安心: 271 Terms and Phrases
- 安心
- relief
- peace of mind
- obtaining peace of mind through faith or ascetic practice (practise)
- Ako
- Ajimi
- Anshin
- repose
- security
- 不安心
- uneasiness
- uncertainty
- anxiety
- apprehension
- restlessness
- insecurity
- suspense
- fear
- 安心感
- sense of security
- a sense of security
- 安心院
- Ashin'in
- Ajimi
- Ajimu
- Anshin'in
- 安心立命
- spiritual peace and enlightenment
- keeping an unperturbed mind through faith
- Anshin Ritsumei
- 安心する
- be at ease
- rest
- rest assured
- 安心させる
- assure
- comfort
- reassure
- relieve
- set one's fears [mind] at rest
- ホッと一安心
- load off one's mind
- 安心を与える
- give reassurance to
- 安心生活政策課
- Policy Division for Universal Design
- 安心しなさい。
- Make yourself at ease.
- ご安心下さい。
- Set your mind at ease.
- 安心感を与える
- provides the sense of security
- 宇佐郡安心院町
- Usagun'ajimumachi
- 安心して任せる
- trust someone to do something
- 安心させる行為
- the act of reassuring
- 安心と喜びの人生
- a life of ease and pleasure
- 「安心したまえ。
- ``My dear fellow,
- 安心してください。
- Set your mind at ease.
- 安心は一時的だった
- relief was instantaneous
- 僕たちは安心した。
- We were reassured:
- 病人はもう安心です。
- The patient is now out of danger.
- 私、安心しています。
- I feel at ease.
- YAT安心!宇宙旅行
- YAT Anshin! Uchu Ryokou
- 安心録(1912年)
- Anjinroku (collection of lectures and essays) (1912)
- それは敵を安心させた
- it gave comfort to the enemy
- 彼女は自宅で安心した
- she felt right at home
- 彼は彼女を安心させた。
- He set her mind at rest.
- 安全・安心科学技術企画室
- Office of Science and Technology for a Safe and Secure Society, Policy Division, Science and Policy Bureau
- 「ご安心ください、奥様。
- 'Well, reassure yourself, madam.
- 快適で安心できる避難場所
- a place of refuge and comfort and security
- それを聞いて安心しました。
- That's good to know.
- 彼と一緒だと安心感がある。
- I feel secure with him.
- この水は飲んでも安心です。
- This water is safe to drink.
- 安心できる関係で感じる幸福
- happiness felt in a secure relationship
- 番犬は安心感を彼女に与えた
- the watch dog gave her a feeling of security
- 安楽または安心の余裕がない
- affording no ease or reassurance
- 「これでようやく安心した」
- 'I feel quite easy now.'
- 「それで、やっと安心した。
- 'That makes me feel safe.
- それはちょっとは安心だな。
- `that's SOME comfort.
- これは非常な安心であった。
- This was a great relief,
- 「それはもう御安心下さい。
- 'You can trust us to look after that,
- これからは安心して眠れます。
- I can sleep in peace after this.
- その知らせを聞いて安心した。
- It was a relief to hear the news.
- 安心させるような安定した様子
- have a reassuring air of stability
- 中間試験に対処できて安心した
- I'm so relieved that my midterm is out of the way
- 「よろしい、安心していよう。
- ``Yes, I think I can.
- とぼくを安心させようとする。
- he assured me.
- 彼の確信が他の人々を安心させた
- his certainty reassured the others
- 「休息もなければ、安心もない。
- `No rest, no peace.
- 彼が生きていると聞いて安心した。
- I was relieved to hear that he was alive.
- ここでは子供達が安心して遊べる。
- Children can play without danger here.
- それを聞いて安心の吐息をはいた。
- I sighed with relief to hear it.
- そこで二人はやっと安心しました。
- The two were quite relieved.
- 住職の声を聞いて盲人は安心した。
- At the sound of his friend's voice, the blind man felt safe.
- そしてとても安心したようだった。
- And he seemed very much relieved.
- ふとっちょは、また安心しました。
- And Fatty felt better at once.
- 彼が無事だと聞いて私は、安心した。
- I was relieved to hear that he was safe.
- 全力を尽くしますからご安心下さい。
- Rest assured that I will do my best.
- あいつに仕事を任せておけば安心だ。
- You can trust him with any job.
- 医師の言葉はその患者を安心させた。
- The doctor's remarks reassured the patient.
- 大安心 ~心配するな、何とかなる~
- Daianshin: Shinpai Suru na, Nantoka Naru
- 「もう大丈夫だから安心して下さい。
- `I hope I haven't frightened you.
- 貢献は、犠牲者に若干の安心を与えた
- the contributions provided some relief for the victims
- 私はそのことについては安心している。
- I feel at ease about it.
- 須佐乃男命は安心して眠ってしまった。
- Susano no mikoto then slept at ease.
- 彼は真相を知るまで安心できなかった。
- He could not rest until he knew the truth.
- 彼は安心してホッとため息をもらした。
- He gave a sigh of relief.
- 第2章 安心・安全の確保(6・7条)
- Chapter 2: Ensuring security and safety (Article 6 and 7)
- ぶっきらぼうで安心させようとすること
- trying to sound offhanded and reassuring
- 秘密を守ってくれると思い安心している。
- My mind is at ease believing you'll keep the secret.
- 私はそのニュースを聞いて大変安心した。
- I felt much relieved to hear the news.
- 安心したことには彼は無事に帰ってきた。
- To my relief, he came home safe and sound.
- そして、安心させるためにこう申し出た。
- and offered, in order to reassure her,
- 顕著に、注目、愛情と安心感を求める性格
- the quality of needing attention and affection and reassurance to a marked degree
- 「それを伺ってすっかり安心しました。」
- `I'm very glad to hear it.'
- 私は手術が成功したと知って安心しました。
- I was relieved to know that the operation was a success.
- ──自分の身空は安心だと思っていたのだ。
- since he felt safe himself.
- 秘密は私のところなら安心です。洩れません。
- Your secret is safe with me.
- 無事におつきになったと聞いて安心しました。
- I was relieved to hear that you had arrived safely.
- 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。
- I was relieved that there are people more wanton than me.
- その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。
- That child felt secure in his mother's arms.
- 医師は父の健康状態のことで私を安心させた。
- The doctor reassured me about my father's condition.
- 地面の上にいれば、とにかく安心できました。
- Somehow, he felt safer on the ground.
- 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。
- The teacher lulled us into thinking that we had won.
