におわかりでしょうが、その話に私は耳をそばだてました。
- 'Well, you can easily think that that made me prick up my ears,
- この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
- When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
- このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
- You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
- ジオタグを利用した地域化されたリンク先ページの使用を容易にします
- Facilitates the use of geotargeted localized landing pages
- 国内観光は新幹線や高速道路網の整備により国民の移動が容易になった。
- As for domestic tourism, developed network of Shinkansen and expressways has made travelling easier.
- 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
- It won't be easy to find someone capable of taking his place.
- 蔭位により、貴族は子孫へ各種特権を世襲することが容易となっていた。
- Due to the Oni system, persons in the Kizoku class could make it easier for their descendents to inherit their various privileges.
- 祝詞の語源・本義に関する右の両説は現在でも容易に決着がつけがたい。
- Even today, it is not easy to decide which one of the above-mentioned two theories about the origin and meanings of the word 'Norito' is closer to the truth.
- しかし近年では一般化し、全国の食料品店でも容易に入手が可能である。
- However, it is now commonly found in food stores across the country.
- 軽くて容易に製材できる木材として価値のあるニュージーランドの常緑樹
- New Zealand evergreen valued for its light easily worked wood
- 放射性物質で汚染された表面の除染−除染の容易性の試験及び評価の方法
- Decontamination of radioactively contaminated surfaces-Method for testing and assessing the ease of decontamination
- 化学的に結合し、そのことで生成物が容易に分解され、元の化合物になる
- unite chemically so that the product is easily broken down into the original compounds
- ソフトウエアはアイデアをひとや場所やものから分けるのを容易にした。
- Software makes it much easier to separate ideas from people, places, and things.
- しかし新聞が赤シャツの云う事をそう容易(たやす)く聴(き)くかね」
- But would the paper listen to Red Shirt so easily?'
- そのため、大久保は朝鮮よりも制圧が容易に思われた台湾出兵を企画する。
- Therefore, Okubo planned to send troops to Taiwan, which seemed to be easier than Korea to conquer.
- 木綿や麻などの普段着の和服は、一般家庭で容易に洗濯できるものが多い。
- Most informal Wafuku made of cotton or hemp can be easily washed in the ordinary household.
- 実際にはこうした行動が比較的容易である分野とそうではない分野がある。
- In some fields, however, such an action is not easy in reality, while in other fields it is relatively easy.
- そこで、諸仏は修行が容易であるように、人々を浄土に引接して化益する。
- That is why each Buddha leads one to Jodo and provides these Buddhist benefits in order to make it easier to do ascetic training.
- よじ登る能力に優れており、なめらかな岩の表面の上でも容易に移動できる
- excellent climbers that move with ease over smooth rock surfaces
- 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
- Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
- 国内旅行は鉄道の発達で国内の移動が容易となり次第に活発になっていった。
- The development of railroads made domestic travel easier, which gradually promoted travelling by Japanese people.
- 桐箱に入れると持ち運びに容易である事と、比較的複数生産が可能であった。
- It was easy to carry when kakejiku was put into paulownia box, and producing more than one kakejiku at one time could be relatively easy.
- 容易に管理される(制御されるか、または教えられるか、または形成される)
- easily managed (controlled or taught or molded)
- 灯器は、空港等内においてその上空からの視認が容易な位置に設置すること。
- Said lamp light shall be installed in such a location that is within the precinct of an aerodrome and readily visible from the sky above.
- 容易に雌牛を捜し出すことができるように雌牛の首のまわりで掛けられたベル
- a bell hung around the neck of cow so that the cow can be easily located
- 多くの地域に堪能で、1つのものから別のものまで容易に変わることができる
- competent in many areas and able to turn with ease from one thing to another
- そして容易に想像できるだろうが、名誉ある傑出した将来を保証されていた。
- and thus, as might have been supposed, with every guarantee of an honourable and distinguished future.
- 果無山脈は遺産にも緩衝地帯にもあたらないが、熊野古道から容易に眺望しうる
- The Hatenashi mountain range is neither a world heritage nor a buffering zone, but Kumano-kodo Road has an easy view of the Hatenashi mountain range.
- ただちに高松殿(天皇方の本営)へ攻め寄せ、火を放てば容易に勝てましょう。
- 'If we immediately attack Takamatsu-dono Palace (the headquarters of the Emperor's army) and set fire to it, we will easily win the battle.'
- 茶室は小規模でもあり、解体して他の場所で再建することも比較的容易である。
- Since Chashitsu are small, they can relatively easily be disassembled and rebuilt at a different place.
- このため、寝具や家具は設置や収納が容易に出来るように工夫が施されている。
- Therefore, bedding and furniture are designed to be taken out and put in easily.
- 西洋音楽や明清楽の音階の要素を箏の方が容易に取り入れることができること。
- So (koto) was more receptive to accommodating the elements of Western musical scales and Ming and Xing-era Chinese music (as popularized in Japan before the first Sino-Japanese War).
- 安定感とコシのある、容易に燗崩れしない、丹念な造りの味に用いられる表現。
- This expression is used for an elaborately created taste that gives the feeling of stability and koshi and is not disturbed by warming sake.
- 明確に定義されていない、または感知するあるいは理解することが容易ではない
- not clearly defined or easy to perceive or understand
- これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
- This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
- ふくらみとコシのある、容易に燗崩れしない、丹念な造りの味に用いられる表現。
- This expression is used for an elaborately created taste that gives fukurami (fullness) and koshi and is not disturbed by warming sake.
- あるテーマについてより面白く容易に理解させるための(絵や図などの)視覚表現
- a visual representation (a picture or diagram) that is used make some subject more pleasing or easier to understand
- 膜の表面をなめらかにし、心臓の運動を容易にする液体を含む心膜の層の間の空間
- the space between the layers of the pericardium that contains fluid that lubricates the membrane surfaces and allows easy heart movement
- 消化管の中でガスが作られるのを阻止したり、ガスの流れを容易にしたりする薬剤
- medication that prevents the formation of gas in the alimentary tract or eases its passing
- 鉛を加えると融点が減少し流動性が増すので、合金を容易に鋳造することができる
- adding lead makes the alloy easier to cast because the melting point is reduced and the fluidity is increased
- そのころ、この道について容易ならぬ騒動が起った。 (使徒行伝 19:23)
- About that time there arose no small stir concerning the Way. (Acts 19:23)
- 火気等により容易に点火され、かつ、火災の際これを助長するような易燃性の物質
- It is easily ignited by flame and promotes the burning during fire.
- 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
- The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
- 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
- Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
- そして、韓国政府は、その日本の行動を容易ならしめるため、十分便宜を与える事。
- The Korean government is responsible for meeting all the needs and requirements of the Japanese government in order to function efficiently in Korea.
- 江戸時代以降は五街道を初めとする交通網が発達し、参詣が以前より容易となった。
- After the Edo period, Go-kaido Roads (five highways) and other traffic networks were developed to make pilgrimage easier than before.
- 赤穂浪士たちは吉良の捜索にあたったものの、容易に見つけることはできなかった。
- Ako Roshi searched in vain for Kira, but he wasn't so easily found.
- このコースを使えば、容易に上谷から杉尾峠方面への核心部を訪ねることができる。
- Using this route, the core portion of this forest, from Kamidani to Sugio-toge Pass, can be visited easily.
- カリスマ性を持った人気者だった枝雀の穴は、容易に埋められるものではなかった。
- It was not easy to fill the gap left by charismatic Shijaku who was very popular.
- この手法によって初心者でもより深い禅定の境地を容易に体験可能であるとされる。
- This method is regarded to make it possible for even a beginner to experience a deeper mental state of Dhyana (Mediation).
- 土とほとんど同じくらいの硬さしかないため加工は容易だが、もろくて崩れやすい。
- They are easy to process as they are as soft as soil although they are fragile and easily susceptible to collapse.
- 公務活動を容易にする場合、当該職員が通常受けられるものより高い率の日当の支給
- the payment of subsistence allowance at a higher rate than that to which staff members would normally be entitled if this will facilitate the transaction of official business;
- 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
- If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
- 「辰」=「竜」、「巳」=「蛇」だから、蛇と深い関わりがあると容易に想像がつく。
- Since 'Tatsu' means 'dragon' and 'Mi' means 'snake,' it is easy to imagine that it has a strong relation with snakes.
- 家にいるときはいつも風琴(アコーデオン)を携え、容易に手を離さなかったという。
- It is said that whenever he was home, he carried an accordion with him, and hardly ever put it down.
- かくてわれは、容易ならざる仕事がわれらの目前に横たわれることを覚(さと)りぬ。
- Then I understood that we had serious business in hand
- アメリカと締結した条約には「周旋条項」があったがアメリカは容易に介入しなかった。
- There was 'the Article of procurement' in the treaty, which Korea concluded with the United States but the United States would not play the role.
- 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
- Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
- 秀吉は鹿野城を容易に陥落させると人質を奪い、彼らを連行した後、鳥取城を包囲した。
- Hideyoshi easily made Shikano-jo Castle to surrender,then took hostages and besieged Tottori-jo Castle.
- これにより左右よりも天地の大きさの変動が激しい筆写体の再現が容易になるのである。
- This made it easy to reproduce scribal types of which the vertical size changed more drastically than the horizontal size.
- そして、自分に合う家を作るのは、容易なことではないし、それに必要もないと考えた。
- Now he considered that it would be neither an easy nor a necessary work to make himself such a house as would accommodate him.
- しかし、部下を別の男に変えることは容易であろうのに、彼はそうしようとしなかった。
- He might easily have changed his man, but he did not.
- 当時、このあたり一帯は泥沼で、容易に歩ける場所ではなく、攻めるに難しい陣であった。
- At that time, the place he had barricaded himself in was located in the middle of a muddy swamp, so it was not easy to walk around there, making it very difficult to attack.
- 危険物乾燥設備を使用して加熱乾燥する乾燥物は、容易に脱落しないように保持すること。
- To hold the materials to be heat-dried using the industrial dryer for dangerous substances in order to prevent such substances from coming off easily.
- また、この時代は身分が未分化で武士から商人、農民になることも、その逆も容易だった。
- In addition, in this period, the social status was not yet strictly specialized, and it was easy for a samrai to become a merchant or a farmer, and vice versa.
- その観念は容易に抜き難く、現在でも東京では、うどんより蕎麦の方が優勢なままである。
- That idea is hard to eliminate and soba remains dominant over udon in Tokyo at present.
- また、名誉住職を設けることで、住職の交代を容易にして人事を活発化させる目的もある。
- Another purpose of establishing the honorary post is to activate personnel by making it easy to replace the chief priest.
- 容易に支えを形成する、または他の植物を覆って成長する、つる植物、またはつる性の植物
- a vine or climbing plant that readily grows up a support or over other plants
- 彼は動物への思いやりがあった、あるいはあなたがそれへの思いやりを得たとき容易である
- he has a feel for animalsor it's easy when you get the feel of it
- あたかもそれが彼の本性であるかのように、彼にとって、仕事をこなすことは容易だった。
- This he performed easily, as if it were natural to him.
- 商品やサービスに対する支払額で容易に税控除の対象となりうるもの(設備投資と区別して)
- amounts paid for goods and services that may be currently tax deductible (as opposed to capital expenditures)
- 介護の際、下着の交換が容易で、患者や介護者の肉体的負担を減らすことから用いられている。
- T-jitai are used because, when someone takes care of a patient, they can make it easy to change the undergarments and can relieve the physical load on a patient and a caregiver.
- 呉を炊くと、大豆中のサポニンが激しく泡立つため、お釜から呉が容易に吹きこぼれてしまう。
- Because the saponin contained in soybeans foams intensively when go is boiled, the go will easily boil over.
- 薄く柔らかい容易に加工できる木材を産する北アメリカ南東部から中西部の円柱形の沼地の高木
- columnar swamp tree of southeastern to midwestern North America yielding pale soft easily worked wood
- 彼は、肉体の中の存在と同じくらい容易に、肉体の外の存在を想像できると思っているのです。
- He considers it quite as easy to conceive of existence out of our bodies as in them:
- 男と云うものは女が自分を愛してくれている時には、容易にそれを話すことが出来るものです。
- A man can tell easily enough when a woman loves him.
- 同じ場合には、その領土を保持するのは容易ですし、自治に慣れていなければ、なおさらです。
- When they are, it is easier to hold them, especially when they have not been accustomed to self-government;
- そのため、学校・学部さえ問わなければ、華族は帝大卒の学歴を容易に手に入れることができた。
- Therefore, kazoku could easily take a degree from Imperial University, if they were not choosy about specific universities or specific departments.
- Piwik のログからこれらのビジットを[%s]容易に削除することはできません[%s]。
- It will [%s] not[%s] be possible to easily delete these visits from the piwik logs.
- 他人の不法入国等の実行を容易にする目的で、次に掲げる文書を所持し、提供し、又は収受した者
- A person who has possessed, offered or received the following documents for the purpose of aiding another to commit illegal entry or landing.
- 『粉乳』は保存性に優れるため輸送や保管が容易だが、ミルク本来の風味とはギャップを生じる。
- Although 'powdered milk' is easily transported and stored due to its high storage stability, it is unlike the essential flavor of milk.
- しかし、寿命が短い・近隣で火災が生じた場合に容易に類焼してしまうといった短所を併せ持つ。
- However, its disadvantage is its short life and the fact that it may easily catch fire from neighboring fires.
- この習慣は、個々の成員すべての生活習慣の本質的部分であるので、容易に崩れるものではない。
- This usage is not readily broken over, for it is a substantial part of the habits of life of every individual member.
- 百姓・町人の間での身分移動は比較的容易であり、武士の下層(足軽)との身分移動も多くあった。
- Status was relatively flexible between peasants and townsmen, with status mobility also existing between those classes and low-ranking samurai (ashigaru (foot soldier)).
- 同書は絵を多用し基礎から応用まで容易に学習出来るように書かれた数学入門の模範と評価された。
- The book was appraised for being an example of the introductory textbook of mathematics, which contained a lot of graphics and was written as to facilitate learning of the all level from the basics to the advanced level.
- 公的統計は、広く国民が容易に入手し、効果的に利用できるものとして提供されなければならない。
- Official statistics shall be provided widely for the citizens so that they are easily accessible for their effective use.
- フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
- Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
- したがって現時点でこの混沌とした状況から何が生まれ出てくるかを推定することは容易ではない。
- It is not easy to say as yet what will one day be evolved from this necessarily somewhat chaotic period.
- 容易に除去または並べ替えできるページの、もしくは容易に除去または並べ替えできるページを持つ
- being or having leaves that can be easily removed or rearranged
- フォッグ氏が穏やかな声でこう言うのを聞いたときの、フィックスの戦慄は容易に想像できるだろう。
- His horror may be imagined when he heard Mr. Fogg say, in his placid voice,
- この伝染という現象はよく見うけられるが、[それがなぜ起こるかについての]説明は容易ではない。
- Contagion is a phenomenon of which it is easy to establish the presence, but that it is not easy to explain.
- 聞いてみると、これははなはだ熟練の入るもので容易な事では、こういう風に調子が合わないそうだ。
- I heard them say the dance requires much training, and it could not be an easy matter to make so many dancers move in a unison like this.
- 注意深く物事を観察する人なら、その話題が不愉快なものだったことは容易に推測できたことだろう。
- A close observer might have gathered that the topic was distasteful;
- この時、赤備えであったことがかえって格好の的となり、夜間にも関わらず長州軍の狙撃を容易にした。
- At this time, their being Akazoe worked for the enemy to find out the target more easily against their will, which facilitated Choshu Domain's sniping despite in the night time.
- さらに第七条では日本が朝鮮沿岸の測量権を得て軍艦の周航など軍事的進出を容易にすることとなった。
- Furthermore, Article 7 allowed Japan to obtain a right to make a survey of coasts along Korea, facilitating Japan's military advances including the circulation of warships.
- しかし、清国政府は革命党の問題に悩まされている最中であり、容易に日本の条件を受け入れなかった。
- The Qing government, however, did not readily accept the condition offered by Japan because they were suffered by the problem of Revolutionary Party.
- しかし、いい結果が得られなかったため、入手が容易になりつつあった黒糖を使用したと言われている。
- However the result was not desirable, therefore it is said that confectioners used unrefined sugar, which was becoming available at that period, as a substitute for water and mineral deposits.
- その言語を使うコミュニティの成人メンバーの通常受け入れられ、容易に理解できる言葉とは異なる言語
- speech that differs from the usual accepted, easily recognizable speech of native adult members of a speech community
- こうした者たちは、さっき述べた理由から、その国へ入る道を開き、勝利を容易なものとしてくれます。
- Such men, for the reasons given, can open the way into the state and render the victory easy;
- この逃亡者が見るものに与える、容易に忘れられない、なんともいいようがない奇形な感じという点で。
- and that was the haunting sense of unexpressed deformity with which the fugitive impressed his beholders.
- 岡本は、樺太移住者に無税の条件と当面の食糧供給などの厚遇を用意したが、定住は容易に進まなかった。
- OKAMOTO provided hospitality of tax-free condition and food supply for the Sakhalin settlers; nevertheless, the settlement did not progress easily.
- これはオランダに開かれた港・長崎が近く、蘭書や輸入品の入手が容易だったことと無縁ではないだろう。
- This is thought to be related to the fact that they were close to the port that was open to Holland, Nagasaki, and they could easily obtain Dutch books and imported commodities.
- 侍にとって印籠や扇子を持つことは一種のファッションであった為、取調べを逃れることが容易であった。
- Since, for a samurai warrior to carry an Inro (pill case) or a Sensu with him was fashionable, it was easy to flee from investigations.
- そこで同じように凝固反応を起こし、入手の容易な硫酸カルシウム(すましこ)への転換が進んでいった。
- Subsequently, there was an accelerated shift to calcium sulfate--which caused a coagulation reaction in a similar manner and was easy to obtain.
- 地元の名士と専門家の階級は、学校が彼らの息子が容易に受け入れるのに十分であるとお高くとまっていた
- the local gentry and professional classes had held aloof for the school had accepted their sons readily enough
- (金属またはガラスについて)焼きなまされていない状態で、その結果、容易に割れたり、粉砕したりする
- (of metal or glass) not annealed and consequently easily cracked or fractured
- そしてアレクサンダーの後継者たちは、結束しているかぎり、確実かつ容易にこの国を享受できたのです。
- And if his successors had been united they would have enjoyed it securely and at their ease,
- And if his successors had been united they would have enjoyed it securely and at their ease,
- 蒸気又は空気をしや断するための装置をハンマーの運転者が容易に操作することができる位置に設けること。
- To install a device for cutting steam or air at the place where a hammer operator can handle easily.
- 前項の規定は、社員が監査法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明したときは、適用しない。
- The preceding paragraph shall not apply when partners of an audit corporation have proved that the audit corporation has financial resources and that execution is easy.
- 借入れが容易であることを過度に強調することにより、資金需要者等の借入意欲をそそるような表示又は説明
- Indications or explanations that arouse the willingness of a Person Seeking Funds, etc. to borrow funds, by overemphasizing the ease of borrowing;
- エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
- It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
- その路はさきに下って来たときよりも容易に登ることが出来たので、さしたる冒険もなしに私の宿へ帰った。
- It was easier to mount than to descend, and I got back to my inn without any adventure.
- またシベリア鉄道が全線開通するとヨーロッパに配備されているロシア軍の極東方面への派遣が容易となるの。
- Furthermore, the completion of the Trans-Siberian Railway would easily enable the Russian military to rapidly deploy their forces to the Far East.
- 従って穴が開いたとしても容易に捨てたり買い換えたりするわけにいかず、修理しながら使っていたのである。
- Therefore, as people in those days could not afford to easily throw it away or replace it even if it got a hole, they repaired it over and over to continue to use it.
- 前項の規定は、社員が弁護士法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明したときは、適用しない。
- The provisions set forth in the preceding paragraph shall not apply if a member proves that the Legal Professional Corporation has sufficient resources and that a compulsory execution can be easily achieved.
- 同じ保存食であるインスタントコーヒーの簡便性がさらに高められ、屋外でも容易に消費可能である点が特徴。
- It is higher in convenience than instant coffee which belongs to the same preserved food category and is characterized by easy outdoor use.
- インドネシア・フィリピン産の巨大な眼と木登りを容易にする肉趾が指先にある夜行性・樹上性の霊長類の動物
- nocturnal arboreal primate of Indonesia and the Philippines having huge eyes and digits ending in pads to facilitate climbing
- 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
- Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents Just as easily and quickly as black and white.
- 彼はこれに反対しなかっただけでなく、ルイ王の前の婚姻を解消することで、それをいっそう容易にしました。
- he would not only not oppose this, but he would render it more easy by dissolving the former marriage of King Louis.
