安全: 1000 Terms and Phrases
- 安全
- safety
- security
- safely
- secure
- securely
- 安全課
- Safety Division
- Navigation Safety Division
- 安全に
- safely
- securely
- with safety
- 安全率
- safety factor
- factor of safety
- 安全網
- safety net
- security net
- 安全圏
- safety zone
- buffer (e.g. against defeat)
- 安全域
- safety margin
- safety range
- 安全弁
- safety valve
- pop-off valve
- pressure relief valve
- safety relief valve
- relief value
- 安全日
- safe day (one on which conception is unlikely to occur)
- 安全牌
- mahjong tile that may be discarded without risking benefiting an opponent
- no-risk choice
- easily handled person
- 安全性
- safety
- security
- Safety
- 安全帯
- safety belt (typically used in Japanese construction work)
- fall-prevention harness
- Safety belts
- 安全審査
- safety review
- licensing review of nuclear facilities
- 安全評価
- safety assessment
- safety evaluation
- 安全防護
- hazard prevention and (safety) protection
- 安全衛生
- occupational (or labor, industrial) safety and health
- 安全機器
- safety device
- safety product
- 公衆安全
- publi safety
- public safety
- 安全操業
- safety fishing
- safety operation
- 交通安全
- traffic safety
- driving safety
- road safety
- 'drive safely' message
- Road traffic safety
- 家内安全
- safety (well-being) of one's family
- peace and prosperity in the household
- Safety of one's family
- 安全保障
- security guarantee (e.g. military security, network security, etc.)
- National security
- 安全管理
- safety administration
- safety control
- safety management
- 安全確保
- maintenance of safety
- safety guarantee
- ensuring safety
- security
- 安全運転
- safe driving
- safety operation
- careful driving
- 安全係数
- safety factor
- certainty factor
- factor of safety
- stability factor (stabillty number) (Ns)
- stabillty number (stability factor) (Ns)
- Safety coefficient
- 安全情報
- safety information
- safety bulletin
- 安全パイ
- mahjong tile that may be discarded without risking benefiting an opponent
- no-risk choice
- easily handled person
- 安全神話
- safety myth
- myth that something is completely safe (e.g. nuclear plant)
- safety dogma
- presupposed safety
- 安全措置
- safety measure
- safety precaution
- 安全対策
- safety measure
- safety countermeasure
- safety measures
- safety planning
- safety precautions
- 安全装置
- safety device
- safety equipment
- protective device
- 安全地帯
- safety zone
- safety island
- pedestrian island
- 安全限界
- safety limit
- safety margin
- 技術安全室
- Biotechnology Safety Office
- 水産安全室
- Fish and Fishery Products Safety Office
- 監視安全課
- Inspection and Safety Division
- 食品安全部
- Department of Food Safety
- Dept. of Food Safety
- 電力安全課
- Electric Power Safety Division
- ガス安全課
- Gas Safety Division
- 製品安全課
- Product Safety Division
- 生活安全局
- Community Safety Bureau
- 環境安全課
- Environment and Safety Division
- Environmental Health and Safety Division
- 安全監理官
- Safety Administrator
- 安全政策課
- Safety Policy Division
- 安全推進室
- Aviation Safety Promotion Office
- 安全逃し弁
- safety relief valve
- 安全注入系
- safety injection system
- 本質安全型
- intrinsically safety type
- 利水安全度
- reliability of water utilization
- safety factor of water use
- water supply security
- 最大安全量
- maximum safety level
- 治水安全度
- reliability of flood control
- safety degree against flood
- safety level of flood control
- 実質安全量
- VSD
- virtual safe dose
- 安全ベルト
- car belt
- safety belt
- 安全衛生課
- Health and Safety Section
- 安全衛生部
- Health and Safety Division
- Health and Safety Department
- Industrial Safety and Health Department
- Industrial Safety and Health Dept.
- 至極安全で
- safe as a house
- safe as houses
- 安全にする
- ensure
- secure
- make safe
- 安全実験車
- experimental safety vehicle
- 医薬安全局
- Pharmaceutical and Food Safety Bureau (formerly Pharmaceutical and Medical Safety Bureau)
- 船舶安全法
- Ship Safety Law (1933)
- 安全を図る
- to provide for safety
- 安全基準課
- Safety Standards Division
- 安全衛生診断
- Safety and Health Consultation
- 消費・安全局
- Food Safety and Consumer Affairs Bureau
- 製品安全部会
- Product Safety Committee
- 原子力安全監
- Executive Director for Nuclear Safety
- 原子力安全課
- Nuclear Safety Division
- 消費者安全課
- Consumer Safety Division
- 安全器の設置
- Installation of Safety Equipment
- 鎖の安全係数
- Safety Coefficient of Chains
- 本質安全回路
- intrinsically safe circuit
- 最大安全高度
- maximum safe flight altitude
- maximum safe altitude
- 安全評価指針
- safety evaluation guide
- 安全関連装置
- safety-related device
- 道路交通安全
- road traffic safety
- 高安全度ダム
- 'Low-Risk, High-Hazard dam'
- 航空機安全課
- Airworthiness Division
- 衝突安全技術
- damage mitigating technologies
- 予防安全技術
- preventive safety technologies
- preventive safety technology
- 多層安全硝子
- multiplex safety glass
- 安全予防事項
- safety precautions
- 安全注意事項
- safety precautions
- 環境安全保障
- environmental security
- 国際安全指針
- International Safety Guide
- 交通安全施設
- traffic safety facilities
- traffic safety facility
- 安全管理措置
- Security Control Measures
- 集団安全保障
- collective security
- 安全保障条約
- US-Japan Security Treaty
- 安全保障会議
- Security Council of Japan
- Security Council (Japan)
- 安全衛生協会
- Institution of Occupational Safety and Health
- IOSH
- 全国安全週間
- National Safety Week
- 最低安全高度
- MSA
- Minimum Safety Altitude
- 安全衛生教育
- safety education
- Safety and Health Education
- 安全保護能力
- security capabilities
- 安全設計要件
- safety design requirement
- 交通安全計画
- traffic safety plan
- 新幹線の安全性
- Safety of Shinkansen
- 農産安全管理課
- Plant Products Safety Division
- 食料安全保障課
- Food Security Division
- 消費 ・安全局
- Food Safety and Consumer Affairs Bureau
- 安全対策審査官
- Biosafety Examiner
- 安全対策検査官
- Biosafety Inspector
- 安全教育調査官
- Senior Specialist for Safety Education
- 化学物質安全室
- Chemical Safety Office
- 安全審査企画官
- Director for Safety Examinations
- 安全厚生推進室
- Safety and Health Office
- 安全調査管理官
- Director for Nuclear Safety Review
- 生活安全企画課
- Community Safety Planning Division
- 交通安全対策室
- Traffic Safety Policy Office
- 設備安全対策官
- Building Equipment Safety Management Officer
- 安全企画調整官
- Director for Safety Planning and Coordination
- 運輸安全調査官
- Transport Safety Inspector
- 建築安全調査室
- Building Safty Survey Office
- 運輸安全監理官
- Director for Transport Safety
- 航行安全企画官
- Director for Navigation Safety Planning
- 運輸安全委員会
- Transport Safety Board
- 安全技術調査官
- Director for Maritime Safety, Environment and Technology Affairs
- 航空安全推進課
- Aviation Safety and Security Promotion Division
- 安全帯等の使用
- Use of Safety Belt, etc.
- 安全靴等の使用
- Use of Safety Shoes, etc.
- 電気用品安全法
- electric appliance safety law
- Electrical Appliances and Materials Safety Act
- 機械類の安全性
- safety of machinery
- 系統安全性監視
- system security monitoring
- 安全注入ポンプ
- safety injection pump
- 標準安全余裕高
- normal safety freeboard
- standard freeboard
- 水利用の安全度
- stability degree for water use
- 側溝の安全流速
- safe stream velocity of side ditch
- 先進安全自動車
- Advanced Safety Vehicle
- AVS Advanced Safety Vehicle
- advanced safe vehicle
- Smart Cars
- Advanced Safety Vehicle (ASV)
- 職業安全保健法
- Occupational Safety and Health Act
- 国家安全保障局
- National Security Agency
- 国土安全保障省
- Department of Homeland Security
- DHS
- 海上交通安全法
- Maritime Traffic Safety Act (1973)
- 物理的安全保護
- physical security
- 産業安全研究所
- National Institute of Industrial Safety
- 自動車安全協会
- Automotive Safety Foundation
- 安全衛生管理体制
- Organization for Safety and Health Management
- System for Safety and Health Management
- 安全衛生推進者等
- Safety and Health Promoter, etc.
- 第二編 安全基準
- Part II Safety Standards
- 安全管理者の資格
- Qualifications of Safety Officer
- 安全管理者の選任
- Appointment of a Safety Officer
- 環境安全保健機構
- Environment, Safety, and Health Organization
- 消費・安全政策課
- Food Safety and Consumer Policy Division
- 畜水産安全管理課
- Animal Products Safety Division
- 放射線安全企画官
- Director for Radiation Protection Policy
- 製品安全小委員会
- Product Safety Subcommittee
- 原子力安全広報課
- Nuclear Safety Public Relations and Training Division
- 経済安全保障課長
- Director, Economic Security Division
- 海外邦人安全課長
- Director, Japanese Nationals Overseas Safety Division
- 安全保障政策課長
- Director, National Security Policy Division
- 原子力安全国際室
- Office of International Relations
- 都市・地域安全課
- Urban and Regional Safety Affairs Division
- 情報安全・調査課
- Information Security,Research and Statistics Division
- 電力安全小委員会
- Subcommittee on Electric Power Safety
- ガス安全小委員会
- Gas Safety Subcommittee
- 安全・環境評価官
- Director for Safety and Environment Evaluation
- 安全・環境政策課
- Safety and Environment Policy Division
- 安全衛生関係法令
- Related legislation on safety and health.
- Relevant legislation on safety and health.
- 電気設備安全規格
- Standard for electrical equipment of machines
- 本質安全保持回路
- intrinsic safety barrier
- 安全上重要な施設
- safety-related facilities
- 道路安全システム
- Advanced Highway Safety System
- 修正飲料水安全法
- Safe Drinking Water Act Amendments
- 農薬安全使用基準
- safe use standard for agricultural chemicals
- 相互安全保障条約
- Mutual Security Act
- 国家安全保障会議
- National Security Council
- 食物安全品質公社
- Food Safety and Quality Service
- 公衆の安全の保護
- protection of the safety of the general public
- 欧州安全保障会議
- European Security Conference
- 原子力安全保安院
- Nuclear and Industrial Safety Agency
- NISA
- 原子力安全委員会
- Nuclear Safety Commission
- Nuclear Safety Commission (NSC)
- 安全保障貿易管理
- Security Export Control
- 経済安全保障委員
- Committee on Economic Security
- 韓国産業安全公団
- Korea Industrial Safety Corporation
- Korea Occupational Safety and Health Administration
- 日米安全保障条約
- US-Japan Security Treaty
- 米国土安全保障省
- Department of Homeland Security
- DHS
- Department of Homeland Security (US)
- 安全保護サービス
- security service
- 安全保護監査証跡
- security audit trail
- 安全衛生改善計画等
- Safety and Health Improvement Plan, etc.
- 総括安全衛生管理者
- General Safety and Health Manager
- 統括安全衛生責任者
- Overall Safety and Health Controller
- 元方安全衛生管理者
- Principal Safety and Health Supervisor
- 店社安全衛生管理者
- Site Safety and Health Supervisor
- 安全保障貿易管理課
- Security Export Control Policy Division
- 学校安全対策専門官
- Senior Specialist for School Safety Policy
- 安全保障貿易国際室
- Office of International Affairs for Security Export Control
- 安全保障貿易審査課
- Security Export Licensing Division
- 首席統括安全審査官
- Deputy Director-General for Safety Examination
- 原子炉安全小委員会
- Nuclear Reactor Safety Subcommittee
- 廃棄物安全小委員会
- Radioactive Waste Safety Subcommittee
- 道路交通安全対策室
- Road Safety Management Office
- 首席運輸安全調査官
- Director of Transport Safety Inspection
- 首席鉄道安全監査官
- Chief Railway Safety Inspector
- 運輸安全政策審議官
- Deputy Vice-Minister for Transport Safety Policy
- 安全システム開発室
- Navigational Safety System Development Office
- 航空事業安全監査官
- Director of Air Carrier Safety Inspector Office
- 車両安全対策調整官
- Director for the Coordination of Motor Vehicle Safety Measures
- 空港安全技術企画官
- Senior Planning Officer for Airport Safety Engineering
- フック等の安全係数
- Safety Coefficient of Hooks, etc.
- 道路交通安全企画官
- Director for Road Traffic Safety Planning
- 乗員保護の安全設計
- life-guard design
- 職業安全健康管理局
- Occupational Safety and Health Administration
- 原子炉安全性研究炉
- nuclear safety research reactor
- Nuclear Safety Research Reactor (NSRR)
- HPVの安全性点検
- safety inspection of HPV chemicals
- 食品添加物安全表示
- generally recognized as safe
- 最終安全解析報告書
- Final Safety Analysis Report
- 港湾工事安全検査官
- Senior Inspector for port Construction Work
- 原子力安全・保安院
- Nuclear and Industrial Safety Agency
- NISA
- Genshiryoku anzen hoan-in (Nuclear and Industrial Safety Agency)
- The Nuclear and Industrial Safety Agency (NISA)
- 国連安全保障理事会
- UN Security Council
- United Nations Security Council
- U.N. Security Council
- 原子力安全基盤機構
- Japan Nuclear Energy Safety Organization
- JNES
- Japan Nuclear Energy Safety Organization (JNES)
- 交通安全公害研究所
- Traffic Safety and Nuisance Research Institute
- 太平洋安全保障条約
- ANZUS Security Pact
- Australia-New Zealand-United State Security Treaty
- 国家運輸安全委員会
- National Transportation Safety Board
- NTSB
- 安全インターロック
- safety interlock
- 安全危機管理監察官
- Safety and Security Inspector
- 労働者の安全への配慮
- Consideration to Safety of a Worker
- 安全衛生責任者の職務
- Duties of Safety and Health Controller
- 安全装置等の有効保持
- Effective Maintenance of Safety Devices, etc.
- 安全委員会の付議事項
- Matters to Be Discussed by the Safety Committee
- 環境安全衛生センター
- Occupational Health, Safety and Environmental Management Center
- 原子力安全研修チーム
- Nuclear Safety Training Team
- 原子力安全特別調査課
- Nuclear Safety Special Investigation Division
- 原子力発電安全審査課
- Nuclear Power Licensing Division
- 原子力安全技術基盤課
- Nuclear Safety Regulatory Standard Division
- 安全保障貿易検査官室
- Security Export Inspection Office
- 生命倫理・安全対策室
- Office for Bioethics and Biosafety
- 日米安全保障条約課長
- Director, Japan-U.S. Security Treaty Division
- 海上安全保障政策室長
- Director,Martime Security Policy Division
- 健康安全対策推進室長
- Head, Health and Safety Measures Promotion Office
- 食品安全委員会事務局
- Food Safety Commission Secretariat
- 原子力安全・保安部会
- Nuclear and Industrial Safety Subcommittee
- 君はここなら安全だ。
- You are secure from danger here.
- 廃止措置安全小委員会
- Decommissioning Safety Subcommittee
- 外国航空機安全対策官
- Director for Safety of Foreign Air Carriers
- 首席自動車安全監査官
- Chief Officer for Safety Audit
- 安全・危機管理監察官
- Safety and Security Inspector
- 安全装置の異常の有無
- Abnormalities in a safety device.
- 安全帯等の取付設備等
- Facilities, etc., for Fixing Safety Belts, etc.
- 制御(安全)カテゴリ
- control category
- システム安全関連規格
- Standard for safety-related parts of control systems
- 国際安全衛生センター
- Japan International Center for Occupational Safety and Health (JICOSH)
- 安全衛生情報センター
- Japan Advanced Information center for Safety and Health (JAISH)
- 国際安全規格の三階層
- Hierarchical system of international safety standards
- Three-tier structure of international safety standards
- 欧州交通安全道路施設
- Dedicated Road Infrastructure for Vehicle safety in Europe
- 職業務安全保健事業団
- Occupational Safety and Health Administration
- 欧州安全保障協力会議
- Conference on Security and Co-operation in Europe
- Conference on Security and Cooperation in Europe
- 米連邦自動車安全基準
- Federal Motor Vehicle Safety Standards
- 原子炉安全許認可会議
- Atomic Safety and Licensing Board
- 欧州労働安全衛生機構
- European Agency for Safety and Health at Work
- アメリカ国土安全保障省
- Department of Homeland Security (US)
- DHS
- 安全衛生改善計画の遵守
- Observance of the Safety and Health Improvement Plan
- 救護の安全に関する規程
- Rules Relating to the Safety of Relief and Protection
- 労働安全コンサルタント
- Industrial safety consultants.
- 安全衛生推進者等の選任
- Appointment of Safety and Health Promoter, etc.
- 広い安全な場所が必要。
- This needs a large safe place.
- 輸入ウナギの安全性問題
- Safety issues with imported eels
- 安全保障貿易情報調査室
- Office of Intelligence and Analysis for Export Control
- 原子力安全委員会事務局
- Secretariat of the Nuclear Safety Commission
- 君は安全な場所にいる。
- You are in a safe place.
- 原子力安全基盤小委員会
- Nuclear Safety Infrastructure Subcommittee
- ワイヤロープの安全係数
- Safety Coefficient of Wire Rope
- 主索の安全係数の検定等
- Examination, etc., of Safety Coefficient of Main Cable
- 製品安全規格(C規格)
- Product safety standards
- 基本安全規格(A規格)
- Basic safety standards (Type A standards)
- 国際化学安全プログラム
- IPCS
- International Programme for Chemistry and Safety
- 主席港湾工事安全検査官
- Chief Inspector for Port Construction Work
- 主席安全危機管理監察官
- Safety and Security Inspector-General
- ASV、先進安全自動車
- Advanced Safety Vehicle
- 登記識別情報の安全確保
- Security Measures for Information for Registration Identification
- 国際化学物質安全性計画
- International Programme on Chemical Safety
- 国家安全保障資源委員会
- National Security Resources Board
- 国際連合安全保障理事会
- United Nations Security Council
- 国立労働安全衛生研究所
- National Institute for Occupational Safety and Health
- 店社安全衛生管理者の職務
- Duties of the Site Safety and Health Supervisor
- 店社安全衛生管理者の資格
- Qualifications of the Site Safety and Health Supervisor
- 元方安全衛生管理者の選任
- Appointment of Principal Safety and Health Supervisor
- 元方安全衛生管理者の資格
- Qualifications of Principal Safety and Health Supervisor
- 安全委員会、衛生委員会等
- Safety Committee, Health Committee, etc.
- 総括安全衛生管理者の選任
- Appointment of General Safety and Health Manager
- 労働安全衛生法の一部改正
- Partial Amendment to the Industrial Safety and Health Act
- 韓国皇室の安全康寧の保障
- Ensuring peace and security of the Imperial family of Korea
- 寄宿舎の設備及び安全衛生
- Dormitory Facilities and Safety and Health
- 安全及び衛生に関する事項
- Matters pertaining to safety and health;
- Matters concerning safety and health
- matters relating to the safety and health;
- 審議官(兼消費・安全局)
- Councillor (Deputy Director-General, Food Safety and Consumer Affairs Bureau)
- 安全保障貿易管理小委員会
- Subcommittee on Security Export Control Policy
- 11.原子力安全・保安院
- Nuclear and Industrial Safety Agency
- 安全・安心科学技術企画室
- Office of Science and Technology for a Safe and Secure Society, Policy Division, Science and Policy Bureau
- 首席安全・危機管理監察官
- Safety and Security Inspector-General
- 制御システムの安全関連部
- safety-related parts of control system
- 先進安全自動車(運輸省)
- ASV Advanced Safety Vehicle
- 利水安全度(目標とする)
- target risk of safe supply
- 安全キャッチ付ドアロック
- door lock with safety catch
- プロコンテン安全システム
- Procon-ten safety system
- programmed contraction tension safety system
- 上市前最小安全性評価項目
- minimum pre-marketing data set
- 化学品審議会安全対策部会
- Safety Measures Committee of the Chemical Products Council
- 原子力の安全に関する条約
- Convention on Nuclear Safety
- 米国原子炉安全諮問委員会
- Advisory Committee on Reactor Safeguards
- 計算機システムの安全保護
- data processing system security
- computer system security
- 工業安全装置製造業者協会
- Industrial Safety Manufacturers Association
- 安全保護付きアクセス管理
- secure access management
- MT
- メッセージ安全保護ラベル
- message security labelling
- 労働安全コンサルタント試験
- Industrial Safety Consultant Examination
- 安全管理者等に対する教育等
- Education etc. of Safety Officers, etc.
- 統括安全衛生責任者との連絡
- To liaise with the overall safety and health controller.
- 安全衛生に関する目標の設定
- Establishment of targets of safety and health.
- 安全衛生に関する方針の表明
- Publication of safety and health policies.
- 総括安全衛生管理者の代理者
- Substitute General Safety and Health Manager
- 出家して身の安全を図った。
- He entered into priesthood to secure his own safety.
- 労働安全用具技術専門委員会
- Technical Committee on Protective Equipment for Occupational Safety
- 核燃料サイクル安全小委員会
- Nuclear Fuel Cycle Safety Subcommittee
- 参事官(交通安全対策担当)
- Director for Traffic Safety Policy
- 原子力安全条約検討小委員会
- Subcommittee for the Convention on Nuclear Safety
- 廃棄物等安全条約検討委員会
- Subcommittee for the Joint Convension on Radioactive Waste and Spent Fuel Safety
- グループ安全規格(B規格)
- Group safety standards
- AHSS、道路安全システム
- Advanced Highway Safety System
- 自動車電話安全対応システム
- Ergonomic Design of Cellular Phone
- 一日当たりの許容安全摂取量
- acceptable daily intake
- 国防安全保障援助管理研究所
- Defense Institute of Security Assistance Management
- 統括安全衛生責任者等の代理者
- Substitute of the Overall Safety and Health Controller, etc.
- 安全衛生推進者等の氏名の周知
- Dissemination of Names of Safety and Health Promoter, etc.
- 安全衛生推進者及び衛生推進者
- Safety and Health Promoter and Health Promoter
- かなり広い安全な場所が必要。
- This needs a quite large and safe place.
- 農林水産消費安全技術センター
- Food and Agricultural Materials Inspection Center
- 審議官(原子力安全基盤担当)
- Deputy Director-General for Nuclear Safety
- 全てにおいて、安全が第一だ。
- In all matters, safety first!
- 道路の安全性と効率(建設省)
- ARTS Advanced Road Transportation System
- 財団法人 電気安全環境研究所
- JET Japan Electrical Safety & Environment Technology Laboratories
- 化学物質環境安全性総点検調査
- Comprehensive Environmental Safety Survey of Chemical Substances
- 運用規則に基づく安全保護方針
- rule-based security policy
- 安全衛生改善計画の作成の指示等
- Instructions, etc. for the Formulation of Safety and health improvement plan
- 安全管理者 (第四条―第六条)
- Safety Officer (Articles 4 to 6)
- プレス機械又はシャーの安全装置
- Safety device for press machine and shearing machine
- Safety device for press machine or shearing machine
- 安全管理者の巡視及び権限の付与
- Inspection by the Safety Officer and Authorization
- 君はここに居るかぎり安全です。
- You are safe so long as you stay here.
- 私たちは彼らの安全を強く望む。
- We are anxious for their safety.
- 橋は安全です。車でわたれます。
- The bridge is safe; you can drive across.
- 徹底的な安全対策が実施された。
- Strict security measures were in force.
- 巻上げ用ワイヤロープの安全係数
- Safety Coefficient of Hoisting Wire Ropes
- OSHA (米国労働省安全局)
- OSHA (Occupational Safety & Health Administration)
- NESC (米国電気安全規約)
- NESC (National Electrical Safety Code)
- 化学物質等安全データシート制度
- Material Safety Data Sheet system
- 化学物質の安全性に関する試験法
- testing method for assessing the safety of chemical substances
- 識別情報にもとづく安全保護方針
- identity-based security policy
- 日本労働安全衛生コンサルタント会
- Japan Association of Industrial Safety and Health Consultants
- 産業安全専門官及び労働衛生専門官
- Expert Officer in Industrial Safety and Expert Officer in Industrial Health
- 安全衛生改善計画 (第八十四条)
- Safety and Health Improvement Plan (Article 84)
- 彼らは安全に注意を払わなかった。
- They paid no attention to their safety.
- 環境安全・地理空間情報技術調整官
- Director for Environment, Safety, Geospatial Information and Engineering Affairs
- 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。
- Don't forget to fasten your safety belts.
- 労働安全衛生マネジメントシステム
- Occupational Health and Safety Management System (OHSMS)
- 連邦政府・州・地方の安全健康機関
- federal, state and local health and safety agency
- 安全衛生推進者等を選任すべき事業場
- Workplace Subject to Appoint Safety and Health Promoter, etc.
- 附属安全原子力システム研究センター
- Research Center for Safe Nuclear System, attached to the Institute
- 研究開発官(食の安全、基礎・基盤)
- Director, Research and Development(Food-Safety and Basic Field)
- 平和と安全を誰が望まないであろう。
- Who doesn't hope for peace and security?
- 平和と安全を切望しない人はいない。
- There is no one but longs for peace and security.
- 債券より株に投資するほうが安全だ。
- I feel secure when I invest in stocks but not bonds.
- 乗客の安全に多くの注意が払われた。
- Much attention was paid to the safety of the passengers.
- 事業場の安全衛生に関する管理の方法
- Methods of management relating to workplace safety and health.