- そのため、歯が弱い人でも安心して食べられる。
- As a result, one can eat surume comfortably even if his or her teeth are not strong enough.
- 彼が念押しして彼女を称賛したことで、安心した
- reassured by her praise he pressed on
- 私は、我々が無事であると言って彼を安心させた
- I reassured him that we were safe
- ハーカーは安心した顔つきで家の外に出ていた。
- who was coming out of the house with a visage of grim assurance.
- その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。
- The little boy felt secure in his father's arms.
- ねたみ深い女王さまもこれでやっと安心しました。
- Then her envious heart had rest, so far as an envious heart can have rest.
- 今なら、どちらも安心アップグレード プログラム
- Express Upgrade
- 大きな木の上で、すっかり安心しきっていました。
- He felt perfectly safe in his big tree.
- 過度の安心感または自己満足によって特徴づけられる
- marked by excessive complacency or self-satisfaction
- 身体的な幸福または安心を提供するか、経験するさま
- providing or experiencing physical well-being or relief
- すっかり安心して、彼は戸を閉めて、錠を下ろした。
- Quite satisfied, he closed his door, and locked himself in;
- 安心させるように手を握ってフィッシャーは言った。
- said Fisher, holding out his hand with an air of huge relief.
- 友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。
- I cannot relax if one of my friends is anxious.
- 奇妙な疑念がわたしの安心感に冷や水を浴びせました。
- A queer doubt chilled my complacency.
- 星の輝きには、なんだか親しげな安心感を感じました。
- I felt a certain sense of friendly comfort in their twinkling.
- 私たちは人生において完全に安心することは決してない
- we can never have completely assured lives
- うんと単簡に返事をしたら山嵐は安心したらしかった。
- I simply answered 'well,' and he seemed satisfied.
- 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
- We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
- 安心して暮らすことのできる水・空気等の生活環境の創出
- creation of living environments with safe water and air
- そのためやんごとない婦人に仕えさせるには安心だった。
- Therefore, He was suitable for serving ladies of high rank.
- こう考えるとウェンディはすっかり安心するのでしたが、
- and this gave her complete ease of mind.
- あなた自身を安心感の間違った状態に陥らせてはならない
- Don't let yourself be lulled into a false state of security
- 8 ふとっちょあらいぐまはそれを聞くと安心しました。
- Fatty Coon felt better when he heard that.
- 6 うさぎのジミーはそれを聞いて安心したようでした。
- Jimmy Rabbit seemed to be relieved to hear that.
- 老後を安心して暮らしたかったら今から貯蓄を始めなさい。
- If you want security in your old age, begin saving now.
- われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。
- To our great relief, she returned home safe and sound.
- 航空会社は飛行機は安全であると乗客に安心させようとした
- The airline tried to reassure the customers that the planes were safe
- 過度の注意、愛情または安心を要求するか、必要とするさま
- demanding or needing attention, affection, or reassurance to an excessive degree
- われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。
- We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
- 安心感が欠如しているか、楽または安心の余裕を持たないさま
- lacking a sense of security or affording no ease or reassurance
- このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。
- Thus the matter was settled to the immense relief of everyone.
- かれを見て、わたしは急に安心感が戻ってくるのを感じました。
- At the sight of him I suddenly regained confidence.
- けれどもピーターは、まだまだ安心というわけにはいきません。
- Nevertheless, he was not yet in safety;
- その人が安心するまでは、一口も食べるわけには行きません。」
- till he be satisfied I must not touch a bit.'
- ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。
- Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys.
- お園の著物や帯もお寺へ納めれば、たぶん魂も安心するであろう』
- If we present O-Sono's robes and girdles to the temple, her spirit will probably find rest.'
- ――そしてかれらがそこにいることで安心したのを覚えています。
- --and feeling reassured by their presence.
- 写真につきましては、依頼人にご安心を、とお伝えくださいませ。
- As to the photograph, your client may rest in peace.
- それでお母さんも安心して、今に増給のご沙汰(さた)があろぞ、
- and she felt satisfied and expected the announcement of the increase before long.
- 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。
- The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival.
- 本願寺学林の能化智洞の三業安心(さんごうあんじん)を批判した。
- He criticized Sangoanjin of noge (master) Chido in Hongan-ji Temple Gakurin (school.)
- これを見届けて安心したのか、陽明門院は間もなくこの世を去った。
- Soon after that Yomeimonin passed away, it was presumed she must have felt at ease to see what happened to Imperial Princess Tokushi.
- それだけに、あとはきれいさっぱり、安心して休めるというものだ。
- and after it is over we shall rest all the better in our graves.
- あの写真のことでしたら、あなたの依頼人は安心していいでしょう。
- As to the photograph, your client may rest in peace.
- でもだれも見ている人はいないし、と思って自分を安心させました。
- but she comforted herself with the thought that there was nobody to see her,
- さらに百済故地の諸城を平定し、屯田を営み庶民を安心させたという。
- He conquered the castles connected to Kudara and brought peace to common people by operating settlement of ex-legionary.
- このきれいな小さい人々には、何か安心させるようなものがありました
- Indeed, there was something in these pretty little people that inspired confidence
- この返事に安心したらしい、前よりも自信に満ちた口調で話を続けた。
- This seemed to reassure him and he continued more confidently.
- 随行者たちが安心し、かつ呆れていると、陳忠は次のように言い放った。
- Nobutada said the following to the attendants relieved and amazed:
- 南無阿彌陀佛と申す外さらに用心もなく、此外に又示すべき安心もなし。
- There is nothing to bear in mind other than saying Namu Amidabutsu, and there is no other faith to show.
- 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
- You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
- その事で第一次産業の人たちが安心して京都に住めるような環境もつくった。
- Accompanying such measures, he improved living conditions for the people involved in the primary industries, allowing them to live in peace.
- 比較的ゆるやかな曲線を描いて設計されており、安心して遊ぶことができる。
- Those playing here can feel safe using the equipment because they are designed to have a gently curving shape.
- まず喜んで治められるのでなければ、誰も安心して治めることはありません。
- No man safely ruleth but he who loveth to be subject.
- ところが、これは空騒ぎに過ぎなかったと分って、やれやれと云う大安心!
- The immense relief of finding this a false alarm!
- ただデイジーにある種の安心感を与えるための作為があったのは間違いない。
- but he had deliberately given Daisy a sense of security;
- 大きな枝のうろにたどり着くと、まもなくふとっちょは大いに安心しました。
- And soon, to his great joy, he reached the hole in the big branch;
- 恐れる豊雄に真女児は、自分が化け物でないことを証明して見せ、安心させた。
- Toyoo is scared, but Manago proves herself not to be a monster and makes him feel relieved.