- しかし、容易に想像できるだろうが、フィリアス・フォッグはそのことを少しも苦にしていなかったのである。
- But it is not to be supposed that Phileas Fogg regretted them.
- 1873年に対外強硬派の大院君が失脚し、王妃閔妃一派が権力を握っても、日朝関係は容易に好転しなかった。
- The hard-liner Daewongun was disgraced in 1873, and the Empress Myeongseong group assumed authority, but relations between Japan and Korea did not turn better.
- 越中褌は六尺褌と比較して着脱が容易で生地も少ない経済性が官給品として軍隊で採用されたものと推測される。
- It can be guessed that Ecchu fundoshi were adopted as articles supplied at official expense because they were easier to put on and take off and they were economical for being made from less cloth than Rokushaku fundoshi.
- 前項の規定は、社員が特許業務法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明したときは、適用しない。
- The provision of the preceding paragraph shall not apply if members of the patent professional corporation have proven that the patent professional corporation has financial resources to pay and that the execution can be effected at ease.
- 実際にこれらの資料は、博多にいた実山が堺や京都に立ち寄った際に収集したものであろうと容易に推測される。
- In fact, it is easily presumed that Jitsuzan, living in Hakata, collected these materials when he stopped at Sakai or Kyoto.
- 八木城は自然の天険を利用した堅城であった為、容易に攻め落とすことが出来ず、明智光秀は和議を申し込んだ。
- Yagi-jo Castle, being a robust castle utilizing its rough landscape, could not be taken easily, and Mitsuhide AKECHI offered peace negotiations to Arikatsu NAITO.
- これによって龍笛・篠笛など他の横笛とは異色の、能楽独特の高音(「ヒシギ」)を容易に発することができる。
- Thanks to this 'throat (nodo),' a high pitched sound (Hishigi) peculiar to Noh music can be easily made as distinct from other flutes such as dragon flute and Japanese transverse bamboo flute.
- 広々とした草原を走っている時には、全力疾走ができたので、ライオンとの距離を容易に引き離すことができた。
- and exerting his utmost speed, as long as the plain was smooth and open kept himself easily at a safe distance from the Lion.
- 容易にわかるように、個体にとって有利な性質の付加増強していくことは、家畜の場合より厳格に実施されます。
- It is easy to see that we have here the addition of increments favourable to the individual still more rigorously carried out than in the case of domestication;
- 米糊の添加は、器物に下地を付ける作業とその硬化管理を容易にすることができ、作業性をあげるメリットがある。
- It is beneficial to add rice glue because application of foundation to the artifact and its cure control are made easier and as a result workability is improved.
- その反面、陸から200mもないので素人のゴムボートですら渡船が容易であり、一大釣りスポットと化している。
- On the other hand, being located in less than 200 m from the main land, the island can be easily reached by rubber boats and has become a big fishing site.
- これに対し、富井政章は、法文を沈思熟考の上起草し、起草委員会の三人の議論では、容易に自説を改めなかった。
- On the other hand, Masaakira TOMII dedicated himself to write up the text of the code after a thorough deliberation and he did not easily accept the arguments against his idea during the discussion between these three members of the drafting committee.
- 安全器は、作業中、その機能を容易に確かめることができる箇所に置き、かつ、一日一回以上これを点検すること。
- To place the safety equipment at a place where its functions can easily be observed, and check the said safety device once or more a day.
- 安全器は、作業中、その水位を容易に確かめることができる箇所に置き、かつ、一日一回以上これを点検すること。
- To place the safety equipment at a place where its water-level can easily be checked during operations, and check the said safety device once or more a day.
- また高架橋などの軌道設備には周囲から容易に接近できる箇所が多く、この面でもたやすくテロの対象となりうる。
- In addition, many of the railway-related facilities, such as elevated bridges, can easily be accessed and could be targets by terrorists.
- 今でいえば八月下旬で、残暑厳しい折ではあるが、そのために乳酸菌の発酵が容易だったなどのメリットもあった。
- Although the season corresponds to the present-day end of August when the lingering summer heat is intense, there were such benefits as fermentation of lactic acid bacterium was easy because of that.
- これにより、納豆とタレ袋を分離するフィルムを廃して通気性を向上させると共にタレとの混合を容易にしている。
- Through this arrangement, the film that would otherwise separate the natto and the bag of sauce is eliminated, thus improving the permeability and making it easier to mix the sauce with the natto.
- 後には、その地方の知識や観察を使って、将来研究することが必要となったそれ以外の地方も容易に理解できます。
- afterwards, by means of the knowledge and observation of that locality, he understands with ease any other which it may be necessary for him to study hereafter;
- ただ祖父の声につれて復唱するだけで、知らずしらず漢字に親しみその後の読書を容易にしてくれたのは事実である。
- Merely repeating what my grandfather said undoubtedly facilitated my reading ability by making me familiar with the Chinese characters unconsciously.
- 「平均的な人(人生のあらゆる段階において)が、ゆっくりと容易な歩調で働く傾向にあることについて疑問はない。
- 'There is no question that the tendency of the average man (in all walks of life) is toward working at a slow, easy gait,
- 自分のこうした印象を作った君主は高く評価され、高く評価される君主は容易に陰謀を企てられることはありません。
- That prince is highly esteemed who conveys this impression of himself, and he who is highly esteemed is not easily conspired against;
- そして、われわれの先祖がインチキを検出する能力を持ったために選別されたのはなぜか、理解するのは容易だろう。
- and it is fairly easy to see why our ancestors should have been selected for ability to detect cheating.
- この時期のいわゆる縄文海進によって沿岸部には好漁場が増え、海産物の入手も容易になったと林謙作は指摘している。
- Kensaku HAYASHI pointed out that during this period good fishing grounds emerged in coastal regions because of the so-called the sea level rise of the Jomon period and marine products became easily available.
- 城を守るのは知将・清水長左衛門尉宗治で、3000余りの兵が立てこもり、容易には攻め落とせる状況ではなかった。
- Chozaemon no jo Muneharu SHIMIZU, a resourceful man, was in charge of the castle with about 3,000 soldiers inside, which made it a difficult castle to conquer.
- この際、家親横死を秘しての余りに鮮やかな引き際であったため、直家は暗殺成功の報告を容易に信じなかったという。
- He then withdrew so smoothly, without disclosing the death of Iechika, that Naoie is said to have not believed easily the report of successful assassination.
- 駅前の道路から構内はごくゆるいスロープになっていて、その先ホームまでは平面で、車椅子等での移動は容易である。
- A gently inclined ramp connects the road in front of the station and the station premises, while a flat access aisle extends to the platforms, providing easy movement for people in wheelchairs.
- 直線・カーブ・トンネル・鉄橋と、線形や地上設備のシチュエーションが一通り揃っており、データ収集が容易である。
- A variety of railway shape conditions and ground facilities, such as straight sections, curve sections, tunnels, and railway bridges, were available, making it easier to collect necessary data.
- 当該建築物が次に掲げる要件に該当し、かつ、容易に移転し、又は除却することができるものであると認められること。
- The relevant buildings are deemed to comply with the following conditions and to be easily capable of relocation or removal:
- 当時に行われた偽銘は、中茎、銘の研究が進んだ今日においては中茎を見るだけでも比較的容易に見破ることが出来る。
- Since the research on the haft and signature was advanced, it is relatively easy to identify the sword with Gimei created in the ancient times even with a glance of the haft.
- 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
- If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.
- この考えにしたがって、自分たちに服属する町を容易に領有するために、そのいくつかではもめ事を助長してきました。
- and with this idea they fostered quarrels in some of their tributary towns so as to keep possession of them the more easily.
- 「僕はあの男をどぶの中から引き抜いてやったんだから、そんなに容易(たやす)くは僕の店から出て行きあしないよ」
- ``''' Done! ``said he. '' We picked him out of the gutter, and he won't leave us so easily. ``
- 台型のように平たくないため、根菜類などの作物などの山型にすることで掘り起こすことが容易になるものに適用される。
- The flattened area is not so wide as the plateau type, so this mountain type is applied to the root crops and the like, which are easy to dig up for the shape of une.
- 福島城が容易に落ちないと見た政宗は、梁川城へ矛先を転じようとしたが、梁川城の須田大炊は29日伏兵をもって迎撃。
- Masamune, who judged that it was hard to capture the Fukushima-jo Castle, tried to turn his fire on the Yanagawa-jo Castle, but Oii SUDA in the Yanagawa-jo Castle launched a counter-attack with ambush on March 29.
- また外国における公使は、容易に逮捕されないなど外交特権をもつことを相互承認し、公使の身分保障を約束されていた。
- It was acknowledged with each other that ministers in foreign countries have diplomatic privileges such as one for not easily arrested and guarantee of status for ministers were promised.
- 調査行は容易ではなく、露営を重ね、ときには草木につかまって疾風に耐えるようなこともあった(『郡山記』第4巻)。
- The survey was not easy and sometimes he had to camp and had to endure gales holding on to trees and plants ('Gunzanki' Volume four).
- 皇太子時代、チャクリー王朝からタイ国民の蛋白質不足について相談を受け、養殖の容易なティラピアを50匹寄贈した。
- Asked about protein shortage spreading among Thai people by the Chakkri Dynasty, he donated 50 tilapias, a kind of freshwater fishes having characteristics of easily cultivable.
- 地元住民の車は榎峠よりも、比較的走行が容易な京都府道・兵庫県道109号福知山山南線の穴裏峠を越えることが多い。
- Local people tend to cross over Anaura Pass on Kyoto and Hyogo Prefectural Road 109 Fukuchiyama Sannan Line which is relatively easier to drive.
- 「我古道の学問に考徴すべきこと少なからず、然れど此は容易く神の道を知らざる凡学の徒に示すべきものには非らず。」
- I have studied knowledge of Kodo for a long time, however this is not something to be shown to those who does not know god's way and only hold mediocre knowledge'
- その一方で、官位の早期取得に必要な金銀収入を容易にするため、元禄頃から幕府により高利の金貸しが認められていた。
- On the other hand, to facilitate the income of gold and silver needed to quickly acquire official ranks, the bakufu permitted them to be money lenders with high interest rates during the Genroku era.
- しかし髻(まげ、もとどり)の中にある宝珠だけは、みだりに与えると諸人が驚き怪しむので容易に人に授与しなかった。
- However, he did not recklessly grant gem he held in his Mage/Motodori (hair bundled up on the top of the head) not to cause all people to be surprised and be suspicious.
- この改宗に懐奘がどの程度関与していたのかは明確ではないが、少なからぬ役割を果たしていたことは容易に推測される。
- Although it is not clear to what extent Ejo was involved in their conversion, it can easily be surmised that he played a not small role.
- その後、交通機関の発達で山王を離れての活動が容易になり、多くの芸人は吉本興業や松竹芸能と契約するようになった。
- Later, it became easier for entertainers to work in places other than Sanno due to the development of public transportation, and many of them signed a contract with Yoshimoto Kogyo or Shochiku Geino.
- 物質が、分散する性質が僅かしかないか、全くなく、流れることが容易である特徴を示す状態で、相対的に非圧縮性が高い
- the state in which a substance exhibits a characteristic readiness to flow with little or no tendency to disperse and relatively high incompressibility
- 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
- The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily―and therefore most cheaply―constructed.
- 血液がそれらをさらに容易に通過するように、血管を弛緩させることにより作用する高血圧治療薬(商標名カルドゥーラ)
- an antihypertensive drug (trade name Cardura) that works by relaxing blood vessels so that blood passes through them more easily
- しかし地獄と極楽との間は、何万里となくございますから、いくら焦(あせ)って見た所で、容易に上へは出られません。
- But the distance between Hell and Paradise is tens of thousands of miles, and so it would seem that no amount of effort would make this an easy journey.
- 彼の手はいつまでもぶるぶる慄え続けていたので、髯[#「髯」は底本では「髪」]を剃るのも容易なことではなかった。
- Shaving was not an easy task, for his hand continued to shake very much;
- とはいえ、現代の銃に比して先込め銃は単体では連射に向かないものであることは上記のプロセスなどからも容易に窺える。
- However, a muzzle-loader is not appropriate for serial shooting compared to present-day guns, which is easy to understand as mentioned above.
- マッチなどによる着火が容易でない時代、囲炉裏の火は絶やされることなく、竈(かまど)や照明具の火種として使われた。
- During the period when making a fire using tools such as a match was not easy, the fire of the Irori fireplace was always kept lit so that it could be used for making a fire for the Kamado or lighting.
- しかし実際には、僕の小さくて軽いボートはどれほど容易に、また安全に波を乗り越えていったのかは驚くべきほどだった。
- but as it was, it is surprising how easily and securely my little and light boat could ride.
- 入手も容易であるので、詳細は省き、以下では容易に手に入れがたい地方説話の中の大森彦七を取り上げておくことにする。
- Since these books are readily available, details of them are omitted herein, while stories of Hikoshichi OMORI in local areas, which are not readily available, will be described.
- 前号に掲げるもののほか、特定の個人情報を容易に検索することができるように体系的に構成したものとして政令で定めるもの
- in addition to what is listed in the preceding item, an assembly of information designated by a Cabinet Order as being systematically arranged in such a way that specific personal information can be easily retrieved.
- ピンクから紫の悪臭のある花と昔の医療で特に容易な分娩のために用いられた渋い味の根を持つ北アメリカ東部のエンレイソウ
- trillium of eastern North America having malodorous pink to purple flowers and an astringent root used in folk medicine especially to ease childbirth
- そうして、あらゆる国から集(あつま)って来ている人々の間にまじって、私達は私達の過去を容易に葬り去ることが出来た。
- where, among the crowds who were gathered from all nations, we had no difficulty in losing our former identities.
- 群集を構成する個人がばらばらでいる時と異なる性質を示すことは容易であるが、その原因を明らかにすることは困難である。
- It is easy to prove how much the individual forming part of a crowd differs from the isolated individual, but it is less easy to discover the causes of this difference.
- 自分ながら恥かしいことに思って、抑えようと努めてはいるが、どうも圧え切れないような、容易ならぬ喜びの表情であった。
- a kind of serious delight of which he felt ashamed, and which he struggled to repress.
- 他に、後日、補筆・清書作業を行うことを考慮し、そのための参考内容を調達の容易な紙背を利用して執筆した文書などがある。
- Besides these, there are monjo composed of casual references written on the back side of used paper (which was relatively easy to procure), to be turned later into a fuller version with new parts or from which a fair copy could be made.
- また、高天神城の戦いでの家康方への手紙を見ると相手への威圧や敵の調略を容易にする行為として駆使していたことが窺える。
- In addition, his letter to Ieyasu at the Battle of Takatenjin-jo Castle shows that he often used it as tactics to threaten enemies or making the capture of the enemy easier.
- 竹紙の薄く、また空気を通さず、唾で容易に張り付くといった性質を利用したものであり、淡竹や黒竹のものが使用されている。
- Chikushi made from henon bamboo or black bamboo is used for the flute because it is thin, provides an airtight seal, and can easily be pasted onto the flute with saliva.
- また、弦を掛ける弓の両端が弦を縛り付ける形から現代に通じるシンプルな凸型形状になり、弦の掛け外しが容易になっている。
- The ends of the bow changed from the bowstrings being tied around the bow to a protruding shape to make it easier to hook and unhook the bow string.
- 壺井栄の小説『二十四の瞳』に描写されるようにそれは目の覚めるような銀色をしており、またメンテナンスの容易さもあった。
- The lunchbox was bright silver as described in the novel 'Twenty-Four Eyes Trailer' written by Sakae TSUBOI, and furthermore maintenance was easy.
- これは、弓兵を集団で訓練し運用する事を容易にし、また規格を統一する事で弓具を大量生産する為の名残であると考えられる。
- It is thought that, this facilitates the training of archers in group, and because of the unified standards, bow and arrows, could be mass-produced.
- 容易にビルのビルの上で輸送されて急速に組み立てられたサイトになるように特に工場の(ビル)のセクションを製造するために
- to manufacture sections of (a building) , especially in a factory, so that they can be easily transported to and rapidly assembled on a building site of buildings
- なお引用にあたってはおもに参考文献にあげた『謡曲大観』を参照しているが、読解の容易から適宜漢字変換、句読点を追加した)
- Although the quotations were referenced from the 'Yokyoku Taikan' (a complete anthology of Noh plays), some characters have been converted into modern Chinese characters and punctuation marks have been added for readability.
- こうした市中の混乱が、源義仲の活動(1180年挙兵、1183年上洛)を容易にする遠因となっていたことも考えられている。
- This chaos is believed to have been a factor in making MINAMOTO no Yoshinaka's operations (raising of an army in 1180 and advancement to Kyoto in 1183) easier to carry out.
- 同族の5つの金属元素(フッ素、塩素、臭素、ヨウ素、またはアスタチン)であり、すべて一価で容易にマイナスイオンを形成する
- any of five related nonmetallic elements (fluorine or chlorine or bromine or iodine or astatine) that are all monovalent and readily form negative ions
- これらの人と同じように武力によって君主となった者は、君主国を獲得するのに困難を伴うけれど、それを維持するのは容易です。
- like these men, acquire a principality with difficulty, but they it with ease.
- Those who by valorous ways become princes, like these men, acquire a principality with difficulty, but they keep it with ease.
- さらに言えば、君主が他に国家を持っておらず、本人自らがそこに住みつかざるをえないときのほうが、事態を容易にするのです。
- Further, it facilitates matters when the prince, having no other state, is compelled to reside there in person.
- 邸宅は五尺起(た)らずの塀で、道路から囲われていたから、まあ庭園内に忍びこもうと思えば、それはごく容易なことであった。
- The house was separated from the street by a low wall and railing, the whole not more than five feet high.
- ただし、死後神格化されてしまったため、関個人の業績と弟子のそれを区別して特定することは、資料の不足もあって容易ではない。
- But because he was deified after he died, it is no easy task to separate his own personal achievements from those of his disciples, there being a shortage of records.
- 北近畿の各市や舞鶴港と京阪神双方へのアクセスが良く、経営の三要素の「人、物、金」のうち「人」と「物」の移動が容易である。
- Due to the ease of accessibility to each city in Kitakinki, Maizuru Port and Keihanshin, it allows for two factors, 'people' and 'goods,' from the three factors governing business 'people,' 'goods' and 'money,' to move about easily.
- 法令により拘禁された者を逃走させる目的で、器具を提供し、その他逃走を容易にすべき行為をした者は、三年以下の懲役に処する。
- A person who, for the purpose of causing the escape of another detained or confined in accordance with laws and regulations, furnishes the confined person with a tool or instrument or performs any other act which would facilitate the confined person's escape, shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years.
- 例えば、鶴の基本形は4つのとがった「カド」を持っており、動物を折る場合ならこれらを頭や足に当てることで創作が容易になる。
- For example, the crane base has four angular corners, which are applied to a head and legs to facilitate the creation of animal models.
- 明治時代になると、日本には西洋式数学が導入されることとなったが、算額奉納の風習は、この導入を容易にしたとも評価されている。
- The culture of dedicating mathematical puzzles is appreciated as having served as a catalyst for introducing Western-style mathematics into Japan in the Meiji Period.
- しかし、伝来した火縄銃は、マッチロック式で容易に点火出来る銃であり、従来の物とは比べ物にならないほどの速射が可能であった。
- However, the matchlock guns brought to Japan at that time could be ignited easily, and allowed firing quickly at a speed incomparable with previous guns in Japan.
- 当時、相続に関して父母の遺言は絶対的な効力を持っており、幕府や朝廷の法廷でも容易にそれを覆すことはできなかったほどである。
- In those times, the will of parents regarding inheritance had absolute effectiveness and even the court at the bakufu or Imperial court could not easily upturn that decision.
- (この時、若党は後続させていたが敵陣との距離は火縄銃の射程を考慮すれば100m以下であるので、追い付くのは容易であろう。)
- (For that occasion, young samurai, who followed close behind mounted warriors, probably caught up with them easily because the distance to the enemy was only 100 meters in consideration of shooting range of a matchlock gun.)
- 強度を上げたり熱処理を容易にするための、合金を作るのに必要な成分(通常はニッケル、クロミウム、銅、モリブデン)を含んだ鋳鉄
- cast iron containing alloying elements (usually nickel or chromium or copper or molybdenum) to increase the strength or facilitate heat treatment
- 読み通そうとする人には、おそらくどこも容易ではなく、この本に重要な意義があるとしても、それを理解する能力がなかったのです。
- and probably not one in every score of those who then attacked it had read its pages through, or were competent to grasp their significance if they had.
