実際: 2000 Terms and Phrases
- 実際
- practicality
- reality
- actuality
- actual conditions
- bhutakoti (limit of reality)
- actually
- in fact
- practically
- indeed
- in practice
- factual
- 実際に
- virtually
- practically
- in practice
- in practise
- currently
- presently
- in (every) deed
- in fact
- large as life
- really
- in actual fact
- 実際的
- practical
- realistic
- pragmatic
- 実際の
- actual
- effective
- factual
- real
- tangible
- 実際は
- au fond
- in effect
- in fact
- indeed
- in point of fact
- actually
- 実際問題
- practical question (problem)
- 非実際的
- impractical
- unpractical
- 実際的な
- down-to-earth
- effective
- hardheaded
- no-nonsense
- physical
- ppm
- practicable
- practical
- pragmatic
- realistic
- 実際には
- glass ceiling
- in effect
- in essence
- in practice
- in actual fact
- 実際にある
- real
- actual
- de facto
- in fact
- 実際に有る
- real
- actual
- de facto
- in fact
- 花見の実際
- Actual information about hanami
- 実際の取引
- Actual Transactions
- 実際の小数点
- actual decimal point
- 実際の摂取量
- actual daily intake
- しかし実際は
- as a matter of fact
- 実際的でない
- impractical
- romantic
- 実際の方違え
- The practice of Katatagae in real life
- 実際的応用で
- in practical applications
- 実際の達成率
- physical percent complete
- 酸素不足実際量
- actual oxygen deficit
- 実際の身分体系
- Actual class system
- 鉄道事業の実際
- Reality of railway business
- 実際の職員の例
- examples of actual officers
- 実際存在するさま
- existing in fact
- 物事の実際の状況
- the actual state of things
- 家政の理論と実際
- theory and practice of homemaking
- 彼女の実際の動機
- her actual motive
- 実際の事件との関連
- The connection with the actual incident
- 実際の詳細は不明。
- However, the exact details are unknown.
- 実際約束を守った。
- He was as good as his word.
- 実際幸せなのです。
- In fact, I am happy.
- 実際的に、実践的に
- in a practical manner
- 実際に存在する状態
- the state of existing in reality
- 実際問題に関係した
- concerned with practical matters
- 実際に使用する環境
- actual usage environment
- actual operating environment
- 積載スペースの実際幅
- actual width of loading space
- 実際には葛函という。
- It is actually called Katsurabako (葛函).
- 実際にも使用された。
- The flag was actually used.
- 実際彼はそう云った。
- --yes, indeed he did.
- また実際好い物だよ。
- and a fine one too.
- しかし実際には―。」
- but practically -'
- 過去に実際存在した国
- the state of having in fact existed in the past
- 実際の歴史的な出来事
- actual historical events
- 実際の打撃を撮影した
- filmed the actual beating
- 積載スペースの実際高さ
- actual height of loading space
- 積載スペースの実際長さ
- actual length of loading space
- 彼がXを実際にやった。
- He actually did X.
- 実際はどら焼きに近い。
- Basically, it is similar to dorayaki (pancake sandwiching azuki-bean paste in between).
- 蔵人所の実際の責任者。
- This refers to a person actually responsible for Kurododokoro.
- 実際よい案が浮かんだ。
- A good idea suddenly struck me.
- 実際、彼は信念の人だ。
- As a matter of fact, he is a man of faith.
- 「実際、遅いと思うね。
- `Yes. I think you are.
- 実際の状況に関する事実
- the facts about an actual situation
- 熟慮を必要とする実際性
- relevance requiring careful consideration
- 彼が実際にカメラを使う。
- He actually uses the camera.
- 彼が実際に物を作ります。
- He actually makes things.
- また実際に出演すること。
- And actual performance.
- 実際は、僕は起きている。
- As it is, I am awake.
- 実際彼は間抜けに見えた。
- In fact, he looked silly.
- 実際に何が起こったのか。
- What actually happened?
- でも実際にはすごく強い。
- But it's very strong actually.
- それは実際にあった事だ。
- That is an actual fact.
- これは実際の出来事です。
- This is an actual happening.
- 実際かなり冴えた人物だ。
- indeed, he considered himself rather wide awake,
- 実際、困っているのです」
- I am troubled.'
- 実際的にも法律的にもだ。
- in fact and in right, gentlemen.
- 紛争当時者間の実際の戦い
- actual fighting between the warring parties
- 実際よりよく見せない肖像
- an unflattering portrait
- 実際のコンサート・ホール
- a live concert hall
- 実際に、庭が全くなかった
- there was practically no garden at all
- 彼が実際に多くの物を見る。
- He actually sees a lot of things.
- 彼がそれを実際に使用する。
- He will use it for real.
- 彼が実際に動画を再生する。
- He actually plays the video.
- 彼は実際にそれを実行した。
- He did it actually.
- 実際あなたは、起きている。
- As it is, you are awake.
- しかし、実際は違いました。
- But not really.
- それは実際君の所為である。
- It is in fact your fault.
- 実際それは公平でなかった。
- and it really was not.
- ってことだけれど、実際には
- but the problem is not really how
- 客観的に実際に存在する状態
- the state of actually existing objectively
- あらゆる実際の感覚において
- in every practical sense
- 実際に購入されたときの価格
- the price at which something is actually purchased
- 理論的にも実際的にも正しい
- true in fact and theory
- 実際の、そして想像上の状態
- actual and imagined conditions
- 彼女は実際にラテンを話した
- she actually spoke Latin
- だれも実際に鮫を見なかった
- no one actually saw the shark
- 実際の標高は432メートル。
- The actual elevation is 432m.
- 実際私はそれを知らなかった。
- In fact I did not know it.
- 実際は彼は彼女を愛している。
- In fact, he loves her.
- 実際感じたままを話してよい。
- You can speak as you actually feel.
- イギリス人は実際的な国民だ。
- The English are a practical people.
- 「そりゃそうだとも、実際!」
- `That's true, indeed,'
- 僕は実際に近づいていたのだ。
- I was, indeed, close in.
- 実際的でないか実現可能でない
- not practical or realizable
- 実際的な業務における思慮分別
- discretion in practical affairs
- 現実や実際と一致していること
- conformity to reality or actuality
- 早速実際の作業に入りましょう。
- Let's get to the actual work now.
- 実際に大乗を信奉して利益がある
- Actually, adhering to Mahayana has benefits.
- 実際の使用状況を絵巻物で見る。
- A picture scroll which shows how an akari shoji were in fact used.
- 実際には多種多様なものがある。
- Actually, Furosaki Byobu is of great variety.
- 実際は天寿による大往生である。
- Actually, he died a natural and peaceful death.
- 吉政には実際は処分はなかった。
- In fact, he wasn't punished.
- 実際は平氏姓関氏の流れとする。
- They consider that in reality, he was from the Seki clan whose members assumed the surname of Taira.
- 実際には襲名せず、追号される。
- In fact he didn't succeed to it and was posthumously granted it.
- 実際、山陰地方は曇り日が多い。
- In reality, there are many cloudy days in the San-in region (an area in the southwest of Honshu, the main island of Japan).
- 理論と実際は相伴うべきである。
- Theory and practice should go hand in hand.
- 理論と実際を結び付けるべきだ。
- You should combine theory with practice.
- 君は実際に事故を見たのですか。
- Did you actually see the accident?
- 実際に私はその場にいたのです。
- In fact, I was there.
- 実際、その男は腹を立てていた。
- In fact, the man got angry.
- 実際には起こってないことです。
- That didn't really happen.
- 金は実際に支払われたのですか。
- Was the money actually paid?
- 君の提案は実際的な価値がない。
- Your suggestion is of no practical use.
- しかし、実際にはそうではない。
- But this is not true.
- 実際、万策つきた形であったが、
- So I could do nothing.
- ぼくは実際に招待を受けていた。
- I had been actually invited.
- 実際にはそのようなものではない
- not actually such
- 実行できないか実際問題ではない
- not workable or not given to practical matters
- 摩擦のため実際には不可能である
- impossible in practice because of friction
- 現実に、実際には、または事実は
- in actuality or reality or fact
- 実際は違うけども位または名声で
- by title or repute though not in fact
- 学究的な世界に対する実際の世界
- the practical world as opposed to the academic world
- 実際には決して純朴ではない画家
- painters who are in fact anything but unsophisticated
- 実際の出来事に基づいた映画作品
- Films based on actual events
- さあ、実際に何かを作りましょう。
- OK, let's actually make something.
- 実際には省略される部位分もある。
- Actually some portions are omitted.
- 実際には連続して開催されている。
- In fact, the ceremonies were held sequentially.
- 実際には光源氏と藤壺中宮の男子。
- In truth, however, he was the son of Hikaru Genji born by Empress Fujitsubo.
- 彼は実際その事故を見てはいない。
- He actually didn't see the accident.
- 彼の車は、実際はがらくた同然だ。
- His car is in fact worn out.
- 彼の返事は実際は弁解にすぎない。
- His reply is no more than an excuse.
- 彼女は見掛けほど実際に若くない。
- She is not as young as she looks.
- 実際は、彼はいいやつだと思うよ。
- As a matter of fact, I think he's a nice guy.
- 実際に飛行機を操縦したのですか。
- Did you really fly the plane?
- 実際両者にはほとんど違いがない。
- In practice, there is little difference between the two.
- 実際、馬車馬のように働いたもの。
- In reality, I used to work like a dog.
- 実際の値段は思ったより安かった。
- The actual price was lower than I had thought.
- その女優は実際よりも若く見える。
- The actress looks younger than she really is.
- 実際に、本当に、あるいは、極端に
- actually or truly or to an extreme
- 実際の使用または実行に関心を持つ
- concerned with actual use or practice
- 実際的な用途の道具(特に家事の)
- an implement for practical use (especially in a household)
- 実際の状態よりも理想に導かれる人
- someone guided more by ideals than by practical considerations
- 経験した感情を生産した実際のもの
- the actual things that produced the emotion you experienced
- 私は実際にはそれほど驚いていない
- I'm not all that surprised actually
- 実際の本当に生きているカウボーイ
- a real honest-to-god live cowboy
- そのような人々を実際に分類できる
- Such people can practically be typed
- 実際にラーメン作りの体験が出来る。
- You can actually make ramen noodles yourself.
- 実際は忌部氏の流れを汲むとされる。
- In fact, it is said that it was traced back to the Inbe clan.
- 実際は千人に満たない軍団もあった。
- In reality there were also gundan that had fewer than 1,000 men.
- 実際に研究が行われたこともあった。
- Research was also conducted.
- 実際同市は加賀国の北端に位置する。
- In fact the City is located in the northern end of Kaga Province.
- 実際には事件の時は出仕していない。
- In fact, he was not in service at the time of the incident.
- 鷹の実際の飼育は品部の鷹戸が行う。
- Actually, Takako of Shinabe (technicians in offices) was in charge of raising falcons.
- 理論と実際とは必ずしも一致しない。
- Theory and practice do not necessarily go together.
- 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。
- They shot the film in an actual desert.
- 彼女は実際になんと言ったのですか。
- What did she actually say?
- 実際のところ、倒産は避けられない。
- As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
- 実際、スペイン語は話せるんですよ。
- As a matter of fact, I do speak Spanish.
- 人間は実際自然のなすがままである。
- Man is indeed at the mercy of nature.
- 新国際空港は実際成田を有名にした。
- The new international airport really put Narita on the map.
- 計画には多くの実際上の困難がある。
- The plan has many practical difficulties.
- 期待はしばしば実際の所有にまさる。
- Prospect is often better than possession.
- 我々はその事故を実際に見たのです。
- We actually saw the accident.
- 実際それは極めてとろい火であった。
- It was a very low fire indeed;
- 実際に殺されたのと同じやり方でだ。
- very much in the way that he was actually killed.
- 実際、その通りなのかもしれません。
- it may be very high or very low.
- そして実際にはびりだったのでした。
- and he really came out last:
- 計測や調査で引き出された実際の情報
- an item of factual information derived from measurement or research
- 実際の、または隠喩的な重荷を背負う
- carry a burden, either real or metaphoric
- 実際よりも立場が強いという見せかけ
- pretense that your position is stronger than it really is
- フランス語のまあまあの実際上の知識
- a tolerable working knowledge of French
- 実際の戦闘はパイク兵が主体であった。
- Mainly pike soldiers fought in actual fighting.
- しかし実際には食べる真似だけである。
- However, the child only pretends to eat.
- 実際に浸透戦術が大規模に実施された。
- Infiltration strategies were actually executed in a full scale.
- 実際の日の干支とは関係なく刻まれる。
- It is inscribed regardless of the actual date of the Oriental zodiac.
- 実際には事件の2年前に死去している。
- In fact, he died two years before the incident.
- これに対し実際の年齢は生年といった。
- The actual age of a person was called seinen.
- (実際は、長男は冷泉帝。次男が夕霧)
- (Actually, the eldest son was Emperor Reizei, Yugiri was the second son.)
- 寺伝に運慶作というが実際の作者は不明
- The temple legend names Unkei as its creator but the actual sculptor remains unknown.
- 諸説あるが、実際は余り判っていない。
- Although there are various stories regarding the origin of the sword, the real story remains unknown.
- 彼は若く見えるが、実際は40すぎだ。
- He looks young, but actually he is over forty.
- 彼の考えはいつでもとても実際的です。
- His ideas are always very practical.
- 理論では実際とは必ずしも一致しない。
- Theory and practice do not necessarily go together.
- 彼らは実際より貧しいふりをしている。
- They make themselves out to be poorer than they really are.
- 実際彼の失敗は不注意のためであった。
- His failure was in reality due to his lack of care.
- 実際彼には嘘をでっち上げる癖がある。
- The truth is he has a habit of inventing lies.
- 実際に何が起こるか誰にも分からない。
- What will actually happen is anyone's guess.
- いや実際、彼は彼女を愛してさえいた。
- In fact, he even loved her.
- それは実際に行われた作業でしょう。
- That was surely a substantial job.
- おお実際彼は早くからそこに出掛けた。
- Oh, he was early there.
- 実際のところ見こみはなさそうでした。
- though she had really no hope;
- 実際はそんなこととは大違いになって、
- but I am far from sure of the terms I used;
- 実際は二十日に到着してしまったので、
- she arrived on the 20th.
- 実際の状況での話者の言語の実際の使用
- a speaker's actual use of language in real situations
- 実際的な成果がない結果としての無益さ
- uselessness as a consequence of having no practical result
- 私たちは、テレビで実際の結婚式を見た
- we saw the actual wedding on television
- 農民は実際は今だ時代錯誤の小金持ちだ
- peasants are still unreconstructed small capitalists at heart
- 列車を降りた時に実際に見た最初のこと
- practically the first thing I saw when I got off the train
- 実際には白鳥が歌を歌うなんてことはない
- swan song
- 彼がパソコンを実際には使用しなかった。
- He didn't actually use the computer.
- 立上って実際に歩くことは基本的にない。
- Generally, the storyteller does not get up and walk around the stage in imitation of a character.
- 実際厩戸は地名に由来するとの説もある。
- There is another theory that Umayado was named after a place-name.
- しかし、実際に宗家を継承した例はない。
- However, there are no examples of such a succession taking place.
- (実際には4世紀初めのことと思われる)
- (This is, however, believed to have actually happened at around the beginning of the fourth century.)
- 彼は実際にアメリカに行ったことはない。
- He hasn't actually been to America.
- 彼はキャビアを実際に食べたことがない。
- He hasn't actually eaten caviar.
- 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。
- He looks very kind, but he is unpleasant.
- 実際に地球はどんどん温かくなっている。
- Actually, the earth is getting warmer.
- 実際のところ、彼の講義は退屈であった。
- As a matter of fact, his lecture was boring.
- 実際に勉強しなければいけないでしょう。
- I really will have to study.
- 私は木のてっぺんから実際に飛んでみた。
- I tried flying from the top of the tree.
- 君と一緒に行きたいが実際には行けない。
- I'd like to go with you, but as it is I can't.
- 実際のところ、その反対が起こりそうだ。
- In fact, the opposite is more likely to occur.
- この物語は実際の出来事に基づいている。
- This story is based on actual events.
- 実際にはスペインでは野獣扱いであった。
- It received them as beasts of prey.
- 実際、かなり奇妙な件で呼ばれたのです」
- but the fact is, I was sent for on a rather unusual matter --'
- 彼女は中年の活動的、実際的な女だった。
- She was an active, practical woman of middle age.
- 実際のところ、どれもまったくの本物だ。
- Matter of fact, they're absolutely real.
- 実際、調査の結果何も発見できなかった。
- As a matter of fact, the investigations produced no result whatever,
- でも実際は、一番なにも知らないのです。
- though he was really the one who knew least.
- 「実際にも可能だよ、スチュアート君。」
- 'Practically also, Mr. Stuart.'
- そして実際にこの日に到着したのだった。
- and that was the exact date of his actual arrival.
- 実際の取引で予定している借方を入力する
- Enter debit formula for real transaction
- 実際の取引で予定している貸方を入力する
- Enter credit formula for real transaction
- うわべは小さいが、実際には致命的な弱点
- a seemingly small but actual mortal weakness
- 実際的な問題の解決に化学を応用する活動
- the activity of applying chemistry to the solution of practical problems
- 実際以上に重要と思われるように作ること
- making to seem more important than it really is
- 客観的に、あるいは実際に存在しないこと
- not existing objectively or in fact
- 実際に日本ではさまざまな技法が生まれた。
- In fact, various techniques have been developed in Japan.
- 実際にはそれらの複合形を取ることが多い。
- In fact, they often take the form of the compound.
- 実際には様々なものがここに入る(雑能)。
- In fact, various dramas can enter this section. (miscellaneous Noh)
- しかし、実際には、昼の方が夜よりも長い。
- However, in actual fact, daytime is longer than the night
- However, in actual fact, daytime is longer than the night.
- 実際に使用される場面も日本語が最も多い。
- The Japanese language is also used in most actual cases.
- 実際には小動物が正体とする話の方が多い。
- In fact, more stories suggest that it is small animals.
- 委員会は、実際に3月15日に設置された。
- On March 15, the Second Mine Survey Committee was established.
- 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。
- He had hoped to succeed, but in reality, he had not.
- 彼は実際ヘラクレスのような力の持ち主だ。
- He is really a Hercules.
- 彼は外見は裕福そうだが実際はそうでない。
- He is wealthy in appearance but not in reality.
- 彼女は髪型で実際の年齢よりも若く見える。
- Her hair style makes her look younger than her age.
- 彼女は実際にはディールに住んでいません。
- She doesn't actually live in Deal.
- 私は実際、そういったことは好きではない。
- I don't really care for that sort of thing.
- 実際人の運命を予知することは困難である。
- In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people.
- 私たちの考えは実際には役に立たなかった。
- Our idea did not work in practice.
- 私たちの計画は実際には旨く行かなかった。
- Our plan didn't work in practice.
- あなたの考えはとても実際的とはいえない。
- Your ideas are hardly practical.
- あなたの計画は実際的だという長所がある。
- Your plan has the virtue of being practical.
- 実際おれは二皿食って七銭払(はら)った。
- It is true that I ate two dishes and paid seven sen.
- ところが実際は大違(おおちが)いである。
- But I was mistaken.
- 実際に金を積んだのは、我が友だったのだ。
- and that it was my friend who had really found the money.
- 実際、あなたが見出すのは永遠の喜びです。
- yea everlasting joy.
- 実際のところ、きみらは確かめなくていい。
- As a matter of fact you needn't bother to ascertain.
- 実際に眠たかったのです、あぶないことに。
- and that was a danger,
- 実際、私はほとんど窖を一周していたのだ。
- in fact I had nearly performed the circuit of the vault.
- 何かが実際に使用される状態で行われる試験
- test something under the conditions under which it will actually be used
- 物体のイメージの大きさと実際の大きさの比
- the ratio of the size of an image to the size of the object
- しっかりした分別や実際的な判断を示す特質
- the quality of showing good sense or practical judgment
- 刑務所管理の理論と実際について研究する人
- a person who studies the theory and practice of prison management
- 新聞は、実際の事象に近いものだけを報じた
- newspapers gave only an approximation of the actual events
- 実際、美しいとまでは言わなくても、可愛い
- pretty if not actually beautiful
- 予測温度と実際の温度は著しく異なっていた
- the predicted temperature and the actual temperature were markedly different
- 個々に見ると、部屋は、実際は、四角かった
- taken individually, the rooms were, in fact, square
- 彼がインターネット無料電話を実際に使った。
- He actually used free Internet calling.
- 実際に19年度の住民税額を計算しましょう。
- Let's calculate the actual resident tax for fiscal year 2007.
- (実際には数日ずれる。詳しくは昼を参照)。
- (It is actually a few days out, however. See the 'Daytime (astronomy)' article for details.)
- 実際にはヨビと呼ばれる“仕事”が存在する。
- There actually exists 'work' called yobi.
- (実際にどの程度秘密が守られたかは不明。)
- (It is unclear, however, how much of such a secrecy had been kept intact.)
- 演者が実際に高座で倒れる『死神』が代表例。
- 'Shinigami (the God of Death)' is a typical example, in which a storyteller falls down at the Koza (the stage on which a rakugo storyteller sits).
- 実際に本当に薄くとるのは難しい技法である。
- It is a difficult technique to rub really lightly as a practical matter.
- いわゆる三日天下である(実際には十一日)。
- This is what is known today as Mikka Tenka (literally 'three-day rule') (though his rule was in fact 11 days long).
- 鎌倉幕府は当初、将軍(実際には「鎌倉殿」。
- Initially, what lay at the heart of the Kamakura bakufu was the Shogun (or in actuality, 'the Lord of Kamakura.'
- このような道具が実際に用いられた事はない。
- These tools have never been actually used.
- 実際、「道学」と言えば、それは儒学を指す。
- Actually, the term '道学' (learning of Do) directly refers to Confucianism.
- また実際には岡山藩池田家の本家筋に当たる。
- He was, in fact, in line to head the Ikeda clan of the Okayama Domain.
- するとそのすぐ後に実際に地震が来たという。
- Then an earthquake occurred just after he said it.
- 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。
- He looks stern, but actually he's very kind.
- 彼の外見は幸福そうだが実際はそうではない。
- He looks wealthy, but actually he's not.
- 実際のところ女はほとんど注意を払いません。
- As a matter of fact, I take little notice of girls.
- 多くの国において軍備縮小は実際には難しい。
- Disarmament is in practice difficult in many countries.
- 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。
- In fact sleep is vital to us.
- 実際にかかった費用は見積もりより高かった。
- The actual cost was higher than the estimate.
- スクルージは実際この一家の食人鬼であった。
- Scrooge was the Ogre of the famil.y
- 実際どの文化も固有の物語を発展させてきた。
- Virtually every culture has developed its own,
- ……もしおれの言ったことを実際は信じたなら
- -- if he did believe me
- 「その一つ二つは実際つまらない事なんです」
- ``One or two of them are so trivial,''
- 実際、その川は葦でいっぱいだったのです。
- and indeed the river was quite full of Reeds.
- 実際雇ってみないとそれは分からないだろう。
- Experience alone could solve the question.
- 目的地に着く、実際のまたは抽象のいずれかの
- reach a destination, either real or abstract
- ある物の価値を実際より小さく見積もった評価
- an appraisal that underestimates the value of something
- 実際的な実際的な知性によって特徴づけられる
- marked by practical hardheaded intelligence
- 実際のことまたは出来事の直接の経験に属する
- belonging to immediate experience of actual things or events
- 実際的な業務において用心が不足していること
- a lack of caution in practical affairs
- それらの実際の行動または状況を意味するさま
- representing things or actions or conditions as they actually are
- 大きいいん石は実際に小惑星帯からやってくる
- large meteorites actually come from the asteroid belt
- 政治家は実際の問題について決して議論しない
- politicians never discuss the real issues
- 実際に弓矢を射る行為が神事となっている祭り。
- A festival in which actual performance to shoot Yumiya is held as a Shinto ritual.
- 実際に謀反を企てていたかどうかは不明である。
- It is unknown whether he was actually planning a rebellion or not.
- しかし、実際に実行された対鹿児島策もあった。
- Still, some countermeasures against Kagoshima were brought into effect.
- ただし重複があるので実際の数はもう少し減る。
- However, there are some duplicates, so the actual number of songs is lesser than that.
- (ただし、実際の経緯については諸説存在する)
- (There are different opinions, however, as to what were possibly behind the incident).
- これらの官は実際に任地に赴かない遙任だろう。
- These positions probably did not require him to move to those places.
- その付き人として実際にペリー艦隊を見聞する。
- He observed the Perry squadron as Egawa's attendant.
- 京橋駅(初代、実際の京橋付近にあった)廃止。
- Kyobashi Station (the first generation, located literally in the vicinity of Kyo-bashi Bridge) was closed.
- 実際に犯罪者を探索し、捕縛や拷問を担当した。
- Homen were in fact put in charge of searching for criminals and responsible for their capture and torture.
- 彼は医者としての実際の経験を多く持っている。
- He has much practical experience as a doctor.
- 彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
- He is prime minister in name, but not in reality.
- 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
- Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
- 実際のところ、彼はそれについて何も知らない。
- As a matter of fact, he knows nothing about it.
- 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。
- In practice, ability counts for more than effort.
- イギリスでは春は実際には5月1日から始まる。
- In England spring really begins with the first of May.
- これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。
- Is this in fact going to affect their relationships?
- いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。
- Snoring and excessive smoking are indeed related.
- イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
- The English are said to be a practical people.
- この骨董の火鉢は今では実際に使われていない。
- This antique brazier no longer has any real utility.
- 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。
- We didn't actually see the accident.
- でも、いずれそれを実際に聞くこともあるだろう
- however, you'll hear it done, maybe
- 製作会社はもちろん、実際の作品の著作を行う。
- Production companies, of course, take charge of authoring the work,
- 実際、子どもでも思いつきそうな話じゃないか。
- As it is, a child could have invented it.
- (それが実際に織り込まれるかはまた別の話)。
- (whether or not that merge actually happens);
- 実際木の繁っている所っていいものですからね。
- for trees are always a neighbourly kind of thing.
- すべての実際的な目的のために、だが完全でなく
- for all practical purposes but not completely
- 過去の出来事が起こった実際の時間的順序の決定
- the determination of the actual temporal sequence of past events
- ある狭い領域が実際の形に表されている投影地図
- a map projection in which a small area is rendered in its true shape
- ロボットの実際的な利用に関する人工知能の分野
- the area of AI concerned with the practical use of robots
- 伝えるふりをしているが、実際はそうでない言葉
- any language that pretends to communicate but actually does not
- いくつかの実際のまたは創造の不平に向けた感覚
- a feeling that is oriented toward some real or supposed grievance
- 実際に私たちは皆、食事の後片づけるのを手伝う
- actually, we all help clear up after a meal
- しかし、ここが実際に戦場となることはなかった。
- However, the fortress never became a battlefield.
- ここでは、初代から数えた実際の数字を記載した。
- However, all titles that appeared in this section adopted the actual number counting from the first.
- これは團十郎が、の実際の経験によるものである。
- The reason of this was he pleyed the role based on the real experience.
- 実際の村落には多様な生業を持つ者が住んでいた。
- People with various vocations lived in actual villages.
- しかし実際には伝統的な業種では黙認されている。
- However, practically, such an offense is connived in the traditional sectors.
- しかし、実際には孤立しているわけではなかった。
- However, Japan was not absolutely isolated from the world.
- したがって、実際の任官と合致しない場合がある。
- Therefore, there are cases where it does not correspond to the actual appointments
- 後にこの書を持参して実際に時頼に提出している。
- Nichiren actually submitted his treatise to Tokiyori.
- 長安では、光明寺・慈恩寺・実際寺などに住する。
- In Chang'an, he resided at Komyo-ji Temple, Cien Temple and Jissai-ji Temple.
- 実際は、中岡であったという歴史家の意見もある。
- Some historians think it was Nakaoka.
- 実際の死因は糖尿病だったとする説が有力である。
- There is a strong theory that the actual cause of death was diabetes mellitus.
- 実際は赤痢による病死が有力であるとされている。
- In reality, however, it is told that the death caused by dysentery is the most reliable view.
- 製糸講習科も設置されたが、実際には開講されず。
- The training course for Silk Reeling was created, but was not actually opened.
- だが、実際の起源はインドという説が有力である。
- But the leading theory is that Komainu has an Indian origin.
- 私の訪問が実際の国と異なって示されるのはなぜ?
- Why does Piwik show my visit from the wrong country?
- 理論と実際がぴったり一致することはまれである。
- Complete agreement between theory and practice is a rare case.
- 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
- His statement corresponded to what actually took place.
- 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
- She seems shy, but has a strong will in practice.
- 実際のところは、私はあなたにお金を払えません。
- As it is, I can not pay you.
- 私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。
- I think that you do know about that.
- 実際には、彼らが興味を持つのは権力だけなのだ。
- In reality, all they are interested in is power.
- あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。
- He is not really a friend, just an acquaintance.
- 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
- If something does happen, I'll just play it by ear.
- 真の自我は実際には我々個々の者に存在しており、
- The true self has a local habitation in each of us;
- 実際には、この著作には解説者が必要なのですが、
- In fact, the work needed an expounder;
- サマーズ・マイナーは実際に何の関係もなかった。
- For Summers Minor had indeed nothing to do with it;
- 感傷にすぎんと言うかもしれんが、実際そうさ――
- You may think that's sentimental, but I mean it――
- 実際には彼は夢想家なんかじゃなかったのですが。
- which he really was not.
- 実際の使用よりも理論的な可能性に関心があること
- concerned with theoretical possibilities rather than actual use
- 実際に、ほとんどあらゆる点でそのようであるさま
- being actually such in almost every respect
- 一見正しいように見えるが実際は間違っている議論
- an argument that appears good at first view but is really fallacious
- 実際は、道徳の退廃はローマ帝国の衰退を急がせた
- in truth, moral decay hastened the decline of the Roman Empire
- 実際的なことになると、彼は一生子供のままだった
- he remained a child in practical matters as long as he lived
- 伝達スクリーンは実際に放送されている画像を示す
- the transmission screen shows the picture that is actually on the air
- (だが、実際にはイギリス公使夫妻主催であった。)
- (However, it was actually sponsored by the British envoy and his wife.)
- もちろん実際の酒造りはそんな単純なものではない。
- Needless to say, it isn't so easy to brew sake.
- この段では、実際の赤穂事件を示唆する文言がある。
- Some words which suggest the actual Ako Incident are used in this section.
- ただし、実際は太政官の強い管理下におかれていた。
- However, in fact, it was put under the strong management of Daijokan (Grand Council of State).
- この時朝鮮で実際に扱われた郵便物は僅かであった。
- In fact, only a small amount of mails were handled in Korea at the time.
- 実際に多くの任務で、その剣を振るっていたらしい。
- It seems that Oishi frequently wielded his sword on duty.
- 郷での実際の行政は上級郷士により運営されていた。
- The actual administration of village affairs was delegated to the upper-class indigenous samurai.
- 実際の名称は郷士とは言わず在中御家人と呼ばれた。
- In such cases, their actual title was not `goshi`, but Zaichu Gokenin (literally meaning lower ranked vassal).
- 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。
- In theory it is possible, but in practice it is very difficult.
- 彼女は彼を憎んではいない、いや実際は愛している。
- She doesn't hate him. In fact, she loves him.
- 彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。
- She looks young. But actually, she's over forty.
- 実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。
- As a matter of fact the owner of this restaurant is a friend of mine.
- 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。
- Theory is quite useless unless it works in practice.
- アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。
- Arnold teaches us to see the object as it really is.
- 一緒に行けるといいのだけれど、実際はいけません。
- I wish I could go with you, but as it is, I can't.
- ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は臆病者だ。
- John is brave in appearance, but is in reality a coward.
- 実際、あなたは二つの喜びを持つことはできません。
- Behold of a surety thou art not able to have two Paradises,
- そして実際、世界で他に何一つ望むものはなかった」
- and, really, that was the only thing I wished in all the world.'
- 実際に彼らが聞いたのは、ピーターの笛の調べです。
- but it is really Peter's pipe they hear.
- 実際、この四人の若者はほとんど浮かれ騒いでいた。
- in fact, these four young men were almost hilarious.
- 要求されたファイル長 %lu, 実際の値 %lu
- requested file length %lu, actual %lu
- 私的な考えや感情よりも実際的な現実に関心を持つ人
- a person concerned more with practical realities than with inner thoughts and feelings
- シミュレーションの時間と実際の過程での時間の比率
- the ratio of the simulation time to the time of the real process
- 素晴らしいように見えるが、実際には中身のないもの
- something that seems impressive but in fact lacks substance
- 実際的な経験またはトレーニングが欠如しているさま
- lacking practical experience or training
- 大気による屈折で太陽の位置が実際より上に見えるため
- Due to refraction in the atmosphere, the sun can look higher than it actually is.
- 実際には寄席従業員として働いているのと変わらない。
- They might as well work as employees of yose in reality.
- 実際は12枚衣を重ねるわけではないため俗語である。
- Since it is actually not twelve-layered, the name 'juni-hitoe' is only a colloquial expression.
- 17世紀中期に実際に起こった事件をもとにしている。
- This story originates in the real incident that happened in the middle of 17th century.
- これは実際にドイツなどで称号として用いられていた。
- This was actually used as a title in Germany and other countries.
- 実際には、将軍暗殺は赤松氏による単独犯行であった。
- Actually, the shogun assassination was the Akamatsu clan's lone work.
- 八色の姓の改革以降、実際に賜姓される事は無かった。
- After introducing a new system of Yakusa no Kabane, Omi stopped being granted.
- 従三位相当であるが、実際は位階以上の重職とされた。
- Konoe no daisho is equivalent to Jusanmi (Junior Third Rank), but it was considered higher than the actual rank.
- 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
- Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
- 彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。
- She looks young, but as a matter of fact she is older than you are.
- 物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。
- You should try to see things from the practical point of view.
- 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
- Actually, this method has plenty of room for improvement.
- 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。
- I know him by sight but I have never actually spoken to him.
- 誰も実際にはユーフォーがどのようなものか知らない。
- No one really knows what a UFO is like.
- 私たちの先生は化学の実験を実際にやってみてくれた。
- Our teacher demonstrated the experiment in chemistry.
- 私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。
- We spend piles of money on the things we don't really use.
- 外国を知る一番良い方法は実際に行ってみることです。
- The best way to know a foreign country is to go there yourself.
- えーっと、それで実際に私に会ってみて、どう思った?
- What did you think when you actually met me for the first time?
- 「君の事件には実際、非常な興味を持ち続けてきたよ」
- 'Your cases have indeed been of the greatest interest to me,'
- 「実際にどのように行われたのかわかったつもりです。
- 'I think I understand your notion of how the thing was actually done;
- ナイフは、実際、ぎりぎりのところで僕を外れていた。
- The knife, in fact, had come the nearest in the world to missing me altogether;
- マイミーは、実際のところとても困ってしまいました。
- Really it was quite awkward for her.
- 実際に起こった事実、あるいは事実として示されたこと
- a matter that is an actual fact or is demonstrable as a fact
- 望ましく見えるが、実際に有害な何かを含むプログラム
- a program that appears desirable but actually contains something harmful
- 題材を、実際的な目的や意図なしに、抽象的に扱うさま
- dealing with a subject in the abstract without practical purpose or intention
- 実際に生きている人物にとりつくその人間の幽霊の分身
- a ghostly double of a living person that haunts its living counterpart
- 理論的な可能性よりむしろ実際の使用に関心があること
- concerned with actual use rather than theoretical possibilities
- 頑なに、実際性または適合性を無視して理論に固執する
- stubbornly insistent on theory without regard for practicality or suitability
- 見かけ上は法的権力であるが実際は違法になされる行為
- something done with the apparent authority of law but actually in contravention of law
- 2番目に小さい大陸(実際にユーラシアの広大な半島)
- the 2nd smallest continent (actually a vast peninsula of Eurasia)
- 予想されることと実際に起こることとの間にある不適合
- incongruity between what might be expected and what actually occurs
- あなたの考えは実際にはどのようにうまくいきますか?
- How does your idea work in practice?
- 実際、「武徳会流」という呼ばれ方をすることもあった。
- In fact, Kendo was sometimes called 'Butokukai-ryu School'.
- 名前は、その長さが実際の襟の半分程度であることから。
- This names derives from the fact that its length is about half of the actual collar.
- 実際には引き落としなど引く技もあるが、ほめられない。
- There are some pulling techniques such as hikiotoshi (hand pull-down) in fact, but many people do not like such techniques.
- (実際には、俀国が600年に遣隋使をおくっている。)
- (In fact, Wakoku sent an envoy to Sui in 600.
- 実際に調査を行い用地買収にも着手している段階にある。
- Indeed, the plan has reached the stage of surveying the area and the acquisition of land has begun.
- 実際鎌倉幕府の有力御家人の多くは在庁官人出身である。
- In fact, many leading gokenin (retainers) of the Kamakura bakufu were from the zaichokanjin.
- 実際には著者不明であり、著者を偽っている偽書である。
- But the writers of those 2 books are unknown and those 2 books are gisho with assumed names.
- 巻第十一~巻第十四には、実際の歌い方が書かれている。
- In Book 11 to Book 14, it wrote about how to sing.
- が、実際には、明治時代以後も続いていると考えられる。
- It is assumed, however, that this school still existed after the Meiji period.
- 巨体とも伝わるが、実際には歴代横綱の中では小柄な方。
- Although he is said to have had a gigantic body, he was actually small for yokozuna.
- なお一説に、実際には周防国には行かなかったとされる。
- Another theory said that he actually did not go to the Suo Province.
- 実際、仙崎支線の開通当初は美祢線の貨物支線であった。
- In fact, the Senzaki Branch Line was originally a freight branch line of the Mine Line when it came into operation.
- 実際、氏子という意識や自覚を持たずにいる場合も多い。
- In fact, many people do so without knowledge or awareness of being shrine parishners.
- 実際の生年は永正13年(1516年)とする説もある。
- It is also thought she was born 1516.
- 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
- I found it impossible to explain what he is really like.
- 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
- Actually, the present method has plenty of room for improvement.
- 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。
- In fact, this is a major means of bureaucratic control.
- 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。
- In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
- えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。
- Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light.
- だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。
- And yet, in the 'real adult world' there are a lot of competitions.
- この街に実際は何人の人が住んでいるのか知ろうとした。
- I tried to find out how many people really live in this town.
- でも実際にやってみたら、利点のほうが大きく出てきた。
- But when I did it, the benefits proved huge.
- 実際にはそんな別の肉体や星や地球はありはしないのだ。
- when there is nothing of the kind.
- 実際、小さなアロアは、村で一番金持ちの子どもでした。
- Little Alois, indeed, was the richest child in the hamlet.
- 実際、ピクニックみたいなものじゃないかと思うんです。
- In fact, there's a sort of picnic or something.
- 実際プールにも、わざわざ話すほどの知らせはなかった。
- Poole had, indeed, no very pleasant news to communicate.
- (実際、男は自分の云った通りの事をする積りであった。
- (He really meant what he said;
- 「実際それをお話するのはお恥ずかしいくらいなんです。
- ``that really I am almost ashamed to mention them.
- そして実際にも、まるでたつまきのようだったのでした。
- and indeed he had been like a tornado.
- とうとう実際に来た時には、僕が矢で射っちゃったんだ」
- But when at last she really came, I shot her.'
- ――こうして周囲を実際のほとんど二倍に想像したのだ。
- thus supposing the circuit nearly double what it actually was.
- しかし、私たちはまだ実際はこの点では何もしていない。
- And yet we are practically doing nothing in this direction,
- スタックに積まれた仮引数の実際の位置を計算できません
- unable to compute real location of stacked parameter
- 実際の世界の物質の性質を1つが思い出させられる出来事
- an occasion on which one is reminded of the nature of things in the real world
- 聞いている、または見ている時に実際に行われているさま
- actually being performed at the time of hearing or viewing
- 財政的に、実際にまたは道徳的に堅実で信頼のおける特性
- the quality of being solid and reliable financially or factually or morally
- 彼は社会的因果関係について実際には何も理解していない
- he has virtually no understanding of social cause and effect
- 私たちの考えを行動として実際に起こさなければならない
- our ideas must be substantiated into actions
- しかし、実際は台密は最澄によって創始されたものである。
- But the truth is, Taimitsu was founded by Saicho.
- 実際庵 - 養翠園(ようすいえん)にある表千家の茶室。
- Jissai-an refers to the tea ceremony house located in Yosui-en (garden).
- 実際に京都で生活していないと分からない感覚なのである。
- This kind of sense is very special which can never be felt unless having the experience of in fact living in Kyoto.
- つまり、その場で実際におこなった歌と演奏が放送された。
- That is, songs and music performed at the scene were broadcasted.
- 実際は、柔術は陳元贇以前から素手の武術は多く存在する。
- But in fact, many forms of Jujutsu, martial arts with bare hands, had existed before he came to Japan.
- 嶋原は世間では遊廓と語られがちだが実際は遊廓ではない。
- Shimabara is often considered to have been a yukaku (red-light district) in the eyes of the public, but in fact, it was not a yukaku.
- これは、領土を実際に奪った罪を特に重くした区分である。
- This classification was designed to treat an act of actually seizing a territory as an especially capital crime.
- ただ実際の開港は壬午事変が発生したため、延期となった。
- However, opening of the port was postponed because of the outbreak of the Imo Incident.
- (実際には山中でカルモチンを飲んだ上、小刀で切腹した)
- (In reality, he took the Calmotin into the mountains and disemboweled himself with the knife.)
- 実際には地侍級の小在地領主から成長したものと思われる。
- It is supposed that the family was descended from a local proprietor of a land, acting as a local military leader.
- このことも、綱吉の評価を実際以上に低めていると言える。
- This is one of the reasons for the low opinion of Tsunayoshi.
- しかし実際に、大島らが朝鮮に派遣されることはなかった。
- But, they never dispatched to Korea.
- (実際は手拭で戦った、杖を持っていた、という説もある)
- (There are also some who said that he fought the yakuza away with a Japanese cotton towel or he had a cane in his hand.)
- これを実際の並びの通りに示した歌詞もある(下表参照)。
- There is another song in which streets are put in an actual order (see the table below).
- 白く塗られているので、この家は実際よりも大きく見える。
- Painted white, this house looks bigger.
- 実際あのように私は疲れていたので、いつもより早く寝た。
- Being tired, as I was, I went to bed earlier than usual.
- 図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。
- He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover.
- 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。
- I know him by name but I have never actually spoken to him.
- 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。
- I know him by sight but I have never actually spoken to him.
- 実際は黒は色ではない。それは色がかけていることである。
- In reality black is not a color; it is the absence of color.
- 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
- The president gave up the idea because it was not practical.
- だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。
- As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers.
- この機械がどのようにして動くかを実際に説明しましょう。
- I'll demonstrate how this machine works.
- この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
- This information is not as up-to-date as it should be.
- そのブドウは甘そうに見えますが、実際は酸っぱいのです。
- Those grapes look sweet, but in fact they're sour.
- 報告されたファイルサイズが実際のサイズと一致しません。
- The reported file size does not match the actual file size.
- 「実際あなたの事件は何としても逃すつもりはありません。
- 'I really wouldn't miss your case for the world.
- 実際には、1980 年代半ばのコモンズは閉鎖型だった。
- In practice, the commons of the mid 80s was closed:
- ところが実際は、十分かそこらしかそこにいなかったんだ」
- Well, I hadn't been in my chair ten minutes!'
- 「実際、私はどうしたらいいのか、全く分からないんです」
- ``I really hardly know what I am doing,''
- それから金に関しては−−彼は実際、大金が自由になった。
- Then as to money--he really had a great sum under his control.
- 取引の実際の日付よりこの日数だけ前にそれを作成します。
- Create the transaction this many days before its effective date.
- 過去に通貨取引を実際に行ったその時の価格を使用します。
- The instantaneous price of actual currency transactions in the past
- 文の途中で急にやめること(実際の会話の記者などによる)
- breaking off in the middle of a sentence (as by writers of realistic conversations)
- 理論よりもむしろ、実際の経験および観察によって導かれる
- guided by practical experience and observation rather than theory
- 外見上は真実だが、実際は見せかけで、当てにならないもの
- an appearance of truth that is false or deceptive
- 実際の準備に時間がかからないように、あらかじめ料理する
- cook beforehand so that the actual preparation won't take long
- 実際に手元にあり、予想を上回る金か商品の余剰または過剰
- a surplus or excess of money or merchandise that is actually on hand and that exceeds expectations
- 実際的な目的または使用を有する、またそれを適用するさま
- having or put to a practical purpose or use
- 改革は、実際は、かなり弱々しくあるものの成功しつつある
- reform, in fact, is, rather feebly, on the win
- 穴太衆は石垣職人であるので実際は玉石積や切石積も行えた。
- The Ano-shu Guild people were stone wall craftsmen and they also had skills in tamaishizumi (boulder masonry) and kiriishi zumi (masonry laid with regularly cut stones).
- 千日鬘:実際の髪形ではなく芝居の髪形で盗賊役などが結う。
- Sennichi-bin: This hairstyle was not for everyday life but was worn by actors who played a role like a thief in dramas.
- しかし、実際には中国の暦法を輸入して日本で採用していた。
- However, Japan had already adopted the Chinese rekiho (method of making calendars).
- つまり、金そのものを貨幣として実際に流通させる事である。
- This actually means to circulate gold itself as currency.
- 洋式城郭であるものの、実際には野戦築城に近いものである。
- It is actually a field fortification rather than a western-style castle.
- 熊沢の米遣いの説が実際には行なわれなかったことを嘆いた。
- And he deplored that the theory of the use of rice by KUMAZAWA was not practiced really.
- 水面に並んで浮くという行動は実際のワニの生態によく合う。
- The act of lining up and floating on the surface of the water is consistent with the behavior of crocodiles.
- 一方で彼の実際の行動について記録されている史料は少ない。
- However, there is only a few historical records on his actual conducts.
- 三宅と名乗っているが実際は山脇家で節子と共に暮らし独身。
- She is single and living at Yamawaki's house together with Setsuko, though she calls herself Miyake.
- 乗客定員:31人(ただし、実際は28人で運用されている)
- Capacity: 31people (but in fact only carries 28)
- なお、山陽新幹線の実際のルートは岩徳線沿いになっている。
- The actual railway of the Sanyo Shinkansen line in that section is laid along the Gantoku Line.
- (寺伝では「瑪瑙」の礎石と称するが、実際は大理石である。
- The temple history mentions 'agate' cornerstones, however, they are actually marble.
- 実際には、神霊の依代が玉串の由来であると考えられている。
- In reality, yorishiro (object to which a spirit is drawn or summoned) of divine spirit is considered the origin of tamagushi.
- 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。
- He thinks he is somebody, but really he is nobody.
- あごひげが、ある為に彼は10歳ほど実際よりふけてみえた。
- His beard made him look older by ten years.
- それはとても高くついた。実際、100ドルも払ったのです。
- It was very expensive; in fact, I paid 100 dollars.
- ミスター・ドーランはこの日曜の朝、実際ひどく不安だった。
- Mr. Doran was very anxious indeed this Sunday morning.
- だが実際問題、暗闇でたばこを喫うのはあまり好きじゃない。
- Though, as a matter of fact, it's not much fun smoking in the dark.
- しかし、実際にはその正反対であることが多いものです――
- But on the contrary, we often feel
- その小屋は、実際とても粗末で小さく、泥でできていました。
- It was a very humble little mud hut indeed,
- 実際あの時は僕にとっては、とても大変な場合だったからね。
- for I was in danger at the time,
- そして実際に目的を達成することが手段を正当化するのです。
- and the means justified by actually effecting that end.
- 実際、幸福だったのだ、もしも快楽が幸福だというならば。
- and happy indeed I was, if pleasure be happiness.
- また実際、それがこの提案を世に示す主な目的でもあるのだ。
- This I freely own, and 'twas indeed one principal design in offering it to the world.
- が、そのトリックの実際の仕掛けはかれも説明できなかった。
- But how the trick was done he could not explain.
- 本当の調査をする才能のある実際の警察−ウォルド・フランク
- a practical police force with true inquisitorial talents- Waldo Frank
- 南部では、スナイプ・ハントは実際にひとつの通過儀礼である
- in the South a snipe hunt is practically a rite of passage
- 彼らは、車が故障するだろうと言っていたが、実際に故障した
- they said the car would break down and indeed it did
- 即位法はそのまま実際の即位灌頂に用いられることはなかった。
- Sokuiho has never been used in real sokuikanjo as it was.
- 実際には、女性を正月位は休ませるためという意味合いもある。
- In fact, another purpose of the custom is to allow busy women to rest during the New Year's holidays.
- 当時の商業の実際や服飾などの知るうえで好資料となっている。
- The paintings are a good resource for information on the actual customs of commercial activities and furnishings in those days.
- 実際には、成り立ての真打よりも、立前座のほうが権力を持つ。
- Tatezenza, in reality, has more power than a new shinuchi.
- (ただし、実際の鳴門の渦潮は、逆のの字を描く左巻きである)
- (However, the actual whirling current in the Naruto Strait is spinning counterclockwise, in a direction opposite to the Japanese hiragana character of 'の')
- 実際に上記のゼブジドフスキの乱でも反逆は適用されなかった。
- In fact, the Zebrzydowski's Rebellion described above, was not viewed as an act of treason.