- 自分の願いや好みの通りに物事が進む時に安心を覚えることさえあるようです。
- They seem to live in good peace of mind so long as things go well with them, and according to their desires,
- でもアリスはおもいっきり走って、やがて深い森にはいったのでひとまず安心。
- but she ran off as hard as she could, and soon found herself safe in a thick wood.
- でもとにかく人だということがわかって、どんな野蛮人でもとにかく安心した。
- But the mere fact that he was a man, however wild, had somewhat reassured me,
- 念佛は安心して申すも、安心せずして申すも、他力超世の本願にたがふ事なし。
- If you practice nenbutsu with or without faith, it never goes against the transcendent, Original Vow of Other-Power.
- これで多少は安心し、牧師の思いは自然と愛すべき遺物のほうへと戻っていった。
- Insensibly comforted by this, the clergyman found his thoughts reverting voluntarily to his favorite relic,
- まず無口であることを愛するのでなければ、誰も安心して話すことはありません。
- No man safely talketh but he who loveth to hold his peace.
- まず従うことをよく学ぶのでなければ、誰も安心して命令することはありません。
- No man safely commandeth but he who loveth to obey.
- カーニー夫人はいくぶん安心したが、疑いの一部を夫に話した方が良いと考えた。
- Mrs. Kearney was somewhat reassured, but be thought well to tell her husband part of her suspicions.
- 隠れ家では男の子達は安心していたので、声も大きくしてしゃべっているのでした。
- for so safe did the boys feel in their hiding-place that they were gaily chattering.
- ぼくはギャツビーが臥されている部屋に行って、こう言って安心させてやりたかった。
- I wanted to go into the room where he lay and reassure him:
- パラペットの上に彼女の苦悶する顔が見えたので、にっこりして安心させてやりました。
- I saw her agonized face over the parapet, and smiled to reassure her.
- 彼の逮捕(この頃にはみんな、彼がルパンだと信じていた)は、ぼくたちを安心させた。
- His arrest, of which no one entertained a doubt, caused a genuine relief.
- まず良心の証を自分のなかに持つのでなければ、誰も安心して喜ぶことはありません。
- 3. No man safely rejoiceth but he who hath the testimony of a good conscience within himself.
- 安心(あんじん、あんしん)とは気掛かりな事が無く、心が落ち着き安んじることである。
- The term 'anshin,' also referred to as anjin, means a state of mind in which there is nothing to be concerned about and one feels calm and easy.
- 同時にネバーバードは帽子の上に下りてきて、再びすっかり安心して卵の上に座りました。
- At the same moment the bird fluttered down upon the hat and once more sat snugly on her eggs.
- 大きくそして力をもつ2つの陣営は、この現在の路線を歩むかぎりどちらも安心できない。
- But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course. . .
- 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。 (箴言 14:26)
- In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children. (Proverbs 14:26)
- 当ショッピングセンターでは、カメラを設置しております。安心してお買い物いただけます。
- This shopping center is equipped with cameras for your security so you can shop with peace of mind.
- 我ら臣下は謹んで天皇の意向を承り、死を誓い、勤勉に従事し、願わくは天皇を安心させよう。
- We subjects will gracefully accept the wish of the Emperor, pledge our lives, engage diligently and make the Emperor feel at ease, hopefully.
- 相応しい人物をまねいたならば、管理方法の選択はその人物に安心して任せられないだろうか?
- And if you have the right man cannot the choice of the type of management be safely left to him?
- 主は彼に言われた、「安心せよ、恐れるな。あなたは死ぬことはない」。 (士師記 6:23)
- Yahweh said to him, 'Peace be to you! Don't be afraid. You shall not die.' (Judges 6:23)
- それから、やっと、病院までたずねていくことになるかも知れませんが、でも安心してよろしい。
- and at last away to the hospital;
- この熱源は安心して使えるし、将来の予測もたてられるが、この分野での研究はさらに必要である。
- This source is dependable and predictable, but more research is still needed in this area.
- 浄土宗において安心とは浄土門で、阿弥陀仏の救済を信じて疑わず、極楽往生を求めることをさす。
- In the Jodo sect, the term 'anshin' means believing without a doubt in salvation by Amida Buddha and wishing for gokuraku ojo (peaceful death) by the Pure Land teachings.
- それを聞いた家康は「その一言を吐き出させるために、あのように言ったのだ」と安心したという。
- Having heard this, Ieyasu was satisfied, as saying, 'I said what I said because I wanted Masanori to say that word'.
- まず無名であることを享受するのでなければ、誰も世間の目の前に安心して出ることはありません。
- No man safely goeth abroad who loveth not to rest at home.
- 一方で、安心論争による宗門の混乱や度重なる事業が本願寺財政を悪化させ、次代に多額の負債を残した。
- On the other hand, the confusion in the doctrine by the Anjin dispute and a series of businesses worsened the financial situation in Hongan-ji Temple and left a huge amount of debts to the next generation.
- そのほうが、農家にとっても一年の収入が保証されているので安心して酒米作りに専念できるからである。
- This is because the farmer can concentrate on the production of sakamai with an assurance of yearly income.
- 本蔵は「それほどのお返事、なぜとりつくろうて申し上げぬ」と叱り奥方様を御安心させようと奥に入る。
- Honzo scolds them by saying, 'why didn't you come up with words to patch things up,' and he enters into the mansion in order to reassure her.
- いまにしてみれば、それは規範からそれるなど言語道断という世界にいたほうが安心できたからだと思う。
- and now I saw that this was because she felt safer on a plane where any divergence from a code would be thought impossible.
- 漢文の法華経(妙法蓮華経)ならば、漢字の羅列には見えるはずであり、文字として存在する安心感がある。
- Hoke-kyo (Myohorenge-kyo), when written in Chinese characters, can be seen as the enumeration of Chinese characters at least so that its existence as letters gives people peace of mind.
- 彼女が、運命づけられていると思えたひどい末路を逃れたことを知って、どんなにか安心したことでしょう。
- I cannot describe how it relieved me to think that it had escaped the awful fate to which it seemed destined.
- あわてて行きかう姿が見えたが、一瞬の後、虚報だといって皆を安心させるホームズの声が中から聞こえた。
- I caught a glimpse of rushing figures, and a moment later the voice of Holmes from within assuring them that it was a false alarm.
- そうすれば、人々に動揺を与えないことで、彼らを安心させ、恩恵で彼らを味方につけることができるのです。
- and thus by not unsettling men he will be able to reassure them, and win them to himself by benefits.