- こうすることで、読者たちはその反論と、わたしの答えを同時に見ることで、真実がどこにあるかをもっと容易に見られるようになる。
- and in this way readers seeing both at once will more easily determine where the truth lies;
- 修道院や宗教的な共同体で暮らし、不平を持つことなくそこにとどまり、死ぬまで忠実に耐え抜くことは、容易なことではありません。
- It is no small thing to dwell in a religious community or congregation, and to live there without complaint, and therein to remain faithful even unto death.
- ただ、各王朝の実権者の側から見れば、容易に反体制集団に利用されることが予想される緯書は、厳しく禁圧される禁書の対象とされた。
- However, these books were strictly prohibited, as persons of power during each dynasty considered them (I book) to be used by dissident groups.
- 男系継承を固守するよりも女系を容認した方がはるかに容易な場合もあったのに、時の朝廷や幕府は常に男系継承の維持を選択してきた。
- Sometimes, accepting female-line, rather than sticking to male-line succession, was much easier; the imperial court or Bakufu (Japanese feudal government) chose to maintain male-line succession.
- 元や明ではすでに銅銭の信用が低下しており、貿易を独占するような権門や大商人たちはこれを安い元手できわめて容易に入手していた。
- In the Yuan Dynasty and Ming Dynasty, the credibility of copper coins had been degraded, and the influential families and the merchants engaging in large-scale trade who monopolized oversea trade could get these coins by selling inexpensive things and quite easily.
- 文和元年/正平7年(1352年)2月に直義が没した後も容易に尊氏には降らず、数年にわたり南朝 (日本)に属して抵抗を続けた。
- Even after Tadayoshi died in February, 1352, Mitsuyoshi did not give in to Takauji easily and kept resisting for many years, belonging to the Southern Dynasty (Japan).
- 打根を投擲武器として使用した場合には、打矢と同じように羽が付いていて安定して飛行するため、手裏剣に比べて容易に相手に刺さる。
- When used as a throwing weapon, the feathers on an uchine stabilized flight, making it more accurate than a shuriken.
- 一方村落では材料のススキ・チガヤ・稲藁などの入手が容易であり、農閑期に共同作業で材料の入手と屋根の補修を行なうことができた。
- On the other hand, it was easier to obtain the material such as Japanese pampas grass, cogon or rice straw in villages and it was possible to jointly gather these materials and repair roofs during the agricultural off-season.
- 酒母造りの際には、タンクの蓋は開け放しの状態になるから、空気中からタンク内にたくさんの雑菌や野生酵母が容易に入り込んでくる。
- During sake mash-making, as the cover of the tank is left open, a lot of undesirable bacteria or natural yeast in the air easily enter into the tank.
- それを開きやすくする、確認しやすくする、あるいは取り扱いを容易にするために付着したあるいは何かから突出している素材の短い一片
- a short strip of material attached to or projecting from something in order to facilitate opening or identifying or handling it
- 実用を兼ねて容易に日本的な意匠を表現できる事から、日本国内のほか、日本の同盟国であった満州国でも用いられ、現存するものも多い。
- Since it is practical, yet easily expresses Japanese design, it has been used in Manchukuo (Manchuria), which was Japan's allied country, as well as in Japan; some buildings still exist.
- アカウントを作成することで、自分自身の編集を振り返ることが容易になり、議論に参加しやすくなり、コミュニティの一員にもなれます。
- An account will help you track your edits, get involved in discussions, and be a part of the community.
- しかし諸侯の領地では検定は容易に行なうことができないため、江戸幕府は秤座役人に伝馬徴発の特権を与えるなどその秤座の保護に努めた。
- However, because it was not easy to test scales within lords' territories, the Edo bakufu tried to protect hakari-za by granting officers of hakari-za the privilege to impress tenma (post horse).
- そうすると、従来の伝統的方法よりもはるかに容易に、また原材料・人件費などのコストも無駄なく安価に、日本酒を製造することができる。
- In this way, sake can be produced at a lower cost without wasting raw materials and labor cost in comparison to the traditional brewing method.
- Then, Japanese sake is able to be produced far easier than in the conventional traditional method and without any waste of and inexpensively as to materials and costs such as the personnel expenses.
- そうすると、従来の伝統的方法よりもはるかに容易に、また原材料・人件費などのコストも無駄なく安価に、日本酒を製造することが出来る。
- Compared with the traditional ways, this method makes it possible to make sake much more easily at lower costs using original materials and labor efficiently.
- 特筆すべきは検索が容易な平安前期の史書で特に先例を調べるのに便宜を図っており、原文主義をとって余計な文章の改変を一切排している。
- It is worth noting that the book provides convenience for referring the precedents in the texts of the early Heian period in particular which are easy for searching, and unnecessary modifications to the text were all avoided true to the original text.
- 貧困層は、富豪層の影響下に入ることで、偽籍・逃亡・浮浪をより容易なものとし、人別支配に基づく課税制度は破綻を迎えるようになった。
- Since the poor were under the influence of the millionaires, the former could falsify the register, escape and wander about more easily than before, which lead to the downfall of the individual-based tax system.
- 明治時代になり鎖国が解けると、日本には洋算が導入されるようになったが、この導入を容易にしたことにも算額を奉納する風習が貢献した。
- When yosan, or western mathematics, was introduced to Japan after opening the country during the Meiji period, this practice of dedicating sangaku also contributed to the smooth introduction of a new type of mathematics.
- その後、材料調達・運搬の容易さ、原野という参照項の手近さ、選定方法の確立、未成木の植栽方法の定式化によってこの方法は伝えられた。
- Later, this method succeeded because of the availability of material supply and transport, closeness of the field as a reference, the establishment of selection methods, and the formularization of cultivation of immature trees.
- 凝灰岩は、火山灰火山砂などが堆積してできた岩石であり、石質は非常にもろく、容易に発掘でき、白・青・黄・渋茶などの色目をしている。
- The tuff is a rocky pile of volcanic ash and sand, and it is very fragile and easy to dig out, and it has various colors such as white, blue, yellow and tan.
- 兵役除隊後、前垂れが陰部を隠し、軽くて清々しいとの使用感や、着脱が容易で布の使用が少ない経済性もあり、若者を中心に全国に普及した。
- After getting discharged from the military service, the adult males, mainly the younger ones, they brought back the fundoshi and made it popularized throughout Japan, as its maedare (front apron) concealed the private parts, it felt light and refreshing in use, it was easy to put on and take off, and it was economical becausethe length of cloth it needed was shorter than the one for the previous style of loincloth.
- 米の品種改良や農業技術の進歩に伴い農作物(特に、江戸時代の税の柱であった米)の収穫量が増え、農民でも現金収入を得る事が容易になった。
- Improvement in rice varieties and development of agricultural technologies had increased crop yields (especially rice which was the mainstay of the tax in the Edo period) and made it easier for peasants to earn cash.
- しかし、これも結局文字の代用であるとわかって、それからあらゆる暗号文字の解釈に適用する法則をあてはめたところ、この解釈も容易でした。
- 'Having once recognized, however, that the symbols stood for letters, and having applied the rules which guide us in all forms of secret writings, the solution was easy enough.
- 戦前は改姓や養子縁組が容易に行えたため、改姓に際する問題はなかったが、戦後の民法改正によって改姓の際に家庭裁判所の許可が必要となった。
- Before the World War II, it was a simple matter to change one's family name or adopt a child, and there were no problems involved in the process, but after the World War II, the civil law was revised and the permission of a family court became necessary in order to change one's family name.
- だから自由に慣れた都市を保持したいのであれば、他のいかなる手段にもまして、その市民たちを使えば、その都市を容易に維持できるでしょう。
- and therefore he who would keep a city accustomed to freedom will hold it more easily by the means of its own citizens than in any other way.
- 容易には感じられない問題についての世間一般の意見は、だいたいは真実だとはいえ、完全な真実であることはまれか、あるいは決してないのです。
- Popular opinions, on subjects not palpable to sense, are often true, but seldom or never the whole truth.
- 各地方で県史、市町村史が資料として採録したり、図書館や研究団体が資料として出版しているので、地元の分だけを閲覧するのは比較的容易である。
- Gocho which remain locally are relatively easy to see, because they are contained in the history book of the prefecture or of the municipalities, or published as materials by libraries and research groups in various areas.
- しかし、これらの荘園整理令に際し、公領と荘園を識別して一国平均役を課することを容易にするため、荘園を一つの領域に統合する措置が行われた。
- However, following these orders, the government took measures to integrate shoen into one domain in an attempt to differentiate between koryo and shoen, facilitating the levy of Ikkoku heikinyaku.
- 蚊遣器(かやりき)は、蚊取り線香を燃やす際、その上や中で香を燃やすことで線香を安定して燃焼させ、灰の飛散を防いで後処理を容易にする道具。
- Kayariki (a mosquito repellent stick holder) is a device to steady a burning repellent stick and to facilitate the post-cleaning of it, keeping ashes from flying off, by burning a mosquito repellent stick in or on it.
- 振り仮名があるニュースの絵説きは漢字をあまり知らない層でも容易に読めたため、「新聞」の面白さを一般大衆に知らしめることとなったのである。
- Explanatory captions including furigana for the prints of the news was easily readable for those who did not know Chinese characters well and, therefore, nishiki-e-shinbun let the general public know the interestingness of 'shinbun'.
- 明代になり流通の発達したことでこの柔らかい印材が容易に入手できるようになると、文彭らの努力もあってようやく篆刻が文人の余技として広まった。
- After the development of distribution in the Ming period made this soft material of seal more accessible, Tenkoku finally came to be popularized as an avocation of Bunjin, partly because of efforts of PENG Wen.
- 具の工夫次第で容易、かつ手軽に作れるため家庭でも作られ、雛祭りなどのごちそう、あるいは祭などハレとケの日の手作り料理として親しまれている。
- With a little imagination concerning ingredients, one can make chirashizushi easily and conveniently at home, and because of this it has become a popular family dish prepared during ordinary times and on special occasions such as Hinamatsuri (Girl's Festival held on March 3) and various other festivals.
- とはいえ、これまた当時没落豪族だったと推定される藤原不比等に嫁いだという状況から、彼女の周囲にも厳しい背景があったことが容易に推測できる。
- It is not hard to learn that she was given a harsh background that she had to marry FUJIWARA no Fuhito who was assumably a ruined Gozoku (local ruling family).
- これらは保守的な弓道家の間へも次第に浸透し、比較的安価で手入れが容易な事から現在では学生や初心者をはじめ、広く一般に使われるようになった。
- It began to influence even the conservative kyudo athletes, and its cost friendly and easy management allowed bows to be widely used by students and beginners.
- 保津峡で川幅が狭くなる為に洪水流下能力が著しく阻害され、上流の亀岡市や船井郡は大雨が降ると容易に湛水し易くさながら天然の遊水地状態になる。
- Hozu-kyo valley is so narrow that it inhibits the flow of flood water caused by heavy rain and easily inundates Kameoka City and Funai-gun County upstream, acting as a natural flood control basin.
- 1980年代後半になって、にがりで作られた豆腐の味が見直され始め、最近ではスーパーなどで容易ににがりを使った豆腐が入手できるようになった。
- In the latter half of the 1980s, the taste of tofu made with bittern was again viewed with favor, and now tofu made with bittern is easily available at supermarkets, etc.
- 2・3番線は同一平面上にあるため、本線下り列車と宇治線列車の相互乗換は容易で、1・2番線は8両編成、3・4番線は5両編成まで停車可能である。
- With Platform 2 and 3 provided on the same plane, one can easily change from an outbound train on the main line to a train on Uji Line and vice versa; moreover, trains with up to eight cars can stop on Platform 1 and 2 and those with up to five cars can stop on Platform 3 and 4.
- 当該化学物質が前号に該当しない場合には、当該化学物質の自然的作用による化学的変化により容易に生成する化学物質が同号に該当するものであること。
- In the case where said Chemical Substance does not fall under the preceding item, a Chemical Substance easily formed by naturally occurring chemical transformation of said Chemical Substance falls under the same item.
- 実際にはエージェントが料理内容を固定化していることが多く、料理の多彩なホテル、仕入れを容易にコントロールできる民宿などに顧客を取られている。
- In fact, travel agents for ryokan often fix the meal menu, losing customers who turn to hotels with varied menus, or minshuku which have a lot of control in selecting the foods they purchase.
- しかし、大砲、銃が使われ出すと、火薬を使った銃弾の威力は高さの優位を減少させ、大砲により高いが比較的薄い壁は容易に打ち壊されるようになった。
- However, when cannons and guns came into use, the power of bullets with gunpowder reduced the superiority of height and the relatively thin walls were destroyed easily with cannons.
- データの通信や交換を容易にするためにTCP/IPネットワークプロトコルを用いた、世界的に広がったネットワークから成るコンピュータネットワーク
- a computer network consisting of a worldwide network of computer networks that use the TCP/IP network protocols to facilitate data transmission and exchange
- また、天理教の布教活動にも圧力がかけられ、革新委員会が自衛措置として戦争協力を推進したことから、施設の提供が容易だったことも要因に挙げられる。
- In addition, other factors can be mentioned; since the activity of the Tenri sect was under pressure, the reform committee encouraged cooperation for the war as a means of self-defense, so it was easy for them to provide facilities.
- 現状では航空機のような搭乗時の手荷物検査がなく、その気になれば車内やプラットホームに、爆発物や刃物を容易に持ち込むことができるのも事実である。
- In the present situation, it is a fact that, with no check on hand-carrying baggage, as in the case on board an airplane, explosives and/or knives could easily be brought into train-cars or on the platforms.
- 近世城郭はその多くが枡形、あるいはそれに類する虎口を備え、侵入した攻撃側が容易に直進できないようにするため右折または左折構造を採る場合が多い。
- Castle walls constructed in the Azuchi and Edo periods mostly had Masugata or similar types of Koguchi, and to prevent an enemy from easily proceeding straight, many of the paths following the first gate were designed to bend to the right or left.
- 髪飾りとして使うものは中央が印籠継ぎで分かれており、髪への挿入が容易になるものもある(髷の中で合わせるので、特にこのタイプを中差しともいう)。
- Products used for hair ornaments consists of two pieces connected by inrotsugi placed in the center and users can easily insert it into mage (this type of product is also called nakasashi because it is connected inside mage).
- 締約者は、イーター機構の職員について、その領域への入国、その領域における滞在又はその領域からの出国を容易にするためにすべての適当な措置をとる。
- Parties shall take all appropriate measures to facilitate the entry into, stay in, or departure from their territories of staff of the ITER Organization.
- そして最後に、女神ミネルヴァを罵倒して言うには、隣人が嫌な奴だと分かった時に、容易に移動できるように、家の土台には鉄の車輪をつけるべきだった。
- And, lastly, he inveighed against Minerva because she had not contrived iron wheels in the foundation of her house, so its inhabitants might more easily remove if a neighbor proved unpleasant.
- 飛行の区間に応じて航空路誌の記載内容と相違しないように記載されたものであり、かつ、航空機乗組員及び運航管理者が容易に使用できるものであること。
- Information prepared shall be in conformity with the contents of Aeronautical Information Publications and shall be readily available to flight crew and flight dispatcher.
- アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
- We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
- 昇格には非常に長い年月を要し、実際にはそのままで検校まで進むことは容易ではなかったため、幕府は当道座がこれらの盲官位を金銀で売ることを公認した。
- However, in reality it took so many years to be promoted, and because it was not easy to reach the rank of kengyo, bakufu allowed the blind to sell and buy the ranks with money.
- 旋律といっても、祭囃子用の篠笛は演奏と作成の容易さを優先して指孔が等間隔に開けられているものが多く、邦楽の音階にも洋楽の音階にも当てはまらない。
- The shino-bue that is played for matsuri-bayashi (Japanese music for festivals) has finger holes that are equally spaced, making it easier to make as well as to play; however, the musical scale of the shino-bue does not conform to that of Japanese or Western music.
- 携行を容易にするため、両端を刃とする2本の棒手裏剣を中央でハサミのように留め、携行時は閉じて棒状、使用時は開いて十字にする、という形式も見られる。
- In order to make it easy to carry, there are pairs of bo shuriken with blades on both sides, secured in the middle like scissors, to close into the shape of a stick when carried and open into a cross when used.
- 侘(わび、侘びとも)とは、動詞「わぶ」の名詞形で、その意味は、形容詞「わびしい」から容易に理解されるように「立派な状態に対する劣った状態」となる。
- The meaning 'wabi,' the noun form of the verb 'wabu,' is better understood from its adjective form 'wabishii' (wretched); that is, it means 'an inferior state as opposite to splendor.'
- 一方、他の市民は損害を受けず、容易に平穏を保ち、同時に、強奪された連中と同じことが我が身にふりかかることを恐れて、誤らないようびくびくするのです。
- whilst the rest being uninjured are easily kept quiet, and at the same time are anxious not to err for fear it should happen to them as it has to those who have been despoiled.
- 「素晴らしい作品であるが、この『零』という表題では何人も容易に会得することが出来ないであろうから、甚だ失礼ながらこの方が良いのではないか」と言った。
- He said, 'This is a great work, but nobody can understand what it is about just by reading the title 'Rei,' and this would be a better title if I may be bold enough to suggest.'
- やがて頼朝の威勢興隆を目の当たりにし慌てて鎌倉に駆けつけるが容易に頼朝の不信感をぬぐうことはできず、安達盛長の取り成しでようやく帰参が叶ったという。
- He rushed to Kamakura as he saw Yoritomo's energetic prosperity with his own eyes, but could not remove easily the thought of distrust from Yoritomo and he could finally return to the service of his master through Morinaga ADACHI's intercession.
- また相手の側背面などの死角から相手に正対し、かつ自分の中心線上に相手を補足することにより、最小の力で相手の重心・体勢を容易にコントロールし導き崩す。
- Additionally, by facing the opponent from a blind spot such as the side or the back, and capturing the opponent along the line extending from one's center, the opponent's center of gravity and posture can be controlled and led to collapse with minimal force.
- 温室効果ガス削減が容易ではない国は少ない費用で削減が可能となり、削減が容易な国は対価を求めて大量の削減が望めるという、2つの効果を念頭に置いている。
- Two effects are taken into consideration, that is, the countries which have difficulty in reducing the emissions of greenhouse gases can realize it at low cost, whereas the countries not having difficulty in reducing the emissions can achieve remuneration for the emissions reduction in large quantities.
- また座頭相撲など見せ物に就く者たちもいたり、元禄頃から官位昇格費用の取得を容易にするために高利の金貸しが公認されたので、悪辣な金融業者となる者もいた。
- Also, some blind people worked in the show business such as zato sumo or became unscrupulous moneylenders because high interest money lending business was officially approved around the Genroku era to help the blind to get money for the promotion of the official court rank.
- その後1996年(平成8年)に本写本の影印本が刊行されたことにより、これらの大量の補訂作業の痕跡を全帖にわたって容易に調べることが出来るようになった。
- Then the eiinbon (a reproduction) of the Oshima manuscript was published in 1996, which made it easier to study the traces of the huge number of these revisions throughout all the chapters.
- これは、一旦世襲親王家として定めると、世代を経て皇統との血縁関係が離れていっても容易にこれを解消することができず、弾力ある運用が難しくなるためである。
- This was necessary for the resilience of the Meiji system - if the rights of the Seshu-Shinno-ke were accepted under the law, they could not have been easily rescinded, even as the blood line diverged from the reigning imperial line over the generations.
- その供給が他の一般電気事業者の供給区域における需要に応じ行われるものであるときは、当該他の一般電気事業者がその供給を行うことが容易かつ適切でないこと。
- Where the supply of electricity is intended to meet demand in the service area of another General Electricity Utility, it is not easy or appropriate for such another General Electricity Utility to supply electricity in that area.
- 行政機関の長は、国民が基幹統計に関する情報を常に容易に入手することができるよう、当該情報の長期的かつ体系的な保存その他の適切な措置を講ずるものとする。
- The head of an administrative organ shall preserve information on fundamental statistics on a long-term and systematic basis and take other appropriate measures so that the citizens may always have easy access to such information.
- 昭和5年(1930年)には縦型精米機の登場などによって精米技術が飛躍的に発達し、吟醸酒を造るのに欠かせない高い精米歩合が容易に実現されるようになった。
- The rice polishing technique was rapidly developed such as an appearance of a vertical-type rice-milling machine in 1930, and the high ratio in rice polishing which was necessary for brewing ginjoshu became possible easily.
- 臣民を御すのを容易にするのにこうした方法を取るのは、平和な時代でこそ役に立つものの、戦争になると、この政策は当てにならないことがわかってしまうのです。
- such methods for enabling one the more easily to manage subjects are only useful in times of peace, but if war comes this policy proves fallacious.