- 勅語中「年号月日」とある箇所は、実際の日付が記されている。
- At the part of '年号月日' (year, month, date) in the ordinance, actual date was written.
- 実際左翼では山県が、右翼では土屋が鉄砲により討死している。
- Yamagata was shot down in the left wing and so was Tsuchiya in the right.
- しかし実際には平安時代初期9世紀ごろの成立と見られている。
- However, it is actually considered to have been established in the 9th century, during the early Heian period.
- 実際の合戦は、福原を中心に生田口・一ノ谷口で行われている。
- The actual battle developed with Fukuwara as its center and simultaneously at the Ikuta fortress entrance and the Ichinotani fortress entrance.
- 皇太子の家政は実際には春宮坊管下の諸機関によって行われる。
- The domestic economy of the Crown Prince was, in fact, managed by each institution under Togubo.
- しかし実際は、以下の理由もあったのではないかとされている。
- However, there were apparently the following reasons.
- 実際は病死したと伝えられるが、失踪して中国に行こうとした。
- He is said to have died of sickness but there were anecdotes saying that he vanished himself and tried to go to Chugoku, or he went out to fish and got drowned.
- 実際に新田一族の中でも足利氏を武家の棟梁と考える者もいた。
- In fact, some people of the Nitta clan thought the Ashikaga clan was the head of the samurai families.
- 小山実験線には実際に駅施設も設けられ、後に小山駅となった。
- In the Oyama test line, train station facilities were constructed and have been used as Oyama Station later.
- 実際は晴明没後(成立年代は諸説ある)に作られたものである。
- In fact, it was created after the death of Seimei (there are various theories as to when it came into existence).
- 材料は石と定められていたが、実際には木や金属も用いられた。
- Although altars were designated to be built of stone, in fact wood and metal were also used.
- 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
- It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
- 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。
- What seems easy at first often turns out to be difficult.
- 「実はあのプリンが実際に料理されたことはないと思うんだよ。
- `I don't believe that pudding ever WAS cooked!
- 実際、ぼくはもうすこしで入ってきたことを謝りそうになった。
- indeed, I was almost surprised into murmuring an apology for having disturbed her by coming in.
- でも実際のところは、君が思っているようなことじゃないんだ。
- but indeed it isn't what you fancy;
- あるいは実際のところ、書斎で書かれたものかもしれないのだ。
- possibly, indeed, it had been written in the cabinet;
- よく会っていたし、実際に昨晩夕食をともにしたばかりだった。
- I had seen the man, dined with him, indeed, the night before;
- 彼女はわたしにとって、いつも実際より人間的に思えたのです。
- She always seemed to me, I fancy, more human than she was,
- 「パイプと云うものは実際途法もなく趣味のあるものだからね。
- ``Pipes are occasionally of extraordinary interest,''
- 実際の日付の下に、日付の書式を8ポイント文字で印刷します。
- Below the actual date, print the format of that date in 8 point type.
- 空売りをする人(実際は持っていない担保を売る人)の仲買勘定
- a brokerage account of someone who sells short (sells securities he does not own)
- 地層が実際に形成され、発達した時期(特に人類の生まれる前)
- the time of the physical formation and development of the earth (especially prior to human history)
- すべての人に証明できる実際的な真実−ウォルター・バジョット
- practical truth provable to all men- Walter Bagehot
- 彼女は実際のところ、満足のいくものではないとわからなかった
- she hasn't proved to be too satisfactory, actually
- 船の実際の位置は、キーウェストのちょうど南22マイルである
- the ship's actual position is 22 miles due south of Key West
- 実際に使用している方には私が使用方法のアドバイスを行います。
- I will provide advice concerning the usage to those who are currently using it.
- 実際に、貴族や寺院が富み栄える一方、農民層の負担が激増した。
- Actually, the aristocratic class and temples prospered and grew wealthy, while burdens to the farmers increased tremendously.
- しかし、実際に「アル添」されたものは臭みが増すとの声もある。
- On the other hand, some say that 'aruten' increases the unfavorable smell of sake.
- また、陳元贇自身が実際に武術を行ったという記録は存在しない。
- There is actually no record that Chen Yuan-Yun himself practiced martial arts.
- (実際には公にされてはいないものの愛妾があったようである。)
- (Although it was not known in the public, Iemochi seemed to have a mistress.)
- 実際、院政が本格化すると皇太子を立てることがなくなっている。
- In fact, when the cloistered government developed full-scale, there was no need to have an official Crown Prince.
- 実際にはこの理由のみで即位した天皇は歴史上一度も存在しない。
- In fact, no Emperor has ever ascended the throne for this reason alone.
- 実際朱印内であってもかなりの農地が武家屋敷とともに存在した。
- Indeed, a significant number of farm plots and samurai residences existed in Shuinchi (lands allocated for temples and shrines).
- だが、実際は太政官の因事管隷のもと、充分機能した例は少ない。
- But, in fact, there were few cases that the agency functioned well because of the Daijokan's supreme power to control all the departments in the ancient court.
- さらに唐の律令制度を実際に運営する知識として国博士を置いた。
- Further, Kunihakase (planner of new policies) was appointed as a knowledgeable person to actually administer the rituryo system of Tang.
- 実際にこの変化が始まるのは詔から出されてから数年後であった。
- It was after several years since the issuance of the Edict that this change began.
- 実際には同町宮町で紫香楽宮の跡(宮町遺跡)が発掘されている。
- Another ruins were actually found as Shigaraki no Miya Palace (Miyamachi site) in Miyamachi, Shigaraki-cho.
- しかし、実際の古墳の築造は、畿内・西日本では7世紀前半ごろ。
- However, at this current time in the early half of the seventh century, the Japanese people started 'Kofun' constructions in the Kinai region and that of western Japan.
- 実際に木津川をこの6隻を主力として封鎖できたかも不明である。
- It is also uncertain whether the blockade of the Kizu-gawa River was really possible with these six ships as main force.
- 実際の運用では、高い位階が全体的に与えられる傾向が強かった。
- In actual operation, there was a tendency to be given higher Ikai in whole.
- 実際の古写本や古注釈での巻名の表記には次のようなものがある。
- Very old manuscripts or ancient commentaries have the following phonetic notations of the chapter names:
- (実際、平家は合戦がはじまって数ページ程度で滅んでしまう)。
- (In fact, once battle is joined, the description continues only a few pages before the Taira clan is annihilated.)
- 百首と言っても実際に100あるものそうでないものが存在する。
- Although it is called a hyakushu, of versions that survive, while some have one hundred poems, others do not.
- 実際、この年に義材は従五位下・左馬頭に叙位・任官されている。
- In fact, this year Yoshiki was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and appointed to Samanokami (minister of the Horse Office of the Left).
- 実際に捕縛に当たったのは、田中伝左衛門・沢田少右衛門である。
- Indeed, Denzaemon TANAKA and Shoemon SAWADA were the soldiers who captured Mitsunari.
- 実際にはごく一部であるが京都市南区 (京都市)に跨っている。
- In fact, a small portion of the premises of the station belongs to Minami Ward of Kyoto City.
- 空海の書写したと伝わるが、実際は空海より古い奈良時代の書写。
- It is said the sutra was copied by Kukai, but in fact, it was copied in the Nara period, which was before Kukai's time.
- 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
- He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
- 彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
- She always looked, but never was, happy.
- 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。
- She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
- 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
- As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
- 事態はよくなると期待していたが、実際はますます悪化している。
- I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
- 実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
- Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
- そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。
- That idea seems good but it needs to be tried out.
- 『だってねえ実際ロンドン市民で成人男子に限られるんですから。
- 'You see it is really confined to Londoners, and to grown men.
- 実際、誘惑は以前よりも強力になってすぐに戻ってくるのです。
- nay, rather temptations will return to him the more quickly, and will be the more terrible.
- 実際にかかる時間は、0分から70分の間に均等に分布している。
- The actual time is uniformly distributed between 0 and 70 minutes.
- 実際、見知った顔などひとつもないように思っていたところです」
- 'In fact, I was just thinking I don't know a soul here.'
- 実際問題での的確な判断または常識の使行によって特徴づけられる
- marked by the exercise of good judgment or common sense in practical matters
- 実際に角を欠いていて、フリルの起源しか持っていない原始の恐竜
- primitive dinosaur actually lacking horns and having only the beginning of a frill
- キリストの体が聖体において実際に存在するというキリストの主義
- the Christian doctrine that the body of Christ is actually present in the Eucharist
- 彼女は実際には働いていない−−働いているふりをしているだけだ
- She isn't really working--she's just going through the motions
- その姿は、実際の造形例では螺髪の通常の如来形で赤い衣服を纏う。
- Shaka Kinrin is ordinarily depicted as a figure with crinkly hair wearing red clothes.
- ただし、「黄色」と言われるわりには、実際の色は緑や黄緑に近い。
- Although it is called 'yellow' koji, its color is actually closer to green or yellow green in reality.
- したがって、これは実際には「焙じ番茶」の一種ということになる。
- Because of this, this bancha should actually be considered as a kind of 'Hojibancha.'
- 各模様は刺繍のように見えるが、実際は取り外し可能になっている。
- Each of the patterns resembles embroidery but is actually detachable.
- ともあれ、各臨本を実際に初唐の能筆が臨摸したという根拠はない。
- Anyway, there is no ground to guarantee that each of the copybooks was actually written by skilled calligraphers following the model in the early Tang Dynasty period.
- 制定にあたっては実際には関係がないとは言えないところではある。
- It is not necessarily true that there is no direct connection between the Meiji-setsu and the establishment of Culture Day.
- 一説には倭迹迹日百襲媛命が母(実際は姉)であったとも言われる。
- According to one theory, his mother is said to be Yamatototohimomosohime no Mikoto (although she was actually his older sister).
- 実際の出自を息長氏などの地方豪族に求める説も有力となっている。
- Thus, some historians and scholars searched for support in fact, that the actual origin of the Emperor Keitai accession, may have been the powerful local clans such as, the Okinaga clan, and this theory was supported through historical study.
- 実際は1万石にも満たないが、特別に認められた異例の藩となった。
- It was an exceptional case in which the feudal domain yielding less than 10,000 koku in fact was approved to exist as clan.
- 帰国後、実際に住吉社が造営される際には鎌倉幕府は滅亡していた。
- The Kamakura bakufu had fallen when the ship returned home to reconstruct Sumiyoshi-taisha Shrine.
- 実際の晴明の著作としては土御門家に伝わった『占事略决』がある。
- The actual work Seimei authored is 'Senji-Ryakketsu,' which has been passed down in the Tuschimikado family.
- 実際に取材に行ったわけではないが、想像で西南戦争などを描いた。
- He did not go to see the battle but depicted the scenes including those of the Seinan War through imagination.
- 戦中に実際はごく短い結婚生活を経験しているが、入籍しなかった。
- He was married for a brief time during the war, but the marriage was not officially registered.
- 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
- Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
- 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
- Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
- 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
- I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
- テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。
- If I don't know the table manners, it doesn't really matter.
- ――で、実際この家では鵞鳥がまずそれと同じようなものであった。
- -- and in truth it was something very like it in that house.
- 「実際、あの方は大層結構な御馳走を喰べ損ったんだと思いますわ」
- `Indeed, I think he loses a very good dinner,'
- つまり人間とは実際は一つではなく、二つであるということである。
- that man is not truly one, but truly two.
- 実際、すでに焚き火と平行になるくらいまでのところまできていた。
- indeed, we had already fetched up level with the camp-fire.
- 実際に財布が盗まれていた。財布には二万フラン入っていたそうだ。
- As a matter of fact the stolen pocket-book contained twenty thousand-franc notes.
- 実際にもう君主であるのか、それとも君主になる途上にあるのかと。
- Either you are a prince in fact, or in a way to become one.
- しかし自分が実際に死んでいると想像したことは一瞬時もなかった。
- Yet not for a moment did I suppose myself actually dead.
- 実際探偵は、理由があって自分が直面した不運に激しく怒っていた。
- The detective had, indeed, good reasons to inveigh against the bad luck which pursued him.
- 気球は危険を伴うし、実際問題として使うことはできないのだった。
- - which would have been venturesome, besides not being capable of being put in practice.
- 実際の損失または損害のための、または、トラブルや迷惑の補償行為
- an act of compensation for actual loss or damage or for trouble and annoyance
- 実際によく知っている人や状況を、見知らぬもののように感じる経験
- the experience of being unfamiliar with a person or situation that is actually very familiar
- 人生の現実を受け入れ、実際的なことやありのままの真実を好む特性
- the attribute of accepting the facts of life and favoring practicality and literal truth
- その土地のガイドは様々な史跡を実際にあったような調子で説明する
- local guides describe the history of various places in matter-of-fact tones
- 装飾化・形式化した「燈籠」であり、実際に火を灯す用には適さない。
- This is just a lantern-shaped decoration, and in reality is not suitable for the use of lighting.
- その一方で、実際に恵方巻を食べるかについては地域差も生じている。
- At the same time, regional difference can also be observed regarding whether or not to actually eat ehomaki.
- ただしこのとき、実際の演技として伎楽が上演されたかどうかは不明。
- However, it is unknown today whether gigaku was actually performed or not.
- 発表当時は読本形式であったが、これでは実際の上演が困難であった。
- Kiri Hitoha, when published first, was in the style of Yomihon (copy for reading)--a style not suited for stage presentation.
- 実際に応永19年(1412年)8月、北朝側の称光天皇が践祚する。
- And actually, in September 1412, Emperor Shoko of the Northern Court succeeded the Imperial Throne.
- 水上勉は舞鶴市で教員をしていた頃、犯人と実際に会っているという。
- Tsutomu MIZUKAMI said that he in fact met this criminal when he was a teacher in Maizuru City.
- ここでは、実際に史料を見て、「会所」の用いられ方を見ていきたい。
- Here, it is recommended that the incorporation of the 'Kaisho' be seen by in fact observing historical documents.
- 実際の一揆は、大名層からの抑圧に関係なく結ばれることも多かった。
- Actually, ikki were frequently formed without regard for suppression by the rule of the daimyo.
- 同じ貫数でも土地の条件などによって実際の面積は異なることになる。
- It meant that the same amount of kan could represent lands with different numbers of square meters, as it depended on the different conditions of pieces of land.
- 本来は人に課す雑役も、実際には田地に課す形にすることが多かった。
- Zoeki was originally a per capita tax, but in reality was often taxed on the land.
- 上記のように士農工商の概念と実際の身分制度は大きく異なっている。
- As described above, the theory of shi-no-ko-sho differed significantly from the actual class system.
- (通貨として実際的に使用されたのは明治中期頃までと推定される)。
- (It is estimated that such coins were actually used as currency until around the mid-Meiji period.)
- 位田の選定方法、位田の実際の耕作者などは、まだ解明されていない。
- The method of choice of iden, the actual cultivators of iden and so on have not been clarified yet.
- 実際に綱憲を止めに来たのは家臣ではなく上杉家親族の高家畠山義寧。
- The person who stopped Tsunayori was not his retainer but a member of the Uesugi family, koke Yoshiyasu HATAKEYAMA.
- 実際の運用にあたっては5年以上勅任官の職にあった者から選ばれる。
- For the practice of issuing this license, the licensee was selected among the imperial appointees who had been in the position for more than 5 years.
- 実際には、幕府の行っていた貨幣改鋳の妨げになるとの思惑であった。
- However, the actual reason was that han bills would interrupt the Currency Reform conducted by the shogunate.
- 実際に現場に出た人足たちには扶持米を支給しなければならなかった。
- They had to provide salary rice to the laborers who actually worked at the construction sites.
- (実際小説で近藤勇と一対一で対峙するのは『角兵衛獅子』1作のみ)
- (Among the original novels, his one-on-one battle with Isami KONDO was actually depicted only in 'Kakubei Jishi').
- 実際は足利義昭は他の多くの大名家に上洛を促しても無視されている。
- In fact, although Yoshiaki ASHIKAGA recommended many major daimyo to come to the capital, they ignored him.
- 俗に、柳沢吉里が綱吉の落胤であるといわれるが、実際には疑わしい。
- It is commonly believed that Yoshisato YANAGISAWA was Tsunayoshi's illegitimate child, but this is doubtful.
- しかし、実際に東郷の名をつけたものが多く存在するのも事実である。
- In fact, there are many other things bearing the name 'Togo.'
- しかし、実際は龍馬暗殺と新選組とは関係がなかったといわれている。
- In fact, however, it is believed that Shinsengumi was not involved in the assassination of Ryoma.
- 昭和9年(1934年)50歳・・・実際には満49歳11ヶ月で逝去
- 1934, 50 years old - actually, he died at 49 years and 11 months.
- 長らく雑兵物語の作者に擬せられてきたが、実際の作者は不詳である。
- He has been considered to be the author of 'Zohyo monogatari' (Stories of Common Soldiers), but the real author is unknown.
- しかし実際には内匠頭に側室は一人もおらずこの記述は事実ではない。
- However, such description is not true because actually takumi-no-kami had no concubine.
- 名字は「菅野」と書かれる場合もあるが、それは実際には誤りである。
- Her family name is sometimes written as '菅野' but actually this is incorrect.
- 実際、重朝の後を継いだ息子の重次は、雑賀孫「市」と名乗っている。
- In fact, Shigetsugu, Shigetomo's son who succeeded Shigetomo, called himself Magoichi SAIKA using '孫市.'
- (ただし、実際には芸舞妓でいる限りはこの年限を越えて在籍できる)
- (Maiko and geisha can continue registration over five years.)
- 実際、出雲国では旧暦10月を神在月(かみありづき)と称している。
- In fact, October in the lunar calendar is called Kamiarizuki (literally a month when deities are around) in Izumo Province.
- 一方で、権限に伴う実際の強制力は十分とは言えなかった面もあった。
- Meanwhile, the actual binding power for the authority was not necessarily enough in some aspects.
- このときの職務は兵を率いたのみで、実際の戦闘には服役していない。
- At that time, oryoshi commanded soldiers but did not engaged in actual battles.
- 実際、飢饉の時に餓死者を出した責任で罷免・処罰された代官もいる。
- There were actually some daikan who were dismissed and punished due to their responsibility for people who died from starving at the time of famines.
- 彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。
- He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth.
- 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。
- I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
- 実際はそんなことあるわけないが、釘を刺すにはちょうどよさそうだ。
- There's no way something like that would really happen, but it seemed just right to drive the point home.
- まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
- Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
- 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。
- Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work.
- 仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。
- There are some people who enjoy work - in fact, they love to work.
- (ただし実際には、このかれの例示はまちがっていたことがわかった。
- (In fact, however, this attribution turned out to be mistaken.
- ああ、実際、長い人生が常に私たちにとって益となるとは限りません。
- Ah! long life doth not always amend,
- 然も、実際を白状すると、私は堪らなく彼女の唇に触れたかったのだ。
- And yet I should have dearly liked, I own, to have touched her lips;
- ここの一団が実際的の必要を認めないことに興味を有していないのは、
- its members were not overmuch addicted to idle interest in matters of no practical importance;
- 実際、彼は審問に応ずるために、馬を飛ばして急いで来たのであった。
- He had, in fact, been riding hard to attend the inquest.
- 大多数の人たちは実際上は前者の立場が正しいものと仮定しています。
- A large number of persons practically assume the former position to be correct.
- われわれの作った実際のマシンは、チップ1536個を使っている。
- The actual machine we built contains 1536 chips.
- ――実際に、俺のコーンワルの母方からすると、従兄弟と呼べるんだが
- --indeed, upon my Cornish mother's side I could call them cousins
- ときどき実際、僕はシルバーに手をかしてやらなければならなかった。
- From time to time, indeed, I had to lend him a hand,
- 「君にそう説明されてみると、僕は実際前の時と同様、驚かされるね」
- ``And now that you have explained it, I confess that I am as amazed as before.''
- 「原因の分らない結果と云う奴のほうが、実際深く印象されるからね。
- ``Results without causes are much more impressive.
- 頭の中で考えた陰謀が実際に行われたものとひとり合点してしまった。
- that he determined to make use of the supposed intrigue.
- 要求されたファイルの大きさは %lu です。実際は %lu です
- requested file length %lu, actual %lu
- 監督によるコントロールなしに実際に活動している普通の人を描く映画
- a movie that shows ordinary people in actual activities without being controlled by a director
- 実際の値打ち以下で何かをあきらめるか、販売することで発生する損失
- a loss entailed by giving up or selling something at less than its value
- 戦争は11月に宣言されたが、実際の戦いは次の春まで始まらなかった
- war was declared in November but actual fighting did not begin until the following spring
- 外見は長巻に似ているが、長巻との関係性には諸説あり実際の所は不明。
- It looks like Nagamaki in appearance, but there are some theories on the relationship with Nagamaki, and the truth is unclear.
- 細長は贈答品専用として作られた衣料であり、実際は着用されてなかった
- Hosonaga are clothes made only for use as gifts and it was not in fact worn.
- 実際に各地の戦国大名に雇われていたのは下忍達だったといわれている。
- It is said that the daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period around the country actually hired Genin.
- 実際、日本人選手は水着の下に六尺褌をサポーターとして使用していた。
- In fact, Japanese swimmers wore rokushaku fundoshi for support under swimwear.
- 実際に紀州熊野灘で捕れた鯨が江戸まで流通していた記録が残っている。
- Actually, it is recorded that the meat of whales captured at Kumano-nada Sea, Kishu (the present Wakayama prefecture), was distributed in Edo.
- 花水橋(実際は江戸の永代橋)で、鳶の者と赤間の子分が大喧嘩をする。
- Tobi no mono (fire fighters) and followers of Akama fights with each other violently on Hanamizu-bashi Bridge (actually Eidai-bashi Bridge).
- 実際には、鵜の首の紐の巻き加減を調整し、小さいアユはウの胃に入る。
- Actually, the ujo lets the cormorants eat small ayu by adjusting ropes around their necks.
- しかし、序列的な意味合いもあるため実際の生誕順ではないことがある。
- However, since such descriptions sometimes imply their ranks, the lists might not be arranged exactly in order of their actual birth year.
- 実際に皇族の子孫などであった可能性は高いが、その詳細は不明である。
- There is high possibility that that person was the descendant of the imperial family, but the details are not known.
- 実際、御朱印帳を普段は神棚や仏壇に上げているという人も少なくない。
- In fact, quite a lot of people keep their goshuin-cho at a household Shinto alter or a Buddhist alter.
- 鎌倉時代には荘園からの年貢を実際に運ぶ手間を省くために用いられた。
- In the Kamakura period, it was used to avoid the trouble of having to carry the nengu (annual tribute, land tax) from shoen.
- しかし、実際には朝廷の検非違使と権限が重複したため、度々衝突した。
- However, in reality, they often clashed with the kebiishi (a police and judicial chief) of the Imperial Court because their authorities overlapped.
- ただし、定員については、実際には定員が複数だったとする見方もある。
- Some scholars believe the position was available to multiple people.
- しかし実際には、湯長谷藩の領地は延岡藩とは独立に本田とされている。
- In reality, however, the territory of Yunagaya Domain was regarded as a registered rice paddy independent from Nobeoka Domain.
- が、実際にはこれは徳川と豊臣との代理戦争に他ならなかったのである。
- But in fact it was nothing but an alternative war between Tokugawa and Toyotomi.
- たとえば第1号は3月と記されているが、実際には4月2日発行である。
- For example, it was printed to be published on March on the first issue, but actually it was published on April 2.
- しかし、実際には室町幕府の政所執事を務めた伊勢氏の出自とみられる。
- However, it is also believed that he was a member of the Ise clan that held public office in the Muromachi Shogunate.
- 元家はこの内衆筆頭として政元の政務を代行し、実際の幕政を担当した。
- Motoie acted for Masamoto in attending to government affairs as the head of the uchishu, and actually became in charge of shogunate government administration.
- 実際の制限を試す社会実験などを行い、3年以内の実現を目指している。
- The goal is to implement the plan within three years after conducting social experiments with regard to the actual limits.
- このため守護は、家臣の中から代官を任命して実際の政務を代行させた。
- For that purpose the Shugo would appoint an agent from among his vassals to carry out government affairs in his stead.
- 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。
- I thought he loved you, but as it is, he loved another girl.
- 誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。
- Everybody is supposed to know the law, but few people really do.
- 事態はよくなるだろうと私は思ったが、実際のところは悪くなっている。
- I thought things would get better, but as it is, they are getting worse.
- 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
- In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.
- 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
- These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
- 実際、アメリカのファン流通者たちにはアメリカ法を適用するしかない。
- Indeed, we are obliged to apply American law to American fan distributors,
- 観客が俳優と一体となることは、実際、カメラと一体となることなのだ。
- The audience's identification with the actor is really an identification with the camera.
- 自分の目で実際に見るまで、真実であっても信用しないという人は多い。
- There are many people who will not believe a truth until they can see it with their own eyes.
- ただし速度は、実際のカスタムチップの1/10から1/100になる。
- although at 1/10th or 1/100th of the speed that the eventual custom chip would run at.
- でも実際には、こんな「分裂」はほとんど絶対に起きないといっていい。
- This kind of divergence is called a fork.
- こうした否定的批判というのは、実際、最終的成果はあまりに貧弱です。
- Such negative criticism would indeed be poor enough as an ultimate result;
- そして実際ピーターにも、どうしてわかるのかは説明できませんでした。
- and, really, Peter could not explain how he knew.
- 実際に座るには不十分でぐずぐずするために、すべての機会を利用する。
- improving every opportunity for delay short of actually sitting down.
- ワトソン、僕は考えるんだが、これは実際ドラマチックな事件だったよ。
- and I think, Watson, that under the circumstances it was a dramatic one.
- ただし、実際の運営は設置した氏族に属し、大学寮の統制下にはなかった。
- However, they were operated by their founder families, and not controlled by Daigaku-ryo.
- 建物を実際より多層に見せることで外観の優美さを際立たせる効果がある。
- This structure makes the building look like it has more floors than it really does, and therefore its use is effective for improving the graciousness of the building's outside appearance.
- 現在では実際の修行とは別に形式的に首座任命、法戦式を行う場合も多い。
- Currently, appointment to the shuso and the Hossen shiki are often performed for form's sake separately with the actual training.
- しかし、実際に位階を与えた記録は、同年11月の1例しか残っていない。
- However, no real execution of such an order has been reported except the case implemented in November of the same year of the ordinance.
- 実際、枝の条件により、かなりの結実を観察することができる場合も有る。
- Actually, under certain branch conditions a considerable rate of fruition can be seen in some cases.
- 実際は板海苔に加工する際に板側の方が平らになる為であり、裏表は無い。
- When processed into 'ita nori,' the board side of nori becomes smooth, so in fact the heads and tails do not exist.
- 実際に和泉元彌は能楽協会から離れた後も狂言師として活動を続けている。
- In fact, Motoya IZUMI continues performing as a Kyogen performer even after he withdrew from the Nohgaku Performers' Association.
- 実際の手裏剣を参考に2枚の折り紙で折る事により、手裏剣の形状を作る。
- The shuriken is created by folding two origami papers into the form of an actual shuriken.
- 公表していないが実際には地方に引っこんでいる例は多いものと思われる。
- Although unstated, it is likely that there are actually many who have retired to the country.
- 実際にはこうした行動が比較的容易である分野とそうではない分野がある。
- In some fields, however, such an action is not easy in reality, while in other fields it is relatively easy.
- 実際の館山藩(館山市)には、史実の里見氏が戦国時代末に本拠を移した。
- According to the annals, the Satomi family moved their base to the actual Tateyama domain (Tateyama City) at the end of the Sengoku period (period of warring states).
- ついに欄干が壊れ、おみよと大勢の人が稲瀬川(実際は隅田川)に落ちる。
- At the end, the parapets break, and Omiyo as well as many other people fall into the Inase-gawa River (actually the Sumida-gawa River).
- しかし、現在は観光鵜飼が主となるため実際の漁場は短くなってきている。
- As ukai is mainly conducted for tourist attraction purpose at present, its actual fishing ground has become shorter.
- 実際に荘園領主の代官として現地に乗り込んで年貢を徴収する者も現れた。
- Some actually entered the manor as governor and collected land tax.
- 実際、関東の有力武士団は、朝廷の馬の放牧地「牧」の管理人が多かった。
- The powerful bushidan of the Kanto region had many managers of 'maki' horse pastures for the imperial court.
- しかし、実際には「所譲給義宗也」ではなく、ここでも奪いとったという。
- In fact, however, the land was not 'given to Yoshimune,' but was, again, captured by him.
- 実際には赤穂浪士は合図の笛と鐘は用意したが、太鼓は持っていなかった。
- In reality, Ako Roshi brought a whistle for a signal but did not have a drum.
- なお、この町会所の実際の管理・運営は勘定所御用両替商があたっていた。
- The control and management of this machi-gaisho was carried out by the official exchangers licensed by the finance ministry.
- 実際に発行されたのは4,800万両であり、その種類と金額は次の通り。
- The amount of bills actually issued was 48 million ryo, and the types of bills issued and the respective amounts were as follows:
- 倭建命はこれを神の使いだと無視をするが、実際は神自身の化身であった。
- Yamato Takeru no Mikoto thought it was a messenger of the deity and ignored it, but in fact, it was the deity itself in the guise of a boar.
- しかし、葛城市側の麓にある鳥谷口古墳が実際の墓であるとする説もある。
- However, there is an opinion that Toritaniguchi-kofun Tumulus, which is in the Katsuragi City side, at the foot of the mountain, is the real grave.
- しかし、実際のところは、どちらの場所が正しいかははっきりしていない。
- However, in reality, there is no definitive answer as to which one is the correct site.
- ただし、実際には南禅寺の山門は五右衛門の死後の1628年建築である。
- However, in reality, the temple gate of Nanzen-ji Temple was built in 1628, after the death of Goemon.
- 忠勝は「わしの命運もここまでか」と嘆き、実際にその数日後に死去した。
- He lamented, 'My life must be coming to its end,' and did in fact die a few days later.
- 同年阿部家は内高(実際の収入石高)の少ない陸奥国棚倉藩へ転封された。
- In the same year, the Abe family was transferred to Tanagura Domain in Mutsu Province which had less uchi-daka (real value of the yield).
- 実際これ等の所業・処刑方法には、徳川家康等の大名も行ったものがある。
- Some of the methods and executions were implemented by other daimyo such as Ieyasu TOKUGAWA.
- ただし、実際に所務方として再建を行なったのは長安であるとされている。
- However, Nagayasu was supposedly the one who actually reestablished the government as a land manager.
- その2年後、実際に陸奥国から黄金が産出され、元号を天平勝宝と改めた。
- 2 years later, gold was indeed output in Mutsu Province whereby the era name was changed to Tenpyo-shoho.
- しかしこれは、その女性が実際に御年寄の役職に就くというわけではない。
- However, this did not mean that such females were appointed to the Otoshiyori post.
- 彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。
- She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about.
- 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
- Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
- 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。
- You can read a lot more than you think you can.
- 実際に対象URLへリダイレクトする代わりにリダイレクト位置を表示する
- Displays redirect location instead of actually redirecting to the target URL
- 「僕の見たところでは、実際あの婦人は陛下とはまったく格が違いますね」
- 'From what I have seen of the lady she seems indeed to be on a very different level to your Majesty,'
- 実際、進化の全体の過程は、人間の知性にはまるで不可解な力の顕現です。
- In fact, the whole process of evolution is the manifestation of a Power absolutely inscrutable to the intellect of man.
- 実際、私たちは肉体を愛する誤った助言によって自分自身をあざむきます。
- Truly we deceive ourselves by the inordinate love which we bear towards the flesh.
- 殺すなんていうのは実際には出来ない相談だから、次善の策をとりました。
- and killing being out of the question, we did the next best.
- 科学的知識を実際的な課題に適用する卓越技能あるいは科学を扱う専門分野
- the discipline dealing with the art or science of applying scientific knowledge to practical problems
- 特別の仕事形態を伴う実際上の、または機械的な性質の行為の過程や一続き
- a process or series of acts especially of a practical or mechanical nature involved in a particular form of work
- 実際の戦闘に参加したとき、彼は戦争に対するロマンチックな考えを失った
- he lost his romantic ideas about war when he got into a real engagement
- 2つの標本は実際には異なるものだが、その違いはほとんど区別がつかない
- the two specimens are actually different from each other but the differences are almost indistinguishable
- (実際、他の神々の起源も名の類似性以外に大きな根拠がないことが多い。)
- (In fact, the origins of the other gods are often invalid except for the similarities among names.)
- 前立ち像は7年目ごと(開帳の年を1年目とするので実際は6年に1回)開扉
- The Omaedachi-zo image is unveiled once every 7 years (more precisely, every 6 years as the year in which the hibutsu is unveiled is counted as the first year).
- 実際、「春日権現」のように「~権現」となるのは神社名であることが多い。
- In fact, 'gongen' is often used as the title of a shrine too, as is the case with 'Kasuga Gongen.'
- 実際に天日干しと言っても1時間程度干すだけであとは影にて干す事が多い。
- Even when the term 'drying in the sun' is used, it is common to dry fish in the sun for approximately one hour and then placed into the shade for the rest of drying process.
- 実際にはその長い敷地に部屋が次々と一列に近いかたちで奥まで続いていた。
- In those merchant houses, rooms were placed one after the other to form a near single line filling the deep and narrow lots.
- 三枝・ブラック師弟と圓楽は、出馬の噂はあったが実際には出馬しなかった。
- Though Sanshi and his disciple Black, and Enraku were said to run in the election, they actually didn't.
- 前述の西宮市や尼崎市の砂かけ婆は、名前は婆だが実際にはタヌキとされる。
- Sunakake-babaa in the above mentioned cities of Nishinomiya and Amagasaki is referred to as an old woman by name but is actually explained to be Japanese raccoons.
- 第二代閑院宮典仁親王の時に、新井白石の慧眼が実際に役立つこととなった。
- Hakuseki ARAI's keen insight was helpful while the Second Kan in no Miya, Imperial Prince Sukehito was in power.
- 対外的には、天皇は大日本帝国皇帝であるが実際の為政者は内閣としていた。
- Externally, it was stated that the Emperor was the leader of the Empire of Japan but that the actual policymaker was the Cabinet.
- 実際の運用においては、養老年間に改訂が行われ、以下の規定が定められた。
- This regulation was, however, revised in the Yoro period, therefore a newly established regulation, which is mentioned below, was applied practically.
- かかる凶党に対し、実際に追捕にあたったのは受領率いる国衙機構であった。
- For these gangsters, the kokuga system led by zuryo played the role of actually capturing them.
- 追捕を命じられた追捕使は国内の武士を動員し、実際の追捕活動を展開した。
- The Tsuibushi who was ordered to search for and capture gangsters carried out necessary activities by mobilizing samurai in the province.
- 貨幣価値は100文 (通貨単位)とされたが、実際には80文で通用した。
- Its currency value was fixed to 100 mon, but in reality, it was passable as 80 mon.
- 実際、赤松満祐を幕政から退ければ、将軍親政はほぼ確立したはずであった。
- In fact, if Mitsusuke AKAMATSU was made to stand down from the shogunate government, the direct rule of shogun could had almost been established.
- 砲艦外交を最大限推し進めながら、実際には戦争をできるだけ回避すること。
- They pushed forward with gunboat diplomacy as much as possible, while actually avoiding war as much as possible.
- 函館の居留地は、ほとんど有名無実で、実際には外国人は市街地に雑居した。
- The settlement at Hakodate essentially existed in name only, as in reality the foreigners lived mixed together (with locals) in Hakodate's urban areas.
- しかし武力南進が実際に国策として決定されたのは1940年のことである。
- Yet it was only in 1940 that military advance into the south was determined as a national policy.
- 実際に、今日のパスポートと同様の役割で使用されたことを示す資料である。
- In fact, copies remaining at Onjo-ji Temple are materials showing that Kasho was used in the same manner as present-day passport.
- ただし、義親の討伐において、実際に義親を討つことに成功したのかは不明。
- However, it is not sure whether he actually succeeded to putting down the uprising of Yoshichika.
- また、実際には清和源氏の出自でなくとも将軍職への就任には問題がなった。
- Furthermore, a person not originated in Seiwa-Genji could actually become the shogun.
- 実際には、戦国大名の中でも政治・軍事に卓越した手腕を見せた人物である。
- In reality, he was an outstanding personality in warfare and political tactics among the Japanese territorial lords during the Sengoku period.
- だが、実際の光圀は日光、鎌倉、金沢八景、房総などしか訪れたことがない。
- However, the places he actually visited were limited to Nikko, Kamakura, Kanazawa Hakkei, and Boso.
- これは彰義隊と官軍の実際の戦いを弟子の年景とともに取材した作品である。
- For that work, Yoshitoshi went to the battlefield to see the battle between the shogitai army and the Imperial army with his disciple Toshikage.
- 彼は実力のある政治家に見せかけているが、実際にはずるがしこい政治屋だ。
- He makes believe that he is a practical statesman, but in really he is a cunning politician.
- 事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
- I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
- 実際、ゴリラは人間が持っているのと同じ感情をたくさん持っているのです。
- In fact, they have many of the same feelings that people have.
- 実際のところ、単にかれらとしてはどうでもよかったってことかもしれない。
- The reality just may be that they just don't care, period.
- 実際、私がもう一方の名前を尋ねないのも、私には分かってるからなんだよ。
- The fact is, if I do not ask you the name of the other party, it is because I know it already.
- 実際に使用できるコマンド長の最大値: %<PRIuMAX>
- Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>
- 実際には自分が持っていない特性または信条を持つふりをすることによる偽善
- insincerity by virtue of pretending to have qualities or beliefs that you do not really have
- 読み書きする若干の能力を持つが毎日の実際的な必要性のための十分でない人
- a person with some ability to read and write but not enough for daily practical needs
- 地域(通り、建築敷地など)の計画されたまたは実際の特色を示している地図
- a map showing planned or actual features of an area (streets and building lots etc.)
- 船または箱(特に実際の底に近い部分に建設されたもの)を分割する水平構造
- a horizontal structure that partitions a ship or box (especially one built close to the actual bottom)
- 物理的である、または実際に触れられる、というよりもむしろ心理学的である
- psychological rather than physical or tangible in effect
- 実際の事実としては存在しないが、本質的にあるいは事質的には存在するさま
- existing in essence or effect though not in actual fact
- 発掘は明日香村が事業主体となり、橿原考古学研究所が実際の発掘を担当した。
- The Asuka-mura government was the project owner, while Archaeological Institute of Kashihara was in charge of the excavation.
- ただし、実際は故人の葬式時の小さい写真を入れている家庭がほとんどである。
- However, actually most households keep in butsudan a small photograph of the departed, which was decorated at his funeral.
- そして、実際に昼夜の長さの差が最も小さくなる日は春分の4日程度前になる。
- Also, actually the day when the variance between day and night is substantially smaller occurs approximately 4 days after the vernal equinox.
- そして、実際に昼夜の長さの差が最も小さくなる日は秋分の4日程度後になる。
- Also, actually the day when the variance between day and night is substantially smaller occurs approximately 4 days after the autumnal equinox.
- ただし、月の大小が年によって変動するので、実際には29日のこともあった。
- However, misoka could fall on the 29th day of a month, due to the varying number of days per month in different years.
- 篠笛は「移調楽器」であり、実際に出る音(実音)は管の長さによって異なる。
- The shinobue is a transposing instrument, and the actual tone varies depending on the length of tube.
- しばしば、「昼と夜の長さが同じになる」といわれるが、実際は昼の方が長い。
- Although it is often said that this is one of two days a year when 'the lengths of day and night will be equal,' actually, the day is longer than the night.
- だが実際には作り物の神であり、本土人に言われるのを島人は忌み嫌うという。
- However, it is actually a fabricated god and the islanders hate the mainlanders refer to it.
- 晩年は病気がちの醍醐天皇に代わって、実際の政務を執っていたいう説もある。
- It is said that the Emperor Uda took actual control of the government while Emperor Daigo remained sick in his last years.
- 江戸時代の後光明天皇以後は様式は火葬のまま、実際には土葬の制が復活した。
- Doso no sei (imperial command of burial) was restored while maintaining the cremation style after Emperor Gokomyo of the Edo Period.
- この矛盾も、応神‐仁徳の系譜が実際には造作されていることをうかがわせる。
- This contradiction suggests that the pedigree record from Ojin to Nintoku is obviously made up.
- 老中支配であるが、任地の関係で実際には京都所司代の指揮下で職務を行った。
- Roju (member of shogun's council of elders) theoretically held control, but Kyoto Shoshidai (the administrative and political office) in fact held power due to its place of appointment.
- また実際、昭和8年には奉安殿の建築デザインに関するコンペも開かれている。
- Moreover, the competition concerning the architectural design of Hoan-den was held in 1933.
- 『明衡往来』に代表される実際に用いられる形式の書簡を無造作に集めたもの。
- The first group of koorai includes books with letters, which are in forms of practical use, collected without any particular purpose, such as 'Meigo Orai.'
- また、実際の労働によって奉仕していた夫役の代銭納が行われるようになった。
- What additionally began taking place during this period was daisenno (paying dues in cash), which was paid in return for buyaku that involved actual manual labor.
- 実際に感状を得、数千石の禄を得たのは桜井佐吉、石川兵助一光も同様である。
- In fact, there were others such as Sakichi SAKURAI and Heisukekazumitsu ISHIKAWA who also received citations and were awarded thousands of koku of stipends.
- 表高は大名が領地を与えられたときに記された石高で、実際の石高とは異なる。
- Omote-daka was kokudaka (crop yield) specified at the time of grant of territory, and it was different from actual crop yields.
- ただし、実際にはその数ヶ月前から品川駅・横浜駅間で仮営業が行われていた。
- However, it was actually operated between Shinagawa Station and Yokohama Station for test runs a few months prior to the formal opening day.
- 実際後述するように西太后は義和団の乱に関して何ら責任追及を受けていない。
- Empress Dowager Cixi was not persecuted for the Boxer Rebellion as described later.
- 実際、ええじゃないかでは「天から伊勢神宮の御札が降ってくる」と噂された。
- Eventually, among the people who participated in the turmoil of eejanaika, there circulated a rumor that 'the talisman of Ise-jingu Shrine would fall from heaven.'.
- 生駒氏より劣る事は、出生当時の両家の情勢を考えると、実際には考えにくい。
- Thus, considering the conditions of the Saka and Ikoma families, it makes no sense at all, as a matter of fact, that the lineage of the Saka family was ranked lower than the lineage of the Ikoma family.
- (竹中重治や黒田如水は信長の家臣だったが、実際には秀吉の配下であった。)
- (Although Shigeharu TAKENAKA and Josui KURODA were Nobunaga's vassals, they were actually Hideyoshi's vassals.)
- (資料では「浅井方の兵」とあり、実際に部将クラスの人物であったかは不明)
- (Whether he killed a person of the busho class or not is not clear because historical material only indicates 'soldiers of the Azai clan.')
- 実際には、寺が創建されてから、勅許によって「勅願寺になった」寺も数多い。
- In reality, there are also many temples that were made Chokugan-ji temples by Imperial sanction after their founding.
- ただし、兼直撰とされているものは、実際には兼倶による偽作とみられている。
- However, those that are said to be compiled by Kanenao, are thought to be forged by Kanetomo.
- ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
- Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
- 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。
- We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours.
- ぼくはそれを昨日のことのように覚えているけど、実際は15年も前のことだ。
- I remember it as if it were yesterday, but in reality it was fifteen years ago.
- そして、実際は死んでいなかったちびのティムに取っては、第二の父となった。
- and to Tiny Tim, who did not die, he was a second father.
- しかし場所はより細長く、まるで河口のようで、そして実際もそうだったのだ。
- but the space was longer and narrower and more like, what in truth it was, the estuary of a river.
- むしろ実際には、シルバーの無礼な言葉にやつらは恐れを増したくらいだった。
- rather, indeed, of growing terror at the irreverence of his words.
- 実際は、メインの帆がやぶれたくらいで、傷ついたところはほとんどなかった。
- As it was, there was little amiss beyond the wreck of the main-sail.
- しかしこの矛盾は、実際は、一見したとき思われるほど際立ったものではない。
- But the contradiction is not so sheer in fact as it appears to be at first sight.
- 会計方式の1つで、支払いを実際に行ったり受けたりした時点で各項を記入する
- a method of accounting in which each item is entered as payments are received or made
- 実際に化石としては未知であるが、被子植物の祖先系統に近いと考えられている
- practically unknown as fossils but considered close to the ancestral line of angiosperms
- 実際にシュトックハウゼンは1966年に奈良を訪れお水取りに立ち会っている。
- In fact, Stockhauzen visited Nara in 1966 and watched Omizutori.
- 阪神大震災により倒壊し、中から骨灰が現れたことで、実際の埋納が確認された。
- When it collapsed during the Great Hanshin-Awaji Earthquake, Ippen's ashes were visible, which confirmed that he was actually buried there.
- 実際の使用状況を絵巻物で見ると、半蔀を釣って内側に明かり障子をたてている。
- Seeing the actual usage in Emakimono, Akari-shoji was set inside of Hajitomi (wooden door with latticework).
- 実際に日本国内における桜の花見はソメイヨシノを対象としているところが多い。
- The most hanami in Japan is to enjoy viewing Someiyoshino trees in many areas.
- 建前上は一般の者は吹いてはならなかったが、実際には尺八をたしなむ者はいた。
- Officially, it was prohibited for the general public to play the shakuhachi; in actuality, however, there were people who enjoyed playing the shakuhachi as a pastime.
- しかし、ローストビーフはオーブンの特性により実際は内部まで火が通っている。
- However, because of the property of the oven the inside of the roast beef is cooked.
- 灰の混入は酸性を中和させる役割を持つが、実際は酒をアルカリ性にしてしまう。
- The addition of charcoal neutralizes the acidity and in fact makes the sake alkaline.
- 実際は、花又の鷲大明神の近在農民による収穫祭が江戸酉の市の発端といわれる。
- Actually, the harvest festival by the farmers living near Otori Daimyojin in Hanamata is said to be the origin of Tori no ichi in Edo.
- ただし選挙は表向きの場合で、実際には選挙の前の話し合いで決まることが多い。
- Though the election is official, in reality they are mostly determined through discussion before the election.
- しばしば、「昼と夜の長さが同じになる。」といわれるが、実際は昼の方が長い。
- It is often said that the length of daytime and nighttime becomes the same, but actually the daytime is longer.
- また「蒸しアワビ」と呼ばれるものも、実際にはほとんど煮物に近いものである。
- The topping called 'steamed abalone' is actually close to nimono.
- 実際撮影が終了した後、三船は黒澤に「俺を殺す気か!?」と怒鳴ったとのこと。
- Actually, after finishing the shooting, Mifune shouted at Kurosawa, 'You kill me!?'
- 実際に政治を運営するのは、天皇でなく元老や内閣(藩閥政府)の各大臣である。
- The people who actually administrated politics were not the Emperor but Genro (elder statesman) and ministers in the Cabinet (Han-dominated government).
- このように、実際に一揆の盟約によって秩序が達成されていた中世後期があった。
- As such, in the later middle ages the social order was actually secured based on the league of ikki.
- 表高に対し、実際に領民に課される年貢額の算定に用いられる石高を内高と言う。
- Against Omotedaka, kokudaka that was actually used to estimate nengu imposed to ryomin (people of the domain) was called uchidaka (real value of the yield).
- 実際の恩赦の対象になりえたのは遠島・追放となった受刑者がほとんどであった。
- Therefore, those who could actually be pardoned were mostly convicted persons who were exiled to an island or banished.
- 実際にこれらの墨書小判を作り直したと考えられる慶長古鋳小判が現存している。
- There actually exists Keicho Koban which is thought to be recast of these Sumigaki Koban.
- 実際の西郷にあって描かれた肖像画のいくつかは、明らかに平耳で描かれている。
- Some portraits that were drawn after in fact meeting Saigo were drawn with Hiramimi ears.
- また、父・家慶の位牌が153cmで実際の身長より誤差が1cmあまりである。
- Additionally, the ihai tablet of his father, Ieyoshi, was one hundred and fifty-three centimeters, and there was about one centimeter difference from his real height.
- 六郷満山の寺院は、実際には、古来から国東半島にあった山岳信仰の場であった。
- Temples of Rokugo-manzan had actually been the places for mountain worship, which existed in Kunisaki peninsula since ancient times.
- あるいは、この木曾氏は義仲流と仮冒し、実際は秀郷流沼田氏の系統ともされる。
- It is also said that, although the Kiso family proclaimed themselves to be the descendants of Yoshinaka, they actually descended from the Numata clan of FUJIWARA no Hidesato line.
- このような内規はあったが、実際に臣籍降下によって公爵を与えられた例はない。
- Though this bylaw existed, there were no examples of conferring the title of Duke due to a member of the Imperial family being demoted to a mere subject.
- もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。
- If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so.
- 実際にはJCLは、いくつかの企業が著作権保持者となるように動機づけている。
- In practice, JCL motivates several classes of companies to become copyright holders:
- その驚いたリアクションをカットして実際のシーンに組み込むことができるのだ。
- The frightened reaction can be shot now and be cut into the screen version.
- 実際問題として、乗り換える理由の一つに複数のプロトコルが扱える点があった。
- A practical motive to switch was the presence of multiple-protocol support.
- でも実際問題としては、この移行はえらく手間がかかることになるかもしれない。
- In practice the transition might have been messy.