- 見張りの声、あの美しい“異常なし”という声も、これほど僕の耳に安心させるように響いたことはなかった。
- The sea-cry of the watch, that beautiful 'All's well,' never fell more reassuringly on my ear.
- 国体明徴声明に対しては軍部に不信感を持ち「安心が出來ぬと云ふ事になる」と言っていた(『本庄繁日記』)。
- For the government announcement, he distrusted the military and said 'peace of mind through faith or ascetic practice wouldn't be obtained' ('HONJO Shigeru Nikki' (Shigeru HONJO's Diary).
- 瀬左衛門の心をこめた仕打ちに大学之助は悪かったと詫びみんなを安心させるが、すぐさま瀬左衛門を槍で殺す。
- Sezaemon's sincere attitude makes Daigakunosuke apologize and relieve everyone, but shortly after that, he kills Sezaemon with a spear.
- 公爵が元気で幸せそうに見えたので、ゲニミードは安心して、それ以上の説明は2、3日先送りすることにした。
- Then seeing the duke look well and happy, Ganymede was content to put off all further explanation for a few days longer.
- 消えた甥を探してすでに上に行っていたトワイフォードには、困惑しつつも一安心するような報せが待っていた。
- Twyford had already run upstairs for news of his vanishing nephew, and he received news of him in a way that at once puzzled and reassured him.
- まず第一に、ウィリアムソン君の、結婚式の執行権について追求すると、これにまず我々は、安心が出来るのだ」
- In the first place, we are very safe in questioning Mr. Williamson's right to solemnize a marriage.''
- 路面もアスファルトで舗装され、麓から峠まで片側1車線の確保された、4輪車でも安心して通行できる峠である。
- The road is two lanes wide and paved with asphalt from the foot to the peak, so four-wheeled vehicles can run through it easily and safely.
- そして新しい日の安心感のおかげで、それまでの恐れがほとんど根拠のないものだったような気さえしてきました。
- And in the confidence of renewed day it almost seemed to me that my fear had been unreasonable.
- 十分経過すると、我が友人が腕に手を通してくれ、喧噪の現場から立ち去ることが出来たので、一安心したものだ。
- and in ten minutes was rejoiced to find my friend's arm in mine, and to get away from the scene of uproar.
- これとは反対に、邪(よこしま)な者の安心はプライドや傲慢から生じ、しまいには自己欺瞞に陥いるでしょう。
- But the boldness of wicked men springeth from pride and presumption, and at the last turneth to their own confusion.
- 二人にとって唯一の問題は、ぼくがこれを安心して任せられる人物だってことを証明できるかということだけだった。
- The only question for either of us was whether I could establish that I was a safe pair of hands.
- そしてママが成功でのぼせ上がらないでほしいわと言った時には、パパはママの手を安心させるように握りしめました。
- and pressing her hand reassuringly when she said she hoped his head would not be turned by it.
- カフェインが少なく、胃への負担もあまりないことから、子供からお年寄り、病人まで、安心して飲用できるお茶である。
- Hojicha contains little caffeine and so does not stress the stomach, and for this reason, everyone from children to elderly people and even those who are sick can drink it without having to worry about any adverse effects.
- その祭司は彼らに言った、「安心して行きなさい。あなたがたが行く道は主が見守っておられます」。 (士師記 18:6)
- The priest said to them, 'Go in peace. Your way in which you go is before Yahweh.' (Judges 18:6)
- そのなかでも、浄土真宗系で呪術的な隠し念仏がよく知られており、浄土真宗では異端であることを意味する異安心とされる。
- Among others, the cult kakushi nenbutsu, whose name is derived from 'Jodo Shinshu' (True Pure Land Sect of Buddhism) is well known, and is said to be 'ianjin,' which means the heretical sect, by the mainstream of Jodo Shinshu.
- 中身をみると、あまりに安心したのか大きな泣き声をあげたので、私は座ったまま体がこわばって動かなくなるくらいだった。
- At sight of the contents, he uttered one loud sob of such immense relief that I sat petrified.
- 噺家が大きい仕草を交えた語りをしても安心して座っていられるよう、高座の座布団にも一番大きい「夫婦判」が使われている。
- The zabuton used on stage is the largest size zabuton, or Meotoban so that the rakugo storyteller can feel comfortable even when telling a story using a lot of gesturing.
- そうすれば、国民は支配者に、国民自身がその使用を支配者に命じることのできる権力を、支配者に安心して委託できるのです。
- and it could afford to trust them with power of which it could itself dictate the use to be made.
- そしてそれがそんなに珍しいことでなかったとしても、訴える相手がいるから安心なんていうのは、そもそもがピントはずれだ。
- Even if they were common, feeling comforted by having somebody to sue would be missing the point.
- ようやく家中の安定を見、安心を得たと思われたが、寛永11年(1634年)、参勤交代の途上、京都の藩邸で急死してしまう。
- Although it seemed that the domain finally reached stability and security, Tadatomo died suddenly at the hantei (residence maintained by a daimyo) in Kyoto during Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo) in 1634.
- その影が消えてしまうと、彼等はスクルージと云う毒虫の片が附いたと云う単なる安心からして、前よりは十倍も元気にはしゃいだ。
- After it had passed away, they were ten times merrier than before, from the mere relief of Scrooge the Baleful being done with.
- 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。
- Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force.
- 時間が経ったご飯は、細菌(特に毒素排出型細菌の場合)の数が増えており再加熱したからといって長時間携行するには安心できない。
- Cooked rice after passing some time is not safe to carry for a long time even if it is reheated because the number of bacterium increases (especially the toxin discharge type bacteria).
- きちんと秩序立った国家と賢明な君主は、なにごとにつけ、貴族がすてばちにならぬよう、民衆が安心立命できるよう図ってきました。
- And well-ordered states and wise princes have taken every care not to drive the nobles to desperation, and to keep the people satisfied and contented,
- 自分でしまい込む分には安心できるが、事務的に扱う人間に渡しては、裏から力がかかったり、あるいは政治圧力がかかるやもしれん。
- She could trust her own guardianship, but she could not tell what indirect or political influence might be brought to bear upon a business man.
- しかし、フォッグ氏はアウダを安心させようと、万事は数学的に――本当に彼はこの言葉を使った――処理されるだろうと請けあった。
- but Mr. Fogg tried to calm her anxieties, and to assure her that everything would be mathematically - he used the very word - arranged.