- 鮫鞘には雨天下で湿ると締まりすぎて刀が容易に抜けなくなることがあるという欠点があったが、その装飾上における特長はこれを看過するに足るものだったのである。
- One of the disadvantages of samezaya was that it shrinks when wet in the rain, making it difficult to draw the sword, but the art of decoration went beyond the inconvenience.
- 国内での単なる排出量削減を除く植林活動や、国外での活動、削減量の国家間取引など、温室効果ガスの削減をより容易にするための規定で、柔軟性措置とも呼ばれる。
- The term refers to provisions to ease the reduction of greenhouse gases such as tree planting activities, activities abroad, International Emissions Trading and so on, except for merely domestic activities of emissions reduction, and is also called flexibility mechanisms.
- 事業者は、トロリーコンベヤーについては、トロリーとチェーン及びハンガーとが容易に外れないよう相互に確実に接続されているものでなければ使用してはならない。
- The employer shall, as regards a trolley conveyor, not use the one unless a trolley, a chain and a hanger are connected each other securely so as not to be disengaged easily.
- 事業者は、第一項の動力しや断装置については、容易に操作ができるもので、かつ、接触、振動等のため不意に機械が起動するおそれのないものとしなければならない。
- The employer shall, as regards a power cut-off device set forth in paragraph (1), provide the one, which is capable to be easily operated and is unlikely to be unexpectedly activated due to contact, vibration, etc.
- 現在日本では公衆便所は大型小売店(百貨店、スーパーマーケットなど)、公園、公共施設、鉄道駅など様々な場所にあり、数も多いため容易に見つけることができる。
- Now in Japan there are public restrooms in various places such as large-scale retail stores (department stores, supermarkets and so on), parks, public facilities, railway stations and so on and we can find them easily as the number is large.
- 家庭で作る場合はすり身の代わりに、入手が容易く同じ原材料を用いた魚肉練り製品の半片を代用とすることがあり、日本の正月の御節料理には欠かせない一品である。
- When you prepare it at home, instead of using minced fish, boiled fish-paste products called 'hanpen', which is easier to acquire and made from the same raw material, can be used, but anyhow datemaki is essential to 'osechi' Japanese special dishes prepared for the New Year.
- 情報がコンピュータとコンピュータネットワークの刊行物を通して、また情報操作を通してアクセスが容易にしやすくなったなった20世紀の最後の四半期に始った期間
- a period beginning in the last quarter of the 20th century when information became easily accessible through publications and through the manipulation of information by computers and computer networks
- 全く私の希望に反して彼女は来たわけですが、お気づきでもありましょうが、彼女は興奮しやすく、衝動的な娘でして、何か心に決めたときには容易に抑えられません。
- It was quite against my wishes that she came, but she is a very excitable, impulsive girl, as you may have noticed, and she is not easily controlled when she has made up her mind on a point.
- これは周代におこなわれたという井田制の解釈と密接に関連しており、実在を疑う向きさえある井田制の性格があまりはっきりしない以上決着をつけることは容易でない。
- This is closely related to the interpretation of the Jinghu system which was applied in the Zhou period and the nature of the Iden system, whose existence is questionable, is unclear.
- と云うのは、彼の未来の姿の行状が自分の見失った手掛りを与えてくれるだろうし、またこれ等の謎の解決を容易にしてくれるだろうと云う期待を持っていたからである。
- For he had an expectation that the conduct of his future self would give him the clue he missed, and would render the solution of these riddles easy.
- 消費財の専有と蓄積は、原始的な群の共産主義から直接成長したものとして一般化したのではなく、個人を所有することからの容易で目立たない帰結として生じたのである。
- The appropriation and accumulation of consumable goods could scarcely have come into vogue as a direct outgrowth of the primitive horde-communism, but it comes in as an easy and unobtrusive consequence of the ownership of persons.
- 古今伝授のすべてを授かることは容易ではなかった、が元禄13年(1700年)ようやくこれを受け、隠居後重病の床にある光茂の枕頭に届けて喜ばせ、面目をほどこした。
- It was not easy to gain all the secret transmissions of Kokin denju, but finally he achieved it in 1700, and he sent the complete unit to the bedside of Mitushige, who had been seriously ill in bed after retirement, gaining him honor.
- しかも、陸軍大佐という高位の立場にあった為、陸軍内における発言力や影響力は非常に大きく、上層部や仲間の軍人達に報告し、承認されたであろう事も容易に推測される。
- Because he was in a high position as army colonel with powerful influence, it is easily assumed that he would report it to the military leadership and army comrades and they approved it.
- 担ぐことによって足場状態の影響を受けにくいという面があり、段差や階段等の高低差のある場所や山間部等の坂路の多い地域においても比較的容易に運行することができる。
- Shouldering the taikodai, free from street conditions, makes it relatively easier to manipulate it in festival parades even through rough streets with bumps and steps or through many ups and downs of roads in mountain-ridged areas.
- 大佐、あなたの競馬に関する広い経験をもってすれば、馬の膝膕部(ひざかがみ)の腱に、外面に何んの痕跡をも残さず皮下手術的にちょっと傷をつけることは容易であって、
- You must know, with your wide experience of turf matters, Colonel Ross, that it is possible to make a slight nick upon the tendons of a horse's ham, and to do it subcutaneously, so as to leave absolutely no trace.
- この性質に着目して、着火した蚊取り線香をガラス繊維の網で両端から挟み込み固定することで、傾斜や振動に対応し、蚊取り線香を容易に持ち運び可能にしたものも存在する。
- To take advantage of this property, a portable kayariki that can be used on a slope or in a place with vibrations is available; clipping an ignited repellent stick by glass fiber nets on both sides.
- 本発明の実施例を説明してきたが、当業者であれば、本発明の新規な教示及び利点から実質的に逸脱することなく、実施例に多くの修正が可能なことは容易に分かることである。
- Although a few exemplary embodiments of this invention have been described, those skilled in the art will readily appreciate that many modifications are possible in the exemplary embodiments without materially departing from the novel teachings and advantages of this invention.
- その危険性に気づいた伊藤博文らは大日本帝国憲法制定時に天皇の神格化を図り、「神棚に祭る」ことで第三者が容易に関与できないようにし、合法的に天皇権限を押さえ込んだ。
- Hirobumi ITO and his colleagues realized that risk, and tried to deify the emperor when they legislate the Constitution of the Empire of Japan, to 'enshrine the emperor in the Shinto altar' makes third party incapable of participating easily, and legally suppressed the authority of the emperor.
- 特徴としては、平仮名・片仮名の発明で中古日本語の表記が容易になったことによる、和歌・日記・物語文学の隆盛、官衣束帯の登場(官服の国風化)、寝殿造の登場などがある。
- It is characterized by the following: the prosperity of waka, diaries, chronicles, which occurred because description of ancient and medieval Japanese became easier following the invention of hiragana (Japanese syllabary characters) and katakana (one of the Japanese syllabaries); the appearance of Kan-i-sokutai (official uniform in aristocratic culture), and the appearance of Shinden-zukuri style (architecture representative [characteristic] of a nobleman's residence in the Heian period).
- しかし、民衆と対立して、貴族の好意で君主になった人は、なによりもまず、民衆を味方につけようとしなければなりませんが、民衆を庇護のもとにおけば、これは容易でしょう。
- But one who, in opposition to the people, becomes a prince by the favour of the nobles, ought, above everything, to seek to win the people over to himself, and this he may easily do if he takes them under his protection.
- 事業者は、常時使用しない避難用の出入口、通路又は避難用器具については、避難用である旨の表示をし、かつ、容易に利用することができるように保持しておかなければならない。
- The employer shall provide indications to emergency exits, emergency passages or evacuation tools that are not used regularly showing that such exits, etc., are for emergency use, and maintain such exits, etc., in a readily available condition.
- 他人の不法入国等の実行を容易にする目的で、偽りその他不正の手段により、日本国の権限のある機関から難民旅行証明書、渡航証明書、乗員手帳又は再入国許可書の交付を受けた者
- A person who, for the purpose of aiding another to commit illegal entry or landing, has received a refugee travel document, travel certificate, crew member's pocket-ledger or re-entry permit issued by an authorized organization of Japan using deceit or other wrongful means.
- 前号に掲げるもののほか、一定の事務の目的を達成するために氏名、生年月日、その他の記述等により特定の保有個人情報を容易に検索することができるように体系的に構成したもの
- In addition to what is listed in the preceding item, a collection of information systematically arranged in such a way that specific Retained Personal Information can be easily retrieved by using a name, date of birth or other description in order to achieve a certain purpose in the conduct of affairs
- 和食と比較して歴史が短いことから地域差が小さく、全国的に見ても類似したメニューとなることが多いためファミリーレストランなどによる全国展開が比較的容易な分野でもある。
- Since such dishes have a relatively short history when compared to Japanese food, there are few regional differences, and similar menus can be found all over Japan, which makes it easier for family restaurants to spread those menus throughout all of Japan.
- なぜなら、例えばトスカーナでは、丘や谷や平野や沼沢が、他国のものとなにか類似しており、それである地域の景観を知れば、他の地域のことも容易に分るようになるものだから。
- because the hills, valleys, and plains, and rivers and marshes that are, for instance, in Tuscany, have a certain resemblance to those of other countries, so that with a knowledge of the aspect of one country one can easily arrive at a knowledge of others.
- 人間の仕事が、これらの手ごわい敵手に対抗して、あるいは要素の身もすくむような動きに逆らって実行される一連の搾取であるとき、人間をはっきりと比較することは容易になる。
- It becomes easy to make a telling comparison between men when their work is a series of exploits carried out against these difficult adversaries or against the formidable movements of the elements.
- 制作に手間がかかり、また繰り返し版を重ねるには木版印刷の方が容易であることから、やがて木活字は衰え、日本の印刷の歴史は活字印刷から木版印刷に逆行するような形となった。
- Because it takes time and effort to make wooden movable type and because wood block printing was easier to deal with when reprinting again and again, wooden movable type soon fell out of use and the history of printing in Japan appeared to progress backwards from wooden movable type to wood block printing.
- また、立場上、言いたくても言うに言えないことがいくらでもあることが容易に推測される皇族の「本人の意思」がどこまで真実のものなのか、客観的に判断することは非常に難しい。
- Also, it is very difficult to judge how true is the intention of a member of the Imperial family, who can easily be guessed to have many things which he cannot, in his position, divulge to another person even if he wanted to.
- 逆に言えば、ほかの分野との共演が必要でなく、素人弟子の数が多い分野では新流創設が容易であり、実際に日本舞踊や華道においてはほぼ無数に流儀があると言っても過言ではない。
- Conversely, in fields where no cooperation with other fields is necessary and the number of lay disciples is large, a new branch is easy to establish and in fact, it is safe to say that the fields of buyo (dance) and kado (flower arrangement) include a myriad of ryugi schools.
- というのは、彼らの企図はこれほど正義にかなったわけでも、容易なものでもなかったのですし、また神が貴殿の味方をなされるほどには、彼らの味方とはなられなかったのですから。
- for their enterprises were neither more just nor easier than this, nor was God more their friend than He is yours.
- for their enterprises were neither more just nor easier than this, nor was God more their friend than He is yours.
- もっとも、明治34年(1901年)頃の深川村(現在の深川市)の兵屋では、7, 8月に、室内で、50~60匹のハマダラカ(マラリア原虫を媒介するカ)を 容易に捕獲できた。
- However, in a heioku in Fukagawa-mura (now Fukagawa City) in about 1901, it was easy to catch 50 to 60 anopheles (mosquitoes that mediate malaria parasites) in July and August.
- 事業者は、斜坑において人車を用いる場合において、巻上げ機の運転者が人車の位置を確認することが困難なときは、当該運転者が容易に確認できる深度指示器を備えなければならない。
- The employer shall, in the case of using worker carrier on an inclined pit line and when it is difficult for the operator of the winch to confirm the position of the worker carrier, equip the said winch with a depth indicator enabling the operator to readily confirm the position of the worker carrier.
- また、大量の障壁画制作をこなすには、弟子一門を率いて集団で制作する必要があり、集団制作を容易にするためにも絵師個人の個性よりも粉本(絵手本)を学習することが重視された。
- In order to create numbers of screen paintings, one must work in a group with all the disciples; therefore, in order to make group work easier, the ability to learn from painting examples was valued more than one's individuality as a painter.
- なぜなら、それは政務官になった市民の善意に全面的に依拠しており、彼らは、特に難局においては、陰謀だの公然たる反抗だので、極めて容易に、政権を覆すことができるのですから。
- because it rests entirely on the goodwill of those citizens who are raised to the magistracy, and who, especially in troubled times, can destroy the government with great ease, either by intrigue or open defiance;
- 奈良分遣隊を丹波市に設置したのは、信徒が居住地と教庁を定期的に行き交う特性があり、教庁周辺に多数の信者詰所を設置していることから、予科練生の収容が容易であったからである。
- Nara Detachment was installed in Tanba City, because the believers of the Tenri sect regularly went back and forth between their residences and their headquarters, so they had many offices for the believers around the headquarter, making easy the accommodation of the students in the preparatory course.
- 原料に砂糖を用いるようになったのは近世以降であり、特に和三盆は、容易には白砂糖が手に入らない江戸時代、その独特の風味と程よい甘さによって、和菓子の発展に貢献したとされる。
- White sugar has been used as an ingredient only since recently as it was not easy to obtain during the Edo period and wasanbon (refined sugar) sugar is said to have been contributed to the development of wagashi with its unique flavor and the right degree of sweetness.
- 個人情報取扱事業者は、前項第二号又は第三号に掲げる事項を変更する場合は、変更する内容について、あらかじめ、本人に通知し、又は本人が容易に知り得る状態に置かなければならない。
- When a business operator handling personal information changes the matter listed in item (ii) or (iii) of the preceding paragraph, the business operator shall, in advance, notify the person of the content of the change or put it in a readily accessible condition for the person.
- 監査、検査、取締り、試験又は租税の賦課若しくは徴収に係る事務に関し、正確な事実の把握を困難にするおそれ又は違法若しくは不当な行為を容易にし、若しくはその発見を困難にするおそれ
- Risk of making it difficult to understand accurately facts concerning affairs pertaining to audits, inspections, supervision, examinations, or imposition or collection of tax, or facilitating illegal or wrongful acts regarding such affairs, or making it difficult to discover such acts
- Risk of making it difficult to understand accurately facts concerning affairs pertaining to audits, inspections, supervision, examinations, or imposition or collection of tax, or facilitating wrongful acts regarding such affairs, or making it difficult to discover such acts.
- こうした兵力のそれぞれの違いは、フランス軍に依っていたとき、オルシーニ家とヴィッテリ家を雇っていたとき、自身の兵をあてにしていたときの公の声望の違いをみれば容易にわかります。
- And the difference between one and the other of these forces can easily be seen when one considers the difference there was in the reputation of the duke, when he had the French, when he had the Orsini and Vitelli,
- And the difference between one and the other of these forces can easily be seen when one considers the difference there was in the reputation of the duke, when he had the French, when he had the Orsini and Vitelli, and when he relied on his own soldiers,
- こうしたことを思い起せば、アレクサンダーが容易にアジアの帝国を保持し、それ以外のピュロス等々の多くの者たちが、獲得した国を維持するのに困難をきわめたことは、驚くにたりません。
- When these things are remembered no one will marvel at the ease with which Alexander held the Empire of Asia, or at the difficulties which others have had to keep an acquisition, such as Pyrrhus and many more;
- こうした原因がすべて結合して、個性に敵対する一団の勢力を非常に大きく形成しており、そのためどうやって個性がその地歩のうえに立つことができるのか、容易には分らなくなっています。
- The combination of all these causes forms so great a mass of influences hostile to Individuality, that it is not easy to see how it can stand its ground.
- 「守貞漫稿」を読んでいくと、アイデアがあって少し工夫をすれば、実用新案法や特許法などという煩雑な法律のなかった時代のこと、新商品を作り出して商売を始めるのは容易だったと思われる。
- When the 'Morisadamanko' is read more, it would appear that it was easy to develop new products to start the business if they came up with ideas and exercised a little ingenuity during the time when there were no troublesome laws such as Utility Model Act and Patent Act.
- 小荷駄の規模は遠征か防衛か、移動時・戦地における現地調達(収奪、買い上げ)の容易さ、動員兵力の規模、要員として動員される領民の状態など様々な要素を鑑みた結果、決定され編成される。
- The size of konida was decided and organized as a result of weighing various factors such as whether the battle was an expedition or a defense, ease of delivering the goods during transfer as well as at the battleground (either by confiscation or by purchase), size of the mobilized army, condition of the people of the domain mobilized as troop members.
- 営利の目的で第七十条第一項第一号又は第二号に規定する行為(以下「不法入国等」という。)の実行を容易にした者は、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- Any person who has facilitated the acts prescribed in Article 70, paragraph (1), item (i) or (ii) (hereinafter referred to as "illegal entry or landing") for the purpose of profit shall be punished with imprisonment with work for not more than 3 years or a fine not exceeding 3 million yen, or shall be subject to the cumulative imposition of imprisonment and a fine.
- 販売業者又は役務提供事業者が、電子契約の申込みを受ける場合において、申込みの内容を、顧客が電子契約に係る電子計算機の操作を行う際に容易に確認し及び訂正できるようにしていないこと。
- when receiving an application for an electronic contract, the seller or the Service Provider fails to enable the customer to easily confirm and correct the details of the application when conducting the computer operations pertaining to the electronic contract; and
- これらはオリンピック種目化を目指しての革新と見られるが、スポーツ化したとき見た目にはさほど違いのないテコンドーが既にオリンピック種目となっている為、実現は容易ではないと考えられる。
- It is considered that these reforms have been promoted for the Olympic Games, but it would appear very difficult for karate to become an Olympic event because the Olympics has already introduced taekwondo, but karate and taekwondo apparently have no distinctive differences as sports.
- というのは、人間というものは困難だと見てとれる企図には反対するものですし、自分の町の防備をきちんと固め、人民から憎まれていない君主を攻撃するのは容易なことではないと分るのですから。
- for men are always adverse to enterprises where difficulties can be seen, and it will be seen not to be an easy thing to attack one who has his town well fortified, and is not hated by his people.
- こうした贋作は文体や語彙の齟齬から比較的容易に見抜かれてしまうものだが、中には『ガルガンチュワとパンタグリュエル』の「第五之書」のように、現在でもなお完全な決着をみていない例もある。
- While these forged writings can be detected relatively easy based on their literary style and inconsistency in vocabulary, 'the fifth book' of 'Gargantua and Pndagruel ' is an example where it is hard to draw a conclusion whether it is a fake or an original even to this day.
- 江戸時代には、落語の題材になったり、また『豆腐百珍』のような料理本まで出るほど、広く庶民の食べ物となっていた豆腐は、比較的加工の度合いも低く、経験さえつめば誰にでも容易に製造できた。
- Tofu, which enjoyed widespread popularity among ordinary people, as it was used as a subject of rakugo (traditional comic storytelling) and the recipe book 'A Hundred Delicacies of Tofu,' published in the Edo period, could be made easily by anyone with sufficient experience, because the degree of processing was comparatively low.
- 肩綱は、木馬をひくときに木馬に巻き込まれるおそれのない長さとし、かつ、木馬道の縦断こう配が八分の一以上の区間においては、容易に木馬からはずれるものであるときを除き、けさ掛をしないこと。
- To make the length of a shoulder rope long enough not to be caught in wooden sleighs while pulling a wooden sleigh, and also at sections where the longitudinal gradient of paths of wooden sleighs is one-eighth or more, not to use diagonally, excluding when the said rope is easily removed from the wooden sleighs.
- 日本弁護士連合会は、弁護士の使命及び職務の重要性にかんがみ、裁判の迅速化に関し、国民による弁護士の利用を容易にするための弁護士の態勢の整備その他の弁護士の体制の整備に努めるものとする。
- Considering the importance of the mission and the duties of attorneys, with regard to the expediting of trials, the Japan Federation of Bar Associations shall endeavor to improve the preparedness of attorneys and other systems of attorneys to facilitate the use of attorneys by the people.
- しかし、15世紀にはいり大砲、銃が活躍し出すと、火薬を使った銃弾の威力は高さの優位を減少させ、大砲の使用により高いが比較的薄い壁は容易に打ち壊され、また高い建造物は大砲の標的となった。
- However, when cannons and guns came into wider use in the fifteenth century, the power of bullets with gunpowder reduced the superiority of height, while cannons destroyed high and relatively thin walls with ease while high buildings became excellent targets for cannons.
- 汎用コンピュータが小さくて安価な特殊用途の機器の猛襲をしのいで生き残るためには,特殊用途の機器のように,もっと使い易く,信頼性を高く,ソフトウエアのインストールを容易にする必要がある。
- If general-purpose computers are to survive the onslaught of tiny, cheap special-purpose boxes, they must become as easy to use, reliable, and easy to install software on as those special-purpose boxes.