- 労働安全衛生法の適用に関する特例等
- Special Application of the Industrial Safety and Health Act
- 石綿の利用における安全に関する勧告
- Recommendation Concerning Safety in the Use of Asbestos
- 石綿の利用における安全に関する条約
- Convention Concerning Safety in the Use of Asbestos
- 安全に関する規程の作成に関すること。
- Matters relating to preparation of rules for industrial safety.
- 総括安全衛生管理者が統括管理する業務
- Work generally managed by General Safety and Health Manager
- 第2章 安心・安全の確保(6・7条)
- Chapter 2: Ensuring security and safety (Article 6 and 7)
- 一年の家内安全・無病息災などを祈る。
- People keep it for praying for safety of the family and state of perfect health over the year.
- 安全弁もラムズボトム式に変更された。
- At the same time, the safety valves were replaced with Ramsbottom type valves.
- 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。
- Mr Koizumi is now sure of election.
- 私たちは思っているほど安全ではない。
- We are not all that safe.
- 船長は乗客の安全に対して責任がある。
- The captain is responsible for the safety of passengers.
- 金は安全な場所にしまっておきなさい。
- Keep money in a safe place.
- 化学物質の安全性に関するバイーア宣言
- Bahia Declaration on Chemical Safety
- 特定交通安全施設等整備事業五箇年計画
- Five-Year Plan for Development of Specified Traffic Safety Facilities
- 山岳環境浄化・安全対策緊急事業費補助
- Subsidies for Urgent Expenses for Sanitation and Safety in the Mountain Environment
- 産業安全専門官及び労働衛生専門官の権限
- Authority of Expert Officer in Industrial Safety and Expert Officer in Industrial Health
- 安全管理者のうちから事業者が指名した者
- One whom the employer designated from among safety officers.
- 労働安全衛生法の一部改正に伴う経過措置
- Interim Measures for the Partial Amendment of the Industrial Safety and Health Act
- 安全教育の実施計画の作成に関すること。
- Matters relating to the formulation of plans for the implementation of safety education.
- 品質保証、安全管理上の意味合いもある。
- It is also for the guarantee of the quality and for security.
- 元警察官僚・初代内閣安全保障室長・作家
- He was a former police bureaucrat, the first head of the Cabinet Security Affairs Office and a writer.
- 私は日本はとても安全な国だと思います。
- I think that Japan is a very safe country.
- 銀行は我々の金が安全なことを確約した。
- The bank reassured us the safety of our money.
- 電気系統、安全装置及び計器の異常の有無
- Abnormalities in an electrical system, a safety device and meters.
- 電気製品の安全性をテストする非営利組織
- Underwriters' Laboratories
- 海上における人命の安全のための国際条約
- International Convention for the Safety of Life at Sea
- 店社安全衛生管理者の選任に係る労働者数等
- Number of Workers, etc., Pertaining to Appointment of a Site Safety and Health Supervisor
- 安全衛生に関する方針の表明に関すること。
- Matters relating to the pronouncement of a safety and health policy;
- 内湾なので波浪が少なく比較的安全である。
- Being placed within a bay, the area is relatively safe with quiet waves.
- 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
- Parents are responsible for the safety of their children.
- 彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。
- Ascertain whether they are safe or not.
- 労働安全衛生規則を適用する場合の読替え等
- Replacement of Terms when Applying the Ordinance on Industrial Safety and Health, etc.
- 就業制限業務機械等に係る安全装置等の機能
- The function of safety device, etc., pertaining to restricted employment machines, etc.
- 労働安全衛生法等を適用する場合の読替え等
- Replacement of Terms when Applying the Industrial Safety and Health Act, etc.
- 化学物質の安全性に関する政府間フォーラム
- Intergovernmental Forum on Chemical Safety
- 化学物質の安全性評価のためのガイドライン
- test guidelines in the evaluation of the safety assessment of chemical substances
- 総括安全衛生管理者 (第二条―第三条の二)
- General Safety and Health Manager (Articles 2 to 3-2)
- 安全衛生教育 (第三十五条―第四十条の三)
- Safety and Health Education (Articles 35 to 40-3)
- 労働安全衛生法の一部を次のように改正する。
- The Industrial Safety and Health Act shall be partially amended as follows:
- また地元においても道中の安全が祈願される。
- Local residents also prayed for a traveler's safety during the journey.
- この事実は新幹線の安全神話などと称される。
- This fact is sometimes called the safety myth of the Shinkansen.
- 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。
- His notion is that planes are safer than cars.
- プレス機械及びその安全装置を点検すること。
- To inspect a press machine and its safety device.
- 化学物質の安全性に係る情報提供に関する指針
- Guideline Concerning Submission of Information Regarding Safety of Chemical Substances
- 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。
- They believe their country is secure against foreign enemies.
- 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。
- My primary concern is your safety.
- 労働安全衛生規則第二十二条第八号に掲げる事項
- the matters listed in item (viii) of Article 22 of the Ordinance on Industrial Safety and Health.
- 安全帯等及び保護帽の使用状況を監視すること。
- To monitor the use of a safety belt, etc., and a safety helmet.
- バスの運転手は乗客の安全について責任がある。
- A bus driver is responsible for the safety of the passengers.
- 労働安全衛生マネジメントシステムに関する指針
- Guidelines for Occupational Safety and Health Management Systems
- 安全衛生に関する計画の作成、実施、評価及び改善
- Formulation, implementation, evaluation and improvement of safety and health plans.
- 日本政府は、韓国の皇室を安全康寧ならしめる事。
- The Japanese government shall ensure peace and security of the Imperial family of Korea
- 風の神であることから、航海安全の神ともされる。
- Because he is a deity of the wind, he is also worshipped as a deity of navigation.
- 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
- First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.
- 彼女はただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。
- Her only care is the safety of her children.
- 木材加工用機械及びその安全装置を点検すること。
- To inspect a woodworking machine and its safety device.
- 労働安全衛生法第十八条第一項第二号に掲げる事項
- the matters listed in item (ii) of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act;
- 労働者が安全に昇降するための設備を設けること。
- To provide facilities for safe ascent and descent of workers.
- 電気/電子/プログラム可能電子安全関連システム
- electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems
- 海上における遭難および安全に関する世界的な制度
- GMDSS global maritime distress and safety system
- 労働安全コンサルタント及び労働衛生コンサルタント
- Industrial Safety Consultant and Industrial Health Consultant
- 船霊(ふなだま)とは海の民が航海の安全を願う神。
- Funadama (ship spirit) is a deity to which seafarers pray for the safety of a voyage.
- 特命担当大臣(経済財政政策、消費者及び食品安全)
- Minister of State for Economic and Fiscal Policy, Consumer Affairs and Food Safety
- 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。
- The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers.
- 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。
- The accident was a strong argument for new safety measures.
- 労働安全衛生規則第十四条第一項第五号に掲げる事項
- the matters listed in item (v) of paragraph (1) of Article 14 of the Ordinance on Industrial Safety and Health;
- 安全委員会の議長は、第一号の委員がなるものとする。
- The member of item (i) shall chair the safety committee.
- 前三号に掲げるもののほか、救護の安全に関すること。
- In addition to what is listed in preceding three items, matters relating to the safety of relief and protection.
- 新労働安全衛生法第六十六条の八等の適用に関する特例
- Exceptional Provisions Concerning the Application of Article 66-8, Etc. of the New Industrial Safety and Health Act
- 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。
- Emergency exits must be kept free of blockages for public safety.
- 彼は、そのファイルを安全だとおもうところに隠した。
- He concealed the file in what he thought was a safe place.
- ν 安全率=1.5+0.57((l/i)/Λ)^2
- ν: Safety factor = 1.5 + 0.57((l/i)/Λ)^2
- 前項の労働者は、安全帯等を使用しなければならない。
- The worker set forth in the preceding paragraph shall use a safety belt, etc.
- 安全かつ正確に操作することのできるものとすること。
- To enable to safety and accurately operate.
- 新規化学物質の安全性評価のためのテストガイドライン
- test guidelines for the safety assessment of new chemical substances
- 労働安全コンサルタント試験は、厚生労働大臣が行なう。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall conduct the industrial safety consultant examination.
- 労働者の安全又は衛生のための教育の実施に関すること。
- Matters pertaining to the provision of education on the safety and health of workers
- 安全管理者及び衛生管理者のうちから事業者が指名した者
- One whom the employer designated from among safety officers and health officers
- ボイラー及び圧力容器安全規則等を適用する場合の読替え
- Replacement of Terms when Applying the Ordinance on Safety of Boilers and Pressure Vessels, etc.
- 彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。
- He checked that all the doors were safely shut.
- 作業中、安全帯等及び保護帽の使用状況を監視すること。
- To monitor the use of a safety belt, etc., and a safety helmet during work.
- 事業場の安全衛生に関する管理に係る問題点及びその対策
- Problems and counter measures pertaining to the management relating to workplace safety and health.
- 使用済み燃料及び放射性廃棄物の管理の安全に関する条約
- Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management
- 統括安全衛生責任者から連絡を受けた事項の関係者への連絡
- To liaise with those concerned on matters notified by the overall safety and health controller.
- 安全装置等を取りはずし、又はその機能を失わせないこと。
- Not to remove the safety device, etc., nor to lose their function;
- ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。
- A firewall will guarantee Internet security.
- 指定事業場等における安全衛生教育の計画及び実施結果報告
- Plans of Safety and Health Education at Designated Workplaces, etc., and Reports of Results of Their Implementation
- CSCE(欧州安全保障協力会議)・ヘルシンキ最終議定書
- Conference on Security and Co-operation in Europe: Final Act (Co-operation in the Field of Economics, of Science and Technology and the Environment, 5. Environment)
- 前二号に掲げるもののほか、安全な救護の方法に関すること。
- In addition to what is listed in preceding two items, matters relating to the method of safety relief and protection.
- 安全委員会、衛生委員会等 (第二十一条―第二十三条の二)
- Safety Committee and Health Committee, etc. (Articles 21 to 23-2)
- 則有司ノ権限ル所アツテ、而上下其安全幸福ヲ受ル者アラン。
- It means that, by restricting the power of the bureaucrats, all the people in upper or lower classes can enjoy peace and happiness.
- カイコの安全を祈願したものだが、これも餅花の一種である。
- It is decorated to pray for the safety of silkworms and this is also a kind of Mochibana.
- 神幸祭の前には、この社において渡御安全祈願祭が行われる。
- Prior to the Shinko-sai Festival, the Togyo anzenkigan-sai Festival is held at the shrine.
- また東西線ホームはプラットホーム安全対策を装備している。
- On the platform of the Tozai Line, safety measures are provided.
- 当該仕事の作業において注意すべき安全又は衛生に関する事項
- Matters concerning safety or health that subject to pay attention in the said work.
- 踏み面は、作業を安全に行なうため必要な面積を有すること。
- To be equipped with steps having an area sufficient for safe operation.
- 化学物質の安全性に関する政府間フォーラムの第3回全体会議
- 3rd IFCS session
- 各社ともより一層の安全対策に投資するようになってきている。
- For this reason, each railway company is investing harder in safety measures these days.
- 労働者が安全に乗車できる座席、握り棒等の設備を設けること。
- To be equipped with such devices as a seat, a grasping rod enabling workers to ride on the said carrier safely.
- 安全衛生推進者及び衛生推進者 (第十二条の二―第十二条の四)
- Safety and Health Promoter and Health Promoter (Articles 12-2 to 12-4)
- 安全衛生に関する計画の作成、実施、評価及び改善に関すること。
- Matters relating to the formulation, implementation, evaluation and improvement of a safety and health plan.
- 第二条第二項及び第三条の規定は、安全管理者について準用する。
- The provisions of paragraph (2) of Article 2 and Article 3 shall apply mutatis mutandis to safety officers.
- 当該仕事の作業について講じた安全又は衛生を確保するための措置
- Measures that have been taken to ensure the safety or health for the said work.
- ULによって安全性が確認されている電気製品に付けられるマーク
- UL Approved
- 労働災害の原因及び再発防止対策で、安全に係るものに関すること。
- Matters pertaining to safety among the causes of industrial accidents and countermeasures to prevent its recurrence
- 労働者は、安全装置等について、次の事項を守らなければならない。
- A worker shall, as regards the safety device, etc., observe the following matters:
- 3月9日、秀吉は貝塚寺内町に対し禁制を発行して安全を保障した。
- On April 8, Hideyoshi issued a ban which guaranteed security against Kaizuka Jinai-cho (temple villages).
- 安全及び衛生に関する定めをする場合においては、これに関する事項
- In the event that there are stipulations concerning safety and health, matters pertaining thereto;
- 軌道及び運行システム設計・施工:安全索道株式会社(1996年)
- Design & construction of the track & control system: Anzen Sakudo Co., Ltd. (1996)
- 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。
- He think it safer to drive himself than to let me drive.
- 作業の性質上やむを得ないとき又は安全な作業の遂行上必要なとき。
- When it is unavoidable due to the nature of the work or necessary for the safe implementation of the work.
- 労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第六十六条の七第一項
- paragraph (1), Article 66-7 of the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972)
- 朝鮮の役には参加しないで日本国内の安全な場所にいたと誤解される。
- Mistakenly, it was thought that he didn't join the War in Korea but instead remained in Japan.
- 1954年(昭和29年)1月4日 - 日ノ岡駅に安全地帯を新設。
- January 4, 1954: A safety zone was established at Hinooka Station.
- そのため、新幹線の安全性は概して非常に高いものと捉えられている。
- Therefore, it is recognized that the safety of Shinkansen is generally quite high.
- アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
- If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?
- 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。
- I put the used syringes in a can for safe disposal.
- 運転者が安全な運転を行なうことができる視界を有する構造とすること。
- To have a construction enabling an operator to maintain the view for operating safely;
- 労働安全衛生法第十八条第一項第四号に掲げる事項のうち次に掲げるもの
- the following matters among the matters listed in item (iv) of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act:
- 八年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有する者
- A person who has business experience having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for eight years or longer.
- 安全管理者を選任すべき事由が発生した日から十四日以内に選任すること。
- To appoint within 14 days of the date when the grounds necessitating appointment of a safety officer have arisen;
- ユダヤ人との比較で、日本人は安全と水はタダだと思っている、と論じた。
- It is a comparison with the Jews, and stated that the Japanese think that safety and water are free.
- もはや安全醸造が保証された時代であるため腐造防止は目的ではなかった。
- Since safe brewing was secured in this age, the step was not for putrefaction.
- 村の守り神、子孫繁栄、近世では旅や交通安全の神として信仰されている。
- They have been worshiped as a village guardian and fertility deity, and in recent times, a travel and traffic safety deity.
- 1950年(昭和25年)1月7日 - 上り線乗り場に安全地帯を設置。
- January 7, 1950: A safety zone was provided on the inbound platform.
- 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。
- It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes.
- ガス漏れを点検するときは、石けん水を使用する等安全な方法によること。
- When checking leakage of gas, to apply safe method such as using soap water.
- 器具、工具、安全帯等及び保護帽の機能を点検し、不良品を取り除くこと。
- To check the function of an instrument, a tool, a safety belt, etc., and a safety helmet, and remove defective ones.
- To check the functioning of an instrument, a tool, a safety belt, etc., and a safety helmet, and remove defective ones.
- To check the function of an instrument, a tool, a safety belt, etc., and a safety helmet and remove defective ones.
- To check the function of an instrument, a tool, a safety belt, etc., and a safety helmet, and remove defective ones;
- 作業場及び通路の危険な部分には、安全で有効な照明の方法を講ずること。
- To take safe and effective measures to provide illumination for dangerous parts of workshop and passages.
- 労働安全衛生規則(昭和四十七年労働省令第三十二号)別表第八に掲げる業務
- Work falling under any of those listed in appended table 8 of the Industrial Safety and Health Regulations (Ordinance of the Ministry of Labor, No. 32 in 1972)
- すると、一種の鬼でありつつ、子孫の幸福・安全を守る先祖となるとされる。
- Then, while the soul is still a kind of demon, it becomes a protective ancestor that watches over the safety and well-being of the descendants.
- だが、高速道路などでの安全性の点から、現在ではほとんどなくなっている。
- But they have almost disappeared so far with consideration of the safety on the expressway and so on.
- 油圧ポンプ、油圧モーター、シリンダー、安全弁その他油圧装置の異常の有無
- Abnormalities in a hydraulic pump, a hydraulic motor, a cylinder, a safety valve and other parts of a hydraulic system.
- 労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)の一部を次のように改正する。
- The Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) shall be partially amended as follows:
- よほど安全な広い通りならいいが、お気をつけになった方がいい」と忠告した。
- A very safe and wide road would be OK, but you had better be careful.'
- 安全醸造の確立する前、すなわち明治時代中ごろまでは一般的に普及していた。
- This technology had been commonly applied to brewing sake until the middle of the Meiji Period when anzen-jozo (safe brewing method) was established.
- また朝だけだが観月橋駅の中書島方にある踏切では係員が安全を確認している。
- In the morning, station officers check the safety of the railway crossing on the Chushojima side of Kangetsukyo Station.
- 1950年(昭和25年)1月7日 - 古川町駅の上り線に安全地帯を設置。
- January 7, 1950: A safety zone was established at the inbound-train track of Furukawacho Station.
- 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
- What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
- 前各号に掲げるもののほか、当該業務に関する安全又は衛生のために必要な事項
- In addition to what is listed in preceding each item, matters necessary for maintaining safety and health related to the said work.
- 労働安全コンサルタント試験又は労働衛生コンサルタント試験を受けようとする者
- A person who intends to take the industrial safety consultant examination or the industrial health consultant examination
- 安全衛生推進者等を選任すべき事由が発生した日から十四日以内に選任すること。
- To appoint within 14 days from the day the appointment becomes necessary.
- この状況は安全醸造が確立される日本酒の歴史明治時代前期まで変わらなかった。
- In the history of Japanese sake production, this situation had remained unchanged until early Meiji Period when technology of anzen-jozo (safe brewing) was established.
- 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
- 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
- ブレーキ、連結装置、警報装置、集電装置、前照灯、制御装置及び安全装置の機能
- Functions of a brake, a coupler, a warning device, a current collector, a front lamp, a control device and a safety device.
- 安全器の設置については、第三百六条に規定する基準に適合するものとすること。
- To conform the safety equipment to the standards prescribed by Article 306.
- 信用情報の漏えい、滅失又はき損の防止その他の信用情報の安全管理に関する事項
- Matters concerning the prevention of leakage, loss, or damage of Credit Information and other matters concerning the safety management of Credit Information;
- 前条第一項の事業者及びその労働者は、安全衛生改善計画を守らなければならない。
- The employer set forth in paragraph (1) of the preceding Article and the workers employed by him/her shall observe the safety and health improvement plan.
- 当該事業場の労働者で、安全に関し経験を有するもののうちから事業者が指名した者
- One whom the employer designated from among the workers at the said workplace who possesses experience in safety
- One whom the employer designated from among the workers at the said workplace who possesses experience in safety.
- 戦役の後期から戦後の安全保障のための明軍の朝鮮駐屯による略奪なども横行した。
- In the last stage of the war and, after the war, despoliation by the Ming troops, stationed for assuring security even after the war, was widespread.
- 道成寺関連の作品を演じる芸能関係者が舞台安全の祈願に訪れていた時代もあった。
- There was a time when those who were in show business and performed the play concerning Dojo-ji Temple visited the temple to pray for safety of the stage.
- 新幹線の安全を確保するシステムが的確に運用され、恒常的に維持されてきている。
- The system to secure the safety of Shinkansen has been operated securely and has been maintained regularly.
- 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
- They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
- 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。
- We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.
- 安全装置、有害物抑制装置又は保護具の性能及びこれらの取扱い方法に関すること。
- Matters related to performance of safety devices, harmful substance control devices, or of personal protective equipment and matters related to methods of handling thereof.
- プレス機械及びその安全装置に異常を認めたときは、直ちに必要な措置をとること。
- To take necessary measures immediately when having found any abnormalities in a press machine and its safety device.
- 香盤が一門同士の対立を避けるための安全保障条約を果たしているという意見もある。
- Some people say that the koban has a role as a security treaty to avoid conflicts between families.
- ただ、安全面などの関係から、次項以降の現金以外の支払方法を拡充する方向にある。
- However, for safety reasons, other means of payment mentioned below, other than cash, have been increasing.
- ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。
- However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation.
- 関係請負人が行う労働者の安全又は衛生のための教育に対する指導及び援助を行うこと。
- Guidance and assistance for the education conducted by the related contractors for the worker's safety and health
- 稲荷神が農業の神であるために、五穀豊穰・商売繁盛・交通安全といったご利益がある。
- As the god of agriculture, Inari is believed to grant abundant harvests, prosperous business and traffic safety.
- その土地に建物を建てることを神に告げ、以後の工事の安全を祈る旨の祝詞を奏上する。
- The god is informed that a building will be constructed on the land, and Shinto prayers are recited asking him for the safety of the construction to follow.
- 他の東西線の駅と同様、複線島式ホームで、プラットホーム安全対策が設置されている。
- Like other stations on the Tozai Line, Keage Station has a double track, an island platform and security doors between the platform and tracks.
- 併用軌道区間であるが、安全地帯 (交通)ではなくプラットホームが設置されている。
- Although Ranzan-Tenjingawa Station is in a tramway section situated on the road, platforms are provided instead of a safety zone.
- 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
- When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
- 木材加工用機械及びその安全装置に異常を認めたときは、直ちに必要な措置をとること。
- To take necessary measures immediately when having found any abnormalities in a woodworking machine and its safety device.
- あらかじめ、当該業務に関し必要な安全作業法又は衛生作業法について、教育を施すこと。
- They shall provide the trainees with prior education on safety or healthy working methods necessary for the work.
- 反面百済系は、旌善全氏、天安全氏の系列、高句麗系は、晋州姜氏ぐらいと極端に少ない。
- On the other hand, the Baekje line is extremely limited having families of the Jeongseon Jeon clan and the Cheonan Jeon clan, and the Goguryeo line has mainly the Jinju Gang clan.
- 厄除けと家内安全の利益がある赤だるまと共に開運の利益がある白だるまが作られている。
- White Daruma dolls which are supposed to bring good luck are manufactured there, as well as red Daruma dolls to keep one's family safe and sound and to ward off evil.
- 地下路線創建時につくられた鷲のレリーフが、運行の安全を見守っているといわれている。
- It is said that the relief of an eagle, created when the underground passage was constructed, has continued to watch over the security of train operations.
- 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。
- Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
- 前項の安全係数は、鎖の切断荷重の値を、当該鎖にかかる荷重の最大の値で除した値とする。
- The safety coefficient provided for in the preceding paragraph shall be the value of the breaking load of the chain divided by the value of the maximum load applied onto the said chain.
- 安全衛生に関する計画(衛生に係る部分に限る。)の作成、実施、評価及び改善に関すること。
- Matters relating to the formulation, implementation, evaluation and improvement of safety and health plans (limited to the parts pertaining to health).
- 越後の隣国・上野へ力を伸ばす北条氏は、越後の安全を確保する上でも脅威だったためである。
- The Hojo clan, who extended their power to Kozuke Province, a neighboring province of Echigo Province, was also a threat to Kagetora in securing the safety of Echigo Province.
- 2008年 上賀茂小学校は、交通安全協会より自転車ヘルメット着用推進校の指定を受けた。
- In 2008 Kamigamo Elementary School was designated as a school of promoting the use of helmets while cycling by the Traffic Safety Association.
- 環境安全保健機構、国際イノベーション機構、国際交流機構、情報環境機構、図書館機構設置。
- The Environment, Safety, and Health Organization, the International Innovation Center, the Organization for the Promotion of International Relations, the Institute for Information Management and Communication, and the Library Network were established.
- 蒸気機関車にあつては、シリンダー、弁室、蒸気管、加減弁、安全弁及び各種計器の異常の有無
- Abnormalities in a cylinder, a valve cheat, a steam pipe, a regulating valve, a safety valve and various meters for a steam locomotive.
- カーバイドのかすは、ガスによる危険がなくなるまでかすだめに入れる等安全に処置すること。
- To dispose carbide sludge in a safe manner such as keeping it in a sludge pit until the danger due to gas is removed.
- プレス機械及びその安全装置に切替えキースイツチを設けたときは、当該キーを保管すること。
- To take custody of a key when having equipped a press machine or its safety device with a changeover key switch.
- 厚生労働省、都道府県労働局及び労働基準監督署に、産業安全専門官及び労働衛生専門官を置く。
- The Expert Officer in Industrial Safety and the Expert Officer in Industrial Health shall be installed in the Ministry of Health, Labour and Welfare, Prefectural Labor Bureaus and Labor Standards Offices.
- 旅客は運転者その他の係員が運送の安全確保のために行う職務上の指示に従わなければならない。
- Passengers must follow official instructions of the driver or other attendants to ensure safety.
- 車体、操作装置、安全装置、ロック装置、警報装置、方向指示器、灯火装置及び計器の異常の有無
- Abnormalities in a body, an operating device, a safety device, a locking device, a warning device, a direction indicator, lightning device and a meter.
- 装てん具は、摩擦、衝撃、静電気等による爆発を生ずるおそれのない安全なものを使用すること。
- To use a safe charging tool, which are unlikely to cause an explosion due to friction, shock, static electricity, etc.
- アセチレン溶接装置のガス漏れを点検するときは、石けん水を使用する等安全な方法によること。
- When checking gas leakage from acetylene welding equipment, to use a safe method such as using of soap water.
- 前号の統括安全衛生責任者からの連絡に係る事項のうち当該請負人に係るものの実施についての管理
- To supervise the implementation of the matters pertaining to the said contractor of those notified by the overall safety and health controller set forth in the preceding item.
- 一般には、神を祀って工事の無事を祈る儀式と認識されており、安全祈願祭と呼ばれることもある。
- Generally, it is recognized as a ceremony that seeks the blessing of the god in order to ensure the safety of the construction work, and it is sometimes called Anzen-kigan-sai (a ceremony performed to pray for safety).
- 前項の作業に従事する労働者は、同項の安全ブロックを使用する等の措置を講じなければならない。
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall take measures of using a safety block, etc., set forth in the same paragraph.