- 一切が落ちつくまで安心できないそうで、その夜に、遺言書をもって、ノーウッドの家に足を運び、問題をまとめようと頼まれました。
- He said that his mind would not be easy until the whole thing was settled, and he begged me to come out to his house at Norwood that night, bringing the will with me, and to arrange matters.
- 本来の江戸前佃煮とは、冷蔵庫や真空包装のない時代に、常温で夏でもおにぎりや弁当に入れても傷まない辛口のものが安心で重宝された。
- In the days when refrigerators and shrink packs did not exist, quintessential Tokyo style sweet Tsukudani was used with confidence, much appreciated, and not affected even in summer when used at room temperature in rice balls and 'bento' lunch boxes.
- そこでイエスが女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい」。 (ルカによる福音書 8:48)
- He said to her, 'Daughter, cheer up. Your faith has made you well. Go in peace.' (Luke 8:48)
- これは種々の異安心によって、きびしく自力を否定する伝統的な真宗教学の内において、本来の仏教的な流れを取り戻そうとするものである。
- It was intended to bring back the original track of Buddhism into the learning of traditional Shinshu sect, which strictly denied self-help due to the existence of various ianjin (heterodoxies).
- ジョイスとハンターがいるのはそれより東の方だったので安心はしたが、もうわれわれ一行が船を離れた方がいいということの警告に思えた。
- and though this reassured us for Joyce and Hunter, who were well to the eastward, it warned our party to be off.
- しかし、イエスは女にむかって言われた、「あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい」。 (ルカによる福音書 7:50)
- He said to the woman, 'Your faith has saved you. Go in peace.' (Luke 7:50)
- しかし上記のことが起こりうるためには、将来においても出来高払い制度を設けないということを明らかにし、工員を安心させておく必要がある。
- This can only be done, however, when the men are thoroughly convinced that there is no intention of establishing piece work even in the remote future,
- それで、僕が逃げ出したことを船長たちが怒っているというシルバーの言葉を少しは信じたけど、僕はそれを聞いて悲しむよりはむしろ安心した。
- and though I partly believed the truth of Silver's statement, that the cabin party were incensed at me for my desertion, I was more relieved than distressed by what I heard.
- 老人は言った、「安心しなさい。あなたの必要なものはなんでも備えましょう。ただ広場で夜を過ごしてはなりません」。 (士師記 19:20)
- The old man said, 'Peace be to you; howsoever let all your wants lie on me; only don't lodge in the street.' (Judges 19:20)
- ひと口にいえば、彼はこういう仕事をする人としては、その資格において十分に安心のできる人物であるが、ただ不思議に感じられたのはある場合に
- In a word, I should have set this man down as one of the safest of men to be employed in that capacity,
- 「ホームズ先生、もうそれだけでございますが、どうも私は先生にお目にかかって、いろいろと伺わない中(うち)は安心が出来ませんので、――」
- ``Nothing, Mr. Holmes, save that I was so perplexed that I felt I should not be happy until I had seen you and had your advice.''
- そこでエリは答えた、「安心して行きなさい。どうかイスラエルの神があなたの求める願いを聞きとどけられるように」。 (サムエル記上 1:17)
- Then Eli answered, 'Go in peace; and may the God {The Hebrew word rendered 'God' is 'Elohim.'} of Israel grant your petition that you have asked of him.' (1 Samuel 1:17)
- こうした「今年は多い/少ない」の予測、たとえば「少ない」との予測が出されると、患者の多くは安心してしまい、対策がおろそかになることがある。
- A forecast of 'low' according to a system that states 'values for this year will be high/low' would serve to make many patients feel at ease and less likely to take preventative steps.
- そもそも安心とは安心立命(儒教において天命を知り、心を平安に保つことまたは、その身を天命に任せいつも落ち着いていること)を略したものである。
- It is originally an abbreviation of the term 'anjin ryumyo' which means knowing the will of heaven and keeping one's mind peaceful, or submitting one's fate to the will of heaven and keeping always calm in Confucianism.
- 鎌倉では頼朝が殺されたとの流言があり、政子は大層心配したが鎌倉に残っていた範頼が「源氏にはわたしがおりますから御安心ください」と政子を慰めた。
- In Kamakura, rumor spread that Yoritomo had been killed, which worried Masako; and Noriyori, who was at Kamakura at the time, consoled Masako by telling her, 'Please be calm in the knowledge that I will be here to protect the Minamoto family.'
- 目的は、「鴨川等の安心・安全で良好かつ快適な河川環境を実現するための施策を推進し、もって府民の誇りである鴨川等を後世に引き継ぐ」(前文)にある。
- Its purpose is 'to promote the policy to achieve a peaceful, safe, good and comfortable environment for Kamo-gawa River and other rivers, and to hand down provincial heritage Kamo-gawa River and other rivers to our descendants' (from the preamble).
- 周囲からのプレッシャーを感じては、ギャツビーを見、ギャツビーの存在を感じ、結局のところ自分が正しいことをやっているのだと安心させてもらいたかった。
- She was feeling the pressure of the world outside, and she wanted to see him and feel his presence beside her and be reassured that she was doing the right thing after all.
- 雪篷は、前年に西郷から賊将の汚名が消され、改めて維新の功臣として名誉回復されたことを見届けて安心したかのごとく、明治23年(1890年)に病没した。
- In 1890, Seppo died peacefully from illness as if he was relieved by watching that in the previous year Saigo's name as the leader of the rebels had been cleared and his honor as a meritorious retainer of the Restoration had been recovered.
- 岩倉が軽傷と知ってひとまず安心するが、不平士族による政府高官の襲撃という事態を重く見た大久保は、ただちに警視庁大警視川路利良に早急な犯人捜索を命じた。
- Okubo was relieved to hear Iwakura's injury was slight one, but as he was strongly concerned about the fact the assault was made to a high government official by the Fuheishizoku, he told Toshiyoshi KAWAJI, the Daikeishi (top of the police) to search for the criminals.
- 頼朝の安否を心配する妻北条政子に対して巻狩に参加せず鎌倉に残っていた弟源範頼が「範頼が控えておりますので(ご安心ください)。」と見舞いの言葉を送った。
- Yoritomo's wife Masako HOJO, who was worried about his safety, received words of sympathy from Yoritomo's brother, MINAMOTO no Noriyori, who had remained in Kamakura without participating in the Makigari, saying, '(Please feel easy) because Noriyori is here.'