- この本では、われわれがDESクラック用に実際に作ったマシンを説明している。
- This book describes a machine which we actually built to crack DES.
- ――そしてそれは、その実際に動機に貴重なヒントを与えてくれるものではある。
- ?a way that provides a valuable clue to what actually motivates it.
- 実際、人が何をしたかだけでなく、それを行った人のあり様もまた重要なのです。
- It really is of importance, not only what men do, but also what manner of men they are that do it.
- 実際、彼らが陣地を守るのは、僅かな俸給より以外に目当ても理由もないのです。
- The fact is, they have no other attraction or reason for keeping the field than a trifle of stipend,
- 実際、ニッポン人は、米と一緒にもっぱらこういうものを食べて生きているのだ。
- which, with rice, the Japanese eat almost exclusively.
- 回向には、一般に(1)菩提回向 (2)衆生回向 (3)実際回向の三種を説く。
- Eko generally consists of three kinds; (1) Bodai eko (awakening eko), (2) Syujo eko (mankind eko), (3) Jissai eko (reality eko).
- 武射とは弓射の武器としての側面であり、実際の戦場を想定した弓術の系統である。
- Busha reveals the aspect of Yumiire as a weapon and a lineage of Kyujutsu which was assumed in actual battle.
- 実際、酒だけ入れておいて置くと、梅の香りがするだけの酒が出来上がってしまう。
- In fact, letting ume sit in alcohol without sugar produces liquor that has acquired only the scent.
- 実際、干支は暦法に依存せずに60の周期で単純に繰り返すので簡易に計算できる。
- In fact, since the Oriental zodiac cycle just repeats itself in cycles of 60 days without associating itself to any calendar, the calculation is very simple.
- しかし実際に移配俘囚が定住先で自活することはなく、俘囚料の給付を受け続けた。
- However, those Fushu never started earning a living by themselves in their permanent places to stay and continued to receive the Fushu allowance.
- しかし、実際に唐船が高徳院(鎌倉大仏)に造営費を納めたかどうかは不明である。
- However, it is unknown whether the Tosen in effect offered the cost for the construction expenses of Kotoku-in Temple (Kamakura Great Buddha).
- 実際には明・朝鮮水軍は後退せずに海上封鎖を継続しており、海路撤退を妨害した。
- Actually, the Ming and Korean navy did not retreat, but continued the naval blockage and obstructed withdrawal by sea.
- 実際には、既に触れたように江戸の地は平安時代末期から関東南部の要衝であった。
- In fact, as mentioned earlier, the location of Edo was one of vital strategic importance in the southern Kanto region since the late Heian Period.
- 平野氏は9代にわたったが、実際に正式な藩主だった期間はわずか3年間であった。
- Hirano clan rule lasted for nine generations, but it was only three years that the clan had the official status of domain lord.
- 実際に、日本の裁判所で日本政府に対する損失補填を求める民事訴訟が起こされた。
- In fact, some of them instituted a civil suit in a court in Japan, demanding individual compensation from the Japanese government.
- また、実際の軍事行動の際には地元有力者からの献納や徴発に頼ることが多かった。
- During the actual military affairs, they also relied on dedication and requisition to be supplied by locally influential people.
- 実際例としては、覓珠玉使、中宮職促稲使、検舶使、流人、流人部領使などがある。
- For example, magishugyoku-shi (envoy), chugushoku-sokuto-shi, kenpaku-shi, runin (exiles), runin-kotori-shi and so on.
- ただし、実際の裁判は町奉行及び与力が御徒目付の立会を受けて吟味を行っていた。
- However, the trial was actually conducted by a machi-bugyo officer and his yoriki (assistant), attended by Okachi-metsuke (officers to work under Metsuke).
- しかし執権職から引退したとはいえ、実際の政治は時頼が取り仕切っていたという。
- However, it is said that Tokiyori in fact managed politics after his retirement from the regency.
- しかしながらこの頃に実際に政治を主導したのは、不比等だったと考えられている。
- However, the person who had the control of this government is considered to be Fuhito.
- しかし、実際のキヌは辞世を残してはいないという(『明治百話』上・p.32)。
- However, real Kinu left no death poem (p.32 in 'Meiji Hyakuwa' vol. 1).
- 大夫の藤原宗能は70歳を過ぎて高齢のため、経宗が実際に春宮坊を取り仕切った。
- As FUJIWARA no Muneyoshi, who was Daibu, was already old, being over seventy, Tsunemune actually managed the Togubo (Crown Prince's Quarters) by himself.
- 実際に首が埋葬されたかは不明(真田一族の奪還を恐れ、別の場所ともいわれる)。
- It isn't known whether Nobushige's head was actually buried (it is said that the head was placed in another spot in fear of recapture by the Sanada clan).
- 実際には仏教公伝の当初から廃仏派の物部氏と崇仏派の蘇我氏の間で抗争もあった。
- In fact, after Buddhism was first publicly imported to Japan, there were conflicts between the Mononobe clan in the anti-Buddhist faction and the Soga clan in the pro-Buddhist faction.
- 以上から、実際には天平宝字6年(762年)前後に廃止されたと考えられている。
- Judging from the above facts, it is believed that it was actually abolished around 762.
- ここでは将軍就任後に諸国巡見使の発遣令が出された日及び実際の発遣年を掲げる。
- The following shows the dates when shokoku-junkenshi dispatch order were issued after accession of a new shogun and the actual years when the tours were dispatched.
- 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。
- He thinks he is somebody, but actually he is nobody.
- 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
- The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
- 実際に、すでにその影響を見ることのできるいくつかの地域が世界にはあるのです。
- Indeed, in some parts of the world we can see the effects already.
- 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。
- Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person.
- 実際のところ、あなたの戯曲には、詩を受け入れるためのドラマ性に欠けています。
- The fact is, there isn't enough drama in your play to the allowance of poetry
- 小さな少女には、 まるで大きな鉄のストーブの前に実際に座っているようでした。
- It seemed really to the little maiden as though she were sitting before a large iron stove,
- 実際には、窓のカーテンの後ろから上手くねいきをたてる真似をしていたのでした。
- They were really doing it artfully from behind the window curtains.
- 実際には土曜の晩ではありません、もしかしたらそうだったかもしれないのですが。
- It was not really Saturday night, at least it may have been,
- まあ、それは実際のところ「避けようがなかった」といっているにすぎないのだが。
- which really meant no more than that 'he could not help it.'
- -n : ディスクへの実際の書込みを行わない
- -n : do not actually write to disk
- 実行されることを意図する器具と実際に実行された器具の間の不一致から起こる詐欺
- fraud that arises from a disparity between the instrument intended to be executed and the instrument actually executed
- 次に香を両手で数度磨り合わせ、その後、その両手で胸(実際は衣の上)に当て塗る。
- Next, the incense is rubbed a few times on both hands, and later, it is applied to the chest (actually on the robe) with the hands.
- これより古い貨幣に富本銭があるが、これは実際に流通したかどうかはっきりしない。
- Fuhonsen coins which appear to be older than Wado-kaichin are not distinctly defined yet to have in fact existed.
- 実際、薩摩侵攻後も、琉球の剣術、槍術、弓術などの達人の名は何人も知られている。
- Actually, even after the invasion by the Satsuma Domain many famous masters specializing in Ryukyu-style swordsmanship, spear skills and archery are identified.
- しかし、実際には、このような切腹はいかなる時代・地方においても存在しなかった。
- However, such seppuku did not actually take place during any period or in any location.
- しかし、実際に本編中では全話のなかで一度しか卓袱台をひっくり返すシーンはない。
- In fact, there is only one such scene in the main story of all the episodes.
- 実際に活歴は歌舞伎のファンには奇異な印象を与えるもので、概ね興行的に失敗した。
- These performances actually made a grotesque impression on Kabuki fans and generally ended as box-office failures.
- しかし、実際、従う兵はその拠点であった摂津国をはじめとする畿内に限られていた。
- However, in reality, the samurai warriors under him were limited to those in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) starting with his home base of Settsu Province.
- 木更津市で起きた長唄の師匠・4代目芳村伊三郎の実際の事件を元にしたものである。
- This story is created based on the actual event of Isaburo YOSHIMURA the fourth, a master of Nagauta (long epic song with shamisen accompaniment), which happened in Kisarazu City.
- これらの事情を考慮すると、上位とされる2家と実際には同等であるとの説も存在する
- Therefore, there exists another opinion which says that the Mito family was equally prestigious to the other two families which were generally thought to be higher in social status.
- 実際、鉄砲隊とは名ばかりで、地役人や臨時の江戸詰め藩卒として動員されたりした。
- In reality, 'firearm unit' was merely a name, and the group was mobilized as locally-hired officers and low-ranking samurai from a domains working in Edo.
- In reality, it was a fusilier regiment in name alone and its members were mobilized to serve as local officials lower ranking samurai to work on an ad-hoc basis in Edo (now modern day Tokyo).
- しかし、実際に延喜期の政務をリードしたのは太政官筆頭の左大臣藤原時平であった。
- However, a person who actually played a leading role attending to government affairs in the Engi period was FUJIWARA no Tokihira, Sadaijin (Minister of the Left), Daijokan hitto (head council of state).
- 一方越訴奉行は実際の審理発生ごとに執権・連署・頭人以外の引付衆より選定された。
- Meanwhile, ossobugyo were chosen from Hikitsukeshu, except for regency, rensho and ossotonin, for each trial.
- 進物として実際に金円を送る場合にも婉曲的言換えとして「目録」の語が用いられる。
- Even when giving a gift of money the term 'mokuroku' is used, despite the lack of a list of gifts.
- 実際に「川中島」で戦闘が行われたのは、第二次の犀川の戦いと第四次のみであった。
- On only two occasions, the battles were actually fought in 'Kawanakajima': One was in the Battle of the Sai-gawa River, or the second battle, and the other was in the fourth battle.
- しかし実際には関所役人も関与した宿場ぐるみでの関所破りが常態化していたという。
- In reality, however, sekisho yaburi is said to have been fully normalized throughout the post stations with the collusion of the checkpoint officials.
- なお、実際の経営は付近の農民による賃租によって耕作されていたと考えられている。
- It is considered that actual farming of Koden was done by tenant farmers in the neighbor.
- とくに『兵範記』は乱に実際かかわった平信範の日記であり、信憑性はきわめて高い。
- Among them, 'Heihan-ki' is a diary of TAIRA no Nobunori, who was in fact involved in the conflict, and is considered to be credible.
- 実際に太原雪斎 の英才教育を受けさせたとの説もある(これに反する異論もある)。
- There is also another theory that Yoshimoto gave Takechiyo a special education for talented students conducted by Sessai TAIGEN (there are objections to this theory as well).
- たくさんの子女に恵まれたものの、実際に成年まで生きたのは半分だったといわれる。
- It is said that, although Ienari had numerous children, only half of them lived long enough to reach adulthood.
- 実際、毛利氏による中国地方統治は、地方国人達との協議に重きを置くものであった。
- The Mori clan in fact governed the Chugoku region by discussing decisions with the kokujin lords.
- ただ実際は海外鋼輸入問屋河合鋼鉄のライバル流通が考え出した洒落という説もある。
- According to one belief, the pun was, in fact, made up by a rival company to the Kawai Steel Company, a wholesale warehouse company which imported foreign steel and sold 'Togo hagane.'
- 実際、秦足長や大秦宅守など秦氏一族の者は造宮に功があったとして叙爵されている。
- In fact, the Hata family's members including HATA no Tarinaga and UZUMASA no Yakamori were conferred a peerage for the success of building Shinto shrines.
- 実際にどの程度時元が自ら望んで行動したのか、詳しいことは現在も分かっていない。
- The actual detail of how much Tokimoto has hoped to conduct this is still unknown.
- 実際、安兵衛は大坂にもよって原惣右衛門を旗頭に仇討ちを決行しようと図っている。
- Actually, Yasubei planned to stop over Osaka and carry out the revenge resolutely by placing Soemon HARA as a leader.
- 実際患者に利用することを考え研究を進め、日本における治療的応用の基礎を築いた。
- He proceeded with these studies with the intention of applying them to actual patients laying the groundwork for their therapeutic application in Japan.
- 屋敷神というのは、あくまで術語であり、実際の呼称は地域によってさまざまである。
- The word 'yashiki-gami' is a technical term and the actual word used varies depending on the region.
- このことから、本来は実際に体を洗うブラシのような使い方をしていたと考えられる。
- Therefore, it is regarded that onusa was originally used like a brush to wash the body.
- 例えば、私は、来年進学する大学の単位が実際にもらえる数学の上級クラスにいます。
- For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
- 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
- I'm saying 'For the sake of Earth's environment,' but actually it's 'For the sake of the people living on Earth.'
- どうやら、こいつが実際にたいへん重要なものになるなんて思っていなかったらしい。
- It suggests that he did not think it was going to be of much practical importance.
- 実際、最も公正に欠くものでも、群集にとっては最良のものとなることがあるからだ。
- In practice the most unjust may be the best for the masses.
- 実際のところ、平均的個人が持って生まれた凡庸な性質で取り組むしかないのである。
- The truth is, they can only bring to bear in common on the work in hand those mediocre qualities which are the birthright of every average individual.
- 私は実際この時ほど、ホームズが落胆している様子を、そうたびたび見たことはない。
- Seldom have I seen him so utterly despondent.
- 見たり想像したりするものが実際に存在するというのは、理性が告げるものではない。
- for it is not a dictate of reason that what we thus see or imagine is in reality existent;
- 運転のやり方は知っていたし、実際に試してみて、うまくやれることもわかっていた。
- I knew how to drive a car, and I tried the thing and found it was all right.
- そして実際、私たち二人に迫っている運命はすでにハイドを変化させ、圧倒していた。
- And indeed the doom that is closing on us both, has already changed and crushed him.
- 実際、僕は東ののぞき穴の持ち場を離れて、こっそり船長のうしろに忍び寄っていた。
- indeed, I had already deserted my eastern loophole and crept up behind the captain,
- でも実際にはそれも役に立たないと思っていたので、試してみようとも思わなかった。
- nor indeed much inclination, for I was sure it would be useless.
- 実際のところ、コドモ達はあの窓から2マイルと離れてないところにいるのですから。
- They are really within two miles of the window now,
- そして実際にケンジントン公園ほど遊んで楽しい場所も他にはなかったことでしょう。
- and of course there is no such lovely place to play in as the Gardens.
- 「われわれは実際、鳥類はここで死ぬことあたわずという布告を出さねばならんな」
- 'We must really issue a proclamation that birds are not to be allowed to die here.'
- 実際に使用しているコマンドバッファの大きさ: %<PRIuMAX>
- Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>
- `[%s]' のためのレシピが無く, 必要条件は実際には変更されませんでした.
- No recipe for `[%s]' and no prerequisites actually changed.
- (スタジオ、事務所、図書館、研究室から離れ)実際的な作業やデータ収集を行う場所
- somewhere (away from a studio or office or library or laboratory) where practical work is done or data is collected
- ハッブル定数は実際には定数ではなく、現在の膨張率を測定しているとみなされている
- the Hubble constant is not actually a constant, but is regarded as measuring the expansion rate today
- 実際の政治的権力を持っていたスウェーデンの最後の国王(1882年−1973年)
- the last king of Sweden to have any real political power (1882-1973)
- 天文学者は、惑星の間の空きスペースに実際に測定可能な量のほこりが含まれると言う
- astronomers say that the empty space between planets actually contains measurable amounts of dust
- 真言宗空海の開創と流布されるが、実際には醍醐寺開山に尽力した聖宝の創設とされる。
- It has been popularly said that Tonan-in Temple was founded by Kukai of the Shingon Sect but, in fact, it is considered to have been established by Shobo who was instrumental in erecting Diego-ji Temple.
- 実際、浮世絵の美人画は様式化されたもので美しい女性をリアルに描いたものではない。
- In fact, bijinga in ukiyoe is stylized and is not a realistic depiction of beautiful women.
- 実際、婦人標準服は、工場で大量生産されることも、大量に配給されることもなかった。
- Standard female clothing was neither mass-produced in factories nor distributed in large numbers, in fact.
- しかし、場面によってどんな和服が適しているかの判断は、実際には難しい場合もある。
- In some cases, it is difficult to choose suitable Wafuku.
- そのため、この規約に沿った生麺・茹で麺タイプの素麺が実際に製造・販売されている。
- For this reason, namamen and yudemen types of somen according to the code are actually produced and sold.
- その反面、実際に能を演ずる上での実際的な知識を得るためにはきわめて有意義である。
- On the other hand, however, it is extremely useful in accessing practical information when putting on an actual noh performance.
- また、天智天皇崩御後に、実際に倭姫王による即位または称制があったとする説もある。
- One theory has it that Yamatohime no Okimi in fact ascended the throne or undertook shosei (ruling without official accession to the Chrysanthemum Throne) after the Emperor Tenchi died.
- なお奥州藤原氏が実際に藤原氏の係累であるかについては長年疑問符がつけられていた。
- The question whether the Oshu Fujiwara clan was actually related to the Fujiwara clan had not been settled for a long time.
- (実際に鷲尾家は隆康の代で断絶して江戸時代初期になってようやく再興されている)。
- (In fact, the Washio family was extinguished during Takayasu's generation and reemerged only at the beginning of the Edo Period.)
- そして、実際に任国へ赴任した国司のうち、最高責任者を受領と呼ぶようになっていた。
- Then, the head of kokushi who actually moved to their assigned province became called zuryo.
- しかし、実際の文書類においては公家・武家ともに目代と眼代の両方が用いられている。
- However, both mokudai and gandai were used by court nobles and the samurai in actual documents.
- 本来は実際にこれを耕作していた負人(ふにん)側からの呼び名であると言われている。
- It is said that this name was originally used by funin, (people who actually cultivated Ossho).
- 庄内軍記によれば、忠真の兵力は2万人と記されているが、実際は8千人程度であった。
- According to the Shonai Gunki, Tadazane's forces numbered 20,000, but actually they were about 8,000.
- また、思想が実際の行動に顕現させられていたのが、武士道としての大きな特徴である。
- Also the major characteristics of Bushido is that the way of thought manifested itself in actual behaviours.
- 大坂に課せられた主な買米令の年月、指定額、実際の引受額、人員などはつぎのとおり。
- The following is the dates, the designated price, the actual price, and personnel of the Kawase-gome Law that was undertaken by Osaka Prefecture.
- だが、実際には故意に他人の船を沈めて積荷を寄船の搭載物であるとして奪う者もいた。
- However, in fact, there were some people who intentionally sank others' ships and looted the loaded goods as driftage of yorifune.
- 大礼服姿の立像で、高さは180cmあり、実際の大隈重信の身長と同じとされている。
- It is a standing statue in full-dress uniform, standing at a height of 180 centimeters which is as tall as Shigenobu OKUMA himself.
- 11月27日に青森軍総督に任命されたが、実際の軍事指揮は参謀の黒田清隆がとった。
- On January 9, 1869, he was assigned to the general of the Aomori army, but Kiyotaka KURODA, a general staff, actually controlled military missions.
- 高市皇子は大海人皇子の子で、このころ実際には美濃国の不破郡で軍を編成中であった。
- Prince Takechi was a child of Prince Oama, and in fact he was organizing a troop in Fuwa County of Mino Province at that time.
- 実際の上陸地は旧祇園之洲よりもさらに内陸の、稲荷川河口付近であったと考えられる。
- The actual landing place is believed to be further inland from the former Gionnosu near the estuaries of the Inari-gawa River.
- 実際に入学すると授業がつまらなく、ほとんど出席せずに退学寸前のところで卒業した。
- In fact, he found the classes boring, hardly attended any and was on the verge of dropping out before he graduated.
- 養子となったいきさつは様々な伝説があるが、実際はどうだったのかはよく分からない。
- There are several legends for how he became the adopted son but the fact is not known for sure.
- 簡易改札機にタッチしなかった場合、実際の乗車区間と異なる運賃が減額されてしまう。
- If you fail to touch the simple (IC card) ticket checker, a transportation fare that does not correspond to the actual section you've used will be deducted from the card.
- 88宇の堂には実際の四国八十八箇所の札所の寺院と同じ本尊と弘法大師を祀ってある。
- Each of the 88 temples actually enshrines the same principal image as one of the 88 Temples of Shikoku, along with Kobo-Daishi.
- 後に皇妃に準ずる扱いとなり、実際の女官としての業務は典侍以下が担ったと思われる。
- Later, as Naishi no kami was treated almost as an empress, Naishi no suke and the lower ranked court ladies dealt with the actual duties.
- そのため鍵を実際に取り扱う中務省の典鑰や大蔵省・内蔵寮の主鑰を実質的に統率した。
- Therefore, Kenmotsu virtually ruled Tenyaku of Nakatsukasasho, Shuyaku of Okurasho and Kuraryo, all of which dealt with the keys.
- 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
- Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
- 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
- New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
- 彼があのブラウンを遠ざけられないのは残念だな、実際彼は悪いやつじゃないからね。」
- It's a pity he wouldn't keep away from that Browne, because he's not a bad fellow, really.'
- 実際、僕らもその場所に行って見てみると、それは宝とは似ても似つかないものだった。
- Indeed, as we found when we also reached the spot, it was something very different.
- 実際に行為にたいする規制と行き過ぎの制止を強めるやり方で効果をもたらしています。
- much has actually been effected in the way of increased regularity of conduct, and discouragement of excesses;
- 親、あるいは保護者として、実際の両親の代わりを勤めるが、法的に子供としていない人
- a person who acts as parent and guardian for a child in place of the child's natural parents but without legally adopting the child
- 南北戦争の間の境界州、ミズーリは組合から実際に脱退することなく、同盟に加えられた
- a border state during the American Civil War, Missouri was admitted to the Confederacy without actually seceding from the Union
- 実際のまたは想像上の欠陥、不必要な特徴を、反対を過剰に誇張することで克服する試み
- an attempt to overcome a real or imagined defect or unwanted trait by overly exaggerating its opposite
- 周文自身が実際に描いたという作品は現存しておらず、画風の実態については不明である。
- However, works of art which Shubun actually painted do not exist and therefore, his painting style is not clear.
- ただし実際には同じ道具であっても、流派によって呼称が全く異なる場合が多数見られる。
- However, it is often seen that the same utensil has a different name depending upon the school.
- また実際に白もつ以外の多くのもつを同時に入れるもつ鍋も決して特殊なケースではない。
- Actually, Motsunabe dishes made from many kinds of offal besides intestines are not unusual.
- 実際に鉈で木に小さな傷をつける場合、さらにはその傷に小豆粥を塗りつける場合もある。
- In some cases they give the tree a small cut with a hatchet, or even spread porridge of rice and azuki beans on the cut.
- また、実際にはトマトペーストではなく、トマトソースを使うレシピも広く知られている。
- Actually, the recipe using tomato sauce instead of tomato paste is well-known.
- メガイアワビは産地が限られ生産量も少ないため、実際にクロアワビの雌と思われていた。
- As it was produced in limited areas and on a small scale Haliotis gigantea was actually believed to be the female of Nordotis discus.
- 清楽や現代中国の「月琴」と名前は同じでも、実際は違う楽器を指すので、注意を要する。
- Caution is needed, however, because this Gekkin is an instrument that differs from the Gekkin in Shingaku and that of the modern China, although the same term is used.
- 「糖化」という名前が付いているが、実際はα-アミラーゼのみが働いた「液化」の状態。
- Although the term 'toka' (saccharification) is used, the state is actually 'ekika' (liquefaction) because only alpha amylase is effective in this method.
- 元は渡来人系の一族であるが、実際には百済系の一族と漢族系の一族の2系統が存在する。
- This clan is descended from toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese) with two distinct lineages, one from Kudara (Baekje) and the other of Han race from China.
- なお、任官されながら実際に任国に赴かず官職に伴う給付だけを受ける国司を遥任と呼ぶ。
- A 'yonin' was a kokushi (provincial governor) who received all the benefits as the governmental officer without having ever gone to the place of appointment.
- 実際にはこうした刻面は本物の中国銭であっても全く信用されなかったことを示している。
- This fact indicates that no credibility was given to such facets, even if these facets were those belonging to genuine Chinese coins.
- 奥書では泰統が書写した年は貞応6年とされているが、実際には貞応は3年までしかない。
- According to okugaki, Taito transcribed in 貞応6年 (the sixth year of Teio era (1227)), but actually, the Teio era lasted only until 貞応3年 (the third year of the Teio era (1224)).
- 租穀は1段につき3斗(6束に相当)が基準とされたが、実際の賦課は一定では無かった。
- Although the standard amount of sokoku was santo (about fifty-four liters) (equivalent to six sheaves), the actual imposed amount was not constant.
- 実際に賜ったのは、上の年表にあるように、真人・朝臣・宿禰・忌寸の上位四姓であった。
- The titles actually given were the higher rank of four titles, 'Mahito,' 'Asomi/Ason,' 'Sukune,' and 'Imiki' described in the above chronology.
- 実際には、銀のみを法的に本位貨幣とする純粋な銀本位制の例は、歴史上あまり多くない。
- In fact, there are not many examples of a genuine silver standard for which silver is the only legal standard currency in history.
- しかし、実際には吉良上野の領地にあったとされる塩田の遺跡は大河内家の領土であった。
- However, the ruins of salt pan were located not in Kira Kozuke no Suke's territory but in the territory of the Okochi family.
- 江戸時代の初期には、各藩が費用を負担し、実際に藩が取り仕切って普請が行われていた。
- In the early Edo period, each domain paid the expenses and the domain was actually in charge of Fushin.
- しかし、実際に新通貨「円」が施行されるまでは、この後2年の歳月を要することになる。
- However, it took two years after the approval to put the new currency 'yen' into effect.
- 青苗簿(せいびょうぼ)とは、律令制において実際の田地の耕作状況を記した帳簿のこと。
- Seibyobo (the register of standing crops) refers to an account book recording the actual conditions of cultivation of rice field in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code).
- 後に法成寺を建立したことから御堂関白とも呼ばれるが、実際に関白になったことはない。
- Because he later built Hojo-ji Temple he is also called Mido Kanpaku, but in actuality, he never became Kampaku.
- 実際、『発微算法』で方程式のみを求めて数値解の計算に進まなかった理由はここにある。
- In fact, this is the reason why 'Hatsubi-Sanpo' sought to produce an equation instead of a numerical answer.
- 実際にも、太原雪斎の英才教育 を受けさせたとの説もある(事実でないとの異論あり)。
- Actually, there is also a theory that he was educated especially by Sessai TAIGEN (there is a theory that this was not a fact).
- この戦線の日付には混乱がみられるので、実際の順序が微妙に異なっていた可能性もある。
- The dates of the battles written in the book are, on the whole, doubtful, so the order of the incidents might have been different.
- これらのページではメロディを実際に聞くことができる(ただし、非常に音量が小さい)。
- The actual melodies can be heard on these Web pages (but the volume is very low).
- そもそも実際の儀式に使われるのは三種の神器の「形代」(分身つまりレプリカ)である。
- In the first place, what are actually used in the ceremony are 'katashiro' (incarnations or replicas).
- このため、実際には国史編纂にあたって天皇から任命された貴族・官人がこれにあたった。
- Therefore, court nobles and government officials who were nominated by the emperor were actually engaged in this job.
- 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
- When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
- ペルシアの王は実際のところ、自れの勢力では、ギリシアの共和国に比べて弱小の君主だ。
- The PERSIAN monarch was really, in his force, a petty prince, compared to the GRECIAN republics;
- このマシンが作れるものであり、実際に作られたということも、もはや疑問の余地はない。
- There is no longer any question that it can be built or has been built.
- 創始者の見返りは、実際問題として助手たちが仕事をたくさんつぎ込んでいても、一定だ。
- The founder's reward is consistent despite the fact that the assistants may be putting in more work in real terms.
- この問題については、ほとんどの他の実際的問題と同様、多くの区別立てが必要でしょう。
- On this as on most other practical questions, many distinctions require to be made.
- 実際は灰色(はいいろ)でも野は緑に空は蒼(あお)く、世の中はもう夏のとおりでした。
- it was summer-time, the ploughed fields were yellow, and the sky looked blue even if a moment before it had been ever so grey.
- 実際の話、私がその患者を見て、まず一番最初に感じたのは同情とそれから恐れとでした。
- ``My first feeling, as I have just said, was one of pity and horror.
- 距離は12--13キロくらいと見積もったのですが、実際は三十キロ近かったでしょう。
- The distance, I had reckoned, was seven or eight miles, but it must have been nearer eighteen.
- 13.(1)実際には無理であることも知らず、軍隊に進めだの退けだのと命令すること。
- 13. (1) By commanding the army to advance or to retreat, being ignorant of the fact that it cannot obey.
- メッセージの削除数が合いません ([%d] (実際) != [%d] (予想))
- mail expunge mismatch ([%d] actual != [%d] expected)
- 同意済みの料金または利益の率を加算して実際の生産コストに基づく支払いを測定するさま
- determining payment based on the actual cost of production plus an agreed-upon fee or rate of profit
- その実際の出来事または起きたことであることについての確認された情報の発表または主張
- a statement or assertion of verified information about something that is the case or has happened
- 子供が読書の実際の問題に直面する頃、彼女はすべての要素語を知っており、気楽であった
- by the time the chsild faced the actual problem of reading she was familiar and at ease with all the elements words
- 実際はさすがに千年は経っていないが、建立は室町時代にさかのぼるものと考えられている。
- In fact they are not a thousand years old, but they are considered old enough to have been built in the Muromachi Period.
- 藤氏長者は長者宣を出す際に実際の事務文書にあたる下文が勧学院で作成されて添付された。
- Shitabumi (the administrative documents) created in Kangakuin, were attached to the Toshi Choja's Choja-sen (documents issued by Uji no Choja).
- 当人によれば、実際にはあったが、攻撃材料としてなかったことにしようというものである。
- According to them, Kechimyaku Sojo was in fact performed but they had pretended otherwise as it provided ammunition for attack.
- これらの仏は審理において実際の裁判所における弁護士の役目を勤めることとなるとされる。
- It is said that these buddhas act as lawyers just as in a trial at the court.
- 「水のことを説明しても実際には濡れないし、火をうまく説明しても実際には熱くならない。
- Even if you explain about water, you can not be wet actually, and even if you explain about fire very well, you can not feel hot actually.'
- 和同開珎は、日本で実際に流通したことがはっきりしている貨幣としては最古のものである。
- Wado-kaichin is the oldest one among the currencies evidently believed to have in fact circulated in Japan.
- しかし実際には、東北地方にも凍み豆腐(しみどうふ)と呼ばれる同じ製法の保存食がある。
- However, in the Tohoku region there is a preserved food called shimi-dofu, for which the same process is used.
- 実際に東京都心のサクラ(標本木は靖国神社にある)が3月20日に全国で最初に開花した。
- Cherry blossoms in the center city of Tokyo (with sample trees being located on the grounds of the Yasukuni-jinja Shrine) actually came into bloom on March 20 being the earliest in the country for the year.
- 「酒」の名は付くが、実際にはアルコール飲料ではなく、未成年者でも飲用が許されている。
- Although called 'amazake', it is not an alcoholic beverage and can therefore be consumed by minors.
- 実際は武家が昔ながらの寸胴、庶民がそこから発展させた派手なそぎを好んだのが基らしい。
- In reality, the two forms seem to have originated from the fact that samurai families favored the old-fashioned zundo while ordinary people preferred the showy sogi that they had developed from the zundo.
- 世阿弥に仮託されているが、実際には『風姿花伝』の記述の一部が含まれているにすぎない。
- It is considered to have been written by Zeami, but in reality, it contains only a portion of a description on 'Fushikaden.'
- 月ヶ瀬梅林は月ヶ瀬尾山とその周辺に広がる梅林の総称で、実際には複数の梅林が存在する。
- Tsukigase Bairin refers collectively to the plum groves stretching from Mt. Tsukigaseoyama to its surrounding areas, and actually, the area has several independent plum groves.
- が、何れにしても、乎非王が実際に応神に連なる血統の王族であったかどうかの確証はない。
- Whether or not it is true in each case, there is no confirmed evidence to support Prince Oi as a royal family with a lineage line to Ojin.
- 1596年 慶長大地震(実際は文禄年間)、伏見城全壊するもすぐさま再建(木幡山城)。
- 1596: The 'Keicho no ojishin' (the big earthquake in the Keicho era) (in fact occurred in the Bunroku era), demolishing Fushimi-jo Castle, but the castle was rebuilt immediately (Kobatayama-jo Castle (木幡山城)).
- 一方、実際に製品を製造販売している大手企業は、それに関する効能効果は表現していない。
- On the other hand, major companies that actually manufacture and market Benifuki tea products have not demonstrated effectiveness or efficacy against pollinosis.
- これが御成敗式目と呼ばれる法典(武家法)であり、平易で実際的な法令と評価されている。
- This was a legal code (Bukeho (the law system for the samurai society and the military government)) called Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai) and was praised as a simple yet practical decree.
- また、実際問題として欧米での日本に対する評価が明らかに欧化政策を境に変わっていった。
- However, in practice, the public estimation of Japan in Western countries obviously changed after the policy of Europeanization.
- 香取流の棒術にすぐれていたというが、実際に使用していたものは長巻であるとの説もある。
- He is said to have excelled in bojutsu (art of using a stick as a weapon) of Katori school, but some people believe that what he actually used was a nagamaki (a long sword).
- 北海道の密林と原野を開拓して理想郷を創造するというこの仕事は、実際には困難を極めた。
- The tasks of cultivating woodland and wasteland in Hokkaido and building a utopia were, in reality, a very troublesome endeavor.
- 実際の政務に関しては、平時忠・藤原隆季・土御門通親などの能吏が清盛の代弁者となった。
- As for the actual political affairs, nori (capable officials) such as TAIRA no Tokitada, FUJIWARA no Michisue, and Michichika TSUCHIMIKADO served as Kiyomori's spokespersons.
- 移封続きで、財政年に陥り、実際に光慈が国入りしたのは、享保14年になってからだった。
- Due to the continuous transfers, he fell into financial difficulties; it was not until 1729 that Mitsuchika actually made a visit to his hometown.
- 本尊文殊菩薩と脇侍像を安置する(これらの像は運慶作と伝えられるが実際の作者は不明)。
- Honzon Monju Bosatsu (Manjusri Bodhisattva associated with wisdom, doctrine and awareness) and wakii-zo (statutes of attendants) were enshrined here (although these statutes are said to be Unkei's works, the actual artist remains unclear).
- 実際の神の名称は地域により異なるが、その総称は「山の神」「山神」でほぼ共通している。
- While actual names of the god vary from region to region, 'Yamanokami' or 'Yamagami' is commonly used.
- 実際に任官される官人の位階はこれより高いとはいえ、宮廷全体からすれば低い職であった。
- Although the court rank of persons who were actually appointed to these posts was higher than the above, the posts themselves were relatively low-ranking ones in the court.
- しかし実際の任命はこの規定通りではなく、任命された副将軍は一人から数人の幅があった。
- In fact, against the stipulations, one to a few vice shogun were appointed.
- 検非違使庁の下級刑吏として、実際に犯罪者を探索し、捕縛したり、拷問や獄守を担当した。
- Homen served as a lower-level executioner in Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief), and practically took charge of searching, capturing, and torturing criminals; and guarding a prison.
- 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。
- You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week.
- 実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。
- In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball.
- 無学な人間は、世界は実際に意識がこうであると表現したとおりなのだと考えているのです。
- who think that the world really is what consciousness represents it to be.
- 実際、その告発者たちは、彼は一切の神を信じていないと主張しました(『弁明』を見よ)。
- indeed his accuser asserted (see the Apologia) that he believed in no gods at all.
- そしてそう思っているという事は、実際にそうするのと同じくらいすばらしいことなんです。
- and to think you have it is almost quite as good as really to have it.
- 実際の用材は、木曽(内宮)および裏木曽(外宮)で、この儀式の進行に合わせ伐り出される。
- The timber for this is cut in Kiso (in the case of the Naiku) and in Urakiso (for the Geku) for the occasion of this ceremony.
- だが、日本に住む外国人の多くは数年前まで行われていた磔刑や打ち首を実際に目撃していた。
- However, many of those living in Japan had actually witnessed crucifixion and decapitation, which had been practiced until a few years ago.
- 正長の土一揆において、実際に民衆がどのような徳政を勝ち得たのかを理解する史料は乏しい。
- We have few historical materials to understand what tokusei the people really gained as a result of the peasants' uprising of the Shocho era.
- 来迎院に安置の三宝大荒神像は空海(弘法大師)の作と伝えられる(実際の制作は鎌倉時代)。
- The statue of Sanpo Daikojin (literally, the great god of a cooking stove, or the god of three treasures) enshrined in Raigo-in is said to have been engraved by Kukai (Kobo daishi) (actually, the statue was made in the Kamakura period).
- この選定を受け、実際の起源の中華人民共和国のマスコミをはじめとする諸団体は猛反発した。
- Upon hearing about this registration, many organizations such as the mass communication media in the People's Republic of China, where the real origin is, have protested vehemently.
- 現在でも島原市、西海市、松浦市、五島市などでは、実際に川面や海上に浮かべることもある。
- Even today, they sometimes set shorobune afloat on rivers or on the sea in Shimabara City, Saikai City, Matsuura City, and Goto City.
- 色目の名と実際の組み合わせの対応は、有職故実のひとつであり、江戸期にかけて整理された。
- Keeping the names and the actual color combinations accurately corresponding with one another was part of Yusoku kojitsu (the court and samurai rules of ceremony and etiquette) and they were organized until the Edo Period.
- 大阪天王寺の合邦辻閻魔堂(現大阪市天王寺区)で実際に起こった敵打ちをテーマにしている。
- Its theme is a real incident of revenge that occurred at Gappo ga Tsuji Enma-do Temple (now in Tennoji Ward, Osaka City).
- しかし、それらを実際に支えていたのは現地で人民支配・租税収取にあたる地方行政であった。
- In reality, however, this system was supported by local administrative bodies which were in charge of ruling people/collecting tax in each region.
- 10月には都で北陸の援兵の計画が練られるが実際には援軍は派遣されなかった(『玉葉』)。
- In November or December (October by the old lunar calendar), a plan was developed to deliver reinforcements, but in reality, reinforcements were not dispatched ('Gyokuyo' (Diary of FUJIWARA no Kanezane)).
- 平安時代後期には官政も外記政も衰微して結政請印で実際の政務が行われることが多くなった。
- In the late Heian period, Kansei and Gekisei declined and actual governmental affairs were often run by Katanashi shoin.
- 実際には新井白石が改訂し、7代将軍徳川家継が短命だった事もありそのまま用いられ続けた)
- In fact, it had been revised by Hakuseki ARAI and as Ietsugu TOKUGAWA died young it continued to be used as it was.
- 実際には、情報収集の命令を受けた御庭番は、出発前に一度自宅に戻って綿密に準備していた。
- In reality, they went back home once and prepared well for the trip prior to their departure when they received a mission of intelligence collection.
- しかし実際には、藩閥が対立均衡している下で、内閣が十分に力を発揮することは難しかった。
- Yet in reality, given the context of feuding among the domainal cliques, it was quite difficult for the Cabinet to function effectively.
- このような実際に最近起きた出来事を音頭にすることは「新聞(しんもん)読み」と呼ばれる。
- To compose ondo based on real stories are called 'Shinmon-yomi' (reading newspapers).
- しかし実際は、集会などに警察が探りをいれており、決行日以外の詳細は警察側も知っていた。
- However, the information about the plan except the date of the demonstration was actually passed to the police, who put out feelers in the peasants' assembles.
- また、対ソ戦を想定しルーブル表示の軍票も試作されたが、実際に使われること無く消滅した。
- Military currency based on ruble was made experimentally on the assumption that they would fought with the Soviet Union, but it disappeared without being used at all.
- 大学寮には「倭歌得業生」なる称号は存在せず、実際には藤原公任が変名を用いたものである。
- However, there was no title as 'a student of Japanese poetry' in Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system), and it was actually FUJIWARA no Kinto who used a changed name.
- そして、架空であるか実際の出来事であるか、といったことの境界は、極めて不分明であった。
- It was quite difficult to draw the line between fiction and nonfiction.
- 実際には信頼は平家との和睦を画策していたため清盛を早期に討たなかったという見方もある。
- Some say that Kiyomori was not immediately killed because, actually, Nobuyori was seeking reconciliation with the Heike.
- なお、国文学研究資料館 電子資料館において続古今和歌集の原典を実際に画像で閲覧できる。
- The images of the original Shokukokin Wakashu can be viewed at the Digital Library of National Institute of Japanese Literature.
- しかし実際の幕政は家斉の側近である林忠英らが主導し、家斉による側近政治はなおも続いた。
- The shogunate government, however, continued to be led by Ienari's inner circle, which included Tadafusa HAYASHI.
- (実際は黒田孝高の没後、黒田長政がキリスト教を禁教したので、田中忠政を頼ったという。)
- Actually, Takenori AKASHI turned to Tadamasa TANAKA because Nagamasa KURODA banned Christianity after Yoshitaka KURODA's death.
- 推古天皇8年(600年)、任那救援将軍に任ぜられる(ただし、実際に赴任はしていない)。
- In 600, Marise was appointed to Mimana Kyuen Shogun (general of support arms for Mimana), in fact, he didn't go to Mimana (Korea).
- 実際、大阪電気軌道は生駒トンネルの建設費用により経営が圧迫され危機的状況に陥っていた。
- In fact, Osaka Electric Tramway Co., Ltd. was struggling to stay afloat because of the cost of Ikoma tunnel construction.
- (実際に土地を購入したのはロームだが、日本通運と土地を交換したことで営業所が移転した)
- (Although the lot was in fact purchased by Rohm, it was then transferred to Nippon Express Co., Ltd., in exchange for a lot of the latter company, and a business office described above was moved there.)
- 実際は何を専門に勉強したのかよくわからなくなってしまう学生が多く、主体性が求められる。
- However, due to the many students who are not sure as to what they were in fact studying, it is very important for them to become responsible for their own actions.
- 実際には担当ではない者も月番の者と同じように、重要な事柄を合議・処理をしたりしていた。
- Actually, the Roju other than the one in charge for the month also conferred on and dealt with important matters.
- 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
- It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
- 持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。
- It is actually true that the less money you have, the less you worry.
- このページのキャッシュされた版を表示しています。現在の実際の版と異なる場合があります。
- You are viewing a cached version of this page, which might not be completely actual.
- 仕掛(しかけ)だけはすこぶる巧妙(こうみょう)なものだが、実際はすこぶる不手際である。
- The arrangement itself was quite commendable, but in its actual operation the whole thing went wrong.
- 実際、ドクターは失神しかけて椅子に崩れこんだので、我々はその介抱までするところでした」
- Indeed, he fell into a chair in a sort of faint, and we nearly had him on our hands as well.'
- だが、実際に顔を合わせてみると、いささかも困惑している様子のない明るい表情をしている。
- But when they were face to face Allonby's jovial countenance showed no sign of embarrassment.
- 実際ブローニーは、公爵が自分を選ぶだろうということをこれっぽちも疑っていませんでした。
- indeed she had no longer the slightest doubt that the Duke would choose her.
- B: 実際には、伝統的にはそうなのですが、ビジネスでは、女性は男性と普通握手をします。
- B: Actually, that's traditional, but in business, women usually do shake hands with men.
- しばしば予想されることと実際にあることの心を打つ違いまたは不一致によって特徴づけられる
- characterized by often poignant difference or incongruity between what is expected and what actually is
- しかし、実際には、重い屋根荷重がかかる校木が伸縮する余地はなく、この説は否定されている。
- However, because the logs carry the heavy load of the roof there is no room for azeki (corner logs) to swell or contract, so this theory cannot be correct.
- 善いことをしようにも、実際には自らの善悪の基準でしかなく、本質的な善悪の判断基準がない。
- Even when trying to do good deeds, it was not just a matter knowing the criteria for good and bad but, in essence there was no set basis of judgment of good or evil.
- また、実際の労働状況や財政事情等の問題点を度外視した途方もない一大プロジェクトであった。
- This was a tremendous project without any thought of problems such as its actual work situation, the financial circumstances, and so on.
- 実際、名物石田正宗には、大きな切り込み傷が多数存在し、実戦で使用された事を窺わせている。
- In fact, the famous Masamune ISHIDA sword has numbers of big cuts and dents, which explains it was used in an actual fight.
- ただし実際には武器術を指導する師範の割合は多くなく、体術のみを指導する稽古が大半である。
- However, in reality the percentage of grandmasters instructing in the art of weaponry isn't high, so most training includes instruction in taijutsu only.
- 実際に三家は(久田家を含めて)互いに養子を出し、また共同で制度整備にあたるなどしてきた。
- Actually, the three households (including the Hisada family) adopted children from one another, and collaborated in developing each others institutions.
- 特に各種の専門的な学問・教養・技術などを社会のなかで実際に役立ててゆくための才能や手腕。
- In particular, the ability and competence to make actual use of various types of specialist knowledge, education, and skills in society.
- 実際の運営は諸官庁の長官を世襲していた公家に任され、更に代官を任じてこれを請け負わせた。
- The actual operation was entrusted to nobles that worked as administrators of inherited government offices, and further undertaken by locally assigned magistrates.
- そうなると、国司が任国へ赴任する必要が薄れて、実際に任国へ赴任しない国司が次々と現れた。
- Then the necessity of his moving to the assigned province became weak, and there appeared many kokushi, one after another, who did not actually move to their assigned provinces actually.
- 将来の国有化の可能性をにおわせながら、実際は予定線の民間による建設を容認するなどとした。
- Hinting the possibility of nationalization in the future, in fact, the act allowed the construction of planned lines by private sectors.
- このように酒造株高を上回った分を含めて実際に原料米として消費した米の量を酒造米高という。
- The amount of genryo mai actually used, including the excess amount over the shuzokabu amount, is referred to as the amount of rice for brewing sake.
- さらに実際の納地高も「天下公論の上」すなわち諸侯会議における議論を経て決定するとされた。
- Also, it stated that the land area to be returned would be decided 'referring to public opinion', that is to say, through discussion at lords conference.
- 『六代勝事記』の後を継ぐ形式で執筆されているが、実際には最初の2代の天皇の記事が少ない。
- It followed the style of 'Rokudai Shojiki' (war tales concerning six Emperors), but in fact, it does not have many articles about the first two Emperors.
- 授業の内容は古文書の様式といった基礎知識の伝授と実際の読み下しが行われていることが多い。
- In many classes, students receive instruction in basic knowledge such as the styles of komonjo and practice reading the actual documents.
- 家康は信長以上に朝廷をないがしろにしたと言われ、実際彼は朝廷を事実上支配下においていた。
- Ieyasu is said to have neglected the Imperial court more than Nobunaga, and actually he virtually placed the Imperial court under his control.
- しかしながら上記は浅野内匠頭の墓に対してのもので、実際には次が辞世の句とも言われている。
- Hovever, the above poems were produced for the grave of Takuminokami ASANO while the following is said to be his actual death haiku.
- 修験道に凝って政務を顧みなかった細川政元に代わって、実際に政務を代行することが多かった。
- Motoie handled government affairs on behalf of Masamoto HOSOKAWA, who was deeply involved in Shugendo and had little interest in government affairs.
- 正式な開業区間は古川町駅が起点であったが、実際には三条大橋駅を起点として運行されていた。
- Although Furukawacho was the official station of origin, actual operation was conducted starting from Sanjo-Ohashi Station.
- これを新幹線の走行音と思う人も多かったが、実際は走行中(主に高速走行時)の警笛音である。
- Many thought that this was the running sound of Shinkansen trains, but actually the warning horn.
- (特急列車を多く走らせているために実際の所高知・松山方面の方が深刻な問題になっている)。
- (This problem is more serious in the Kochi/Matsuyama directions, as more frequent Limited Express train services are provided in these directions.)
- 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
- When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
- ――実際彼には慰安者(註、原語では襟巻と慰安者の両語相通ず。)が必要であった、可哀そうに
- --he had need of it, poor fellow
- ──が、実際には、教会墓地の壁の下手を通りかかる者なら誰でも彼女の姿を見ることができた。
- although as a matter of fact she was exposed to the stare of everyone who passed along under the churchyard wall.
- つまり、オープンソース文化の公式イデオロギーと、その実際の活動は一致していないわけだ。
- between the official ideology of the open-source culture and its actual practice.
- ――それに彼のその秘密は実際破廉恥なものですからね、それを漏らす元気はなかったんですよ。
- His secret was a shameful one and he could not bring himself to divulge it.
- だから、君主についての想像上の事柄は無視して、実際にある事柄について語っていきましょう。
- Therefore, putting on one side imaginary things concerning a prince, and discussing those which are real,
- しかしながら、事実に目を向けてみよう。このような人々はこの国にもイギリスにも実際にいる。
- Let us, however, turn to the facts, as they actually exist in this country and in England.
- もっとも僕はその時まだ一度も、それらを実際に応用しためしてみたことはなかったのだけれど。
- although I had not yet appreciated the part which they were to play in my life.
- 直接制御または、それに対する実際の存在なく所有物を持つまたは規制する権力と意向を持つこと
- having the power and intention to have and control property but without direct control or actual presence upon it
- これらの3つのパイオンは、実際に交換過程の間に合成粒子として一時的に結合するかもしれない
- these three pions may actually be joined together transiently as a compound particle during the interchange process
- 神は、彼がそれをどうやってしたのかを知っていますが、実際に、彼はあの急な壁を登ったのです
- God knows how he did it, but he did climbed that steep wall
- 日系アメリカ人移民の多いハワイ州では、現地の豆腐製造業者が実際に納豆を製造、販売している。
- In the U.S. state of Hawaii, which is home to large numbers of Japanese-American immigrants, local tofu manufacturers actually produce and sell natto.