- 次の各号のいずれかに該当する者でなければ、労働安全コンサルタント試験を受けることができない。
- No person other than those falling under any of the following items shall take the industrial safety consultant examination:
- 安全衛生委員会の委員は、次の者をもつて構成する。ただし、第一号の者である委員は、一人とする。
- The safety and health committee shall be composed of the members stated below, and the number of the members under item (i) shall be only one.
- 法第十一条第一項の規定による安全管理者の選任は、次に定めるところにより行わなければならない。
- The appointment of the safety officers pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 11 of the Act shall be made as prescribed below:
- 第一項の法人以外の者は、その名称中に日本労働安全衛生コンサルタント会の文字を用いてはならない。
- No person other than the juridical person under paragraph (1) shall use in its appellation the characters of Japan Industrial Safety and Health Consultant Association.
- 火の粉が飛び散る中で火薬を使用するので暴発しかねず、相互に安全な距離を取ったという見解がある。
- There is an opinion that they kept some distance for safety since gunpowder might have exploded accidentally when it was used in falling sparks.
- 現在使用している大半の物は不燃材料を使用した「燃えないカップ」になり、更なる安全対策を施した。
- The most of the cups currently used are 'non-burnable cups' with which incombustible materials are used, and by doing so further safety measures have been taken.
- 弁装置はスチーブンソン式弁装置、安全弁はサルター式で、蒸気ドームがボイラー上に設けられている。
- It incorporated a Stephenson valve gear, a Salter safety valve, and its steam dome was set on top of a boiler.
- 当該作業を行なう箇所を通行する労働者を安全に通行させるため、その者に必要な事項を指示すること。
- To give the necessary instructions for a worker who passes by the said work place in order safely to have the said person pass by;
- 労働安全衛生規則(別表第二、別表第五及び別表第九:平成二十一年厚生労働省令第二十三号までの改正)
- Ordinance on Industrial Safety and Health (Appended Tables 2, 5 and 9: up to the revision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 23 of 2009)
- 乗り心地や安全性の向上、騒音対策などから、軌条や分岐器(ポイント)にも様々な工夫が施されている。
- From the viewpoints of increasing the passenger friendliness level and safety level as well as taking measures against noise, various new ideas have been introduced into the designs of the rails and turnouts (so-called points).
- ただし、大宮駅 (埼玉県)や軽井沢駅など通過列車の通過速度が低い駅には安全柵のみ設けられている。
- However, in the stations where the speeds of passing trains are not high, for example, Omiya Station (located in Saitama Prefecture) and Karuizawa Station, only safety fences are provided.
- 移動式のアセチレン溶接装置の発生器にカーバイドを詰め替えるときは、屋外の安全な場所で行なうこと。
- When recharging carbide to the generator of portable acetylene welding equipment, to do such operations at a safe place out of doors.
- 発生器及び安全器は、法第四十二条の規定に基づき厚生労働大臣が定める規格に適合するものとすること。
- To conform the acetylene gas generator and safety equipment to the standards provided by the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provision of Article 42 of the Act.
- 事業者は、揚貨装置の玉掛けに用いるワイヤロープの安全係数については、六以上としなければならない。
- The employer shall, as regards the value of the safety coefficient of wire ropes used for slinging of a cargo lifting appliance, ensure six or more.
- 地山を安全なこう配とし、落下のおそれのある土石を取り除き、又は擁壁、土止め支保工等を設けること。
- To make the gradient of the natural ground safe, remove earth and rocks that may fall, or provide a retaining wall, shoring, etc.
- 犯罪の予防、鎮圧又は捜査、公訴の維持、刑の執行その他の公共の安全と秩序の維持に支障を及ぼすおそれ
- Risk that the document will be a hindrance to the prevention, suppression or investigation of crimes, maintenance of prosecution, execution of sentences or any other matters concerning the maintenance of public safety and order
- 労働安全コンサルタント試験は、厚生労働省令で定める区分ごとに、筆記試験及び口述試験によつて行なう。
- The industrial safety consultant examination shall be carried out by written examination and oral examination for each classification prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 統括安全衛生責任者は、当該場所においてその事業の実施を統括管理する者をもつて充てなければならない。
- The position of the overall safety and health controller shall be filled by a person who exercises overall control over the execution of the undertaking at the said place.
- 一取引一回のみの役目で、毎回異なった手彫り又は、鋳造文字が使われ、荷渡しの安全に役立ったのである。
- Used only once per transaction with different hand-carved or cast characters each time, itoin made deliveries safer.
- しかし、どちらにしてもこれは想像力の問題で実際の衛生上の観点からは寿司は安全な食品であると言える。
- However, in any way, this is a matter of imagination, and it is true that sushi is safe food from the viewpoint of actual hygiene.
- 日蓮正宗でも「起工式」という形で行われ、本尊の力で土地を清め、工事の安全を祈願する意味合いがある。
- The rite is also performed in Nichiren Shoshu Sect (a school of Nichiren Buddhism based on the teachings of the 13th century Japanese monk, Nichiren Daishonin) in the form of a 'kiko-shiki' (a ground-breaking ceremony), which implies praying for safety in the construction through the purification of the land with the power of the principal image.
- JR福知山線脱線事故などにより、交通機関の中は安全性が高い鉄道に対する信頼感が低下する傾向がある。
- People's confidence toward railways which generally have higher safety than other means of transportation is showing a declining trend due to some serious accidents including the derailment accident on the JR Fukuchiyama Line.
- この省令は、労働安全衛生法施行令の一部を改正する政令の施行の日(平成十八年九月一日)から施行する。
- This Ministerial Ordinance shall come into force as from the date of enforcement of the Cabinet Order on the Partial Revision of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (September 1, 2006).
- 訓練生に対し、当該業務に関し必要な安全又は衛生に関する事項について、あらかじめ、教育を行なうこと。
- To provide the trainee with prior education concerning the matters necessary for the maintenance of safety and health during the work to be performed.
- 労働者は、前項第四号の作業において安全帯等の使用を命ぜられたときは、これを使用しなければならない。
- Workers shall, in the work set forth in item (iv) of the preceding paragraph, when having been instructed to use safety belts, etc., use them.
- 労働安全衛生法第十八条第一項第一号に掲げる事項のうち前項第一号に掲げるものに係るものに関すること。
- the matters concerning those that pertain to those listed in item (i) of the preceding paragraph, among the matters listed in item (i) of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act;
- 前三項に定めるもののほか、産業安全専門官及び労働衛生専門官について必要な事項は、厚生労働省令定める。
- Necessary matters in regard to the Expert Officer in Industrial Safety and the Expert Officer in Industrial Health, in addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 総括安全衛生管理者は、当該事業場においてその事業の実施を統括管理する者をもつて充てなければならない。
- The position of the general safety and health manager shall be filled with the person who exercises overall management over the execution of the undertaking at the said workplace.
- 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。
- As time went on, rules were added to the game to make it safer.
- これらの年中行事においては呪術的な要素はあまり見られず、自身の家族における家内安全の祈願が中心となる。
- In these annual events, any magical element is rarely seen, and prayer for family's safety remains at the core.
- 神凪は、漁労の大漁や漁業の安全や海浜部における高潮などの風害による災害を避けるための「かんなぎ・神事」
- Kannagi written as '神凪' means 'Shinto rituals' to pray for large catches and safe fishing as well as the prevention of tidal waves and other disasters in coastal areas.
- ホームはどちらも他の東西線の駅と同様、1面2線の島式ホームで、プラットホーム安全対策が設置されている。
- Like the platforms of other Tozai Line stations, these are both double-track islands with safety barriers.
- この日は乗降客の安全確保などの理由により京阪線から派遣された車掌が乗務するツーマン運転が行われている。
- On this particular day, trains are operated with a conductor dispatched from the Keihan Main Line for the sake of passenger safety.
- 前項の安全係数は、ワイヤロープの切断荷重の値を当該ワイヤロープにかかる荷重の最大の値で除した値とする。
- The safety coefficient set forth in the preceding paragraph shall be the value obtained by dividing the breaking load of the wire rope with the maximum value of the load applied on to the said wire rope.
- 事業者は、くい打機又はくい抜機の巻上げ用ワイヤロープの安全係数については、六以上としなければならない。
- The employer shall, as regards hoisting wire ropes for a pile driver or a pill drawer, set the safety coefficient at six or more.
- 労働安全衛生規則第二十二条第一号に掲げる事項のうち前項第一号に規定する健康診断に係るものに関すること。
- the matters concerning those that pertain to medical examinations prescribed in item (i) of the preceding paragraph, among the matters listed in item (i) of Article 22 of the Ordinance on Industrial Safety and Health;
- はじめて坑内作業につかせて後一年間は労働安全衛生規則第四十四条の規定による健康診断を年三回以上行うこと。
- During the first year after they start belowground labor they shall receive medical examination prescribed by Article 44 of the Industrial Safety and Health Regulations at least three times.
- ホームは地下3層にあり、他の東西線の駅と同様、複線島式ホームで、プラットホーム安全対策が設置されている。
- The platform is on the third basement level, and like platforms of other Tozai Line stations it's a double-track, island platform with safety barriers.
- 安全器は、作業中、その機能を容易に確かめることができる箇所に置き、かつ、一日一回以上これを点検すること。
- To place the safety equipment at a place where its functions can easily be observed, and check the said safety device once or more a day.
- 装てん具は、摩擦、衝撃、静電気等によりコンクリート破砕器が発火するおそれのない安全なものを使用すること。
- To use a safe charging tool, which is unlikely to cause ignition of the concrete breaker due to friction, shock, static electricity, etc.
- 安全器は、作業中、その水位を容易に確かめることができる箇所に置き、かつ、一日一回以上これを点検すること。
- To place the safety equipment at a place where its water-level can easily be checked during operations, and check the said safety device once or more a day.
- 前項の安全係数は、ワイヤロープの切断荷重の値を、当該ワイヤロープにかかる荷重の最大の値で除した値とする。
- The safety coefficient set forth in the preceding paragraph shall be the value of the breaking load of a wire rope divided by the value of the maximum load applied to the said wire rope.
- 事業者は、採石作業を行なう場所については、当該作業を安全に行なうため必要な照度を保持しなければならない。
- The employer shall, as regards a place where carrying out the quarrying work, maintain the necessary illumination for carrying out the said work safely.
- 事業者は、揚貨装置の玉掛けに用いるフック又はシャックルの安全係数については、五以上としなければならない。
- The employer shall ensure the safety coefficient of hooks or shackles used for slinging of cargo lifting appliance, the value of five or more.
- ただし、安全性やタレントの保険の費用高騰などから、現在のテレビのコントではそれほど用いられない手法である。
- Meanwhile, it is no longer used often in TV short comedies, as there are problems of safety as well as the high insurance cost on actors.
- 境内社である還来神社(もどろきじんじゃ)は、還来大神として知られており、旅行の安全にご利益があるとされる。
- The Modoroki-jinja sub-shrine within the main precinct is known for the enshrined Modoroki okami who is believed to grant safety when travelling.
- 臨時に安全装置等を取りはずし、又はその機能を失わせる必要があるときは、あらかじめ、事業者の許可を受けること。
- When it is necessary to temporarily remove the safety device, etc., or to lose their function, to obtain in advance the permission by the employer;
- 翌年の1871年(明治4年)12月に発注していた紙幣が届き始めたが、この紙幣は安全対策のため未完成であった。
- In 1871, the next year, the bills which they had ordered in December started to arrive, however, these bills were found not to be perfect upon safety measures.
- 元は村の出入口や坂・峠などで疫病や災厄を防ぎ、道の安全を祈るために堺(境)の神を祀ったのが由来とされている。
- The festival is considered originally derived from honoring to the deity of cornor points and boundaries in Sakai to prevent plagues or disasters at gateways to villages, on slopes or peaks, and to pray for safety on the way.
- 過去には淀駅ホームに観戦帰りの客が殺到し、安全性確保のために通常は通過する特急が急遽臨時停車した例もあった。
- Once in the past, the spectators leaving the track after the race would stampede to the platform at Yodo Station, and some limited express trains that normally didn't stop at the station had to make urgent stops for the sake of security.
- また、東海道新幹線では、静岡駅や浜松駅など、通過線と待避線が分かれていながら安全柵が設置されている駅もある。
- On the Tokaido Shinkansen, safety fences are provided in some stations (for example, Shizuoka Station and Hamamatsu Station) as well, even though tracks for passing trains are provided separately from the tracks where trains stop.
- 労働安全衛生規則第二十二条第七号に掲げる事項のうち前項第一号に規定する健康診断の結果に係るものに関すること。
- the matters concerning those that pertain to the results of medical examinations prescribed in item (i) of the preceding paragraph, among the matters listed in item (vii) of Article 22 of the Ordinance on Industrial Safety and Health;
- 光源は蝋燭(現在は安全のため電気式のものが普通)で、二重の枠のうち紙を張った外側の枠がスクリーンになっている。
- The source of light is a candle --- at present, an electric light is more common for safety --- and the outside frame has a paper screen.
- 安全日だからといって、サルのように生ではしません。 しっかり避妊するのが愛のセックスの義務ではないでしょうか?
- Just because it's a 'safe day' I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
- 安全装置等が取りはずされ、又はその機能を失つたことを発見したときは、すみやかに、その旨を事業者に申し出ること。
- When having found that safety device, etc., have been removed or been lost their functions, to immediately report the facts to the employer.
- 労働者は、第一項第三号ただし書の場合において、安全帯等の使用を命じられたときは、これを使用しなければならない。
- A worker shall, in the case of the proviso of item (iii) of paragraph (1), when having been instructed to use safety belts, etc., use them.
- 労働安全衛生規則第二十二条第四号に掲げる事項のうち前項第三号に規定する衛生のための教育に係るものに関すること。
- the matters concerning those that pertain to education for health prescribed in item (iii) of the preceding paragraph, among the matters listed in item (iv) of Article 22 of the Ordinance on Industrial Safety and Health;
- 事業者は、明り掘削の作業を行なう場所については、当該作業を安全に行なうため必要な照度を保持しなければならない。
- The employer shall, as regards the place where carrying out the work of an open-cut excavation, maintain necessary illumination for carrying out the said work safely.
- 労働安全衛生法施行令(昭和四十七年政令第三百十八号)第六条第三号に規定する機械集材装置又は運材索道の取扱いの業務
- Work of handling skyline logging cranes or logging cableways falling designated in item (iii) of Article 6 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318, 1972)
- 前項の規定により安全衛生責任者を選任した請負人は、同項の事業者に対し、遅滞なく、その旨を通報しなければならない。
- A contractor who has appointed a safety and health controller under the provisions of the preceding paragraph shall notify the employer (set forth in the same paragraph) of the fact without delay.
- 法第十五条の二第一項の規定による元方安全衛生管理者の選任は、その事業場に専属の者を選任して行わなければならない。
- The appointment of the principal safety and health supervisor pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 15-2 of the Act shall be made by appointing a person who is exclusively assigned to the workplace concerned.
- ただし、現在の両国国技館では、安全上の観点から、仮設ではなく常設の太鼓櫓が作られ、エレベーターも備えられている。
- However, the current drum turret set up at the Ryogoku Kokugikan Arena is a permanent one, not a temporary one, for security reasons; besides, it has an elevator.
- 昭和44年11月1日、観光業者の発案で観光客の安全息災と業界の発展を祈念して、道案内の神として勧請創祀したもの。
- The shrine was first appealed to the gods for the tourists' safety and health and development of the industry and founded on November 1, 1969 with the idea of tourist agents as a guiding deity.
- 26日には朝廷が平親宗を遣わし行綱に安徳天皇と三種の神器の安全のために平氏を追討しないよう命じる御教書を下した。
- On 22, the Imperial Court sent TAIRA no Chikamune to Yukitsuna to give him a migyosho (a document for informing people of the decision of Third Rank or upper people) ordering him not to search out and destroy the Taira clan for the safety of Emperor Antoku and the Three Sacred Treasures of the Imperial Family.
- 法第二十八条の二第一項の危険性又は有害性等の調査及びその結果に基づき講ずる措置のうち、安全に係るものに関すること。
- Matters pertaining to safety of investigations of the danger or harm, etc., set forth in paragraph (1) of Article 28-2 of the Act, and the measures to be taken based on the results of the said investigations.
- 刃先を鋭利に保つために保護するとともに、刃が周りを傷つけないように隔離し、保管や携行中の安全を確保する機能を持つ。
- It protects the blade to keep its sharpness, and insulates it to prevent things around it from being damaged by the blade, while ensuring safety in storage or transport.
- このように、家康の判断等の過程はどうあれ同盟者への安全確認も満足にしなかったのは、間違いであったと言わざるを得ない。
- Whatever the process of his judgment on Ieyasu's matter was, it was his mistake not to confirm his ally's safety fully enough.
- 在地社会に対しては、在地社会の安全を確保する見返りに軍役を課すとともに、検地を実施して新たな租税収取体系を構築した。
- As well as imposing military duties on the local populace in exchange for maintaining order, the daimyo also established a new taxation system after carrying out a land survey.
- ホームは地下3層にあり、他の東西線の駅と同様、複線島式ホーム(1面2線)で、プラットホーム安全対策が設置されている。
- The platform, which is located on the third basement level, is a double-track island platform (one platform for two lines) with safety barriers, similar to platforms of other stations on the Tozai Line.
- ホームは地下2層にあり、他の東西線の駅と同様、複線島式ホーム(1面2線)で、プラットホーム安全対策が設置されている。
- The platform, located on the second basement level, is a double-track island platform (one platform for two lines) surrounded by safety barriers like the platforms of other Tozai Line stations.
- The platform, located on the second basement level, is a double-track island (one platform for two lines) surrounded by safety barriers, like the platforms of other Tozai Line stations.
- ホームは地下4層にあり、他の東西線の駅と同様、複線島式ホーム(1面2線)で、プラットホーム安全対策が設置されている。
- The platform is located on the fourth underground level, as are the platforms of other stations on the Tozai Line. Equipped with safety measures, the platform is what is known as an 'Island Platform,' which is a single platform between double tracks (one platform serving two tracks that run in opposite directions).
- タイヤの幅は、フランジが最も摩耗した状態で、最大軌間を通過するときに、なおその踏面が軌条に安全に乗る広さとすること。
- To have the width which ensures that the tread mount safely on the rails when the tires with their flanges worn to the maximum extent pass the track part having the maximum gauge.
- 諸外国側の要求は日本在留外国人の身柄の安全保証と当該事件の日本側責任者の厳重処罰、すなわち滝の処刑というものであった。
- The requirements from the foreign countries were the guarantee of safety of the foreigners living in Japan and the severe punishment of the Japanese who was in charge of the incident, which meant the execution of TAKI.
- つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。
- In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't.
- アセチレン溶接装置内の水の凍結を防ぐために、保温し、又は加温するときは、温水又は蒸気を使用する等安全な方法によること。
- When keeping warm or heating the acetylene welding equipment to prevent water in the equipment from freezing, to apply a safe method, such as using warm water or steam.
- 運転者が安全に運転することができる後写鏡及び当該貨物自動車の直前にある障害物を確認することができる鏡を備えていること。
- To equip with a rear mirror enabling the driver to operate the truck safely and a mirror enabling the driver to confirm that there are no obstacles just in front of the truck.
- 安全委員会の委員は、次の者をもつて構成する。ただし、第一号の者である委員(以下「第一号の委員」という。)は、一人とする。
- The safety committee shall be composed of the members stated below, and the number of members under item (i) (hereinafter referred to as "item (i) member") shall be only one:
- が、やがて東国においては、これらの荷の運搬と安全を請け負う僦馬(しゅうめ)と呼ばれる職業的に輸送に従事する集団が現れた。
- Before long, however, a group called Shume emerged in Togoku (Kanto region) that engaged in transportation as a business, engaging in the safe transfer of such loads.
- 駐フランス大使栗野慎一郎とフランス外相ステファン・ピションの間で調印され、アジアにおける両国の利益と安全保護を約束した。
- It was signed by the Japanese ambassador to France, Shinichiro KURINO and French Foreign Minister, Stephin PICHON and insured profit and safety in Asia for both countries.
- 同時に、旅や道すがらの安全を願って建立された塚や、それに類する石造りの像が、今日でも信仰され路傍にひっそりと佇んでいる。
- Other types of mounds and stone statues, erected in the past to wish travelers' safe trips, are standing inconspicuously on roadsides today and people still have faith in them.
- だが、2003年頃に、自然環境に優しいパーム油脂を使用し、万が一鹿が口にしても安全な天然由来素材を使用した物に変更した。
- In around 2003, however, the candles were changed into the ones made with natural material and eco-friendly palm oil so that deer may not be poisoned if they should eat them.
- 事業者は、高さが二メートル以上の箇所で作業を行なうときは、当該作業を安全に行なうため必要な照度を保持しなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work at a place having a height of 2 m or more, maintain necessary illumination for carrying out the said work safely.
- 使用者は、労働契約に伴い、労働者がその生命、身体等の安全を確保しつつ労働することができるよう、必要な配慮をするものとする。
- An employer shall, in association with a labor contract, give the necessary consideration to allow a worker to work while securing the safety of his/her life, body and the like.
- 当該請負人がその仕事の一部を他の請負人に請け負わせている場合における当該他の請負人の安全衛生責任者との作業間の連絡及び調整
- In the case where the said sub-contractor gives a contract of part of the work to a further sub-contractor, to liaise and coordinate with the safety and health controller of said further sub-contractor.
- 事業者は、ガスだめが発生器と分離しているアセチレン溶接装置については、発生器とガスだめの間に安全器を設けなければならない。
- The employer shall, as regards acetylene welding equipment in which the gas holder and the generator are separated, provide safety equipment between the generator and the gas holder.
- 事業者は、作業場の床面については、つまづき、すべり等の危険のないものとし、かつ、これを安全な状態に保持しなければならない。
- The employer shall ensure that the floor surface of a workshop is in a condition that causes no stumbling, slips or other dangers, and shall maintain the said floor surface in a safe condition.
- 労働者は、第五百十八条第二項及び前条第二項の場合において、安全帯等の使用を命じられたときは、これを使用しなければならない。
- A worker shall, when having been instructed to use a safety belt, etc., in the case set forth in paragraph (2) of Article 518 and paragraph (2) of the preceding Article, use it.
- 事業者は、救護に関する技術的事項を管理する者に対し、労働者の救護の安全に関し必要な措置をなし得る権限を与えなければならない。
- The employer shall grant the person who is responsible for managing technical matters relating to relief and protection the authority to take measures necessary for the safety of relief and protection.
- その時に「揺れは激しいが壁や屋根が崩れる兆候はない→下手に動かないほうが安全」と素早く対応を指示して混乱と被害を抑えている。
- At that moment, he quickly instructed how to cope with the situation saying, 'It is quite a strong jolt, but the wall and roof show no signs of collapse -> It is safer not to move hastily' and held down the confusion and the damage.
- 鎮座地は竹内街道、長尾街道、横大路 (奈良県)が交差する交通の要衝であり、現在に至るまで交通安全祈願の神として祀られている。
- The shrine is located at the key junction where Nagao-kaido Road and Yoko-oji Road (Nara Prefecture) intersect and has been home to the god of traffic safety until today.
- このことから、「恵比寿」の仮の姿の鯨を漁業の神として「大漁追福」または海神として「海上安全祈祷」などを願い祀った塚でもある。
- Thus, it was also a mound to wish for a 'good catch and memorial service' with whales, which are the temporary form of 'Ebisu,' worshipped as the god of fishery, or as 'prayers for marine safety,' worshipping whales as Watatsumi (tutelary of the sea).
- 事業者は、はい付け又ははいくずしの作業を行なう場所については、当該作業を安全に行なうため必要な照度を保持しなければならない。
- The employer shall, as regards a place where carrying out the work making or breaking cargo piles, maintain necessary illumination for carrying out the said work safely.
- いまでは神道式の結婚式、地鎮祭、棟上、竣工式によく唄われ、無病息災、家内安全、商売繁盛をもたらす力(神通力)があるといわれる。
- Today, kiyariuta is often sung at the Shinto-style wedding ceremonies, jichinsai, muneage, and shunkoshiki, and it is said that it has a power (the divine power) to bring the state of perfect health, the safety of one's family, and prosperous trade.
- 近江では反乱軍との戦闘が激化していて、何らかの対策をとって安全が確保されなければ京都に戻るのは危険と判断したためと推測される。
- As the battle with rebels in Omi Province had intensified, it is inferred that Tokitada judged that it was dangerous to return to Kyoto unless certain measures were taken and security was ensured.
- 行政官庁は、労働者の安全及び衛生に必要であると認める場合においては、工事の着手を差し止め、又は計画の変更を命ずることができる。
- The relevant government agency may suspend the start of construction or order the alteration of the plans when it deems necessary for the safety and health of the workers.
- 法第七十八条第一項の規定による指示は、所轄都道府県労働局長が、安全衛生改善計画作成指示書(様式第十九号)により行うものとする。
- The instructions pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 78 of the Act shall be given by the Director of the competent Prefectural Labour Bureau by the form of the instruction for the formulation of a safety and health improvement plan (Form No. 19).
- この条の規定により労働安全衛生法及び同法に基づく命令の規定を適用する場合における技術的読替えその他必要な事項は、命令で定める。
- Technical replacements and other necessary matters, in cases where the provisions of the Industrial Safety and Health Act and of orders based on this Act are applied under the provisions of this Article, shall be specified by an order.
- これらの物の安全な取扱いの方法を定めて、当該作業に従事する労働者に周知させ、作業の実施について当該取扱いの方法によらせること。
- To determine the method of safe handling of the said substances and make them known to the worker engaging in the said work, and have them follow the said method in carrying out the work.
- コンサルタントは、全国を通じて一の日本労働安全衛生コンサルタント会と称する民法第三十四条の規定による法人を設立することができる。
- The consultants may establish a juridical person under the provisions of Article 34 of the Civil Code in the appellation of the Japan Industrial Safety and Health Consultant Association, only one throughout the country.