- そしてその安心の中に生きることこそ真のよろこびであり、救いであるとされ、「南無阿弥陀仏」の口称は、功徳を求めるものではなく、感謝の行であるとされている。
- It is also regarded that living with that peace of mind is a true joy and relief, and that reciting 'Namu Amidabutsu' doesn't require pious acts but is instead a type of training to show gratitude.
- そして自分の魂に言おう。たましいよ、おまえには長年分の食糧がたくさんたくわえてある。さあ安心せよ、食え、飲め、楽しめ』。 (ルカによる福音書 12:19)
- I will tell my soul, 'Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry.'' (Luke 12:19)
- 幕府は一連の裁定を終え、文化3年(1806年)、本如筆の「御裁断御書」において三業帰命の誤りを明示し、これを宗意安心の基準として、両派関係者への処罰を下した。
- The bakufu finished a series of judgments and in 1806 in 'A Letter of Adjudication' written by Honnyo, the errors in sango-kimyo-setsu were clarified and both parties were punished according to Shuianjin (the notion that advocates a radical distinction between mind and body).
- イエスはその女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい。すっかりなおって、達者でいなさい」。 (マルコによる福音書 5:34)
- He said to her, 'Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease.' (Mark 5:34)
- 主な引用先…善導:『観無量寿経疏』、源信 (僧侶)…『往生要集』、法然:『選択本願念仏集』、親鸞:『顕浄土真実教行証文類』、『愚禿鈔』、作者不詳:『安心決定鈔』。
- The above is quoted mainly from the following: 'Kammuryoju-kyosho (Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra),' by Shandao; 'Ojoyoshu (Buddhism book),' by Genshin (a priest); 'Senchakuhongan nenbutsu shu,' by Honen; 'Kenjodo-shinjitsu-kyogyo shomonrui' and 'Gutoku-sho,' by Shinran, and 'Anjin Ketsujo Sho,' which is of unknown authorship.
- 「わざわいなるかな、安らかにシオンにいる者、また安心してサマリヤの山にいる者、諸国民のかしらのうちの著名な人々で、イスラエルの家がきて従う者よ。 (アモス書 6:1)
- Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come! (Amos 6:1)
- 「ネロや、おまえが大きくなって、この小屋と小さな畑を自分で持って、自分で働いて、近所の人からだんな、と呼ばれるようになったら、私も安心してお墓にいけるというもんだよ。」
- 'I should go to my grave quite content if I thought, Nello, that when thou growest a man thou couldst own this hut and the little plot of ground, and labor for thyself, and be called Baas by thy neighbours,'
- 安全で安心して暮らせる社会を実現することは、国民すべての願いであるとともに、国の重要な責務であり、我が国においては、犯罪等を抑止するためのたゆみない努力が重ねられてきた。
- Realizing a society where citizens can live safely in peace is a wish for all the citizens and an important responsibility of the State. Persistent efforts to prevent Crimes have been continuously made in Japan.
- 江戸時代の中ごろになると、強引な客引きや飯盛り女を嫌ったり、一人旅をする行商人などから、安心して泊まれる宿が欲しい、という要望が増えたため、各地で旅籠による組合が出来た。
- In the middle of the Edo period, there was an increasing demand from guests who disliked aggressive runners or meshimori onna and peddlers who traveled alone for the inn where guests could stay in peace and as a result association of hatago was established in various places.
- 観光ボランティアガイドが今日の地位を確保しえたのも、一つには「ボランティア」つまり「無料」であるという安心感、わかりやすさ、つまりブランド構築における「安心」「保証」である。
- Sightseeing volunteer guides have been able to maintain their current status due to the sense of security and clearness that comes from the fact that they are volunteers and therefore free as well as the security and guarantees that come with an established brand.
- 姫君の血の酒や人肉をともに食べ安心させた上、酒盛りの最中に頼光が神より兜とともにもらった「神便鬼毒酒」という酒を酒呑童子に飲ませて体が動かなくされたうえで寝首を掻かれ成敗された。
- After being put at ease with a feast of noble women's blood and flesh, at the height of festivities, Yorimitsu slipped Shuten Doji some poisoned sake called 'Jinbenkidoku-shu,' which he had given, together with a helmet, by a god and when Shuten Doji was paralyzed after drinking the sake, Yorimitsu cut off his head.
- それは、あなたが理解してもらいたいと思っているところまで理解し、信じて欲しいと思っているところまで信じ、伝えられればと望む最上のあなたらしさを確かに受け取ったと安心させてくれる。
- It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.
- さらに、わたしはいつも真実を虚偽から区別する方法を知りたいと心から思ってきたのだけれど、それは人生の正しい道をはっきりと見分けて、安心してその道を進めるようになりたいと思ったからでもある。
- In addition, I had always a most earnest desire to know how to distinguish the true from the false, in order that I might be able clearly to discriminate the right path in life, and proceed in it with confidence.
- 彼と共におる者は肉の腕である。しかしわれわれと共におる者はわれわれの神、主であって、われわれを助け、われわれに代って戦われる」。民はユダの王ヒゼキヤの言葉に安心した。 (歴代志2 32:8)
- With him is an arm of flesh; but with us is Yahweh our God to help us, and to fight our battles.' The people rested themselves on the words of Hezekiah king of Judah. (2 Chronicles 32:8)
- ここ10日治兵衛は何処にも行っていない、身請けしたのは恋敵の太兵衛だという治兵衛とおさんの言葉を信じ、叔母は治兵衛に念の為、と熊野権現の烏が刷り込まれた起請文を書かせると安心して帰っていった。
- They took word of Jihe and Osan for that Jihe went nowhere for these ten days, and miuke was conducted by Jihe's romantic rival, Tahee, and after the aunt took the precaution of letting Jihe write kishomon (sworn oath) on which a crow of Kumano Gongen Deity was printed, they left for home with peace of mind.
- 治安の悪化を指摘する声もあるものの、日本では地下鉄の車内で乗客が居眠りをしても犯罪に逢うおそれが小さく、また深夜でも女性が安心して1人で鉄道を利用でき、これは世界的にみれば特筆すべきことである。
- Some people point out the deterioration of public security, but even if someone falls asleep on a subway in Japan, he/she is unlikely to stumble into crime, and even at night, a woman can take a train alone in peace, which is worthy of special mention from a world perspective.
- 晴れて夕霧の北の方となり、多くの子(写本により異なり、阿部秋生は7人を、藤村潔は8人が原型であろうとしている)をもうけた雲居の雁は、生真面目で殆ど愛人も作らない夫に安心しきった生活を送っていた。
- Kumoi no kari, who openly became kita no kata (the woman living in the north of the house; wife) of Yugiri and gave birth to many children (The number of children differs by manuscripts, Akio ABE said that they had seven, while Kiyoshi FUJIMURA said eight was the number in the original version), had been spending her days having her mind quite at rest with her husband who was very earnest and faithful to her.
