家内: 96 Terms and Phrases
- 家内
- wife
- inside the home
- one's family
- Kanai
- Kenai
- Yanai
- 家内中
- whole family
- all the members of one's family
- 家内一同
- all one's family
- one's whole family
- 家内工業
- household or cottage industry
- domestic industry
- household industry
- 家内安全
- safety (well-being) of one's family
- peace and prosperity in the household
- Safety of one's family
- 問屋制家内工業
- wholesale-system domestic industry
- Putting-out system
- 家内は医師です。
- My wife is a doctor.
- 家内はアップルパイが大好きだ。
- My wife loves apple pie.
- 家内工業は大きな労働力を要する
- cottage industries are labor intensive
- 家内は今、夕食の支度をしている。
- My wife is preparing dinner right now.
- - 柳樽ともいい家内喜多留と書く。
- It is also called yanagidaru, and written as 家内喜多留 (literally, 'A lot of pleasures stay within the house').
- 一年の家内安全・無病息災などを祈る。
- People keep it for praying for safety of the family and state of perfect health over the year.
- 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
- My wife's part-time job brings in a little extra money.
- 豊臣家内の和平派であったためと思われる。
- It might have been because he was a dove within the Toyotomi household.
- こうして、従来の家内従属性が薄れていった。
- In this way, they also became less slavish to their masters' house than they had been.
- 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。
- My wife often rings me up, while she travels abroad.
- そして、家内中の者にも機嫌よく話しをした。
- and spoke pleasantly to all the family.
- 家内の愚痴を聞くのはもううんざりしています。
- I'm sick of listening to her complaints.
- アッシュグローブは家内の遠縁にあたるのでね。
- Ashgrove was a distant connection of my wife's.
- ここはまさしく私が初めて家内にあった部屋です。
- This is the very room that I first met my wife in.
- これがひいては落語家内部の対立の原因となっている。
- This consequently causes a conflict within rakugoka.
- 家内もお目にかかることを楽しみにしておりますから。
- My wife will be glad to see you too.
- 下人(げにん)とは近世以前の家内隷属民に対する呼称。
- Genin denotes domestically subordinative people in pre-modern society.
- このように、織田家内部の勢力図が大きく塗り変えられた。
- In this way, the conference re-drew the power map of the Oda family.
- この地域国家内における一元的な支配体制を大名領国制という。
- The unified control system in each regional nation is called the daimyo-ryogoku system.
- こうした戦国大名による地域国家内の支配体制を大名領国制という。
- Such a governing system by sengoku daimyo within a regional state is called the daimyo-ryogoku system (the system where daimyos control feudal domains).
- This territory control system employed by daimyo in the sengoku period is called the daimyo-ryogoku system.
- 流儀については「私事」として家内から出し広めることはなかった。
- He neither let the style out of the family nor spread because he considered that the style was 'private.'
- ワインや料理の責任者である男性の使用人(通常、家内の使用人頭)
- a manservant (usually the head servant of a household) who has charge of wines and the table
- 戦国大名は、地域国家内の国人・被官層を家臣として組織化していった。
- Sengoku daimyo organized kokujin and hikan (low-level bureaucrat) as vassals.
- やがて、18世紀には農村工業として問屋制家内工業が各地に勃興した。
- Before long, in the 18 century domestic industries by wholesale and subcontract systems began to appear in rural area all over the country.
- この家内部の争いが最も先鋭化したのが12世紀中葉の保元の乱である。
- The Hogen war during the middle era of the twelfth century was the most extreme case of such strife.
- 後継者問題で本因坊家内は大いにもめ、田村は孤立無援に追い込まれた。
- This successor problem caused much trouble inside the school of Honinbo, and Tamura was left holding on his own.
- 秀吉没後の慶長4年(1599年)、宇喜多家内部で御家騒動が発生した。
- In 1599, after Hideyoshi's death, there were internal squabbles within the Ukita family.