- 労働基準監督署長は、労働災害を防止するため必要があると認めるときは、事業者に対し、安全管理者の増員又は解任を命ずることができる。
- The Chief of the Labor Standards Office may, when he/she finds it necessary in order to prevent industrial accidents, order the employer to increase the number of safety officers or dismiss the current safety officer.
- 学校教育法による大学又は高等専門学校を卒業した者で、その後三年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has graduated from a university or technical college accredited under the School Education Act, and has business experience having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for three years or longer.
- 自身番は、地元住民が交代で役割を担っていたことから、現在も地域の安全の拠点となる消防団の詰所や公民館として跡地が残る場所が多い。
- Because local citizens took turns to work as guards, the tradition lives to this day, and many of these stations remain today as volunteer fire stations, which are bases for local security, or community centers.
- とくに、泊の西方向には和田岬があって西風の波浪には安全であったが、南東方向は海にひらけており南東風のため諸船がしばしば難破した。
- In particular, there was Cape Wada to the west of tomari and thus the ocean waves were safe when the wind was in the west, but when in the southeast the ships were often wrecked because the southeast direction of tomari was open to the ocean.
- 丹波八上城に人質として母親を預けて、身の安全を保障した上で降伏させた元八上城主の波多野秀治・波多野秀尚兄弟を、信長が勝手に殺害。
- Nobunaga killed two former masters of Yagami-jo Castle in Tamba, brothers Hideharu HATANO and Hidehisa HATANO, whom Mitsuhide had forced to surrender by leaving his mother at the castle as a hostage to assure their safety.
- なお、調査捕鯨副産物については調査の一環として試験が行われており、一定の安全基準を超えた個体は流通させない措置が講じられている。
- The quality of byproducts of scientific whaling has been checked as an investigation item, and the following measure based on the check result has been taken: When an amount of a harmful substance exceeding a certain safety standard is detected from a whale, the meat from the whale must not be distributed.
- 10月1日の「ヨミヤ」の夜は、オタビの神前で巫女が鉄湯釜の湯を笹によって参拝者に振りまかれ、安全を祈る「湯立て神事」が行われる。
- On the night of 'Yomiya' (eve of a festival vigil) on October 1, the shrine maiden sprinkles hot water from the Tetsuyugama (iron pot) before the god using bamboo leaves, and 'Yutateshinji' is performed, praying for safety.
- 巻上げ装置にあつては、電動機、動力伝達装置、巻胴、ブレーキ、ワイヤロープ、ワイヤロープ取付金具、安全装置及び各種計器の異常の有無
- Abnormalities in a motor, a power transmission mechanisms, a drum, a brake, a wire rope, a wire rope fittings, a safety device and various meters for a winching system.
- 危険物乾燥設備を使用するときは、乾燥に伴つて生ずるガス、蒸気又は粉じんで爆発又は火災の危険があるものを安全な場所に排出すること。
- When using the industrial dryer for dangerous substances, to discharge gas, vapor or dusts produced by drying operations, which are liable to cause danger of an explosion or fire to a safe place.
- 前項の安全係数は、フック又はシャックルの切断荷重の値を、それぞれ当該フック又はシャックルにかかる荷重の最大の値で除した値とする。
- The safety coefficient set forth in the preceding paragraph shall be the value of the breaking load of a hook or a shackle divided by the value of the maximum load applied onto the said hook or shackle.
- 国の安全が害されるおそれ、他国若しくは国際機関との信頼関係が損なわれるおそれ又は他国若しくは国際機関との交渉上不利益を被るおそれ
- Risk that the document will impair national security, harm relationships of trust with a foreign state or international organization or cause a disadvantage in negotiation with a foreign state or international organization
- 事業者は、第二十四条の三第二項各号の区分に応じ、当該各号に掲げる時までに、労働者の救護の安全に関し次の事項を定めなければならない。
- The employer shall, corresponding to the classification set forth in each item of paragraph (2) of Article 24-3, establish the following matters related to the safety of relief and protection of workers by the time listed in the said each item:
- やがては出航時間を揃えて同時出航し、優劣を直接競い合うようになり、接触事故を起こすなど安全面においても懸念が示されるようになった。
- Eventually, they started sailing at the same time to directly compete with each other, which caused accidental contacts and raised safety concerns.
- 日本国との平和条約により主権を回復した後、冷戦下の西側陣営として日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約を締結した。
- After restoring its sovereignty by concluding peace treaties, Japan concluded a Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan as a nation of the Western Bloc in the cold war state.
- 安全対策の進展により交通事故による死者数は減少しているが、交通量が増え高齢化も進んでいることから、交通事故数は増加しつづけている。
- Although the number of deaths from traffic accidents has been reduced as traffic safety measures have been advanced, the number of traffic accidents have been increasing along with the increase in traffic and the progress in aging.
- 前号の許可を受けて安全装置等を取りはずし、又はその機能を失わせたときは、その必要がなくなつた後、直ちにこれを原状に復しておくこと。
- When having removed the safety device, etc., or lost their functions by obtaining the permission of the preceding item, and after such necessity is over, to immediately restored to its original condition;
- 工場事業場における安全保持の施設の正常な維持又は運行を停廃し、又はこれを妨げる行為は、争議行為としてでもこれをなすことはできない。
- No act which hampers or causes the stoppage of normal maintenance or operation of safety equipment at factories or other workplaces shall be resorted to even as an act of dispute.
- 事業者は、当該事業場の労働者で、作業環境測定を実施している作業環境測定士であるものを安全衛生委員会の委員として指名することができる。
- The employer may designate as a member of the health committee a working environment measurement expert in charge of working environment measurement employed at the said workplace.
- 学校教育法による高等学校又は中等教育学校を卒業した者で、その後五年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
- A person who graduated from a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for five years or longer.
- 集落に繋がる道の辻に、石造の道祖神や祠や地蔵があるのは、道すがらや旅の安全の祈願祈念だけでなく、常世との端境にある結界の意味を持つ。
- Doso-shin (traveler's guardian deity) stone statue, small shrines, and jizo (the Guardian Deity of Travelers and Children) located at a roadside leading to a village means not only invocation of a deity for safety travel but also a barrier against tokoyo.
- 上り線(四条大宮駅方面)は路面電車の停留所(安全地帯 (交通))、下り線は単式ホームで、西大路通をはさんで千鳥式の配置となっている。
- The platform for inbound trains (going in the direction of Shijo-omiya) is a stop (safety island) for trams, and another platform is provided for outbound trains, with each platform being placed in parallel, but slightly shifted with respect to the other platform, and Nishioji-dori Street is located between the two platforms.
- 法第六十条の安全又は衛生のための教育は、次の表の上欄に掲げる事項について、同表の下欄に掲げる時間以上行わなければならないものとする。
- The education for safety and health set forth in Article 60 of the Act shall be implemented for the matter listed in the left column of the following table and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for the hours or longer listed in the corresponding right column of the same table.
- 労働安全衛生法第十八条第一項各号の事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第一項の厚生労働省令で定めるものは、次のとおりとする。
- The matters concerning Workers Under Dispatching specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (1) of Article 45 of the Act among the matters referred to in the items of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act shall be as follows:
- 事業者は、作業場に通ずる場所及び作業場内には、労働者が使用するための安全な通路を設け、かつ、これを常時有効に保持しなければならない。
- The employer shall provide places leading to a workshop and inside of the workshop with safe passages for workers, and maintain the said passages effectively at all times.
- 前項の作業に従事する労働者は、同項本文の規定により安全に昇降するための設備等が設けられたときは、当該設備等を使用しなければならない。
- The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall use the facilities for safe ascending and descending when such facilities have been provided pursuant to the provision of the text of same paragraph.
- この法律の施行前に改正前の労働安全衛生法第七十二条第一項の規定によりされた免許は、新法第七十二条第一項の規定によりされた免許とみなす。
- The license granted pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 72 of the Industrial Safety and Health Act before its amendment shall be regarded as being granted pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 72 of the New Act.
- 桶算(おけざん)と呼ばれる、酒造りにかかわる様々な予算と収支の管理、日本酒醪の仕込み・醸造・安全の管理、蔵の管理などすべてを請け負う。
- He or she is responsible for okezan, which is the management of budget and accounts for sake brewing, and all processes of sake production such as preparation of main fermenting mash, brewing, safety management, and warehouse management.
- 速度のみならず、乗り心地や安全面でも高い水準が確保され、その成功は日本以外の世界各国において高速鉄道の価値を見直すきっかけともなった。
- In addition to speed, high standards have been maintained for safety as well as passenger-friendliness, and its successful operation has offered an opportunity for other nations to review the value of high-speed railways.
- 事業者は、揚貨装置の玉掛けに用いる鎖の安全係数については、次の各号に掲げる鎖の区分に応じ、当該各号に掲げる値以上としなければならない。
- The employer shall ensure the safety coefficient of a chain used for slinging of cargo lifting appliance, values equivalent or more those listed in the following each item corresponding to categories listed in the said each item.
- 都道府県労働局長は、労働災害を防止するため必要があると認めるときは、総括安全衛生管理者の業務の執行について事業者に勧告することができる。
- The Director of the Prefectural Labor Bureau may, when he/she finds it necessary in order to prevent industrial accidents, make recommendations to the employer on the performance of the general safety and health manager.
- 産業医は、第一項各号に掲げる事項について、総括安全衛生管理者に対して勧告し、又は衛生管理者に対して指導し、若しくは助言することができる。
- The industrial physician may make recommendations to the general safety and health manager and give guidance or advice to the health officer (s) about the matters specified in each item of paragraph (1).
- 志賀海神社の社伝でも、「神功皇后が三韓出兵の際に海路の安全を願って阿曇磯良に協力を求め、磯良は熟考の上で承諾して皇后を庇護した」とある。
- The history of Shikaumi-jinja Shrine includes similar description that, when sending the army to Korea, the Empress Jingu asked for Azuminoisora's cooperation to ensure safety at sea, and Isora made a deliberate decision to help the Empress.
- 事業者は、作業中の労働者に、通路等の構造又は当該作業の状態に応じて、安全靴その他の適当な履物を定め、当該履物を使用させなければならない。
- The employer shall, corresponding to the structure of passages, etc., or the condition of the work, determine appropriate footwear such as safety shoes for workers, and have workers use the said footwear.
- 1960年(昭和35年)、日米安全保障条約の改定に際して、同じ首相経験者の石橋湛山、片山哲とともに岸信介首相(当時)に退陣を勧告している。
- In 1960, at the time of revision of the Japan-US Security Treaty, he, along with Tanzan ISHIBASHI and Tetsu KATAYAMA, also a former Prime Minister, urged Nobusuke KISHI, the current Prime Minister, to resign.
- 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
- The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
- 事業者は、発破の作業を行なう場合において、労働者が安全な距離に避難し得ないときは、前面と上部を堅固に防護した避難所を設けなければならない。
- The employer shall, in the case of a blasting work, and when it is impossible for workers to evacuate to a safe distance from the work site, provide an evacuation shelter with a solidly protected front and top.
- 学校教育法による短期大学又は高等専門学校において理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後七年以上安全の実務に従事した経験を有するもの
- Those who graduated in completing the regular course of science from a junior college or a technical college under the School Education Act and have the experience of having engaged in safety service for seven years or more thereafter.
- 委員会を設けている事業者以外の事業者は、安全又は衛生に関する事項について、関係労働者の意見を聴くための機会を設けるようにしなければならない。
- The employer who does not establish the committee shall endeavor to provide opportunities to hear opinions of the workers concerned on the matters related to safety and health.
- 安全管理者は、作業場等を巡視し、設備、作業方法等に危険のおそれがあるときは、直ちに、その危険を防止するため必要な措置を講じなければならない。
- The safety officer shall inspect workshops, etc., and immediately take necessary measures to prevent dangers when there are indications of such dangers in facilities and/or working methods, etc.
- 神饌を供えたら家族そろって日ごろの神の加護を感謝し、これからの安全と幸福を祈るのが望ましいが、これができない場合は各自外出前に祈ってもよい。
- It is desirable for the entire family together to thank the god for his constant divine protection and pray for future safety and happiness following the presentation of shinsen, but when this is not possible each member may offer a prayer before going out.
- 前項第二号及び第三号の安全に関して優れた識見を有する者とは、次のいずれかに該当する者であつて認定の実施について利害関係を有しないものをいう。
- A person who is well versed in safety set forth in item (ii) and (iii) of the preceding paragraph refers to the one who falls under any of the following each item and who does not have interests in providing accreditation:
- 事業者は、政令で定める業種及び規模の事業場ごとに、次の事項を調査審議させ、事業者に対し意見を述べさせるため、安全委員会を設けなければならない。
- The employer shall establish a safety committee at each workplace of the scale and in the industries defined by Cabinet Order, in order to have it investigate and deliberate on the following matters and submit its opinion to the employer:
- 事業者は、総括安全衛生管理者が旅行、疾病、事故その他やむを得ない事由によつて職務を行なうことができないときは、代理者を選任しなければならない。
- The employer shall, when the general safety and health manager is unable to execute his/her duties due to absence for travel, illness, and accident or for any other inevitable reason, appoint a substitute.
- しかし大津城はもともと琵琶湖の水運を利用して美濃国、越前国方面から運ばれてくる物資を安全に保管するための城郭であり、攻防戦には不向きであった。
- However Otsu-jo Castle was not suitable for battles, because the castle was originally used for safely preserving materials transported from Mino Province or Echizen Province by the waters of Lake Biwa.
- 危険物乾燥設備は、乾燥に伴つて生ずるガス、蒸気又は粉じんで爆発又は火災の危険があるものを安全な場所に排出することができる構造のものとすること。
- For the industrial dryer for dangerous substances, to have a structure of the said dryer that enables discharging gas, vapor or dust produced during drying operations that is liable to cause dangers of an explosion or fire to a safe place.
- ホースについては、水圧試験等により、安全に使用することができる圧力を定め、これを当該ホースに表示し、かつ、当該圧力を超えて圧送を行わないこと。
- For hoses, to set the pressure for their safe use by conducting hydraulic tests, etc., and indicate the set pressure on hoses, and not to feed using a pressure exceeding the pressure.
- 電気用品安全法(昭和三十六年法律第二百三十四号)第二条第二項の特定電気用品であつて、同法第十条第一項の表示が付された二重絶縁構造の電動機械器具
- Motor-driven appliance of a double insulation structure attached the indication set forth in the paragraph (1) of Article 10 of the Electric Appliances Materials Act (Act No. 234 of 1961) of specified electric appliances set forth in paragraph (2) of Article 2 the same Act.
- 前号の評価について、一人以上の安全に関して優れた識見を有する者及び一人以上の衛生に関して優れた識見を有する者による監査を受けたことを証する書面
- A document certifying that the evaluation set forth in the preceding item is audited by one or more persons well versed in safety and one or more persons well versed in health.
- 登記官は、その取り扱う登記識別情報の漏えい、滅失又はき損の防止その他の登記識別情報の安全管理のために必要かつ適切な措置を講じなければならない。
- A registrar shall take the necessary and appropriate measures to prevent the leakage, loss or damage of the information for registration identification that he/she handles and ensure other security control of the information for registration identification.
- 征韓論、明治六年の政変で下野した板垣退助らは、幸福安全社を基礎に明治7年(1874年)1月12日、東京の京橋区銀座副島種臣邸に同士を集めて結成。
- Taisuke ITAGAKI, who had lost in the political upheaval in Seikanron in 1873 and retired from the governmental position, and his comrades gathered at the residence of Taneomi SOEJIMA in Ginza, Kyobashi Ward, Tokyo and formed a political party on January 12, 1874.
- 目的は、「鴨川等の安心・安全で良好かつ快適な河川環境を実現するための施策を推進し、もって府民の誇りである鴨川等を後世に引き継ぐ」(前文)にある。
- Its purpose is 'to promote the policy to achieve a peaceful, safe, good and comfortable environment for Kamo-gawa River and other rivers, and to hand down provincial heritage Kamo-gawa River and other rivers to our descendants' (from the preamble).
- 労働安全衛生法第十八条第一項各号の事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第二項の厚生労働省令で定めるものは、第三項各号に掲げるものとする。
- The matters concerning Workers Under Dispatching specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (2) of Article 45 of the Act among the matters referred to in the items of paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act shall be those listed in the items of paragraph (3).
- 月ヶ瀬村では村を挙げての反対運動が行われ、奈良県やマスコミも声を上げたが、下流域の安全確保の大義の前にしてついに水没を回避することはできなかった。
- Tsukigase Village carried out official protests and Nara City and mass media also voiced opposition, but the construction could not be stopped for the cause of securing safety in the downstream area.
- このような災禍の恐れのない醸造環境のことを安全醸造といい、酒造りそのものが腐造と隣り合わせだった昭和時代中期まで、醸造業における重要な概念となる。
- The brewing environment which did not have any risk of such disaster was called safe brewing, which had been an important idea in the brewing industry until the middle part of the Showa period when sake brewing often suffered putrefaction.
- 7月9日 (旧暦)には真田昌幸が誼を通じてきて、これにより上野方面がとりあえず安全になったので、北条勢主力は信濃・甲斐の掌握に傾注することとなった。
- Masayuki SANADA offered a truce on July 9 (old calendar), ensuring safety in the Kozuke area, most of Hojo's troops focused their efforts on conquering Shinano and Kai.
- 孝高が長政に家督を譲って隠居したのは44歳のときであるが、働き盛りの年齢で隠居したのは秀吉に恐れられていることを知って身の安全を図ったためと言われる。
- Yoshitaka was 44 when he transferred the headship of the family to Nagamasa and it is said that he retired in his prime to secure his personal safety knowing that Hideyoshi was apprehensive about him.
- 日本労働安全衛生コンサルタント会は、コンサルタントの品位の保持及びその業務の進歩改善に資するため、会員の指導及び連絡に関する事務を行うことを目的とする。
- The purpose of the Japan Industrial Safety and Health Consultant Association shall be to perform the business concerning guidance of and liaison among the members for contributing to the maintenance of the dignity of consultants and the progress and improvement of their service.
- 最上氏の居城である山形城が上杉家の攻撃を受けた際、片倉景綱が共倒れを狙い、漁夫の利を奪うよう進言したが政宗は母親の安全を理由にこれを却下し援軍を出した。
- When the residence castle of Mogami clan, the Yamagata-jo Castle was attacked by the troops of Uesugi clan, Kagetsuna KATAKURA offered an advice for Masamune to watch for the opportunity of Mogami clan and Uesugi clan going down together and profit from it; however, Masamune rejected this advice for reason of protecting his mother, and sent a reinforcement.
- 中国側の検査の実情として、中国の国家品質監督検査検疫総局は2007年7月11日、中国の食品会社41社の安全管理に問題があったとして、輸出差し止めとした。
- As it stands on the Chinese side, General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China put a stop on exports on July 11, 2007, because there was a problem with safety control in 41 food companies in China.
- 勾配区間での安全性やメンテナンス面から現存営業用車両は、全て電動車かつ全ての軸が駆動軸であり、抵抗制御と発電ブレーキの組み合わせによる制御となっている。
- In view of maintenance and security in the steeply sloped section, all the existing cars for passenger service are motor-driven and employ drive shafts, being controlled by a combination of resistance control and dynamic braking.
- また、列車の運行妨害等に対しては法律面でも「新幹線鉄道における列車運行の安全を妨げる行為の処罰に関する特例法」によって在来線より厳しい罰則を定めている。
- Furthermore, for disturbing Shinkansen train operation, punitive provisions more severe than those for disturbing train operation on regular railway lines are specified legally as well, based on the Special Measures Act on Punishment of Acts Endangering Safe Operation of Shinkansen Railways.
- 日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。
- One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
- 鋼管枠を支柱として用いるものであるときは、当該型枠支保工の上端に、設計荷重の百分の二・五に相当する水平方向の荷重が作用しても安全な構造のものとすること。
- When a steel tubing frame for use as a support, the one shall have a safe structure even when the horizontal weight on top of the said concrete form shoring is equivalent to 2.5% of the design load.
- 前項の安全係数は、ワイヤロープの切断荷重を、当該機械集材装置又は運材索道の組立ての状態及び当該ワイヤロープにかかる荷重に応じた最大張力で除した値とする。
- The safety coefficient set forth in the preceding paragraph shall be the value of the breaking load of wire ropes divided by the value of maximum tension corresponding to the constructing condition of the said skyline logging cable cranes or logging cableways and the load applied to the said wire ropes.
- 前号に掲げる場合のほか、当該個人が、当該外国等の安全、外交上の秘密その他の当該外国等の重大な利益に関する事項に係る任務を遂行するために雇用されている場合
- In addition to the cases listed in the preceding item, cases where said individual has been employed in order to perform duties pertaining to the security, diplomatic secrets, or other important interests of said Foreign State, etc.;
- 当行が相当の安全対策を講じたにもかかわらず発生した、端末機、通信回線、コンピュータ等の障害、またはそれによる電信の字くずれ、誤謬、脱漏等により生じた損害
- Any failure or malfunction of terminals, communication circuits, computers or other equipment; or any mutilation, error or omission in the text resulting from such, which occurred despite reasonable security measures taken by the Bank
- 事業者は、事業場における安全衛生の水準の向上を図るため、次の措置を継続的かつ計画的に講ずることにより、快適な職場環境を形成するように努めなければならない。
- The employer shall endeavor to create a comfortable working environment in order to improve the level of safety and health in the workplace by taking continuous and systematic measures as follows:
- 傍流(実姉)の子孫として、徳川光圀に仕えた佐々宗淳(「水戸黄門」の助さんこと佐々木助三郎のモデルとされる人物)、元内閣安全保障室室長の佐々淳行などがいる。
- His branch descendant (his older sister) includes Munekiyo SASSA who worked for Mitsukuni TOKUGAWA (a person who is said to be the model of Sukesaburo SASAKI, Suke-san in 'Mito Komon'), and Atsuyuki SASSA (former head of the Cabinet Security Affairs Office).
- 日本では神道、仏教などの祭りに参加するものも多く、企業では神棚を設置する所があり、神道、仏教、キリスト教など宗教を超えて安全祈願などの礼拝を行う事がある。
- In Japan, many people participate in Shintoist and Buddhist festivals, some companies have a household Shinto altar, and services, such as praying for safety, are often held beyond religious boundaries of Shinto, Buddhism, Christianity etc.
- 厚生労働大臣は、安全又は衛生について高度の専門的な知識を有する者のうちから、審査委員候補者を委嘱して審査委員候補者名簿を作成し、これを公表するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall commission persons who have highly expert knowledge on safety and health, to be a candidate for investigation committees and make a list of the names of candidates for investigation committees and also make public the said list.
- 労働安全衛生法(以下「法」という。)第五条第一項の規定による代表者の選定は、出資の割合その他工事施行に当たつての責任の程度を考慮して行なわなければならない。
- The appointment of a representative pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 5 of the Industrial Safety and Health Act (hereinafter referred to as "the Act") shall be made by taking into account the extent of responsibilities in carrying out the work undertaken, such as the person's ratio investment.
- 斯議院ヲ立、天下ノ公論ヲ伸張シ、人民ノ通義権理ヲ立テ、天下ノ元気ヲ鼓舞シ、以テ上下親近シ、君臣相愛シ、我帝国ヲ維持振起シ、幸福安全ヲ保護センコトヲ欲シテ也。
- By establishing the Giin and expanding the opportunity to discuss people's opinions, we would like to respect people's rights, and raise people's sprits, so the top and the bottom will work together, lords and vassals will respect each other; we also would like to keep our state developing and protect our happy, secure society.
- また、集落などをつなぐ道の「辻」には、石作りの道祖神や祠や地蔵があるが、旅や道すがらのの安全だけでなく、集落に禍や厄災を持ち込まないための結界の意味がある。
- Furthermore, small shrines, stone statues of the god who guards travelers, or statues of Jizo (the god of travelers and children) adorn the crossroads connecting villages; these are there not only to make the road safe and protect those traveling, but also to form barriers that can keep disasters or misfortune from affecting the village.
- フランスは、ロシアとドイツの緊張緩和は自国にとっても安全だと考え、さらに1892年にロシアと秘密同盟(露仏同盟)を結んでおり、その実行のためロシアと協力した。
- France cooperated with Russia to enforce the secret alliance with Russia (Franco-Russian Alliance) signed in 1892, and also it considered an easing of tensions between Russia and Germany would bring peace to France.
- 鋼管枠以外のものを支柱として用いるものであるときは、当該型枠支保工の上端に、設計荷重の百分の五に相当する水平方向の荷重が作用しても安全な構造のものとすること。
- When something other than a steel tubing frame for use as a support, the one shall have a safe structure even when the horizontal weight on top of the said concrete form shoring is equivalent to 5% of the design load.
- 注文者は、前項の場合において、作業床で高さ又は深さが一・五メートルをこえる箇所にあるものについては、労働者が安全に昇降するための設備等を設けなければならない。
- The orderer shall, in the case set forth in preceding paragraph, for the working floor located at exceeding 1.5 m in height or in depth, install the facilities for workers to safely ascend and descend.
- その事業場に専属の者を選任すること。ただし、労働安全コンサルタント、労働衛生コンサルタントその他厚生労働大臣が定める者のうちから選任するときは、この限りでない。
- To appoint a person who is exclusively assigned to the workplace as a safety and health promoter. However, this shall not apply to where the said safety and health promoter is to be appointed from among the industrial safety consultants, industrial health consultants or others who are provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 上賀茂地域では、自治連合会が中心になり、各種団体の協力のもと、ボランティアの隊員によるスクールガード隊を組織し、登下校時を中心に子どもたちの安全を見守っている。
- In Kamigamo region, a school guard team is volunteered to be organized, supported by various groups centered in a residents' joint association, to watch the children, especially commuting to and from school and home safely.