- これは実際には師の北島がすでに密かに行なっていたのを生田が受け継ぎ、公にしたとも言われる。
- Another theory says that actually IKUTA just made public the sokyoku which the master KITAJIMA had already reformed secretly.
- 実際には縁起を担ぐ意味で勝栗やコンブ・米・スルメ・塩などが神への供物として埋められている。
- In fact, Kachiguri (dried chestnuts), dried kelp, rice, dried squids, and salt are buried in the dohyo as ritual gifts for gods.
- 鎌倉幕府においては、烏帽子親と烏帽子子は実際の血縁関係が無くてもこれに准じるものとされた。
- The Kamakura bakufu defined that the relationship between eboshi-oya and eboshi-go is equal to that between real parent and child, even if the former has no blood relation.
- 名前の由来どおりならば、同量ずつ混ぜる事になるが、実際にはそのように調合されることはない。
- The name is derived from mixing equal amounts of those seasonings, but in fact it is never made like that.
- しかし、実際には(現代ではほとんど使われていないものの)夏と冬にも正式な呼び名が存在する。
- There are other formal names for use in summer and winter, although they are rarely used today.
- ただし、実際の音価については不明な点も多く、また音素として別だったかについても異論がある。
- However, actual sounds for characters are largely unknown, and there are also different opinions whether they had different phonemes or not.
- 実際に福井県の膳部山は膳氏の名前が由来であると言われ、膳部山周囲に多数の前方後円墳が残る。
- It is said that the name of Mt. Zenbu (膳部山) in Fukui Prefecture came from the name of the Kashiwade clan (膳氏) (both have the same kanji character, 膳, with different readings), and many large keyhole-shaped tomb mounds remain around Mt. Zenbu.
- 公式には病死と伝えられているが、実際は逃亡の時に危害を加えられた結果であった可能性が高い。
- Officially it is said that Emperor Junnin was died of sickness; actually, however, it is highly possible that he was died of wounds received when he escaped.
- 実際の建国は1000年後と思われるが、この日付は日本人に自国の建国日として受けとめられた。
- Japan was actually founded about 1,000 years after the legendary foundation day, but still Japanese people accepted the day written on the Nihonshoki as the actual foundation day of Japan.
- 実際に、平城天皇朝においても、大同元年から中務卿兼大宰帥を務めて、皇族の重鎮となっていた。
- During the era of the Emperor Heijo, he served as Nakatsukasa-kyo (Minister of the Ministry of Central Affairs) cum Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices) from 806 and was actually the leader of the Imperial Family.
- また、良基の執政時代の北朝 (日本)において実際に行われていた官制に則して記述されている。
- Also, this book was written based upon the court official system that was actually implemented during the era of Yoshimoto's administration.
- 庄内軍記によれば、忠恒の兵力は10万人と記されているが、実際は3万から4万人程度であった。
- According to the Shonai Gunki, Tadatsune's forces numbered approximately 100,000, but actually they amounted to about 30,000 to 40,000.
- 一つの町村に一人の戸長が原則だったが、実際にはすぐにいくつかの町村を包括する方式に移った。
- In principle, there was one kocho for each town or village, but in fact, one kocho took charge of several towns or villages.
- 実際の取引で使われない厭勝銭であれば、ここまで精巧に作らなければならない必然性がないこと。
- There is no need to make incantation coin so finely which was not used in actual exchanges.
- ――実際の外交において国際法が最初に活用されたのは、1864年の対プロシア交渉だとされる。
- The first diplomatic negotiation based on international laws was a negotiation with Prussia in 1864.
- 前項に示したような実際の寺院の概観において、その朝鮮寺が属する宗派による違いは存在しない。
- The actual overview of temple mentioned above doesn't vary according to any religious school that a Korean Temple belongs to.
- ただしパークスの発言が実際に、勝と交渉中の西郷に影響を与えたかどうかについては不明である。
- However, irrefutable support is lacking on the subject of the influence of Parkes's statements upon Saigo during the negotiations with Katsu.
- また、『霊異記』の警告に反し、実際の俗人の生活様式が殺生戒と無縁ではなかったこともわかる。
- One can figure out that, contrary to the admonition mentioned in Ryoiiki, the actual life style of laypersons was applicable to Sessho-kai (the Buddhist precept of the prohibition of killing living things indiscriminately).
- 実際に首藤資通は、京において義家の六条の屋敷の向いに、「みのわ堂」を造営したとされている。
- It is said that Sukemichi SUDO actually had 'Minowa Hall' built in front of Yoshiie's residence at Rokujo in Kyoto.
- ただし、上記のプロセスを実際に実行するのは多くの場合、計算量がかかりすぎて現実的ではない。
- But in reality, the abovementioned procedure would involve so many calculations that it is not considered practical.
- 実際に直政は、自分の怒りを数正にぶつけたことがあった(詳細は「人物・逸話」の項目を参照)。
- Naomasa actually vented his anger at Kazumasa on one occasion (see 'Personality and Anecdotes' for further information).
- たびたび「あの兄弟は将器だ」と公言しており、実際に鎮雄は陸軍中将、道貫は陸軍大将となった。
- He often publicly stated that the brothers had the makings of a general, and actually Shizuo and Michitsura became the lieutenant general and the General of the Army, respectively.
- 実際には亀岡駅周辺の土地所有に絡む利益誘導に怒った地元民によって暗殺されたという説がある。
- There is other information that says that he was assassinated by local people who became angry over influence peddling related to the ownership of land in the vicinity of Kameoka Station.
- 現在では沖田が所有した実際の刀で確認されているのは「加州清光」「大和守安定」とされている。
- Okita is known to have owned swords made by Kiyomitsu KASHU and Yasusada YAMATO NO KAMI.
- (夢窓疎石は実際には当寺創建より1世紀ほど前の人物であり、このような例を勧請開山という。)
- (Muso Soseki in fact lived a century before the temple's construction and kaisan in name only).
- しかし、夫がある戦で戦死すると(実際は病没)、信秀の同朋衆・水野昌盛(竹阿弥)と再婚した。
- Meanwhile, after her husband died in the war (actually, died of a disease), she got married with Masamori MIZUNO (Chikuami) who was serving as doboshu (government post) for Hidenobu.
- 現在も位階令で規定されてはいるものの、実際に授けられる位階の最高位は一階下の従一位である。
- Even today, although it is defined by the code for court ranks, the highest rank in fact granted is Juichii (Junior First Rank), which is one rank lower.
- 律令法に基づく制度でありながら実際には律令官制の体系には属さないという特殊な身分であった。
- Gunji was a special position which was based on the Ritsuryo law but was not included in the government organization of the ritsuryo system.
- 踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。
- The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses.
- 仕事を分担したり、実際にしなければならない人々に労働を広げたりする機会も与えられないのだ。
- and with no opportunity for sharing tasks or spreading the work among those who actually have to do it.
- 「よろしいかと言われれば、わしとしてはよろしくはあるがな、でも実際にやるほどの力はないぞ。
- `I'm GOOD enough,' the King said, `only I'm not strong enough.
- 実際、ソクラテスが大喜びだった弁証的論争は、デモクリトスにはまったく魅力のないものでした。
- Indeed, the dialectic strife in which Socrates so much delighted had no charms for Democritus,
- 実際のところ、リスたちはいつも、ふとっちょからできるだけ遠ざかっているようにしていました。
- In fact, they usually kept just as far away from him as they could.
- おまえもデイジーみたいに目くらましを食らってしまったようだが、あいつは実際ひどい人間だぜ。
- He threw dust into your eyes just like he did in Daisy's, but he was a tough one.
- そして実際に死の恐怖がなかったなら、ずっと前に私を破滅にまきこむために自殺していただろう。
- and indeed, had it not been for his fear of death, he would long ago have ruined himself in order to involve me in the ruin.
- 僕の目の前でついさっき殺人が実際に行なわれ、一人の生命が無残にも断ち切られたということを。
- that murder had been actually done and a human life cruelly cut short a moment since before my eyes.
- 大きな音を耳にして、あたりをすばやく見まわしましたが、それは実際には自分のくしゃみでした。
- he heard loud noises that made him look round sharply, though they were really himself sneezing.
- 実際はそれより二三年は年をとっていたのだが、私は卅歳(さんじっさい)ぐらいと見当をつけた。
- I should have put him at about thirty, though he was really some years older.
- 実際にマニュアルページを表示せず、整形する nroff ソースファイルの位置を表示します。
- Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the source nroff files that would be formatted.
- 役小角自体が伝説的な人物であり、蔵王権現の造像が実際にいつ頃から始まったのかは判然としない。
- EN no Ozunu himself was a legendary figure and it is not clear when the statue of Zao Gongen began to be shaped actually.
- 実際には、雨戸や障子を掛矢で打ち破る音が激しく、北隣の旗本の土屋主税の屋敷に聞こえたという。
- It is said that in fact there were loud sounds heard when breaking shutters and Shoji with kakeya (wooden maul), that could be heard all the way to the northern neighboring residence of Chikara TSUCHIYA, a Hatamoto (direct retainer of the shogun).
- ひとつには中国に実際存在した密淋(ミイリン)という甘い酒が、戦国時代の頃伝来したというもの。
- One theory claims that a sweet alcoholic drink called 'milin' that once existed in China was exported to Japan during the Sengoku Period (Period of Warring States).
- ところが実際はそのようには運ばず、これ以後、酒税の歳入に占める割合は増加することはなかった。
- However, this expectation did not come true and the ratio of liquor tax in the revenue never increased after that.
- しかし実際に犬を打ち抜くことは無く、「犬射引目」(いぬうちひきめ)という特殊な矢を使用した。
- However, they did not actually harm dogs but used specially designed arrows called 'inuuchihikime' arrow (an arrow for dog-shooting).
- 悪代官といわれてこの台詞を連想する人も少なくないが、実際はドラマではあまり使用されていない。
- Although many people associate Akudaikan with this line, this has not been really used often in period dramas.
- (例)劇中の役者がたまたま実際の親子で、その二人が抱き合って感涙に咽ぶとても感動的なシーン。
- Example 4: When a real father and son play the roles of a parent and a child (sometimes mother and daughter), at the scene such actors embrace each other shedding tears of emotion
- 実際に陰謀計画が進行していたかは定かでないが、院と平氏の対立が激しくなっていたことを物語る。
- It is uncertain whether the conspiracy in fact proceeded any further or not, however it showed that the opposition between In government and the Taira clan became serious.
- 実際には、後宇多の申し入れにより翌文保2年(1318年)、後宇多院政の下、後醍醐が即位する。
- In fact, under Retired Emperor Gouda's rule, Godaigo took over the throne in 1318 by the offer from Gouda.
- 実際は包囲は十分でなく、織田長益など逃げおおせており、歴史を変えるほどの判断の誤りであった。
- In reality, however, as encirclement was not sufficient and, for example, Nagamasu ODA succeeded to escape, Nobutada's judgment was a big mistake that could change the history.
- 年長の為平親王が東宮となることが当然視されていたが、実際に東宮になったのは守平親王であった。
- Imperial Prince Tamehira, who was the oldest, was assumed to become the Crown Prince, but in fact, Imperial Prince Morihira became the Crown Prince.
- そのため、銅銭の実際の価値が公定の価格以上に上昇して経済的に大きな影響を与えるようになった。
- Thus, the actual value of the copper coin became higher than the official value and it had a major impact on the economy.
- しかし、実際に合戦が行われた戦国時代から江戸時代初期には足軽の過半が動員兵で占められていた。
- However, during the Sengoku Period and the beginning of Edo period where the actual wars took place, the majority of the foot soldiers were soldiers to be mobilized.
- 城主格大名は国許の陣屋を城に転換することが許されず、実際には城門の構築を許されるのみであった
- A joshukaku daimyo was not allowed to convert his jinya to a castle, actually allowed to build only a castle gate.
- しかし実際に『雨月物語』が刊行されたのは、その8年後の安永5年(1776年)のことであった。
- However, 'Ugetsu Monogatari' was actually published in 1776, eight years after its completion.
- しかし、実際には位牌の高さと実際の身長にはまちまちの誤差があり、信憑性のない説となっている。
- However in reality, there were various differences between the heights of the ihai tablets and the real heights of successive Shoguns; so it was not a reliable theory.
- また、文献によっては芸名は「太田花子」となっているが、実際には殆ど使われていなかったという。
- There are some literatures describing her stage name as 'OTA Hanako' or '太田花子', but it is said that the stage name was seldom used in reality.
- 2号館では、実際に福知山を走った、国鉄C58形蒸気機関車の56号機が静態保存展示されている。
- In the No.2 building, the JNR C58 Class steam locomotive, model No. 56, which used to run in Fukuchiyama City, is stored and displayed.
- 乗車定員には乗務員も含まれるため、実際に乗車できる乗客の数は乗車定員より1名少ない数となる。
- Because the taxi driver is included in the riding capacity, the actual number of passengers who can take a taxi is one person less than the capacity.
- 実際の手法として様々の案が出されたが、基本的に以下の3案のいずれかが選択されることになった。
- Various implementation methods were proposed, but it was basically decided to select one from among the following three methods:
- 形式上は朝廷の臣下であったが、実際には諸外国からも王家としての待遇を受けるのが通例であった。
- Although the shogun family was formally placed under the imperial court, it was customary that the shogun family was accepted as a royal family by foreign countries.
- これ以降、得宗と執権が分離し、実際の権力は得宗が持つようになり、執権は名目上の地位となった。
- Tokuso and the post of Shikken had become separated since then, and the actual power in the bakufu was held by Tokuso, then Shikken became only a nominal post.
- ただし、実際には大老井伊直弼が形式的に擁立したもので正式な役職でもなく、実権も有しなかった。
- However, it was a formal post created by the Tairo (chief minister) Naosuke II, without any real power or official recognition.
- きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。
- It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
- また実際、通常の脳震盪の場合、いかなる経験も意識に残らないうちに数日が過ぎることもあります。
- and indeed in cases of ordinary concussion of the brain, days may elapse during which no experience is registered in consciousness.
- そこにはまた影法師のような荷車や馬車が道を争って、あらゆる実際の都市の喧騒と雑閙とがあった。
- where shadowy carts and coaches battle for the way, and all the strife and tumult of a real city were.
- 実際、僕は危険が厭(いや)なのではない、ただその絶対的の結果――恐怖、というものが厭なんだ。
- I have, indeed, no abhorrence of danger, except in its absolute effect - in terror.
- しかし、この奇妙な処置についての実際的な理由は、私などが無遠慮に口出しするかぎりでなかった。
- The worldly reason, however, assigned for this singular proceeding, was one which I did not feel at liberty to dispute.
- 実際、記録に隔たりがあるときには、歴史家たちがみんなそうしなければならないかもしれないのだ。
- In fact, when there are gaps in the record, they may be all historians have to go on.
- もっとも実際には、邪魔が入ったときにはどうしたらよいか、ばくぜんとしか頭に浮かばなかったが。
- though, indeed, my plans were somewhat vague as to what I should do if we were interrupted.
- いま、この昔懐かしい部屋にいると、それは実際の損失と言うよりも、夢の悲しみのように思えます。
- Now, in this old familiar room, it is more like the sorrow of a dream than an actual loss.
- 自動的に配信元を探索するウェブ上の場所か、または実際に配信元が存在する場所を入力して下さい。
- Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it the exact feed location.
- もともとはソロモンに起因するが、かなり後になって実際に書かれた、愛の詩集から成る旧約聖書の本
- an Old Testament book consisting of a collection of love poems traditionally attributed to Solomon but actually written much later
- (※1)死亡した時を一回目として三回目と数えるため、実際は死亡した年から数えると2年目である。
- (*1) Since the date of death is counted in the first year, the third year is actually the second year when it is counted from the year of death.
- この記述によれば装身具を着けた菩薩形であると考えられるが、実際の造形例では如来形のものも多い。
- According to the description, Shijokobuccho seems to be a bodhisattva form that wears ornaments, but a lot of its statues and images are in the form of tathagata.
- びら簪、小ぶりな花簪など趣味的な小型の簪を使用するが、実際に挿すのは少女や舞妓などがほとんど。
- Bira-kanzashi: Small kanzashi, such as small flower kanzashi, is used, but those who actually wear them are girls or maiko.
- そのためか古来、桜は人を狂わせるといわれ、実際花見の席ではしばしば乱痴気騒ぎが繰り広げられる。
- Because of this, it has been said since ancient times that cherry blossoms make people go mad, and in fact, viewers have often caused mayhem at Hanami parties.
- 佐々成政が考案したという記録が残っているが、実際に採用されていたのか、上記の議論上問題がある。
- There remains a record that it was contrived by Narimasa SASSA, but it is not sure these positions were really used and were doubtful as mentioned above.
- 芝居で使われたが、演奏法が難しいため現在は実際の馬の鳴き声を録音したものが使われることが多い。
- Although it was once used in plays, a recording of a horse is usually used nowadays because of the difficulty of playing the uma.
- また「ふき」を特に厚く仕立てることで、強化遠近法の応用で実際よりも身長を高く見せる効果もある。
- Besides, making 'fuki' extremely thick will bring about an effect that it makes the wearer look taller than she really is by applying the enhanced perspective method.
- 実際、踊り以外でも、演奏にもかなりの違いあることは、各地車のホームページ等でも紹介されている。
- In fact, besides the dance, the fact that there is a great difference even in the music performance is also mentioned on each danjiri website.
- 酵母が消費できるグルコースは0%に近く、実際には融かした米に酵母を投入しても発酵は起こらない。
- At this stage, the percentage of glucose, which is consumed by yeast, is almost none, and the fermentation does not occur by adding yeast to the melted rice.
- これら263町の中には、複数の町組に重複して属するものもあり、実際の町数はこれより若干少ない。
- Some of these 263 towns belonged to more than one Machigumi and so the real number of towns were a little smaller than 263.
- それゆえ現在も、町の大半が江戸時代の姿を残しており、大部分は実際に住居としても使用されている。
- Therefore, much of the town still remains as it was in the Edo period, and most of the houses are being used for actual dwelling.
- 例外は若狭武田氏末裔を名乗る(実際は商人出身か?)蠣崎氏で、津軽海峡沿いの中小豪族を統一した。
- An exception was the Kakizaki clan, which announced themselves as the descendants of the Wakasa Takeda clan (in reality, from a merchant?), and it unified small and middle-sized gozoku in the area along the Tsugaru Straits.
- しかし、この検地も実際に豊臣氏の家臣が直接行ったものではなく、多くは大名の自己申告制であった。
- Yet in most cases it was not Hideyoshi's own retainers who were personally conducting the survey, but rather was simply a system of personal reports by the various daimyo of the results of their own individual surveys.
- 実際には能島・因島村上水軍は本合戦に間に合わず、乃美・児玉水軍が功に焦って大敗したと思われる。
- Actually, it is considered that the Murakami navy of Noshima and Innoshima were too late for the battle and the Nomi navy and the Kodama navy made a decision in haste out of the wish be rewarded with merits, and suffered a major defeat.
- 養老律令に規定があったが、実際には大宝律令施行期である霊亀3年(726年)が記録上最古である。
- In the Yoro ritsuryo code (a code promulgated during the Yoro period), there was a regulation on onshu, but the oldest documented record dates back to 726 when the Taiho code was in effect.
- もう一つは「○分(○家抱)・×作」と併記して負担義務者と実際の耕作者に分けて記したものである。
- Another was that the actual cultivator of the land was differentiated from the person responsible for those burdens, and it went, 'The land is owned by - (or, 'held by the family of - ') and cultivated by -.'
- 法制上は兵卒から士官への昇進の規定はなかったが、実際には昇進者もあり、後期屯田の幹部となった。
- Legislatively, there were no regulations on the promotion from heisotsu (solidier) to shikan (officer), but actually some soldiers were promoted to top officials of the late Tondenhei settlements.
- ただし、行基当時に作成されたものは現存しておらず、実際に行基が作ったものかどうかは不明である。
- However, the maps created when Gyoki was alive do not exist any more, and it is unknown whether the existing maps are the ones which Gyoki actually planned.
- このように実際の出生時期と出生届の提出時期が離れているため数年単位での年齢操作が可能であった。
- In this way, as there was always a gap between the time of actual birth and the time of birth registration, it was possible to manipulate the child's age by a few years.
- 官人には官職とそれに対応する品階が与えられる建前であったが、実際の官職ポストには限りがあった。
- Government officials were supposed to receive the government post and Hinkai correspond to it, but the actual government posts had limitations.
- 実際には、1878年頃から日本各地で避病院の設置が進められ、患者の収容・隔離体制が整えられた。
- Actually, setting up of Hibyoin started in various parts of Japan to establish a system of patient accommodation and quarantine in about 1878.
- なお高千穂町には、アマテラスが隠れていた「天岩戸伝説」もあり、実際にその伝説の洞窟も現存する。
- In Takachiho-cho, there is 'the Legend of Ama no Iwato,' where Amaterasu hid, and the legendary cave also exists in reality,
- 実際に文禄の役の際にも兵站度外視で無闇に戦線拡大する諸将を説得して漢城(ソウル)に集結させた。
- In fact, in the Bunroku-no-eki War he persuaded the feudal lords who had widened battle lines in ignorance of military logistics and let them come together at Hancheng (Seoul).
- 虎視眈々と天下を狙う野心家として描かれることが多いが、実際には主君を裏切ったことは一度もない。
- Although he was portrayed to be ambitious aiming to grab supreme power, Yoshitaka never once betrayed his lord.
- 実際は、館林藩主で家継の叔父に当たる松平清武という、れっきとした秀忠の男系子孫が存在していた。
- However, there was a genuine descendent of the male lineage of Hidetada TOKUGAWA named Kiyotake MATSUDAIRA who was lord of the Tatebayashi Domain and the uncle of Ietsugu.
- 守護・地頭の設置や源義経の追討などの重要な要請は実際には経房を経由して朝廷に申し出がなされた。
- Important requests, such as establishing a new shugo (governor) or jito (lord of a manor) post or chasing MINAMOTO no Yoshitsune, were actually passed to the imperial court via Tsunefusa.
- 生母が父の正室であることから系図上は長男とされるが、実際は次男または三男であった可能性もある。
- Since his mother was a lawful wife of his father, he was positioned as the first son in the family tree, but could be the second or the third son actually.
- この他、梅小路蒸気機関車館の最寄り駅にはなっているが、実際には南方へ800mほどの距離がある。
- Though this station is the nearest to the Umekoji Steam Locomotive Museum, the museum is located approximately 800 m southward.
- 天長3年(826年)空海により、創建着手にはじまるが、実際の創建は空海没後の9世紀末であった。
- Construction was started by Kukai in 826, but the tower was not completed until the end of the 9th century, after his death.
- 実際のところ、勝海舟の私塾を取り仕切っていたのは龍馬ではなく、佐藤与之助であったと考えられる。
- In fact, it is thought that not Ryoma but Yonosuke SATO was managed the private school of Kaishu KATSU.
- 実際に頼朝は征夷大将軍職にあまり固執しておらず、2年後の1194年には辞官の意向を示している。
- Yoritomo was not in fact very attached to the Seii Taishogun post, and indicated his intent to resign 2 years later in 1194.
- 実際に実務を統括したである頭(定員1名)には伊勢国か美濃国の掾が兼務するのが慣例となっていた。
- In practice, either Governor of Ise Province or Mino Province was concurrently appointed to Kashira (prescribed number of personnel was one), a person who oversaw routine jobs.
- 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
- In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
- 実際に見ることも聞くこともできないさまざまなものを、われわれはテレビによって知ることができる。
- Through television we can learn various things which we cannot actually see or hear.
- 日本のマンガのいくつかは、実際にアメリカにまともに入ってきたので、触れておく価値があるだろう。
- A few Japanese cartoons did make it over to the US and are worth noting.
- それはそれとして、人は、いま実際にはいないけれど、かつて長いこといた場所に現れることがある――
- I go no further than a conviction that the living are sometimes seen where they are not, but have been - where they have lived so long,
- もっとも巧みで実際的な手立ての一つは、そういう国家を獲得したら、そこに行って住みつくことです。
- and one of the greatest and most real helps would be that he who has acquired them should go and reside there.
- 実際、年のわりには大きいドロシーと同じくらいの背の高さなのに、見た目は何歳も年上のようでした。
- In fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her age, although they were, so far as looks go, many years older.
- ピーターは実際のところみんなの中で一番ダンスが上手かったのですが、憤慨したフリをしたのでした。
- Peter was really the best dancer among them, but he pretended to be scandalised.
- 実際には次元は4つあって、そのうち3つはわれわれが空間の3方向と呼ぶもので、4つめが時間です。
- There are really four dimensions, three which we call the three planes of Space, and a fourth, Time.
- これは見かけの天体(視象天)と実際の天体(実象天)には区別があり、その格差には一定の法則がある。
- The theory explained that what the astral body looked was different from what it really was and that there was a fixed rule in the difference.
- 流派によっては実際の戦場を想定した稽古もあるなど、その稽古内容は今日に見る弓道よりも多彩である。
- As some schools had lesson which simulated actual battlefield conditions, their lessons were more varied than those of today's Kyudo.
- 実際はアメリカのグレート・ノーザン鉄道をモデルにしたものであり、この説は後付けによるものである。
- As a matter of fact, the coach colors were taken from the trains of Great Northern Railways of the U.S.A, and the above view was an ad hoc one and incorrect.
- 精霊船や供物は、以前は実際に海へと流されていたが、長崎市では1871年(明治4年)に禁止された。
- They used to release shorobune and offerings on water towards the sea, but the practice was banned in Nagasaki City in 1871.
- 更に実際に鎮圧にあたった守護大名配下の武士の中にも長年の京都滞在に伴い生活が逼迫するものがいた。
- Besides, some of the samurai who were under the command of shugo daimyo (Japanese territorial lords as provincial constables) and actually suppressed uprisings fell into financial difficulty due to their longtime stay in Kyoto.
- 峰山から前進した飛神隊は出撃する機会がないまま終戦を迎えたが、卒業生の一部は実際に出撃している。
- The Hishin Squadron which advanced from Mineyama never had the opportunity to rally before the war ended but some of the graduates did take part in battles.
- 実際には、30数年ぶりに帰国した遣唐使の粟田真人が朝政にくわわってこれらの問題が明るみになった。
- In reality, however, it seems that when AWATA no Mahito, who was an envoy to Tang China, returned to Japan after over 30 years and joined the Imperial Court government, such problems became clear.
- 実際には善光寺平南端の、妻女山とは千曲川を挟んで対峙する位置にある塩崎城に入ったといわれている。
- It is said that Shingen actually entered Shiozaki-jo Castle at the southern end of Zenkoji-daira, which was located confronting Saijo-san Mountain across the Chikuma-gawa River.
- 大名の実際の生産力を把握することよりも、表高で測られる大名の序列や格式の変更を嫌ったことになる。
- The bakufu tried to avoid changes in the rank order and social status of daimyo represented by kokudaka, rather than to comprehend the actual state of production of daimyo.
- そのため、税収見込みの計算や災害時の課役免除の実施のために実際の耕作状況を把握する必要があった。
- Therefore, it was necessary to grasp the actual conditions of cultivation in order to calculate anticipated tax yields, and to implement an exemption from distribution of assignments at the time of disaster.
- 実際に収入は年を追うごとに減少しており、三条西家の経済が崩壊していく動きを見て取ることができる。
- In fact, his income had decreased year by year, and you can see the process of the Sanjonishi family's economical collapse in the diary.
- 浮舟はこの幻を匂宮と勘違いしたが、実際は後に横川の僧都に祓われる法師の悪霊であった(「手習」)。
- Ukifune misunderstood this phantom as Nioumiya, but actually it was the evil spirit of a monk which was later exorcized by Yokawa no sozu ('Tenarai').
- 藤村は巻末に「可精しく訂正」したとしているが、実際には多少の語句の入れ替えを行ったのみであった。
- Although Toson wrote at the end of the book that he had 'quite intensively revised for details', all he did was actually to change a few expressions.
- 義持は父・義満とは不仲であったといわれたが、実際の基本政策では義満の意を汲んだ政治を行っていた。
- Although it is said that Yoshimochi was on bad terms with his father Yoshimitsu, he conducted politics taking Yoshimitsu's intentions into account in his actual basic policy.
- 実際には長い間家を継ぐべき男子に恵まれず、1125年に23歳年下の頼長を一度は養子に迎えている。
- In fact, as Tadamichi had not been blessed with an heir for many, he adopted Yorinaga, who was 23 years younger than him, in 1125.
- 実際には二種類の花押を使い分けていた可能性が高く、秀吉も疑ったらしいのだが確証が得られなかった。
- In truth, there is a high possibility that Masamune utilized two kinds of written seal marks depending on an occasion; although Hideyoshi suspected of this possibility, he could not acquire conclusive evidence.
- ただしこれはオランダ人医者の医療行為を実際的にまねただけのものであり、学問的な基礎は乏しかった。
- However, this was only a mimic of doctor's medical practices by the Dutch and the academic base was weak.
- 実際に職掌としての用例は見られないものの、『軍鑑』によれば勝頼は「伊那郡代」であったといわれる。
- Even though no illustration of official duties are found, 'Gunkan' states that he was 'Ina gundai' (an intendant or administrator of Ina).
- 最もこの時幼少だった忠能は実際の軍務に携わることは全く無く、先頭に立ったのは叔父の三久であった。
- Yet, Tadayoshi, who was in his early childhood at the time, took no part in actual military affairs, rather his uncle, Mitsuhisa, took the lead in the war.
- もともと実際の交直セクションは坂田~田村間であったので、これを長浜~虎姫間に移設したものである。
- Originally, the AC/DC section was between Sakata and Tamura stations, which was transferred to operate between the Nagahama and Torahime stations.
- 室町幕府は表ではこうした扶持衆の行動を批判したものの、実際にはこれに物心様々な援助を与えていた。
- The Muromachi Bakufu superficially criticized the activities of the Fuchishu, whilst at the same time actually providing mental and material support.
- その下に実際に記録を扱う外記が配され、弁官や儒学者や紀伝道に通じた官人などがこれに加わっている。
- Under them, Geki, who actually handled the records, was assigned and benkan (controller), Confucian scholars and other officials who were versed in kidendo (the study of the histories) joined the team.
- 実際精霊は何物にも足を留めないで、今所望された目的を指してでもいるように、一直線に進んで行った。
- Indeed, the Spirit did not stay for anything, but went straight on, as to the end just now desired,
- と続け、窓の外に目を向けたけれど、あの態度からして、実際にはなにひとつ見ていなかったのだと思う。
- He looked out the window at it, but, judging from his expression, I don't believe he saw a thing.
- 2回もボートを出す危険をおかすなんて向こうみずに思われるかもしれないが、実際はそうでもなかった。
- That we should have risked a second boat load seems more daring than it really was.
- 実際、政府の干渉が妥当かそうでないかを習慣的に吟味するような、一般に認められた原理はありません。
- There is, in fact, no recognised principle by which the propriety or impropriety of government interference is customarily tested.
- ピーターのことをじゃましたりなんだりもして、実際、時にはピーターは妖精におしおきしたりもします。
- and indeed he sometimes had to give them a hiding [spanking].
- 実際に起きた時にはしばらく気づかないものですが、わたしたちの人生には奇妙なことが起きるものです。
- Odd things happen to all of us on our way through life without our noticing for a time that they have happened.
- 贅沢を愉しむためには自由が必要だったが、実際のところ、多くの連中はあまり自由な境遇ではなかった。
- many of whom, indeed, could not safely have been intrusted with the liberty which is necessary to the full enjoyment of luxury,
- 実際、もっと得るものが少なかったとしても、あなたは世界一周旅行をする気になるのではないだろうか。
- Truly, would you not for less than that make the tour around the world?
- 一条戻橋の近くにある晴明神社には、それ以前の一条戻橋を実際の部材を使って再現したミニチュアがある。
- There is a miniature Modoribashi of a previous design which was made out of the original material, and this can be found at Seimei-jinja Shrine close to the bridge.
- 実際はジョニー大倉、矢沢永吉らは無名のころ、さも期待されずに出演し、後年「売れた」のが実情である。
- In fact, Johnny OKURA and Eikichi YAZAWA appeared in this concert when they were unknown with no expectation, but they 'became popular' in later years.
- 愛知県宝飯郡にある大松の幹には天狗の巣と呼ばれる大きな洞穴があり、実際に天狗を見た人もいると云う。
- Near the trunk of a big pine in Hoi Gun, Aichi Prefecture, there is a big cave called 'Tengu's Nest,' where it is said that some people in fact saw the Tengu.
- これで米の熱を散らす作業は終わりという意味から仕舞い仕事と呼ぶのだが、実際上はこれが最後ではない。
- This process is called shimaishigoto meaning that it is the final work to disperse heat of rice, but, in fact, it is not final.
- 実際、平成16年度のうどんの生産量でも1位は讃岐うどんで知られる香川県だが、2位は埼玉県であった。
- Actually, a rank list of regions with a large production of Udon noodles in fiscal 2004 shows that Kagawa Prefecture known for Sanuki Udon won first prize followed by Saitama Prefecture.
- しかし、どちらにしてもこれは想像力の問題で実際の衛生上の観点からは寿司は安全な食品であると言える。
- However, in any way, this is a matter of imagination, and it is true that sushi is safe food from the viewpoint of actual hygiene.
- 本来は満江が実際に現れて揚巻に直接会って懇願するのだが、大正末期にはそれは廃され手紙だけになった。
- This scene was originally a scene where Manko appears in person to make an appeal to Agemaki for help, which was replaced by this scene of receiving the letter at the end of the Taisho period.
- 小森家は六位蔵人を兼ねたため、典薬頭であっても実際の天皇の拝診には携わらない事務職的存在となった。
- But because the Komori family at that time were only Rokui no Kurodo (Chamberlain of Sixth Rank), even as the Tenyaku no kami (the head of Tenyakuryo) they were too low-ranked to take part in the actual medical examinations given to the Emperor, meaning their job was limited to more clerical and administrative duties.
- この絵巻は、当時、都でおきた実際の火事に取材しており、院政の舞台となった京都の姿が描写されている。
- This emakimono was based on the real fire which occurred in Kyoto at that time, and Kyoto, the center of Insei, was described.
- しかし、実際には上記のような京極氏・赤松氏らの高経への不満が将軍義詮を決断させたものと考えられる。
- In reality, however, it is considered that the above-mentioned dissatisfaction on the part of Kyogoku and Akamatsu clans was the cause for the decision of shogun Yoshiakira.
- 明治時代以降の歴史学者は士農工商の言葉を江戸時代の実際の身分制度を表すものと解釈するようになった。
- Historians after the Meiji period started to take the term shi-no-ko-sho as the real class system in the Edo period.
- この「鎖国」という言葉は、その際の新造語であり、実際に鎖国という言葉が普及するのは明治以降である。
- While the term 'Sakoku' was newly coined at that time, it was not widely used until the Meiji period.
- ただし、実際には羅城は羅城門に接続するごく一部しか築かれなかったのではないかとする説が有力である。
- However, it is likely that only a small part of Rajo attached to Rajo-mon Gate was actually constructed.
- 実際に元号制度が定着したのは大宝元年からであり、それまでは元号制度が存在したか疑わしい部分もある。
- It is from the first year of Taiho era when the era name system took root and it is somewhat doubtful if the era name system existed until then.
- また領収書であるため、手持の貴金属による支払いに比べ、実際の経済力以上の物資の徴発が可能でもある。
- In addition, since military currency was a receipt, it was possible to get more commodities than the military force could actually buy with its precious metal.
- 実際、明治6年(1873年)頃から銀価格の下落が進むにつれ、金貨の国外流出はいっそう激しくなった。
- In fact, as silver price dropped since around 1873, more gold coins flowed outside the country.
- 時代劇等では罪人は鞍の付いていない裸馬に乗せられているが、実際は菰を引いた鞍の上に乗せられていた。
- In a period film and the like, often a criminals is put on a bareback horse, but in reality a horse used for shichu-hikimawashi was saddled with a straw mat on top.
- 実際、本願寺に対して有利に進めたわけではなく、誰もが認めるほどの結果を残さなかったのは事実である。
- In fact, he did not gain an advantage over Hongan-ji Temple and did not manage any appreciable results.
- 毒殺などと言われるが実際には彼女は看病しており、当時の「毒婦物」の流行の為に脚色されたに過ぎない。
- Although she was said to have poisoned the husband, in reality she dedicated herself to take care of her husband, and this account was nothing but dramatized to make the image of 'evil woman' prevalent at the time.
- 資盛の子である出家した覚盛(かくじょう)と親真とは別人とされ、実際の資盛の子は、覚盛のみとされる。
- Kakujo, who was a priest and a son of Sukemori, is regarded as a different person from Chikazane and regarded as Sukemori's only son.
- 実際、織田信長の美濃・尾張に較べると甲斐は後進地域であるうえ、山国でもあるために行軍も難しかった。
- In fact, Kai Province was less developed than Mino and Owari Province of Nobunaga, and was a mountainous province, which made it difficult to march through.
- だが、実際には東北・上越新幹線反対運動による用地買収の難航やトンネル工事での異常出水などがあった。
- However, the construction of the Tohoku and Joetsu Shinkansen lines met protest campaigns against it, difficulties in procuring necessary land and also met an abnormal amount of water flow in tunnel excavation work.
- ただしそれは創作上の話で、実際の三門は五右衛門の死後30年以上経った寛永5年(1628年)の建築。
- However, this only occurs in the story as the actual Sam-mon Gate was constructed in 1628, more than 30 years after the death of Goemon ISHIKAWA.
- 実際の興正寺は1321年頃、第7世とされる了源により開かれたようで、これを契機に西国に拠点を移す。
- It appears that in reality Kosho-ji Temple was founded around 1321 by the supposed seventh head priest Ryogen and was moved its bases to western Japan.
- ところが実際、肢体は多くあるが、からだは一つなのである。 (コリント人への第一の手紙 12:20)
- But now they are many members, but one body. (1 Corinthians 12:20)
- 実際、この基本的な概念を欠いて、物質的宇宙の理論が科学的に説明できるかどうかは疑わしいものです。
- In fact, it may be doubted whether, wanting this fundamental conception, a theory of the material universe is capable of scientific statement.
- 科学の全く手の届かないものが存在するとはいえ、しかし科学の範囲は実際問題としては限りがありません。
- There is something altogether out of the reach of science, and yet the compass of science is practically illimitable.
- 実際に完全にわたし自身のものである見解については、それが目新しいものだとあえて主張するつもりもない
- As to the opinions which are truly and wholly mine, I offer no apology for them as new,
- 大いに楽しんだが、いましもそんな異常な物語に向かって実際に進んでいる最中だとは思いも寄らなかった。
- which he read with great pleasure, and without any premonition that he was about to walk into as strange a story in real life.
- これをふまえて、ぼくたちはオープンソースソフトの所有権とコントロールをめぐる実際の慣習を検討する。
- I examine the actual customs that regulate the ownership and control of open-source software.
- この文章は、実際に文になった意識的でそれなりに網羅的なまとめとしては、史上初のものかもしれない。
- Indeed, this may be the first conscious and reasonably complete summary ever to have been written down.
- この動物行動学的な分析は、一見するとすごく抽象的で、実際のハッカー行動と結びつけるのは難しそうだ。
- This ethological analysis may at first seem very abstract and difficult to relate to actual hacker behavior.
- 実際に、年とった男が指をさしていたところからみると、どうやら道をたずねていただけのように思われた。
- indeed, from his pointing, it sometimes appeared as if he were only inquiring his way;
- 実際には、僕がみたところによれば、海賊たちはみなまるで海とおなじくらい無神経なやつらだったんだが。
- But, indeed, from what I saw, all these buccaneers were as callous as the sea they sailed on.
- 実際、フォッグ氏は「精密さ」の権化といった感じであったし、そのことは氏の手足にまであらわれていた。
- Phileas Fogg was, indeed, exactitude personified, and this was betrayed even in the expression ofhis very hands and feet;
- しかし、子午線に関しては半分しか通っていなかったけれども、実際には全行程の三分の二を消化していた。
- But, though he was only halfway by the difference of meridians, he had really gone over two-thirds of the whole journey;
- 受託者に委任されて受益者の利益のために実際のあるいは個人的な所有物を贈与することにより委託を作る人
- a person who creates a trust by giving real or personal property in trust to a trustee for the benefit of a beneficiary
- ライブエンターテインメントは生の聴衆の前でパフォーマーが実際にパフォーマンスを行うことを必要とする
- live entertainment involves performers actually in the physical presence of a live audience
- 系統は代表的な説によるが、実際の系統は複雑、不明確な点もあるため、各派の関係を完全には示していない。
- The lineage is shown in accordance with representative theory, but actual lineage is complicated and unclear so that the following do not completely show the relationship between each school.
- 実際の測定結果では血糖値に目立った変化は見受けられず、ミカンダイエットの効果に疑問を呈する声もある。
- Actual results showed no remarkable changes in blood sugar level and some people are still doubtful of the effect of a mikan diet.
- 祭礼用の丸木弓の小弓や、御弓始めの神事などでは実際に射るものは長弓であり、大きさや形状は様々である。
- There were various bows in size and shapes such as a short bow of maruki-yumi (bow made from a small sapling or tree limb, often catalpa wood, that had a centered grip), and long bows actually used for festivals and rituals and in the Shinto rituals of Oyumi-hajime (Honorable First Bow).
- 実際は地方では戦前まで盛んに行われており、大正前後にはまだ多くの流派で多数の門人を抱え発展していた。
- Actually, jujutsu was actively practiced in local areas until the time of World War Ⅱ, and around the Taisho period, many schools were still prosperous having their own pupils.
- そこで、小泉は実際に稲麹を用いて酒造を試みた結果、日本酒に近い風味のものを作り出すことに成功している
- Therefore, Koizumi actually tried to brew sake with Claviceps virens Sakurai, and as a result, he successfully produced something with flavor similar to sake.
- 赤身については特に馬肉に近いとの評があり、実際に馬肉を鯨肉と詐称して販売していた例が報告されている。
- There is an evaluation that the red meat of whales tastes like horse meat, and it was reported that horse meat was actually sold as whale meat.
- 1868年(明治元年)に養父河原崎権之助が強盗に殺害された時、養父の瀕死の声を実際に聞いたのである。
- In 1868, when his foster father, Gonnosuke KAWARAZAKI, was killed by robbers, he heard his father's bloodcurdling groans.
- 実際、義満の死後、太上天皇号が朝廷から贈られようとしている(義満の後継者足利義持がこれを辞退した)。
- In fact, after Yoshimitsu died, the Imperial Palace intended to bestow the title of retired emperor. (However Yoshimitsu's successor, Yoshimochi ASHIKAGA declined it.)
- また、実際に1994年7月に原動機付自転車に乗った男性がこの付近の国道1号東山トンネルで事故死した。
- A man riding a moped in fact died from an accident in the nearby Higashiyama Tunnel of National Route 1 in July, 1994.
- 実際、政家によって近江八景が成立したとなると、室町時代に制作された近江八景図の遺例が存在してもよい。
- Actually, if Masaie had established Omihakkei, some historic evidence of Omihakkei drawings produced in the Muromachi period should have existed.
- 後者は実際の耕作者名を記載することで所有するだけで耕作を行わない地主層への牽制の意味も含まれていた。
- The latter way implies that the regime watched out for the rise of the land-owning class who owned lands but never cultivated them.
- 『陰徳太平記』では南条元続が河原山城を直接攻撃したと書かれているが元続は実際に出兵を行ってはいない。
- According to 'Intoku Taiheiki' (Old Chronicle), Mototsugu NANJO directly attacked Kawarayama-jo Castle, but in actuality, Mototsugu never dispatched troops.
- なお、明治天皇の言葉といっても、天皇自身が声に出した言葉ではなく、実際には三条実美が読み上げている。
- The Emperor Meiji didn't actually read out these sentences but Sanetomi SANJO read out in behalf of the Emperor.
- しかし後述するように、実際の適用では、臣下の間での実力による政権奪取の試みや陰謀も謀反に含められた。
- Practically, an attempt to take power on one's merit or a conspiracy, among vassals, were also regarded as muhon, as described below.
- 日本国憲法の実際的な解釈と自衛隊法第7条により、内閣総理大臣が最高指揮監督権を持つと規定されている。
- According to the practical interpretation of the Constitution of Japan and the Law of Japan Self-Defense Forces Article 7, it is prescribed that the Prime Minister holds the rights of the supreme command and director.
- しかし、実際は、当時日本の経済的中心地であった大阪から外国人を遠ざけておきたかったからのようである。
- Yet in reality, it seems the shogunate's true motivation may have been to keep foreigners away from Osaka, the economic heart of Japan at the time.
- しかし院政期に入ると実際の政務の場が院庁に移ったこともあり、院殿上人の方が重んじられるようになった。
- However, with the start of the Insei (rule by a retired emperor) period, intenjobito (people who were granted shoden for retired emperor's palace) were put before naitenjobito partly because actual government affairs were transferred to In no cho (Retired Emperor's Office).
- これが秦代に実際の官職となり、丞相・御史大夫・太尉の三公及び、その下の実務機関である九卿が固まった。
- This came to show the actual government posts in the Qin Dynasty, and Sanko of Josho (Chancellor), Gyoshi taifu (a chief of controlling the officials) and Taii (Minister of military affairs), and Kyukei which was the institution for practical works under Sanko were fixed.
- 実際は定かではないが水の上を渡る際に用いたと思われる、水蜘蛛(みずぐも)などの水に関連する「水器」。
- 'Suiki' such as Mizugumo that was related to water, of which their practicality is uncertain, but are thought to be used when a Ninja got over water.
- 初代幹事長に二条基弘が選出されたが、実際には曾我祐準・小沢武雄・谷干城らが中心として運営されていた。
- Motohiro NIJO was elected the first chief secretary of the Doyokai, but in reality the Doyokai was run by others, chief among them Sukenori SOGA, Takeo OZAWA, and Tateki TANI.
- だが大きな反対一揆は実際に地価の決定などの作業が進められた1875年から1877年にかけて相次いだ。
- However, large-scale revolts took place one after another during the period from 1875 to 1877, when concrete procedures such as deciding land prices were carried out.
- 実際に都城制が導入された初めての都は、確認できる限り、694年の藤原京が最初であろうといわれている。
- The first capital that actually adopted Tojo system, as far as we can ascertain, was Fujiwara-kyo, which was established in 694.
- 全巻の目録によれば7巻となっているが、7巻目の和州吉野郡物産志は上下2巻のため、実際には8巻である。
- From the index of the whole book, it is said that there are seven volumes but the seventh 'Washu Yoshinogun Bussan-shi' is in two Volumes, so it is actually an eight-Volume book.
- しかし、実際には徳川家側から大久保や山岡、東征軍側から村田新八・桐野利秋らも同席していたと思われる。
- In reality, additional personnel definitely attended the meetings, this would have included: Okubo and Yamaoka from the Tokugawa family side, and Shinpachi MURATA and Toshiaki KIRINO from the 'expeditionary force to the east' side.
- 歴史物語(れきしのもがたり)とは、日本文学において、実際の歴史に基づいて物語風に書かれた作品のこと。
- In Japanese literature, the term 'Historical Tale' refers to the works based on real historical events and written in the style of a narrative.
- 秀次の乱行が実際にあったかには諸説あり、実子が生まれたので秀次が邪魔になったという見方もされている。
- There are various views as to whether Hidetsugu's immorality was true or not; there is a view that Hideyoshi regarded him as a nuisance because his son was born.
- このため、頼盛自身の心情をうかがい知ることはできず、実際の頼盛の姿を把握することは困難となっている。
- It is therefore difficult to access what Yorimori really thought, and to grasp what type of Yorimori actual was.
- 実際、7月に三成は大谷吉継とともに挙兵すると、家康によって占領されていた大阪城・西の丸を奪い返した。
- Actually, in July, Mitsunari, together with Yoshitsugu OTANI, started moving his forces and took back Nishinomaru (the castle compound to the west of the main compound) of Osaka-jo Castle.
- なお、葛野藩には実際には家臣を送って統治するだけで、吉宗は和歌山城下にとどまっていたと言われている。
- It is said that he ruled over the Kazurano Domain by dispatching vassals while residing in the town of Wakayama-jo Castle.
- このように実際に戦闘に加わらないものに対し、格別の配慮をするのが田中吉政の城攻めであるとされている。
- Thus, he is said to have been thoughtful of people who were not participants in a battle as he attacked a castle.
- 以上、3書は一般に大典顕常の著書と知られているが、実際は明霞の草稿を大典が整理し刊行したものである。
- Although the above three books are generally known as works of Kenjo DAITEN, the fact is that Meika drafted the contents and Daiten compiled and published them as books.
- 実際の血統が繋がっていなくとも、長尾家も佐竹家と同じく上杉家からの養子を迎えた家系ということになる。
- Both the Satake and the Nagao families belonged to a line of family by adopting a child from the Uesugi family, although there was no direct blood line.