- 家内労働法(昭和四十五年法律第六十号)第二条第二項に規定する家内労働者
- a domestic laborer prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Industrial Homework Act (Act No. 60 of 1970);
- ただし、戦国大名は、地域国家内において必ずしも超越的な存在ではなかった。
- However, the authority of daimyo in the sengoku period was not always unlimited.
- 独裁政治と云われる得宗家内部は決して安定したものではなかったことが覗える。
- It can be inferred that the operation of the Tokuso family, said having been autocratic, was not very stable.
- 覚花一心流(こうかいっしんりゅう)は、備中商家の花本家家内で伝承される流派。
- Koka-Isshin school is a school handed down within the Hanamoto family which was a merchant family in Bitchu.
- 『貴方の優しい御家内のためには心からお気の毒で』と、あの方は云って下すったよ。
- 'Heartily sorry,' he said, 'for your good wife.
- これは藤原頼通流と教通流による摂関家内部の長年の対立に終止符を打つものだった。
- This was carried out in order to end the long internal conflict of the Sekkan regents between the FUJIWARA no Yorimichi and Norimichi cliques.
- 家中を牛耳っていた陶晴賢の死により、大内家内部は最早統制の効かない状況となった。
- The death of Harukata SUE, who had ruled the roost of the family, then caused an uncontrollable condition inside the Ouchi family.
- 厄除けと家内安全の利益がある赤だるまと共に開運の利益がある白だるまが作られている。
- White Daruma dolls which are supposed to bring good luck are manufactured there, as well as red Daruma dolls to keep one's family safe and sound and to ward off evil.
- 平安時代中期以降、貴族、寺社、田堵らの家内で使役された私的隷属民の呼称として現れる。
- After the middle of the Heian period, genin appeared as a name that stood for privately subordinative people employed inside the houses of their masters, such as nobles, temples, shrines, and tato (cultivators).
- このため、武田家内部では信玄時代の老臣派と、勝頼時代の側近衆による不和も起きている。
- Because of the above, there was friction inside the Takeda family between the old vassals group from the time of Shingen and the close retainers group from the time of Katsuyori.
- 奴隷は家内奴隷的な性質を有する者と独立した住居を構えて佃戸に近い性質を有する者があった。
- As for slaves, some were characteristically domestic slaves and others had an independent house and were characteristically similar to denkos.
- 幕府への遠慮や毛利家内部の支藩統制上の思惑もあり先走って破却が行われたと考えられている。
- It is believed that, coupled with humbleness to the bakufu and calculation on the branch domain's regulation within the clan, the castle was destroyed inadvertently.
- この時の整理令は摂関家内部の確執による対応の乱れもあって、比較的成果を収めたとされている。
- Seiri-rei in those times are said to have relatively had accomplishments, partly because of the disorder in response due to feud within the sekkan-ke.
- 評価はいまだ定まっていないが、武田家内においてしかるべき地位にあったことは、確かなようである。)
- Although his evaluation has not been established yet, it seems certain that he occupied a certain position in the Takeda family.
- 先天的に片足に障害を持っており、相続関係の資料から千家内での立場が弱かった事実も確認されている。
- He had a congenital disability in one leg, and according to documents related to inheritance, it is confirmed that his position in the Sen family was weak.
- 院政の開始により、貴族社会における家の登場に至ったが、家内部の主導権争いも徐々に現出し始めていった。
- The start of the Insei political system introduced families to Kizoku society, and then strife for gaining leadership among family members gradually became intensified.
- これらの年中行事においては呪術的な要素はあまり見られず、自身の家族における家内安全の祈願が中心となる。
- In these annual events, any magical element is rarely seen, and prayer for family's safety remains at the core.
- この時代は、農業生産力が向上するとともに、地域国家内の流通が発達し、各地に都市が急速に形成されていった。
- During this period, the power to produce agricultural products increased, then these products became circulated more actively within each regional nation, and urban areas were rapidly formed in various parts of Japan.