- M.Taineによって記述された幼児に関する記録{pp.254-256}では、考えを容易に結合させる猿はかなり後になってあらわれており、それ以前にでていた事例は全く見つけられなかった。
- In the infant described by M. Taine (pp.254-256) the age at which ideas readily became associated seems to have been considerably later, unless indeed the earlier cases were overlooked.
- この一連の措置から、後嵯峨が亀山を自らの後継者としその子孫に皇統を伝える意図を持っていたことは容易に推測できるが、後嵯峨はその意図を明確にせずに文永9年(1272年)に死去した(53歳)。
- From this string of actions, it is easy to presume that Gosaga wanted Kameyama and his descendants as his successors, but Gosaga died in 1272 without clarifying his wishes (aged 53).
- 募集の制限又は指示は、通常、国家的に緊要な政策の遂行を容易ならしめるため又は募集地域若しくは就業地域における一般的な労働基準を不当に害するような募集を防止するために、これを行うものとする。
- The restrictions or the instructions on the recruitment shall be made or given, in general, for facilitating the implementation of the urgent policies for the nation or for precluding such recruitment as to unjustly impair the general labor standards in the recruitment area or the employment area.
- 圧送に用いる設備の運転を行う者(以下この条において「運転者」という。)が見やすい位置に圧力計を、運転者が容易に操作することができる位置に動力を遮断するための装置を、それぞれ備え付けること。
- To provide a pressure gauge at a readily visible location for the person who operates the said facilities used for pressure feeding (hereinafter referred to as the "operator" in this Article), and a power cutting-off device at a place where the operator can easily operate it, respectively.
- 明治時代に徴兵制度が制定されて、軍隊で着脱が容易で、生地が短く経済的な越中褌が支給され、全国に普及したことから、その後の六尺褌は下着で用いられるよりも祭事や水着等で用いられるようになった。
- With the establishment conscription in the Meiji period, ecchu fundoshi, which were easier to put on and take off and more economical due to their shorter length, were supplied by the army and spread throughout Japan, following which rokushaku fundoshi were more often worn during rites and festivals or as swimwear than as underwear.
- 求職者及び退職を予定する者に対して、再就職を容易にするために必要な知識及び技能を習得させるための講習(第五号において「職業講習」という。)並びに作業環境に適応させるための訓練を実施すること。
- Implementing training to allow for adaptation to the work environment and courses to allow the acquisition of the skills and knowledge necessary for facilitating re-employment (referred to as "vocational courses" in item (v)) for job applicants and persons planning to retire;
- 硫酸カルシウムはにがりの主成分である塩化マグネシウムと比べ適正な凝固反応が起こるいわゆる凝固のストライクゾーンが広いため、保水性が高く肌理の細かい高品質な豆腐が、比較的容易に作りやすかった。
- When compared with magnesium chloride, a main ingredient in bittern, calcium sulfate had a wider zone in which the proper coagulation reaction occurred (being referred to as the strike zone of coagulation) and made it comparatively easy to make high-quality tofu, which was water-retentive and fine.
- 従来の技術で述べたように、このようなオージェ 抑制装置の抽出と排除プロセスの効率は、種々の界面で材料のバンドギャップの傾斜とドーパント濃度を制御することによって容易に最適にすることが出来る。
- As described in the prior art, the efficiency of the extraction and exclusion processes in such Auger suppressed devices can be readily optimized by controlling the grading of material band-gap and dopant concentration at the various interfaces.
- 服属国があまり大きな力や権限を持たぬよう気をつけさえすれば、自分の勢力とそれらの国の善意とで、その中のより強力な国を容易に抑えこむことができ、そうして国土の完全な主人という地位に留まるのです。
- He has only to take care that they do not get hold of too much power and too much authority, and then with his own forces, and with their goodwill, he can easily keep down the more powerful of them, so as to remain entirely master in the country.
- こういうもの見方は、思想家の知性にも、また実際であれ仮想のものであれその利害に民主主義が敵対しているヨーロッパ社会の有力階級の好みにも、同じように魅力的であり、容易に世間に受け入れられました。
- This view of things, recommending itself equally to the intelligence of thinkers and to the inclination of those important classes in European society to whose real or supposed interests democracy is adverse, has had no difficulty in establishing itself;
- 都城は、都之城を本城とし、恒吉城、梅北城、志和池城、梶山城、勝岡城、山之口城、月山日向城、安永城、野々美谷城、末吉城、山田城及び財部城の12箇所の外城に守られており、容易に攻めることはできない。
- Miyakonojo was an impregnable fort, having Miyakonojo as a main castle, which was protected by 12 outer castles: Tsuneyoshi-jo Castle, Umekita-jo Castle, Shiwachi-jo Castle, Kajiyama-jo Castle, Katsuoka-jo Castle, Yamanokuchi-jo Castle, Gassan Hyuga-jo Castle, Yasunaga-jo Castle, Nonomidani-jo Castle, Sueyoshi-jo Castle, Yamada-jo Castle, and Takarabe-jo Castle.
- 農林水産大臣は、需要者がその購入に際し容易にその品質を識別することができると認められる農林物資について、第一項の規定により規格を制定するときは、その品質に関する表示の基準を定めないことができる。
- When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries enacts a standard pursuant to the provisions of paragraph (1) for an agricultural and forestry product whose quality may be easily discerned by users upon the purchase, he/she shall not be required to enact a standard in quality labeling therefore.
- また現在でも一子相伝とされるような小さな流派では、大々的に道場を構えたりせず一族だけで伝承されてきているため、時代状況の移り変わりの中で、次の世代に継ぐべき人間がいなければ容易に途絶えてしまう。
- And small schools that keeps isshi soden (transmission of the secrets of an art from father to only one child) even now, do not set up dojo on a large scale and the art has been transmitted in succession only within the family, so that if there is no candidate to succeed the next generation, it can easily come to an end while the conditions of the times change.
- 書を究めることは容易ではないが、古典を学び先人たちの書とその変遷を知ることにより、学書者に指針を与え、さらに作品の深さや心の高さなど、独りでは到底到達できない境地まで引き上げる効果が期待できる。
- It is not easy to master Sho, but knowledge of the works of earlier artists who learnt about the classics and of how Sho has changed over the years makes it possible to provide students with guidelines that enable them to achieve a greater depth in their works and a heightened state of mind that they would be unable to reach on their own.
- さらに徹底して、折口信夫の中天皇あるいは民俗学者がいうヒメ・ヒコ制で歴史を整理すれば、『古事記』・『日本書紀』の矛盾の多くが解決し、巨大古墳の被葬者の治定も容易に定まることになるとする意見もある。
- Furthermore, there is an opinion that quite a few inconsistencies in 'Kojiki' and 'Nihonshoki' are solved, and deceased persons in the gigantic ancient tomb are easily identified by reviewing history adopting the Nobuo ORIGUCHI's theory regarding Nakatsusumeramikoto; Empress or Princess who is a liaison between God and Emperor, and the Hime-Hiko system advocated by folklore scholars; the Princess-Prince system; governing the country by female and male imperial family members.
- 美貌を売り物にする女形役者がこうした役をつとめると、ふてぶてしい極悪人であることを観客に納得させることが容易ではなく、舞台演出が困難になってしまうことが配慮されていることもそのひとつの理由である。
- One of the reasons that those roles are not acted by onnagata actors, who are famous for their beauty, is that it is difficult to convince audience that they are villains, which will make it difficult to produce a drama.
- 有価証券の募集又は売出しの相手方が当該有価証券に係る次条第一項各号に掲げる事項に関する情報を既に取得し、又は容易に取得することができる場合として政令で定める場合における当該有価証券の募集又は売出し
- a Public Offering or Secondary Distribution of Securities in the case that the other parties thereto have already obtained or can easily obtain information on matters listed in the items of paragraph (1) of the following Article pertaining to the Securities, as specified by a Cabinet Order;
- それまでの源氏物語は平安時代に成立して以後、すべて写本の形で存在しており、1冊ずつ人の手で写さなければならないものであるために作成に手間と時間がかかり、一般の人々が容易に入手出来るものではなかった。
- Since its completion during the Heian period, The Tale of Genji until then had all existed in the form of manuscripts, and it was a time-consuming work to compile one manuscript because a person had to transcribe it one by one, therefore ordinary people could not obtain it easily.
- 二つの接触するゾーンは、一般的に、入射放射線に対して実質的に感度 をなくす、より高いバンドギャップを有し、且つより低いバンドギャップ材料で、より容易に生じる、熱発生プロセスからのリーク電流を削減する。
- The two contacting zones generally have higher band-gaps which makes them substantially insensitive to the incident radiation and also reduces leakage current from the thermal generation processes that occur more readily in lower band gap materials.
- 最初は1000石の知領だったが、秀長・豊臣秀吉のもとで政治手腕を買われて、主に紀伊国や大和国の検地代官を務めた(紀伊や大和は寺社勢力が多く、検地が容易でない事からも、その手腕を買われていた事がわかる)。
- In the beginning he owned a territory of 1,000 koku crop yield, but as he showed his skill in politics while serving Hidenaga TOYOTOMI and Hideyoshi TOYOTOMI, he became a land survey official mainly in Kii and Yamato Provinces (which shows he was appreciated his ability, since the land survey in Kii and Yamato Provinces was not easy as the temple and shrine powers there were strong).
- 直輝がこの北浜銀行の危機に深く関わったのは、破綻が関西経済に容易ならざる悪影響を与えることもあったが、大阪電気軌道の経営破綻と、その先にある友人の大林芳五郎が社長を勤めた大林組の破綻があったからである。
- The reason for Naoteru's deep involvement in the crisis was not only out of his concern that such failure would affect the economy of the Kansai region but also a subsequent failure of Osaka Electric Tramway Co., Ltd. and Obayashi Gumi whose president was his friend Yoshigoro OBAYASHI.
- 入札又は契約に関する情報のうち特定の事業者又は事業者団体が知ることによりこれらの者が入札談合等を行うことが容易となる情報であって秘密として管理されているものを、特定の者に対して教示し、又は示唆すること。
- Out of various data concerning bidding or contract, indication or suggestion of information held in confidential files to a specified entrepreneur or trade association, access to which shall facilitate bid rigging etc. by the specified entrepreneur or trade association.
- ここ{{SITENAME}}で、私たちはオープンソース・プロジェクトと自由なライセンスの文書の容易な地域化のための基盤を構築し、継続的に改善しています。私たちは二つの目的を達成するために努力しています。
- Here at {{SITENAME}} we build and continuously improve infrastructure for easy localization of open source projects and free written documents. We strive to achieve our two aims.
- Piwik は、ビジターからあなたが必要とする情報を収集することを容易にする、オープンソースのウェブ解析ソフトウェアです。 この処理は [%s] の簡単なステップに分かれていて、5分程度で完了します。
- Piwik is an open source web analytics software that makes it easy to get the information you want from your visitors. This process is split up into [%s] easy steps and will take around 5 minutes.
- 特許出願前にその発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者が前項各号に掲げる発明に基いて容易に発明をすることができたときは、その発明については、同項の規定にかかわらず、特許を受けることができない。
- Where, prior to the filing of the patent application, a person ordinarily skilled in the art of the invention would have been able to easily make the invention based on an invention prescribed in any of the items of the preceding paragraph, a patent shall not be granted for such an invention notwithstanding the preceding paragraph.
- 委託者指図型投資信託(主として換価の容易な資産に対する投資として運用することを目的とする投資信託であつて受益者の保護に欠けるおそれがないものとして政令で定めるものを除く。)は、金銭信託でなければならない。
- Investment Trusts Managed under Instructions from the Settlor (excluding those falling under the category of Securities Investment Trusts aimed at mainly investing in assets that can be easily realized and that are specified by a Cabinet Order as those in which it is unlikely that the protection of the beneficiary will be compromised) shall be cash trusts.
- そして鎌倉後期には、着脱が容易なように腰で結ぶ小腰をゆるく結んで肩にかける、いわゆる掛帯(懸帯)式の裳が成立していたことが絵画史料から知られる(奈良国立博物館蔵普賢菩薩十羅刹女像・時代不同歌合絵巻ほか)。
- And that at the end of Kamakura period, so-called kakeobi type mo, with kogoshi loosely tied at the waist was put on the shoulder in order to make it easy to put on and take off of it became easy, was already established is known from historical materials and pictures such as statues of Fugen Bosatsu (universal god) and ju-rasetsunyo (the ten demonesses), possessed by the Nara National Museum and illustrated narrative scrolls of waka competitions of a different time.
- このモノグラフは、さまざまなタイプの耐容摂取量(進んで受け容れることはできないが耐えることはできる摂取量)や、容易に感知できる程度に健康を損なうことなく一生を送ることのできる摂取濃度の見積もりを提供する。
- The monograph gives for the different types of exposure the tolerable intake, an estimate of the intake of a substance that can occur over a lifetime without appreciable health risk.
- 労働者が自ら職業能力の開発及び向上に関する目標を定めることを容易にするために、業務の遂行に必要な技能及びこれに関する知識の内容及び程度その他の事項に関し、情報の提供、相談の機会の確保その他の援助を行うこと。
- with regard to the content and degree of trade skills workers need to perform their duties and knowledge thereon and other matters, providing information, ensuring opportunities for consultation and extending other necessary assistance, so as to facilitate workers setting their own goals concerning the development and improvement of their vocational abilities(*); and
- したがって、本発明の実施例によるバイポーラ・パワー・スイッチング・デバイスは、温度上昇に伴って順電圧降下が増加し、並列接続されたデバイスの電流分布を更に均一にできるため、より容易に並列接続することができる。
- Accordingly, bipolar power switching devices according to embodiments of the present invention can be more easily paralleled, as the forward voltage drop may increase with increasing temperature to promote more even current distribution in parallel connected devices.
- だれしも容易に想像するように、理想的な公衆というのは、あらゆる不確実な事態のなかで、個人の自由と選択を妨げらないようにしておいて、ただ万人共通の経験が糾弾するようなふるまい方をやめるよう求めるだけなのです。
- It is easy for any one to imagine an ideal public, which leaves the freedom and choice of individuals in all uncertain matters undisturbed, and only requires them to abstain from modes of conduct which universal experience has condemned.
- 事業者は、前項の業務に従事する労働者に耳栓その他の保護具の使用を命じたときは、遅滞なく、当該保護具を使用しなければならない旨を、作業中の労働者が容易に知ることができるよう、見やすい場所に掲示しなければならない。
- The employer shall, when having instructed workers engaging in work set forth in the preceding paragraph to use earplugs or other protective equipment, without delay, display the instruction to use the said protective equipment in a readily visible place so that workers engaging in work are readily aware of it.
- 綱吉再評価に関する文献として、代表的で入手が容易なものとして、吉川弘文館『徳川綱吉』(塚本学・1998年)、文春新書『黄門さまと犬公方』(山室恭子・1998年 ISBN 4-16-660010-9)が挙げられる。
- 'Tokugawa Tsunayoshi' (Manabu TSUKAMOTO, 1998, published by Yoshikawa Kobunkan) and 'Komon-sama to Inu-Kubo' (Kyoko YAMAMURO, 1998, published by Bunshun Shinsho, ISBN 4-16-660010-9) are easy to obtain examples of works on Tsunayoshi's re-evaluation.
- 事業者は、強烈な騒音を発する屋内作業場における業務に労働者を従事させるときは、当該屋内作業場が強烈な騒音を発する場所であることを労働者が容易に知ることができるよう、標識によつて明示する等の措置を講ずるものとする。
- The employer shall, when having a worker engages in the work in an indoor workshop where sending extreme noise, take measures such as indicating this with a sign so that the workers will be readily aware that the said indoor workshop sending extreme noise.
- 販売業者又は役務提供事業者が、申込みの様式が印刷された書面により売買契約又は役務提供契約の申込みを受ける場合において、当該書面の送付が申込みとなることを、顧客が容易に認識できるように当該書面に表示していないこと。
- when the seller or the Service Provider receives an application for a sales contract or a Service Contract by a document on which the form of an application is printed, the seller or the Service Provider fails to indicate that the sending of said document will constitute an application in a manner easily recognizable by the customer.
- また、現代人の味覚が砂糖に慣らされており、従来の製法1.の方式では酸味も含むことから(現代人全般にとっては)ややさっぱりしすぎているため、濃厚な甘みをつけることが容易である製法2.を好む向きがあるとも考えられる。
- Modern people are accustomed to sugar, and may find amazake produced by the first production method too bland due to its sour taste, so it could be considered that the second production method in which it is easy to add strong sweetness is preferable.
- 市販されている「ちらし寿司の素」は、具を混ぜるちらし寿司をつくる基本的素材で、白飯に混ぜるだけで基本的なちらし寿司ができ、これにキヌサヤやインゲン、錦糸玉子、刻み海苔などを加えれば一般的なばらちらしが容易に作れる。
- The commercially available 'Chirashizushi-no-moto' (chirashizushi mix) is a basic packeage of ingredients that allows one to make barachirashi easily by mixing them with cooked rice and other ingredients such as snow peas, string green beans, kinshi-tamago egg strips and shredded nori.
- 行政機関の長は、開示請求に係る保有個人情報に不開示情報が含まれている場合において、不開示情報に該当する部分を容易に区分して除くことができるときは、開示請求者に対し、当該部分を除いた部分につき開示しなければならない。
- In the case that Non-Disclosure Information is included in the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request, when it is possible to easily divide and exclude the portion that corresponds to Non-Disclosure Information, the head of an Administrative Organ shall disclose to the Disclosure Requester the portion other than the excluded portion.
- 債権者が前条の規定に従い主たる債務者に催告をした後であっても、保証人が主たる債務者に弁済をする資力があり、かつ、執行が容易であることを証明したときは、債権者は、まず主たる債務者の財産について執行をしなければならない。
- Even after the obligee has made a demand to the principal obligor in accordance with the provision of the preceding Article, the obligee must first execute on the property of the principal obligor if the guarantor has proved that the principal obligor has the financial resource to pay his/her obligation and that the execution would be easily performed.
- 行政機関の長は、開示請求をしようとする者が容易かつ的確に開示請求をすることができるよう、当該行政機関が保有する行政文書の特定に資する情報の提供その他開示請求をしようとする者の利便を考慮した適切な措置を講ずるものとする。
- In order to allow a person who intends to make a Disclosure Request easily and appropriately, the heads of Administrative Organs shall provide information that contributes to specifying the Administrative Documents held by the Administrative Organs and take other appropriate measures that take into account the convenience of the person intending to make the Disclosure Request.
- 第二十三条第二項の規定により本人に通知し、又は本人が容易に知り得る状態に置かなければならない事項に相当する事項について、この法律の施行前に、本人に通知されているときは、当該通知は、同項の規定により行われたものとみなす。
- If an individual has been notified, prior to enforcement of this Act, of the matters that shall be notified to the individual or be put in a readily accessible condition for the individual under paragraph (2) of Article 23, then it shall be deemed that the notice concerned has been given under the provision of the same paragraph.
- 虎口の内側に「蔀(しとみ)」や、虎口の外側に「芎(かざし)」と呼ばれる一文字形(一直線)の防塁(土塁や石垣など)を構築し、前面から郭内が容易に視認できないようにしたものも現れ、一文字虎口(いちもんじこぐち)と呼ばれた。
- To hide the inside of a castle make the front unrecognizable, a new style of Koguchi called Ichimonji koguchi was built, in which a straight-line bulwark called 'Shitomi' (a wooden lattice door that opens up vertically) was installed inside Koguchi, or another style called 'Kazashi' (walls, embankments, or plants used to prevent the enemy from seeing activities inside a castle) was installed outside Koguchi.
- この計画は最初は2ないし3冊程度からなる源氏物語の注釈書として計画されたものであるが、池田亀鑑はそのために必要な資料を集めていく中で古注を研究者が容易に利用できるような資料、すなわち「古注集成」を作ることの必要性を感じた。
- At first, it was a project of creating a commentary of The Tale of Genji consisting of two or three volumes, but in the process of collecting necessary materials, Kikan IKEDA felt a necessity to make something that enabled scholars to easily access old annotations, that is to say, 'a collection of old annotations.'
- この法律において「職業指導」とは、職業に就こうとする者に対し、実習、講習、指示、助言、情報の提供その他の方法により、その者の能力に適合する職業の選択を容易にさせ、及びその職業に対する適応性を増大させるために行う指導をいう。
- The term "vocational guidance" as used in this Act means guidance provided to those persons seeking to obtain jobs so as to facilitate choice of jobs compatible with their capabilities and to increase their adaptability to those jobs through practical training, courses, instructions, advice, the provision of information and other methods.