- 実際、発症から11日目の12月23日までは、典医たちの予測どおりに病状が進行し、「御順症」であった。
- In fact, up to December 23 which was the 11th day after the onset of symptoms, the condition was improved as they anticipated, which they called it 'gojunsho' (the condition shows the patient is in the process of recovery).
- 当時、動植物の成分は単に化学的結晶を抽出分離することに止まり、実際の患者に応用するに努力まで至らず。
- At that time the constituent parts of plants and animals were simply extracted and separated as chemical crystals with no effort being made to try them on actual patients.
- ※…ただし実際の死去日は公式発表の2日前の9月26日 (旧暦)(10月26日)であったとされている。
- #-His actual date of death is said to be November 2, two days before the official announcement).
- 文治2年(1186年)2月、頼朝は坊門姫を後鳥羽天皇の乳母に推挙している(実際には娘の保子が出仕)。
- In February of 1186, Yoritomo recommended Bomon-hime for menoto (a woman providing breast-feed) to Emperor Gotoba (in fact, her daughter, Yasuko, went to the palace for the service).
- 実際、庶民と共に踊ってその汗を拭いてやったり、工事の音頭をとる際等にはその姿を庶民の前に晒している。
- Actually, he danced with common people and wiped their sweat, or appeared in front of common people when he directed construction.
- 実際、芥川の小説には軍の検閲によって訂正・加筆・削除を余儀なくせざるをえなかった箇所が多数存在する。
- In fact, AKUTAGAWA had to make many revisions, additions and deletions to his novels due to the inspection conducted by the army.
- 同業者たちのうけはよくなかったらしくて、実際のところ、まったく正気の沙汰じゃないとみなされたんだと。
- that did not commend itself to the approval of his professional brethren, who, indeed, considered him not entirely sane.
- しかし、遂に自分の行為が実際、深切な住職を脅かしかつ怒らした事を知って、自分の緘黙を破ろうと決心し、
- But at last, finding that his conduct had really alarmed and angered the good priest, he decided to abandon his reserve;
- やつの言葉は、中身はいさましかったが、実際口にだした声が弱々しく、いっそう寂しげに響いたものだった。
- His words, spirited as they were in meaning, contrasted sadly with the weakness of the voice in which they were uttered.
- 例えば、無罪だと証明されるまでは、 あなたを実際に有罪だと見なすことはない、と彼らはうそぶきます。
- for example, they pretend that the plan would not really consider you guilty until proven innocent,
- というのは、実際のところ、そうした都市を保持するには、それを破壊する以外に確実な方法がないからです。
- for in truth there is no safe way to retain them otherwise than by ruining them.
- 「実際に数えるより一人余計に船にだれかが乗ってるのは、もっとも不吉なしるしだって聞いたことがあるぞ」
- 'They do say the surest sign a ship's accurst is when there's one on board more than can be accounted for.'
- 実際、ニューヨークという巨大な良港では、日に100隻を超える船が、世界各地へ向けて出航しているのだ。
- for in this immense and admirable port there is not one day in a hundred that vessels do not set out for every quarter of the globe.
- 話者が実際に言うこと、文法の間違いと他の言語以外の特徴、躊躇と他の吃り(言語能力と対比される)を含む
- what the speaker actually says, including grammatical errors and other non-linguistic features such as hesitations and other disfluencies (contrasted with linguistic competence)
- 聖武天皇によって開催され、天竺から唐を経て日本に来た僧侶菩提僊那(ぼだい-せんな)が実際に眼を入れた。
- It was held by the Emperor Shomu and a Buddhist priest Bodai Senna who came to Japan from Tenjiku (India) via Tang (China) inserted the eyes.
- 「映画によくある、剣で剣を斬るというシーンは実際に可能なのか?」というコンセプトのもとに行われた実験。
- Experiment conducted testing whether the concept of one sword cutting another sword, a scene often seen in films, is actually possible?'
- こうした実際の使用状況から、明かり障子の雨が当たりやすい下半分に板を張った、腰高障子が考案されている。
- Such actual usage of akari shoji led to the contrivance of koshidaka shoji (tall skirted sliding screen), that is an akari shoji with the lower half covered with a wooden panel to protect it from the rain.
- また、実際には地域住民には食べられておらず、観光客に供されるだけの「郷土料理」が多いという批判がある。
- In addition, criticism surrounds the many local dishes that are in fact not eaten by local residents but only served to tourists.
- 実際、約1.5メートル四方に4人が坐るというのは、今日の日本人の体格からみるとかなり窮屈な状態である。
- In fact, considering the larger physical nature of today's Japanese, sharing a roughly 1.5 m square space between four people can be quite cramped.
- 実際にこれらの資料は、博多にいた実山が堺や京都に立ち寄った際に収集したものであろうと容易に推測される。
- In fact, it is easily presumed that Jitsuzan, living in Hakata, collected these materials when he stopped at Sakai or Kyoto.
- さらに学生によるデモ行進のシーンもあるが、実際には戦前のこの時期に学生デモが認められることはなかった。
- There is a scene involving a demonstration march by students, but a student demonstration in this pre-war period would not have actually been allowed.
- 江戸時代の諸制度に実際に現れる身分は、武士を上位にし、その下に「百姓」と「町人」を並べるものであった。
- As the classes that were actually involved in systems in the Edo period, samurai were ranked at the top with 'peasants' and 'townsmen' just below.
- 『日本書紀』においては、欽明天皇14年条に登場するのが最古であるが、実際の官制整備は後代のことである。
- The earliest mention of the post is found in the record of the fourteenth year of the reign of the Emperor Kinmei in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), but it was only in later ages that a government-regulated organization was actually established.
- ただし、実際には言継自身が清原氏や広橋兼秀所蔵の『歴名土代』から書写したことを原本の識語に記している。
- However, in fact, Tokitsugu himself noted in the original books that he transcribed it from 'Ryakumyo dodai' possessed by the Kiyohara clan or Kanehide HIROHASHI.
- ただ読書などにかまける時間が多くの人々にあるはずもなく、実際にはその道は閉ざされたままだったといえる。
- But as most people did not have much time to spend on reading, this way to becoming a sage was virtually closed to them.
- 8世紀末頃になると、実効性が薄れて来た制度や、実際に運用されなくなった制度が見られるようになってきた。
- Towards the end of 8th century, some systems were becoming ineffective and others had fallen out of use.
- さらに、従来、公地と考えられてきた口分田は、律令施行の当時、実際のところ、私田・私地と認識されていた。
- Furthermore, kubunden that had been conventionally considered as publicly-owned lands were, in fact, regarded as privately-owned lands or rice fields at the time when the laws of the Ritsuryo system were enacted.
- (実際には、信長はまだ上杉・武田・毛利に挟まれており、信長にとっても和議は軍事上悪い話では無かった)。
- (In fact, given Nobunaga's military situation where he was still surrounded by Uesugi, Takeda and Mori, the peace was not bad for himself.)
- だが、実際に帝国議会が開かれると、「民党」と称された自由民権運動の流れを汲む野党勢力が激しく抵抗した。
- When the Imperial Diet actually met, the opposition force called 'minto' (political parties opposing the han-based administration) that was in favor of Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Rights) showed strong resistance.
- 実際一進会会員の多くは日本による朝鮮併合をしるや、「日本に騙された。」と感じ後悔したという記録もある。
- In fact, there was a record saying that many members of the Iljinhoe felt 'Japan deceived us' when they found out about Korean annexation by Japan.
- 実際、日本書紀では「咫」と書いているものを、古事記では「尺」の字で書いているもの(八尺鏡など)がある。
- In fact, the Chinese character 咫 (reads as ata) seen in Nihonshoki (Chronicles of Japan) was replaced with 尺 (reads as 'shaku') in Kojiki (The Records of Ancient Matters), which is exemplified by Yata no kagami (八咫鏡) replaced with 八尺鏡.
- また押印も少納言が押印の申請を奏上して勅許を得た後に少納言の監督下で少納言局史生が実際の押印を行った。
- Moreover, Shisho (people who performed miscellaneous duties relating to documents) in Shonagon kyoku (Lesser Counselors' Office) stamped documents under the supervision of Shonagon after Shonagon had reported an application for sealing and been granted the Imperial sanction.
- また、彼らが都・長安で見た実際の都城や律令制の運用実態は、日本国内での想像とは似て非なるものであった。
- Further, they found that the actual state of the capital city of Changan and the administration of Ritsuryo system were similar but different to what they had imagined in Japan.
- もっとも、本人同士は年齢や宮仕えの年代も10年近く異なるため、実際に面識は無かったものと見られている。
- However, these two people were distant in age and served the Imperial Court in different times (nearly a decade), so they seem not to have known each other.
- また公望は西園寺家家紋である「左巴」の旗を立命館大学が使用することを許可しており実際に使用されていた。
- Furthermore, Kinmochi gave Ritsumeikan University permission to use the 'Left Tomoe (a pattern of one or more curled tadpole shapes inside a circle)' flag, which is the family emblem of Saionji family, and it was in fact put into use.
- 実際、直政の次男である井伊直孝を彦根藩の第2代藩主(記述によっては第3代藩主)に命じたのは家康である。
- Actually, it was Ieyasu who assigned Naotaka II, the second son of Naomasa, as the second lord of Hikone Domain (the third lord, depending on the source document).
- 翌元治元年(1864年)に慶勝は雄藩の藩主経験者からなる参預会議への参加を命じられる(実際には辞退)。
- In the next year 1864, Yoshikatsu was ordered to take place in a council formed by the experienced people of the lord of the major domain (actually refused).
- が、競合路線の買い上げ救済が真の目的であって実際の転用率は低く、車窓から廃線跡が確認できる区間も多い。
- However, the actual purpose was to purchase the competing track in order to bail out; the actual conversion rate was low, and there are many sections in which the abandoned track can be seen from the windows of the train.
- 実際に四納言の中で唯一、藤原道長が政権の座に就く以前に参議に昇進している(正暦3年(992年)8月)。
- In reality, he was the only one of the Shinagon who became a member of the Imperial Court before FUJIWARA no Michinaga came to power in September, 992.
- 日本相撲協会の年寄名跡は実際には多額の金銭を対価として売買されるが、それは以上のロジックで理解できる。
- With the exception of direct family members, Myoseki `names` of Toshiyori (sumo elders) of the Japan Sumo Association are invariably traded for large sums of money.
- 実際おれは免職(めんしょく)になるか、寄宿生をことごとくあやまらせるか、どっちか一つにする了見でいた。
- In fact, I had made up my mind either to get fired or to make all the students in the dormitory apologize to me.
- 実際最近に見た幻影は、すべてが未来のことであると云う以外には、その間に何の秩序もあるように見えなかった
- indeed, there seemed no order in these latter visions, save that they were in the Future
- もちろん、ピーターはとても年をとってるってことにもなりますが、実際のところはずっと年をとらないのです。
- Of course, it also shows that Peter is ever so old, but he is really always the same age,
- 配偶者と被扶養児童が、当該職員の任務地で当該職員と一緒に住むための移動において実際に発生した旅費の償還
- reimbursement of travel costs actually incurred by their spouse and dependent children when they join the staff member at his duty station;
- この天守は最上階に実用的な外廻縁と高欄が付けられ、華頭窓も付けられているが、実際は窓ではなく装飾である。
- On the top floor of this castle tower, there are functional wrap-around verandas and high handrails in addition to the kato-mado windows, which are actually ornamental and not true windows.
- しかし、実際には学校内で聖書を教えていたところを京都府の役員に発見されて新島が始末書を書いたこともある。
- In fact, however, there was a case where teaching the Bible at school was discovered by an official of Kyoto Prefecture and Niijima wrote a letter of apology.
- However, in fact the officer of Kyoto Prefecture discovered the teaching of the bible at the school, and Niijima had to write a letter of apology.
- 座蒲の語源は、中国から初めてこの坐禅用のクッションが導入された際、実際にガマの穂で出来ていたことによる。
- The origin of the term 'zafu' (literally, bulrush for sitting) was that when this cushion for zazen begun to be used actually it was made from bulrush fluff.
- そのため、全身黒ずくめの忍者装束を着て男忍と同じような任務に就くことは、実際にはほとんどなかったらしい。
- Therefore, the chances of nyonin doing the same job as the male ninja (who were dressed all in black) seemed rare.
- しかし、実際には当時上方にはいくつもの新流派が生まれ、それぞれ独自に爪の改良や楽曲の作曲を行なっていた。
- As a matter of fact, however, a lot of new schools were born in kamigata region (Osaka and Kyoto regions) at that time and each of them independently strived to improve the pick or compose music.
- 実際の戦場での切りあいは型通りではなく、袈裟(鎖骨・頚動脈)に切り込む事が主流であったともいわれている。
- It is said that the fights on actual battlefields were not done according to kata but were done by attempting to cut kesa (the collarbone, the carotid).
- 実際、気象庁などの観測データによれば、この慣用句の意味するところが概ね的を射ていることは推測可能である。
- In fact, according to the observatory data by the Meteorological Agency, it is possible to deduce that what this idiom implies is, by and large, to the point.
- 実際、八木の提唱した倍年説は、かなり彼の思想が深く、一般的な倍年説とも大きな隔たりがあるように思われる。
- In fact, Yagi's Double Year Theory contains a lot of his opinion and has a big difference from general Double Year Theory.
- しかし、『吾妻鏡』によれば、阿波重能は合戦後の捕虜に含まれており、このような内応は実際はなかったようだ。
- But according to the 'Azuma kagami,' Shigenori AWA numbered among the prisoners of war in the battle, and nothing at all is mentioned of any treachery by him.
- また、砂漠緑化や農業指導などは、日本など発生国以外の国も協力可能であり、実際に各地で活動が行われている。
- The nations where no kosa is produced, such as Japan, can also aid the activities to plant trees in deserts and to guide farming methods, and such activities have actually been done in various places.
- しかし実際には一般的な土倉の利息は6文子が平均相場であったとされ、法令もあまり守られなかったようである。
- However, the law was not strictly observed and a doso's average interest was six mon-ko (six mon of interest per month).
- 実際の解剖と見比べて『ターヘル・アナトミア』の正確さに驚嘆した玄白は、これを翻訳しようと良沢に提案する。
- Genpaku SUGITA was so much struck by the preciseness of the 'Ontleedkundige Tafelen' comparing it with the actual dissected parts of body, that he proposed Ryotaku MAENO to make a translation of it together with him.
- これらは、あくまで幕府公称の数字(表高)であり、実際の収穫高である内高とは、かなりの乖離がある藩も多い。
- The following is only the figure officially recognized by the Edo bakufu (omote-daka) of local domains, and their uchi-daka (real figure of rice harvest) was quite different from their omote-daka in many cases.
- 実際にこれが「反乱行為」と見なされるのは、天慶2年に将門・純友が相次いで起こした国司襲撃以後の事である。
- It was not until after 939, after Masakado and Sumitomo made a series of attacks against provincial governors, that their actions were recognized as acts of rebellion.
- 実態は、逃散したりして潰れた家や実際の住民構成とはかけ離れた内容が五人組帳に記載されていた場合があった。
- In reality, however, some Gonin-gumi cho contained missing families who had run away or family composition that was different from reality.
- 芭蕉の作と言われている「松島やああ松島や松島や」は、実際は江戸時代後期の狂歌師・田原坊の作とされている。
- Matsushima ya/Aa Matsushima ya/Matsushima ya' (Matsushima, Ah! Matsushima! Matsushima!) is commonly known as Basho's haiku, but it is actually attributed to Tawarabo, a kyoka (comic (satirical) tanka) writer in the late Edo period.
- CM開始当初には無かったが、当該CMの冒頭に、字幕で「※実際には男性です」なる注釈も併せて表示していた。
- The company also employed a caption that read, 'Actually, he was a man' at the beginning of the commercial (although the first version of the commercial did not have such a caption).
- 中村には「人斬り半次郎」という(後世の)異名があるが、実際に明らかとなっている暗殺はこの1件だけである。
- Nakamura had the nickname (given later), 'Hanjiro, the killer,' but only this case was the confirmed actual assassination.
- そして銀座のバーのマダムやホステスは、実際に中平の行きつけの店にいた本物をセットに連れて来て出演させた。
- In addition, he made the bar hostesses of Ginza, who he often visited, actually come on stage.
- 実際、常高院没後の翌寛永11年(1634年)京極家は出雲松江藩に国替えした時も、常高院は若狭に残された。
- In fact, when the Kyogoku family was transferred to the Izumo Matsue domain in 1634 after Jokoin's death, Joko-ji Temple remained in Wakasa.
- 正式な開業区間は古川町(後の東山三条駅)が起点であったが、実際には三条大橋駅を起点として運行されていた。
- Formally, the starting point of the line was Furukawacho Station (the present Higashiyama-Sanjo Station), but the actual starting point was Sanjo-Ohashi Station.
- 実際の新幹線の走行音は、低速運転時(少なくとも110km/h以下)の場合は在来線の走行音より静かである。
- The actual level of the running sound of Shinkansen trains is smaller than that of those on regular railway lines in low-speed operations (at least at 110 km/h or less).
- この措置は一見、神祇行政の地位の低下にみえるが、実際はより密接な祭政一致を目指して行なわれたものである。
- Seemingly appearing to have lowered the position of the Jingi administration, this measure was in fact taken aiming at a closer unity of religion and state.
- アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。
- After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9.
- アカウントの統一は、現在デモ / デバッグモードとなっており、実際の統合操作は行われません。すみません!
- Account unification is currently in a demo / debugging mode, so actual merging operations are disabled.Sorry!
- 奇妙なやり方でやってのけたものさ、しかし、実際のところ、もっといいやり方を挙げてみろといっても難しいね。
- It was a curious way of managing it, but, really, it would be difficult to suggest a better.
- 実際、ベーコンがデモクリトスをプラトンやアリストテレスよりも重要な人物だと見なしていたことは明らかです。
- It is evident, indeed, that Bacon considered Democritus to be a man of weightier metal
- しかし、これらは実際の道具であるけれど、それを破壊することでそれを使う人間に影響することにはなりません。
- but inasmuch as these are real instruments, their destruction does not touch the man who uses them.
- 実際、彼は教会から帰る途すがら、ずっとティムの種馬になって、ぴょんぴょん跳ねながら帰って来たのであった。
- for he had been Tim's blood horse all the way from church, and had come home rampant.
- 実際あんなに幾年も笑わずに来た人に取っては、それは立派な笑いであった、この上もなく華やかな笑いであった。
- Really, for a man who had been out of practice for so many years, it was a splendid laugh, a most illustrious laugh.
- どんな重大な科学的真理も、実際には、発表したり、説明したり、擁護したりするのは、そんなに簡単じゃない。
- No major scientific truth, in fact, is easier to present, explain, and defend.
- 1555年にルターの主義の普遍性を防御して、実際にはルターの革新を正当化するために作成されたドキュメント
- the document drawn up in 1555 to defend the catholicity of Lutheran doctrine and to justify innovations in Lutheran practice
- 会計方式の1つで、支払いを実際に行ったり受けたりしたかどうかに関係なく、掛け売り・借り入れ事項を記入する
- a method of accounting in which each item is entered as it is earned or incurred regardless of when actual payments are received or made
- いずれにしろ論争は著作の応酬という形式で行われ、実際に両者が顔を合わせて激論を交わしたということではない。
- Anyway, the dispute was carried out by publishing books, and it is a fact that neither side ever had a heated face-to-face debate.
- 実際には碧血の故事(碧血碑を参照のこと)にちなみ、着る物や敷く物は浅黄色に整えられた(浅黄色+赤=碧色)。
- In reality, this is related to the hekketsu event (see 'hekketsu-hi'), and the clothing worn as well as the covers laid on the floor were pale yellow (pale yellow + red = green).
- 実際には養子によって流内の有力者をその家系に組みこむなど、単純な血縁による世襲とも言いきれない部分がある。
- It cannot be said to be a pure blood lineage because influential members of a school may be incorporated through adoption.
- これは、茎ほうじ茶あるいは棒ほうじ茶という別な名称でも市場に出回っているが、実際には同じものを指している。
- This type of hojicha is available in markets as kuki-hojicha leaves or bo-hojicha leaves, but they essentially mean the same thing.
- しかし、これは通常の10倍以上を摂取する状況下での結果であり、実際の人体への影響がどの程度かは不明である。
- Still this is a result under the situation to consume 10 times or more than usual and to what extent it affects the actual human body is unknown.
- とはいえ、実際には日本以外のものを「歴史劇」、日本国内のものを「時代劇」と呼び分けていることが少なくない。
- In practice, however, those created abroad are often referred to as 'historical dramas,' whereas those made in Japan are referred to as 'jidaigeki' to distinguish between them.
- この風習ができた理由として、そもそも歌舞伎興行で最初の数日は実際には公開尾舞台稽古だったことがあげられる。
- The reason of this custom is that practically the first few days were for open rehearsals in the kabuki performances.
- 考古学者の調査は厳しく制限されており大仙陵古墳のように実際に天皇あるいは皇族の墓であるか不明なものも多い。
- Surveys of imperial mausoleums by archaeologists are conducted under highly restricted conditions, and there are many graves, such as the Daisenryo Tumulus, about which it is doubtful whether or not they are truly graves of emperors or imperial family members.
- なお、大正天皇については実際の誕生日は8月31日で、大正2年(1913年)まではこの日に天長節が祝われた。
- Regarding the Emperor Taisho, his actual birthday was August 31 and tencho setsu had been celebrated on that day until 1913.
- また実際に関東大震災や空襲、校舎火災の際に御真影を守ろうとして殉職した校長の美談がいくつか伝えられている。
- Indeed, some heroic tales of principles who died protecting the goshin-ei portrait in the Great Kanto Earthquake, air raids and fires have been passed on.
- 典薬寮医師という意味での御典医は、名誉職であった典薬頭を除き、実際に天皇の治療に携わる医師のことを指した。
- Goteni in the meaning of doctors of Tenyakuryo indicates, except Tenyaku no kami (the head of tenyakuryo) which was an honorary position, the doctors who were indeed engaged in treatment of emperors.
- ただ、実際は明らかに下人と同一階層の身分を「所従」と呼ぶこともあり、用法に厳格な違いはなく混用されていた。
- However, in practice, as those definitely in the class of Genin were sometimes called 'Shoju', the two designations were used interchangeably with no significant differences in usage.
- しかし、正典中のパウロの名による14の文書中で、実際パウロの著作と現在同意されているものは8つほどである。
- However, among 14 documents with the name of Paulo in canonical books, it is agreed that only 8 books were written by Paulo.
- 実際、明治15年(1882年)の「軍人勅諭」では、武士道ではなく「忠節」を以って天皇に仕えることとされた。
- In fact, 'the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors' in 1882 says to serve Emperor with 'loyalty', not with Bushido.
- 藩札は表書きの金銀などの兌換保証が前提であったが、実際には、藩にそれだけの正貨が用意できたところは少ない。
- Although han bills carried a face value, and were promised to be exchangeable for gold or silver coins, few domains could prepare enough coins to honor that promise.
- 実際、この日西郷が山岡に提示した7条件も、前月に大久保利通が新政府に提出した意見書にほぼ添うものであった。
- In fact, the Seven Conditions which Saigo presented to the Yamaoka on that day were comparable to the opinion documents, which Toshimichi OKUBO submitted to the new government the previous month.
- 当時の実際の家系を描いた系図がそうであるように人物間を線でつなげる形式のものとそうでない形式のものがある。
- As the genealogies in those days which described the real family trees, there are two types to indicate relations between people; the one which connected people with a line, and the one which did not use a line.
- しかしながら遺骨改葬時の比較調査によると、実際の身長と位牌の高さには意外に大きな差がある事が判明している。
- However, according to the investigation carried out when his cremains were moved to another place, the difference between his actual height and the length of ihai is considerably large.
- 特に幕府開設以降、尊氏は自身はシンボル的な地位にとどめ、実際の政務はほとんど直義に委任していたと言われる。
- Particularly after the establishment of the bakufu, it is said that Takauji placed himself in a purely symbolic position while the majority of the actual governance was entrusted to Tadayoshi.
- 松姫と信忠は実際に会ったことはなく、手紙のやりとりをして過ごし、両者は次第に精神的な繋がりが出来たという。
- Princess Matsu and Nobutada had not actually seen each other in person, but spent time exchanging mail, and eventually had a spiritual connection.
- しかし実際の任命はこの兵数には基づかず、特に大将軍の下に複数の将軍を置くという形態は一度もとられなかった。
- However, actual appointments were not based on the size of the army, and the appointment of a number of shoguns under the Daishogun was never practiced.
- こうした武家社会で用いられた歴史的な根拠のない創作の官職風の名乗りを東百官と呼んで実際の官職名と区別した。
- These government-post-like Nanori which were created without any historical background and used in the samurai society were called Azuma Hyakkan, and were distinguished from the actual names of government positions.
- 実際、からだは一つの肢体だけではなく、多くのものからできている。 (コリント人への第一の手紙 12:14)
- For the body is not one member, but many. (1 Corinthians 12:14)
- 何となれば、彼は実際出懸けて行った、そして自分の着物に捕(つか)まっているスクルージを一緒に連れて行った。
- for there he went, and took Scrooge with him, holding to his robe;
- 実際には科学は破綻していない*11し、現在の知的な無政府状態や[群集という]新たな勢力の勃興は無縁である。
- There has been no bankruptcy of science, and science has had no share in the present intellectual anarchy, nor in the making of the new power which is springing up in the midst of this anarchy.
- 「実際僕は、まさかこの空家とこのあまりな好都合な窓とを、君自身が御出張で利用するものとは想像しなかったよ。
- 'I did not anticipate that you would yourself make use of this empty house and this convenient front window.
- オープンソースのライセンスで定義された「公式」イデオロギーとハッカーたちの実際の行動には矛盾が観察される。
- After observing a contradiction between the official ideology defined by open-source licenses and the actual behavior of hackers,
- 実際私はこの目でフリントのトップセイル(トップマストの帆)をみたことがあるんだ、トリニダードの沖合いでね。
- I've seen his top-sails with these eyes, off Trinidad,
- 実際のところ、たぶん夕方に靴下につぎをあてるとき以外は、まるまる何週間も生きてる心地もしないくらいでした。
- Really there were whole weeks when, except perhaps with a stocking in the evening, she was never above ground.
- 怠惰な隣の人よりも確かにより仕事をしないようにするために、ゆっくり行く努力をし、実際に彼は疲れるだろう。」
- In order to be sure not to do more than his lazy neighbor, he would actually tire himself in his effort to go slow.'
- 警告: データベース [%s] は [%d] [%s] より古いです (実際の古さは %.1f [%s])
- warning: database [%s] is more than [%d] [%s] old (actual age is %.1f [%s])
- 実際問題として、合理的な解決策が見いだせるとすれば、韓国、日本政府と我々が緊密に協調する事が不可欠である。
- As practical matter if reasonable solution is to be found it will be produced only by our good offices and working closely with both ROK and GOJ.
- 実際には親王家に限って入寺するのは輪王寺・仁和寺・大覚寺の3門跡で、その他は摂家からも入寺することができた。
- In fact, only the Imperial Prince could enter the three monzeki of Rinno-ji Temple, Ninna-ko Temple and Daikaku-ji Temple, while children from the sekke could enter the other monzeki.
- ただし、特徴的なのはこうした膳の多くが「見る」料理であり、実際に食べる事ができる料理は決して多くは無かった。
- However, most of these dishes were for 'show,' those in fact for eating were not that many.
- 逆に同じ名称ながら、流派によって実際には違う道具のことを指す場合も少なくないため、呼称には注意が必要である。
- Vice versa in many cases, utensils that have the same name are completely different depending on the school, so careful attention should be paid to names.
- 実際に現在でも、初期に作られた楽曲(本曲、または本手組ともいう)は、他の楽器を加えないことがほとんどである。
- Even today, the tunes composed in the early days, called 'honkyoku' or 'honte-gumi,' are generally played solo.
- それにより『ひやむぎ』の名を使用することも認められており、この規約に沿った製品が実際に製造・販売されている。
- Therefore, the use of the label 'hiyamugi' is also allowed, and in reality, products that comply with these codes are made and sold.
- しかし、実際、いつまでたっても大きくならず成長しない法師を気味悪がる老夫婦を察知し、捨てられる前に家出した。
- However, in reality, he detected the elderly couple's fear of him because he was not growing bigger, therefore he left home before they could abandon him.
- 一方、国内産うなぎと称して販売されているうなぎの中にも、実際には外国産と表示すべきものがあった(産地偽装)。
- On the other hand, even among eels sold as domestically produced eels, there were some that should, in fact, have be labeled as products of a foreign country (fraudulent claiming of origin).
- このことから、この年に遣使自体は行われなかったものの実際の没年は記紀による年代よりも後であった可能性もある。
- From this description, it can be said that the year of death of the Emperor Yuryaku was later than that shown in the Kojiki and the Nihon Shoki, although no envoy was dispatched to Liang in 502.
- なお、皇太子が用いてならない道理はないはずだが、実際には皇太子は多く後述の赤色扇もしくは胡粉地扇を使用した。
- Although there is no restriction for Crown Princes to use this type of fan, most of them used red fans or whitewash fans as described below.
- お抱えは、一代限りの雇用の者だが、実際は世襲することも多く、軽輩の者が多いなかで、専門職で侍身分の者もいた。
- Okakae (retainer) was hired only in one generation, but in fact was often inherited, and among many of keihai some of them were professional and in the class of samurai.
- 実際には代々耕作してきた田地の一部を永業田、残りを口分田と称して建前を保ったのではないかとも考えられている。
- It is considered that, to maintain the public position, part of the field that had been used for generations might have been called eigyoden and the remaining one as kubunden actually.
- この場合、郷司は郷司職、保司は保司職と呼ばれ、実際の現地支配において荘園と公領の区別は外見上ほぼなくなった。
- In this case, Goji were called Goshi shiki (sub district headships) and Hoji were called Hoshi shiki (executive officer of an Imperial demesne), and the difference between the shoen and koryo on actual local land ruling apparently almost disappeared.
- その一方で、実際に取締りにあたる役人(検非違使・弾正台など)の間でも必ずしも徹底されていたわけではなかった。
- On the other hand, officials in charge of actual enforcement (including kebiishi (officials with judicial and police powers) and danjodai (Board of Censors)) were not necessarily familiarized with this shinsei.
- だが、実際には江戸時代も後期に入ると、都市・地方ともに新興商人の台頭が始まり、活発な展開を見せるようになる。
- However, the fact was that, during the late Edo period, up and coming merchants started to actively spread throughout cities and provinces.
- しかし、明治天皇はまだ年少であるため(実際天皇親政は建前であった)、それを補佐する体制がすぐに必要となった。
- However, because Emperor Meiji was a youth at that time (in fact, direct Imperial rule was still just a theory), a system to assist the Emperor was needed immediately.
- そこで、実際には天一神がその方角へ遊行する最初の日に方違えをすれば、その方角にいる5日間は問題ないとされた。
- In fact, if people practiced Katatagae on the first day when Tenichi-jin God moved to that direction, it was considered safe for them to travel in any direction even while Tenchi-jin God stayed in the direction for five days.
- 家禄と同様に無期限に給付され、子孫への世襲が許された(もっとも後述のように、実際には7年間で廃されている)。
- Similar to heredity stipend, the rewards were also passed on to their descendants (as mentioned later, this reward system was in fact abolished after seven years).
- 『先代旧事本紀』は、序文で聖徳太子と蘇我馬子が著したものとしているが、実際には平安時代初期の成立と見られる。
- 'Sendai Kujihongi' (Original record of old matters from previous generations), states that it is written by Shotoku Taishi and SOGA no Umako in the preface, but it is believed that the book was, in fact, written in the early Heian period.
- 実際、「一国一城の主になる」という表現が多用されており、とにかく少しでも出世をしようとしていたことが解かる。
- In fact, he used to use the expression, 'will become the head of a country and castle,' and even tried to promote himself a little.
- 広瀬宰平が総理人としてあり、実際の経営に当たるが、友純は別子銅山を巡視し、各社を視察し、庄司炭坑を買収した。
- Saihei HIROSE, as the sorinin (general manager) was in charge of actual operations, but Tomoito made an inspection tour to Besshi dozan copper mine, making on-site inspections of each company and acquired the Shoji Tanko coal mine.
- これは後世、髑髏を杯にして家臣に飲ませたという話になっているが、小説家の潤色であり、実際には使用していない。
- This episode turned out to be a story about him having his vassals drink from a skull as a cup, but this was fiction written by a novelist and it was not actually done.
- が、実際には近江国南部の戦国大名であった六角定頼(信長に滅ぼされた六角義賢の父)が最初に行なった施策である。
- Actually, however, it was done by Sadayori ROKKAKU (the father of Yoshikata ROKKAKU who was killed by Nobunaga), daimyo of the south of the Omi Province during the Sengoku Period, for the first time.
- だが、実際に若年の為義が指揮をとっていたわけではなく、その背後には義光がいた(いわゆる「源義綱冤罪事件」)。
- In actuality, however, it was not Tameyoshi who orchestrated the massacre of Yoshitsuna's family (in what became known as the 'False Accusation of MINAMOTO no Yoshitsuna') but Yoshimitsu, who was directing everything behind the scenes.
- 実際、寮の管理・運営における大学との関係においては、自治精神を重視し、一定の緊張感を保った交渉を行っている。
- In fact, the relationship with the university in the management of dormitory keeps certain tension, and they take the spirit of autonomy seriously while negotiating.
- 元々は朝廷が与える官職だが、実際の任命は、建武の新政の時期を除いて実力で武家の頂点に立った者の要請によった。
- Although it was originally a post bestowed by the Imperial Court, actual appointments, except for a time during the New Kemmu Government, were at the request of the person whose influence placed him at the pinnacle of samurai society.
- 漏刻(水時計)の設計・管理を指導し、実際に守辰丁を率いて漏刻を稼動させ、その目盛りを読み時刻を管理する職務。
- Performs duties to design/manage rokoku (water clock), to lead shushincho to operate the water clock and to read graduations to manage time.
- そして、その証明が明らかになると、実際に台無しにされるものというのは、その物のホンモノらしさそのものなのだ。
- And what is really jeopardized when the historical testimony is affected is the authority of the object.
- 実際のところ、ふとっちょがお母さんの家にたどり着いたとき、戸口の穴をくぐり抜けられたのが不思議なほどでした。
- In fact, the wonder of it was that he was able to get through his mother's doorway, when he reached home.
- 警告: [%1][$s] のバージョンは [%3][$s] が予期されますが、実際は [%2][$s] です
- warning: [%s] is version [%s], expecting [%s]
- 「第」(= 邸)とあるが、天守を持つ本丸を中心に二の丸などの曲輪を持ち、堀を巡らしており、実際は平城であった。
- Although being called '-dai' (meaning tei/house), Jurakudai was in fact a castle on a plain, since it included several enclosed areas such as a donjon with a castle tower in the center and a secondary enclosure around it, and was surrounded with a moat.
- 実際の寸法とは無関係であるから、ひとくちに七間五面といっても、奥行が間口よりも大きい場合もあり得るわけである。
- Since it has nothing to do with an actual dimension, the expression, a simply-expressed 'Seven Ken and five Men' may possibly mean that Okuyuki is longer than Maguchi.
- 原形は着物の上に着た上っ張りともんぺで、実際に当初のものは着物の袖を納めるために現在よりも上衣の袖が太かった。
- The original form it took was one of overalls and work pants worn over a kimono, and the samue at the time actually had wider sleeves to fit the kimono sleeves in them.
- 実際、例えば12月に子供が生まれ、翌年2月に「2歳だ」という理由でキャラメルが配給されることなどはよくあった。
- For example, when a child was born in December and in February next year the child receives candy through the distribution system because the child was regarded as two years old.
- 独自の防具を用い実際に加撃することが特徴であり、空手道などと互いに影響を及ぼしながら技術体系が錬られていった。
- It features making attacks in which the participants put on the original protective gear, and the system of techniques was developed by mutual influence with karatedo and others.
- たとえば、実際に日常会話では日本のものであるかどうかとは無関係にファッションが野暮であるかどうかが話題になる。
- For example, it can be a topic of daily conversation as to whether a particular fashion is yabo or not regardless of whether or not it is Japanese.
- それゆえ、薨去の発表が実際の薨去日とずれていることを不審としてこれを暗殺の噂が流れた理由であるとする説がある。
- Therefore, there is a theory that the rumor of his assassination spread because it was suspicious that the announced date of his death did not correspond to the actual date of his death.
- 写真などでは木造の橋と思われがちだが、実際は本体は鉄筋コンクリート製(欄干のみ木製)で、車の通行も可能である。
- The bridge looks like a wooden bridge in photographs, but, its main body has a structure of reinforced concrete (only parapets are made of wood), and it is a practicable bridge also for cars.
- なお、実際の住所表示は「東山区東大路通松原上る四丁目毘沙門町」のように通り名による住所表示を用いることが多い。
- Furthermore, the actual indication of an address is done mostly by using street names such as 'Bishamon-cho, 4-chome, Matsubara agaru, Higashioji-dori Street, Higashiyama Ward.'
- 実際の戦闘では毛利方の水軍の使用する焙烙玉・雑賀衆の使用する焙烙火矢の前に織田方の水軍は壊滅的な打撃を受けた。
- During the battle, horokudama (cooking-pot bombs), employed by the navy of Mori and horokubiya (cooking-pot fire arrows), employed by Saikashu (a group of local samurai from Kii Province, also on the Mori side) gave devastating damages to the navy of the Oda.
- しかし、当時実際に城を観覧している宣教師ルイス・フロイスなどの記録によってその様子をうかがい知ることができる。
- However, the records made by a missionary Luis FROIS and others, who had actually visited the castle in those days, enable us to imagine its atmosphere.
- 但し、三成は奉行の任を全うするために伏見に滞在することが多く、実際に城を任されていたのは父の石田正継であった。
- But Mitsunari was often away at Fushimi in order to fulfill his duties as Commissioner, so the one actually entrusted with the running of the castle was Masatsugu ISHIDA, his father.
- しかし、公家社会そのものの変化に伴い、構造上あるいは実際的な運用上、律令国家とは大きく異なる特徴が見出される。
- However, due to changes of the court noble society itself, significantly different features from the system of the Japanese nation under the ritsuryo codes can be seen in its structure and in practical operation.
- なお、この条約では、従来は開港場を神奈川宿とするとしていた規定が、初めて実際の開港場である横浜港に変更された。
- The regulation that used to designate Kanagawa-juku as an open port was modified for the first time to Yokohama bay, which was the actual open port.
- そしてその観念は自己の不遇と孤独のなかで実際の金閣よりも遙かに強力な、精神的な美として象徴化し固定化していた。
- And during his adversity and isolation, this idea became symbolized and entrenched in his mind as a thing of far stronger spiritual beauty than the actual Kinkaku.
- ただし実際には、海水で洗っても消毒にはならず、また創傷を風に晒して乾燥させると皮膚の再生を阻害することになる。
- However, in reality, washing in seawater does not disinfect, and letting a wound dry in the wind interferes with regeneration of skin.
- ただし、実際の西郷の耳は耳たぶが垂れたいわゆる福耳ではなく、平耳であったことが近年の研究で明らかにされている。
- However, as recent research shows, in fact Saigo's ear wasn't the ears with big earlobes which earlobe is hanging down, his ears were the hiramimi (normal) ear.
- しかし実際は織田との長期間の交戦による経済状況の悪化、それにより国内の事を優先せざるを得なくなっただけである。
- However, it was actually just because the economy worsened due to the long-term fight with the Oda army and he had to put priority on domestic affairs.
- 最近の研究では実際には性格は粗く酒色を好んだとされ、殊に晩年は土佐勤王党の仲間からさえ疎まれていたようである。
- According to recent studies, he was in fact rough, and loved sake and women; especially in his later years, he was treated coldly even by his comrades of the Tosa kinnoto.
- この際、指揮下の藤原口部隊は城の南西部が割り当てられたが、実際に部隊が攻城戦に参戦したのは9月14日であった。
- On this occasion, he was in charge of the southeastern part of the castle around the Fujiwara gate, but his troops joined the actual battle for attacking the castle on September 14.
- 義経が鞍馬山を出て平泉町へ向かう途中でその家来となったとされるが、いずれも物語中での話であり実際の出自は不明。
- It is also said that Yoshimori became Yoshitsune's retainer during the time when Yoshitsune was going to Hiraizumi-cho after leaving Mt. Kurama; however, they are just described in the tale and it is not clear where they originally came from.
- また、恩賞方も実際には御前沙汰のための事務機関となり、御前沙汰衆の予備軍とも言える奉行人達が詰める様になった。
- The Onshogata was also changed into an office for the Gozensata in reality and occupied by the bugyonin, the reserve members of Gozensatashu.
- 一般的には、名主が村政全体を代表し、組頭がその補佐役、百姓代が監査役と説明されるが、実際のあり方は多様である。
- It is generally considered that the nanushi was on behalf of the entire village government, the kumigashira was an assistant to the nanushi and the hyakushodai was an auditor, however, they actually had different roles.
- これはアカウントが最初に統合されたウィキです。アカウント保有者の実際のホームウィキとは異なる可能性があります。
- This is the wiki at which the account was initially merged.Note that it may differ from the real home wiki of that user.
- しかし実際は、年ごとに、いけにえによって罪の思い出がよみがえって来るのである。 (ヘブル人への手紙 10:3)
- But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins. (Hebrews 10:3)
- そして実際に、伽藍方式を使った組織によるソフトの技術革新の歴史を見てみると、あまり数がないことがすぐにわかる。
- And, indeed, if we look at the history of software innovation by organizations using the cathedral model, we quickly find it is rather rare.
- 僕はやつが弱っているといったが、実際やつは元気をとりもどしているというよりはだんだん衰弱しているように見えた。
- I have said the captain was weak, and indeed he seemed rather to grow weaker than regain his strength.
- でもどれほど僕が想像しても、実際の冒険でおこったほど奇妙で痛ましいことはこれっぽっちも思いつかなかったものだ。
- but in all my fancies nothing occurred to me so strange and tragic as our actual adventures.
- でもわたし達は実際にこの島にいるわけではないですし、トゥートルズはこぶしをかみしめながら通りすぎていきました。
- but we are not really on the island, and he passes by, biting his knuckles.
- 非能率的で大雑把な方法がすべての業界でいまだに行われているために、実際に労働者の努力の大部分を無駄にしている。
- The inefficient rule-of-thumb methods, which are still almost universal in all trades, and in practicing which our workmen waste a large part of their effort.
- さて、ぼくたちが期待してたのは、そういう部外者がプログラミングを実際に学んで、OS を変えはじめることだった。
- Now what we'd hope for was that these people would actually learn to program and they would start changing theoperating system.
- だいたい 2 年半ほど前に実際に GNU の仕事をはじめてから、もう作業の半分くらいは終えたと言っていいかな。
- I would say that since the time about two and a half years ago when I actually started working on GNU, I've done more than half of the work.
- 特に化石の形状のように曖昧な実際の関係の有機体に対する形態的な類似に基づいて確立された人工の分類学のカテゴリー
- an artificial taxonomic category established on the basis of morphological resemblance for organisms of obscure true relationships especially fossil forms
- 記念館2階西側にある「松本記念ホール陪審法廷」は京都地方裁判所で実際に使われていた「15号法廷」を移築したもの。
- 'The MATSUMOTO memorial hall, a jury court' located on the west side of the second floor in the memorial hall is 'the 15th court' in fact used in the Kyoto District Court, which was dismantled and has been reconstructed here.
- 文明13年(1481年)の越中における一向一揆では、病気がちであった兄に代わって実際の指揮を執ったとされている。
- It is said that he practically lead the ikko ikki (an uprising of Ikko sect followers) in Ecchu in 1481, in place of his sickly older brother.
- しかし実際は、摩多羅神は平安時代から鎌倉時代にかけて成立した玄旨帰命壇の本尊として成立したものと考えられている。
- However, Matarashin was actually considered to have been established as honzon of Genshi Kimyo-dan which was set up from the Heian period to the Kamakura period.
- 勧められた場合は丁重に断って帰宅するか、実際に出された場合には食べ終わったら退散することが好ましいとされている。
- If asked to have bubuzuke, the visitor should decline and leave, or if served, the visitor should leave after finishing eating it.
- 生田検校は三味線(地歌)と箏を合奏させた功績が大きいと言われて来たが、これも実際には諸流派でも行なわれたらしい。
- Although Ikuta Kengyo is credited for performing the ensemble of shamisen (three-stringed Japanese banjo) (jiuta - traditional songs with shamisen accompaniment) and Soh, such performance seems to have been conducted by other schools as well.
- そこで生後間もなく大坂道頓堀の芝居茶屋・鶴屋に丁稚奉公に出されるが、実際は体よく養子に出されたようなものだった。
- Soon after birth, Udanji was ostensibly sent to the shibai-jaya Tsuruya in Osaka's Dotonbori district as an apprentice, however in actuality he was adopted by the tea room.
- 彼は実際の絵の題名は “Dancing With Katsushika Hokusai “だったと主張している。
- He has insisted on its actual title being 'Dancing With Katsushika Hokusai.'
- 彼は三浦屋の客で、大金にあかせて女を独占しようとしたが、実際には他にも客を取っていたことを知り激怒しているのだ。
- Monbei is infuriated at a courtesan in Miuraya, as Monbei offered a large sum of money to monopolize the girl's love, but she has sold her favors to another guest.
- 同年5月三品に叙せられ、文久2年(1862年)10月19日二品に叙せられるが、同月25日(実際には14日)薨去。
- He was appointed to Sanbon (the third rank of the Imperial Princes' ranks) in May of the same year and to Nihon (the second rank of the same) on December 10, 1862, but he passed away on 16 (in fact on 5) of the same month.
- 正当なものと認定されなかった場合のリスクも高かった為、実際に切捨御免を行い、認められた事案はそれほど多くはない。
- Since there was a high probability that it would not be admitted as legitimate, few warriors actually conducted Kirisutegomen and few were admitted as legitimate.
- だが、実際には華族制度は家職的な要素を含み、特に公爵・侯爵は原則的に貴族院 (日本)に議席を有することが出来た。
- However, in actuality, the Kazoku (peerage) system had elements of Kashoku, and dukes and marquis were in principle eligible for a seat in the Kizokuin.
- 上記の岩倉使節団は西欧諸制度の調査も目的であったが、条約改正のための下準備という面もあり、実際交渉も準備された。
- The purpose of the Iwakura Mission was not only to do research of the systems of western Europe but to make primary arrangements for revising the treaty, and in fact, the negotiation of the revision was prepared.
- そこに敷かれる畳も約1間×0.5間の大きさとなるが、実際には柱と柱の間に配置されるので柱の幅の分だけ小さくなる。
- The size of tatami mats which are laid there is to be about 1 ken times 0.5 ken, but in fact the size is smaller than that by the width of pillars because tatami mats are laid between them.
- 実際検非違使庁は実用面で非常に優れていたため、のちには従来の律令的官制を侵食していく形でその職務領域を拡大した。
- In fact, Kebiishi cho (Office of Police and Judicial Chief) was excellent practically, so later, it expanded its territory of duty by eating away traditional organizations of government according to the ritsuryo codes.
- 決して、実際の戦闘で役立つ思想や哲学ではないが、高潔な人格を尊ぶ道徳性は、いつの時代にも必要とされるものである。
- It is not a way of thought or philosophy which is useful in actual battle, but is necessary in all ages, due to its morality in respecting those of noble character.
- とすれば、表面的に北条氏の活躍が目立つものの、実際は東国有力御家人の諒解のもとにこの事件は進行したと考えられる。
- If so, although the action by the Hojo clan is seemingly notable, the incident can be considered to have developed with the agreement of the senior vassals in the togoku.
- ただし実際には、側近である老中水野忠成が幕政を壟断し、田沼時代を上回る空前の賄賂政治が横行した(→大御所時代)。
- But in reality, his aide Tadaakira MIZUNO, who assumed 'roju,' monopolized bakufu politics, so graft became rampant more than any other time, let alone in the Tanuma period (cf. the section of 'Ogosho period').
- 官人雑任として実際に馬の飼育にあたる馬部(めぶ)がおり、飼育を担当する飼戸(しこ)を傘下においてこれを統率した。
- As Kanjin Zonin (lower-ranking government official), Mebu which actually raised horses existed, and retained and governed Shiko which was in charge of raising horses.
- 校田帳と授口帳の結果より実際の班田を行ったが、班田収授法の形骸化とともに校田帳の記述も不実なものとなっていった。
- Based on the results of kodencho and jukocho, actual handen (allotting farmland to farmers) was performed, however, the descriptions in kodencho gradually became untrue as Handen Shuju ho (law of rice field allotment system) was emasculated.
- 実隆の時代には公家は政治の実際から外れ、朝儀として正式に行われた儀式は元日を含め、年に数回あるかどうかであった。
- In Sanetaka's time, court nobles kept out of politics, so only a few official ceremonies were conducted by the Imperial court including New Year's Day.
- 鯰絵の種類は確認されているだけで250点を越え、実際はそれを大きく上回る点数の鯰絵が発行されたと考えられている。
- Over 250 versions of namazu-e have been confirmed so far and it is thought that far more versions of namazu-e were actually published.
- 関ヶ原では徳川家康に内応する吉川広家が前に居座って動かず、実際の戦闘には加わることが出来ないまま西軍は壊滅した。
- In Sekigahara, while he could not take part in the actual battle because Hiroie KIKKAWA, who took Ieyasu TOKUGAWA'S side, settled down in front of him, the Western forces were annihilated.