- 後に、家内安全を祈願する幣串と同じように、家の鬼を祓う魔除けとして上棟式に小屋組に奉納される神祭具の事。
- Later, the character was changed for equipment used in rituals enshrined as an amulet to exorcise the house's ogre at koyagumi (roof truss or framework) at the time of Jotoshiki (the roof-laying ceremony) as well as for heigushi to pray for the safety of the family.
- 「この船が風をとらえるようにするのはまったく、自分の家内に言うことを聞かせるよりずっと簡単ですな、でも」
- 'She'll lie a point nearer the wind than a man has a right to expect of his own married wife, sir. But,'
- 明治22年(1889年)、皇室の家内法として皇室典範(旧皇室典範)が定められ、皇位継承順位が明文化された。
- In 1889, the Imperial House Law (Former Imperial House Law) was established as a household law in the imperial court and the order of succession to the Imperial Throne was specified clearly.
- 南朝は後醍醐の死後に衰微するが、足利家内部の対立が全国規模に広がる観応の擾乱が起こると南朝は息を吹き返した。
- After Godaigo's death (in 1339) the Southern Court's power and influence waned, but internecine strife within the Ashikaga family led to the Kanno Disturbance, which eventually widened in scope to engulf the entire country, and this brought the Southern Court a reprieve, revitalizing it.
- 近代の始期は一般に幕末期〜明治維新期とされるが、18世紀前半の家内制手工業の勃興を近代の始まりとする考えもある。
- It is generally said that modern times started around the end of the Edo period to Meiji Restoration, but there is another opinion that the modern times started in the first half of 18th century when the household-based handcraft industry started.
- 檀家内におけるその家の格付けにもよるが、葬儀などの場合数十万から100万円を超える布施を要求されることも珍しくない。
- Although it depends on the status of the family concerned, it is not uncommon to see a case, especially in the case of funerals, where fuse of hundreds of thousands of yen to more than one million yen is requested.
- すると、『そりゃ本当にお気の毒だね、クラチット君、貴方の優しい御家内のためにも心からお気の気だと思うよ』と云って下さった。
- 'I am heartily sorry for it, Mr Cratchit,'he said,'and heartily sorry for your good wife.'
- 岡山県出身の作家内田百間の『汽笛一声』で、この事件を元に「鴨方の大尉殺し」という芝居が仕組まれていたとの記載があるという。
- 'Kiteki Issei' by the writer Hyakken UCHIDA from Okayama Prefecture included a content that a play, 'Kamogata no Taii Goroshi' (Murder of a Senior Lieutenant in Kamogata) had created based on the case.
- 足利家内部の対立から征夷大将軍の足利尊氏と弟の足利直義の両派の抗争へ発展した観応の擾乱においては、父とともに将軍側に属する。
- At the Kanno Disturbance which was developed from internal conflict of the Ashikaga family to fight between Takauji ASHIKAGA, Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and Tadayoshi ASHIKAGA, a younger brother of Takauji, Sadayo and his father joined to the Shogun group.
- いまでは神道式の結婚式、地鎮祭、棟上、竣工式によく唄われ、無病息災、家内安全、商売繁盛をもたらす力(神通力)があるといわれる。
- Today, kiyariuta is often sung at the Shinto-style wedding ceremonies, jichinsai, muneage, and shunkoshiki, and it is said that it has a power (the divine power) to bring the state of perfect health, the safety of one's family, and prosperous trade.
- 一説によれば、1308年(徳治3年)北条得宗家内管領長崎宗綱に宛てに書かれた『平政連諫草』の筆者だとされているが、確証はない。
- One theory says that he was the author of 'TAIRA no Masatsura isamegusa' (Remonstration by TAIRA no Masatsura) written in 1308 and addressed to Uchi-Kanrei (head of the Tokuso Family) Munetsuka NAGASAKI of the Tokuso Family of the Hojo clan, but this is not confirmed.