- 江戸時代になると、家内安全や商売繁盛といった実利的な願いをかける風習が庶民にも広まり、今日のように個人が小さな絵馬を奉納する形は江戸時代から始まったものである。
- In the Edo period, praying for practical benefits such as the well-being of the family or prosperity of business became widespread among common people, and it is in the Edo period that people began dedicating small ema as we do today.
- しのため、一般の鉄道敷設法などに加えて、新幹線鉄道における列車運行の安全を妨げる行為の処罰に関する特例法などにより、法律的にも一般の鉄道とは違った扱いを受ける。
- Therefore, Shinkansen are dealt with differently from general railways legally as well: For example, for Shinkansen, the Special Measures Act on Punishment of Acts Endangering Safe Operation of Shinkansen Railways applies in addition to the general Railway Construction Act.
- 事業者は、軌道の保線の作業又は軌道を運行する車両の入れ換え、連結若しくは解放の作業を行なうときは、当該作業を安全に行なうため必要な照度を保持しなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work of rail track maintenance, or work of exchanging, connecting or disconnecting vehicles travelling on a rail tracks, maintain the illumination necessary to carry out the said works safely.
- このため、税制の健全化を図るにはまず酒税の安定が先決であると考え、国家レベルの投資の一環として、安全醸造に普及に、ひいては醸造業の近代化に取り組んだわけである。
- For this reason, the government considered the stability of liquor tax was the most important for restoring fiscal health and tried to spread safe brewing as part of the investment of the government and as a result, a modernization of the brewing industry.
- 事業者は、労働者を雇い入れたときは、当該労働者に対し、厚生労働省令で定めるところにより、その従事する業務に関する安全又は衛生のための教育を行なわなければならない。
- The employer shall, when a new worker is employed, give the said worker education for safety and/or health concerning work operations in which the worker is to be engaged, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 学校教育法による大学又は高等専門学校における理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後三年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for three years or longer.
- 次のいずれかに該当する者で、法第十条第一項各号の業務のうち安全に係る技術的事項を管理するのに必要な知識についての研修であつて厚生労働大臣が定めるものを修了したもの
- A person who falls under any of the following categories and who completed a training course provided by the Minister of Health, Labour and Welfare that provides the knowledge necessary to supervise technical matters pertaining to safety among the works listed in each item of paragraph (1) of Article 10 of the Act.
- 火入れをせず、日本酒のなかに火落ち菌を放置すると、安全醸造が保障されている現在でも過熟(かじゅく)になって、酒がすっぱくなったり、老ね香を発したりすることがある。
- If the heating process has not been done and hiochi bacteria have been left, even today when the safe brewing is guaranteed, it sometimes becomes overripe, sour and gives off hineka (abnormal odor of overripe sake).
- 柱焼酎は腐造を防止するのが目的であったが、安全醸造が確立されている今日では腐造の危険はほぼ考えなくてよいので、その目的においてならば添加する必要はないはずである。
- The technology of hashira-jochu, which was originally applied for the purpose of preventing corruption of sake quality, is no longer needed for that purpose in these days when a risk of decaying sake is negligible due to established technology of safe brewage.
- 1961年、日米安全保障条約に反対する安保闘争を舞台にした作品『日本の夜と霧』(1960年)を、松竹が大島に無断で自主的に上映中止したことに猛抗議し、同社を退社。
- In 1961 Oshima fiercely objected against the decision made by Shochiku Co.,Ltd to stop the release of his film 'Night and Fog in Japan' (1960), which was based on the student movement against the U.S.-Japan Security Treaty, and left the company.
- 発生器から送り出された後、圧縮装置により圧縮されたアセチレンのためのガスだめにあつては、前号に定めるところによるほか、次に定める安全弁及び圧力計を備えていること。
- For the gas holder for acetylene that is compressed by a compressor after fed from the generator, in addition to compliance with the provisions of the preceding item, to be equipped with a safety valve and a pressure gauge as prescribed in the following:
- 建設工事の注文者等仕事を他人に請け負わせる者は、施工方法、工期等について、安全で衛生的な作業の遂行をそこなうおそれのある条件を附さないように配慮しなければならない。
- An orderer of construction work, etc. who commissions work to others, shall consider not to impose on them conditions which may impede performing safe and healthy work in terms of construction methods, period, etc.
- 前項に定めるもののほか、法第四十五条の規定により労働安全衛生法の規定を適用する場合における同条第十七項の規定による同法の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- In addition to what is prescribed in the preceding paragraph, when applying the provisions of the Industrial Safety and Health Act pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, the technical replacement of terms of the Industrial Safety and Health Act pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows:
- 学校教育法による高等学校又は中等教育学校において理科系統の正規の学科を修めて卒業した者で、その後五年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has completed and graduated from the regular courses of a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for five years or longer.
- また、東海道新幹線・山陽新幹線の東京駅や名古屋駅、京都駅、新大阪駅、博多駅など全列車が停車する駅には、当初柵などは設けられてはいなかったが後に安全柵のみが設けられた。
- Initially, no fence was provided in Tokyo Station, Nagoya Station, Kyoto Station, Shin-Osaka Station, and Hakata Station of the Tokaido Shinkansen and Sanyo Shinkansen, but later, safety fences alone became provided in these stations as well.
- また、複数車線のある道路において、第1通行帯以外を通行しているときは、たとえ客を認めて運送の申し込みを受けたとしても、安全を考慮してその引き受けを受諾してはならない。
- Incidentally, when a taxi is running in a lane other than the first lane on a road having multiple lanes, the taxi driver must not accept the offer of transportation for safety reasons even if the driver finds a customer and has accepted the offer of transportation.
- 労働安全コンサルタントとして三年以上その業務に従事した経験を有する者で、第二十四条の二の指針に従つて事業者が行う自主的活動の実施状況についての評価を三件以上行つたもの
- A person who has experiences having engaged as an industrial safety consultant for three years or longer, and has conducted three or more evaluations on the implementation of voluntary activities to be conducted by the employer by the guidelines set forth in Article 24-2.
- 事業者は、機械集材装置又は運材索道の次の表の上欄に掲げる索については、その用途に応じて、安全係数が同表の下欄に掲げる値以上であるワイヤロープを使用しなければならない。
- The employer shall, as regards the ropes for skyline logging cable cranes or logging cableways listed in the left column of the following table, use wire ropes having a safety coefficient listed in the right column of the said table or more corresponding to the use of such cables:
- 事業者は、旋盤、ロール機等の機械が、常時当該機械に係る作業に従事する労働者の身長に比べて不適当に高いときは、安全で、かつ、適当な高さの作業踏台を設けなければならない。
- The employer shall, when a lathe, a rolling mill or other machines are too high as compared with the height of the workers engaged in an operation pertaining to the said machines, provide footstools that are safe and have an appropriate height.
- 事業者は、前項の規定により作業床を設けることが困難なときは、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, when it is difficult to provide a working floor pursuant to the provision of the preceding paragraph, take the measures of setting a protective net, having workers use safety belts, etc., to prevent workers from dangers due to fall.
- 第四十四条の二第三項に規定する型式検定に合格した型式の機械等で、第四十二条の厚生労働大臣が定める規格又は安全装置(第四号において「規格等」という。)を具備していないもの
- Those machines, etc., which have passed the type examinations provided for in paragraph (3) of Article 44-2 but are not conforming to the requirements concerning the standards or the safety devices (referred to as "the standards, etc." in item (iv)) designated by the Minister of Health, Labour and Welfare according to the provision of Article 42
- 開路した電路が電力ケーブル、電力コンデンサー等を有する電路で、残留電荷による危険を生ずるおそれのあるものについては、安全な方法により当該残留電荷を確実に放電させること。
- As regards the opened circuit are equipped with a power cable, power capacitor, etc., and are liable to cause danger due to residual electric charge, to discharge the said residual charge completely by a safe method.
- 厚生労働大臣は、事業場における安全衛生の水準の向上を図ることを目的として事業者が一連の過程を定めて行う次に掲げる自主的活動を促進するため必要な指針を公表することができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may make public the necessary guidelines to promote the following voluntary activities, to be carried out by based on a series of processes determined by the employer for the purpose upgrading the standards of workplace safety and health.
- 厚生労働大臣、都道府県労働局長、労働基準監督署長、労働基準監督官又は産業安全専門官から文書により命令、指示、勧告又は指導を受けた事項のうち、労働者の危険の防止に関すること。
- Those matters relating to the prevention of workers from dangers of the matters designated through written orders, instructions, recommendations or guidance by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Director of the Prefectural Labour Bureau, the Chief of the Labour Standards Inspection Office, the Labour Standards Inspector, or the Expert Officer in Industrial Safety.
- この法律の施行の際現に旧労働安全衛生法第七十六条第一項又は第七十七条第一項に規定する技能講習又は教習を終了していない者に係る技能講習又は教習については、なお従前の例による。
- A skill training course or a practical training course for a person who has not completed such a training course as specified in paragraph (1) of Article 76 or paragraph (1) of Article 77 of the Old Industrial Safety and Health Act at the time of the enforcement of this Act shall be treated pursuant to the previous provisions.
- 三国干渉および北清事変後中国東北部(満州)を勢力圏としていたロシア帝国による朝鮮半島への南下(朝鮮支配)を防ぎ、日本の安全保障と半島での利権を確保することを目的とした戦争。
- It was a war to protect the sovereignty of Japan and secure Japanese rights and interests in the peninsula by preventing the southward expansion of the Russian Empire (the domination of Korea), which established a presence in Northeastern part of China (Manchuria) after the Triple Intervention and the Boxer Rebellion.
- 昭和20年代ごろまで安全醸造が日本酒造りにおける至上命題となっていたころ、腐造した酒を審査で落とす目安として、全国新酒鑑評会で色のついた完成酒を減点するという時代があった。
- During the period when safe brewing was an absolute must in sake brewing until the 20s of the Showa period (around 1946), a colored sake had points deducted at the Zenkoku Shinshu Kanpyokai as a guide to eliminate the sake of putrefaction.
- 後に、家内安全を祈願する幣串と同じように、家の鬼を祓う魔除けとして上棟式に小屋組に奉納される神祭具の事で、近年では破魔矢・破魔弓ともに神社などの厄除けの縁起物として知られる。
- Later they became shinsaigu (equipment used in rituals) which were dedicated in koyagumi (roof truss or framework) at the time of Jotoshiki (the roof-laying ceremony) as an amulet against Devils, just like heigoshi used to pray for safety of the family, and these days, along with hamaya and hamayumi, they are known as lucky charm against evils offered in shrines.
- 本来、幕府の財貨や文書を管理する倉奉行という役職が存在していたが、運搬の手間や安全を考えて納銭方に徴税だけではなく、幕府財政の出納実務をも特定の納銭方に一任するようになった。
- Originally, there was a post called kurabugyo in the bakufu, which had managed the property and documents belonging to the bakufu, however, in the light of the labor involved in shipment and security, some Nosenkata took charge not only of taxation but also of business relating to revenue and expenditure for the bakufu finance.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行う場合において、落盤、出水等による労働災害発生の急迫した危険があるときは、直ちに作業を中止し、労働者を安全な場所に退避させなければならない。
- The employer shall, in the case of construction work of tunnels, etc., and when there is an urgent danger of an industrial accident being caused by cave-in, inundation, etc., suspend work immediately and evacuate the workers to a safety zone.
- 前条第二項から第四項までの規定は、労働衛生コンサルタント試験について準用する。この場合において、同条第三項第一号及び第二号中「安全」とあるのは、「衛生」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (2) to (4) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the industrial health consultant examination; in this case, "safety" in item (i) and (ii) of paragraph (3) of said Article shall read as "health."
- 事業者は、平成十年九月三十日までの間は、この法律による改正後の労働安全衛生法第十三条第二項の規定にかかわらず、同項に規定する要件を備えた者以外の医師を産業医とすることができる。
- Notwithstanding the provisions of paragraph (2) of Article 13 of the amended Industrial Safety and Health Act under the provisions of this Act, the employer may engage a physician other than one holding the qualifications provided for under the provisions of the said paragraph as an industrial physician during the period before September 30, 1998.
- 別働第二旅団の侵攻で危険が目前に迫った人吉では、村田新八らが相談して安全をはかるために、5月29日、池上に随行させて狙撃隊等2,000名の護衛で西郷を宮崎の軍務所へ移動させた。
- Since Hitoyoshi was in imminent danger of falling due to an invasion by the detached 2nd brigade, Shinpachi NITTA and others discussed the safety of SAIGO, and on May 29, had SAIGO moved to the Office of Military Affairs in Miyazaki accompanied by IKEGAMI and protected by 2,000 soldiers including a sharpshooting squad.
- プロフェッショナルなものには神社などの宗教法人によってなされるものがあり、特定の事物に対する祓、地鎮祭や交通機関の安全を願うお祓いなどは神社などに委託されて行われることが多い。
- Official ones are those performed by religious organizations like shrines, and include exorcism for specific things, ground-breaking ceremonies, and exorcism, and praying for traffic safety are often entrusted and performed by shrines.
- 乾燥設備には、内部の温度を随時測定することができる装置及び内部の温度を安全な温度に調整することができる装置を設け、又は内部の温度を自動的に調整することができる装置を設けること。
- To equip the industrial dryers with a device for measuring the internal temperature of such a dryer as needed and a device for adjusting such temperature to a safe level, or a device for automatically controlling such temperature.
- 事業者は、車両系建設機械には、前照灯を備えなければならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所において使用する車両系建設機械については、この限りでない。
- The employer shall provide a vehicle type construction machine with a front lamp. However, this shall not apply to a vehicle type construction machine used at a place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 足場材の緊結、取りはずし、受渡し等の作業にあつては、幅二十センチメートル以上の足場板を設け、労働者に安全帯を使用させる等労働者の墜落による危険を防止するための措置を講ずること。
- When carrying out works of fastening, removing or handling over materials for scaffoldings, to provide scaffolding boards having a width of 20 cm or more, have workers use safety belts or take other measures in order to prevent the danger to workers due to falls.
- この法律は、不動産の表示及び不動産に関する権利を公示するための登記に関する制度について定めることにより、国民の権利の保全を図り、もって取引の安全と円滑に資することを目的とする。
- The purpose of this Act is to secure the rights of citizens by providing for a system concerning registrations to be made to notify the public of descriptions of real property and rights relating to real property, thereby contributing to the safe and smooth conduct of transactions.
- また現代では、松下電器産業の創業者でもあり「経営の神様」とも称された松下幸之助が深く信仰したほか、厄除開運、必勝、商売繁盛、家内安全などの御利益を願って全国から参拝者が足を運ぶ。
- Many people come from all parts of Japan to pray for good luck, victory, business success and a safe year for the family, including in recent years, Konosuke MATSUSHITA, founder of Panasonic corporation and referred to as 'the God of Business,' who respected this Shrine deeply.
- 業務災害の防止に関する活動に対する援助、健康診断に関する施設の設置及び運営その他労働者の安全及び衛生の確保、保険給付の適切な実施の確保並びに賃金の支払の確保を図るために必要な事業
- services necessary to support activities for the prevention of employment injuries, establish and operate facilities for medical examinations and otherwise secure the safety and health of workers, secure the appropriate implementation of the payment of insurance benefits, and secure the payment of wages
- 被害者(被害者がその家族を同伴する場合にあっては、被害者及びその同伴する家族。次号、第六号、第五条及び第八条の三において同じ。)の緊急時における安全の確保及び一時保護を行うこと。
- To secure safety in an emergency and provide temporary protection for victims (in cases where a victim is accompanied by family members, for the family members as well as the victim; the same shall apply in the following item, item 6, Article 5, and Article 8-3);
- 事業者は、法別表第二に掲げる機械等及び令第十三条第三項各号に掲げる機械等については、法第四十二条の厚生労働大臣が定める規格又は安全装置を具備したものでなければ、使用してはならない。
- The employer shall, as regards the machines, etc., listed in Appended Table 2 of the Act and machines, etc., listed in each item of paragraph (3) of Article 13 of the Order, not use the said machines, etc., unless they fulfill the standard or safety devices provided by the Minister of Health, Labour and Welfare set forth in Article 42 of the Act.
- 第七款 朝鮮の沿岸は島嶼岩礁が険しいため、きわめて危険であるので、日本の航海者が自由に沿岸を測量してその位置や深度を明らかにして地図を編纂して両国客船の安全な航海を可能とするべし。
- Provision 7 - because the rugged and precipitous coast of Korea is extremely dangerous, the Japanese navigators should be able to measure the coast freely and make up a map to show the position and the depth in order to ensure safety of the navigation of passenger boats of both countries.
- 事業者は、フオークリフトについては、前照灯及び後照灯を備えたものでなければ使用してはならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards a forklift, not use the one without front and rear lamps. However, this shall not apply to the place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 危険物(労働安全衛生法施行令別表第一に掲げる爆発性の物、発火性の物、酸化性の物、引火性の物又は可燃性のガスをいう。)を製造し、又は取り扱う業務で、爆発、発火又は引火のおそれのあるもの
- Operations to manufacture or handle dangerous substances (explosive substances, combustible substances, acid substances, inflammable substances or combustible gases designated in appended. Table 1 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act) which involve the danger of explosion, combustion or ignition.
- 当該請負人がその労働者の作業の実施に関し計画を作成する場合における当該計画と特定元方事業者が作成する法第三十条第一項第五号の計画との整合性の確保を図るための統括安全衛生責任者との調整
- In the case where the said contractor prepares plans related to the implementation of work by the subcontractor's workers, to coordinate with the overall safety and health controller to ensure consistency with plans prepared under item (v) of paragraph (1) of Article 30 of the Act by a designated principal employer.
- 2002年(平成14年) 11月30日 - 全列車をワンマン運転化(ただし、びわこ花火大会が開催される時間帯は安全確保のため、京阪線から派遣された車掌が乗務し、ツーマン運転を実施)。
- November 30, 2002: All trains became one-man-operated trains (during the time zone of the Biwako Fireworks Festival, however, trains are operated with a conductor dispatched from the Keihan Main Line for the sake of safety).
- 通過列車との接触など人身事故を防ぐため、プラットホームに可動ゲート付きの安全柵を設ける(例:新横浜駅や新神戸駅など)か、通過線と待避線を分ける(例:静岡駅、福島駅 (福島県)など)。
- To prevent physical injury from being caused due to, for example, touching a passing train, safety fences with moving gates are placed on platforms (for examples, in Shin-Yokohama Station and Shin-Kobe Station), or tracks for passing trains are provided separately from the tracks where trains stop (for examples, in Shizuoka Station and Fukushima Station (located in Fukushima Prefecture)).
- 1894年(明治27年)から1895年にかけての日清戦争に勝利した明治政府は、安全醸造の行なえる醸造業の近代化も国家戦略の一部としてとらえ、西洋の微生物学を導入して積極的に支援した。
- The Meiji government, which won the Sino-Japanese War from 1894 to 1895, regarded the modernization of brewery industry which enabled safe brewing as part of national strategy and aggressively supported it by introducing microbiology of Western countries.
- 事業者は、機械集材装置若しくは運材索道を組み立て、又は主索の張力に変化を生ずる変更をしたときは、主索の安全係数を検定し、かつ、その最大使用荷重の荷重で試運転を行なわなければならない。
- The employer shall, when having constructed a skyline logging cable crane or logging cableway or having made an alteration that causes changes in the tension of the main cable, examine the safety coefficient of the main cable, and perform the test run with the maximum working load.
- 四条大宮・帷子ノ辻・嵐山の各駅を除き無人駅だが、無人駅でも乗降客の多い駅(太秦広隆寺駅など)には時期や時間帯によって係員が配置され、乗客案内、運賃収受の補助、安全管理などを行っている。
- Except for Shijo-Omiya, Katabiranotsuji, and Arashiyama, all stations are unmanned; some unmanned stations which handle many passengers (such as Uzumasa Koryu-ji Station) may have a staff member on site during rush hours or peak seasons to guide passengers and assist in fare collection and safety management.
- 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行う場合において、土石流による労働災害発生の急迫した危険があるときは、直ちに作業を中止し、労働者を安全な場所に退避させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows and there is an immediate danger of an industrial accident due to a debris flow, immediately suspend the work and have the workers evacuate to a safe place.
- 第一条中労働安全衛生法の目次の改正規定、同法第五章の章名の改正規定、同章第二節の節名の改正規定、同法第五十七条第一項の改正規定及び同法第五十七条の二第一項の改正規定 平成十八年十二月一日
- In Article 1, the amended provisions of the table of contents of the Industrial Safety and Health Act, the amended provisions of the title of Chapter V of said Act, the amended provisions of the title of Section 2 of said Chapter, the amended provisions of paragraph (1) of Article 57 of said Act, and the amended provisions of paragraph (1) of Article 57-2 of said Act: December 1, 2006
- 都道府県知事は、児童の生命又は身体の安全を確保するため緊急を要する場合で、あらかじめ都道府県児童福祉審議会の意見を聴くいとまがないときは、当該手続を経ないで前項の命令をすることができる。
- In the case of urgent necessity to ensure the life or physical safety of a child, when there is not much time to hear opinions from the Prefectural Child Welfare Council in advance, the prefectural governor may give an order set forth in the preceding paragraph without taking said procedure for hearing.
- この法律は、食品の安全性の確保のために公衆衛生の見地から必要な規制その他の措置を講ずることにより、飲食に起因する衛生上の危害の発生を防止し、もつて国民の健康の保護を図ることを目的とする。
- The purpose of this Act is to prevent the sanitation hazards resulting from eating and drinking by enforcing the regulations and other measures necessary, from the viewpoint of public health, to ensure food safety and thereby to protect citizens' good health.
- 事業者は、化学設備から危険物等が大量に流出した場合等危険物等の爆発、火災等による労働災害発生の急迫した危険があるときは、直ちに作業を中止し、労働者を安全な場所に退避させなければならない。
- The employer shall, in the case that there is imminent danger of an industrial accident due to explosion, fire, etc., owing to a large quantity of leakage of dangerous substances, etc., from chemical facilities, suspend operation immediately and evacuate workers to a safe place.
- 事業者は、ストラドルキヤリヤーについては、前照灯及び後照灯を備えたものでなければ使用してはならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards a straddle carrier, not use the one without front and rear lamps. However, this shall not apply to the place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 事業者は、危険又は有害な業務で、厚生労働省令で定めるものに労働者をつかせるときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該業務に関する安全又は衛生のための特別の教育を行なわなければならない。
- The employer shall, when a worker is to be placed in the dangerous or harmful operations provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, give the worker the special education for safety and/or health concerning the said operations, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 事業者は、元方安全衛生管理者に対し、その労働者及び関係請負人の労働者の作業が同一場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため必要な措置をなし得る権限を与えなければならない。
- The employer shall grant the principal safety and health supervisor the authority to take various measures necessary for preventing industrial accidents which may be caused by the fact that workers and related subcontractor's workers work together at the same place.
- 法第四十五条の規定によりボイラー及び圧力容器安全規則(昭和四十七年労働省令第三十三号)の規定を適用する場合における同条第十七項の規定による同令の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- When applying the provisions of the Ordinance on Safety of Boilers and Pressure Vessels (Ordinance of the Ministry of Labour No. 33 of 1972) pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, the technical replacement of terms of the same Ordinance pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows:
- 事業者は、高所作業車(作業床が接地面に対し垂直にのみ上昇し、又は下降する構造のものを除く。)を用いて作業を行うときは、当該高所作業車の作業床上の労働者に安全帯等を使用させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work using a vehicle for work at height (excluding the one equipped with a working floor that raise and lower only perpendicular direction to the ground plane), have the workers on the working floor of said vehicle for work at height use safety belts, etc.
- 事業者は、港湾荷役作業(船舶に荷を積み、船舶から荷を卸し、又は船舶において荷を移動させる作業をいう。以下同じ。)を行なうときは、当該作業を安全に行なうため必要な照度を保持しなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work stevedoring (meaning the work loading cargoes to a vessel, unloading cargoes from a vessel or moving cargoes in a vessel; the same shall apply hereinafter), maintain necessary illumination for carrying out the said work safely.
- 国は、事業者が行なう安全又は衛生のための教育の効果的実施を図るため、指導員の養成及び資質の向上のための措置、教育指導方法の整備及び普及、教育資料の提供その他必要な施策の充実に努めるものとする。
- For ensuring the effective implementation of safety and/or health education by employers, the State shall endeavor to enrich necessary policies and measures including those for the training of instructors and improvement of their quality, preparation and dissemination of training/education methods, supply of educational materials, among others.
- 事業者は、総括安全衛生管理者を選任したときは、遅滞なく、様式第三号による報告書を、当該事業場の所在地を管轄する労働基準監督署長(以下「所轄労働基準監督署長」という。)に提出しなければならない。
- The employer shall, when having appointed a general safety and health manager, submit a report in accordance with Form No. 3 without delay to the Chief of the Labour Standards Inspection Office who exercises jurisdiction over the place where the workplace concerned is located (hereinafter referred to as the "Chief of the competent Labour Standards Inspection Office").
- 労働者を就業させる事業の附属寄宿舎が、安全及び衛生に関し定められた基準に反する場合においては、行政官庁は、使用者に対して、その全部又は一部の使用の停止、変更その他必要な事項を命ずることができる。
- In the event that a dormitory attached to an enterprise employing workers is in violation of standards established with respect to safety and health, the relevant government agency may order the employer to suspend use of all or part of the dormitory or to alter all or part of the dormitory, and may make orders on other necessary matters to the employer.
- 大輪田泊の重要性を深くみとめた清盛は、上述したように、従来、南東風による風浪が港湾施設を破壊することが多かったため、湊の前面に人工島を築いて安全な碇泊地を設けようと、私費を投じて修築工事に着手した。
- Considering the importance of Owada no tomari, Kiyomori built an artificial island in front of the port because, as mentioned before, traditionally the southeast wind and wave often destroyed the port facilities, and to build a safe dock, he began the reconstruction work by spending his own money.