- 本人もそのことを誇りにしていたようで、実際政宗はその先祖にまつわるところへの埋葬を望み結果的にそこへ埋葬された。
- Masamune seemed to be proud of the origin of his name, and he wished to be buried in the place associated with this particular ancestor; consequently he was buried at the location of his wish.
- 実際、東郷の実兄である小倉壮九郎は、薩軍三番大隊九番小隊長として西南戦争に従軍し、城山攻防戦の際に自決している。
- Togo's elder brother Sokuro OGURA actually served in the Satsuma Rebellion as commanding officer of the third battalion ninth platoon, and committed suicide after the Battle of Shiroyama.
- しかし、義仙が実際に追放されたかどうかは定かではなく、現在も芳徳寺では列堂和尚(義仙)を第一世住持に数えている。
- But it is not certain whether Gisen was actually banished or not, and Retsudo Osho (Gisen) has been listed as the first chief priest at Hotoku-ji Temple till now.
- 延徳3年(1491年)に政元が近江国守護に任じられると、その守護代に任じられ、近江に赴いて実際の政務を担当した。
- When Masamoto was appointed as the military commissioner of Omi Province in 1491, Motoie was appointed as the deputy of provincial constable and stayed in Omi to attend to government affairs.
- 国鉄本社とすれば、京阪神緩行線と京浜東北線が同じような線区に見えたのだろうが、実際のところは大きな違いがあった。
- There was a big difference between the Keihanshin Local Line and the Keihin Tohoku Line, though they were seemingly similar from the viewpoint of JNR Head Office,.
- 平安朝風の優美な作風の像であるが、『浄瑠璃寺流記事』によれば実際の制作は鎌倉時代の建暦2年(1212年)である。
- Despite the statue's elegant Heian period Imperial style, 'Joruri-ji Ruki no Koto' states that it was in fact created in 1212 during the Kamakura period.
- ただし、実際はこの4家と並んで美濃国守護・土岐氏もしばしば侍所頭人に任じられており、これも含むのが相当であろう。
- In fact, however, the military police director was often also chosen from the Toki clan, a ruling clan in Mino Province, along with these four clans, which therefore needs to be included as a 'Shishiki' clan.
- 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。
- In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover 'average speed,' and explain no further than that.
- 1990 年代半ばには、こうしたシステムのおかげで字幕と実際のせりふとがほぼ完璧な精度で同期できるようになった。
- by the mid 90s, these systems allowed for near-perfect timing and accuracy of subtitles and spoken dialogue.
- もっともらしいものというのは、ハードが見たらおもしろそうに見えたけれど、実際には問題の答えではない平文のことだ。
- A false positive is a plaintext that looked interesting to the hardware, but which actually isn't a solution to the problem.
- すると結局、それはわたし自身よりも実際にもっと完成度が高いものによってそこにおかれたのだと考えるよりほかにない。
- accordingly, it but remained that it had been placed in me by a nature which was in reality more perfect than mine,
- ぼくはこういう慣習が実際に働くのを、FSF 以前のオープンソースの古代にさかのぼる 20 年前から見てきている。
- I have observed these customs in action for 20 years, going back to the pre-FSF ancient history of open-source software.
- しかし実際には、僕の小さくて軽いボートはどれほど容易に、また安全に波を乗り越えていったのかは驚くべきほどだった。
- but as it was, it is surprising how easily and securely my little and light boat could ride.
- 実際、この単純さに、フィックスとパスパルトゥーは、心臓が早くうちすぎて、破裂してしまうんじゃないかとさえ感じた。
- Indeed, it was all so simple that Fix and Passepartout felt their hearts beating as if they would crack.
- CRC 形式の書庫を読み出すときに、書庫内の各ファイルの CRC を検査するだけで、実際にはファイルを抽出しない
- When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the archive, don't actually extract the files
- 古来、『風信帖』は空海の書として最上位に推され、代表作といわれているが、『空海灌頂歴名』の方が実際は上位であろう。
- Although 'Fushinjo' has been said to be Kukai's best and representative work since ancient times, 'Kukai Kanjo rekimei'should be given a higher evaluation.
- 実際に、富永仲基などは、如是我聞は、もともとは又聞きを意味し、釈迦から直接聞いたという意味ではなかったと主張した。
- Actually, Nakamoto TOMINAGA and others claimed that 'nyozegamon' originally meant 'secondhand information', and that it did not mean the information had been heard directly from Shakyamuni.
- 下鴨神社と上賀茂神社において、実際の勅使である掌典職の掌典が祭文を奏上する社頭の儀(しゃとうのぎ)がとり行われる。
- At Shimogamo-jinja Shrine and Kamigamo-jinja Shrine, the actual Imperial delegate, Shotenshoku (ceremonial master) announces the ceremonial message and the ceremony is carried out at the shrine.
- ミカンダイエットはある程度は科学的な検証にも基いており、人によっては実際に効果を期待出来る場合もあると考えられる。
- A mikan diet is based on scientific verification to a certain degree, and it is thought that some effect is expected depending upon the individuals.
- 実際、高齢の柔道家で柔術の経験者の人間は未だ存在し、現在は柔道道場であるが、遡ると柔術の道場であった所も存在する。
- Actually, some aged judoists who experienced jujutsu in the past are still alive today, and there also exist some practice halls of judo whose origin was those of jujutsu.
- 一般に流布している切腹シーンのイメージは、あくまでも映像上の『見栄え』を考えたものであり、実際とは異なる点も多い。
- The commonly seen seppuku scenes are created mainly for show and differ from reality in many ways.
- しかし、実際にはもっと古く、周や漢の時代には既に散楽と呼ばれる民間の俗楽(古散楽)が行われていたとも言われている。
- Actually, however, it is believed that worldly music (old Sangaku) called Sangaku existed as early as the Zhou or Han era.
- 実際の和弓を使って弓を引く感覚を覚えるための素引き練習を経て、矢を番えゆがけを挿して実際に矢を放つ巻藁練習に入る。
- Secondly, they practice drawing the bow string of an actual bow, and finally they begin makiwara practice, using the actual arrow and shooting toward the target.
- 当時使われていた宣明暦は、800年以上もの長きに亙って使われたため誤差が蓄積し、実際の天行よりも2日先行していた。
- Because the Senmyoreki at that time had been used for as long as 800 years, it accumulated errors; two days ahead at the actual lunar and solar movement.
- 厩戸の血を実際に引いているのは、橘大郎女と膳郎女の生んだ子たちだけという設定で、彼女はこの夫婦の最初の子供である。
- In this story, children who were actually descended from Umayado were children of TACHIBANA no Ooiratsume and Kashiwadenominoiratsume only, and Tsukishime no himemiko was the first child of Umayado and Kashiwadenominoiratsume.
- 浮世絵に描かれている花魁は、実際には付けるのが不可能なくらい多くのかんざしを付けて、とても豪華な姿で描かれている。
- Oiran in ukiyo-e paintings are depicted very glamorously, wearing so many hair picks that in reality it would be impossible to put them in the hair.
- 形式だけ行われる1度目と2度目の上表を「初度」「第二度」、実際に天皇が勅答を決める3度めを「第三度」の表と称した。
- The first and second Johyo presented with formality were called 'Shodo' (first time) and 'Dainido' (second time); and the third one, the Emperor actually decided his answer, was called 'Daisando' (third time).
- 「楽市楽座は信長が安土城で始めた」という認識があるが、上記のように実際は中世の門前町や六角氏により開始されている。
- It is recognized that 'rakuichi-rakuza were begun in Azuchi by Nobunaga' but, as described above, they were actually first established by temple towns and the Rokkaku clan during the middle ages.
- ばさらとは、日本の中世、南北朝時代の社会風潮や文化的流行をあらわす言葉であり、実際に当時の流行語として用いられた。
- 'Basara' is a word which expressed the social and cultural trends during the Northern and Southern Courts period (in the Japanese medieval period), which was actually used as a vogue word at that time.
- 実際、村役人層などは百姓身分ながらも苗字帯刀を許される場合があり、なかには郷士(在郷武士)として遇される者もいた。
- Actually, though belonging to the farmer class, some village officers were provided with the myojitaito right, and some were even treated as goshi (local samurai).
- ただし、奉行や守護による徴収の場合、実際には彼らが算定した賦課額に上乗せをした金額を徴収して差額を得る場合もある。
- Sometimes a magistrate or a provincial governor would add a top-up above the tax they calculated and put the difference in their pockets.
- そのため、命令を伝える間に蔵人の誤りその他により天皇の出した命令と上卿が実際に受けた命令が食い違う可能性もあった。
- That was why an error made by the kurodo or something happened in the process of conveying the edict might have resulted in a discrepancy between the order issued by the emperor and the order practically received by the shokei.
- 『平家物語』はこの発言を法住寺合戦の直前とするが、実際には狼藉が問題となっていた9月のことではないかと推測される。
- 'The Tale of the Heike' states that this statement was made right before the Battle of Hoju-ji Temple, but it is presumed that the statement was made in September or October when violence became an issue.
- 海外では日清戦争の事を第一次中日戦争と呼んでいるが、実際には日本軍と中国軍が戦ったのは歴史的に見れば2度目である。
- Although the Sino-Japanese War was called the First Sino-Japanese War abroad, this was in effect historically the second battle between the Japanese troops and Chinese troops.
- まず、妻女山の尾根の傾斜がきつく、馬が通るだけの余裕がないため、実際に挟み撃ちが可能かについて疑問が出されている。
- First, the slope of the ridge of Saijo-san Mountain is too steep for the passage of horses, and therefore, it is questionable whether the pincer operation was possible actually.
- 後に容器の方は「升」に木篇をつけて「枡」と書き分けるようになったが、実際にはあまり区別されていなかったようである。
- In later years, to make a distinction, masu became written as '枡' by attaching the left radical of tree (木) to '升,' but in reality, the distinction between 升 and 枡 seems to have been not so strict.
- 実際には、頼朝の時代に源義経をはじめ、24人の東国御家人が自由任官をし、墨俣以東に入ることを禁ぜられた事例がある。
- Actually there were a case in which 24 shogunal retainers of the eastern provinces (Togoku) inclulding MINAMOTO no Yoshitsune in the time of MINAMOTO no Yoritomo, were appointed directly and were forbidden to go east of Sunamoto (Gifu).
- 実際に、光秀の家臣団は、本能寺の変でも一人も裏切り者を出さず、山崎の戦いで劣勢にも関わらず奮戦したといわれている。
- Actually there were not any of Mitsuhide's vassals among the traitors in Honno-ji no Hen, and furthermore, they did their best in the Battle of Yamazaki in spite of their inferiority.
- もともと種継と早良親王は不仲であったとされているが、早良が実際に事件にかかわっていたのかどうかは真偽が定かでない。
- It is said that Imperial Prince Sawara had been on bad terms with Tanetsugu; however the truth is not sure whether Sawara was involved in the fact.
- しきの「視」(し)は実際には、偏を「目」、つくりを「氏」の下に横棒一本を引いた「氐」とする字で、視の異体字である。
- A kanji for the first character of his first name is in fact a variant character of 視, consisting of a left-side component 目 and a right-side component 氐, a character with a line added below 氏.
- 実際には、師高の配流・神輿を射た重盛家人の投獄という延暦寺側の要求を、全面的に受諾することで決着がつけられている。
- In reality, this trouble was settled by accepting all requirements by Enryaku-ji Temple; namely, the exile of Morotaka and imprisonment of Shigemori's retainer who had shot the portable shrine.
- 実際には翌々年の4月19日 (旧暦)(1539年5月7日)に3隻に分乗した460名の船団を率い五島列島を出帆する。
- He left the Goto Islands on May 17, 1539, which was two years after planning, leading 460 people on three ships.
- よく根切り(皆殺し)を命じたように思われているが、実際に相手の降伏も許さず殲滅したのは寺社勢力との戦ぐらいである。
- Although it is thought that he often ordered a massacre, it was only in the battle with the temples when he actually destroyed them without accepting their surrender.
- 実際に、賓師として確認されているのは、江馬天江、広瀬青邨、松本士竜(松本巌)、富岡鉄斎、神山鳳陽(四郎)らである。
- It is Tenko EMA, Seison HIROSE, Shiryu MATSUMOTO (Iwao MATSUMOTO), Tessai TOMIOKA and Hoyo (Shiro) GOYAMA who were in fact known as guest teachers.
- 実際に、幕府が定めた法典御成敗式目には、荘園領主への年貢未納があった場合には地頭職を解任するといった条文もあった。
- In fact, there was a provision in the code for samurai established by the bakufu (known as 'Goseibai Shikimoku') that land stewards who failed to collect taxes for manorial lords should be dismissed.
- 三権を担う官のうち司法権を扱う司法官は、実際には4官同様、行政官の監督を受けていたため、司法権の独立は形骸化した。
- Among the three offices in which three powers of the state were vested, Shihokan, that exercised judicial power, was under the supervision of Gyoseikan like the above-mentioned four bureaus, which made the independence of the Judiciary a mere formality.
- また、小禄や無役の旗本は将軍に拝謁の資格があったものの、実際に拝謁できたのは家督相続・跡式相続のときのみであった。
- Even if having the right to have an audience with the shogun, a hatamoto actually could have an audience with the shogun only in the occasion of succession to family headship or Atoshiki-sozoku (inheriting the family head post because his father died), if he earned a small amount of rice crop or was provided with no post.
- エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
- Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.
- 10. ベータテスタをすごく大事な資源であるかのように扱えば、向こうも実際に大事な資源となることで報いてくれる。
- 10. If you treat your beta-testers as if they're your most valuable resource, they will respond by becoming your most valuable resource.
- そのうえ、世界の現状では、教育を受けた人が読む本を、教育を受けていない人から隠しおおせることは、実際上不可能です。
- Besides, in the present state of the world, it is practically impossible that writings which are read by the instructed can be kept from the uninstructed.
- 実際には、釈尊が入滅した月日は不明であり、南伝仏教ではヴァイシャーカ月の満月の日(ウェーサーカ祭)と定められている。
- The actual date of Shakyamuni's entering Nirvana is unknown, and Nanden bukkyo (Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia) specifies that it falls on the full-moon day in the month of Visakha (the Buddhist festival of Vesak).
- 多くの禅僧の伝記を収録しているため、俗に「1,700人の公案」と呼ばれているが、実際に伝のあるものは965人である。
- As it contains biographies of numerous Zen priests, Keitokudentoroku is commonly referred to as the '1700 Koans' (koan is a puzzling, often paradoxical statement or story, used in Zen Buddhism as an aid to meditation and a means of gaining spiritual awakening) but, in fact, it includes records of 965 persons.
- もっとも、現在実際の天皇の使いである勅使は行列には加わらず、近衛使(勅使)代と呼ばれる代行者が行列に参加している。)
- However, today, the Imperial delegate (the delegate of the real Emperor) does not participate in the march, a representative called Konoeshi-dai (the acting Imperial Guard delegate) participates instead.
- 実際に利休の茶をさらに進め現在の「わび茶」というイメージにもっとも近いものに創り上げたのは、利休の孫、千宗旦である。
- As a matter of fact, the person who advanced Rikyu's tea style and completed it to the one very close to the image of current 'wabicha' was Rikyu's grandson, SEN no Sotan.
- 喪中の葉書を送ってきた人の家には年賀状を出さない方が良いとされているが、実際には年賀状を送っても失礼には当たらない。
- It's believed that it would be better not to send a nengajo to the sender of the mochu postcard, but actually it isn't rude to send the nengajo.
- ちなみに、この演目が歌舞伎で上演される場合は、阿古屋を演ずる女形が3つの楽器を実際に演奏することが通例となっている。
- Incidentally, when this program is played in Kabuki, it is customary that the male actor playing the female role of Akoya actually plays the three instruments.
- 法的な土地所有者と現地における実際の権利関係が錯綜して安定していなかった古代・中世期にはこうした現象は多く存在した。
- This phenomenon often occurred during ancient times and the Middle Ages, when the rights of a legal land owner and an actual lord of the land were intricate and unstable.
- なお近年の歴史学研究により、初期里見氏の実際の歴史はこれら軍記物に語られてきた姿と大きく異なることが指摘されている。
- In the recent study of historical science, it is pointed out that the actual history of the Satomi clan in the early period was greatly different from what is described in those war chronicles.
- 大宝律令制定後、女性天皇の即位が相次ぎ、皇后が立てられることがなかったので、中宮職は実際には機能しない状態が続いた。
- After the establishment of Taiho Ritsuryo (Taiho Code), female emperors were enthroned successively and empresses were not appointed, thus Chugushiki did not work in fact.
- ただし当時の司法は憲法上はともかく、実際には司法行政や行政裁判の扱いなど完全に政府から独立していたわけではなかった。
- According to the constitution, Japanese courts were already independent, but in fact, they were still under the control of the government in respect of judicial administration and trial procedures.
- 雲龍寺でも農民が1100人程度集結したが、警官の監視が厳しく、実際に東京に向かえたのは養性寺組の700名だけだった。
- About 1100 peasants came to Unryu-ji Temple to join the demonstration, but under the strict supervision by the police only 700 peasants who started from Yosei-ji Temple managed to go to Tokyo.
- ところがこの文章の実際の執筆者が保守的な儒学者として知られていた侍補の元田永孚であることが分かると、伊藤は激怒した。
- However, Ito was enraged when he found out that the actual writer of the document was a jiho (Emperor's aide) Nagazane MOTODA who was well known as a conservative Confucianist.
- 実物もいくつか伝わっているが、実際には履物程度の大きさの木片では浮力が足りず、人間1人を浮かせることは不可能である。
- Some original Mizugumo are handed down, but it is impossible for a person to float with them, as the float from the footwear is too small and thus the buoyancy is insufficient.
- 一方で、弟が政治を補佐したという記述から、巫女の卑弥呼が神事を司り、実際の統治は男子が行う二元政治とする見方もある。
- On the other hand, based on references to her younger brother's support of the government, there is also a view that Yamatai had a binary system of government in which shaman Himiko conducted the rituals and men delivered the real administration.
- また、前述の「カスパル流外科」を実際に流派として確立したとされる猪股伝兵衛もカスパル・スハンベルヘルの通詞であった。
- Denbei INOMATA, who is said to have practically founded the school of 'Caspar-style surgery' mentioned above, was also an interpreter of Caspar Schamburger.
- なお、つてを頼って幕府の行列に加えてもらったとの伝承が伝わるが、実際には旅行をしていないのではないかという説もある。
- Meanwhile, there is a theory that in fact he might have not traveled, although a story says that he managed to have joined the shogunate procession using influential connections.
- 長崎の鉄工・平野良右衛門という昆陽とともに薩摩芋栽培に携わった人物がおり、実際の栽培は平野がおこなったと考えられる。
- It is thought that there was a person called Ryouemon HIRANO, an iron worker from Nagasaki who was involved in the sweet potato cultivation with Konyo, and it was HIRANO who did the actual cultivation.
- 源氏の棟梁、源義家の庶子と云われる高階惟章(実際は乳母弟か)が、義家の三男源義国とともに下野国に住したことに始まる。
- KO no Moronao's family lineage can be traced back to the time when TAKASHINA no Koreaki, who is said to have been an illegitimate child (also said to have been their nanny's younger brother) of MINAMOTO no Yoshiie, the Minamoto clan's master builder, started to live with MINAMOTO no Yoshikuni, Yoshiie's third son, in Shimotsuke Province.
- (ただし、実際の関白・氏長者任命日がずれ込んだために、禁中並公家諸法度への連署の日付の方が先になってしまっている。)
- (However, his appointment as kanpaku and head of the Fujiwara clan was postponed until after his signing of the official document.)
- 高齢で任国へ赴く父との今生の別れの箇所は更級日記の中でも有名なシーンの一つである(実際には無事に生きて戻ってきた)。
- The scene of the final farewell between the father being transferred to the assigned province and the family he was never to see again was one of the most famous scenes in Sarashina Nikki (although he safely returned home later).
- また西本願寺の御影堂があまりに大きく、興正寺の伽藍が比較的小さく感じられるが、実際には堂々としたものであると言える。
- While Goeido (hall dedicated to the sect founder) of Nishi Hongan-ji Temple is so large, the hall of Kosho-ji Temple looks relatively small, however, it is quite magnificent.
- 実際、境内の「恋占いの石」は原子物理学、ボースト博士による科学的な年代測定で縄文時代のものであることが判明している。
- In reality, nuclear physicist Dr. Borst scientifically dated the 'Koi uranai-no-Ishi' (lit. love fortune-telling stones) to the Jomon period.
- 律令制では大将軍、将軍、副将軍という序列が規定されたが、実際には大将軍に対しても将軍を中抜きして副将軍がつけられた。
- Under the Ritsuryo system, ranking in order of Dai Shogun, shogun, vice shogun was stipulated, however, in fact, vice shogun was directly placed to Dai shogun, eliminating shogun.
- 「太閤記」などの史料にはでてくるが、実際に機能したかは不明で、臨時職あるいは、権威付けのための役職とも言われている。
- Although 'Sanchuro' appears in some historical sources including 'Taikoki', it is unclear whether they really functioned or not; it is considered that they were placed temporarily, or placed as posts to give some authority to the three.
- 郡司任命に最も重要視されるのは令制上は個人の能力であったが、実際には譜第と呼ばれる候補者の氏・家の系譜経歴であった。
- Although the most important factor in assigning Gunji, according to the ritsuryo system, was personal ability, it was the record and line of clan and family of the candidate, called Fudai (hereditary) that was actually prioritized.
- 実際あの方は私達のちびのティムのことを好く知ってでもいらして、それで私達に同情して下さるのかと思われる位だったよ。」
- It really seemed as if he had known our Tiny Tim, and felt with us.'
- ところが実際はかえって、企業たちはFBIが輸出規制を悪用できるようにした規制法規の撤回を求めるようになってしまった。
- Instead it is encouraging companies to overturn the regulatory scheme that lets the FBI abuse the power to control exports.
- 暴風雪に襲われたとき、難を逃れようとして連れていた牛を殺し、その死体を盾にして実際難を逃れた男の話を思い出したのだ。
- He remembered the tale of the man, caught in a blizzard, who killed a steer and crawled inside the carcass, and so was saved.
- まだ実際来てはいないのですが、今にも行くよといわんばかりに、海の上をあのよくない予感の身震いが送られてきたのでした。
- It had not come, but it had sent that shiver through the sea to say that it was coming.
- 実際コドモ達のおしゃべりと口喧嘩、そのうるさいことときたら、ウェンディにいわせれば耳をつんざくようといった具合です。
- and really, what with their chatter and recriminations, the noise, as Wendy said, was positively deafening.
- 彼はそれに逆(さか)らわなかった。二人はしばらく耳をかたむけていると、風と電線との音が実際怪しくきこえるのであった。
- That was all very well, he returned, after we had sat listening for a while, and he ought to know something of the wind and the wires,--
- 実際にそれを動かす、あるいは業務の記録を残すことなく国際的に紙幣が利用可能となることができる信用に基づく地下金融組織
- an underground banking system based on trust whereby money can be made available internationally without actually moving it or leaving a record of the transaction
- 奈良唐招提寺金堂像(立像)、大阪葛井寺本尊像(坐像)、京都寿宝寺本尊像(立像)は、実際に千本の手を表現した作例である。
- The statue at the main hall of the Toshodai-ji Temple in Nara (standing statue), the statue of principal image in Fujii-dera Temple in Osaka and the statue of principal image in Juho-ji Temple in Kyoto are works which actually expressed a thousand arms.
- 今解説したのは、刀身全域において理想状態が実現した場合の話で実際は目に見えない欠陥により脆くも折れてしまうことがある。
- The explanation above is a case showing that the ideal condition is realized in the whole blade, so in fact, invisible defects can make a sword easily broken.
- (実際に口に入れて酸味を感じて初めて唾液が分泌される。特に梅干を食すことが少ない外国人は唾液が分泌されることは無い。)
- (It occurs only when an umeboshi is actually placed in the mouth and an acid taste is experienced; particularly, foreigners who rarely eat umeboshi don't experience an increase in saliva.)
- 実際には、緊急避難用に1-2枚持つか、石垣を登ったり、穴を掘ったりする為に道具として棒手裏剣を1本持つなどに過ぎない。
- In reality, they carried one or two for an emergency escape, or one bo shuriken to be used as a tool to climb stone walls and dig holes.
- 中にも山形県の麹屋からは、第二次世界大戦以前までは実際にそのようにして麹を得ていたという具体的な証言が得られたという。
- Among them, a shop of rice malt in Yamagata Prefecture gave specific testimony that it had actually made malt in such way before World War II.
- 役小角の式神であったともいい、役小角の弟子とされる(実在性および実際の関係は不明)義覚・義玄と同一視されることもある。
- It is said that they were Shikigami (the spirit using magic or divination) used by EN no Ozunu, and they were sometimes regarded same as Gikaku and Gigen who were supposed to be En no Ozunu's disciples (their substantiality and the actual relation are unclear).
- 実際に前後交替射撃法が実用化するのは燧石式に移行してからであり、燧石式の機能改善もそれに相当の貢献をしたと考えられる。
- In fact, it was not until after the mechanism was shifted to that of flintlock when the shooting method of exchanging between the front and the rear was put into practical use, which, some people think, owed much to the improvement in the functions of the flintlock mechanism.
- 落語は、狭義では落ちを伴う「落とし噺」(滑稽噺)と理解されることもあるが、実際の演目には人情噺、怪談噺なども含まれる。
- Rakugo is narrowly regarded as 'Otoshi-banashi (a story with comic endings)' (Kokkei-banashi (comic story)), but actually programs include Ninjo-banashi and Kaidan-banashi (ghost story telling).
- 神楽は巫女(「巻絹」)や女体の神(「三輪」)が舞うもので実際の神楽を模してつくられており、かならず太鼓入りで奏される。
- Kagura is danced by a miko (a shrine maiden) (in 'Makiginu' (bolt of silk) or by a goddess (in 'Miwa'), imitating a real kagura dance, and is always accompanied by drums.
- 実際の歴史の中では、「悪代官」と言われるような代官はさほどいなかった(代官江戸時代における代官も参照のこと)とされる。
- In the actual history, it is said that there were not so many bailiffs called 'Akudaikan' (See also Bailiffs in the Edo Period.).
- なお、弘仁・貞観_(日本)・延喜とは、それぞれの格式が編纂された年代の元号であるが、実際の完成には時間がかかっている。
- Although codification of the above acts began in the Konin, Jogan (the era name in Japan) and Engi eras, respectively, they were in fact completed in later eras.
- また、主室に三幅対の掛軸を飾り、その前に三具足が置かれたこともあることから、実際に、方丈を意識してつくられたのだろう。
- In addition, Mitsugusoku (the incense, flower vase, and a candlestick placed offered for the Buddhist altar) was placed in front of the scroll of sanpukutsui (those that became a group with three objects) which was decorated in the main guest room and was probably created with a concern for directions.
- 百姓=農民というイメージは江戸時代から続く古い俗説であるが、実際には現代の '兼業農家' よりも広い生業を含んでいる。
- The image hyakusho=peasants was an old, popular saying from the Edo period, but the actual scope includes a wide range of vocations similar to today's 'part-time farmer.'
- 荘務(しょうむ)とは、荘園内部の勧農・検断・徴税など、在地における実際の支配・管理を行うこと、またはその権限を持つ者。
- Shomu refers to the actual practice of control and administration over kanno (encouragement of agriculture), trials, and the collection of taxes within shoen (the manor); it also refers to the individuals who were authorized to practice shomu.
- これら多くの造営で秀吉が大坂城に遺した金銀は底をつくのではないかという憶測も流れたが、実際には全く困窮していなかった。
- Some assumed that due to such a large expenditure of money on construction, gold and silver that Hideyoshi left in Osaka Castle would run out, but the fact was not so.
- 実際には赤穂浪士は討ち入りの際は火事装束に似せた黒装束でまとめ、頭巾に兜、黒小袖の下は鎖帷子を着込んだ完全武装だった。
- When the raid occurred in reality, Ako Roshi were fully equipped with matching black costumes similar to those of fire fighters, battle helmets on top of hoods, and chain woven protective wear underneath the black short sleeved kimono.
- 「御堂」とは、彼が法成寺を創建して「御堂関白」の異名を得ていたことに由来する(ただし、実際に関白には就任していない)。
- The 'Mido' was to derive from his nickname of 'Mido Kanpaku' (emperor's chief advisor) when he established Hojo-ji Temple (however, he never became a Kanpaku).
- なお、奉行所公認の公事代理人であった公事宿とは別のものでああるが、実際には公認の有無の差しかなかったとも言われている。
- In addition, although kujiyado, who were kuji (public duties) agent officially approved by a magistrate's office, and kujishi were different, but in fact, the only difference between them was whether they were approved or not.
- 高野切の筆者は古来紀貫之(882-946)と伝承されてきたが、実際は貫之の時代より1世紀ほど後の11世紀の書写である。
- Tradition has it that the Koya-gire was transcribed by KI no Tsurayuki (882-946), but in actuality the transcription dates from the eleventh century, more than 100 years after Tsurayuki's time.
- 寅年の寅の日の寅の刻に生まれたので三寅御前と名づけたと「曽我物語」にあるが、実際は虎女は未(ひつじ)年の生まれである。
- According to 'Sogamonogatari,' she was named Mitora (three tigers) Gozen because she was born on the time, day, and year of Tiger, she was actually born in the year of the Sheep.
- 実際の親真自身は資盛の子かどうかは疑わしく、親澄と平基度の娘(あるいは忌部親長)の娘とされるとの間の子といわれている。
- There is a doubt that Chikazane was really Sukemori's son and he is regarded as a son between Chikasumi and a daughter of TAIRA no Motonori (or Chikanaga INBE).
- 一説に、頼朝直属の朝綱一族は朝廷の裁定に対し即行動はせず、頼朝の意向に従い実際には配流地には赴かなかったとも云われる。
- One theory states that the Tomotsuna family who were under Yoritomo's direct supervision did not take action immediately on the decision by the Imperial Court, and in fact did not go to the place of banishment in accordance with Yoritomo's intentions.
- 「天竺(インド)の仏師・問答師が光明皇后の姿を模してつくった」という伝承をもつが、実際の制作は平安時代前期と見られる。
- There is a lore that an Indian sculptor Mondoshi created it modeling after Empress Komyo, but actual period of creation is assumed to be the early Heian period.
- 「法師」と呼ばれるのは、検校は剃髪し、正式な検校専用服(検校服)は僧服に近く、また実際に僧職となる者もいたからである。
- The term 'hoshi' (biwa players in monk attire) derives not only from Kengyo shaving his head and wearing officially designated Kengyo clothing that was similar to monk attire, but also because a number of hoshi did in fact join the priesthood.
- しかし実際には名誉職で、この他に近衛次将及び六位官人(治部少丞など)がそれぞれ別当に補されて諸官人及び内豎を監督した。
- In reality, however, this post was a honorable post and Konoe-jisho (vice Minister of the Imperial Guard) and Rokui-kanjin (government officials whose court rank was Sixth Rank) (Jibu shojo (Junior Secretary of the Ministry of Civil Affairs) etc.) were appointed to the deputy and supervised officials and Naiju.
- 保護は、要保護者の年齢別、性別、健康状態等その個人又は世帯の実際の必要の相違を考慮して、有効且つ適切に行うものとする。
- Public assistance shall be provided effectively and appropriately by taking into consideration the differences between the actual needs of individuals or households, such as the age, sex and health conditions of the person requiring assistance.
- 黄疸にかかった人間にはすべてが黄色かがって見えるし、星などずっと遠くにある物体は、実際よりもずっと小さく見えたりする。
- as when persons in the jaundice see all objects yellow, or when the stars or bodies at a great distance appear to us much smaller than they are.
- こうした商品の販売を多少なりとも専売特権にする問題は、実際に制限が寄与する目的にしたがって、異なる回答が必要でしょう。
- The question of making the sale of these commodities a more or less exclusive privilege, must be answered differently, according to the purposes to which the restriction is intended to be subservient.
- また実際、教会とスペインがイタリアで強大になったのはフランスのせいであり、またそれらによってフランスは没落したのです。
- And in fact it has been seen that the greatness of the Church and of Spain in Italy has been caused by France, and her ruin may be attributed to them.
- And in fact is has been seen that the greatness of the Church and of Spain in Italy has been caused by France, and her ruin may be attributed to them.
- 実際、コドモ達のために100万の金の矢印が島を指し示しており、その矢は全て友達である太陽が指し示してくれたものでした。
- Indeed a million golden arrows were pointing it out to the children, all directed by their friend the sun,
- 一定の速度で天の赤道に沿って動き、バーチャルスピードで実際の太陽が同じ期間内にその一年の進路を終える理論に基づいた太陽
- a theoretical sun that moves along the celestial equator at a constant speed and completes its annual course in the same amount of time the real sun takes at variable speeds
- その後およそ10年に渡るその任期の大半は興福寺復興に伴う朝廷や幕府、それに藤原氏との交渉と、実際の再建事業に費やされた。
- His term of service lasted for about 10 years, and most of it was spent on matters related to the revival of Kofuku-ji Temple, such as negotiations with Imperial Court, bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and the Fujiwara clan, and also the actual operations of the reconstruction.
- これに対して父・蓮如は激しく非難しているが、実際には管領細川政元の暗黙の了解を得て室町幕府による討伐令を中止させている。
- Their father Rennyo harshly criticized this, but they succeeded in stopping the order for punitive expedition by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), based on a tacit agreement with Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA.
- これに対して浄土真宗各派は激しく抗議した為、その後審議のやり直しを決定したものの、実際には単なる先送りに他ならなかった。
- All the branches of the Jodo Shinshu sect opposed the decision and made fierce protests to the bakufu, so it plans were made to discuss the matter again, but in reality it was merely a delaying tactic.
- 実際に見る機会は少ないながらも、庶民の関心は強く、寺社への寄進を集める目的の勧進能が催されると多くの観客を集めたという。
- Although the chance to in fact see Sarugaku was rare, the common people's concern was strong and whenever there was Noh performance event aiming at collecting donations for temples or shrines, a lot of spectators gathered.
- Although they had few chances to watch, ordinary people were very interested in Noh, and it is said that Kanjin Noh, which was held to raise subscriptions for the construction of temples/shrines, attracted many spectators.
- こうした実際の使用状況から、明かり障子の雨があたりやすい下半分に板を張った、腰高障子が考案されるには必然の状況であった。
- It was natural that Koshidaka-shoji putting wainscot on the lower half which tended to get wet from rain was devised as a result of such actual usage.
- 打ち合わせもの(元の曲に対し、合奏できるように作られた別の曲があり、実際に異曲合奏で演じられるのが普通に行なわれる曲群)
- Uchiawasemono (a group of pieces that are usually performed different musical pieces together; it is comprised of a main piece and the other pieces composed as suitable for the ensemble)
- ただ実際は現代と違い全国的な組織を作ることが困難であり、江戸で学んだ者が特に指導許可を得ずに故郷で指導した例も見られた。
- However, in fact unlike today it was difficult to build a nationwide organization, and several cases could be found in which someone that learned in Edo instructed in his hometown without getting permission to instruct.
- 現代の文献の著者が、現在の日本語で使われる字の中から、昔の書物に実際に書かれた字に相当する字を選び、文献に書いている場合
- Where a modern writer writes a document by selecting a Chinese character corresponding to that written in the old documents from the Chinese characters used in modern Japanese.
- 実際には名古屋弁で外来語の「フライ」を敢えて「フリャー」と言うことは殆ど無いため、「エビフリャー」とは言わないとされる。
- Actually, citizens of Nagoya City do not pronounce it 'ebi furya', because they hardly pronounce the word 'furai' (fried), which originates in a foreign word, as 'furya' in the Nagoya dialect.
- コントの鬘なので巻き立てはかなり誇張されているものの、実際に身分をわきまえない派手好きの若殿などに結うものがいたらしい。
- Though the above is exaggerated since it is a mage of a comedy character, there seems to have been some disgraceful young feudal lords who actually wore such a hairstyle.
- 高明は親王が即位する事で外戚になれることからその立太子が期待されたが、実際には守平親王(後の円融天皇)が皇太弟となった。
- Takaakira wished the Imperial Prince to become Crown Prince since he could become his maternal relative, in fact, Imperial Prince Morihira (later called Emperor Enyu) became Crown Prince.
- 江戸時代においては、天皇は政治的実権を取得することなく、実際の石高は1万石(のち3万石)程度の経済基盤しか持たなかった。
- In the Edo period, the Emperor did not hold actual political power, and had an economical base of only 10,000 koku (unit for measuring land in Japan) (later 30,000 koku) of territory.
- この使船は実際は宗氏が運用していたものであり、こうした事などから三浦の乱は宗氏主導で計画的に起こされたと考えられている。
- This envoy ship was operated by the So clan in fact, and considering these facts, it is thought that the Sanpo War was intentionally provoked by the So clan.
- また、典薬権助の地位は賀茂別雷神社の社家である藤木家が世襲したが、こちらは実際に鍼を行い、天皇の診察もする家系であった。
- The position of Tenyaku gon no suke (assistant chief of Tenyakuryo) was also hereditary, resting with the Fujiki family, a family of Shinto priests who oversaw Kamo Wakeikazuchi Jinja Shrine, but those holding this position actually performed acupuncture, and were one of the family lineages permitted to perform medical examinations of the Emperor.
- 国府の運営、即ち官営であるものは、そのような仏教側の動きと実際問題での行旅死亡人の増加に伴い発生してきたものと思われる。
- It is likely that Fuseya operated by kokufu or the government emerged in accordance with Buddhist activities as well as the practical problem of increasing traveler deaths.
- 更に12世紀の公領においては実際は公領に居住しながら、表面上は荘民身分を得て国衙からの税負担を逃れようとする農民がいた。
- In addition, in the 12th century, there existed some farmers who tried to evade the tax from 'kokuga' (provincial government offices) by disguising themselves as 'shokan' (people living in a manor, who were exempt from the tax), although in reality they lived in koryo.
- 東宝や松竹よりも低予算で最大限の効果を得ることを旨とし、実際に50年代から70年代にかけて興行成績において勝利している。
- Toei's strategy is to make the biggest possible profit from a smaller budget than those of rivals Toho and Shochiku, and this translated into success at the box office from the 1950s to the 1970s.
- そのため、現在ではその方法は実際には用いられなかったのではないかと考えられている(分解できた可能性はあるが現存しない)。
- Therefore, it is now believed that the method was not used actually (such scabbards might be disassembable but do not exist currently).
- 実際に上杉家では藩邸に討ち入りの報が入ると、直ちに数人を出して様子を探らせ、赤穂浪士に対抗できるだけの人数を集めていた。
- The Uesugi family had sent a few people to probe the situation and prepared enough people to be able to fight back against Ako Roshi.
- そして、治天は女院へ厖大な荘園群を相続させたが、実際にこれら荘園群の運営管理にあたったのが、女院の院庁(女院庁)である。
- Chiten let Nyoin inherit a huge number of manor groups, but in fact, In no cho of Nyoin (Nyoin no cho) covered operational management of these manor groups.
- 原因は、「展示」されている台湾女性が実際には中国湖南省の人ではないか、という疑いが清国留学生からかけられたためであった。
- This was because the students from Qing suspected that the Taiwanese women on display were actually from Hunan, China.
- そして岩井梅吉が歌った『河内十人斬り』は、実際最近起きた出来事を歌っていて、当時の人からしたら新しいものだったのである。
- 'Kawachi juningiri' sang by Umekichi IWAI featured incident that had just happened, which was new to the people at that time.
- 林は飢饉のことを言うが、実際は兵備の点から論じたものであり、佐藤の貴穀賤金論が物価の平準化を目的としているのとは異なる。
- HAYASHI wrote on famine but in fact he discussed it from a viewpoint of security and his theory was different from SATO's theory of kikokusenkin which aimed for leveling-off of prices.
- 朝廷は大仏が支えを失い崩れることを懸念して反対していたが、重源は、実際に修理にあたる立場を利用して実力行使したのである。
- Concerned that the Great Buddha might collapse by losing its support, the Imperial Court opposed the removal, but Chogen resorted to force, using his position to take the lead in the repair work.
- 隊の居場所がなくなり山南が脱走して切腹となった事件では、山南と土方との対立があったとされるが、実際は仲が良かったらしい。
- Regarding the incident where YAMANAMI was ordered to conduct a hara-kiri after he lost his position within Shinsen-gumi and escaped [and captured], it is said that there was a dispute between YAMANAMI and HIJIKATA, but actually they seemed to have been good friends.
- しかしながら、実際には、大奥の侍女のひとりが天ぷらを料理していて、火事を出しかけたために禁止されたというのが事実である。
- However, the fact was that the cooking was prohibited because a fire was likely to be caused when a female servant in O-koku (the inner halls of Edo-jo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside) was cooking fried foods.
- 明治4年(1871年)1月、大坂にて辛未徴兵を開始するも、5月には事実上延期となる(実際には8月まで募兵は続いている)。
- In February, 1871, even though he started the Shinbi draft in Osaka, it was postponed in May (conscription continued until August in reality).
- 父正栄の喪が明けた32歳の時、すべての天皇陵を実際に調べあげる旅に出る(寛政11年11月28日~寛政12年5月24日)。
- At the age of 32, after the period of mourning his father, Masae, was over, he departed for the travel to investigate all the Imperial mausoleums (December 24, 1799 - July 15, 1800).
- 実際には新羅への進攻は実現しなかったが、万一半島反攻が成功していれば、敬福が百済国王に返り咲く目がなかったわけでもない。
- Although an invasion to Silla (ancient Korean kingdom) did not happen, there might have been a slight chance for Kyofuku to go back to Baekje and be the king if it had succeeded.
- なお、彼の日記として『左大史小槻季継記』が伝わるが、近年の研究では実際の著者は息子の小槻秀氏であったことが判明している。
- In addition, 'Sadaishi OZUKI no Suetsugu KI' (a chronicle of the senior recorder of the left OZUKI no Suetsugu) has been handed down to now as his diary, but the recent research has revealed that the real author of the diary was his son OZUKI no Hideuji.
- 死後、834年(承和 (日本)元年)には、息子の常嗣が父に続いて遣唐大使(実際に渡唐した最後の遣唐使)に任命されている。
- After his death, his son Tsunetsugu was appointed chief of the Japanese envoy to Tang Dynasty China (the last Kento-shi to have actually visited Tang Dynasty China) in 834.
- 史実は不明だが、忠継が早世し、督姫も同年に亡くなったのは事実である(但し、実際には亡くなったのは督姫の方が19日早い)。
- The historical fact is unknown, but it was true that Tadatsugu died young and Tokuhime also died in the same year (but in fact, Tokuhime died 19 days earlier than Tadatsugu).
- 寺伝では永正年間(1504-1521)、後柏原天皇によって建てられたというが、実際の建築は江戸時代に降るものとみられる。
- Its construction is said to have been ordered by Emperor Go-Kashiwabara during the Eisho era (1504 - 1521), but was in fact not built until the Edo period.
- 領家や家司が預所になった場合には在京のままその地位を占めることが多く、実際の経営は彼らに任ぜられた代官などが行っていた。
- When a ryoke or a Keishi became Azukaridokoro, in many cases, he continued living in Kyoto, and day to day management was carried out by a trusted deputy.
- 実際問題として、デバッガたちの作業重複によって生じる理論的な無駄は、Linux の世界ではほとんど問題にされないようだ。
- In practice, the theoretical loss of efficiency due to duplication of work by debuggers almost never seems to be an issue in the Linux world.
- 2.実際の戦闘に臨んで、勝利を得るのに時間がかかってしまうと、兵卒の武器はなまくらになり、その勢いはそがれてしまいます。
- 2. When you engage in actual fighting, if victory is long in coming, then men's weapons will grow dull and their ardor will be damped.
- ただ、実際に空海の構想がどこまで実現されたかは明らかでない部分が多く、綜芸種智院の設立自体を疑問視する見解も一部にはある。
- However, it isn't certain how various aspects of Kukai's concept were realized, and some people are dubious as to whether the Shugei Shuchiin school was ever established.
- ただし、蓮誓は越中門徒にも関与していたため実際には光教寺以外の2寺による「両御山」体制が取られて蓮誓はその補佐役となった。
- However, because Rensei was linked to Ecchu monto (followers of Ecchu Province), the province was practically governed by the 'Goryozan' system by the two temples other than Kokyo-ji Temple, and Rensei assumed the position of an assistant.
- 大辞泉によれば、ツッコミは「漫才で、ぼけに対して、主に話の筋を進める役」とされているが、実際には必ずしもそうとは限らない。
- According to Daijisen (a type of Japanese dictionary), tsukkomi is a role that develops a plot of the topic; however, that is not necessarily so.
- だがこれは、石焼きの器に白飯と味付けした具を載せそこに生卵を入れてかき混ぜてしまうため、実際は生卵を食べるとは言いがたい。
- In this case, however, white rice, seasoned ingredients, and a raw egg are put in a roasted stone bowl and mixed together, and therefore we can hardly say they eat a raw egg.
- 三船演ずる武時が次々と矢を射かけられるラストシーンは、特撮ではなく、実際に三十三間堂の通し矢の名手が三船めがけて矢を射た。
- The last scene, where Taketoki played by Mifune was shot one arrow after another, was not a special effect, but a real action in which a specialist of Toshiya (long-range archery) of Sanjusangendo Temple really shot arrows at Mifune.
- 神宮の神職や伊勢の神領民はこの祭りが終わるまで新穀を口にしないといわれているが、実際に守られているかどうかは定かではない。
- It is said that Shinto priests in Ise-jingu Shrine and Shinryomin of Ise do not eat new grain until the festival ends, but it is not known whether the rule is actually kept.
- 日本においては、古代律令法の喪葬令や儀制令に天皇の服喪規定があるものの、3日間と短く、実際にはより長期の期間行われている。
- In Japan, there is a rule of mourning of the Emperor in the Act of Funeral and the Act of Ceremony and System in the ancient Ritsuryo law; however the period is only 3 days, but usually it is longer.
- しかし実際には、足利将軍家には鎌倉公方、古河公方、堀越公方などの別家が多くあり、吉良氏が足利本家を継げる可能性は低かった。
- However, the possibility remained low for the Kira clan to be a successor of the head family of the Ashikaga clan, since there were many bekke (branch family) families in the Ashikaga Shogun family; the Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region), the Kogakubo (descendants of one of the Ashikaga families that held the office of the Kanto district administrator), and the Horigoe Kubo.
- 表向きは一揆が禁止されていた中で実際には百姓身分の権利行使運動として恒例化していた江戸時代のいわゆる百姓一揆の時期を経た。
- Although ikki was ostensibly prohibited during the Edo period, there was actually a period of time during which the so-called hyakusho ikki (peasant uprisings) regularly broke out as the peasantry sought to exercise their rights.
- 実際に防人軍団の外国勢力との交戦は、1019年に中国沿海地方の女真族が対馬から北九州を襲撃した刀伊の入寇の1度だけである。
- In actuality, the only conflict to have taken place between sakimori troops and a foreign force was the Toi invasion of 1019 in which Jurchen people from the coastal region of China invaded northern Kyushu through Tsushima Island.
- 時代が下り、後醍醐天皇の建武の新政期には、一時期陸奥国も親王任国とされ、義良親王が陸奥国太守として実際に陸奥国へ赴任した。
- In the Kenmu Restoration period led by the Emperor Godaigo, Mutsu Province was also designated as Shinno-ningoku for a while and Imperial Prince Norinaga actually went to Mutsu Province as the Taishu of Mutsu Province.
- 太政官の下には、実際の行政を担当する八省が置かれ、更に各省の下に個々の事務を分掌する職・寮・司・所などの諸官庁が置かれた。
- Under the Council of State, eight ministries were placed in charge of actual administration, and in each ministry, the work was divided between agencies known as shiki, ryo, tsukasa, and tokoro.
- なお、実際の運用では、予備役・後備役・退役の将官などから軍部大臣を任命した例はなく、一旦現役に復帰してから大臣に任命した。
- In an actuality, there was no example of a Military Minister being elected from Shokan from Yobieki, Kobieki, and Taieki; a candidate once returned to active duty and was elected as a minister.
- 実際には、両者の共同謀議の痕跡はなく、むしろ自らの地位向上を目指しているうちに武装蜂起に追い込まれてしまった色合いが強い。
- In fact, there is no real evidence of such a conspiracy, but there is a strong probability that Masakado and Sumitomo were pushed to military action while trying to improve their social status.
- 議長は左大臣の兼務とされたが実際には一度もその事例は無く、設置当初は議長は空席で副議長の後藤象二郎が議長の職務を代行した。
- The President was appointed to the additional post of Sadaijin (Minister of the left), but no cases were recorded, when Genroin was established the Presidential seat was vacant and the Vice-president Shojiro GOTO acted for the President.
- 時代劇においては十手を常に所持していたかのように描かれているが、実際には公式には十手は持てず、必要な時のみ貸与されていた。
- Although period dramas depict as if Okappiki had always carried jitte (short one hook truncheon), in fact, they could not officially carry it, and they lent it only when necessary.
- 当時の交通事情を勘案すると第七版がアジアにもたらされたのは刊行年より非常に遅く、実際には参照が難しかったと考えられている。
- Taking transportation condition at that time in consideration, however, arrival of the seventh version in Asia was very late compared to the year of publication, it is understood that the reference to the seventh version was difficult.