- 国は、短時間労働者になろうとする者がその適性、能力、経験、技能の程度等にふさわしい職業を選択し、及び職業に適応することを容易にするため、雇用情報の提供、職業指導及び職業紹介の充実等必要な措置を講ずるように努めるものとする。
- In order to facilitate the vocational choice by persons seeking to become a Part-Time Worker according to their aptitudes, abilities, experience, skill levels, etc. and their adaptation to their respective occupations, the national government shall endeavor to take such necessary measures as the provision of employment information, vocational guidance, and enrichment of employment placement.
- そのために、音色の繊細さや演奏の容易さ、楽器自体の手触りなどの要素を犠牲にしても大きな音が出るような改良がなされ(ヴァイオリン、フルートなど)、それに向かなかった楽器(ヴィオール属、リュート、リコーダーなど)が淘汰された。
- Consequently, some musical instruments (violins and flutes, for example) have been improved to provide higher sound levels at the cost of other features such as delicacy of tone, ease of playing, a pleasant touch, etc., and the other instruments (viols, lutes, recorders, etc.) that weren't suitable for this adaptation have disappeared.
- 前項の場合において、指定事件に関し依頼者に生じた債権に基づく弁護士法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかつたときは、指定社員が、弁護士法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、同項と同様とする。
- If, in the situation set forth in the preceding paragraph, the results of a compulsory execution against a Legal Professional Corporation's assets based on a client's claims with respect to a Designated Case are inadequate, the preceding paragraph shall also apply, except where a Designated Member proves that the Legal Professional Corporation has sufficient resources and that a compulsory execution can be easily achieved.
- 第二十三条第四項第三号の規定により本人に通知し、又は本人が容易に知り得る状態に置かなければならない事項に相当する事項について、この法律の施行前に、本人に通知されているときは、当該通知は、同号の規定により行われたものとみなす。
- If an individual has been notified, prior to enforcement of this Act, of the matters that shall be notified to the individual or be put in a readily accessible condition for the individual under item (iii) of paragraph (4) of Article 23, then it shall be deemed that the notice concerned has been given under the provision of the same paragraph.
- このように、追加層(20)の障壁の高さ(即ち、バンドギャップ)と幅は、室温(略290K)や単純な電気的冷却技術を介して容易に達成し得る 温度(約240K)のような、任意の温度で最適な装置性能を達成するために変化させてもよい。
- The barrier height (i.e. bandgap) and width of the additional layer (20) can be thus be varied to achieve optimum device performance at any temperature; such as room temperature (approximately 290K) or a temperature which can be readily attained through simple electrical cooling techniques (circa 240K).
- そのため、利用者は求める資料の入手をはかる場合、身近な公共図書館や大学図書館を利用した場合のほうが容易に資料に達することができることがしばしばであり、他の図書館で見当たらない資料のみに限って国立国会図書館を利用すべきとされる。
- As a result, when a user wants to obtain a specific material, there are many cases where it is easier to obtain such material from a nearby public library or a university library; therefore, it is said that a user should use the NDL only for the material that cannot be found in other libraries.
- 実用新案登録出願前にその考案の属する技術の分野における通常の知識を有する者が前項各号に掲げる考案に基いてきわめて容易に考案をすることができたときは、その考案については、同項の規定にかかわらず、実用新案登録を受けることができない。
- Where, prior to the filing of the application for a utility model registration, a person ordinarily skilled in the art of the device would have been exceedingly easy to create the device based on a device prescribed in any of the items of the preceding paragraph, a utility model registration shall not be granted for such a device notwithstanding the preceding paragraph.
- 一方清朝や義和団側の死傷者は統計としては正確性を欠かざるをえないが、上で引用したように天津城攻防戦だけで4000名ほどの遺体があったと日本軍が書いていることから考えて、一年ほどの戦争期間に多大な死傷者を出したことは容易に想像できる。
- Meanwhile, the number of casualties of the Qing Dynasty and the Boxers lacks valid statistics, but it can be assumed a huge number of casualties were produced over the one year war period because the Japanese army stated that there were about 4000 dead bodies just from the attack of Tianjin.
- しかし、その臣下については、国外情勢が騒然としているときは、彼らが秘かに陰謀を企てることだけを懸念すべきですが、そのことからは、君主は憎悪され軽蔑されるのを避け、民衆が彼に満足しているようにしておけば、容易に身を守ることができます。
- But concerning his subjects, when affairs outside are disturbed he has only to fear that they will conspire secretly, from which a prince can easily secure himself by avoiding being hated and despised, and by keeping the people satisfied with him,
- 縦断こう配が八分の一以上の区間、木馬道の見透し距離が三十メートル未満の区間、他の道路との交さ点その他木馬の運行について危険が生ずるおそれのある箇所の直前十メートルの地点には、注意標識を、労働者が容易に認識することができるように設けること。
- To set up warning signs readily visible to the workers at the point of 10 m immediate before the sections where the longitudinal gradients are one eighth or more, the visibility of less than 30 m, the cross sections and any other points 10 m before the sections where it is liable to cause dangers in travelling the wooden sleighs.
- 個人情報取扱事業者は、前項第三号に規定する利用する者の利用目的又は個人データの管理について責任を有する者の氏名若しくは名称を変更する場合は、変更する内容について、あらかじめ、本人に通知し、又は本人が容易に知り得る状態に置かなければならない。
- When a business operator handling personal information changes the purpose for which the personal data is used or the name of the individual or business operator responsible for the management of the personal data as are provided in item (iii) of the preceding paragraph, the business operator shall, in advance, notify the person of the content of the change or put it in a readily accessible condition for the person.
- 自動車製造業者等は、自動車の設計及びその部品又は原材料の種類を工夫することにより、自動車が長期間使用されることを促進するとともに、使用済自動車の再資源化等を容易にし、及び使用済自動車の再資源化等に要する費用を低減するよう努めなければならない。
- Vehicles Manufacturers, etc. shall promote long-term use of Vehicles, facilitate the Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles and endeavor to reduce the expenses required for the Recycling, etc. of End-of-Life Vehicles by devising the design of Vehicles and parts thereof or types of raw materials.
- 鎌倉幕府がそれ以前の武家政権である平氏政権と最も異なる点は「問注所」(後に評定所)と呼ばれる訴訟受付機関を設置したことで、これまでは地所の支配権をめぐる争いは当事者同士の武力闘争に容易に発展していたものをこれにより実質的に禁止することになった。
- The most striking difference between the Kamakura bakufu and the prior warrior government run by the Taira clan was the bakufu's creation of what was called the Monjusho (hereafter referred to as the Hyojosho or 'Office of Arbitration'), an organization devoted to hearing and ruling on legal disputes over land ownership; until this office was founded, final authority to own land rested with the side whose military might was greatest and disputes were resolved in a simple way--through force--but the new office substantially reduced such bloody conflicts.
- 縦断こう配が十分の一以上の区間、雪そり道の見透し距離が五十メートル未満の区間、他の道路との交さ点、橋その他雪そりの走行について危険を生ずるおそれのある箇所の直前二十メートルの地点には、注意標識を、労働者が容易に認識することができるように設けること。
- To put up a warning sign in such manner that workers may easily become aware of them at locations 20 m immediately before sections of which the longitudinal gradient is one-tenth or more, sections where the visibility is less than 50 m in the paths of snow sledges, crossing with another path, bridges, and places where is liable to cause dangers due to the operation of snow sledges.
- これは、ヤマト王権の拡大にともない、各地方土着の神に対する崇敬を天皇に対するものに転化させ、初穂献上としての租税の徴収を容易にするためと推察されているが、そのため、時代により当時の権力者に都合の良い解釈がなされたり改変が加えられたりした経緯がある。
- It is inferred that this was done so to divert the reverence toward the native gods of the local regions to that toward the Emperor in order to facilitate tax collection in the form of presenting of the first rice harvest, and therefore, depending on the specific period, alterations and interpretations convenient to the authority at the time were added to the mythology.
- 一の貨物で、重量が一トン以上のものを発送しようとする者は、見やすく、かつ、容易に消滅しない方法で、当該貨物にその重量を表示しなければならない。ただし、包装されていない貨物で、その重量が一見して明らかであるものを発送しようとするときは、この限りでない。
- A person who is to forward a piece of cargo which weighs one ton or more shall label its weight on the said cargo by an ostensive and not easily erasable method; provided that this shall not apply when forwarding an unpackaged cargo the weight of which is clear at a glance.
- しかしその反対に、実はそうあってほしいんですが、もしその離れ家に住んでた人が、あなたのやって来るのを前以って知っていて、きのうあなたが這入って行く前にその離れ家から出ていって、今はまた戻って来ているのだとすると、これは案外容易に片がつくと思うんです。
- If, on the other hand, as I fancy is more likely the inmates were warned of your coming and left before you entered yesterday, then they may be back now, and we should clear it all up easily.
- 第1次山本内閣の時代を含めることにより、この時期の民衆が一方では憲政擁護運動以来の反閥族感情を保ちながらも、他方では1913年7月の辛亥革命の混乱に際しては、革命派擁護を名目とする対中出兵論に容易に乗るような大正デモクラーの一側面が視野にはいってくる。
- By including the era of the first Yamamoto Cabinet into the Taisho Seihen, we can see another side of Taisho Democracy; since the out set of the Campaign for the Defense of the Constitutionalism, the public in this period retained the anti-clique sentiment, however on the other hand, they easily agreed on dispatching troops to China in the name of supporting the revolutionary group in the turmoil of the Republican Revolution when it broke out in China in July 1913.
- 翻訳メモリー内での該当件数は、黒丸点を使って可視化されます。すべての黒丸点はクリック可能で、新しい翻訳メモリを起動して、翻訳者に、主動的に検索する代わりに、たくさんの似通った文章部分の一貫性のための更新を容易にします。似たページの最大表示数は24です。
- The number of hits in the Translation Memory is visualised using bullet points. Any bullet point can be clicked, launching a new translation editor, allowing translators to easily make updates for consistency to many similar text parts, instead of actively having to search for them. The maximum number of similar pages displayed is 24.
- こうして無数の興味ある事件の記録を、私は山積するほどたくわえてあるし、またその中の大部分には、私自身も関与しているので、まずどれから読者諸君の前に提供しようかと云うことは、私にとってはとても心迷いがされて、容易に決断のつかないことは想像してもらいたい。
- As I have preserved very full notes of all these cases, and was myself personally engaged in many of them it may be imagined that it is no easy task to know which I should select to lay before the public.
- 特定の入札談合等に関し、事業者、事業者団体その他の者の明示若しくは黙示の依頼を受け、又はこれらの者に自ら働きかけ、かつ、当該入札談合等を容易にする目的で、職務に反し、入札に参加する者として特定の者を指名し、又はその他の方法により、入札談合等を幇助すること。
- In connection with a specific bid rigging, etc., aiding bid rigging, etc. nominating a specific person as participant to a bid, or by any other method, at the express or implicit request of an entrepreneur, trade association, or any other entity or by voluntarily approaching these persons, for the purpose of facilitating such bid rigging, etc., in breach of such employee's duties.
- 事業者は、危険物その他爆発性若しくは発火性の物の製造又は取扱いをする作業場及び当該作業場を有する建築物の避難階(直接地上に通ずる出入口のある階をいう。以下同じ。)には、非常の場合に容易に地上の安全な場所に避難することができる二以上の出入口を設けなければならない。
- The employer shall provide a workshop where dangerous substances or other explosive or ignitable substances are manufactured or handled, and the evacuation floor (meaning a floor having an entrance directly leading to the ground; the same shall apply hereinafter) of a building having the said workshop with two or more entrances through which workers may escape to a safe place on the ground easily in an emergency.
- フランスは、イーター機構、イーター理事会及び補助機関の加盟者の代表、専門家及び代表の代理、並びにイーター協定第七条12にいう客員の研究者について、フランスへの入国及び出国を容易にするためにすべての適当な措置をとり、要請に応じてフランスにおける滞在中の支援を行う。
- France shall take all appropriate measures to facilitate the entry into and exit from France of the representatives, experts and alternates of representatives of members of the ITER Organization, of the ITER Council and subsidiary bodies, and of visiting researchers within the meaning of paragraph 12 of Article 7 of the ITER Agreement and to provide, upon request, assistance during their stay in France.
- 販売業者又は役務提供事業者が、電子契約の申込みを受ける場合において、電子契約に 係る電子計算機の操作(当該電子契約の申込みとなるものに限る。次号において同じ。)が当該電子契約の申込みとなることを、顧客が当該操作を行う際に容易 に認識できるように表示していないこと。
- when receiving an application for an electronic contract, the seller or the Service Provider fails to indicate that the computer operations pertaining to the electronic contract (limited to those that constitute an application for said electronic contract; the same shall apply in the following item) will constitute an application for said electronic contract, in a manner easily recognizable by the customer when conducting said operations;
- 私の不当な利益と同一視される、あるいは私に従属する個人を「私のもの」とみなし主張することが、人々の思考習慣の容認され不可欠な一部分となった時、この新しく獲得された所有権という概念を、所有されている人が行った労働の生産物にまで拡大することは、相対的に容易な事柄である。
- And when the habit of looking upon and claiming the persons identified with my invidious interest, or subservient to me, as 'mine' has become an accepted and integral part of men's habits of thought, it becomes a relatively easy matter to extend this newly achieved concept of ownership to the products of the labor performed by the persons so held in ownership.
- 事業者は、くい打機又はくい抜機の控線(仮控線を含む。以下この条において同じ。)をゆるめるときは、テンシヨンブロツク又はウインチを用いる等適当な方法により、控線をゆるめる労働者に、その者が容易に支持することができる限度をこえる荷重がかからないようにさせなければならない。
- The employer shall, when slackening the staying wires (including temporary staying wires, hereinafter the same shall apply in this Article) of a pile driver or a pile drawer, take appropriate measures such as using tension blocks or winches in order to prevent letting the load exceed the amount the workers engaged in the slackening operation are able to easily support.
- この法律において「個人情報」とは、生存する個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日その他の記述等により特定の個人を識別することができるもの(他の情報と容易に照合することができ、それにより特定の個人を識別することができることとなるものを含む。)をいう。
- The term 'personal information' as used in this Act shall mean information about a living individual which can identify the specific individual by name, date of birth or other description contained in such information (including such information as will allow easy reference to other information and will thereby enable the identification of the specific individual).
- 公共職業安定所は、職業指導を受けて就職した者に対し、必要に応じ、就職後の指導を行い、その職業に対する適応を容易にさせなければならない。但し、就職後の指導を行うに当り、労働条件に関する問題がある場合には、関係労働基準監督署に、適当な措置を講ずるよう、求めなければならない。
- The Public Employment Security Office shall provide those who have obtained a job by receiving the vocational guidance with after-employment guidance as necessary, to facilitate each such person's adjustment to the occupation; provided, however, that if there is any problem concerning the labor conditions in the provision of such after-employment guidance, the Public Employment Security Office shall request that the relevant Labor Standards Inspection Office take appropriate measures.
- セントラルパーク・メディア社のジョン・オドネル、アニメイゴ社のロバート・ウッドヘッド、A.D.ヴィジョン社のジョン・レドフォードは、ソ連からの侵略の脅威が消え、日本がアメリカの活発な貿易相手として称揚されはじめたことで、日本にずっと容易に出張できるようになったのだった。
- John O'Donnell of Central Park Media, Robert Woodhead of AnimEigo, and John Ledford of A.D. Vision were able to travel to Japan much more freely because the threat of an actual Soviet invasion was lifted, coupled with Japan's much longer promotion as one of America's active trade partners.
- したがって、SiC BJT Q1 105を、SiC GTO110に直列接続して用いることにより、GTO100は非負(例えば、ゼロに近い又は正さえも)の温度係数を持つことができるため、電流分布をより平坦にし、本発明のいくつかの実施例によるBTOを並列接続することを容易にする。
- Accordingly, by employing the SiC BJT Ql 105 in series with the SiC GTO 110, the BTO 100 may have a non-negative (e.g., near-zero or even positive) temperature coefficient, which may promote more even current distribution and ease in paralleling BTOs according to some embodiments of the present invention.
- 文治5年(1189年)には太政大臣となり、建久元年(1190年)には、娘九条任子を入内させて中宮に冊立、朝廷の第一人者に昇ったかに見えたが、建久3年(1192年)までは後白河院の影響力のため、容易に政権運営が出来ず、頼朝と協力関係を築いたが、反面、朝廷での孤立は否めなかった。
- He became Daijo-daijin (Grand Minister of State) in 1189 and made his daughter Ninshi KUJO marry the emperor to become Chugu (Empress) in 1190; it seemed that he turned into a powerful presence in the Imperial Court, but he could not easily control the government until 1192, perhaps due to the influence of Goshirakawa-in, and he was inevitably left out in the Imperial Court despite building a cooperative relationship with Yoritomo.
- 一部の百貨店や呉服店で販売されているに過ぎないが、近年ではインターネットの出現でインターネット通販を用いた褌製造販売専門業者などが生まれ、容易に購入できるようになり、ブリーフやトランクスしか知らない世代が「褌」を新鮮な下着として認識し始めたことで、新たな購買層となっているようだ。
- While Ecchu fundoshi are only sold at some of the department stores or the kimono shops, in recent years the advent of the Internet has brought about appearance of the companies that are devoted to manufacturing and selling fundoshi using Internet mail order and made it easy to buy them, and so the generation who had known only briefs and trunks seem to be turning into a new buyer group as a result of beginning to regard 'fundoshi' as a new undergarment.
- 総合法律支援の実施及び体制の整備に当たっては、資力の乏しい者にも民事裁判等手続(裁判所における民事事件、家事事件又は行政事件に関する手続をいう。以下同じ。)の利用をより容易にする民事法律扶助事業が公共性の高いものであることにかんがみ、その適切な整備及び発展が図られなければならない。
- When implementing comprehensive legal support and establishing systems, the maintenance and development of civil legal aid must be appropriate, in consideration of the strong public interest nature of civil legal aid, in order to make it easier for persons of limited means to avail themselves of civil court proceedings, etc. (court proceedings in civil cases, family affairs cases or administration cases; the same shall apply hereinafter).
- 計画図及び計画書における区域区分の表示又は次に掲げる区域の表示は、土地に関し権利を有する者が、自己の権利に係る土地が区域区分により区分される市街化区域若しくは市街化調整区域のいずれの区域に含まれるか又は次に掲げる区域に含まれるかどうかを容易に判断することができるものでなければならない。
- Indication of area classification or of the following areas on project drawings and project plans must be such that the holders of land rights can easily discern whether their land is included in either urbanization promotion areas or urbanization control areas, or whether it is included in any of the areas listed below:
- そして古代や近代の事件からとられたそういう事例で、このわけをよく考えてみれば、君主は、以前の政府に不満を抱いているので、彼に好意を示し、その国を奪うよう激励した連中よりも、以前の政府のもとで満足しており、それで彼の敵であった者たちのほうと親しくするほうが、ずっと容易いことがわかります。
- And weighing well the reasons for this in those examples which can be taken from ancient and modern affairs, we shall find that it is easier for the prince to make friends of those men who were contented under the former government, and are therefore his enemies, than of those who, being discontented with it, were favourable to him and encouraged him to seize it.
- 前条第一項の規定による指定がされ、同条第四項の規定による通知がされている場合において、指定事件に関し依頼者に生じた債権に基づく特許業務法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかったときは、指定社員が、特許業務法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、前項と同様とする。
- In case where the designation pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article has been effected and notice made pursuant to the provision of paragraph (4) of the same Article, if compulsory execution against the assets of a patent professional corporation based on claims that have arisen to the benefit of the client in connection with the designated case has not been successful, the same provision as in the preceding paragraph shall apply, unless the designated members have proven that the patent professional corporation has financial resources to pay and that the execution can be effected at ease.
- 個人データを特定の者との間で共同して利用する場合であって、その旨並びに共同して利用される個人データの項目、共同して利用する者の範囲、利用する者の利用目的及び当該個人データの管理について責任を有する者の氏名又は名称について、あらかじめ、本人に通知し、又は本人が容易に知り得る状態に置いているとき。
- Cases in which personal data is used jointly between specific individuals or entities and in which this fact, the items of the personal data used jointly, the scope of the joint users, the purpose for which the personal data is used by them, and the name of the individual or business operator responsible for the management of the personal data is, in advance, notified to the person or put in a readily accessible condition for the person
- 日本国は、日本国の戦前の対外債務に関する責任と日本国が責任を負うと後に宣言された団体の債務に関する責任とを確認する。また、日本国は、これらの債務の支払再開に関して債権者とすみやかに交渉を開始し、他の戦前の請求権及び債務に関する交渉を促進し、且つ、これに応じて金額の支払を容易にする意図を表明する。
- Japan affirms its liability for the prewar external debt of the Japanese State and for debts of corporate bodies subsequently declared to be liabilities of the Japanese State, and expresses its intention to enter into negotiations at an early date with its creditors with respect to the resumption of payments on those debts; to encourage negotiations in respect to other prewar claims and obligations; and to facilitate the transfer of sums accordingly.