- きわめて礼儀正しく、物事を荒立てない人格者であったといわれ、薩摩藩家老から島津家内部の密事に関わる相談事を受けることも多々あった。
- It is said that Chui was a polite and gentle person of integrity often sought to be consulted by the chief retainer of the Satsuma clan on sensitive matters within the Shimazu family.
- これにより将軍家内部で実力者がいなくなると、山名宗全は12月、追放されていた畠山義就を上洛させ、義政に仲介して赦免の許しを出させた。
- In December, when the powerful figure disappeared from the shogun family, Sozen YAMANA ordered Yoshinari HATAKEYAMA, who had once been an outcast, to enter Kyoto; moreover, he ordered that he be granted a pardon through Yoshimasa.
- 三好長慶没後の三好家内紛の悪影響は甚大であり、織田信長の上洛を受けて三人衆方の国人衆や幕府奉公衆らからも織田方への寝返りが続出した。
- Battles which broke out in the Miyoshi family after Nagayoshi's death seemed to have an adverse effect on the family; after Nobunaga ODA's journey to Kyoto, the Kokujin-shu and the bakufu's hokoshu (a military post in Muromachi Shogunate), who sided with the Miyoshi sannishu, switched to the Nobunaga's side one after another.
- これらの文章にある「略决では記載を省いた」という一文は、安倍家内では省かれたその記載の内容について伝授が行われていた可能性をしめしている。
- A paragraph saying 'I didn't mention in ryakketsu,' which is found in these sentences, indicates a possibility that oral tradition was inherited in the Abe family concerning what was omitted from explanation.
- しかし、同時に長慶を文弱に走らせてしまったのも事実であり、そして長慶の死、その後の三好家内紛が政権滅亡へのとどめとなってしまったのである。
- However, this caused Nagayoshi to devote himself to literature, which led to the death of Nagayoshi, internal conflict within the Miyoshi clan, and eventually to the fall of the Miyoshi's government.
- その後豊臣家内部では主戦派が主流となり、各地から浪人を召抱えて大坂冬の陣に至るが、治長は消極的和平を主張し、真田信繁など主戦派と反目する。
- Afterwards, the pro-war faction within the Toyotomi family gained ascendancy and enlisted the services of ronin (samurai who were not in the service of a daimyo, etc.) from various parts of the country to take part in the Siege of Osaka winter campaign however; Harunaga passively sued for peace, earning him the animosity of Nobushige SANADA's pro-war faction.
- 『占事略决』を伝授されるということは、安倍家内での六壬の伝授の仕上げとしての目録の伝授であったのではないかと、松岡はその著作で指摘している。
- Matsuoka pointed out in his book that in the Abe family, a person who was given instruction in 'Senji ryakketsu' received its list as the finishing of instruction.
- 蒲生家の家督は家康の娘との縁組を条件に嫡子の秀行が継いだが、家内不穏の動きから宇都宮市に移され12万石に減封された(会津には上杉景勝が入った)。
- Ujisato was succeeded as the head of the Gamo household by Hideyuki a legitimate child from his marriage with Ieyasu's daughter, but following inappropriate behavior by Hideyuki's wife the family had to move to Utsunomiya City at a reduced stipend of 120,000 koku (Kagekatsu UESUGI took control of Aizu).
- 江戸時代になると、家内安全や商売繁盛といった実利的な願いをかける風習が庶民にも広まり、今日のように個人が小さな絵馬を奉納する形は江戸時代から始まったものである。
- In the Edo period, praying for practical benefits such as the well-being of the family or prosperity of business became widespread among common people, and it is in the Edo period that people began dedicating small ema as we do today.
- またこのような家督を通じての世襲化はじつに天皇家内部においても見られ、白河上皇以後形式的には室町期にまで断続的に続く院政は天皇家における家政の世襲化とみることができる。
- Such heredity system through reigns of the family was also seen within the Imperial Family, and Insei (rule by the retired Emperor), which intermittently continued from the retired Emperor Shirakawa until the Muromachi period for form's sake, can be seen as heredity of household management within the Imperial Family.