- 現地の水がひじょうに硬水だったこと、内地からの米の輸入が不自由だったこと、いまだ安全醸造に至らない貧弱な設備の蔵が多かったこと、既成の日本酒は現地の極寒の気候では凍ってしまうことなどの問題があった。
- There were problems such as the water at that place was very hard, rice wasn't imported from the inland of Japan freely, and many sake breweries had poor facilities in the point of safe brewing, and ready-made sake froze in the cold climate there.
- 第十七条第三項から第五項までの規定は、安全衛生委員会について準用する。この場合において、同条第三項及び第四項中「第一号の委員」とあるのは、「第十九条第二項第一号の者である委員」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (3) to (5) of Article 17 shall apply mutatis mutandis to the safety and health committee; in this case, "item (i) member" in paragraphs (3) and (4) of the said Article shall be read as "a member who is a person mentioned in item (i) of paragraph (2) of Article 19."
- 事業者は、射出成形機、鋳型造形機、型打ち機等(本章第四節に規定する機械を除く。)に労働者が身体の一部をはさまれるおそれのあるときは、戸、両手操作式による起動装置その他の安全装置を設けなければならない。
- The employer shall, when it is likely to cause a part of a body of a worker caught in an injection molding machine, a molding machine or a stamping machine, etc., (excluding those machines prescribed by Section 4 of this Chapter), provide a door, starting device with two-hand control and other safety devices.
- 事業者は、労働者が船舶と岸壁又は船舶とその船舶に横づけとなつている船舶との間を通行するときは、歩板、はしご等適当な通行設備を設けなければならない。ただし、安全な船側階段を備えたときは、この限りでない。
- The employer shall, when workers pass between a vessel and a quay or between a vessel and another vessel alongside such a vessel, provide footboards, ladders or other appropriate facilities for passage. However, this shall not apply in the case where safe vessel-side stairs are provided.
- 厚生労働大臣は、労働安全コンサルタント又は労働衛生コンサルタント(以下「コンサルタント」という。)が前条第二項第一号から第三号までのいずれかに該当するに至つたときは、その登録を取り消さなければならない。
- The Minister of Health, Labour and Welfare shall, where an industrial safety consultant or an industrial health consultant (hereinafter referred to as "consultant") has come under any of items (i) to (iii) of paragraph (2) of the preceding Article, cancel the registration.
- この法律の施行の日(以下「施行日」という。)前に改正前の労働安全衛生法第八十八条第三項の規定により計画の届出をした事業者に対する仕事の開始の差止め又は当該計画の変更の命令については、なお従前の例による。
- The order suspending the commencement of the work and altering the plan for the employer who submitted the notification in accordance with the provisions of paragraph (3) of Article 88 of the Industrial Safety and Health Act before the revision prior to the date of enforcement of the Act (hereinafter referred to as "the date of enforcement") shall be in accordance with the previous examples.
- 後部座席に旅客を乗せて営業するためそれ相応の安全性・乗降のスムーズさが求められることから、車両が国土交通省の道路運送車両の保安基準(以下、保安基準と略)に適合していなければ運用できないことになっている。
- Because passengers usually take the backseats of a taxi, appropriate safety and smoothness for entering and exiting are required, and thus vehicles for taxis must adapt to the safety standards for road trucking vehicles (hereinafter referred to as 'the safety standards') set by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 労働安全衛生法第十三条第一項の健康管理その他の厚生労働省令で定める事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第一項の厚生労働省令で定めるものは、次の事項で医学に関する専門的知識を必要とするものとする。
- The health care referred to in paragraph (1) of Article 13 of the Industrial Safety and Health Act and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (1) of Article 45 of the Act concerning Workers Under Dispatching shall be the following matters which require expertise on medical science:
- このウナギはweb上では「抗生物質などの薬品をほとんど使用していません」と宣伝され、店頭では「コープ札幌で取り扱っているうなぎは報道等で取り上げられているうなぎとは別の商品なので安全です」と広告されていた。
- These eels were advertised on their website that 'chemicals such as antibiotics were hardly ever used,' and at the store, they were advertised as 'eels sold at CO-OP Sapporo are safe because these products are different from the eels picked up by the media.'
- これらのガスの濃度が爆発下限界の値の三十パーセント以上であることを認めたときは、直ちに、労働者を安全な場所に退避させ、及び火気その他点火源となるおそれがあるものの使用を停止し、かつ、通風、換気等を行うこと。
- When having found the concentration of these gas to reach 30 % or more of the value of the explosion lower limit, have workers evacuate to a safe place immediately, suspend use of fire or any other things that is liable to become an ignition source, and provide drafting, ventilation, etc.
- 事業者は、指定事業場又は所轄都道府県労働局長が労働災害の発生率等を考慮して指定する事業場について、法第五十九条又は第六十条の規定に基づく安全又は衛生のための教育に関する具体的な計画を作成しなければならない。
- The employer shall, as regards designated workplaces or workplaces that the Director of the competent Prefectural Labour Bureau may designate in consideration of the ratio of occurrence of industrial accidents, etc., establish a definite plan of education for safety and health pursuant to the provision of Article 59 and 60 of the Act.
- 第九十一条第三項及び第四項の規定は、第二項の規定による立入検査について準用する。この場合において、同条第三項中「労働基準監督官」とあるのは、「独立行政法人労働安全衛生総合研究所の職員」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (3) and (4) of Article 91 shall apply mutatis mutandis in respect to spot inspection pursuant to the provisions of the preceding paragraph (2). In this case, "Labor Standards Inspector" in paragraph (3) of the same Article shall be read as "staff of the National Institute of Occupational Safety and Health".
- 無論、逃げる事は最も安全な護身術であるが、福澤自身、居合はあくまでも求道の手段であり殺人術でないと考えていたと思われ、同じく剣の達人と言われながら生涯人を斬ったことが無かった勝海舟・山岡鉄舟の思想と似ている。
- Escaping danger is undoubtedly the safest art of self-defense, and Yukichi supposedly regarded Iai as entirely a way of seeking after truth and not a way of killing a person, which is close to the ideas of Kaishu KATSU and Tesshu YAMAOKA, who had also never killed a person, although they had a reputation for their mastery of swordsmanship.
- 大国主命を主祭神として、父母神のスサノオ・クシナダヒメ、奇稲田姫命の父母神のアシナヅチ・テナヅチを正殿に、大田大神(芸能と長寿の神)、乙羽竜神(旅行・交通安全の神)、オモイカネ(知恵と才能の神)を相殿に祀る。
- The main building enshrines Okuninushi-no-Mikoto as the main deity, the parental gods Susanoo and Kushinadahime, and Kushinadahime-no-Mikoto's parental gods Ashinazuchi and Tenazuchi; and the aidono building enshrines Otano Okami (the god of the performing arts and longevity), Otowa Ryujin (the god of safety for travel and transportation), and Omoikane (the god of wisdom and talent).
- 事業者は、不整地運搬車(運行の用に供するものを除く。)については、前照灯及び尾灯を備えたものでなければ使用してはならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards a transporting vehicle on rough terrain (excluding the one used for travelling), not use the one without front and rear lamps. However, this shall not apply to the place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 労働者を就業させる事業の附属寄宿舎が、安全及び衛生に関して定められた基準に反し、且つ労働者に急迫した危険がある場合においては、労働基準監督官は、第九十六条の三の規定による行政官庁の権限を即時に行うことができる。
- In the event that a dormitory of an enterprise that employs workers is in violation of standards established with respect to safety and health and there is imminent danger to workers, a labor standards inspector may immediately exercise the powers of the relevant government agency under the provisions of Article 96-3.
- 施行日において現に第一条の規定による改正前の労働安全衛生法第七十五条第四項又は第七十六条第一項に規定する教習又は技能講習を受講しており、かつ、修了していない者に係る教習又は技能講習については、なお従前の例による。
- A skill training course or a practical training course for a person who started to take, but has not completed such a training course, as stipulated in paragraph (4) of Article 75 or paragraph (1) of Article 76 of the Industrial Safety and Health Act before amendment based on Article 1, on the date of the enforcement shall be treated pursuant to the previous provisions.
- 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生規則第四条第一項第四号の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場を当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。
- With regard to the application of the provisions of item (iv) of paragraph (1) of Article 4 of the Ordinance on Industrial Safety and Health to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.
- 事業者は、カーバイドのかすだめについては、これを安全な場所に設け、その構造は、次に定めるところに適合するものとしなければならない。ただし、出張作業等で、移動式のアセチレン溶接装置を使用するときは、この限りでない。
- The employer shall install a sludge pit at a safe place and conform its construction to following provisions. However, this shall not apply to mobile acetylene welding equipment used during business trip:
- この法律において「欠陥」とは、当該製造物の特性、その通常予見される使用形態、その製造業者等が当該製造物を引き渡した時期その他の当該製造物に係る事情を考慮して、当該製造物が通常有すべき安全性を欠いていることをいう。
- The term 'defect' as used in this Act shall mean a lack of safety that the product ordinarily should provide, taking into account the nature of the product, the ordinarily foreseeable manner of use of the product, the time when the manufacturer, etc. delivered the product, and other circumstances concerning the product.
- 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場を当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。
- With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.
- 労働安全衛生法第十三条第一項の健康管理その他の厚生労働省令で定める事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第二項の厚生労働省令で定めるものは、第二項各号に掲げる事項で医学に関する専門的知識を必要とするものとする。
- The health care referred to in paragraph (1) of Article 13 of the Industrial Safety and Health Act and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (2) of Article 45 of the Act concerning Workers Under Dispatching shall be the matters listed in the items of paragraph (2) which require expertise on medical science.
- 法第四十四条第四項の規定により適用される労働基準法第百十八条、第百十九条及び第百二十一条の規定並びに法第四十五条第七項の規定により適用される労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第百十九条及び第百二十二条の規定
- the provisions of Article 118, Article 119, and Article 121 of the Labor Standards Act which are applied pursuant to the provisions of paragraph (4) of Article 44 of the Act and the provisions of Article 119 and Article 122 of the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) which are applied pursuant to the provisions of paragraph (7) of Article 45 of the Act.
- 事業者は、前項の規定により、囲い等を設けることが著しく困難なとき又は作業の必要上臨時に囲い等を取りはずすときは、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, when it is extremely difficult to provide enclosures, etc., pursuant to the provision of the preceding paragraph, or when removing enclosures, etc., temporarily for necessity for work, take the measures of setting a protective net, having workers use safety belts, etc., to prevent the workers from dangers due to fall.
- 学校教育法による高等学校(旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)による中等学校を含む。以下同じ。)又は中等教育学校において理科系統の正規の学科を修めて卒業した者で、その後四年以上産業安全の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in industrial safety service for four years or longer.
- 五穀豊穣、大漁追福、商売繁盛、家内安全、無病息災、安寧長寿、夫婦円満、子孫繁栄、祖先崇拝や招福祈願、厄除祈念や「ハレとケ{天気ではなく天晴れ(あっぱれ)や晴れ晴れとした気持ちの「晴れ」をさす}」に纏わる物など多岐に渡る。
- There is so wide a variety of Engimono, including those to pray for huge harvest (of cereals), good catch and memorial service, prosperous business, safety of the family, a state of perfect health, peace and longevity, a harmonious marriage, fertility and family prosperity, ancestor worship, good luck and protection from evil, as well as those concerning 'hare to ke' (which means 'appare' [splendid] or a good mood, not fine weather).
- 事業者は、車両重量五トン以上の動力車を運転する軌道のうち道床が砕石、砂利等で形成されているものについては、まくら木及び軌条を安全に保持するため、道床を十分つき固め、かつ、排水を良好にするための措置を講じなければならない。
- The employer shall, as regards rail tracks of which bed consists of crushed stones, gravel, etc., among rail tracks laid for operating power vehicle with vehicle body weight of 5 tons or more, harden sufficiently the said bed and take measures for draining water well in order to maintain the sleeper and rails safely.
- 事業者は、ゲージ圧力(以下この条において「圧力」という。)七キロパスカル以上のアセチレンを発生し、又は使用するアセチレン溶接装置(発生器及び安全器を除く。)については、次に定めるところに適合するものとしなければならない。
- The employer shall conform acetylene welding equipment (excluding generators and safety equipment) that generate or use acetylene of a gauge pressure (hereinafter referred to as "pressure" in this Article) of 7 kPa or more to the following provisions.
- 事業者は、動力プレスによる作業のうち令第六条第七号の作業以外の作業を行う場合において、動力プレス及びその安全装置に切替えキースイツチを設けたときは、当該キーを保管する者を定め、その者に当該キーを保管させなければならない。
- The employer shall, in the case where works other than those set forth in item (vii) of Article 6 of the Order among works using a power press are carried out, and when providing a changeover key switch for the power press and its safety device, designate a person who takes custody of the key switch, and have the said person take custody of the said key.
- 前項の事業者は、四月一日から翌年三月三十一日までに行つた法第五十九条又は第六十条の規定に基づく安全又は衛生のための教育の実施結果を、毎年四月三十日までに、様式第四号の五により、所轄労働基準監督署長に報告しなければならない。
- The employer set forth in the preceding paragraph shall submit a report by Form No. 4-5 to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office by April 30 of each year, notifying the results of safety and health education implemented during the period of April 1 of the preceding year to March 31 of that year pursuant to the provision of Article 59 and 60 of the Act.
- 商品取引員が、その取り扱う個人である顧客に関する情報の安全管理、従業者の監督及び当該情報の取扱いを委託する場合にはその委託先の監督について、当該情報の漏えい、滅失又はき損の防止を図るために必要かつ適切な措置を講じていない場合
- in the case where a Futures Commission Merchant has not taken the necessary and appropriate measures with regard to the supervision of a consignee in order to prevent the leakage, loss, or damage of said information in the case of consigning the safe control of handling personal information pertaining to a customer, supervision of workers, or handling of said information;
- その事業場に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業場に関する労働安全衛生規則第四条第一項第四号の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業場は当該派遣中の労働者を使用しないものとみなす。
- With regard to the application of the provisions of item (iv) of paragraph (1) of Article 4 of the Ordinance on Industrial Safety and Health to a workplace of a Dispatching Undertaking where a worker employed for the workplace is dispatched for Dispatch Work for a Client Undertaking, said workplace of the Dispatching Undertaking shall be deemed to be a workplace where said Worker Under Dispatching is not employed.
- 事業者は、ホツパー又はずりびんの内部その他土砂に埋没すること等により労働者に危険を及ぼすおそれがある場所で作業を行わせてはならない。ただし、労働者に安全帯を使用させる等当該危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall not have workers work in a hopper or a muck bin or other places where it is liable to cause dangers to workers due to workers' being buried in soil and sand. However, this shall not apply to when workers are provided with safety belts or other measures are taken to prevent such dangers.
- この法律は、公布の日から起算して三月を経過した日から施行する。ただし、<略>附則第四条のうち労働安全衛生法第六十五条の改正規定中同条に四項を加える部分は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
- This Act shall be enforced from the date falling three months after its promulgation, providing that (partially omitted), of the provision of Article 4 of the Supplementary Provisions, the part relating to adding paragraph (4) to the amended article 65 of the Industrial Safety and Health Act shall be enforced from the date designated by the Cabinet Order within a year from the promulgation of this Act.
- 厚生労働大臣は、前項に規定する都道府県知事の権限に属する事務について、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事に対し同項の事務を行うことを指示することができる。
- The Minister of Health, Labour, and Welfare, with regard to the affairs pertaining to the authority of a prefectural governor as prescribed in the preceding paragraph, when it determines the urgent necessity to ensure life and the physical safety of a person that may be admitted to a Long-Term Care Health Facility, may order the prefectural governor to conduct the affairs as set forth in the same paragraph.
- また、在地領主の支配の権限を職の体系と結びつける考え方、私的な「イエ」支配の延長線上に捉える考え方、地域の安全保障・公共機能の支配・維持者である「長老」としての役割を重視する考えかたなどを重視する考え方なども出されることとなった。
- Also, the following ideas were presented: to link the local lord's authority to control over the job system, to look at it as an extension of control by 'Ie' (Japanese private family system), to place emphasis on its role as a 'wise elder,' who was managed local security and public functions.
- 厚生労働大臣は、第一項に規定する都道府県知事の権限に属する事務について、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事に対し同項の事務を行うことを指示することができる。
- The Minister of Health, Labour, and Welfare, with regard to the affair that belongs to the authority of the prefectural governor as prescribed in paragraph (1), when it determines the urgent necessity to secure life and the physical safety of a person that may be admitted to the Long-Term Care Health Facility, may order the prefectural governor to conduct the affairs as set forth in the same paragraph.
- 法第四十五条の規定により法第四十四条第一項に規定する派遣先の事業(以下単に「派遣先の事業」という。)に関し労働安全衛生規則の規定を適用する場合における法第四十五条第十七項の規定による同令の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。
- When applying the provisions of the Ordinance on Industrial Safety and Health, pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, to a Client Undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act (hereinafter simply referred to as a "Client Undertaking"), the technical replacement of terms of the same Ordinance pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows:
- 派遣先の事業を行う者は、労働安全衛生規則第九十七条第一項の規定により派遣中の労働者に係る同項の報告書を所轄労働基準監督署長に提出したときは、遅滞なく、その写しを当該派遣中の労働者を雇用する派遣元の事業の事業者に送付しなければならない。
- A person carrying out a Client Undertaking shall, when he/she has submitted a report referred to in paragraph (1) of Article 97 of the Ordinance on Industrial Safety and Health concerning a Worker Under Dispatching to the head of the relevant Labor Standards Supervision Office pursuant to the provisions of the same paragraph, send a copy of the report, without delay, to the business operator of the Dispatching Undertaking who employs said Worker Under Dispatching.
- 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、土石流が発生した場合に労働者を安全に避難させるための登り桟橋、はしご等の避難用の設備を適当な箇所に設け、関係労働者に対し、その設置場所及び使用方法を周知させなければならない。
- The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows, provide equipment for evacuation of ascending piers, ladders, etc., at appropriate places for the safe evacuation of workers at the occurrence of debris flow, and make the location of the equipment and how to use them known to the workers concerned.
- 前項の事業場の労働者に対して法第六十六条第三項の健康診断を行なつた歯科医師は、当該事業場の事業者又は総括安全衛生管理者に対し、当該労働者の健康障害(歯又はその支持組織に関するものに限る。)を防止するため必要な事項を勧告することができる。
- The industrial dentist who has conducted a medical examination set forth in paragraph (3) of Article 66 of the Act on workers who work in workplaces set forth in the preceding paragraph may recommend measures necessary for preventing the impairment of workers' health (limited to health impairment related to teeth and their supporting tissues) to the employer or the general safety and health manager of the workplace concerned.
- 事業者は、安全衛生改善計画を作成しようとする場合には、当該事業場に労働者の過半数で組織する労働組合があるときにおいてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がないときにおいては労働者の過半数を代表する者の意見をきかなければならない。
- The employer shall, where he intends to formulate a safety and health improvement plan, hear the opinion of the trade union where there is a trade union composed of a majority of the workers at the said workplace, or the opinion of those representing a majority of the workers where there is not such a trade union.
- 第八十七条の措置の実施状況について、申請の日前三月以内に二人以上の安全に関して優れた識見を有する者又は衛生に関して優れた識見を有する者による評価を受け、当該措置を適切に実施していると評価されたことを証する書面及び当該評価の概要を記載した書面
- A document certifying the appropriate implementation of measures set forth in Article 87 as evaluated by two or more persons well versed in safety or health within three months before the application date, and a document indicating outline of said evaluation.
- 事業者は、シヨベルローダー又はフオークローダー(以下「シヨベルローダー等」という。)については、前照灯及び後照灯を備えたものでなければ使用してはならない。ただし、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所においては、この限りでない。
- The employer shall, as regards a shovel-loader or a fork loader (hereinafter referred to as "shovel-loader, etc."), not use the one without front and rear lamps. However, this shall not apply to the place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行なう場合において、ずい道等の内部における視界が排気ガス、粉じん等により著しく制限される状態にあるときは、換気を行い、水をまく等当該作業を安全に行なうため必要な視界を保持するための措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of a construction work of tunnels, etc., and when visibility in tunnels, etc., is highly limited by exhaust gas, dusts, etc., take measures such as ventilating tunnels, etc., spraying water in order to maintain the visibility necessary to carry out the said work safely.
- 事業者は、高所作業車(運行の用に供するものを除く。以下この条において同じ。)については、前照灯及び尾灯を備えなければならない。ただし、走行の作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所において使用する高所作業車については、この限りでない。
- The employer shall, as regards a vehicle for work at height (excluding the one used for travelling; hereinafter the same shall apply in this Article) with front and rear lamps. However, this shall not apply to a vehicle for work at height used in the place where necessary illumination is maintained for travelling safely.
- 解雇その他の労働契約の終了の効力に関する訴え又は申立て(いずれも損害の賠償を求めるものを除く。)であって、当該外国等の元首、政府の長又は外務大臣によって当該訴え又は申立てに係る裁判手続が当該外国等の安全保障上の利益を害するおそれがあるとされた場合
- An action or petition regarding the effect of a dismissal or other termination of the labor contracts (excluding those seeking compensation for damages) where the head of said Foreign State, etc., the head of its government, or its Minister of Foreign Affairs finds that there is a risk that Judicial Proceedings pertaining to said action or petition would harm the security interests of said Foreign State, etc.;
- 前二項の措置は、行程の切替えスイッチ、操作の切替えスイッチ若しくは操作ステーシヨンの切替えスイッチ又は安全装置の切替えスイッチを備えるプレス等については、当該切替えスイッチが切り替えられたいかなる状態においても講じられているものでなければならない。
- The measures set forth in the preceding two paragraphs shall, as regards press, etc., equipped with a processing stage changeover switch, an operation changeover switch or an operation station changeover switch or a safety device changeover switch, be taken in any condition when either one of the said switches is operated.
- 第十項の者は、当該派遣中の労働者に対し第三項の規定により適用される労働安全衛生法第六十六条の四の規定により医師又は歯科医師の意見を聴いたときは、遅滞なく、厚生労働省令で定めるところにより、当該意見を当該派遣元の事業の事業者に通知しなければならない。
- The person referred to in paragraph (10) shall, when he/she has obtained the opinion of a physician or dentist under the provisions of Article 66-4 of the Industrial Safety and Health Act as applied to the workers under dispatching pursuant to the provisions of paragraph (3), notify the business operator of the dispatching undertaking of such opinion, without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 改正後の労働安全衛生法(以下「新法」という。)第二十五条の二第一項に規定する仕事で、前条第一号に定める日前に開始され、かつ、同日から起算して三月以内に終了する予定であるものについては、同項及び新法第三十条の二第一項から第四項までの規定は、適用しない。
- The provisions of paragraph (1) of Article 25-2 and paragraph (1) to paragraph (4) inclusive of Article 30-2 of the Industrial Safety and Health Act after the revision (hereinafter referred to as "New Act") shall not apply to the work under the provisions of paragraph (1) of Article 25-2 which is started before the date prescribed by the provisions of item (i) of the preceding Article and scheduled to be completed within three months counting from the said date.
- 安全醸造が保証される以前の日本では、火落ち火落菌による腐造が主な原因であったが、昨今の醸造環境においていうならば、醪や温度の管理のまずさからくる酸化、好ましくないタイミングでアルコール添加を行なってしまったことによる酵母の人為的死滅などが挙げられる。
- Before the establishment of safe brewing in Japan, the main cause had been putrefaction by hiochi (putrefaction) bacterium (a kind of lactic acid bacterium), but in the today's brewing environment, it can be mentioned that the causes are oxidation due to the poor management of moromi and temperature, the human-induced extinction of yeast cells due to the addition of alcohol at an undesirable timing, and others.
- その一方で、これらの信仰をもつ人々は、険しい地形や自然環境により僅かな不注意でも生命を奪われかねない環境にあることから、危険な状況に陥る行為を「山の機嫌を損ねる」行為として信仰上のタブーとし、自らの安全を図るための知識として語り継いでいると考えられる。
- Meanwhile, people with this faith are living in an environment where due to the harsh landscape, slight carelessness can lead to death, and therefore, consider dangerous actions as acts 'offending the mountain' and are religious taboos, and they hand down their knowledge for achieving one's own safety.
- 後に同説はカップ麺業界等により再調査され、2000年に旧通産省・旧環境庁が「内分泌攪乱作用があるとの証拠は見いだせない」「作用を否定する報告が大半」と発表したが、2006年に東京都健康安全研究センターは動物実験により、生物への影響が確認されたと発表した。
- Later the Kappumen industry and others reexamined this theory and the former Ministry of International Trade and Industry and former Environment Agency announced in 2000 that 'there is no evidence that it has endocrine-disrupting effect' and 'most reports denied any effect,' but Tokyo Metropolitan Institute of Public Health announced in 2006 that it has confirmed the affect on living things by animal test.
- 第一条の規定(労働安全衛生法第四十五条に三項を加える改正規定(同条第二項に係る部分に限る。)、同法第五十七条の次に三条を加える改正規定及び同法第九十三条第三項の改正規定に限る。) 公布の日から起算して二年を超えない範囲内において、各規定につき、政令で定める日
- Provisions of Article 1 (limited to the revised provisions which add three paragraphs to Article 45 of the Industrial Safety and Health Act (limited to the parts relating to paragraph (2) of the same Article), revised provisions which add three articles after Article 57 of the said Act and revised provisions of paragraph (3) of Article 93 of said Act) shall be enforced from the date fixed for each provision by Cabinet Order within the period not exceeding two years from the date of promulgation.
- 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、第一条の規定による改正後の労働安全衛生法第五十七条の二及び第百一条第二項の規定の実施状況等を勘案し、これらの規定について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。
- Five years from the enforcement of this Act, the government shall consider the operation of the provisions of Article 57-2 and Article 101-2 following the amendments provided for in Article 1, conduct investigation of said provisions in view of furthering the maintenance of the health of workers and, where it is deemed necessary, take necessary measures based on the results of this examination.