- 緒嗣は開口一番「方今天下の苦しむ所は、軍事と造作なり。此の両事を停むれば百姓安んぜん(今、天下の人々が苦しんでいるのは、蝦夷平定と平安京の建設です。この二つを止めればみんな安心します)」と述べた。
- Otsugu said at once, 'What currently troubles the people are the subjugation of Ezo and the construction of Heiankyo and the people will be relieved if these two are stopped.'
- 西本願寺では、江戸中期の法如宗主時代から宗門の安心(あんじん)をめぐる教義対立が燻っていたが、本如の時代には地方の不満が頂点に達し、本山まで直談判に赴く門徒衆のために京都市中も不穏な状況にあった。
- In Nishi Hongan-ji Temple, from the period of the suzerain Honyo during the middle Edo period, the dispute on religious principle concerning the doctrine Anjin was smoldering, but the local dissatisfaction culminated during the period of Honnyo and Kyoto City was in an unquiet situation by the followers who went to the head temple for direct negotiation.
- こういうわけで、わたしたちは慰められたのである。これらの慰めの上にテトスの喜びが加わって、わたしたちはなおいっそう喜んだ。彼があなたがた一同によって安心させられたからである。 (コリント人への第二の手紙 7:13)
- Therefore we have been comforted. In our comfort we rejoiced the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all. (2 Corinthians 7:13)
- JavaScript が有効になっていないか、もしくはブラウザが JavaScript に対応していません。安全で安心できる、そして快適な操作のため、この寄付フォームでは JavaScript が必要になっています。
- It appears that you do not have JavaScript enabled, or your browser does not support it.In order to provide a safe, secure and pleasant experience, our donation form requires JavaScript.
- 浄土信仰の宗門の称名は、阿弥陀仏が、この身が阿弥陀仏の本願により、そのまま極楽往生がかなう身であることを人々に知らせるため人々の口から出て下さっているものと捉えられ、人々に今の安心を与えるものとして大切にされている。
- The invocation of the Buddha's name by the sects of the Pure Land faith is considered to mean that Amitabha Buddha comes forth from people's mouths in order to let people know they can go to paradise by Amida's true wish, and they place a high value on it as the thing that gives people peace of mind.
- つかえめはまた、こう思ったのです、『王、わが主の言葉はわたしを安心させるであろう』と。それは王、わが主は神の使のように善と悪を聞きわけられるからです。どうぞあなたの神、主があなたと共におられますように」。 (サムエル記下 14:17)
- Then your handmaid said, 'Please let the word of my lord the king bring rest; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad. May Yahweh, your God, be with you.'' (2 Samuel 14:17)
- この『式目』は漢字も知らぬこうした地方武士のために作られた法律であり、従者は主人に忠を尽くし、子は親に孝をつくすように、人の心の正直を尊び、曲がったのを捨てて、土民が安心して暮らせるように、というごく平凡な『道理』に基づいたものなのだ。」
- Instead, this 'shikimoku' is a law that has been created for the local warriors who cannot read Chinese characters, and this shikimoku is based on the very common reason called 'dori' for the native residents to be able to live in peace by respecting honesty in people's minds and eliminating dishonesty, as followers who are loyal to their master and children who are dutiful to their parents.'
- 言った、「大いに愛せられる人よ、恐れるには及ばない。安心しなさい。心を強くし、勇気を出しなさい」。彼がこう言ったとき、わたしは力づいて言った、「わが主よ、語ってください。あなたは、わたしに力をつけてくださったから」。 (ダニエル書 10:19)
- He said, 'Greatly beloved man, don't be afraid. Peace be to you, be strong, yes, be strong.' When he spoke to me, I was strengthened and said, 'Let my lord speak; for you have strengthened me.' (Daniel 10:19)
- 神道と仏教の違いについては、神道は神話に登場する神々のように地縁・血縁などで結ばれた共同体(部族や村など)を守ることを目的に信仰されてきたのに対し、仏教はおもに個人の安心立命や魂の救済、国家鎮護を求める目的で信仰されてきたという点で大きく相違する。
- There is a big difference between Shinto and Buddhism, and while people have believed in Shinto for the purpose of having Kami (God) protect communities (tribes and villages) connected by territorial and blood ties, like Kami (God)s do in mythologies, people have believed in Buddhism for the purpose of securing individuals' Anjin-ryomyo (spiritual peace and enlightenment) and have their souls relieved and keep the state's peace and security.
- 高度情報通信ネットワーク社会の形成に関する施策の策定に当たっては、高度情報通信ネットワークの安全性及び信頼性の確保、個人情報の保護その他国民が高度情報通信ネットワークを安心して利用することができるようにするために必要な措置が講じられなければならない。
- Strategies developed to form an advanced information and telecommunications network society shall ensure that action is taken to achieve and maintain security and reliability of advanced information and telecommunications networks, to protect personal information and other actions necessary to enable citizens to use such networks without anxiety.
- 彼は言った、「安心しなさい。恐れてはいけません。その宝はあなたがたの神、あなたがたの父の神が、あなたがたの袋に入れてあなたがたに賜わったのです。あなたがたの銀はわたしが受け取りました」。そして彼はシメオンを彼らの所へ連れてきた。 (創世記 43:23)
- He said, 'Peace be to you. Don't be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money.' He brought Simeon out to them. (Genesis 43:23)
- 妻の黙認と助力を得て、彼は変装し、その鋭い目をサングラスで隠し、口ひげと濃い頬ひげで顔を覆い、その明瞭な声を低めて猫なで声のささやきにし、それに娘は近視だから二重に安心、ということで、彼はホズマー・エンジェル氏として現れ、彼自身が恋人になってほかの恋人を近づけないでおく。」
- With the connivance and assistance of his wife he disguised himself, covered those keen eyes with tinted glasses, masked the face with a moustache and a pair of bushy whiskers, sunk that clear voice into an insinuating whisper, and doubly secure on account of the girl's short sight, he appears as Mr. Hosmer Angel, and keeps off other lovers by making love himself.'