- これは時政の先妻の子(義時)と後妻の娘婿(朝雅)を担ぐ時政との北条家内の対立と、鎌倉に隣接する有力国武蔵の支配を巡る畠山氏と北条氏の軋轢が背景にあったものと考えられる。
- It can be thought that behind this, there was an internal conflict of the Hojo family between the son of Tokimasa's ex-wife (Yoshitoki) and Tokimasa, who supported the son-in-law of his second wife (Tomomasa), and the discord between the Hatakeyama clan and the Hojo clan over the dominance of Musashi Province, which was an powerful province adjacent to Kamakura.
- 摂関家内部に複数の摂関候補者が登場することとなり、それぞれの候補者が別個に天皇に娘を入内させて子をもうけたため、皇位継承は摂関家のパワーバランスに左右されることとなった。
- Within the regency family, there were some candidates for Regent and Chancellor that came forward, each candidate sent their daughter to the Imperial Palace to become the Emperor's consort and those daughters had children, there were power struggles, between the regency families, to control Imperial secession.
- 以後、幸徳井家は代々陰陽助として土御門家の指示のもとに暦注のみを管轄した(ただし、宝暦4年(1754年)に土御門家内部の混乱から幸徳井保暠が陰陽頭に任命された例外がある)。
- Since then, as Onmyo no suke under the TSUCHIMIKADO family, the KOTOKUI family managed only the Rekichu (the annotation for the calendar) (although there was an exception when Yasukiyo KOTOKUI was appointed to Onmyo no kami in 1754 due to disturbance within the TSUCHIMIKADO family).
- 後に、家内安全を祈願する幣串と同じように、家の鬼を祓う魔除けとして上棟式に小屋組に奉納される神祭具の事で、近年では破魔矢・破魔弓ともに神社などの厄除けの縁起物として知られる。
- Later they became shinsaigu (equipment used in rituals) which were dedicated in koyagumi (roof truss or framework) at the time of Jotoshiki (the roof-laying ceremony) as an amulet against Devils, just like heigoshi used to pray for safety of the family, and these days, along with hamaya and hamayumi, they are known as lucky charm against evils offered in shrines.
- 現代では農家や手工業者のように、伝統的に土間で行われていた作業を家内産業として営む者は、庭など屋外の別空間を簡易的な屋根で覆うことにより、その役割を代替する事が多くなっている。
- Today, people who traditionally did their work in the doma of their own house, such as farmers and craftsmen, have increasingly come to replace the role of doma with a separate outdoor space, such as the yard, covered with a simple roof.
- また現代では、松下電器産業の創業者でもあり「経営の神様」とも称された松下幸之助が深く信仰したほか、厄除開運、必勝、商売繁盛、家内安全などの御利益を願って全国から参拝者が足を運ぶ。
- Many people come from all parts of Japan to pray for good luck, victory, business success and a safe year for the family, including in recent years, Konosuke MATSUSHITA, founder of Panasonic corporation and referred to as 'the God of Business,' who respected this Shrine deeply.
- 接受機構はイーター施設区域境界までの全ての付帯設備接続と付属建家内の全ての付帯設備の保守を行う。特別支援設備(附属書1.3に規定する)の保守に関する取り決めは締約者間での合意とする。
- The Host Organization shall maintain all service connections up to the ITER nuclear site boundary, all services inside the annex buildings. Arrangements for the maintenance of the special service installations (as defined by Annex 1.3) shall be agreed between the parties.
- 娘の藤原伊子を義仲の側室として差し出しその信を得ると、同年11月、わずか12歳の師家を従二位・摂政・内大臣・藤氏長者の地位につけることに成功し、基通から摂関家内部における主導権を奪還した。
- After gaining Yoshinaka's trust by submitting his daughter, FUJIWARA no Ishi, as his concubine, he succeeded in appointing Moroie, who was then only 12 years old, to the position of Junii (Junior Second Rank), Sessho (Regent), Naidaijin (the minister of interior), and Toshi choja (a head of the Fujiwara Family) in Novenmber of the same year and recovered from Motomichi the initiative inside Sekkan-ke (the families which produced regents).