- 厚生労働大臣は、第九十三条第二項又は第三項の規定による労働災害の原因の調査が行われる場合において、当該労働災害の規模その他の状況から判断して必要があると認めるときは、独立行政法人労働安全衛生総合研究所(以下「研究所」という。)に、当該調査を行わせることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, in case that the investigation of causes of an accident is to be carried out pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of Article 93 and when he/she finds it necessity taking into account the magnitude of the said accident or other situations, have the National Institute of Occupational Safety and Health (Hereinafter referred to as "Institute") carry out the said investigation.
- 講和内容は豊臣家側の条件として、本丸を残して二の丸、三の丸を破壊し、外堀を埋める事、淀殿を人質としない替わりに大野治長、織田有楽斎より人質を出す事が提出され、これに対し徳川家が、秀頼の身の安全と本領の安堵、城中諸士についての不問を約すことで、和議は成立している。
- The establlished compromise included the following contents; the Toyotomi side should destroy Ninomau (the second bailey) and Sannomaru (the third bailey), leave Honmaru as it was, fill up the outer moat of the castle and, instead of Yodo-dono, Harunaga ONO and Urakusai ODA should offer hostages: the Tokugawa side should guarantee the safety of Hideyori and approval of his main domain and overlook soldiers in the castle.
- 事業者は、危険物その他爆発性若しくは発火性の物の製造又は取扱いをする作業場及び当該作業場を有する建築物の避難階(直接地上に通ずる出入口のある階をいう。以下同じ。)には、非常の場合に容易に地上の安全な場所に避難することができる二以上の出入口を設けなければならない。
- The employer shall provide a workshop where dangerous substances or other explosive or ignitable substances are manufactured or handled, and the evacuation floor (meaning a floor having an entrance directly leading to the ground; the same shall apply hereinafter) of a building having the said workshop with two or more entrances through which workers may escape to a safe place on the ground easily in an emergency.
- この法律は、商法(明治三十二年法律第四十八号)、会社法(平成十七年法律第八十六号)その他の法律の規定により登記すべき事項を公示するための登記に関する制度について定めることにより、商号、会社等に係る信用の維持を図り、かつ、取引の安全と円滑に資することを目的とする。
- The purpose of this Act is to maintain the credibility of trade names, companies, etc. by establishing a registration system so as to notify the public of the matters to be registered pursuant to the provisions of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899), the Companies Act (Act No. 86 of 2005) or any other Act, as well as to contribute to the safe and smooth conduct of transactions.
- その事業場に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている法第四十四条第三項に規定する派遣元の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業場は、当該派遣中の労働者を使用しないものとみなす。
- With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act where a worker employed for the workplace is dispatched for Dispatch Work for a Client Undertaking, said workplace of the dispatching undertaking shall be deemed to be a workplace where said Worker under Dispatching is not employed.
- 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令(昭和四十七年政令第三百十八号)第二条、第四条、第五条及び第九条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場もまた当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。
- With regard to the application of the provisions of Articles 2, 4, 5 and 9 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318 of 1972) to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall also be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.
- 事業者は、構内運搬車(運行の用に供するものを除く。以下この条において同じ。)については、次に定めるところに適合するものでなければ、使用してはならない。ただし、第四号の規定は、作業を安全に行うため必要な照度が保持されている場所で使用する構内運搬車については、適用しない。
- The employer shall, as regards an in-yard transporting machine (excluding the one used for travelling; hereinafter the same shall apply in this Article), not use it unless otherwise prescribed as follows. However, the provision of item (iv) shall not apply to the in-yard transporting machine used at a place maintaining necessary illumination for carrying out the work safely:
- 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、食品を摂取することにより人の健康に係る重大な被害が生ずることを防止するため、当該被害が生じ、又は生じるおそれがある緊急の事態への対処及び当該事態の発生の防止に関する体制の整備その他の必要な措置が講じられなければならない。
- In formulating policies to ensure Food safety, necessary measures, such as establishment of a system to cope with or prevent emergency situations that cause or are likely to cause serious damage to human health by Food ingestion, shall be taken to prevent such damage.
- 事業者は、その事業場の業種が政令で定めるものに該当するときは、新たに職務につくこととなつた職長その他の作業中の労働者を直接指導又は監督する者(作業主任者を除く。)に対し、次の事項について、厚生労働省令で定めるところにより、安全又は衛生のための教育を行なわなければならない。
- In the case that one's industry comes under one of those defined by Cabinet Order, the employer shall conduct safety and/or health education on the following matters, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, for those who are newly charged as foremen or others to directly guide or supervise workers in operations (except operations chief):
- 海軍要求を無視するこの改定案に樺山海相が激高、12月22日の衆議院本会議で、「薩長政府トカ何政府トカ言ッテモ、今日国ノ此安寧ヲ保チ、四千万ノ生霊ニ関係セズ、安全ヲ保ッタト云フコトハ、誰ノ功カデアル。」という演説を行い、薩長藩閥政府の正当性と民党の海軍・政府批判に反論した。
- Navy Minister Kabayama became indignant at this revised budget proposal because it ignored the Navy's demand, and at a plenary session of the House of Representatives on December 22, he made a speech, 'You call us Satsuma-Choshu government or something, but who do you think contributed to keep this country safe and quiet today, and protected national security regardless of 40 million lives?', stressing validity of the Satsuma-Choshu-dominated government, refuting the criticism of the Navy and the government by minto.
- 日本が受注した背景には、技術や安全性もさる事ながら、台湾は歴史的にも日本に対し親近感を持っている事、地理的に日本と類似した条件にある事、地震に備えるシステムが構築されている事などが挙げられるが、最終的には日本側が提示した資金面での優遇措置を加えた事が契約締結の決め手となった。
- As the reasons why Japan could successfully receive the order, the following ones are considered in addition to the technology and safety, but the final decisive factor for closing the contract was a financially favorable measure the Japan side offered: Taiwan has intimate feelings for Japan historically, has geographical conditions similar to those in Japan, and the Japanese system was provided with measures against earthquakes.
- 事業者は、単にこの法律で定める労働災害の防止のための最低基準を守るだけでなく、快適な職場環境の実現と労働条件の改善を通じて職場における労働者の安全と健康を確保するようにしなければならない。また、事業者は、国が実施する労働災害の防止に関する施策に協力するようにしなければならない。
- The employer shall not only comply with the minimum standards for preventing industrial accidents provided for in this Act, but also endeavor to ensure the safety and health of workers in workplaces through creating a comfortable working environment and improving working conditions. He/She shall, furthermore, endeavor to cooperate in the measures for the prevention of industrial accidents to be taken by the State.
- 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生規則第七条第一項第四号から第六号まで、第十二条の二並びに第十三条第一項第二号及び第三号の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場もまた当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。
- With regard to the application of the provisions of items (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 7, Article 12-2, and items (ii) and (iii) of paragraph (1) of Article 13 of the Ordinance on Industrial Safety and Health to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall also be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.
- 遣唐使船は、大阪住吉区の住吉大社で海上安全の祈願を行い、海の神の「住吉大神」を船の舳先に祀り、住吉津(大阪市住吉区)から出発し、住吉の細江(現・細江川。通称・細井川。細井川駅)から大阪湾に出、難波津(大阪市中央区 (大阪市))に立ち寄り、瀬戸内海を経て那の津(福岡県福岡市)に至る。
- People used to pray in Sumiyoshi-taisha Shrine in Sumiyoshi Ward, Osaka, for safety of the ships for mission to Tang China, and put 'Sumiyoshi-Daijin,' the alter of the god of the sea, on the bow of the ships; they left Suminoe no tsu (Suminoe Port) (Sumiyoshi Ward, Osaka City) and entered the Osaka gulf from Hosoe in Sumiyoshi (current Hosoe-gawa River, commonly called as Hosoi-gawa River; Hosoigawa Station), stopped over in Naniwa no tsu (Naniwa Port) (Chuo Ward, Osaka City) and arrived at Nanotsu (Fukuoka City in Fukuoka Prefecture) via Seto Island Sea.
- 産業安全専門官又は労働衛生専門官は、前条第二項又は第三項の規定による事務を行うため必要があると認めるときは、事業場に立ち入り、関係者に質問し、帳簿、書類その他の物件を検査し、若しくは作業環境測定を行い、又は検査に必要な限度において無償で製品、原材料若しくは器具を収去することができる。
- The Expert Officer in Industrial Safety or the Expert Officer in Industrial Health may, when he/she finds it necessary to perform the affairs pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of the preceding article, enter workplaces, question persons concerned, inspect books, documents and other articles or conduct the working environment measurement, or collect without compensation samples of the products, raw materials or implements to the extent necessary for the inspection.
- 事業者は、動力プレスの金型の取付け、取外し又は調整の作業を行う場合において、当該作業に従事する労働者の身体の一部が危険限界に入るときは、スライドが不意に下降することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全ブロックを使用させる等の措置を講じさせなければならない。
- The employer shall, in the case where the works of fitting, replacing or adjusting the dies of a power press are carried out, and when a part of the body of the worker engaging in the said work enter a dangerous zone, take such measures as having the said worker use safety blocks, etc., in order to prevent the worker from dangers due to unexpected descent of the slide.
- 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行う場合において、降雨があつたことにより土石流が発生するおそれのあるときは、監視人の配置等土石流の発生を早期に把握するための措置を講じなければならない。ただし、速やかに作業を中止し、労働者を安全な場所に退避させたときは、この限りでない。
- The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows and where is liable to cause a debris flow due to rainfall, take measures to quickly know the occurrence of a debris flow such as arranging a watcher. However, this shall not apply when having suspended work promptly and had workers evacuate to a safe place.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学(短期大学を除く。)若しくは旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)による大学又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)による専門学校において理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後五年以上安全の実務に従事した経験を有するもの
- A person who graduated in completing the regular course of science from a university (excluding a junior college) under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) or a university under the previous University Order (Imperial Order No. 388 of 1918) or from a college under the previous Technical College Order (Imperial Order No. 61 or 1903), and has the experience of having engaged in safety service for five years or more thereafter.
- 事業者は、プレス機械及びシヤー(以下「プレス等」という。)については、安全囲いを設ける等当該プレス等を用いて作業を行う労働者の身体の一部が危険限界に入らないような措置を講じなければならない。ただし、スライド又は刃物による危険を防止するための機構を有するプレス等については、この限りでない。
- The employer shall, as regards a press machine and a shearing machine (hereinafter referred to as "press, etc."), take measures of providing a safety enclosure, etc., for preventing a part of a body of the worker carrying out the work using the said press, etc., from entering the dangerous zone. However, this shall not apply to press, etc., with mechanism to prevent dangers due to a slide or a blade.
- この法律の施行前にされた旧労働安全衛生法第三十九条第一項、第四十四条第三項、第四十四条の二第三項又は第五十三条の二に規定する製造時等検査、個別検定、型式検定又は性能検査の申請であって、この法律の施行の際、合格又は不合格の処分がなされていないものについての処分については、なお従前の例による。
- An application for a certificate of an inspection at the time of manufacture, etc., an individual examination, a model examination or a performance inspection as specified in paragraph (1) of Article 39, paragraph (3) of Article 44, paragraph (3) of Article 44-2, or Article 53-2 of the Old Industrial Safety and Health Act that was made before the enforcement of this Act, and for which a decision on success or failure has not yet been made at the time of the enforcement of this Act, shall be treated pursuant to the previous provisions.
- PHP セキュリティコンソーシアムの PhpSecInfo に基づき、PHP 環境に関するセキュリティ情報と、改善のための提案を提供します。 これは、多層のセキュリティアプローチにおけるツールであり、安全な開発プラクティスに取って代わるものでも、コード/アプリケーション監査でもありません。
- Based on PhpSecInfo from the PHP Security Consortium, this plugin provides security information about your PHP environment and offers suggestions for improvement. It is a tool in a multilayered security approach. It does not replace secure development practices nor audit the code/application.
- 特定機械等以外の機械等で、別表第二に掲げるものその他危険若しくは有害な作業を必要とするもの、危険な場所において使用するもの又は危険若しくは健康障害を防止するため使用するもののうち、政令で定めるものは、厚生労働大臣が定める規格又は安全装置を具備しなければ、譲渡し、貸与し、又は設置してはならない。
- Among machines, etc., other than specified machines, etc., which are listed in Appended Table 2, or require dangerous or harmful operations, or are used in a dangerous place, or used for preventing danger or health impairment, those defined by Cabinet Order shall not be transferred, leased or installed unless they conform to the construction code provided for by the Minister of Health, Labour and Welfare or are equipped with safety apparatus designated by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、食品を摂取することにより人の健康に悪影響が及ぶことを防止し、及び抑制するため、国民の食生活の状況その他の事情を考慮するとともに、前条第一項又は第二項の規定により食品健康影響評価が行われたときは、その結果に基づいて、これが行われなければならない。
- In formulating policies to ensure Food safety, it shall be conducted for the purpose of preventing and restraining the adverse effect of Food ingestion on human health, in consideration of the dietary habits of citizens and other circumstances, and on the basis of the results of the Assessment of Effect of Food on Health if conducted in accordance with the provisions of paragraph (1) or (2) of the preceding article.
- 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、当該施策の策定に国民の意見を反映し、並びにその過程の公正性及び透明性を確保するため、当該施策に関する情報の提供、当該施策について意見を述べる機会の付与その他の関係者相互間の情報及び意見の交換の促進を図るために必要な措置が講じられなければならない。
- In formulating policies to ensure Food safety, necessary measures for promoting the mutual exchange of information and opinions among persons or parties concerned, such as provision of information concerning the policies and the granting of opportunities to comment on those policies, shall be taken to reflect public opinion in the formulation of the policies and to ensure the transparency and fairness of the process.
- 事業者は、ずい道等の建設の作業を行う場合であつて、当該ずい道等の内部における可燃性ガスの濃度が爆発下限界の値の三十パーセント以上であることを認めたときは、直ちに、労働者を安全な場所に退避させ、及び火気その他点火源となるおそれのあるものの使用を停止し、かつ、通風、換気等の措置を講じなければならない。
- The employer shall, in the case of construction work of tunnels, etc., and when having found that the concentration of the flammable gas reaches 30 % of the lower explosion limit or more, immediately evacuate the workers to a safety zone, stop using fire or other ignitable articles and take measures for ventilation, etc.
- 厚生労働大臣は、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣の指定する者(以下「指定コンサルタント試験機関」という。)に労働安全コンサルタント試験又は労働衛生コンサルタント試験の実施に関する事務(合格の決定に関する事務を除く。以下「コンサルタント試験事務」という。)の全部又は一部を行わせることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare, as provided by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, may entrust all or part of the work concerning the implementation of examinations of industrial safety consultants and industrial health consultants (excluding work concerning determination of qualifications hereinafter referred to as "consultant examination affairs ") carried out by a party designated by the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as a "designated consultant examination institution").
- 実際、JR福知山線脱線事故では当該列車において犠牲者が多数出た前寄り4両が同志社前行きだったため、通学に利用していた同志社大学の学生が犠牲になったことから、同志社大学は同事故の対応についてのJR西日本への申し入れ事項の一つに、被害者・遺族への補償、原因究明と安全対策の徹底に加え当駅のホーム延長を挙げている。
- In fact, in the derailing accident that occurred on the JR Fukuchiyama Line, many of the causalities were in the first four cars of the train, which was bound for Doshishamae Station, and naturally the casualties included many students of Doshisha University; therefore, Doshisha University included in the requests to JR West the extension of the platforms of this station, in addition to compensation for the victims and the bereaved families, clarification of the accident's causes thorough countermeasures to ensure safety.
- 飼料の安全性の確保及び品質の改善に関する法律(昭和二十八年法律第三十五号)第二条第三項の規定により飼料添加物を指定しようとするとき、同法第三条第一項の規定により基準若しくは規格を設定し、改正し、若しくは廃止しようとするとき、又は同法第二十三条の規定による製造、輸入、販売若しくは使用の禁止をしようとするとき。
- When intending to designate feed additives in accordance with the provisions of Article 2, paragraph (3) of the Act Concerning Safety Assurance and Quality Improvement of Feed (Act No. 35 of 1953), when intending to establish, amend, or abolish standards or specifications in accordance with the provisions of Article 3, paragraph (1) of the said Act, or when intending to prohibit manufacture, import, sales, or use in accordance with the provisions of Article 23 of the said Act.
- この法律は、労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)と相まつて、労働災害の防止のための危害防止基準の確立、責任体制の明確化及び自主的活動の促進の措置を講ずる等その防止に関する総合的計画的な対策を推進することにより職場における労働者の安全と健康を確保するとともに、快適な職場環境の形成を促進することを目的とする。
- The purpose of this Act is to secure, in conjunction with the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947), the safety and health of workers in workplaces, as well as to facilitate the establishment of comfortable working environment, by promoting comprehensive and systematic countermeasures concerning the prevention of industrial accidents, such as taking measures for the establishment of standards for hazard prevention, clarifying the safety and health management responsibility and the promotion of voluntary activities with a view to preventing industrial accidents
- その事業に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業に関する第三項前段に掲げる規定及び労働安全衛生法第四十五条第二項の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業者は当該派遣中の労働者を使用しないものと、当該派遣中の労働者は当該派遣元の事業の事業者に使用されないものとみなす。
- With regard to the application of the provisions of the first sentence of paragraph (3) concerning a dispatching undertaking in which workers employed in said undertaking are dispatched for dispatch work in a client undertaking and of the provisions of paragraph (2) of Article 45 of the Industrial Safety and Health Act, the business operator of the dispatching undertaking concerned shall be deemed as not employing the worker under dispatching concerned, and the worker under dispatching concerned shall be deemed not to be employed by the business operator of the dispatching undertaking concerned.
- 事業者は、前項の規定による医師の意見を勘案し、その必要があると認めるときは、当該労働者の実情を考慮して、就業場所の変更、作業の転換、労働時間の短縮、深夜業の回数の減少等の措置を講ずるほか、当該医師の意見の衛生委員会若しくは安全衛生委員会又は労働時間等設定改善委員会への報告その他の適切な措置を講じなければならない。
- The employer shall, by taking into consideration of the opinion of the physician under the provision of the preceding paragraph, and when it is deemed necessary, take measures including changing the location of work, changing the work contents, shortening the working hours, reducing the frequency of night work or other measures, along with reporting the opinion of said physician to the Health Committee, Safety and Health Committee or Committee for the Improvement of Establishing Working Hours, and other appropriate measures, considering the circumstances of the said worker.
- 登録製造時等検査機関等は、厚生労働省令で定めるところにより、製造時等検査、性能検査、個別検定、型式検定、特定自主検査、免許試験、技能講習、教習、労働安全コンサルタント試験、労働衛生コンサルタント試験又はコンサルタントの登録に関する事項で、厚生労働省令で定めるものを記載した帳簿を備え、これを保存しなければならない。
- The registered manufacturing inspection, etc., agency and other agencies shall, as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, prepare and keep records in which are entered the matters pertaining to manufacturing inspection, etc., regular inspection, individual examination, type examination, special voluntary inspection, license examination, skill training course, training mentioned in paragraph (4) of Article 75, industrial safety consultant examination, industrial health consultant examination or consultant registration as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- ボイラーに圧力、温度、水位又は燃焼の状態に係る異常があつた場合に当該ボイラーを安全に停止させることができる機能その他の機能を有する自動制御装置であつて厚生労働大臣の定めるものを備えたボイラーについては、当該ボイラー(当該ボイラーのうち、最大の伝熱面積を有するボイラーを除く。)の伝熱面積を算入しないことができること。
- As regards the boilers that are equipped with the automatic control device having the function, which enables to stop the said boilers safely and other function in the case that the said boilers have any abnormalities pertaining to its pressure, temperature, water level or ignition, and prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare, to may not include their heating surface areas.
- この法律による改正後の作業環境測定法(以下「新作業環境測定法」という。)第五条又は第四十四条第一項の規定による登録を受けようとする者は、この法律の施行前においても、その申請を行うことができる。新作業環境測定法第三十二条第三項において準用する新労働安全衛生法第四十八条第一項の規定による業務規程の届出についても同様とする。
- A person who desires to be designated pursuant to the provisions of Article 5 or paragraph (1) of Article 44 of the Working Environment Measurement Act after amendment based on this Act (hereinafter referred to as the "New Working Environment Measurement Act") may apply for such designation even before the enforcement of this Act. The same shall apply to the notification of service rules pursuant to paragraph (1) of Article 48 of the New Industrial Safety and Health Act that is applied mutatis mutandis based on paragraph (3) of Article 32 of the New Working Environment Measurement Act.
- 明治6年(1873年)の対朝鮮問題をめぐる政府首脳の軋轢は、6月に外務少記森山茂が釜山から帰って、李朝政府が日本の国書を拒絶したうえ、使節を侮辱し、居留民の安全が脅かされているので、朝鮮から撤退するか、武力で修好条約を締結させるかの裁決が必要であると報告し、それを外務少輔上野景範が内閣に議案として提出したことに始まる。
- Discord in the government and amongst the executives regarding the problem in Korea in 1873 began after Shigeru MORIYAMA, who held the rank of Gaimu-shoki, returned from Busan, and the Yi Dynasty Korea insulted the ambassador after refusing the Japanese sovereign's message, so he reported that it would be necessary to either decide to evacuate from Korea, or to conclude the conclusion problem of treaty of amity by force, and Kagenori UENO with Gaimu-sho title submitted these reports to the ministry as a bill.
- その事業に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業に関する労働安全衛生法第十九条第一項の規定の適用については、同項中「第十七条及び前条」とあるのは、「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律第四十五条の規定により適用される第十七条及び前条」とする。
- With regard to the application of the provisions of paragraph (1) of Article 19 of the Industrial Safety and Health Act concerning a dispatching undertaking in which workers employed in said undertaking are dispatched for dispatch work in a client undertaking, the term "Article 17 and the preceding Article" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 17 and the preceding Article as applied pursuant to the provisions of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers".
- 都道府県知事は、前項の認定をしようとする場合において、当該職業訓練を受ける労働者が労働基準法第七十条の規定に基づく厚生労働省令又は労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第六十一条第四項の規定に基づく厚生労働省令の適用を受けるべきものであるときは、厚生労働省令で定める場合を除き、都道府県労働局長の意見を聴くものとする。
- In the case where a prefectural governor intends to grant the accreditation set forth in the preceding paragraph, and when workers receiving vocational training are subject to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under the provision of Article 70 of the Labor Standards Act or an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under the provision of Article 61, paragraph (4) of the Industrial Safety and Health Act (Act No.57 of 1972), he/she shall hear the opinions of the Directors of Prefectural Labour Bureaus, unless otherwise specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所には、次に定めるところにより、手すり等を設けること。ただし、作業の性質上手すり等を設けることが著しく困難な場合又は作業の必要上臨時に手すり等を取りはずす場合において、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- To provide places where is liable to cause dangers to workers due to fall with handrails, etc., prescribed as follows. However this shall not apply to the case that it is extremely difficult to provide the said handrails, etc., due to the nature of the work, or in the case the said handrails, etc., are temporarily removed according to the needs of the work and a protective net is set, safety belts are provided to workers or other measures are taken to prevent the dangers to workers due to a fall this shall not apply.
- 前項第三号に掲げる場合において、休業の日数が四日に満たないときは、使用者は、同項の規定にかかわらず、労働安全衛生規則様式第二十四号により、一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの期間における当該事実を毎年各各の期間における最後の月の翌月末日までに、所轄労働基準監督署長に報告しなければならない。
- When the number of absences is less than four days in the case designated in item (iii) of the preceding paragraph, any employer shall report, according to Form No. 24 of the Industrial Safety and Health Regulations, to the director of the labor standards office concerned those facts having arisen from January to March, from April to June, from July to September, and from October to December, by the end of the month after the last month of each period every year notwithstanding the provision of the preceding paragraph.
- 使用者は、満十八才に満たない者を、毒劇薬、毒劇物その他有害な原料若しくは材料又は爆発性、発火性若しくは引火性の原料若しくは材料を取り扱う業務、著しくじんあい若しくは粉末を飛散し、若しくは有害ガス若しくは有害放射線を発散する場所又は高温若しくは高圧の場所における業務その他安全、衛生又は福祉に有害な場所における業務に就かせてはならない。
- An employer shall not have persons under 18 years of age engage in work involving the handling of poisons, deleterious substances or other injurious substances, or explosive, combustible or inflammable substances, or work in places where dust or powder is dispersed, or harmful gas or radiation is generated, or places of high temperatures or pressures, or other places which are dangerous or injurious to safety, health, or welfare.
- 事業者は、労働者を雇い入れ、又は労働者の作業内容を変更したときは、当該労働者に対し、遅滞なく、次の事項のうち当該労働者が従事する業務に関する安全又は衛生のため必要な事項について、教育を行なわなければならない。ただし、令第二条第三号に掲げる業種の事業場の労働者については、第一号から第四号までの事項についての教育を省略することができる。
- The employer shall, when having employed a new worker or changed the content of work assigned to a worker, give without delay education to the said worker on items, which are necessary as regards safety and health among the following matters. However, for a worker employed at a workplace falling under the categories of industry listed in item (iii) of Article 2 of the Order, the education on item (i) to (iv) may be omitted:
- 前項の規定により派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者に関しては、労働安全衛生法第四十五条第二項中「事業者」とあるのは、「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律第四十五条第三項の規定により同法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者」として、同項の規定を適用する。
- With regard to a person having been deemed, under the provisions of the preceding paragraph, to be the business operator employing the workers under dispatching, the provisions of paragraph (2) of Article 45 of the Industrial Safety and Health Act shall be applied by replacing the term "the business operator" in the same paragraph with "a person having been deemed to be the business operator employing workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers, pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 45 of the same Act".