- なお、武家諸法度には大名が私に関所を設置することを禁止する規定があり、実際には番所の設置が関所の代替の役目を果たしていた。
- Because Buke Shohatto (code for the warrior households) prohibited daimyo (Japanese feudal lords) from installing sekisho privately, bansho served as sekisho, in practice.
- 実際には、4世紀から 6世紀、7世紀頃の複数の大和(ヤマト)の英雄を具現化した架空の人物(津田左右吉説)という見方もある。
- There is a viewpoint that he is, in fact, a fictitious character embodying several heroes in Yamato who lived in the period between the fourth and sixth or seventh centuries (a theory by Sokichi TSUDA).
- これだけの時間をかければ、つばをつけて封をはがし、また貼り付けて体温で乾かすことが可能という実際の検証結果も示されている。
- Results of actual verification revealed that this length of time was enough for her to unseal them using saliva, paste them again and dry them with her body temperature.
- ただし、桑実寺では、このとき殺害されたはずの長老の記録が本能寺の変以降も残っているため、実際には殺されていないとしている。
- However, the Kuwanomi-dera Temple considers that he was not actually killed because a record remains of the patriarch who was said to have been killed at the time even after Honnoji Incident.
- しかし、堅い食物は、善悪を見わける感覚を実際に働かせて訓練された成人のとるべきものである。 (ヘブル人への手紙 5:14)
- But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil. (Hebrews 5:14)
- ダダイズム的な活動は実際のところ、スキャンダラスなアート作品を作ることによって、猛烈な破壊行為であるということを保証した。
- Dadaistic activities actually assured a rather vehement distraction by making works of art the center of scandal.
- しかし、実際上は無限な時間を通して、こうした極微量の集積によって、はっきりとした大きな変化が明らかに生じてくるはずです。
- but definite and great changes may obviously be produced by the integration of these infinitesimal quantities through practically infinite time.
- 実際のソフトは、BoardAllActiveとChipAllActiveラインをつかって、もっとかしこい探索技法を使う。
- The actual software will use more intelligent search techniques, using the BoardAllActive and ChipAllActive lines.
- 方向性を決める決断をする権利を持ってはいるけれど、かれは実際問題として、全体の評判の一部を他人の作業と交換にゆずりわたす。
- Though he has the right to make binding decisions, he in effect trades away shares of the total reputation return in exchange for others' work.
- でも実際にどうなったかといえば、僕の親父がその晩に本当に急に亡くなったので、他のことは何もかもそっちのけになってしまった。
- But as things fell out, my poor father died quite suddenly that evening, which put all other matters on one side.
- しかしこの自由は思想の自由とほぼ同じくらい重要であり、ほとんど同じ理由によっており、実際上は思想の自由とは不可分なのです。
- but, being almost of as much importance as the liberty of thought itself, and resting in great part on the same reasons, is practically inseparable from it.
- あなたも、まるで自分が実際より年をとっていると考えていて、すぐ息を切らす大人に会ったことが、たしかに時々会うことでしょう。
- and so, when you meet, as you doubtless sometimes do, grown-up people who puff and blow as if they thought themselves bigger than they are,
- ただ、温泉旅館の場合、源泉から供給される湯量に制限があり、客室付きの露天風呂が実際に「掛け流し」であるかは確認が必要である。
- Since the amount of hot water supplied to each onsen-ryokan by the hot spring source is limited, you should ask if the open air bath of your room uses 'running hot spring water.'
- 日本における千手観音の実際の造像例を見ると、腹前(坐像の場合は膝上)で2本の手を組み、その上に宝鉢を乗せる形式のものが多い。
- Among actual Senju Kannon statues in Japan, many show the style of bringing two hands together in front of the stomach (on the knee in the case of seated statues) and putting Hohatsu on it.
- 切腹の際、本来は実際に短刀で腹を切るのであるが、次第に形式化して切る形だけとなり、後には小刀が扇子で代用されるようになった。
- When committing Seppuku (suicide by disembowelment), a short knife should be in fact plunged into the abdomen, but it has gradually become a ritualistic thing, and eventually, a Sensu substituted as a short knife for Seppuku.
- 「みそか」は本来は「三十日」の古い表現(ふつか、みっか、…と続く先にある言葉)だが、実際の日付にかかわらず月の最終日を指す。
- Misoka,' was originally an old way of saying '三十日,' literally means the 30th day, but it came to mean the last day of the month regardless of its actual date.
- 実際には、応挙誕生以前の1673年に描かれた「花山院きさきあらそひ」という浄瑠璃本の挿絵に、足のない幽霊の絵が描かれている。
- In fact, a yurei without legs appeared as an illustration in a joruri-bon (book of joruri scripts) titled Kazan-in kisaki arasoi (Quarrel between the Empresses of Retired Emperor Kazan), which was written in 1673, before Okyo was born.
- 』との反論、『古代においては珍しくなかった空位(実際、天武の前後に在位していた天智・持統も称制をしき、直ちに即位しなかった。
- It was usual to have no successor to the Imperial Throne for some period (in fact, Emperor Tenchi (Tenji) and Empress Jito, who were in power before and after Emperor Temmu, took control of the government without having an enthronement ceremony).
- このことから、四道将軍が創作された神話ではなく、実際に伝承された祖先伝説を元に構成されたことを示しているとも考えられている。
- This explanation may show that the tales of Shido-shogun are not fictional but composed of ancestral legends which were actually transferred by the forebears.
- 一方、それは名目であり、実際は朝鮮を自国の影響下におくことや中国の領土割譲など自国権益の拡大を目的とした戦争とする説もある。
- Some suggest, however, that Japan used this cause as a pretext for the war trying to achieve the purpose of putting Korea under control and expanding its own interests by making China give up its territory.
- 幕府は自由な民間貿易を厳重に取り締まっていたものの、実際には来航した外国船と日本商人との間に密貿易がおこなわれていたという。
- Although the Bakufu cracked down on free nongovernmental trade, it is believed that Japanese merchants were actually trading illegally with ships from abroad.
- 律令上、太上天皇を天皇と同等の地位と解釈することが通例とされており、実際には太上天皇が天皇よりも上位とされることも多かった。
- Under the Ritsuryo system, it was generally accepted that the status of the Daijo emperor was equal to that of the reigning emperor, although in fact, the Daijo emperor was often ranked higher than the reigning emperor.
- つまり、土地・人民の所有禁止は実際には発令されなかったか、もしくは所有禁止の実効性がなかなか各地へ浸透しなかったことを表す。
- That is, such examples evidences that the ban on private ownership of lands and people was not officially announced or that effects of the ban could not easily spread nationwide.
- 実際、この同文館では『万国公法』に続き『星軺指掌』・『公法便覧』・『公法会通』といった国際法の翻訳が行われ刊行されていった。
- In fact, following 'Bankoku Koho,' translations of international law such as '星軺指掌,' '公法便覧 (Introduction to the Study of International Law),' and '公法会通' were translated and published by Dobunkan.
- 大隈や伊藤は当初、贋金貨100両に対する実際の価値を20両前後と見て、それに多少上乗せをして25両で引き換えることを考えた。
- In the beginning, OKUMA and ITO evaluated that 100 counterfeit ryo had around 20 ryo worth actually, so added a little more to this to exchange it for 25 ryo.
- 今から見れば、平家に立ち向かったのは源頼朝と木曽義仲との印象が強いが、実際には当時全国で平家支配に対する蜂起が起こっている。
- Looking back on it now, we have the strong notion that it was MINAMOTO no Yoritomo and Yoshinaka KISO who stood against the Taira family, but in fact all areas in the country rose in rebellion against the rule of the Taira family.
- 康保(966年)、13歳で元服し、祖父の維時から教戒を受けたという(維時は実際には応和3年(963年)に死去『公卿補任』)。
- It is said that in 966, he engaged in Genpuku (coming-of-age ritual) and received a cautionary lesson from his grandfather Koretoki at the age of 13 (in fact, Koretoki died in 963, according to 'Kugyobunin' (list of upper officers)).
- 生家は伊達騒動で知られる、伊達政宗の末子・伊達宗勝の後裔と伝えられるが、実際は古くに陸奥伊達家から分家した駿河伊達家の子孫。
- His birthplace is said to have been that of a descendant of Munekatsu DATE, the youngest child of Masamune DATE who was known for Date Sodo (the Date family disturbance); actually, however, he was a descendant of the Date family of Suruga Province, who moved out from the Date family of Mutsu Province in the old days and started a branch family.
- これは造酒蔵を「兄」として描かれたものであり、実際は造酒蔵が鍬次郎の弟であることから、現在では事実ではないと考えられている。
- However, it is nowadays believed to be untrue because Mikizo is described as Kuwajiro's elder brother when he was actually his younger brother.
- 実際は水野勝成の客将として徳川方に参陣し、勝成の嫡子・勝重(のち水野勝俊)付で活躍したことが数々の資料から裏付けられている。
- According to various reliable materials, at the Siege of Osaka, he was invited by Katsunari MIZUNO as an honored guest, and served Katsunari's oldest son Katsusige MIZUNO (later changed his name to Katsutoshi) and played a very active part in the Tokugawa forces (the enemy of the Toyotomi forces).
- 本書の成立は、実際には大同 (日本)年間(806年~810年)以後、延喜書紀講筵(904年~906年)以前と推定されている。
- The document was assumed to be written after the Daido period (806-810) and before the Engi Shoki Koen (lecture on the 'Chronicles of Japan' in the Engi Era) (904-906).
- 初見は「日本書紀」雄略天皇の条であるが、実際は桓武天皇のとき紀乙魚(き の おとな)・百済王教法などを女御としたのに始まる。
- The word 'Nyogo' first appeared in the article about Emperor Yuryaku in 'Nihonshoki,' but in fact, KI no Otona and Kudaranokonikishi kyoho who were made Nyogo during the reign of Emperor Kanmu were the beginning of Nyogo.
- そして実際は、法や公衆の感情が意見の真実性を論議するのを許さないとき、その有用性の否定にたいしても同じくらい不寛容なのです。
- And in point of fact, when law or public feeling do not permit the truth of an opinion to be disputed, they are just as little tolerant of a denial of its usefulness.
- その議論を実際に信じており、熱心にそれを擁護し、そのためには最善を尽くすという人から、聞くことができなければならないのです。
- He must be able to hear them from persons who actually believe them; who defend them in earnest, and do their very utmost for them.
- 仮想のアドレスが実際のアドレスに割り振られている、コンピュータシステムのユーザーが利用できるアドレス可能な記憶装置のスペース
- the addressable storage space available to the user of a computer system in which virtual addresses are mapped into real addresses
- 実際の用例では、教義の問題というよりは、葬送儀礼や仏事作法など習俗に関わる場面で、地域社会との交流のなかで生まれる言葉である。
- As a matter of actual examples, this phrase is not used as a matter of doctrine but in the intercommunication with local society, such as on the occasion of funeral rituals and Buddhist services that are closely connected with local customs.
- 実際は、更に複雑で、黄鐘調や盤渉調の『越天楽』を、聞き慣れた平調と聞き比べると、同じ曲とは思えないほど、全く違う雰囲気になる。
- It is in fact more complicated, and if one compares 'Etenraku' of the Oshikicho tone or of the Banshikicho tone with that of the familiar Hyojo tone, it has a totally different atmosphere and no one could think it was the same number.
- しかし他の楽器との演奏は法令により表向き禁止されていたらしいが、実際にはすでに18世紀末に尺八が加わった三曲合奏図が見られる。
- Though it seemed the ensemble of shakuhachi and other instruments was officially prohibited by law, a picture in those days shows us that in fact the shakuhachi was already participating in sankyoku gasso at the end of the 18th century.
- 無城大名が城主大名城主格大名へ昇格した場合、国許の陣屋を城に転換することは許されず、実際には城門の構築を許されるのみであった。
- When a mujo daimyo was promoted to joshu daimyo (governor of a castle) or joshukaku daimyo (daimyo without castle, but treated in a similar way to joshu daimyo), he was not allowed to convert his local jinya to a castle but actually was allowed to construct a gate only.
- こちらの原材料はまぎれもなくイカであり、北海道の名産品として売られていることが多いが、実際には各地で生産されているようである。
- This type of 'noshiika' is unquestionably made from squid and is often sold as a Hokkaido specialty, but in reality appears to be produced in various parts of Japan.
- ちなみに飾り物の「左近の桜、右近の橘」での桜は天皇の左側になり、これは宮中の紫宸殿の敷地に実際に植えてある樹木の並びでもある。
- Incidentally, the cherry tree decorations 'the cherry tree on the left and the tachibana orange on the right' are placed to the left side of the emperor, the position of which matches that of the actual trees planted in the property of the Shishinden (the Throne Hall) in the imperial court.
- 元暦元年三月十八日(実際に戦いのあった歴史的日付は文治元年2月)海に浮かぶ平氏の軍団と、それを攻める源氏義経軍との合戦である。
- It was a battle of an offshore fleet of the Taira clan against forces of the Minamoto clan led by Yoshitsune, on May 7, 1184 (the historical date for the actual battle was March, 1185).
- 実際の価格は店員に直接尋ねて知ることが出来る場合から、会計を終えてもなお単価が幾らであったのか判然としない場合まで様々である。
- There are cases in which you may know the actual price by directly asking a restaurant staff but sometimes you would never know how much the unit price was even after check.
- 出自については、藤原秀郷の末裔波多野氏の一族であるとも相模国の御家人の出とも言われ、実際系図が何通りもあり定説化されていない。
- Its origin is said to be either a family of the Hatano clan, a descendant of FUJIWARA no Hidesato or a Gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods)in Sagami Province, and in fact, they had several family trees and there is no accepted theory about it.
- 『正倉院文書』その他の資料によると、律令法の公法的部分は、奈良時代においては、継受法とは考えられないほど実際に施行されていた。
- According to 'Shosoin-bunsho' and other sources, during the Nara period, the public law portion of ritsuryo law was in fact enforced as if it was not an adopted law.
- しかしながら、実際に在地における行政・司法の権限、すなわち荘務権を掌握していた者が領家などであったとしても本所と呼ばれていた。
- However, even other lords of the manor, such as the ryoke, were also called honjo when they actually assumed the authority of administration and administration of justice at their shoen, or in other words, the right to assert Shomu.
- また、統一以前の時期にはまだ政権による地方支配が完成されておらず、実際の検地内容を反映しているか問題が残されている場合がある。
- Before the standardized form was established, the central regime had yet to bring all local provinces under control, so in some cases, it was doubtful whether the register was based on the survey result.
- しかし同月末に外国船に反撃され、砲台を占拠されるなど、実際には攘夷の困難さを身をもって知ることとなる(四国艦隊下関砲撃事件)。
- However, the foreign vessels fought back at the end of the same month and occupied the gun battery in Choshu (the Battles of Shimonoseki); actually, this incident provided a good opportunity for the Choshu clan to reconsider how difficult it would be to expel foreigners.
- 理由として、正史とは一つの王朝が滅びた後、次代の王朝に仕える人々が著すため、最後の君主などは実際以上に悪く書かれる傾向にある。
- This is because seishi are often written by people in service to the dynasty of the time, and after earlier dynasties have come to an end, so there is a tendency to exaggerate the evils of the rulers of the preceding dynasty beyond what is attested in historical records.
- そのため、律令の規定を補足・改正する格(きゃく)や律令や格を実際に施行する上での細則である式(しき)が制定されるようになった。
- Therefore, '格' ('Ge') for supplemental or amendment purposes, and '式' ('Shi') for the actual enforcement of Luli and Ge as their bylaws were also developed and enacted.
- しかし実際には、新政府発足以来、この4藩出身者の中で熾烈な権力闘争・路線闘争が展開されることによって明治政府が運営されていた。
- However, virtually since the inauguration of the new government, the Meiji Government was administered in an environment of severe conflict over authority and policy among the former members of the Four Domains.
- この貨幣が実際に流通したのか、たんなる厭勝銭(まじない用に使われる銭)として使われたに留まったかについては学説が分かれている。
- There are different theories as to whether the coin was actually distributed or just used for incantation.
- 実際台本を書くときにも誤字が多く「その旗渡せ」を「その畑渡せ」に、「まず今日は是きり」を「待づ今日は是きり」と間違えたりした。
- In fact, he wrote play scripts full of mistakes such as 'Sono hatake watase' for 'Sono hata watase', 'Madu, kyo wa korekiri' for 'Mazu, kyo wa korekiri', and the like.
- この事から、範頼の戦での能力は低いといわれるが、実際は頼朝が、範頼軍の食糧問題を解決する前に出発させた事が原因であるとされる。
- Referring to this, Noriyori is given low evaluations for his ability in battle, however, this problem occurred because he had to leave for the front without solving problems regarding army provisions following Yoritomo's order.
- しかし、侍所別当という重職がこのようないきさつで交代するとは考えにくく、実際には頼朝の意向によるものと考えるのが妥当であろう。
- However, it does not make sense that an important position like Samurai-dokoro betto could be taken over due to such circumstances; it is more reasonable to think that it was according to Yoritomo's wish.
- またこの日、近藤は若年寄格、土方は寄合席、隊員は全て小十人格となる(幕臣取立てを言っているが、実際は前年の6月10日である)。
- On this day, KONDO became wakadoshiyori kaku, HIJIKATA became yoriai seki (upper class officials of bakufu) and all soldiers became kojunin kaku (escort guard) (while it referred to recruitment to Bakushin, it actually happened on July 11 of the previous year).
- 地下街のゼスト御池は、烏丸御池駅とも繋がっていると勘違いされることがあるが、実際には京都市役所前駅からのみしか連絡していない。
- Although it is sometimes misunderstood that the underground shopping area of Zest Oike is also connected to Karasuma Oike Station, the area is in fact connected only to Kyoto Shiyakusho-mae Station.
- また、諏訪大社でも7年ごと(開催年を1年と数えるため実際の周期は6年)の寅もしくは申の年に御柱祭が行なわれることは有名である。
- Suwa-taisha Shrine famously celebrates a rite of Onbashirasai at seven (effectively six since a year in which the festival is held is counted as year one) year intervals in the year of Tiger or Monkey.
- ちなみに、道長の書いた日記を今日では「御堂関白記」と呼ぶが、実際の道長は摂政には就任したものの関白には就任することはなかった。
- On a related topic, the diary that Michinaga wrote is now called 'Mido Kampakuki,' but in fact Michinaga took the post of Sessho and never became Kampaku.
- また、実際役職に就くのは不可能である外様大名でも、「願い譜代」(外様から譜代にしてもらうこと)をしてなるものもいたようである。
- Although no Tozama daimyo (a daimyo who did not belong to the Tokugawa group before the Battle of Sekigahara) could become Roju, it seems that some Tozama daimyo became 'Negai daimyo' (who was allowed to become a Fudai daimyo from a Tozama daimyo) and then became Roju.
- いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
- In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.
- さて、わたくしはお宅まであなたを尾行し、わたくしが実際に有名なシャーロック・ホームズさんの関心の対象であることを確かめました。
- 'Well, I followed you to your door, and so made sure that I was really an object of interest to the celebrated Mr. Sherlock Holmes.
- でも、実際のところ、論議が行われている通常の討議の場というのは、直接的な社会的帰結を伴うようなもっと特定の問題に関わっている。
- In fact, however, the usual forum in which the argument takes place concerns itself with a much more specific question with immediate social consequences:
- 昨晩、確かに彼はプリマスで過ごし、実際に、ここで調査に居合わせている間に、荷物の一部をアフリカに送り出す手続きを取っているよ。
- It appears that he did indeed spend last night there, and that he has actually allowed some of his baggage to go on to Africa, while he returned to be present at this investigation.
- その配置は、実際の心臓を目で観察しなければわからないし、熱は指で触れてみなければわからないし、さらに血の性質は経験からわかる。
- which may be observed in the heart by the eye alone, and from the heat which may be felt with the fingers, and from the nature of the blood as learned from experience,
- カール・マルクス博士はドイツの PhD であり、実際の生きた社会の観察と書物の両方から抽出された広いドイツ的知識を持っている。
- Dr. Karl Marx is a German doctor of philosophy, with a German breadth of knowledge derived both from observation of the living world and from books.
- 私は日付などの事実を隠す。それによって、実際の事件を追跡してみることができなくなるかもしれないが、その点どうかお許し願いたい。
- The reader will excuse me if I conceal the date or any other fact by which he might trace the actual occurrence.
- 実際の人口の算定は、合衆国連邦議会の最初の集会から3年以内に、そしてそれ以後10年ごとに、議会が法律で定める方法に従って行う。
- The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct.
- 主要駅又は空港までの移動時間を入れた滞在費を計算するために、実際の移動時間に仮想的時間を追加する。この時間は次のとおりとする。
- notional period shall be added to the actual journey time for the purpose of calculating subsistence allowance to allow for traveling time to the main station or airport. This period shall be as follows:
- 彼らの大部分は、後世の仮託であり、正宗とは実際の師弟関係がないにも関わらず、正宗の相州伝が各地に影響を及ぼしたことがよくわかる。
- Although most of them were stretches in the later days and had no actual relationship between master and disciple, this shows the influence of Masamune's Soshu den in various regions.
- 実際には各流派には様々な歴史的経緯の上で、上記(1)・(2)の各種に重点を置いた思想・教えがあり、それが流派の特徴となっている。
- Each school has their own philosophy and teaching methods which emphasize the above (1) (2) varieties from different historical processes that distinguish each school.
- 両親王とも、皇位を継承する可能性があったが、当時の持明院統と大覚寺統の両統迭立の情勢に翻弄され、実際には皇位に就く事がなかった。
- Both Princes had the possibility to succeed to the throne, however the situation was tossed about by the Ryoto Tetsuritsu (sharing Imperial succession) between the Jimyo-in Imperial line and the Daikakuji Imperial line, and they did not have the chance to become Emperors after all.
- 実際、藤原京・平城京の発掘調査から多数の木簡が出土しており、これら木簡のほとんどは都に税として納められた物品を示す記述であった。
- In fact, many mokkan were discovered from excavation research of the Fujiwara-kyo (the Fujiwara Palace; the ancient capital of Fujiwara) and Heijo-kyo, and the statements on those mokkan indicated the commodities were mostly paid to the capital as a tax.
- 「結ね」とは、文書を広げて読み上げて元のように結びなおすという意味を持っており、実際に結政においてこの行為が重要な意味を有した。
- The word 'katane' relates to opening up a document to read and then tying it up again, and this act had an important meaning in actuality for Katanashi.
- しかし、実際には奉行のうち最低1名は御内人から選ばれており、得宗及び執権による支配が鎌倉市中にまで浸透していたと考えられている。
- However, in reality, at least one bugyo was selected from Miuchibito (private vassals of the Tokuso, the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan), and it is considered that control by the Tokuso and the regent spread even to the city of Kamakura.
- 日本では律の規定と実際の刑罰に乖離があり、律令制全盛期でも、廷臣の殺害による政権奪取や、蝦夷や隼人の反乱が反・謀反とされていた。
- In Japan, the ritsu provisions were different from actual punishment, and taking over the government by killing retainers or uprisings by Ezo (northerners) or Hayato people (an ancient tribe in Kyushu) were regarded as '反' or '謀反', even when the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) was fully realized.
- 兵村は形式においては一般の村と並ぶものではないが、集団で入って一つの規律に服したので、実際には村の中の独立した村として機能した。
- Heison in their form were different from villages in general, and functioned as an independent village in a village because people entered it as a group and followed one discipline.
- この条約が締結される頃の東アジア世界は、近代的国際法を掲げながら、実際には弱肉強食を旨とする西欧列強が浸透してくる時期にあたる。
- When this treaty was concluded, the powerful countries of Western Europe were spreading into East Asia, holding up the modern international law on one hand but practicing the principle of survival of the fittest on the other hand.
- 実際、平安時代前期の式部卿は葛原親王や時康親王などに代表されるように政治的な見識の高い実務に通じた親王が補されることが多かった。
- Actually, in the early Heian period, the Imperial Prince with excellent political discernment and business ability, such as the Imperial Prince Kazurawara and the Imperial Prince Tokiyasu were frequently appointed to the Shikibu-Kyo.
- 以上の経緯から「勅命講和」という方式での和議を提案したのは信長側であったが、実際の講和申し入れは本願寺側からあったものと言える。
- From above, it can be said that the actual proposal of the peace talks was made by Hongan-ji Temple although it was Nobunaga who suggested compromise in the form of an imperial order.
- そのため、民間からの資本を入れてでも建設をおこなうべきだという声が出たが、実際に鉄道を見せないことにはそれすら進まないと考えた。
- Then, some insisted that it should be constructed even with some private capital, but also they thought that they needed to show people an actual railway in order to attract capital.
- 実際の建設に際しては、土木工事は築城経験のある日本の技術が生かされたが、六郷川橋梁だけはイギリス人の指導の下に木造で架橋された。
- As for the practical construction, Japanese techniques based on the experience of castle construction were applied in public works, but only the railway bridge over the Rokugo River was constructed under the British's instruction using timber.
- 実際、「猿蓑」は芭蕉にとっては、末代の亀鑑となるべき集であり、その指導もそれまでの撰集とは異なる態度で助言したと想像されている。
- In fact, Basho considered that 'Sarumino' was a collection that was to be a good example for posterity, so it is imagined that he advised and instructed his disciples more enthusiastically than ever.
- 尊氏・義詮は佐々木道誉や赤松則祐の謀反を名目として近江・播磨へ出陣し、実際には直義・直冬追討を企てて南朝方と和睦交渉を行なった。
- Takauji and Yoshiakira marched to Harima Province on the ostensible purpose to put down the revolt plotted by Doyo SASAKI and Sokuyu (Norisuke) AKAMATSU, but in reality they attempted a reconciliation with the Southern Court, conspiring to kill Tadayoshi and Tadafuyu.
- 脱走の背景に尊皇攘夷を目的に結成されながら、実際やっていることは志士の弾圧という新選組のありかたに疑問を感じていたとも言われる。
- Some say that he had doubts on the way Shinsengumi was organized as what they actually did was oppress supporters when in fact it was meant to be organized for Sonno Joi.
- 尚、「祐」の名乗りには「すけ」以外にも、「まさ」「ます」「むら」「よし」などがあり、「祐景」を実際にはどう読んだかは不明である。
- There are other Nanori (announcement of one's name) for Sukekage, such as Masakage, Masukage, Murakage and Yoshikage, therefore it is still unknown how he was actually called.
- しかし、家重の位牌は151センチで実際の身長が156センチであることから、家治の身長はそれよりも高い158センチとする説もある。
- However, due to the fact that the Ihai of Ieshige is 151 cm long and his real height was 156 cm, some say that Ieharu was 158 cm tall which was taller than Ieshige was.
- 威海衛海戦後に少将に進級し同時に常備艦隊司令官となるが、戦時編成のため実際には連合艦隊第一遊撃隊司令官として澎湖島攻略戦に参加。
- At the end of the Battle of Weihaiwei he was promoted to rear admiral, and also became commanding officer of the Standing Fleet, but wartime organisation meant that he participated in the capture of Penghu as commander of the first attack column of the Combined Fleet.
- しかし吉沢本人が実際にそのようなことをとなえたという記録は何もないし、現実として彼の作品には前述のように胡弓曲や三味線曲も多い。
- However, there is no record that Yoshizawa himself actually advocated such a thing, and it is a fact that his works include many kokyu and shamisen pieces, as mentioned above.
- ただし、実際は八王子を以前に支配していた北条氏照の旧領をそのまま与えられた形となったらしく、実際は9万石を与えられていたという。
- However, he supposedly received the land of 90,000 koku of the former estate of Ujiteru HOJO, who previously controlled Hachioji, as it was.
- この頃、長安の所領は八王子8000石(実際は9万石)に加えて、家康直轄領の150万石の実質的な支配を任されていたと言われている。
- Nagayasu managed the estate of 8,000 koku (in fact it was 90,000 koku) Hachioji as well as the estate directly under the control of Ieyasu of 1,500,000 koku.
- (注)出島のオランダ人は幕府の厳しい統制下に置かれており、実際には高島秋帆などが武雄に来てオランダ語を用いた軍事教練を実施した。
- (Note) The Dutch in Dejima were under the severe control of bakufu, and the fact was that Shuhan TAKASHIMA came to Takeo to perform the military drill in Dutch.
- 比較的平地を走るが、三雲~貴生川間では山と川の狭間の林を縫って旧杣街道と併走する(実際、全線が杣街道の道筋に沿って走っている)。
- Running mostly on the flatlands, the Kusatsu Line between Mikumo Station and Kibugawa Station runs through mountains and narrow woods along the river, parallel to the Old Soma Highway (旧杣街道) (in fact, the entire line runs along the Soma Highway).
- しかし、実際の政務は臣下から大宰権帥あるいは大弐(任命された者が中納言級ならば権帥、参議級ならば大弐)が派遣されるものとされた。
- Dazai Gonnosochi or Daini was selected from the retainers of the appointee and dispatched as de facto governor (Gonnosochi was dispatched for the appointee at the rank of Chunagon, and Daini was dispatched for the rank of Sangi).
- 実際、成人の男性を、服従に慣れた女性や産業の必要に合わせて型にはめた子供に置き換えるには、一世代から二世代の時間が必要であった。
- In fact it was necessary for a generation or two to replace adult males with women accustomed to obedience and children who could be molded to fit industrial needs.
- その論争は実際、絵画派、写真派のおたがいに気づかれることないながらも、世の中にインパクトを与える歴史的な変化のきざしだったのだ。
- The dispute was in fact the symptom of a historical transformation the universal impact of which was not realized by either of the rivals.
- それは、特別なカメラのアングル、クローズアップとかそういったものはさておき、実際には、カメラによる、運動の結果によって成り立つ。
- It comprises certain factors of movement which are in reality those of the camera, not to mention special camera angles, close-ups, etc.
- けれども、実際にそうたずねてみると、彼女は遠慮なく笑ってぼくの質問を大きな声でくりかえすと、女友達とホテルに住んでいると言った。
- But when I asked her she laughed immoderately, repeated my question aloud, and told me she lived with a girl friend at a hotel.
- このような装置は、実際よりも冷たいように見え、理由は、電子と正孔濃度がそれらの熱平衡値より低いレベルまで削減さ れるからである。
- Such devices appear colder than they actually are because electron and hole concentrations are reduced to levels below their thermal equilibrium values;
- 即位の前日に危篤の後桃園天皇の養子になる(実際にはすでに後桃園天皇は崩御しており、空位をさけるために発表されていなかったという)。
- He was adopted by Emperor Gomomozono, who was in critical condition, a day before he was enthroned (it has been said that Emperor Gomomozono had already died, but that wasn't verified because there was an interregnum period).
- 当初は職住一体の街を計画していたが、実際には大阪市や京都市の都心に働きに行く人が多く、両市へのベッドタウンの傾向が強くなっている。
- Initially, it was planned that people working in the city would also be able to live there, but in reality, commuters to Osaka City or Kyoto City are on the rise, resulting in a bedroom community for both cities.
- 同書には続けて、禅鳳から相伝したとして永正13年(1516年)常門孫四郎吉次の署名があり、この人物が実際の編者である可能性が高い。
- This book also includes the signature of Magojiro Yoshitsugu TSUNEKADO who succeeded Zenpo in 1516, and it is highly likely that he served as editor.
- また、台湾国民政府によって、正史としての『清史』(実際は『清史稿』の改訂)が編纂されたが、中華人民共和国政府はこれを認めていない。
- Additionally, the Republic of China government in Taiwan has produced an official history entitled 'History of the Qing' (in fact it is a revised version of the PRC's 'Draft History of the Qing'), but the PRC government refuses to acknowledge this work.
- 実際に朝廷は外交に関しては全く為す術が無く、10月23日に外交については引き続き幕府が中心となって行なうことを認める通知を出した。
- As expected, the Imperial Court had no ability for diplomacy and served a notice to admit that the bakufu would keep on dealing with diplomatic matters on November 18.
- 女性には科されなかったとも、生涯幽閉する刑であったとも、実際に膣口を縫い潰したり、卵巣か子宮を切除する場合とがあったとも言われる。
- Studies suggest various possibilities regarding the use of this penalty against female criminals; some suggest that this penalty was not applied to women; some say this penalty was replaced by the penalty of confinement for life for women; and some mention the possibility that the vagina was stitched up, or the ovaries or womb were extracted.
- 実際には、流通に足りる金貨が常備できない、高額になりがちな金貨は持ち運びが不便などの理由により、金貨を流通させられない場合が多い。
- In practice, it often happens that gold coins are not suitable for circulation of currency due to the shortage of the reserved coin and its inconvenience of portability due to its value.
- (なお、これについては故黒岩重吾は実際には即位していない安閑・宣化と欽明天皇の王位継承争いに巻き込まれて失脚したと主張していた。)
- (The late Jyugo KUROIWA claimed that Kanamura was brought down after his involvement in the succession conflict between Kinmei and the other two Emperors of Senka and Ankan who disputed his coronation.)
- ただし実際にはそれ以前にも、特に有能な者は加増をしてでも高位に取り立てる事は行われており、それが幕府財政窮乏の一因ともなっていた。
- However, in fact, it had been implemented before that time to have an especially capable person take a high position by adding a yield, which was one of causes depressing financial affairs of the bakufu.
- この時に雪が降っていたというのは『仮名手本忠臣蔵』での脚色であり、実際は冷え込みが厳しかったが満月のほぼ快晴だったといわれている。
- In 'Kanadehon Chushingura,' it is dramatized to be snowing that day, however, in reality, the weather was very clear with full moon yet it was very cold.
- 成立から2ヶ月後に加藤高明外務大臣 (日本)が鉄道国有化に反対して辞任した。(ただし、実際には健康問題が絡んでいたとされている。)
- Two months after the establishment of the cabinet, Takaaki KATO, Minister of Foreign Affairs, resigned because he was against the nationalization of railways (in fact, however, he is said to have resigned due to his health problem).
- 実際の使用が確かめられる資料のうち最古のものは、大阪市中央区の難波宮(なにわのみや)跡において発掘された652年以前の木簡である。
- The oldest material among the ones actually used is the wooden strip, which was made before 652 and excavated in Naniwanomiya, Chuo Ward, Osaka City.
- 特に道路建設に当たっては、東京から放射状に伸びる道路と環状道路の双方の必要性を強く主張し、計画縮小がされながらも実際に建設された。
- Regarding road construction, he strongly insisted on the necessity of both radiating roads from the central Tokyo and beltways, and put this plan in to effect, while the original plan was reduced in scale.
- 天正6年(1578年)頃、秀満は光秀の次女(実際は明智光廉の娘、物語では革手、お倫などとされるが実名は定かでない)を正室に迎える。
- In 1578, Hidemitsu married the Mitsuhide's second daughter (actually Mitsukado AKECHI's daughter who was called Kawate (革手) or Orin (お倫) in stories, but her real name unknown) to be a lawful wife.
- しかし、実際は父・教之の指導下に置かれており、守護として活躍したと言うより足利義政の御供衆として人生の大半を京都において過ごした。
- Nevertheless he was actually under guidance of his father Noriyuki YAMANA, and he lived most of his life in Kyoto as otomoshu (a group of about ten attendants who joined the shogun at banquets and accompanied him) of Yoshimasa ASHIKAGA, rather than worked actively as Shugo.
- 文官でありながら厳しい処罰を実行できたのは、かつて尉・佐として実際に罪人の追捕や裁判の任務に携わっていた経験によるものと思われる。
- It can be inferred that the reason why he, as a civilian, could carry out strict punishment was his experiences in serving as a jo and suke to arrest offenders and to carry out affairs of trials.
- 新選組隊士大石鍬次郎の兄・大石造酒蔵物語上の最期したとも伝わる。(但し、造酒蔵は実際は鍬次郎の実弟であるため、虚構の疑いも強い)。
- According to the Story of Mikizo OISHI, who was an elder brother of his fellow Shinsengumi member, Kuwajiro OISHI, Yujiro IMAI was involved in the death of Mikizo OISHI (But as Mikizo was actually a younger brother of Kuwajiro, this story is most likely fiction).
- 『続日本紀』の編纂者として挙げられているが彼の生前には一部分しか出来上がっておらず、実際に関与した部分は少なかったと見られている。
- He is considered as an editor of the 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) but only part of it was finished while he was alive so it is thought that he was in fact involved in only a small part.
- 十世の名跡の予定であった三宅右近(九世三宅藤九郎の次男)が、父・九世三宅藤九郎家の家系を実際には守り伝統的な狂言を受け継いでいる。
- Ukon MIYAKE (the second son of the ninth Tokuro MIYAKE), who was supposed to succeed to the 10th, has actually inherited traditional kyogen from his father the ninth Tokuro MIYAKE.
- 実際、103系もこの頃には常磐線(現在の常磐快速線)や阪和線快速といった駅間距離も長く高速性能を要求される線区にも投入されていた。
- In fact, type 103 cars were already running at that time on the Joban Line (currently the Joban Rapid Line) and the Hanwa Line Rapid where distances between stations are long and high-speed performance is required.
- 清水寺の古文書調査によれば、実際に飛び降りた人が1694年から1864年の間に234件に上り、生存率は85.4パーセントであった。
- Research of ancient documents conducted by Kiyomizu-dera Temple shows that 234 people actually jumped down from the Butai from 1694 to 1864 and 85.4% of them survived.
- また、7代将軍として推戴された惟康親王ははじめ親王宣下がなされず惟康王であったが、後に実際に臣籍降下して源姓を賜り源惟康となった。
- Also, presiding as the seventh Shogun, Imperial Prince Koreyasu was the first prince to be made Shogun without an imperial edict however, subsequently in actuality he became a member of the royal family that was subject to the state and took the Minamoto clan of Koreyasu MINAMOTO.
- ここ数年記録をほとんど公にしていなかったのは、実際のところ、ホームズのこの態度が原因で、決して面白い題材を欠いていたわけではない。
- It was indeed this attitude upon the part of my friend and certainly not any lack of interesting material which has caused me of late years to lay very few of my records before the public.
- これは名前が不適切で、実際にはただの動脈で、心臓から生じて、そこから出てくるとどんどん枝分かれして、それが肺の一面に広がっていく。
- inappropriately so denominated, since it is in truth only an artery, which, taking its rise in the heart, is divided, after passing out from it, into many branches which presently disperse themselves all over the lungs;
- 実際、草の根がとれて、手が放れたり、足が岩の切り角から辷(すべ)ったりして、もうしまったと思ったことも、一度や二度ではなかったよ。
- More than once, as tufts of grass came out in my hand or my foot slipped in the wet notches of the rock, I thought that I was gone.
- [%B]:[%u]: Intel Hex ファイル内のチェックサムが間違っています (予期されるのは [%u]、実際は [%u])
- [%B]:[%u]: bad checksum in Intel Hex file (expected [%u], found [%u])
- [%s]@[%s] 宛に届いた [%d] 番目のメッセージの大きさが合いません ([%d] (実際) != [%d] (予想))
- message [%s]@[%s]:[%d] was not the expected length ([%d] actual != [%d] expected)
- 奈良県内各所で江戸時代に建てられ実際に使われていた茅葺などの様々な建築様式の家屋(民家・土蔵)11件(15棟)を移築・展示している。
- Houses (private houses and dozo warehouses [warehouses made of soil]) in various building styles, all of which were built in the Edo period and have been used in various places in Nara Prefecture, eleven items and 15 buildings in total, including thatched roof houses, were disassembled and reconstructed there, and are now exhibited there.
- がしかし、この会社自体に芸妓の育成や養成能力はほとんどなく運営や管理であり、実際の稽古や育成は姐さん方や地元流派の家元が行っている。
- The role of this company, however, is to supervise and manage geigi with virtually no ability to develop or train them and the actual lessons and training are provided by ma'ams and iemoto of the local school.
- 実際の所、“握りの位置は弓の上部から約3分の2”とはあるが、実際の握りの位置は厳密に3分の2の位置にはなく、大凡5分の3辺りにある。
- While it is determined that 'the location of the grip is located two-thirds from the top,' the actual grip is not located exactly two-thirds but approximately at three-fifth.
- 『日本書紀』によれば、天武天皇8年(679年)の記事に良馬の駿足を鑑賞するために実際に馬の走り比べを行ったとする記事が存在している。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), in the article of 679 during the ear of the Emperor Tenmu there is a description about actual horse racing to appreciate excellent horses.
- 単品で食したり、また色んな魚介類を混ぜ食したりと調理法は様々である(実際、調味料を醤油に変えれば、正味日本の刺身になるものもある)。
- There are many preparation methods ranging from the use of a single type of fish to the combination of various types of seafood (there are also varieties that could be considered exactly the same as Japanese sashimi if soy sauce were used as a seasoning).
- 由良之助の妻「お石」は実際の「大石内蔵助」を指し、本蔵の「浅き巧の塩谷殿」は実際の「浅野内匠頭」と、赤穂の名産「塩」を利かせている。
- The name of Yuranosuke's wife, 'Oishi,' refers to an actual person, 'Kuranosuke OISHI,' and Honzo's 'Asaki takumi no Enya-dono' is also derived from an actual person 'Takuminokami ASANO,' and 'En' (salt), a local product in Ako.
- 湘南には実際に当地の舟持ちのせがれで手に負えないほどの悪党だったという人物の伝承があり、その供養塔が茅ヶ崎市南湖の西運寺境内にある。
- A character that he was a son of boat owner and an irrepressible villain has been actually handed down in the Shonan Area, and his memorial tower exists in precincts of Saiun-ji Temple in Nango, Chigasaki City.
- 実際には古来から兄弟間での天皇位の相続は一般的であり、それについて弓削皇子が葛野王に問いかけようとした矢先、葛野王は弓削皇子を一喝。
- Actually, the succession of the imperial throne between brothers was common from ancient time, and when Yuge no miko was going to ask Kado no okimi about this, Kado no okimi scolded loudly Yuge no miko.
- しかし総数の1%程度の被害で和平を受け入れるとは考えにくく、敗戦と自ら明記していることからも、実際の被害はもっと多かったと思われる。
- But as this would amount to only about 1% of their total force, it is difficult to imagine why the Korean army would have made peace, leading some to suspect that actual casualties were much higher, a possibility reinforced by the Korean's own records clearly indicate that this invasion was a defeat.
- 実際に事案が発生した際は、侍所・六波羅の命を受けた当該国の守護が現地で紛争をおさめ、守護は経過を侍所などへ報告することとされていた。
- In the event of the occurrence of a dispute, shugo (provincial constable) of the state had to settle the dispute at the site under the direction of Samurai-dokoro or Rokuhara Tandai and report the results to Samurai-dokoro, etc.
- 虐殺の有無や、虐殺された人数については諸説あるが、実際に従軍し直接見聞した有賀長雄は清国民間人の巻き添えが有ったことを示唆している。
- Opinions are divided on whether it was a massacre or not and, if so, how many people were killed, but Nagao ARIGA who was there in service and saw or heard what happened suggested that civilians were involved in the battle.
- 表高は江戸時代初期に確定したまま使われていたことが多いので、多くの藩では、新田開発などにより実際には表高より大きな内高を持っていた。
- Omotedaka was, most of the time, being used without change from the early Edo period when it had been fixed, so many domains actually held larger uchidaka than omotedaka due to development of new rice fields.
- このことが、現在の登記簿においても、登記簿と実際の地形や測量面積が一致しないこと(いわゆる「縄伸び」「縄縮み」)の原因となっている。
- This inaccurate survey resulted in disagreement between the record in the registry and the actual topographical shape of the land or the surveyed area; (these inaccuracies are referred to 'nawa nobi' (rope stretching) and 'nawa chijimi' (rope shrinking).
- 時には、臓器移植に対する抵抗などが独特の文化であると主張されていたが、実際にはどの国でも、生命倫理上移植手術は導入時に抵抗があった。
- Their difficulty of accepting organ transplantation is sometimes claimed to be representative of their peculiar culture, however, many countries actually struggled to introduce organ transplantation for bioethical reasons.
- 「犬」が対象とされていたかのように思われているが、実際には犬だけではなく、猫や鳥、さらには魚類・貝類・虫類などの生き物にまで及んだ。
- It is thought that these laws were only aimed at 'dogs', but in reality they also covered many living things such as cats, birds, and even fish, shellfish and insects.
- しかし、実際にはかなり後世まで豪族による田荘・部曲の所有が認められていることから、必ずしも私的所有が全廃された訳ではないことが判る。
- However, judging from the fact that ownership of Tadokoro and Kakibe was allowed for a considerably long time in later years, such private ownership had not been completely abolished by the edict.
- しかし、実際には議政官上局の実力者が行政各官の責任者を兼ねたり、刑法官が行政官の監督下にあったりして権力分立は不十分なものであった。
- In reality, however, influential members in Jokyoku (a law-making body) of Giseikan held concurrently a responsible position of Gyoseikan and Keihokan were put under the supervision of Gyoseikan; thus the separation of powers was not performed properly.
- すなわち日本軍は自軍が綱紀正しかったことを内外に喧伝したが、実際はそうでもなかったことを『万朝報』の記者幸徳秋水らが厳しく追及した。
- In other words, the Japanese Army bragged about its highly disciplined army both within it and outside, but this was not actually true, as vehemently pursued by a journalist of 'Yorozuchoho' called Shusui KOTOKU.
- 日本に現存する印章の最古は上述の「倭奴国王印」であるが、これは漢代の中国で作られたものであり、実際に使用されたかどうかも不明である。
- The existing oldest seal in Japan is the above-mentioned 'Wa no na no kokuo in,' which was made in China during the Han Dynasty, but it is not clear if it was actually used.
- 更に、実際の訴訟手続において法手続きに通じた公事宿・公事師と呼ばれる仲介人なくしては、内済・相対の合意や裁判の遂行は不可能であった。
- Moreover, in actual legal proceedings, agreement of settlement out of court or without arbitrator, or pursuance of trial was impossible without arbitrator called kujiyado or kujishi that was well informed about legal proceedings.
- 実際には豊臣秀頼と側室の間に生まれた娘・奈阿姫が処刑される所を体を張った必死の助命嘆願を行い、その結果、奈阿姫は助けられたとされる。
- For example, when her husband Hideyori TOYOTOMI's daughter borne of his concubine, Naahime, was on the verge of being executed, Senhime risked her own life in a plea to save Naahime. Senhime managed to secure her release.
- そうした事情もあってか、保元の乱(1156年)に際しても、はじめ上洛して父為義の指揮下に入りながらも、実際の戦闘には参加していない。
- It might be due such circumstances that he did not take part in the actual battles during the Hogen Disturbance in 1156, even though at first he went up to Kyoto and was under the command of his father Tameyoshi.
- 町医者の娘とプラトニックな恋愛をするなどの描き方がほとんどで、実際に沖田の周囲では近藤や土方などのように花柳界の女性の影は見えない。
- Most works describe him as having a platonic relationship with the daughter of a local doctor, and in actual fact, he seems to have steered clear of women from Karyukai (the geisha district), unlike Kondo and Hijikata.
- ローマ教皇グレゴリウス13世_(ローマ教皇)に安土城の屏風絵を贈っていたが、実際に届いたのは信長の死後の1585年であったとされる。
- He presented a painting on a folding screen of Azuchi-jo Castle to Pope Gregorius XIII, but it is said that it actually arrived in 1585 which was after Nobunaga's death.
- しかし実際は、家康に三成挙兵の報告後に、大垣城に拠っていた三成と面会し、西軍に与することを約束するなど、石田方として動くことになる。
- The fact was, however, that Iemori decided to work on the Ishida side after his report of the rise of Mitsunari's army to Ieyasu, pledging an allegiance to Mitsunari vis-à-vis at Ogaki-jo Castle by joining the West squad.
- 『徳川実紀』に拠れば父は関白・二条光平の家司である北小路太郎兵衛宗正だが、実際の出身はもっと低い身分であるという噂が生前からあった。
- 'Tokugawa jikki' says that her father was Tarobe Munemasa KITAKOJI, who was Keishi (household superintendent) of Mitsuhira NIJO, chief adviser to the Emperor, but there was a rumor before her birth that her father was in fact of a lower class.
- 在地領主(ざいちりょうしゅ)とは、中世日本の荘園公領制の下で在地(現地)において農民・漁民らを実際に支配する権限を持った領主のこと。
- A local lord (or 'Zaichi ryoshu' in Japanese) is an appropriator with the authority to control farmers and fishermen in his territory by executing authority under the Shoen koryo sei (System of Public Lands and Private Estates) in Medieval Japan.
- しかしながら、応仁の乱以後、大名が家臣に勝手に百官名を与える例が現れたほか、実際の四等官に類似した名乗り創作して与える場合もあった。
- After the Onin War, however, there were some cases that Daimyo (Japanese feudal lords) gave Hyakkan na to their vassals without permission, and in other cases, they even created Nanori (a name one refers to himself) similar to actual Shitokan (four classifications of bureaucrats' ranks).
- 実際、フーコーたちが示したように、刑務所と工場はほぼ同時期に登場し、その管理者たちは意識してお互いの管理テクニックを借りたのである。
- In fact, as Foucault and others have shown, prisons and factories came in at about the same time, and their operators consciously borrowed from each other's control techniques.
- 実際、僕は発見したんだ、一般に取るに足らない事柄の中にこそ、調査の魅力となる観察の場があり、原因と結果を迅速に分析する場があるんだ。
- Indeed, I have found that it is usually in unimportant matters that there is a field for the observation, and for the quick analysis of cause and effect which gives the charm to an investigation.