- 商家においての伝承(=為政者の傘下に入らなかった・家内において伝承)という点は、この流派にとってスポンサーがいないことと第三者の干渉がなかったことを示し、独自独特の侘び茶観念を保つ要因となった。
- The point that this school has been handed down within the merchant family (which means this was not controlled by a statesman, and was handed down within the family) shows that this school had no sponsors, and is not interfered in by a third party, and is a cause for keeping a unique and distinctive view of wabicha (view of tea taste for the simple and quiet).
- 北条家内では梶原景時、比企能員など強力な政敵の排除には団結していたが、先妻の子義時・北条政子らと後妻牧の方との間には以前から亀の前事件などの諍いがあり、共通の敵が居なくなった事によって両者の対立が表面化していた。
- Although the Hojo family was well united to eliminate external political enemies such as Kagetoki KAJIWARA and Yoshikazu HIKI, due to the fact that they had no mutual enemies, internal conflicts arose such as the one between the children from his first marriage (Yoshitoki and Masako HOJO) and his second wife, Maki no kata, particularly after the Kamenomae Incident.
- 五穀豊穣、大漁追福、商売繁盛、家内安全、無病息災、安寧長寿、夫婦円満、子孫繁栄、祖先崇拝や招福祈願、厄除祈念や「ハレとケ{天気ではなく天晴れ(あっぱれ)や晴れ晴れとした気持ちの「晴れ」をさす}」に纏わる物など多岐に渡る。
- There is so wide a variety of Engimono, including those to pray for huge harvest (of cereals), good catch and memorial service, prosperous business, safety of the family, a state of perfect health, peace and longevity, a harmonious marriage, fertility and family prosperity, ancestor worship, good luck and protection from evil, as well as those concerning 'hare to ke' (which means 'appare' [splendid] or a good mood, not fine weather).
- なお、旧幕府時代、名目上は独立国でありながら実質上薩摩藩の支配下にあった琉球王国に関しては、廃藩置県の際に「琉球藩」が設置されて日本国家内に取り込まれることとなり、1879年(明治12年)に沖縄県として正式に県に編入された。
- In addition, the Ryukyu Kingdom, which was nominally an independent country but actually was under the control of Satsuma Clan in the Shogunate period, belonged to Japan when Ryukyu domain was established at the time of Haihan-chiken, and then Ryukyu was formally incorporated into Japan as Okinawa prefecture in 1879.
- 薬莢基部は単純な構造であるため、個人レベルの小規模な量であれば家内生産で製造できなくもないが、小規模とはいえ軍が戦闘で使用する量を確保するには専用の大量生産設備が不可欠であり、同様の設備は当時の日本国内には存在していなかった。
- Since the base of the cartridge has a simple structure, domestic production may supply enough for a small amount of individual use, but equipment for mass-producing the cartridge case was required to supply for an army, if small, to use in battle; and there was no equipment in Japan equivalent to that in Kagoshima in those days.
- また、記紀の史料批判により、継体天皇以前の編年は到底正しいとは言えず、このころの王家内部では文字による記録が常時取られていたとは考えがたいことから、記紀に伝えられた干支や系譜を元に倭の五王を推定するという試み自体をあまり意味がないとする意見も根強い。
- In agreement with the criticism on 'Kiki''s credibility as historical material and from the fact that the chronology before Emperor Keitai is far from truth, and that it is hard to believe that the Imperial family kept written records on a steady basis, some people strongly deny the meaning of the attempt to presume the five kings of Wa from the Oriental zodiac and the genealogy in 'Kiki'.