- 意匠登録出願前にその意匠の属する分野における通常の知識を有する者が日本国内又は外国において公然知られた形状、模様若しくは色彩又はこれらの結合に基づいて容易に意匠の創作をすることができたときは、その意匠(前項各号に掲げるものを除く。)については、前項の規定にかかわらず、意匠登録を受けることができない。
- Where, prior to the filing of the application for design registration, a person ordinarily skilled in the art of the design would have been able to easily create the design based on shape, patterns or colors, or any combination thereof that were publicly known in Japan or a foreign country, a design registration shall not be granted for such a design (except for designs prescribed in any of the items of the preceding paragraph), notwithstanding the preceding paragraph.
- 前条第一項の規定による指定がされ、同条第四項の規定による通知がされている場合において、特定証明に関し生じた債権に基づく有限責任監査法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかつたときは、指定有限責任社員が、有限責任監査法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、前項と同様とする。
- In a case where a designation under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article has been made and a notice under the provisions of paragraph (4) of the same Article has been given, if a compulsory execution on the assets of the limited liability audit corporation based on claims that have arisen with regard to the specified attestation has failed to prove effective, the preceding paragraph shall apply except when designated limited liability partners have proved that the limited liability audit corporation has financial resources and that execution is easy.
- 法第三十四条の建築物貸与者(以下「建築物貸与者」という。)は、当該建築物の避難用の出入口若しくは通路又はすべり台、避難用はしご等の避難用の器具で、当該建築物の貸与を受けた二以上の事業者が共用するものについては、避難用である旨の表示をし、かつ、容易に利用することができるように保持しておかなければならない。
- The lessor of the buildings set forth in Article 34 of the Act (hereinafter referred to as "building lessor") shall, as regards the emergency exits or passages of the said building, or chutes, escape ladder and other equipment for evacuation, etc., in common use for two or more employers to whom buildings are leased, showing that such exits, etc., are for emergency use, and maintain such exits, etc., in a readily available condition.
- 行政機関の長は、開示請求、訂正請求又は利用停止請求(以下この項において「開示請求等」という。)をしようとする者がそれぞれ容易かつ的確に開示請求等をすることができるよう、当該行政機関が保有する保有個人情報の特定に資する情報の提供その他開示請求等をしようとする者の利便を考慮した適切な措置を講ずるものとする。
- In order to allow a person who intends to make a Disclosure Request, Correction Request or Suspension of Use Request (hereinafter referred to as the 'Disclosure Request, etc.' in this paragraph) to make the Disclosure Request, etc. easily and appropriately, the head of an Administrative Organ shall provide information that contributes to specifying the Retained Personal Information held by the Administrative Organ and take other adequate measures in consideration of the convenience of the person who intends to make the Disclosure Request, etc.
- しかしながら、自由について今流布している考えは、自分にだけ関わることがらでの個人の自由にたいする現実の侵害には、容易に屈伏するのに、耽溺した結果、その行動の影響が多少なりとも及ぶ範囲の人たちに様々な害悪をなして、子孫の生活が悲惨で堕落したものとなるときに、その性癖に制限を加えようという試みには反発するのです。
- Yet the current ideas of liberty, which bend so easily to real infringements of the freedom of the individual in things which concern only himself, would repel the attempt to put any restraint upon his inclinations when the consequence of their indulgence is a life or lives of wretchedness and depravity to the offspring, with manifold evils to those sufficiently within reach to be in any way affected by their actions.
- 国及び都道府県は、事業主等の行う職業訓練及び職業能力検定並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために必要な援助その他労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にする等のために事業主の講ずる措置に関し、次の援助を行うように努めなければならない。
- The State and prefectures shall endeavor to extend following the assistance with regard to vocational training and vocational ability tests carried out by employers, etc., necessary assistance to ensure that workers have opportunities to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and other measures taken by employers to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning:
- こ の法律は、特定目的会社又は特定目的信託を用いて資産の流動化を行う制度を確立し、これらを用いた資産の流動化が適正に行われることを確保するとともに、 資産の流動化の一環として発行される各種の証券の購入者等の保護を図ることにより、一般投資者による投資を容易にし、もって国民経済の健全な発展に資する ことを目的とする。
- The purpose of this Act is to facilitate investment by general investors, by establishing a system for implementing Asset Securitization through the Specific Purpose Companies and Specific Purpose Trusts and by securing the proper implementation of Asset Securitization by Specific Purpose Companies and Specific Purpose Trusts, as well as by ensuring the protection of the purchasers of various types of securities issued as a part of Asset Securitization, thereby contributing to the sound development of the national economy.
- 行政機関の長は、開示請求に係る行政文書の一部に不開示情報が記録されている場合において、不開示情報が記録されている部分を容易に区分して除くことができるときは、開示請求者に対し、当該部分を除いた部分につき開示しなければならない。ただし、当該部分を除いた部分に有意の情報が記録されていないと認められるときは、この限りでない。
- In the case that Non-Disclosure Information is recorded in a part of an Administrative Document pertaining to a Disclosure Request, when it is possible to easily divide and exclude the portion in which the Non-Disclosure Information is recorded, the head of an Administrative Organ shall disclose to the Disclosure Requester the portion other than the excluded portion; provided, however, that this shall not apply when it is found that no meaningful information is recorded in the portion other than the excluded portion.
- 高度情報通信ネットワーク社会の形成は、すべての国民が、インターネットその他の高度情報通信ネットワークを容易にかつ主体的に利用する機会を有し、その利用の機会を通じて個々の能力を創造的かつ最大限に発揮することが可能となり、もって情報通信技術の恵沢をあまねく享受できる社会が実現されることを旨として、行われなければならない。
- The formation of an advanced information and telecommunications network society shall be done for the purpose of achieving a society where every citizen has an opportunity to easily and independently use the Internet and other advanced information and telecommunications networks and where they can fully and creatively use their abilities through such opportunities thereby reaping the extensive benefits of information and telecommunications technologies.
- そして現在の目で見ると中平康の自伝のようにも見える(ミルクマン斉藤による)といわれる後期作品『闇の中の魑魅魍魎』と、日本映画の枠からの脱却を計った『変奏曲』は過去にビデオ化されており比較的鑑賞が容易な作品であるが、評価については賛否が分かれている(荻昌弘は『変奏曲』をその年のキネマ旬報ベストテンのベスト3にあげている)。
- His later work 'Yami no naka no Chimimoryo' which was said to be seen as a biography of Ko NAKAHIRA from the present point of view (according to Milkman SAITO) and 'Hensokyoku' which aimed to escape from the frame of Japan film were already made into video, so they are easily watched, but their evaluation is controversial (Masahiro OGI selected 'Hensokyoku' as the best three films in Kinema Junpo in that year).
- 第三十四条の十の四第一項の規定による指定がされ、同条第四項の規定による通知がされている場合において、指定証明に関し被監査会社等に生じた債権に基づく無限責任監査法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかつたときは、指定社員が、無限責任監査法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、前項と同様とする。
- In a case where a designation under the provisions of Article 34-10-4(1) has been made and a notice under the provisions of paragraph (4) of the same Article has been given, if a compulsory execution on the assets of the unlimited liability audit corporation based on claims that have arisen on the part of an audit client company, etc. with regard to the designated attestation has failed to prove effective, the preceding paragraph shall apply except when designated partners have proved that the unlimited liability audit corporation has financial resources and that execution is easy.
- この法律において「指定 種苗」とは、種苗(林業の用に供される樹木の種苗を除く。)のうち、種子、胞子、茎、根、苗、苗木、穂木、台木、種菌その他政令で定めるもので品質の識別 を容易にするため販売に際して一定の事項を表示する必要があるものとして農林水産大臣が指定するものをいい、「種苗業者」とは、指定種苗の販売を業とする 者をいう。
- The term 'designated seeds' as used in this Act means seeds (excluding that of trees provided for forestry), appearing in the form of seeds, spores, stems, roots, seedlings, saplings, scions, rootstocks, spawn or other parts of plants specified by the Cabinet Order, which are designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries as requiring certain matters to be labeled at the time of sale thereof in order to facilitate identification of their quality, and the term 'seed dealer' as used in this Act means persons engaged in the sale of designated seeds in the course of business.
- 個人情報取扱事業者は、第三者に提供される個人データについて、本人の求めに応じて当該本人が識別される個人データの第三者への提供を停止することとしている場合であって、次に掲げる事項について、あらかじめ、本人に通知し、又は本人が容易に知り得る状態に置いているときは、前項の規定にかかわらず、当該個人データを第三者に提供することができる。
- With respect to personal data intended to be provided to a third party, where a business operator handling personal information agrees to discontinue, at the request of a person, the provision of such personal data as will lead to the identification of the person, and where the business operator, in advance, notifies the person of the matters listed in the following items or put those matters in a readily accessible condition for the person, the business operator may, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, provide such personal data to a third party:
- 個人情報取扱事業者は、本人に対し、開示等の求めに関し、その対象となる保有個人データを特定するに足りる事項の提示を求めることができる。この場合において、個人情報取扱事業者は、本人が容易かつ的確に開示等の求めをすることができるよう、当該保有個人データの特定に資する情報の提供その他本人の利便を考慮した適切な措置をとらなければならない。
- A business operator handling personal information may request a person making a request for disclosure and others to show sufficient items to identify the retained personal data in question. In this case, the business operator shall provide the information contributing to the identification of the retained personal data in question or take any other appropriate measures in consideration of the person's convenience so that the person can easily and accurately make a request for disclosure and others.
- 洋式と比べた場合の和式の利点としては、清掃が容易、設置費用が安い、糞が1次的に溜まる槽を浅く作ってあるので排便時に水が跳ねにくい、1回ごとの洗浄水の必要量が少ない(ただし、最近では和式よりも少ない水量で洗浄できる節水型洋式便器も出回っている)、便座への接触がないため清潔な印象を与える(ただし洋式の該当箇所も参照)といった点がある。
- As advantages of washiki compared with yoshiki (Western style), we can say that washiki is easy to clean and cheap to install, and that the basin tank where feces are primarily piled up is made shallow so the splashing during defecation is weak, and that the quantity of water needed for cleaning each time is small (however, nowadays, water-saving western style urinal which needs less water than washiki for cleaning is sold), and that there is no contact with a toilet seat, which gives a clean impression (however, see the corresponding point in yoshiki).
- イーター機構は、裁判の正当な運営を容易にし、警察法令、公衆の衛生及び安全、許可制度、環境保護、労働監督に関する法令その他これらに類する国内法令の遵守を確保し、並びに本協定に定める特権及び免除のいかなる濫用も防止するため、フランスの権限のある当局と常に協力する。本条に規定する協力のための手続は、第三条8に言及される本協定の附属書に規定される。
- The ITER Organization shall cooperate at all times with the competent French authorities in order to facilitate the proper administration of justice, to ensure the observance of police regulations and regulations concerning public health and safety, licensing, environmental protection, labour inspection or other similar national legislation, and to prevent any abuse of the privileges and immunities provided for in this Agreement. The procedure for the cooperation referred to in this Article is laid down in the Annex to this Agreement mentioned in Article 3 paragraph 8.
- 事業主は、その雇用する労働者に対し、必要な職業訓練を行うとともに、その労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために必要な援助その他その労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にするために必要な援助を行うこと等によりその労働者に係る職業能力の開発及び向上の促進に努めなければならない。
- An employer shall provide his/her employed workers with the necessary vocational training, and extend any necessary assistance to ensure opportunities for them to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and any other necessary assistance to facilitate their voluntary development and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, and thereby promote the development and improvement of those workers' vocational abilities(*).
- 公衆等脅迫目的の犯罪行為のための資金の提供等の処罰に関する法律(平成十四年法律第六十七号)第一条に規定する公衆等脅迫目的の犯罪行為(以下この号において「公衆等脅迫目的の犯罪行為」という。)、公衆等脅迫目的の犯罪行為の予備行為又は公衆等脅迫目的の犯罪行為の実行を容易にする行為を行うおそれがあると認めるに足りる相当の理由がある者として法務大臣が認定する者
- provided for in Article 1 of the Act for Punishment of the Financing of Criminal Activities for the Purpose of Intimidation of the General Public and of Governments (Act No. 67 of 2002), prepare to commit a criminal act for the purpose of intimidating the general public and governments, or facilitate a criminal act for the purpose of intimidating the general public and governments.
- ただし、民法典の起草委員の一人である梅謙次郎によれば、ギュスターヴ・エミール・ボアソナード起草の旧民法では当時の立法例に則して30年となっていたものを、交通の便が開けたことにより遠くにある財産の把握が容易になったこと、取引が頻繁にされることにより権利の確定を早期に行う必要があることから20年に短縮したものと説明されており、日本の旧来の法には触れていない。
- However, according to Kenjiro UME, one of the drafting committee members of Minpoten (the legal code that stipulates basic regulations related to Civil Code), in Old Civil Codes drawn up by Gustave Emile BOISSONADE it was stipulated as 30 years based on the legislation of the time, but it became easier to figure out distant properties thanks to better transportation and also it was necessary to determine the rights more quickly because of more frequent transactions, it was shortened to 20 years, and he didn't mention the links to the old law in Japan.
- 容易に李氏朝鮮の首都である漢城が陥落すると、日本の諸将は5月に漢城にて軍議を開き、各方面軍による八道国割と呼ばれる制圧目標を決めた(平安道から一番隊小西行長他、咸鏡道から二番隊加藤清正他、黄海道から三番隊黒田長政他、江原道から四番隊毛利吉成他、忠清道から五番隊福島正則他、全羅道から六番隊小早川隆景他、慶尚道から七番隊毛利輝元他、京畿道から八番隊宇喜多秀家他)。
- After Hancheong, which had been the capital of Yi Dynasty Korea, fell easily, Japanese commanders held a war council in June in Hancheong and determined targets of subjugation called Hachidokuniwari (literally, dividing the country into eight routes) by each corps (the First Division of Yukinaga KONISHI and others from Pyeongan Province, the Second Division of Kiyomasa KATO and others from Hangyong Province, the Third Division of Nagamasa KURODA and others from Hwanghae Province, the Forth Division of Yoshinari MORI and others from Gangwon Province; the Fifth Division of Masanori FUKUSHIMA and others from Chungcheong Province; the Sixth Division by Takakage KOBAYAKAWA and others from Jeolla Province, the Seventh Division by Terumoto MORI and others from Gyeongsang Province, and the Eighth Division of Hideie UKITA and others from Gyeonggi Province).
- また朱子学(旧来の思想に対抗して生れたように考えられた)、特に陽明学(後に説明されるように、これは明朝が正式に認めた学問であった朱子学に対抗して生まれ出たように見えた)は、敗戦後の日本に於ける近代思惟・反権力・人間解放などの概念と容易に結びつき、朱子学及び陽明学の中、比較的それらの概念に近似する部分を抜き取り、そこに思想的価値を与えるという試みが盛んに行われた。
- Shushigaku (considered to have arisen in opposition to traditional thinking), and especially Yomei-gaku (as described later, considered to have arisen in opposition to Shushigaku, which was officially authorized by the Ming Court), were easily linked in a defeated Japan to concepts such as modern thinking, antiauthoritarianism and human emancipation; as a result, most scholars have frequently attempted to extract from Shushigaku and Yomei-gaku the elements that are relatively close to these concepts and attempt to attach an ideological value to them.
- 共益債権に基づき再生債務者の財産に対し強制執行又は仮差押えがされている場合において、その強制執行又は仮差押えが再生に著しい支障を及ぼし、かつ、再生債務者が他に換価の容易な財産を十分に有するときは、裁判所は、再生手続開始後において、再生債務者等の申立てにより又は職権で、担保を立てさせて、又は立てさせないで、その強制執行又は仮差押えの中止又は取消しを命ずることができる。
- Where compulsory execution or provisional seizure is enforced against the rehabilitation debtor's property based on a common benefit claim, if the compulsory execution or provisional seizure would cause significant hindrance to rehabilitation and the rehabilitation debtor additionally has adequate property that is easy to realize, the court, after the commencement of rehabilitation proceedings, upon the petition of the rehabilitation debtor, etc. or by its own authority, may order the stay or revocation of the compulsory execution or provisional seizure, while requiring or not requiring the provision of security.
- 技術的保護手段の回避を行うことを専らその機能とする装置(当該装置の部品一式であつて容易に組み立てることができるものを含む。)若しくは技術的保護手段の回避を行うことを専らその機能とするプログラムの複製物を公衆に譲渡し、若しくは貸与し、公衆への譲渡若しくは貸与の目的をもつて製造し、輸入し、若しくは所持し、若しくは公衆の使用に供し、又は当該プログラムを公衆送信し、若しくは送信可能化した者
- a person who either: [(a)] [(A)] transfers to the public the ownership of, or rents to the public, [(B)] manufactures, imports or possesses for transfer of ownership or rental to the public, or [(C)] offers for use by the public, a device the sole function of which is to circumvent technological protection measures (including a set of parts [of such a device] capable of being easily assembled) or reproductions of a computer program the sole function of which is to circumvent technological protection measures, or [(b)] transmits to the public, or makes transmittable, the aforementioned computer program;
- 第六十二条第一項の規定による告示又は新たな事業地の編入に係る第六十三条第二項において準用する第六十二条第一項の規定による告示があつた後においては、当該事業地内において、都市計画事業の施行の障害となるおそれがある土地の形質の変更若しくは建築物の建築その他工作物の建設を行ない、又は政令で定める移動の容易でない物件の設置若しくは堆積を行なおうとする者は、都道府県知事の許可を受けなければならない。
- After the public notice pursuant to the provision of Article 62 paragraph (1), or the public notice pursuant to the provision of Article 62 paragraph (1), as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63 paragraph (2) pertaining to inclusion of new project sites have been made, if, within the relevant project sites, any person intends to change the shape or character of land or build a building or construct other structure which may hinder the execution of city planning projects, or to set up or pile up any kind of the articles not readily movable specified by Cabinet Order, they shall obtain the permission of the prefectural governor.
- こ の法律は、投資信託又は投資法人を用いて投資者以外の者が投資者の資金を主として有価証券等に対する投資として集合して運用し、その成果を投資者に分配す る制度を確立し、これらを用いた資金の運用が適正に行われることを確保するとともに、この制度に基づいて発行される各種の証券の購入者等の保護を図ること により、投資者による有価証券等に対する投資を容易にし、もつて国民経済の健全な発展に資することを目的とする。
- The purpose of this Act is, inter alia, by establishing a system whereby persons other than investors collect investors' funds and invest them mainly in securities, etc. by using investment trusts or investment corporations, and distribute the results thereof to the investors, and by ensuring investment trusts' and investment corporations' appropriate investment of funds, as well as taking measures to protect the purchaser, etc. of the securities issued under the system, in order to facilitate investors' investments in securities, etc., thereby contributing to the sound development of the national economy.
- 前項の場合において、内閣総理大臣は、第二十三条の四の規定による訂正発行登録書の内容が公衆に容易に理解されると認める場合又は当該訂正発行登録書の提出者に係る第五条第一項第二号に掲げる事項に関する情報が既に公衆に広範に提供されていると認める場合においては、第二項において内閣総理大臣が指定した期間に満たない期間を指定することができる。この場合においては、発行登録は、その期間を経過した日に、その効力を生ずる。
- In the case referred to in the preceding paragraph, when the Prime Minister believes that the Amended Shelf Registration Statement submitted under Article 23-4 is easily understandable to the public or finds that information on the matters listed in Article 5(1)(ii) pertaining to the person who submitted the Amended Shelf Registration Statement has already been widely available to the public, he/she may designate a period shorter than that designated by him/her under paragraph (2). In this case, the Shelf Registration shall come into effect on the day when the shorter period has elapsed.
- 事業者は、建設中のずい道等の内部に軌道装置を設けるときは、車両のとう乗者がずい道等の内部の側壁、天盤、障害物等に接触する危険を防止するため、当該車両と当該側壁、天盤、障害物等との間に必要な距離を保持しなければならない。ただし、地山の荷重により変形した支保工等障害物があるときに、当該車両のとう乗者が当該障害物に接触する危険を防止するため、車両とう乗者が容易に識別できる措置を講じたときには、この限りでない。
- The employer shall, when installing railway equipment inside a tunnel, etc., under construction, maintain a necessary distance between a vehicle and a sidewall or the ceiling of the tunnel, etc., and obstacles thereof in order to prevent the person riding on a vehicle from being hit the sidewall or the ceiling of the tunnel, etc., or obstacles thereof. However, this shall not apply to the case that obstacles such as deformed tunnel shoring, etc., by the load of the land, exist and readily-discernible measures have been taken in order to prevent the dangers of person riding on a vehicle being hit the said obstacles in the tunnel, etc.