- 実際、古代ギリシアの科学は世界から、自然現象によって神々が気まぐれに影響を及ぼすという奇想天外なイメージをすでに払拭していたのです。
- In fact, the science of ancient Greece had already cleared the world of the fantastic images of divinities operating capriciously through natural phenomena.
- しかしながら実際問題として、単に改築して街路をきれいに引き直したいというだけで街の建物を全部取り壊すようなことはしないのがふつうだ。
- It is true, however, that it is not customary to pull down all the houses of a town with the single design of rebuilding them differently, and thereby rendering the streets more handsome;
- 僕は決して妄想的な人間ではないが、しかし、実際のところ、どうも滝壺からは、モリアーティ教授の唸り声がきこえて来るようにさえ思われた。
- I am not a fanciful person, but I give you my word that I seemed to hear Moriarty's voice screaming at me out of the abyss.
- 実際僕は、この恐るべき空気銃と、その後には更に畏怖すべき名射手の居ることをよく知っていたので、僕はやはりああせざるを得なかったのだ。
- I knew exactly what I was doing, for I knew of the existence of this remarkable gun, and I knew also that one of the best shots in the world would be behind it.
- それは、その上に実際よい方針で、敵に対して、やつらの砲弾が何発落ちようともわれわれはなんとも思っていないということを示していたのだ。
- it was good policy besides and showed our enemies that we despised their cannonade.
- 実際、やつがどのようにして冷淡な扱いに耐え、みんなに気に入られようとしてうんざりもせず丁寧なふるまいをしたかは、注目に値するほどだ。
- Indeed, it was remarkable how well he bore these slights and with what unwearying politeness he kept on trying to ingratiate himself with all.
- 理論上はこの見解をだれも否定しないことはよくわかっていますが、また実際上はほとんどの人がこれに全く無関心であることも承知しています。
- being well aware that no one will deny the position in theory, but knowing also that almost every one, in reality, is totally indifferent to it.
- 大衆が意志を持つことがはっきり分れば、その意志に抵抗しようという思い付きそのものが、実際的な政治家の頭からますます失われいるのです。
- as the very idea of resisting the will of the public, when it is positively known that they have a will, disappears more and more from the minds of practical politicians;
- 居住地が任務地から百キロメートル以上離れている職員は、下記の場合、家財の引越しのために実際に発生した費用の償還を受けることができる。
- Staff members whose place of residence is more than 100 km from their duty station shall be entitled to the reimbursement of expenses actually incurred for the removal of their household effects on the following occasions:
- それに対し、『法華経』方便品で「要当説真実」(かならずまさに真実を説く)と述べたとおり、法華経こそが実際真実の教え、つまり実教である。
- Opposing to that, like seen in Hobenbon of 'Hokekyo' that '要当説真実' (the truth will be surely be preached), Hokekyo is the actual teaching of the truth, or Jitsukyo.
- 実際、奈良時代には玄ボウ(? - 746年)や道鏡(700年 - 772年)など、天皇の側近として政治分野に介入する僧侶も現れていた。
- In fact, during the Nara period, Genbo (year of birth unknown – 746) or Dokyo (700 – 772) and so on interfered with the field of politics as entourages of the Emperor.
- 本来は直接訪問して贈り物をするものであるが、近年では百貨店などから直送(実際には宅配便のシステムを利用)で相手方に贈られることが多い。
- Although it is formal to visit the person and give a gift, in many cases, gifts are sent directly (actually via home delivery service) from shops like department stores.
- 文章上はよい展開に見える曲も実際の演技にそぐうものでなくては意味がない、言葉の余韻を大切にし、文章は簡潔かつ意味を明快にせよ……など。
- It does not make any sense if the piece which seems to have a good plot on sentences does not match the actual performance, and much weight must be placed on resonance of words and sentences and their meanings must be concise…etc.
- 実際、洋服が日本で普及する以前は、日本人は衣服一般を「着物」と呼んでいて、着物という言葉に日本文化と西洋文化を区別する意味はなかった。
- In fact, as the Japanese people used the word Kimono to indicate clothing in general sense before Western style clothing has prevailed, the word Kimono was not used to differentiate the Japanese culture from the Western culture.
- 兵庫県西宮市では、ある松の木の上に砂かけ婆が出没し、砂をかける音が聞こえてきたものの、実際に砂が振りかかってくることはなかったという。
- It is said that in Nishinomiya City, Hyogo Prefecture, Sunakake-babaa appeared on a pine tree and was heard throwing sand, but actually no sand fell on anybody there.
- しかし、実際に皇位継承できる皇子はごく少数に限られ、平安前期から中期にかけて、皇位継承の道を閉ざされた皇族が多数発生することとなった。
- However there were a few Princes eligible to succeed to the throne, many Princes were not able to become Emperors from early to Middle Heian period.
- なお、古事記、日本書紀の系譜記事には造作が多く、大王との婚姻譚の記載のない「オオキサキ」については、実際には姉妹等である可能性がある。
- There are many articles of genealogy in 'Kojiki' and 'Nihon Shoki' that were created and it is possible that 'Okisaki' who do not have 'konintan' (tales of marriages) with the 'Okimi' were actually sisters.
- しかし、実際のところ歴史学者や仏教学者の間でも何をもって「国家仏教」と定義づけるのかについては統一した見解が出されているわけではない。
- However, historians and Buddhist scholars have not yet reached a united opinion regarding what would define 'National Buddhism.'
- ただし、当時の具注暦は半年で1巻(2巻で1年分)とされていたため、実際には天皇・中宮・皇后に具注暦各1部が作成されたと考えられている。
- Since a new guchureki was published every half year (therefore two new calendars per year), it is considered that a copy of guchureki was made for emperor, chugu and empress.
- 実際には、何らかの事情によって、4月と夏が5番ずつ略されて計30番60首で行われた(ただし、記録には省略されたものも採録されている)。
- In reality, five pairs of tanka were omitted for some reason from each of April and summer, so 30 pairs (60 tanka) were read, while a document also contained the omitted ones.
- しかし、実際は過酷な労働が原因で多くの者が命を落としたり、出所後は早々に故郷に逃げ帰る者が多く、人口の増加に貢献をすることは無かった。
- However, in fact prisoners did not contribute to the increase of the population because many of them died due to hard work or ran back to their hometowns after release.
- (実際には、榎本は鉱毒被災地の惨状に大変に驚き、第1次鉱毒調査委員会の設置を即決したことが分かっている)規模は7000人と伝えられる。
- (As a matter of fact, Enomoto was very shocked to see the polluted area and instantly decided to set up the first Ashio Copper Mine Survey Committee.) It is said to have mobilized 7,000 people for investigation.
- ただし、実際には芸を売って糊口をしのぐこともこれを貪らないかぎりは下賤とは見做されず、貧窮にあえぐ文人の多くが書画を売って米に換えた。
- However, it was not actually regarded as a plebeian behavior for Bunjin to make a living by selling works as long as they did not do so to satisfy their greed, so many poor Bunjin sold calligraphic works in order to buy rice.
- ただし、上記の設立日は院内交渉団体として届出があった日であり、実際には遅くても同年初めには親睦団体として存在していた(『原敬日記』)。
- The date of establishment mentioned above, however, is when the group went through the official procedure to have a legislative bargaining position in the Diet; in fact, the gathering had already existed as a social group by the beginning of the year ('Takashi HARA Diary').
- 伺書(調書)に大目付や目付は連署するものの、実際の判決部分に相当する御仕置附・御咎附は町奉行単独で行われ、大目付らは関与できなかった。
- Although the Ometsuke officer and the Metsuke officer made joint signatures on the Ukagaisho (trial record), Oshioki-zuke or Otogame-zuke which was equivalent to the actual judicial judgment, was made by the machi-bugyo alone, and Ometsuke and the others were not allowed to take part.
- 実際には前述のような事情のため、山縣の主張以前に当時国有鉄道を管轄していた工部省鉄道局が、このルートの採用を決めていたと思われている。
- However, it is considered that, based on the circumstances surrounding the inevitable competition against marine transport as mentioned earlier, the Railway Bureau of Kobusho (the Ministry of Industry) having jurisdiction over the Japanese National Railways in those days had, in fact, already decided on this route prior to Yamagata's argument.
- その機構(しくみ)が出自や構成によって異なるだけでなく、群集が影響を受けている実際の要因の性質や強度によっても千変万化するからである。
- because its organisation varies not only according to race and composition, but also according to the nature and intensity of the exciting causes to which crowds are subjected.
- 彼らはあたかもマネージメントが彼らの下位にあるかのような口振りをすることも多分頻繁にあるかもしれませんが、これは実際公平だといえます。
- They may well frequently talk as if management is beneath them, but this is really quite fair;
- 実際には分別を働かせれば、長いあいだ確立されてきた政府は、軽々しい一時的な理由で取って代わられるべきではないということはわかるだろう。
- Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes;
- もし実際に国中のもっとも有能な人材が全員政府の仕事に惹きつけられるなら、そんな結果を招きかねない提案は、不安を呼び起こすことでしょう。
- If indeed all the high talent of the country could be drawn into the service of the government, a proposal tending to bring about that result might well inspire uneasiness.
- 妖精の若者たちはピーターにいろいろ教えてやるふりをしましたが、いざ話すときになると、実際にはほとんど何も知らないのは不思議なことです。
- and though the buds pretended that they could tell him a great deal, when the time for telling came, it was wonderful how little they really knew.
- 元文3年(1738年)には大名の禄高(石高)によって敷地面積の標準が定められていたが、上屋敷のもののみであり、実際はそれに準じなかった。
- In 1738, the standard area of Kami Yashiki was set according to the daimyo's Rokudaka (stipend assessed on the basis of the crop yield of a daimyo's domain), but in practice the total area did not conform to it.
- 実際には天正年間頃から流行したとされ、文禄4年(1595年)には豊臣秀次が「山城三十三間堂に射術を試むるを禁ず」とする禁令を出している。
- Toshiya is said to have caught on from around the Tensho era in reality, and in 1595, Hidetsugu TOYOTOMI banned it saying, 'It is prohibited to try to shoot an arrow at Sanjusangen-do Hall in Yamashiro Province (the present southern part of Kyoto Prefecture).'
- 実際、関西のお好み焼き屋には米飯を用意する店も多く、「お好み焼き定食」などとしてごはんまたはおにぎりをセットで出す店もあり一般的である。
- In fact, many okonomiyaki shops in Kansai generally serve cooked rice or rice balls, calling them 'okonomiyaki teishoku' (set meal with savoury pancake with various ingredients).
- また、忍者の流派によっては忍術書に記述があることや、道具として僅かだが実物も残っているが、実際にどの程度の利用があったかは定かではない。
- Moreover, there is a description in some Ninjutsu-sho (book of Ninjutsu) and a few genuine arrows still remain, but it is not sure to what degree they were actually used.
- なお、あんパンの上に振りかけてある粒状のものはゴマと誤解されがちだが、実際はケシの実(ポピーの種)である(芽が出ないように炒ってある)。
- The grain that is sprinkled on anpan is often mistaken as sesame seeds, when in fact they are poppy seeds (they are lightly roasted to keep them from sprouting).
- 一応こういう区別は存するが、実際には主(しゅう)、太郎冠者(たろうかじゃ)、すっぱ、亭主等、その曲その曲の役名で呼ばれることの方が多い。
- Although it is possible to distinguish performers by using the above-mentioned titles, in fact, they are mostly called by the role name of each program, such as Shu, Tarokaja, Suppa, and Teishu.
- 妖怪探訪家・村上健司は、この妖怪はよく知られている割には実際に現れたという記録はないとし、絵画などにのみ存在する妖怪として分類している。
- Kenji MURAKAMI, a tourist of a specter, reports that there has been no records of the presence for real of yurei-gasa despite the familiarity of this yokai, and he classifies it as the one that exists only in pictures.
- この伝説の実際の所は、北周が兵を発して洛陽を包囲した時、援軍を率い城門の前に到着したものの城内の人間が敵の策謀を疑って門を開けなかった。
- The actual fact of the legend is that, Changgong GAO arrived at Rakuyo castle gate with reinforcements when Northern Zhou enveloped Rakuyo, but people inside the castle did not open the gate suspecting of enemy machinations.
- ただし、伊能は地球を球体として考えていた(実際には地球は完全な球ではなく回転楕円体に近い)ため、緯度・経度ともに若干の誤差が生じている。
- However, as INO considered the earth to be a sphere (actually it is not a complete sphere but rather a spheroid), the maps have some errors both in latitude and in longitude.
- なお、実際の崩御は「7月29日午後10時43分頃」と言われているが、宮内省告示に拠る崩御日時は「7月30日午前0時43分」となっている。
- The actual time and date of his death was said to be 'on July 29, around 10 o'clock forty three minutes in the afternoon,' however the officially announced date and time by the Department of the Imperial Household was 'on July 30, twelve o'clock forty three minutes in the morning.'
- 成人男性用の場合は三重白糸綴じ、女性の場合は五重色糸綴じの扇を用いたが、偶数を嫌って実際は1橋分減らしたり増やすなどして奇数にしていた。
- Adult men used three-layered fan with white binding string, while women used five-layered fan with colored binding string; actually, however, even numbers were regarded as ominous and people used fans with odd numbers of slates by adding or omitting one slate.
- 一方で、中世陰陽道研究家の小坂眞二の研究によれば、平安時代に実際に使用されていた六壬神課と『占事略决』の六壬神課には齟齬があるとされる。
- On the other hand, Mediaeval Onmyodo researcher Shinji KOSAKA asserts that there is an inconsistency between Rikujinshinka that was actually used in the Heian period and Rikujinshinka explained in 'Senji ryakketsu.'
- 君主である天皇の下に、朝廷の祭祀を担当する神祇官と国政を統括する太政官が置かれ(二官)、太政官の下に実際の行政を分担する八省が置かれた。
- Under the emperor as a sovereign ruler, Jingikan (the office in charge of religious ceremony) and Daijokan (Grand Council of State) were established and under the Daijokan, eight ministries were set up to take charge of the actual administration.
- ただし、実際には接収された金座は新政府貨幣司の統制下となり明治政府の軍費支払に充てるために翌年2月まで新政府が用いる金貨を鋳造していた。
- However, the requisitioned kin-za was actually under the regulation of Kaheishi (currency office) of a new government and cast gold coins to be used by the new government until February of the following year to apply the money to payment of military expenditure of the Meiji Government.
- これに関白が連署して公家法としての要件を得る事によってこの法度の実際の制定権力である江戸幕府への「大政委任」の法的根拠を与えたといえる。
- Having met the requirements for the court noble law under the joint signature of the chief adviser to the emperor, the law became the legal basis for 'delegating the administration of the country' to the Edo bakufu, which had the real authority to enact the law.
- 実際に死刑囚房にいた合田士郎の著作『そして、死刑は執行された』(恒友出版)によれば、生き残る為に首を鍛える死刑囚がいたという記述がある。
- According to a literary work, 'Soshite shikei ha shittkou sareta' by Shiro GODA, (Kohyu syuppan Co., Ltd.) there were actually some condemned who tried to tone up their neck.
- 更に有力な僧侶が実際には居住していない遠方の寺院の住持を兼ねる場合には「坐公文」(いなりのくもん)と呼ばれる特殊な補任状も出されている。
- The special buninjo called `Inari no kumon' is issued when an influential monk assumes another post as a chief priest of a temple where he doesn't actually live.
- 新選組は助勤、監察など職務ごとに系統的な組織作りがなされ、頂点は局長であるが、実際の指揮命令は副長の歳三から発せられるようになっていた。
- Systematic structure by each duty such as Jyokin, Kansatsu, etc., of Shinsen-gumi was formed, and while the Head of the organization was the commander, the actual directing orders were given by Toshizo, the vice commander.
- 実際、南北朝から戦国時代にかけての動乱期には、海野氏流を始めとする滋野氏流を名乗る支族が、信濃全域から上野西部に渡って広く存在していた。
- In fact, in the unquiet days in Northern and Southern Dynasties and the Sengoku period, the branch families calling themselves the line of Unno clan or Shigeno clan lived in the vast area from the entire Shinano Province to the western part of Kozuke Province.
- 「土御門有世」と書かれた書物もあるが、土御門家が実際に誕生したのは室町時代後期と言われており、有世を「土御門」と呼称する事は誤りである。
- His name was also indicated as 'Ariyo TSUCHIMIKADO' in some documents, however, referring to Ariyo as 'TSUCHIMIKADO' is a mistake since it is said that the birth of Tsuchimikado family was in the latter half of Muromachi period.
- 父は美濃国の名族斎藤氏(美濃国守護代)の一族で明智光秀の重臣であり甥(実際には従弟)とも言われる斎藤利三で、母は稲葉良通の娘・稲葉あん。
- Her father, Toshimitsu SAITO, was a member of the prestigious Saito clan (who held the position of deputy military governor of Mino Province) and was a key vassal of Mitsuhide AKECHI, and indeed was referred to as Mitsuhide's nephew (but was actually his cousin); her mother, An INABA was the daughter of Yoshimichi INABA.
- 実際に降伏した日本の武将で、蔚山城の戦いと順天城の戦いでは朝鮮使者として和議交渉に登場した岡本越後守が沙也可ではないかとも言われている。
- It is also said that Okamoto Echigo no kami, a Japanese commander who actually surrendered and was in the peace negotiations for the Battle of Ulsan and the Battle of Juntenjo as an envoy of Korea, may have been Sayaka.
- しかもこの郎女は大伴田主・大伴宿奈麻呂とも相聞歌をかわしており、これらをすべて実際の恋と結びつけて考えると、きわめて不自然な長さとなる。
- Furthermore, as this Iratsume had romantic exchange of poems with OTOMO no Tanushi and OTOMO no Sukunamaro, the length would be extremely unnatural for love affairs if these were all actual love of one Iratsume.
- (3) 実際の湖西線分岐駅は東海道本線(琵琶湖線)山科駅だが、全ての列車が京都駅から発着し実質的な起点となっているためこの表に掲載した。
- 3. The actual junction for the Kosei Line is Yamashina Station on the Tokaido Main Line (Biwako Line), but Kyoto Station is the arrival and departure station for all trains and the practical starting point, so we put it in this chart.
- 実際、高速増殖炉のナトリウム漏れ事故発生直後の列車設定だったため、JR西日本が登場間際の愛称変更も真剣に検討した、という話も残っている。
- In fact, there was a rumor that JR West seriously considered changing the train name because the operation began immediately after the accident of sodium leakage from the Monju reactor.
- 先進国の中でも、日本は例外的とも取れる程、産業革命以降の産業文化財に対する価値の認識度が低いとの指摘があり、実際その傾向が際立っている。
- Japan, among advanced countries, has been pointed out having shown very little understanding about industrial heritage since the Industrial Revolution, and in fact this tendency is a marked one.
- 本尊は阿弥陀如来像(寺伝に湛慶作というが実際の作者は不明)、本堂は江戸時代の正徳 (日本)2年(1712年)に寂道により再建されたもの。
- The principal image is a statue of Amida Nyorai (created by Tankei according to temple legend but the actual creator is unclear) and the main hall was reconstructed by Jakudo in 1712 during the Edo period.
- 実際には、理由はよく判らないが地元住民によって大切に残された「矢継ぎの森(やつぎのもり:屋就神命神社の杜でもある)」に隠されて見えない。
- In reality, however, they cannot be seen for some unknown reason because they are hidden by 'Yatsugi no Mori' (Yatsugi Forest: the forest of Yatsugikami no mikoto-jinja Shrine), which has been protected with care by the local residents.
- こうすれば、朝廷対朝敵の図式を、単なる朝廷の内部抗争と位置づけることができるからであり、実際に幕末には東武皇帝の即位として利用している。
- In doing so, the Shogunate was then able to position the Imperial court and the Emperor's enemy in such a way as to make it appear that this was just an internal struggle of the Imperial court; this strategy was actually used for the Tobu Emperor's enthronement at the end of Edo period.
- 実際、わたしの兄弟、肉による同族のためなら、わたしのこの身がのろわれて、キリストから離されてもいとわない。 (ローマ人への手紙 9:3)
- For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my relatives according to the flesh, (Romans 9:3)
- 実際には、ホッブズ時代のイギリスが内乱の最中であったように、それは自治に不慣れな共同体が、政府権力の崩壊を恐れたことの投影なのであった。
- Actually, that was all a projection of fears for the collapse of government authority over communities unaccustomed to doing without it, like the England of Hobbes during the Civil War.
- また、高度が上昇するにつれ大気の密度が下ることに気づき、大気の高さが58 1/2マイル(約9万4千メートル)であると実際に確定しました。
- He is aware that the atmosphere decreases in density with increase of elevation, and actually fixes its height at 58 1/2 miles.
- そうでない部分にしても実際にあったことだというのは分かっているし、今なお生きていて、そのあたりを過剰なほどよく覚えていそうなものもいる。
- for the remainder I know them to have happened, and there are some persons yet living, who will remember them but too well.
- 弁護士のするどい観察力をもってするまでもなく、一目見ただけで、病気か何かが実際の年齢の2倍以上に男の容貌を衰えさせているのが見てとれた。
- and it did not require the acute perception of the man of business, to discern at a glance, that disease or suffering had done more to work a change in his appearance, than the mere hand of time could have accomplished in twice the period of his whole life.
- 舞と謡を担当し、実際に演技を行うのがシテ方、ワキ方および狂言方であり、伴奏音楽を担当するのが囃子方(笛方、小鼓方、大鼓方、太鼓方)である。
- Dancing and chanting of the Noh text and in fact performing the art are done by the protagonist (Shite), the Nohwaki and the Noh jester (Kyogenkata), while the accompanied music is performed by musicians (small drum, big drum and side bass drum).
- 地方の食堂では鶏肉を用意する手間の関係で「親子丼」と称して、実際には炒め物に使う豚肉などを利用して「他人丼」が供されることがしばしばある。
- Restaurants in the country side often serve 'tanin-don' under tha name of 'oyako-don' in which pork used in stir-fried dishes is used instead of chicken to save preparing time and effort.
- 「巻藁三年(旧制中学時代は実際に3年間的前には上がらず巻藁練習をしていた)」とも言われるほどこの練習は的前に立つ前段階で極めて重要である。
- Makiwara practice is important enough as a preliminary step before progressing to matomae to be called 'three-year makiwara practice' (under the old education system, in the junior high school, it was said that archers continued makiwara practice for three years before progressing to matomae).
- 何承天は、景初暦の冬至が後漢四分暦の観測値に従っていたため、実際の冬至より3日もずれいていることを指摘し、天体観測のやり直しを行っている。
- He Chengtian pointed out that the winter solstice in the Jingchu calendar was three days away from the actual winter solstice because it was based on measurements used in the quartered calendar of the Later Han Dynasty, and conducted astronomical observation again.
- ただし、実際に改元の詔書が出されたのは慶応4年9月8日 (旧暦)(1868年10月23日)で、同年1月1日に遡って明治元年とすると定めた。
- Shosho (an imperial edict) was actually issued to change the era name on September 8 of the 4th year of Keio (October 23, 1868) but it was decided on January 1 of that year (January 25, 1868) be made the first year of Meiji retroactively.
- 弘安8年(1285年)8月、後二条天皇准母として皇后に冊立(尊称皇后、ただし実際は後二条天皇は生後間もなく立太子もしていないので誤りか)。
- In August, 1285, she was formally proclaimed Empress as junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's mother) of Emperor Gonijo (Sonsho Kogo, an empress who was not actually the spouse of an emperor but given only the honorific title, however, this may not be true because this was too soon after the birth of Gonijo and the emperor was not formally installed as Crown Prince).
- 前述のように、実際には外戚の豊臣氏族(高台院側の血筋である木下家)が健在であったので、豊臣氏自体は江戸時代を通じて大名として存続している。
- As mentioned above, the Toyotomi clan of the maternal relative lineage (the Kinoshita family line of the Kodaiin side) was not destroyed and the Toyotomi clan itself, therefore, continued through the Edo period as a daimyo.
- 戦国時代 (日本)は下位の者が上位者に取って代わる下克上の時代とされているが、実際にはかなりの守護大名が戦国大名への転身を遂げたのである。
- The Sengoku period is said to have been the era of Gekokujo, in which the inferiors overthrew their superiors, but in fact a considerable number of shugo daimyo managed to become Sengoku daimyo.
- ほとんどの守護は、幕府の枢要メンバーとして京都もしくは鎌倉に常住しており、実際の領国経営は、直属家臣や国人層から選んだ守護代に任せていた。
- Most shugo were permanently stationed in Kyoto or Kamakura as key members of bakufu, leaving the actual territory management to the shugo-dai (deputy of shugo), who were selected from vassals under the direct supervision of shugo and the kokujin stratum.
- 実際、日本の僧尼令では僧尼が私寺を建立することは禁じたものの、その他の私寺に関しては平安時代の延暦年間の太政官符において初めて規制された。
- In fact, although Japanese Soni ryo prohibited erection of private temple by monks and nuns, other private temples were regulated for the first time by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) in the Enryaku era of the Heian period.
- ただし、実際の公事銭徴収は名目別に行われ、都市の住民に対しては棟別銭・地子銭・間別銭など、市場に対しては市庭銭・座役銭の名目で徴収された。
- Kujisen was virtually collected for each title; therefore, for the city residents, taxes were collected by the titles of munebetsu sen (household tax), jishi sen (land tax), and mabechi sen (building and land tax), and for the market, taxes were collected by ichiba sen (marketplace tax), and zayaku sen (guild tax).
- 徳川家が長政の娘(崇源院)を娶っている関係上、徳川家の意により後に浅井側の活躍を誇張したもので実際は始めから織田側が圧倒していたとする説。
- A theory suggests that because Nagamasa's daughter (Sugenin) had married to one in the Tokugawa clan, later the performance of Azai side was exaggerated deliberately by the Tokugawa clan and, in reality, Oda side overwhelmed Azai from the beginning.
- 正徳は江戸時代の6代将軍徳川家宣・7代徳川家継の治世の年号で、主に将軍侍講(政治顧問)の新井白石と側用人の間部詮房らが実際の政権を担った。
- Shotoku is the name of an era ruled by the sixth shogun Ienobu TOKUGAWA and the seventh shogun Ietsugu TOGUGAWA when mainly Hakuseki ARAI, the shogun's teacher and Akifusa MANABE, the lord chamberlain took the reins of government.
- 実際には徳川と豊臣との代理戦争だったわけであるが、今日でもよく、「伊賀対甲賀」という構図が小説や忍者漫画に出てくるのもこのためと言えよう。
- Actually it was a war by proxy between Tokugawa and Toyotomi, but because of this the confrontation plot of 'Iga vs. Koga' often appears in novels or ninja cartoons even today.
- 輝元は要請に応じ、7月15日に村上水軍など毛利水軍の船七、八百艘(実際は六百艘程度と言われる)が兵糧・弾薬を運ぶために大坂の海上に現れた。
- Terumoto accepted the request and on August 19, the Mori navy including the Murakami navy appeared on the sea off Osaka with 7-800 ships (around 600, in reality) to carry food and ammunition.
- 新貨条例は金本位制を制定したものであったが、実際には国内外の貨幣事情から、その後も金本位制は実現せず、事実上は金銀複本位制が実態となった。
- Although the New Currency Regulation stipulated the gold standard system, bimetallism was practically used since the gold standard system wa snot put into practice because of the currency circumstances at home and abroad.
- 実際に装飾が少ないのは前期段階の土器と中期以降の西日本、特に北部九州の土器で、そのほかの地域・時代の土器にはしばしば多様な装飾が施される。
- In actual fact, only earthenware in the early period and earthenware from during and after the middle period in western Japan, especially in northern Kyushu, is less decorative, but earthenware from other regions and periods often have various decorations.
- 実際には青表紙本であるという確証もなく河内本であるという確証も無いというだけでどのような性格を持った写本なのか不明な「別本」も少なくない。
- In fact, there are many 'Beppon' with characteristics that are unclear and which simply do not have any evidence to prove that they belong to Aobyoshi-bon or Kawachi-bon.
- しかし、奥州藤原氏は京都からすれば俘囚の係累であり、身分を明かして依頼しても応じられるはずがないため、実際の依頼は仁和寺を通して行われた。
- Motohira made the request for the calligraphy through the Ninna-ji Temple, as he was concerned that people like him, from the Oshu-Fujiwara clan, would be taken for crude frontiersmen by people in Kyoto, and that Tadamichi might not be inclined to grant his request.
- (北条の大敗とも言われているが、近年の研究によって実際には武田方にも多くの死傷者が出ており、双方痛みわけであった可能性が指摘されている)。
- (It has been said that the Hojo clan suffered a crushing defeat in the battle, but a recent study shows that the Takeda army also had a number of casualties, hence it is likely that the battle ended in a draw.)
- (取材が1960年前後とすると、明治維新が1868年なので、かなり高齢ではあるものの実際の沖田総司を目にした人々が生きていたことになる。)
- (Taking into account that the interview took place around 1960 and that the Meiji Restoration was in 1868, the woman must have been quite old, but it means that people who actually met Soji OKITA were still alive.)
- 春香院の再嫁は1605年とされる(『前田氏戦記集』中の「村井家伝」)が、実際に加賀の村井家に入った時期は1611年頃であった可能性が高い。
- It is believed that Shunmoji remarried in 1605 ('Records of the Murai family' in the 'Maedashi senkishu' - War records of the Maeda clan), but it is likely that the actual time that she joined the Murai family in Kaga was around 1611.
- 実際1966年10月からは芦屋・高槻の両駅が外側線からホームに入れる駅構造に変更になった事から、内側線の快速の一部を外側線に移行している。
- In fact, since October of 1966, some Rapid trains running on the inner tracks have been transferred to the outer tracks after both Ashiya and Takatsuki stations changed their configurations enabling to lead trains from outer tracks onto the platform tracks.
- 実際に機能したのは後嵯峨天皇の時代の宝治元年(1246年)に吉田為経・葉室定嗣を任命して関東申次が担当する事項以外の一切の取次を任された。
- This post functioned in reality after Emperor Gosaga appointed Tametsune YOSHIDA and Sadatsugu HAMURO in 1246 and they were in charge of all messages except Kanto moshitsugi (adjusting works between the retired emperor and Kamakura bakufu).
- マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
- There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.
- それから僕がとても驚いたし興味を持ったのは下を見て、彼女がはいているブーツが左右似てなくはないけれども実際は別物であるのに気がついた時だ。
- I was then much surprised and interested on glancing down to observe that, though the boots which she was wearing were not unlike each other, they were really odd ones;
- 実際、理論がこうした議論を生むのをやめ、細部のすべてが皆が納得するまでやりつくされると、たちまち科学者は理論についての興味を失う傾向がある
- In fact, once a theory ceases to generate these sorts of arguments, once all the details get worked out to everyone's satisfaction, then scientists tend to lose interest in the theory
- そして実際には、船長の金の入った袋と引き出しからちょっとの銀を持っていかれただけだったが、僕はすぐに家はもう使えないということがわかった。
- and though nothing had actually been taken away except the captain's money-bag and a little silver from the till, I could see at once that we were ruined.
- 私は事務所では実際いつも如才なくキビキビと働いてはいましたけれど、しかし世間でこんな風に私の噂をしていようとは夢にも思っていませんでした。
- I had always been pretty sharp in the office, but I had never dreamed that I was talked about in the City in this fashion.
- 実際に販売する伝統があり、そして一つは絵画に存在しないものがあるアメリカ博物館の様に、画集には遠まわしに、目的がありに売るための作品がある
- the art book has art to sell, insinuatingly, and for a purpose, like the American muse, which has in fact a tradition to sell, and one which doesn't exist, in painting
- 実際にはエージェントが料理内容を固定化していることが多く、料理の多彩なホテル、仕入れを容易にコントロールできる民宿などに顧客を取られている。
- In fact, travel agents for ryokan often fix the meal menu, losing customers who turn to hotels with varied menus, or minshuku which have a lot of control in selecting the foods they purchase.
- 2008年3月31日(実際には月曜が休館日となるため3月30日を以って休館)を以って休館しており、現在一般人が館内に立ち入ることは出来ない。
- Biwako Bunkakan has been closed since March 31, 2008 (in fact since March 30 because it was normally closed on Mondays) and it is not possible for the public to enter.
- 禅が中国で実際に禅宗として確立したのは、東山法門と呼ばれた四祖道信(580年 - 651年)、五祖弘忍(601年 - 674年)以降である。
- The Zen in China was established as the Zen sect after Shiso Doshin (the fourth leader Doshin) (580 - 651) and Goso Konin (the fifth leader Konin) (601 - 674) who were called Tozanhomon (a group in Chinese Zen Buddhism).
- 商店街振興組合に所属する店は約130店舗、道幅は3.2 - 5メートル、道に迫り出して商品や商品棚を並べる店舗が少なくなく実際はもっと狭い。
- Approximate 130 stores are members of the Shopping District Promotion Association; the width of the path is 3.2 to 5 meters, but many stores have shelves to display their articles which protrude out onto the street, so the actual width of the path is narrower.
- 現代の日本人の大多数は、宗教に対する帰属意識は薄く、実際には宗教儀礼に参加しているにもかかわらず自分のことを「無宗教」と考える日本人も多い。
- The majority of Japanese people today lack a sense of belonging to religions, and many Japanese also consider themselves to have 'no religion,' although they actually engage in religious rituals.
- その後、利根川沿岸(千葉県野田市)で生産された醤油で味をつけるようになり、現在の草加煎餅の原型となった、というのが実際のところのようである。
- Later, people started to flavor senbei with soy sauce which was produced in an area alongside the Tone-gawa River (Noda City, Chiba Prefecture), and this indeed seems to be the origin of today's Soka-senbei.
- なお、天皇急逝のため、後継の準備の為に実際よりも後の日付で発表されたため、在位日が死亡後も続いている(宮内庁所蔵「後桃園院御凶事前後記」)。
- Since the Emperor died suddenly, it was counted later than the actual date that he died while preparing to succeed to the Imperial throne, the period of his era continued after he died (The collections of the Imperial Household Agency, 'The record of the death of Gomomozonoin').
- 戦時には基本的に個々の兵士が兵糧を携帯するのが慣わしであったが、実際には大量の兵糧携帯が行軍の邪魔になることから数日分の持参が限界であった。
- Although it was a standard custom for each soldier to carry their own provisions, they were limited to carrying enough for only a few days since it was not practical to hinder the march by having them carry large loads.
- その和田義盛の乱において、三浦氏の惣領三浦義村は和田義盛に同心すると見せかけ、起請文まで書いたが、実際に乱が始まると、北条義時の側に立った。
- During that Rebellion of Yoshimori WADA, Yoshimura MIURA, who was the Soryo of the Miura clan, made it seem as if he agreed with Yoshimori WADA by writing even kishomon (sworn oath), but stood on the side of Yoshitoki HOJO when the real war began.
- 古くはローマ帝国の皇帝の地位は後継者が先代皇帝の養子となる体裁をもつことや、まれに実際の血族に代襲させることで権威の正当性を継続させていた。
- In the ancient world, with regard to the status of an Emperor of the Roman Empire the legitimacy of authority was maintained by a successor keeping up the appearance of continuity by becoming the adopted child of the last Emperor; on rare occasions a blood relative succeeded by representation.
- また7月18日 (旧暦)(8月11日)には、実際に幕府が浅野大学長広に広島藩への永預かりを言い渡したことで、お家再興の望みは完全に絶たれる。
- When the bakufu actually told Nagahiro Daigaku ASANO to be held to Hiroshima Domain on August 11, the hope for the restoration was thwarted.
- 実際には国書を下げ渡された堀尾吉晴が保管しており、現在も重要文化財(「綾本墨書 明王贈豊太閤冊封文」)として大阪歴史博物館に所蔵されている。
- In fact, the letter was kept by Yoshiharu HORIO, who received it from Hideyoshi, and is currently in the possession of the Osaka Museum of History as important cultural property (the official letter to Hideyoshi TOYOTOMI from the King of Ming, 綾本墨書 明王贈豊太閤冊封文).
- 従って、「行基図」が実際に行基によって作られたものであるかは定かではないものの、行基とその教団が地図と全く無関係ではあったとは考えられない。
- Accordingly, it is unclear that 'Gyoki-zu' was actually made by Gyoki, but it is unconceivable that Gyoki and his religious community had nothing to do with the map.
- また、室町時代中期以後には実際には居住していない僧侶に対して名誉職の意味を持った住持職任命を目的とした公文(公帖)が発給される場合があった。
- Also, from the middle of the Muromachi period, kumon (kojo) was sometimes issued for the purpose of appointing the monk who did not live in the temple as Jujishoku (a resident head of the temple) that was considered as honorary position.
- 江戸幕府では、2代徳川秀忠・3代徳川家光ともに将軍宣下後10年近くにわたって、大御所となった父親の前将軍が実際の政務を掌握する時期が続いた。
- In the Edo shogunate, after Hidetada TOKUGAWA was appointed as the second shogun, his father, the former shogun, became Ogosho (leading or influential figure) and continued to take control of actual government affairs for almost 10 years, and after his son, Iemitsu TOKUGAWA, was appointed as the third shogun, he also became Ogosho and continued to take control of actual government affairs for almost 10 years.
- 実際、徳川慶喜に対する処分にはそれほど強硬ではなかった木戸孝允も、大久保利通に対して会津藩を討伐しなくては新政府は成り立たないと述べている。
- In fact, Takayoshi KIDO, who had not demonstrated a strong opinion regarding the severe punishment of Yoshinobu TOKUGAWA, told Toshimichi OKUBO that the new government could not be established without defeating the Aizu Domain.
- 序段には兼好が「つれづれなるままに」(退屈を凌ぐために)書いたとあるが、実際は兼好の思索や雑感、逸話を通じて、いかに生きるかを探求する作品。
- In the preface, he wrote that 'he is going to write essays just to kill his time,' but in fact, he pursued a meaningful life through his contemplation, miscellaneous thoughts, and anecdotes.
- 毛利氏の離反は、毛利氏の後継争いに尼子家臣・亀井秀綱が介入したことが大きな原因とされているが、実際には経久の強い意向が働いていたと思われる。
- It is said that the defection of the Mori clan was caused mainly by the involvement of Hidetsuna KAMEI, a vassal of the Amago clan, in the succession race of the Mori clan, but it seems that Tsunehisa's strong ulterior motive also played a part.
- また、この戦いの後、畠山義隆の息子を養子にすると書かれた謙信書状が出されており、この子は春王丸自身や実際には畠山義続の子であるとも言われる。
- And, after this battle, Kenshin wrote a letter intending to adopt a son of Yoshitaka HATAKEYAMA, and it is said that this son referred to hiself as Haruomaru, but was actually a son of Yoshitsugu HATAKEYAMA.
- 新選組が幕臣として取り立てられたのは慶応4年2月15日の甲陽鎮撫隊組織時であると語っているが、実際の取立ては慶応3年6月10日のことである。
- Although it mentioned that Shinsengumi was recruited as the bakushin (servants of bakufu) in organizing Koyo Chinbutai (a military unit formed especially for the campaign in Kai province) on February 15, 1868, it actually happened on June 10, 1867.
- 103系電車を設計した時には常磐線や京阪神緩行線は想定線区に入っていたが、実際に投入するに際しては何らかの手直し等が必要との認識をしていた。
- Although the Joban Line and the Keihanshin Local Line were taken into account in designing type 103 cars, it was generally believed that some amendments might be required when they were actually put into service.
- 毎年上・中・下の3等で評価され、8年分の評価(ただし706年の格式で実際には6年分の評価で運用)に基づいて最大で3階相当分の叙位が行われた。
- They were annually rated using the three-point scale of Jo, Chu, Ge, and were conferred on the ranks higher by up to three based on the rating of eight years (according to the law in 706, this rule was operated based on a six years rating in fact).
- わが同伴者は実際に恐怖を感じたるがごとく、あわやと見る間に、彼は突然その銃を肩のあたりに押し当てて、ざわめく穀物にむかって二発を射撃したり。
- My companion appeared actually frightened, and I could hardly credit my senses when I saw him suddenly throw his gun to his shoulder and fire both barrels at the agitated grain!
- 実際問題として、プロジェクトの日々の連絡が、メーリングリストや Usenet のポストではなく Web で行われるというのはあまり例がない。
- In fact it's quite unusual for a project's routine communications to be done over the Web rather than via a mailing list or newsgroup.
- 米国の漫画家で、非常に複雑で実際的ではないからくりの複雑な図を描いたが、ほとんど、あるいは、まったく完成しなかった(1883年−1970年)
- United States cartoonist who drew intricate diagrams of very complicated and impractical contraptions that accomplished little or nothing (1883-1970)
- キッザニアの職業経験パビリオンはスポンサー企業から、実際の業務マニュアルの提供を受けた上で、子供向けの体験プログラムに落とし込んだものである。
- Kidzania's pavilion for work experience was made by reprogramming real operation manuals provided by the sponsor company into experience programs for children.
- 善光寺では7年目ごとに「御開帳」を行っているが(開帳の年を1年目と数えるため、実際は6年に一度)、この際も公開されるのは「お前立ち像」である。
- Zenko-ji Temple has the period of 'gokaicho' (opening the gate) once every 7 years (more precisely, every 6 years, as the year of gokaicho is counted as the first year), and even in that period, it is the 'omaedachi-zo' image, not the hibutsu, that is publicly displayed.
- ただし、古代においては僧尼令や僧綱など国家が定めた寺院・僧侶統制の仕組があり、実際に集会が合議機関として機能するのは、平安時代後期以後である。
- However, in ancient times, there were the system of control over the temples and Buddhist priests such as Soniryo (Regulations for Priests and Nuns) and Sogo (Office of Monastic Affairs) and so on, which the nation laid down and it was after the late Heian period that in fact shue functioned as the council institution.
- この本はイギリスのほか上海やシンガポールでも販売され、児玉実英によると、当時この本を参考にアメリカなど海外で日本庭園が実際に造られたとされる。
- This book was sold in Shanghai and Singapore besides England, and according to Sanehide KODAMA, at the time, Nihon teiens were in fact produced by referring to this book overseas and in the United States.
- ただしこの時代、生田のみならず、大阪の継山検校の継山流などでも同様の流れがあり、実際には必ずしも生田検校一人が行なったことではないと言われる。
- It should be noted, however, that there was a similar movement in the Tsuguyama school, led by Kengyo TSUGUYAMA in Osaka, and the changes were not necessarily made by Kengyo IKUTA alone.
- この制度があるため、単式蒸留焼酎製造メーカーの統計を見ると生産量と出荷量と実際にそのメーカーのブランドで販売された量が異なっていることがある。
- Because of this system, seeing the statistics of single distilled shochu makers, production and shipping volumes are sometimes different from the actual sales of the brands of the makers.
- その「型」を習得できない者は、たとえ実際の血縁関係に基づく次世代の人間でも後継者とは認められない場合もあり得た(世阿弥『風姿花伝』別紙口伝)。
- It was possible not to be accepted as the successor if he/she couldn't master the 'Kata', even if he/she was someone from the next generation of the blood relationship (Besshikuden of 'Fushikaden' written by Zeami)
- 当初は「有世一代」限りの公卿という条件であったものの、実際には有世の晩年に足利義満が有世の長年の功労に報いて嫡男の安倍有盛を公卿に昇進させた。
- At first, it was supposed to be only Ariyo and no other descendant of his that was allowed to have the position of Kugyo, but in Ariyo's last days, Yoshimitsu ASHIKAGA promoted ABE no Arimori, Ariyo's heir, to Kugyo to pay respect to Ariyo's long-time service.
- (一般的には有世をもって土御門家の初代とするが、実際には室町時代中期以後の南北朝時代の当主安倍有宣から土御門の家名を名乗ったといわれている)。
- (Ariyo is generally considered to be the first head of the Tsuchimikado family, but it is said that, in fact, the family name of Tsuchimikado started to be used during the times of ABE no Arinobu the family head during the period of the Northern and Southern Courts subsequent to the middle of the Muromachi period.)
- なお、現在、名所・旧跡に立てられている案内碑は、そのほとんどが明治維新後に推定で置かれたものであり、必ずしも、実際の所在地と一致はしていない。
- Since the majority of the current information plaques for famous places and historic sites were installed based on assumptions after the Meiji Restoration, they do not necessarily correspond to the actual locations.
- また、百姓、町人などは表向きは苗字を持たないことになっていたが、実際には江戸時代以前から伝えられた名字を私称していたケースも多々見受けられる。
- Although persons like merchants or farmers were not allowed officially to possess their family names, there were many examples where family names handed down from the era before the Edo period were used privately.
- 更に、上の身分の者が奉公などの褒賞として下の者に下賜された衣装を実際に着用した場合には、儒教の忠の観念との兼ね合いから黙認せざるを得なかった。
- Also, when lower-ranked people put on clothes granted by higher-ranked people for their good service, this had to be tolerated from the viewpoint of Confucius's teaching of loyalty.
- これに対して三条以下は賛否を論ずることも無く無言で聞き入ったと『伊藤博文伝』には書かれているが、実際には大久保らの反感を買ったと言われている。
- According to the 'Hirobumi ITO Biography,' Sanjo and other listened silently without discussing pros and cons for this but in fact, it is said that they provoked Okubo and others antipathy.
- また利家と慶次を老人と青年として描写されているが、実際の二人に年齢差はほとんどない(利家が二歳年上、又は利益が六歳年上との資料が有力である)。
- Besides, although Toshiie is described as an old man and Keiji as a young man, there was little difference in the ages of real Toshiie and Keijiro (the reliable materials say that Toshiie was two years older, or that Keijiro was six years older.)
- 実際この二人は織田氏を警戒していたのか、冷遇しつつも後継者にはそれぞれ織田氏の血をひく者を当てており、死後もその影響力は大きかったようである。
- Actually, these two assigned the descendants of the Oda clan as successors in spite of indignity, which shows his great influence even after death.
- 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
- 'Act now!' he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
- 女の子は、兄の自慢が我慢ならず、また、兄が自分の姿をとやかく言うのも我慢ならなかった。(実際、腹を立てるなという方が無理なのですが・・・・・)
- the girl grew angry, and could not bear the self-praises of her Brother, interpreting all he said (and how could she do otherwise?) into reflection on herself.
- 「生家」と呼ばれるが、江戸時代の家屋が現存しているのではなく、永谷家の屋敷のあった場所に、実際の家屋よりも小さい茅葺きの建物を新たに建てたもの。
- Although it is called his 'birthplace,' it is not a house of the Edo period, but this facility, which stands where the Nagatani family's house used to be, is a smaller newly built house with a thatched roof than the family's house.
- 昇格には非常に長い年月を要し、実際にはそのままで検校まで進むことは容易ではなかったため、幕府は当道座がこれらの盲官位を金銀で売ることを公認した。
- However, in reality it took so many years to be promoted, and because it was not easy to reach the rank of kengyo, bakufu allowed the blind to sell and buy the ranks with money.
- よく、「麹が不要」「並行複発酵ではなく単発酵」と誤解されているが、実際は麹による糖化が必要な並行複発酵(麹歩合が原料米の3%以上必要とされる)。
- Although,about the method, it is often misconceived that 'No rice malt is necessary' or 'Single fermentation is done, not multiple parallel fermentation,' the multiple parallel fermentation is actually done, which requires saccharification with rice malt (the rice malt over 3% of the amount of the original rice is required).
- ただし、華やかな装飾や「後れ毛」は芝居・舞台用のアレンジであり、実際の武家の姫君は銀・べっこう細工の櫛・こうがい等のみで地味であったといわれる。
- However, it is said that the gorgeous decoration and 'loose hair' are arrangements for plays and dramas, and actual ladies of samurai families were modest, wearing only silverwork/tortoiseshell work combs and Kogai (one of hair ornaments for women in the Edo period).
- 現存する最古の『諱訓抄』は、天和 (日本)元年(1681年)に写された写本であり、「モリナカ」のルビを実際に一条兼良が振ったものか根拠に乏しい。
- The oldest extant guide, Kikunsho is a written copy made in 1681, and the instruction to pronounce as 'morinaka' has not been proven to have been written by Kaneyoshi ICHIJO himself.
- 近江進攻軍とともにあり、指揮の実際は諸将に委ねたとみるのが自然だが、なお和蹔にあってさらに遠方から来る軍を受け入れたとみることも不可能ではない。
- While it would be natural to understand that he was with the advancing troops upon Omi and put the actual military command into the hands of the warlords, it would not be impossible to understand that he stayed in Wazami to receive the troops from more distant places.
- 一宮は建部神社、二宮は日吉大社、三宮は多賀大社あるいは御上神社とされるが、実際には比叡山延暦寺と関係の深い日吉神社の力が強かったと見られている。
- Although it is considered that 'Ichinomiya,' 'Ninomiya,' and 'Sannomiya' were Takebe-jinja Shrine, Hiyoshi-taisha Shrine, and Taga-taisha Shrine or Mikami-jinja Shrine, respectively, it is probable that Hiyoshi-jinja Shrine, which was deeply related with Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, actually had a strong power.
- しかし、他の地域については美濃国や土佐国などにわずかに記録が見られるものの、実際には北朝/室町幕府の勢力を前にほとんど行い得なかったようである。
- Although marginal records of the tax have been found from Mino Province and Tosa Province, in other areas the tax was almost never conducted due to the influence of the North Court and the Muromachi bakufu.