- 接受機構は、付属建家の支援設備に加えて、イーター建家の付帯設備のためにイーター施設区域境界での接続作業を行う。この付帯設備への接続は、接受機構の基準において、イーター建家内で通常の使用に十分な容量を持つものとする。これらの設備の仕様は以下の通りである。
- In addition to the service installations for the annex buildings, the Host Organization shall supply connections to an agreed termination point at the ITER nuclear site boundary for services to the ITER buildings. The capacity of these service connections shall be sufficient to permit the provision of normal services within the proposed ITER buildings to the standard of the Host Organization. The specification of these services shall be as follows:
- 平安末期の源平の戦いのころには安倍晴明の子安倍吉平の玄孫にあたる安倍泰親が正四位上、その子の安倍季弘が正四位下にまで昇階していたが、その後の鎌倉幕府への政権移行にともなう政治的勢力失墜や、南北朝時代 (日本)の混乱や両統に呼応した家内騒動によって、その勢力は一時衰退した。
- Around the time of the War of Genpei at the end of the Heian Period, ABE no Yasuchika, the great-great-grandchild of ABE Seimei's child ABE no Yoshihira, had climbed to the Shoshiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade) and his child ABE no Suehiro the Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade), but their power declined for a time due to their losing political influence because power subsequently shifted to the Kamakura bakufu, with the confusion during the (Japanese) Nanbokucho period (period of North and South Courts) and with the family's infighting over which Court they were to side with.
- そして賀茂保憲が、その嫡子の賀茂光栄に暦道を、弟子の安倍晴明に天文道をあまなく伝授禅譲して、それぞれがこれを家内で世襲秘伝秘術化したため、安倍家の天文道は極めて独特の災異瑞祥を説く性格を帯び、賀茂家の暦道は純粋な暦道というよりはむしろ宿曜道的色彩の強いものに独特の変化をとげていった。
- KAMO no Yasunori taught everything there is to know about the art of calendar-making to his heir KAMO no Mitsuyoshi and astronomy to his student ABE no Seimei, and since both turned their learning into an esoteric art which was passed down by succession within their own respective families, ABE's astronomy acquired an extremely specific characteristic of forecasting disasters and auspicious signs, whereas, the art of calendar-making of the KAMO family changed into an art with a distinctively strong flavor of Sukuyodo rather than rekido in its pure form.
- この法律による改正前のそれぞれの法律の規定による地方労働基準審議会、地方職業安定審議会、地区職業安定審議会、地方最低賃金審議会、地方家内労働審議会及び機会均等調停委員会並びにその会長、委員その他の職員は、相当の都道府県労働局の相当の機関及び職員となり、同一性をもって存続するものとする。
- The local labor standards councils, local employment security councils, area employment security councils, local minimum wages councils, local industrial homework councils and equal opportunity conciliation committees provided for in the respective Acts prior to revision by this Act and the chairpersons, members and other officials thereof shall become the corresponding organizations and officials of the corresponding Prefectural Labor Bureau, and remain with identity.
- その目的や意義は、豊作の「五穀豊穣」を始め、「大漁追福」、「商売繁盛」、「疫病退散」、「無病息災」、「家内安全」、「安寧長寿」、「夫婦円満」、「子孫繁栄」、「祖先崇拝」、「豊楽万民」、「天下泰平」などを招福祈願、厄除祈念として行われるもの、またはそれらの成就に感謝して行われるもの、節句などの年中行事が発展して行われているもの、偉人の霊を慰めるために行われるものなど様々である。
- The purpose and meaning are diversified because some feasts are held for 'the productiveness of grain' for good harvests, and a prayer for good luck charm and prayer for warding off evil such as 'good catch and memorial service,' 'prosperous trade,' 'an attempt to secure protection from a plague,' 'state of perfect health,' 'safety of one's family,' 'peace and longevity,' 'harmonious marriage,' 'fertility and family prosperity,' 'ancestor worship,' 'abundance and joy to all people,' 'universal peace' and so on, some are held in appreciation for accomplishments of such prayers, some are held as a result of development of annual events such as Sekku and so on, or some are held to console spirits of great people.