- 前者には『観門要義鈔』41巻、『観経疏他筆鈔』14巻、『観経疏大意』1巻、『観門義草案』2巻、『三部経論義記』1巻、『三縁義』1巻、『定散料簡義』1巻、『五段鈔』1巻、『安心鈔附略安心鈔』1巻、『善慧上人御法語』1巻、『白木念仏法語』1巻、『述誠』1巻、『鎮勧用心』1巻、『女院御書』2巻などがある。
- The former includes 'Kanmon Yogi Sho' of 41 volumes, 'Kangyosho Tahitsusho' (the records of Shoku's lecture about 'Kanmuryoju-kyosho' (the records of Shoku's lecture about Kanmuryoju-kyosho (or Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra) written by Kankyo) of 14 volumes, 'Kangyosho Taii' (overview of Kanmuryoju-kyosho (or Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra)) of 1 volume, 'Kanmon-gi Soan' (draft about the teachings of Kanmon (contemplating dharmas as void)) of 2 volumes, 'Sanbu-kyo Rongiki' (summary of debating about Sanbu-kyo (three main sutras)) of 1 volume, 'Sanengi' (teachings about sanen (the Three Types of Karmic Relation with Amida Buddha)) of 1 volume, 'Josanryoken-gi' (literally, teachings about the mind in one's concentration and non-concentration) of 1 volume, 'Godansho' (Buddhist scriptures about tariki nenbutsu (the spirituality of the other power of Buddhist invocation)) of 1 volume, 'Anjinsho Furyaku Anjinsho' (literally, the scripture and the summary about obtaining peace of mind through faith or ascetic practice), 'Zenne Shonin Gohogo' (the Buddhist sermon of Zenne Shonin (or Shoku)) of 1 volume, 'Shiraki Nenbutsu Hogo' (the Buddhist sermon of Shiraki Nenbutsu (tariki nenbutsu (the spirituality of the other power of Buddhist invocation)) without distraction) of 1 volume, 'Jutsujo' (records of dialogue between Shoku and Rensho) of 1 volume, 'Chinkanyojin' of 1 volume and 'Nyoingosho' of 2 volumes, and so on.
- こうして神学者たちは、ニュートンが啓示の問題を扱っているという考えに慰めと安心を見出してきたのですが、彼が人生で一番脂ののりきった時期にまるで異った種類の考えにその力を注いだことで、神学的で歴史的な問題を扱うには当然資格を失しなったのはもちろん、それを扱う能力を増大させるどころから小さくさせる傾向にあることを彼らは忘れているのです。
- Thus theologians have found comfort and assurance in the thought that Newton dealt with the question of revelation, forgetful of the fact that the very devotion of his powers, through all the best years of his life, to a totally different class of ideas, not to speak of any natural disqualification, tended to render him less instead of more competent to deal with theological and historic questions.
- この法律は、国土の自然的条件を考慮して、経済、社会、文化等に関する施策の総合的見地から国土の利用、整備及び保全を推進するため、国土形成計画の策定その他の措置を講ずることにより、国土利用計画法(昭和四十九年法律第九十二号)による措置と相まつて、現在及び将来の国民が安心して豊かな生活を営むことができる経済社会の実現に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to promote the use, improvement and conservation of national land, from a comprehensive viewpoint of policies for the economy, society, culture, etc., with consideration for natural conditions of national land, by formulating National Spatial Strategies and taking other measures, in combination with measures by the National Land Use Planning Act (Act No. 92 of 1974), and thereby contributing to the realization of the economy and society in which present and future citizens can live rich lives with peace of mind.
- 安心・安全の地元産農産物をできる限り使用した60種類以上の自然食メニューのビュッフェスタイルのレストラン、加工体験、自然学習体験などができる手づくり工房、ファーマーズマーケット、立体多段式水耕栽培システムを導入して、車椅子の人も利用できるいちごハウス、17区画の滞在型市民農園(クラインガルテン)、21区画の日帰り農園、2棟のコテージ等の施設がある。
- It houses the following facilities: A buffet restaurant of more than sixty kinds of natural food most of which are safe local produce; a handicraft workshop where one can experience working natural materials, and learning about the natural environment; a farmer's market; a strawberry greenhouse with the vertically arranged multi-layered hydroponic system which is available to a person in a wheelchair; allotment gardens (also referred as Klein Garten, in German meaning small garden) with seventeen land parcels for staying users; allotment gardens of twenty-one parcels for single-day users; and two cottages.
- もとより、犯罪等による被害について第一義的責任を負うのは、加害者である。しかしながら、犯罪等を抑止し、安全で安心して暮らせる社会の実現を図る責務を有する我々もまた、犯罪被害者等の声に耳を傾けなければならない。国民の誰もが犯罪被害者等となる可能性が高まっている今こそ、犯罪被害者等の視点に立った施策を講じ、その権利利益の保護が図られる社会の実現に向けた新たな一歩を踏み出さなければならない。
- The primary responsibility for harm caused by Crimes should be borne by perpetrators. However, we, who are responsible for preventing Crimes and securing a society where citizens can live safely in peace, should also listen to Crime Victims. Now that everybody has a higher probability to become a Crime Victim, it is required to make policies from the Crime Victims' viewpoints, and to make a step forward to realize a society where their rights and profits are well protected.
- この法律は、障害者基本法(昭和四十五年法律第八十四号)の基本的理念にのっとり、身体障害者福祉法(昭和二十四年法律第二百八十三号)、知的障害者福祉法(昭和三十五年法律第三十七号)、精神保健及び精神障害者福祉に関する法律(昭和二十五年法律第百二十三号)、児童福祉法(昭和二十二年法律第百六十四号)その他障害者及び障害児の福祉に関する法律と相まって、障害者及び障害児がその有する能力及び適性に応じ、自立した日常生活又は社会生活を営むことができるよう、必要な障害福祉サービスに係る給付その他の支援を行い、もって障害者及び障害児の福祉の増進を図るとともに、障害の有無にかかわらず国民が相互に人格と個性を尊重し安心して暮らすことのできる地域社会の実現に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to improve the welfare of persons (adults) and children with disabilities through the provision of benefits for necessary disability welfare services and provision of other forms of support to enable persons (adults) and children with disabilities to live independent daily or social lives according to their respective abilities and aptitudes, as well as to help bring about the realization of local communities in which citizens can live peacefully and securely with respect for each other's personality and character, regardless of disabilities, according to the basic principles of the Basic Act for Persons with Disabilities (Act No.84 of 1970), combined with the Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities (Act No.283 of 1949), the Act for the welfare of persons with intellectual disabilities (Act No.37 of 1960), the Act for the Mental Health and Welfare of the Persons with Mental Disorders (Act No.123 of 1950), the Child Welfare Act (Act No.164 of 1947), and other Acts pertaining to the welfare of persons (adults) and children with disabilities.