- イーター機構は、裁判の正当な運営を容易にし、警察法令、公衆の衛生及び安全、許可制度、環境保護、労働監督に関する法令その他これらに類する国内法令の遵守を確保し、並びにこの協定に定める特権及び免除のいかなる濫用も防止するため、締約者及びイーター協定第一条2に規定する接受国の権限のある当局と常に協力する。この条に規定する協力のための手続は、本部協定及び現地事務所に関する協定又は補足的な協定で定めることができる。
- The ITER Organization shall cooperate at all times with the competent authorities of the Parties and the Host State as defined in Article 1(2) of the ITER Agreement in order to facilitate the proper administration of justice, to ensure the observance of police regulations and regulations concerning public health and safety, licensing, environmental protection, labour inspection or other similar national legislation, and to prevent any abuse of the privileges and immunities provided for in this Agreement. The procedure for the cooperation referred to in this Article may be laid down in the Headquarters and the Field Team agreements or supplementary agreements.
- 雇用保険は、労働者が失業した場合及び労働者について雇用の継続が困難となる事由が生じた場合に必要な給付を行うほか、労働者が自ら職業に関する教育訓練を受けた場合に必要な給付を行うことにより、労働者の生活及び雇用の安定を図るとともに、求職活動を容易にする等その就職を促進し、あわせて、労働者の職業の安定に資するため、失業の予防、雇用状態の是正及び雇用機会の増大、労働者の能力の開発及び向上その他労働者の福祉の増進を図ることを目的とする。
- The purpose of the Employment Insurance is to stabilize the standard of living and employment of workers by providing necessary benefits for workers who are unemployed, who are having trouble continuing employment or who are receiving job-related training, and to facilitate their job-seeking activities, as well as to prevent unemployment, redress the employment situation, increase employment opportunities, develop and improve the capacity of workers, and promote their welfare, so as to contribute to their employment security.
- 国は、事業主等の行う職業訓練及び職業能力検定の振興を図り、及び労働者に対する第十条の四第二項に規定する有給教育訓練休暇の付与その他の労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するための援助その他労働者が第十五条の六第三項に規定する公共職業能力開発施設等の行う職業訓練、職業能力検定等を受けることを容易にするための援助等の措置が事業主によつて講ぜられることを奨励するため、事業主等に対する助成その他必要な措置を講ずることができる。
- In order to promote the vocational training and vocational ability tests carried out by employers, etc. and to encourage employers to take measures such as granting paid leave for educational training as prescribed in Article 10-4, paragraph (2) to workers or other assistance for ensuring opportunities for workers to receive educational training or vocational ability tests voluntarily, or other assistance to make it easier for workers to receive vocational training and vocational ability tests, etc. carried out at public human resources development facilities prescribed in Article 15-6, paragraph (3), the State may grant aid to employers, etc. or take other necessary measures.
- この法律において「委託者指図型投資信託」とは、信託財産を委託者の指図(政令で定める者に指図に係る権限の全部又は一部を委託する場合における当該政令で定める者の指図を含む。)に基づいて主として有価証券、不動産その他の資産で投資を容易にすることが必要であるものとして政令で定めるもの(以下「特定資産」という。)に対する投資として運用することを目的とする信託であつて、この法律に基づき設定され、かつ、その受益権を分割して複数の者に取得させることを目的とするものをいう。
- The term 'Investment Trust Managed under Instructions from the Settlor' as used in this Act shall mean a trust established for the purpose of investing trust property mainly in Securities, real property, and other assets specified by a Cabinet Order as those for which it is necessary to facilitate the investment (hereinafter collectively referred to as 'Specified Assets') based on the settlor's instructions (where the authority for giving instructions is entrusted to a person as specified by a Cabinet Order in whole or in part, instructions given by a person as specified by a Cabinet Order shall be included) under this Act and for the purpose of dividing the beneficial interest and having more than one person acquire it.
- 第十一条第三項の規定により都市計画施設の区域について都市施設を整備する立体的な範囲が定められている場合においては、計画図及び計画書における当該立体的な範囲の表示は、当該区域内において建築物の建築をしようとする者が、当該建築が、当該立体的な範囲外において行われるかどうか、同項後段の規定により当該立体的な範囲からの離隔距離の最小限度が定められているときは当該立体的な範囲から最小限度の離隔距離を確保しているかどうかを容易に判断することができるものでなければならない。
- In cases where a multi-level scope for the development of urban facilities is stipulated for city planning facilities areas pursuant to the provisions of paragraph (3), Article, indication of this multi-level scope on project drawings and in project plans must be such that individuals scheduled to build buildings in the said areas can easily discern whether or not said buildings will be built outside of this multi-level scope and whether or not the minimum offset distance from the multi-level scope stipulated pursuant to the provisions of the latter half of this paragraph have been secured.
- 貧しき者、卑しき者、世に虐げられた者が幸いなるものであること、富める者が天の王国に入るより、駱駝が針の目を通り抜けるほうが容易なこと、自分が裁かれないようにするには、裁いてはならないこと、決して誓ってはならないこと、自分を愛するように、隣人を愛すべきこと、人が外套を取るなら、上着も与えるべきこと、明日のことを思い煩ってはいけないこと、全き人にならんとすれば、持てる物をすべて売り払い、貧しき人に与えるべきこと、こうしたことは、すべてのキリスト教徒が信じていることです。
- All Christians believe that the blessed are the poor and humble, and those who are ill-used by the world;that it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven;that they should judge not, lest they be judged;that they should swear not at all;that they should love their neighbour as themselves;that if one take their cloak, they should give him their coat also;that they should take no thought for the morrow;that if they would be perfect, they should sell all that they have and give it to the poor.
- 職業訓練(公共職業能力開発施設又は職業能力開発総合大学校の行うものに限る。)又は職業講習を受ける労働者に対して、当該職業訓練又は職業講習を受けることを容易にし、又は促進するために必要な交付金を支給すること及びその雇用する労働者に職業能力開発促進法第十一条に規定する計画に基づく職業訓練、認定職業訓練その他の職業訓練を受けさせる事業主(当該職業訓練を受ける期間、労働者に対し所定労働時間労働した場合に支払われる通常の賃金を支払う事業主に限る。)に対して、必要な助成を行うこと。
- Providing workers who take vocational training (limited to training conducted by public human resources development facilities or the Polytechnic University) or a vocational course, with the necessary grant for facilitating or promoting their taking of said vocational training or vocational course and providing necessary aid for business operators (limited to those who pay workers the wages usually payable for prescribed working hours, for the period during which the workers take vocational training) who allow the workers they employ to take vocational training based on the plan prescribed in Article 11 of the Human Resources Development Promotion Act, authorized vocational training or other vocational training;
- こ の法律は、育児休業及び介護休業に関する制度並びに子の看護休暇に関する制度を設けるとともに、子の養育及び家族の介護を容易にするため勤務時間等に関し 事業主が講ずべき措置を定めるほか、子の養育又は家族の介護を行う労働者等に対する支援措置を講ずること等により、子の養育又は家族の介護を行う労働者等 の雇用の継続及び再就職の促進を図り、もってこれらの者の職業生活と家庭生活との両立に寄与することを通じて、これらの者の福祉の増進を図り、あわせて経 済及び社会の発展に資することを目的とする。
- The purposes of this Act are to promote the welfare of workers, etc. who take care of children or other family members and to contribute to the development of the economy and society. These purposes will be accomplished by helping balance such persons' work life and family life by means of continuing employment and promoting re-employment of said workers, etc. through such steps as establishing a system for Child Care Leave, Family Care Leave, and Sick/Injured Child Care Leave; prescribing measures to be taken by employers concerning working hours, etc. with the view to facilitating the care of children and other family members; and taking measures to support said workers, etc.
- この過程で、振動を抑制し、乗り心地改善と高速運転に資する「カルダン駆動方式」と高速対応の新型台車、床面シャーシだけでなく側板や天井にも応力を分散させた「全金属製軽量車体」、全車両にモーターを搭載して加速力を高める「全電動車方式」、反応速度が速い上に取り扱いが容易な「電磁直通ブレーキ機構」、制御装置1台を2両の電動車で共用して軽量化やコストダウンを実現する「1C8M方式(MMユニット方式)」など、それ以前の電車とは一線を画する重要な革新的技術が、1953年からわずか数年の間に実用化されて普及した。
- In this process, important innovative technologies, clearly different from those in previous train-cars, as described in the following, came to be practically used only during several years from 1953: The new train-car base supporting high-speeds in addition to 'the Cardan driving method,' which enabled the suppression of vibration and contributed to making passengers feel more comfortable and to enabling high-speed operations, 'all-metal light body train-cars,' which enabled stress to be distributed to side plates and ceilings as well as floor chassis, 'the method of electrifying every train-car,' in which every train-car was equipped with an electric motor to increase acceleration performances, 'the electromagnetic straight brake mechanism,' which provided quick response abilities and allowed it to be handled easily, and 'the 1C8M method (MM unit method),' in which a control unit was shared by two electric power train-cars, contributing to reducing cost and to making the car bodies lighter.
- 事業主は、厚生労働省令で定めるところにより、その雇用する労働者のうち、その一歳(当該労働者が第五条第三項の申出をすることができる場合にあっては、一歳六か月。以下この項において同じ。)に満たない子を養育する労働者で育児休業をしないものにあっては労働者の申出に基づく勤務時間の短縮その他の当該労働者が就業しつつその子を養育することを容易にするための措置(以下この項及び次条第一項において「勤務時間の短縮等の措置」という。)を、その雇用する労働者のうち、その一歳から三歳に達するまでの子を養育する労働者にあっては育児休業の制度に準ずる措置又は勤務時間の短縮等の措置を講じなければならない。
- An employer shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, take measures of shortening of working hours and other measures that facilitate a worker to take care of a child while continuing working, upon application from a worker (referred to as "Measures including Shortening of Working Hours" hereinafter in this paragraph and in paragraph 1 of the following Article), with regard to an employed worker who takes care of a child under one year of age (or one year and six months of age, in cases where said worker files an application set forth in Article 5 paragraph 3; the same shall apply hereinafter in this paragraph) but who does not take Child Care Leave, and shall also take measures equivalent to the system of Child Care Leave or Measures including Shortening of Working Hours, with regard to an employed worker who takes care of a child over one year of age and under three years of age.
- この法律の規定は、公 正取引委員会の指定する商品であつて、その品質が一様であることを容易に識別することができるものを生産し、又は販売する事業者が、当該商品の販売の相手 方たる事業者とその商品の再販売価格(その相手方たる事業者又はその相手方たる事業者の販売する当該商品を買い受けて販売する事業者がその商品を販売する 価格をいう。以下同じ。)を決定し、これを維持するためにする正当な行為については、これを適用しない。ただし、当該行為が一般消費者の利益を不当に害す ることとなる場合及びその商品を販売する事業者がする行為にあつてはその商品を生産する事業者の意に反してする場合は、この限りでない。
- The provisions of this Act shall not apply to legitimate acts performed by an entrepreneur who produces or sells a commodity, which is designated by the Fair Trade Commission and the uniform quality of which is easily identifiable,, in order to fix and maintain the resale price thereof with another entrepreneur who purchases such commodity (this term 'resale price' means the price at which the latter entrepreneur or an entrepreneur who purchases such commodity from the latter entrepreneur for sales sells it; the same shall apply hereinafter); provided, however, that this shall not apply to the cases where the said act tends to unreasonably harm the interests of general consumers, or where it is done by an entrepreneur who sells the said commodity against the will of the entrepreneur who produces the said commodity.
- この法律は、内外の社会経済情勢の変化に伴い、裁判外紛争解決手続(訴訟手続によらずに民事上の紛争の解決をしようとする紛争の当事者のため、公正な第三者が関与して、その解決を図る手続をいう。以下同じ。)が、第三者の専門的な知見を反映して紛争の実情に即した迅速な解決を図る手続として重要なものとなっていることにかんがみ、裁判外紛争解決手続についての基本理念及び国等の責務を定めるとともに、民間紛争解決手続の業務に関し、認証の制度を設け、併せて時効の中断等に係る特例を定めてその利便の向上を図ること等により、紛争の当事者がその解決を図るのにふさわしい手続を選択することを容易にし、もって国民の権利利益の適切な実現に資することを目的とする。
- Owing to the changes in the social and economic climate at home and abroad, alternative dispute resolution (procedures for resolution of a civil dispute between parties who seek, with the involvement of a fair third party, a resolution without using litigation; the same shall apply hereinafter) has become an important means of achieving prompt dispute resolution based on the specialized expertise of a third party and in accordance with the actual facts of the dispute. Bearing such in mind, the purpose of the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution is to provide for the basic concepts of the Act and for the responsibilities of the government and other entities; and to establish a certification system and set special rules on nullification of prescription and other matters so as to make alternative dispute resolution procedures easier to utilize, thereby enabling parties to a dispute to choose the most suitable method for resolving a dispute with the aim of appropriate realization of the rights and interests of the people.
- 内閣総理大臣は、第五条第一項及び第六項若しくは前条の規定による届出書類の内容が公衆に容易に理解されると認める場合又は当該届出書類の届出者に係る第五条第一項第二号に掲げる事項に関する情報が既に公衆に広範に提供されていると認める場合においては、当該届出者に対し、第一項に規定する期間に満たない期間を指定し、又は第四条第一項若しくは第二項の規定による届出が、直ちに若しくは第一項に規定する届出書を受理した日の翌日に、その効力を生ずる旨を通知することができる。この場合において、同条第一項又は第二項の規定による届出は、当該満たない期間を指定した場合にあつてはその期間を経過した日に、当該通知をした場合にあつては直ちに若しくは当該翌日に、その効力を生ずる。
- When the Prime Minister believes that the statement set forth in Article 5(1) and other documents set forth in Article 5(6) or the preceding Article are easily understandable to the public or finds that information on the matters listed in Article 5(1)(ii) pertaining to the person who submitted the statement and the other documents has been widely available to the public, he/she may designate a period for the person shorter than that referred to in paragraph (1) or give the person a notice that the notification made under Article 4(1) or (2) will come into effect immediately or on the day following the day on which he/she accepts the statement referred to in paragraph (1). In this case, the notification made under Article 4(1) or (2) shall come into effect on the day on which the shorter period has elapsed in cases where the shorter period is designated, or shall come into effect immediately or on said following day in cases where said notice is given.
- この法律は、内外の社会経済情勢の変化に伴い、法による紛争の解決が一層重要になることにかんがみ、裁判その他の法による紛争の解決のための制度の利用をより容易にするとともに弁護士及び弁護士法人並びに司法書士その他の隣接法律専門職者(弁護士及び弁護士法人以外の者であって、法律により他人の法律事務を取り扱うことを業とすることができる者をいう。以下同じ。)のサービスをより身近に受けられるようにするための総合的な支援(以下「総合法律支援」という。)の実施及び体制の整備に関し、その基本理念、国等の責務その他の基本となる事項を定めるとともに、その中核となる日本司法支援センターの組織及び運営について定め、もってより自由かつ公正な社会の形成に資することを目的とする。
- Owing to the changes in the social and economic situation at home and abroad, the settlement of disputes based on laws has become increasingly more important. Bearing such in mind, the purpose of this Act shall be to contribute to the formation of a freer and fairer society by providing not only the basic principles, the responsibilities of the national and local government and other basic matters, but also the organization and operation of the Japan Legal Support Center which is the core body of comprehensive support (hereinafter referred to as 'comprehensive legal support'), with respect to the implementation and the establishment of systems of comprehensive legal support to further facilitate the use of judicial decisions and other systems for the settlement of disputes based on laws, and to make it easier to receive support from attorneys at law and legal professional corporations, as well as judicial scriveners and other related legal experts and specialists (parties or persons who are not attorneys at law or legal professional corporations but who are authorized to engage in the practice of handling other persons' legal affairs based on laws; the same shall apply hereinafter).
- 失業の認定は、求職の申込みを受けた公共職業安定所において、受給資格者が離職後最初に出頭した日から起算して四週間に一回ずつ直前の二十八日の各日について行うものとする。ただし、厚生労働大臣は、公共職業安定所長の指示した公共職業訓練等(国、都道府県及び市町村並びに独立行政法人雇用・能力開発機構が設置する公共職業能力開発施設の行う職業訓練(職業能力開発総合大学校の行うものを含む。)その他法令の規定に基づき失業者に対して作業環境に適応することを容易にさせ、又は就職に必要な知識及び技能を習得させるために行われる訓練又は講習であつて、政令で定めるものをいう。以下同じ。)を受ける受給資格者その他厚生労働省令で定める受給資格者に係る失業の認定について別段の定めをすることができる。
- The recognition of unemployment shall be given by the Public Employment Security Office to which a qualified recipient has applied for employment, once every four weeks calculated from the day on which he/she first reported in person after separation from employment, with regard to each day of the 28 days immediately before. Provided, however, that the Minister of Health, Labour and Welfare may establish different standards with regard to the recognition of unemployment for qualified recipients who take public vocational training, etc. designated by the Chief of the Public Employment Security Office (meaning vocational training (including training conducted by the Polytechnic University) conducted by Public Human Resources Development Centers established by the State, prefectures or municipalities or the Employment and Human Resources Development Organization of Japan and other training or courses given pursuant to the provisions of laws and regulations, for assisting unemployed persons in adapting to the working environment or for having them acquire the knowledge and skills necessary for gaining employment and that are specified by a Cabinet Order; the same shall apply hereinafter) and for other qualified recipients specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 国及び都道府県は、事業主その他の関係者の自主的な努力を尊重しつつ、その実情に応じて必要な援助等を行うことにより事業主その他の関係者の行う職業訓練及び職業能力検定の振興並びにこれらの内容の充実並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために事業主の行う援助その他労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にするために事業主の講ずる措置等の奨励に努めるとともに、職業を転換しようとする労働者その他職業能力の開発及び向上について特に援助を必要とする者に対する職業訓練の実施、事業主、事業主の団体等により行われる職業訓練の状況等にかんがみ必要とされる職業訓練の実施、労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にするための援助、技能検定の円滑な実施等に努めなければならない。
- By extending the appropriate assistance, etc. under a given circumstance while giving due consideration to the voluntary efforts of employers or other persons concerned, the State and prefectures shall endeavor to encourage the promotion and enrichment of vocational training and vocational ability tests carried out by employers or other persons concerned, assistance extended by employers to ensure that workers have opportunities to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and other measures taken by employers to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, as well as endeavor to provide vocational training for workers who intend to change their jobs and other persons who need special assistance for the development and improvement of their vocational abilities(*), to provide the vocational training required in light of the situation of vocational training provided by employers and employers' organizations, to extend assistance to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, and to carry out trade skill tests smoothly.
- 事業主は、その雇用する労働者のうち、その要介護状態にある対象家族を介護する労働者に関して、厚生労働省令で定めるところにより、労働者の申出に基づく連続する九十三日の期間(当該労働者の雇入れの日から当該連続する期間の初日の前日までの期間における介護休業等日数が一以上である場合にあっては、九十三日から当該介護休業等日数を差し引いた日数の期間とし、当該労働者が当該対象家族の当該要介護状態について介護休業をしたことがある場合にあっては、当該連続する期間は、当該対象家族の当該要介護状態について開始された最初の介護休業に係る介護休業開始予定日とされた日から起算した連続する期間のうち当該労働者が介護休業をしない期間とする。)以上の期間における勤務時間の短縮その他の当該労働者が就業しつつその要介護状態にある対象家族を介護することを容易にするための措置を講じなければならない。
- An employer shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, with regard to an employed worker who takes care of a Subject Family Member in Care-requiring Condition, take measures that facilitate the worker to take care of the Subject Family Member in Care-requiring Condition while continuing working, such as shortening of working hours, for a period exceeding 93 consecutive days upon application from the worker (or a period which is obtained by subtracting from 93 days the Number of Days for Family Care Leave, etc., in cases where the worker takes one or more days of Family Care Leave, etc. during the period from the day on which said worker was first employed until the day prior to the first day of said continued period; a period in which the worker did not take Family Care Leave for the Subject Family Member within the continued period from the Family Care Leave Scheduled Start Date for the first Family Care Leave pertaining to said Care-requiring Condition of the Subject Family Member, in cases where said worker has taken Family Care Leave for said Care-requiring Condition for the Subject Family Member).