- この法律は、公布の日から起算して六月をこえない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第八十条及び第九章第二節の規定は昭和四十八年四月一日から、附則第九条のうち労働省設置法(昭和二十四年法律第百六十二号)第十三条第一項の表中央労働基準審議会の項の改正規定中「労働基準法」の下に「及び労働安全衛生法」を加える部分は公布の日から施行する。
- This Act shall be put into force from the date to be fixed by Cabinet Order within the period not exceeding six months from the date of promulgation; provided that the provisions of Article 80 and Section II of Chapter IX shall be enforced as from April 1, 1973. Of the provision of Article 9 of the Supplementary Provisions, the part providing for adding the words "and Industrial Safety and Health Act" under the term "The Labor Standards Act" in the table of the Central Labor Standards Council prescribed in the provision of paragraph (1), Article 13 of the Act for Establishment of the Ministry of Labour (Act No. 162 of 1949) shall be enforced from the day of the promulgation.
- 労働者災害補償保険は、業務上の事由又は通勤による労働者の負傷、疾病、障害、死亡等に対して迅速かつ公正な保護をするため、必要な保険給付を行い、あわせて、業務上の事由又は通勤により負傷し、又は疾病にかかつた労働者の社会復帰の促進、当該労働者及びその遺族の援護、労働者の安全及び衛生の確保等を図り、もつて労働者の福祉の増進に寄与することを目的とする。
- The purposes of the industrial accident compensation insurance are to grant necessary insurance benefits to workers in order to give them prompt and fair protection against injury, disease, disability or death or the like resulting from an employment-related cause or commuting, and to promote the social rehabilitation of workers who have suffered an injury or disease from an employment-related cause or commuting, assist those workers and their surviving family members and secure the safety and health of workers or the like, thereby contributing to the promotion of the welfare of such workers.
- 事業者は、ガソリンが残存している化学設備(危険物を貯蔵するものに限るものとし、配管を除く。次条において同じ。)、タンク自動車、タンク車、ドラムかん等に灯油又は軽油を注入する作業を行うときは、あらかじめ、その内部について、洗浄し、ガソリンの蒸気を不活性ガスで置換する等により、安全な状態にしたことを確認した後でなければ、当該作業を行つてはならない。
- The employer shall, when carrying out the work pouring kerosene or light oil into a chemical facilities (limited to the facilities that store dangerous substances, excluding piping; the same shall apply in the next Article), a tank vehicle, a tank car, a drum, etc., in which residual gasoline exists, not carry out the said work unless otherwise having confirmed in advance, that the inside of the chemical facilities, etc., has been made safe by washing, replacing gasoline with inert gas, etc.
- 事業者は、労働者に作業中又は通行の際に転落することにより火傷、窒息等の危険を及ぼすおそれのある煮沸槽、ホツパー、ピツト等があるときは、当該危険を防止するため、必要な箇所に高さが七十五センチメートル以上の丈夫なさく等を設けなければならない。ただし、労働者に安全帯を使用させる等転落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- The employer shall, when there exists a boiling basin, hopper, pit, etc., which is liable to cause dangers to workers due to a fall during work or passage, such as burns and suffocation, in order to prevent such dangers, provide a strong railing, etc., having a height of 75 cm or higher to necessary parts. However, this shall not apply to when having taken the measures to prevent workers from dangers such as having workers use safety belts, etc.
- 次の者は、政令で定めるところにより、手数料を国(指定試験機関が行う免許試験を受けようとする者にあつては指定試験機関、指定コンサルタント試験機関が行う労働安全コンサルタント試験又は労働衛生コンサルタント試験を受けようとする者にあつては指定コンサルタント試験機関、指定登録機関が行う登録を受けようとする者にあつては指定登録機関)に納付しなければならない。
- The following persons shall, as prescribed by Cabinet Order, pay fees to the State (to the designated examination institution in the case of a person who intends to take a license examination conducted by the designated examination institution, to the designated consultant examination institution in the case of a person who intends to take an industrial safety consultant examination or an industrial health consultant examination conducted by the designated consultant examination institution and to the designated registration institution in the case of a person who intends to gain registration conducted by the designated registration institution):
- 高さ二メートル以上の作業床の端で、墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所には、次に定めるところにより、手すり等を設けること。ただし、作業の性質上手すり等を設けることが著しく困難な場合又は作業の必要上臨時に手すり等を取りはずす場合において、防網を張り、労働者に安全帯を使用させる等墜落による労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。
- To provide the ends of working floors having a height of 2 m or more, and where is liable to cause dangers to workers due to a fall with handrails, etc., prescribed as follows. However, this shall not apply to the case that providing the handrails, etc., is extremely difficult due to the nature of the work, or the case that the said handrails, etc., are temporarily removed due to the necessity of work and when taking measures in order to prevent the danger to workers due to a fall such as setting a protective net and having workers use safety belts.
- 事業者は、船舶により労働者を作業を行なう場所に輸送するときは、船舶安全法(昭和八年法律第十一号)及び同法に基づく命令の規定に基づいて当該船舶について定められた最大とう載人員をこえて労働者を乗船させないこと、船舶に浮袋その他の救命具を備えること等当該船舶の転覆若しくは沈没又は労働者の水中への転落による労働者の危険を防止するため必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, when transporting workers to a work site by vessel, take necessary measures to prevent workers from dangers due to the capsize or submergence of the vessel or fall of the workers into the water, such as not boarding workers exceeding the maximum capacity of the vessel set pursuant to the Vessel Safety Act (Act No. 11 of 1933) and the provisions of the order based on the same Act and providing the vessel with life preservers or other lifesaving equipment.
- 厚生労働大臣は、型式検定に合格した型式の機械等の構造並びに当該機械等を製造し、及び検査する設備等に関し労働者の安全と健康を確保するため必要があると認めるときは、その職員をして当該型式検定を受けた者の事業場又は当該型式検定に係る機械等若しくは設備等の所在すると認める場所に立ち入り、関係者に質問させ、又は当該機械等若しくは設備等その他の物件を検査させることができる。
- The Minister of Health, Labour and Welfare may, when he/she finds necessary for ensuring safety and health of the workers with regard to the structure of machines, etc. of the type of machines that have passed the type examination and facilities, etc., to manufacture and inspect the said machines, etc., have his/her staffs enter the workplace of the person who has received the type examination or the place where the said machines, etc. or facilities, etc. related to the said type examination are recognize to locate, question persons concerned, or inspect the said machines, etc., facilities, etc. or other articles.
- 1973年に東海道新幹線の大阪運転所(鳥飼基地)からの回送列車が脱線した事故、1991年9月30日のひかり291号(100系X編成)が、車輪が固着したまま三島駅までATC頭打ち速度(225km/h)で走行した事例、そして1999年に山陽新幹線福岡トンネルで通過中の列車に福岡トンネルコンクリート塊落下事故等は、安全確保に悪影響を及ぼす事例と考えられ、重大視された。
- In 1973, a deadhead from the Osaka operation station (Torigai railway yard) was derailed; On September 30, 1991, the Hikari 291 train (100 series Shinkansen electric train-cars, a x train-car organization) ran up to Mishima Station with the wheels locked (or not rolling), at the speed of 225 km/h, the maximum speed for which ATC was enabled; In 1991, a lump of concrete dropped on a train passing through the Fukuoka tunnel of the Sanyo Shinkansen line in 1999; All of these were considered serious examples badly affecting safety.
- 事業者は、最大積載量が五トン以上の貨物自動車に荷を積む作業(ロープ掛けの作業及びシート掛けの作業を含む。)又は最大積載量が五トン以上の貨物自動車から荷を卸す作業(ロープ解きの作業及びシート外しの作業を含む。)を行うときは、墜落による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者が床面と荷台上の荷の上面との間を安全に昇降するための設備を設けなければならない。
- The employer shall, when loading cargoes on a truck having the maximum loading capacity of 5 tons or more (including the work roping and sheeting) and unloading cargoes from a truck having the maximum loading capacity of 5 tons or more (including the work unroping and unsheeting), provide equipment for the worker engaging in the said work to go up and down safely between the floor surface and the upper surface of the cargoes on the loading platform in order to prevent workers from dangers due to falling.
- 食品の安全性の確保に関する施策の策定に当たっては、人の健康に悪影響を及ぼすおそれがある生物学的、化学的若しくは物理的な要因又は状態であって、食品に含まれ、又は食品が置かれるおそれがあるものが当該食品が摂取されることにより人の健康に及ぼす影響についての評価(以下「食品健康影響評価」という。)が施策ごとに行われなければならない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。
- In formulating policies to ensure Food safety, assessment (hereinafter referred to as the "Assessment of the Effect of Food on Health") shall be made for each policy on the effects that potentially harmful biological, chemical, or physical agents likely to be contained in Food, or conditions under which Food is likely to be placed, have on human health, through the ingestion of the Food, provided that this shall not apply to the following cases:
- 事業者は、最大積載量が五トン以上の不整地運搬車に荷を積む作業(ロープ掛けの作業及びシート掛けの作業を含む。)又は最大積載量が五トン以上の不整地運搬車から荷を卸す作業(ロープ解きの作業及びシート外しの作業を含む。)を行うときは、墜落による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者が床面と荷台上の荷の上面との間を安全に昇降するための設備を設けなければならない。
- The employer shall, when loading cargoes on a transporting vehicle on rough terrain having the maximum loading capacity of 5 tons or more (including the work roping and sheeting) and unloading cargoes from a transporting vehicle on a rough terrain having the maximum loading capacity of 5 tons or more (including the work unroping and unsheeting), provide the equipment for the worker engaging the said work to go up and down safely between the floor surface and the upper surface of the cargoes on the loading platform in order to prevent workers from dangers due to falling.
- 事業者は、自動車(二輪自動車を除く。)用タイヤ(以下この条において「タイヤ」という。)の組立てを行う場合において、空気圧縮機を用いてタイヤに空気を充てんする作業を行うときは、タイヤの破裂等による危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に、タイヤの種類に応じて空気の圧力を適正に調節させ、及び安全囲い等破裂したタイヤ等の飛来を防止するための器具を使用させなければならない。
- The employer shall, in the case of assembling a tire for an automobile (excluding two-wheeled vehicle) (hereinafter referred to as "tires" in this Article) and filling a tire with air using an air compressor, in order to prevent danger due to a burst tire, etc., have the worker engaging in said work adjust air pressure appropriately corresponding to the type of tire and use appliances such as safety enclosures etc., in order to prevent pieces of burst tires, etc., from flying.
- その目的や意義は、豊作の「五穀豊穣」を始め、「大漁追福」、「商売繁盛」、「疫病退散」、「無病息災」、「家内安全」、「安寧長寿」、「夫婦円満」、「子孫繁栄」、「祖先崇拝」、「豊楽万民」、「天下泰平」などを招福祈願、厄除祈念として行われるもの、またはそれらの成就に感謝して行われるもの、節句などの年中行事が発展して行われているもの、偉人の霊を慰めるために行われるものなど様々である。
- The purpose and meaning are diversified because some feasts are held for 'the productiveness of grain' for good harvests, and a prayer for good luck charm and prayer for warding off evil such as 'good catch and memorial service,' 'prosperous trade,' 'an attempt to secure protection from a plague,' 'state of perfect health,' 'safety of one's family,' 'peace and longevity,' 'harmonious marriage,' 'fertility and family prosperity,' 'ancestor worship,' 'abundance and joy to all people,' 'universal peace' and so on, some are held in appreciation for accomplishments of such prayers, some are held as a result of development of annual events such as Sekku and so on, or some are held to console spirits of great people.
- この法律は、平成十二年四月一日から施行する。ただし、第一条中労働安全衛生法の目次の改正規定、同法第五十四条の三第二項第一号及び第二号並びに第五十四条の五第二項第二号の改正規定、同法第五章第一節中同条を第五十四条の六とする改正規定並びに同法第五十四条の四の次に一条を加える改正規定、第二条並びに次条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
- This Act shall be enforced from April 1, 2000 providing that the provision for amendment to the content of the Industrial Safety and Health Act in Article 1, the amended provisions of sub-paragraph 1 and 2 of paragraph (2) of Article 54-3 and subparagraph (2) of paragraph (2) of Article 54-5 of the same Act, the provision amending the same Article in Chapter V, Section 2 of the same Act to Article 54-6, and the provision providing for the addition of an Article following Article 54-4 of the same Act shall be enforced by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation.
- 第百条第一項の規定により都道府県知事又は市町村長の権限に属するものとされている事務は、介護老人保健施設に入所している者の生命又は身体の安全を確保するため緊急の必要があると厚生労働大臣が認める場合にあっては、厚生労働大臣又は都道府県知事若しくは市町村長が行うものとする。この場合において、この法律の規定中都道府県知事に関する規定(当該事務に係るものに限る。)は、厚生労働大臣に関する規定として厚生労働大臣に適用があるものとする。
- Affairs that shall belong to the authority of a prefectural governor or mayor of a Municipality pursuant to the provisions of Article 100, paragraph(1), in a case when the Minister of Health, Labour, and Welfare determines that there is an urgent need for protection of the safety of a person's life or the physical condition of the body of a person who may be admitted to a Long-Term Care Health Facility, shall be executed by the Minister of Health, Labour, and Welfare, or a prefectural governor or mayor of a Municipality. In this case, the provisions concerning a prefectural governor in the provisions of this Act (limited to those pertaining to said Affairs) shall apply to the Minister of Health, Labour, and Welfare as provisions concerning the Minister of Health, Labour, and Welfare.
- 二次健康診断を受けた労働者から当該二次健康診断の実施の日から三箇月を超えない期間で厚生労働省令で定める期間内に当該二次健康診断の結果を証明する書面の提出を受けた事業者(労働安全衛生法第二条第三号に規定する事業者をいう。)に対する同法第六十六条の四の規定の適用については、同条中「健康診断の結果(当該健康診断」とあるのは、「健康診断及び労働者災害補償保険法第二十六条第二項第一号に規定する二次健康診断の結果(これらの健康診断」とする。
- For the purpose of the application of the provision of Article 66-4 of the Industrial Health and Safety Act to an employer (meaning an employer prescribed in Article 2, item (iii) of said Act) who has received, from a worker who has undergone a follow-up medical examination, a document certifying the results of said follow-up medical examination within a period specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare not exceeding three months from the day of said follow-up medical examination, the term "the results of the medical examinations... (limited to the results of the medical examinations" in said Article shall be deemed to be replaced with "the results of the medical examination and the follow-up medical examination prescribed in Article 26, paragraph (2), item (i) of the Industrial Accident Compensation Insurance Act... (limited to the results of these medical examinations".
- 労働衛生専門官は、第五十六条第一項の許可、第五十七条の三第四項の規定による勧告、第五十七条の四第一項の規定による指示、第六十五条の規定による作業環境測定についての専門技術的事項、安全衛生改善計画及び届出に関する事務並びに労働災害の原因の調査その他特に専門的知識を必要とする事務で、衛生に係るものをつかさどるほか、事業者、労働者その他の関係者に対し、労働者の健康障害を防止するため必要な事項及び労働者の健康の保持増進を図るため必要な事項について指導及び援助を行う。
- The Expert Officer in Industrial Health shall administer affairs related to the permission prescribed in paragraph (1) of Article 56, the recommendation pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 57-3, the instruction pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 57-4, matters on expertise for the work environment measurement pursuant to the provision of Article 65, the safety and health improvement plan and the notification, and affairs related to health on investigation of causes of industrial accidents and other matters requiring the high expert knowledge, as well as perform to give guidance and assistance to employers and workers and those concerned on the matters necessary for preventing workers' health impairment, and preserving and promoting the health of workers.
- 事業者は、令第六条第十七号の作業のうち、高圧ガス保安法(昭和二十六年法律第二百四号)、ガス事業法(昭和二十九年法律第五十一号)又は電気事業法(昭和三十九年法律第百七十号)の適用を受ける第一種圧力容器の取扱いの作業については、前項の規定にかかわらず、ボイラー及び圧力容器安全規則(昭和四十七年労働省令第三十三号。以下「ボイラー則」という。)の定めるところにより、特定第一種圧力容器取扱作業主任者免許を受けた者のうちから第一種圧力容器取扱作業主任者を選任することができる。
- The employer may, as regards work handling the class-1 pressure vessels which are subject to the High Pressure Gas Safety Act (Act No. 204 of 1951), Gas Utility Act (Act No. 51 of 1954) or the Electric Utility Act (Act No. 170 of 1964) among the types of work prescribed in item (xvii) of Article 6 of the Order, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, appoint an operations chief of the work handling the class-1 pressure vessels from among those who have obtained a license for operations chief of the work handling the specified class-1 pressure vessels as provided for by the Ordinance on Safety of Boilers and Pressure Vessels (Ordinance of the Ministry of Labour No. 33 of 1972, hereinafter referred to as the "Boiler Ordinance").
- クレーン等安全規則(昭和四十七年労働省令第三十四号。以下「クレーン則」という。)第二百二十四条の四第一項の規定により取り扱うことのできる機械の種類を床上運転式クレーン(クレーン則第二百二十三条第三号に規定する床上運転式クレーンをいう。以下同じ。)に限定したクレーン・デリック運転士免許を受けている者 取り扱うことのできる機械の種類を限定しないクレーン・デリック運転士免許又は同条第二項の規定により取り扱うことのできる機械の種類をクレーンに限定したクレーン・デリック運転士免許
- A person who has a crane/derrick operator's license that limits the type of machines that the person is permitted to operate pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 224-4 of the Safety Ordinance for Cranes, etc. (Ordinance of the Ministry of Labour No. 34 of 1972; hereinafter referred to as the "Crane Ordinance") to floor-driving cranes (meaning the crane prescribed by item (iii) of Article 223 of the Crane Ordinance, the same shall apply hereinafter): A crane/derrick operator's license that does not limit the type of machines eligible to operate, or a crane/derrick operator's license limited the type of machines eligible to operate to cranes pursuant to the provision of paragraph (2) of the same Article.
- 厚生労働大臣が型式検定に合格した型式の機械等の構造並びに当該機械等を製造し、及び検査する設備等に関し労働者の安全と健康を確保するため必要があると認めてその職員をして当該型式検定を受けた外国製造者の事業場又は当該型式検定に係る機械等若しくは設備等の所在すると認める場所において、関係者に質問をさせ、又は当該機械等若しくは設備等その他の物件についての検査をさせようとした場合において、その質問に対して陳述がされず、若しくは虚偽の陳述がされ、又はその検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避されたとき。
- The foreign manufacturer of the machines, etc., to whom the authorized type certificate has been issued has refused to answer or given false answers to the questions, or refused, interrupted or avoided the inspections of the construction of the machines, etc., tool used for the manufacture of the machines, etc., or the testing equipment at the workplace of the foreign manufacturer to whom the authorized type certificate has been issued or at the place of the installation of the machines, etc., or the said equipment proposed by the personnel of the Ministry of Health, Labour and Welfare under the authority of the Minister of Health, Labour and Welfare for the purpose of ensuring the safety and health of the workers working with said machines, etc.
- 厚生労働大臣は、前条第一項の食品の成分に係る規格として、食品に残留する農薬、飼料の安全性の確保及び品質の改善に関する法律第二条第三項に規定する飼料添加物又は薬事法第二条第一項に規定する医薬品であつて専ら動物のために使用されることが目的とされているもの(以下この条において「農薬等」という。)の成分である物質(その物質が化学的に変化して生成した物質を含む。)の量の限度を定めるときその他必要があると認めるときは、農林水産大臣に対し、農薬等の成分に関する資料の提供その他必要な協力を求めることができる。
- When the Minister of Health, Labour and Welfare intends to establish a quantity limit for substances (including substances chemically generated from such substances) that are the ingredients of the agricultural chemicals remaining in food, feed additives prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Act on Safety Assurance and Quality Improvement of Feed, and pharmaceutical products that are prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Pharmaceutical Affairs Act and are to be used only for animals (hereinafter referred to as "agricultural chemicals, etc." in this Article) as the standard concerning the ingredients of food set forth in paragraph (1), or when he/she finds it necessary, he/she may request the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries to provide data concerning the ingredients of the agricultural chemicals, etc. or offer other necessary cooperation.
- 派遣元の事業を行う者は、粉じん作業に係る事業における派遣就業に従事する派遣中の労働者で常時粉じん作業に従事するもの(じん肺管理区分が管理二、管理三又は管理四と決定された労働者を除く。)が労働安全衛生法第六十六条第一項又は第二項の健康診断(当該派遣先の事業を行う者の行うものを除く。)において、じん肺法第二条第一項第一号に規定するじん肺(以下単に「じん肺」という。)の所見があり、又はじん肺にかかつている疑いがあると診断されたときは、遅滞なく、その旨を当該派遣先の事業を行う者に通知しなければならない。
- A person carrying out a dispatching undertaking shall, when a worker under dispatching, who is engaged in dispatch work in an undertaking involving dust work and who is regularly engaged in dust work (excluding a worker whose classification for supervision of pneumoconiosis has been determined to be No. II, No. III or No. IV), has been diagnosed in a medical examination referred to in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act (excluding one conducted by the person carrying out the client undertaking), as being affected by pneumoconiosis prescribed in item (i) of paragraph (1) of Article 2 of the Pneumoconiosis Act (hereinafter referred to simply as "pneumoconiosis"), or as being suspected of having contracted pneumoconiosis, inform the person carrying out the client undertaking concerned to that effect, without delay.
- 事業者は、前条の規定による医師又は歯科医師の意見を勘案し、その必要があると認めるときは、当該労働者の実情を考慮して、就業場所の変更、作業の転換、労働時間の短縮、深夜業の回数の減少等の措置を講ずるほか、作業環境測定の実施、施設又は設備の設置又は整備、当該医師又は歯科医師の意見の衛生委員会若しくは安全衛生委員会又は労働時間等設定改善委員会(労働時間等の設定の改善に関する特別措置法(平成四年法律第九十号)第七条第一項に規定する労働時間等設定改善委員会をいう。以下同じ。)への報告その他の適切な措置を講じなければならない。
- The employer shall, by taking into consideration of the opinion of the physician or dentist under the provisions of the preceding Article, and when it is deemed necessary, take measures including changing the location of work, changing the work content, shortening the working hours or reducing the frequency of night work, along with conducting working environment measurement, installing or improving facilities or equipment, reporting the opinion of the said physician or dentist to the Health Committee or the Safety and Health Committee, or the Committee for the Improvement of Establishing Working Hours, etc. (provided for in paragraph (1) of Article 7 of the Act on Special Measures Concerning the Improvement of Establishing Working Hours, etc. (Act No. 90 of 2002); hereinafter the same), and other appropriate measures, considering circumstances of the said worker.
- 事業者は、第十一条第一項の事業場及び前条第一項の事業場以外の事業場で、厚生労働省令で定める規模のものごとに、厚生労働省令で定めるところにより、安全衛生推進者(第十一条第一項の政令で定める業種以外の業種の事業場にあつては、衛生推進者)を選任し、その者に第十条第一項各号の業務(第二十五条の二第二項の規定により技術的事項を管理する者を選任した場合においては、同条第一項各号の措置に該当するものを除くものとし、第十一条第一項の政令で定める業種以外の業種の事業場にあつては、衛生に係る業務に限る。)を担当させなければならない。
- For workplaces other than those provided for by paragraph (1) of Article 11 and paragraph (1) of the preceding article, the employer shall appoint a Safety and Health Promoter (or a health promoter for workplaces other than those provided for by the Cabinet Order cited in paragraph (1) of Article 11) at the scale provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and shall the safety and health promoter perform the functions set forth in the items of paragraph (1) of Article 10. (In case having appointed the person who manages the technical matters pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 25-2, excluding measures corresponding to those prescribed in each item of paragraph (1) of the same Article, and in case of type of workplaces other than those provided for by paragraph (1) of Article 11 of the Cabinet Order, restricted to the health service).
- 第三項の規定により派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者(第八項の規定により読み替えて適用される労働安全衛生法第五条第四項の規定により当該者とみなされる者を含む。)は、当該派遣中の労働者に対し第三項の規定により適用される同法第六十六条第二項、第三項若しくは第四項の規定による健康診断を行つたとき、又は当該派遣中の労働者から同条第五項ただし書の規定による健康診断の結果を証明する書面の提出があつたときは、遅滞なく、厚生労働省令で定めるところにより、当該派遣中の労働者に係る第六十六条の三の規定による記録に基づいてこれらの健康診断の結果を記載した書面を作成し、当該派遣元の事業の事業者に送付しなければならない。
- A person deemed to be a business operator employing workers under dispatching pursuant to the provisions of paragraph (3) (including a person deemed to be such business operator under the provisions of paragraph (4) of Article 5 of the Industrial Safety and Health Act which are applied by replacing the terms pursuant to the provisions of paragraph (8)) shall, when he/she has conducted a medical examination of the workers under dispatching under the provisions of paragraph (2), (3) or (4) of Article 66 of the same Act as applied pursuant to the provisions of paragraph (3), or when documents certifying the results of the medical examination under the provisions of the proviso to paragraph (5) of the same Article have been submitted by the workers under dispatching, prepare documents stating the result of such medical examination based on the records under the provisions of Article 66-3 for the workers under dispatching, and send the documents to the business operator of the dispatching undertaking concerned, without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 前条第三項の場合において、厚生労働省令で定める数以下の労働者を使用する事業主が、連続する三保険年度中のいずれかの保険年度においてその事業に使用する労働者の安全又は衛生を確保するための措置で厚生労働省令で定めるものを講じたときであつて、当該措置が講じられた保険年度のいずれかの保険年度の次の保険年度の初日から六箇月以内に、当該事業に係る労災保険率につきこの条の規定の適用を受けようとする旨その他厚生労働省令で定める事項を記載した申告書を提出しているときは、当該連続する三保険年度中の最後の保険年度の次の次の保険年度の同項の労災保険率については、同項中「百分の四十」とあるのは、「百分の四十五」として、同項の規定を適用する。
- In case of the preceding Article, paragraph (3), if a business operator employing workers in the number specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare or less has taken the measures specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to secure safety or health of the workers employed for such business during any insurance year of three consecutive insurance years, and such business operator submits the notification describing its intention to apply for the application of the provision of this Article in respect of the industrial accident insurance rate pertaining to such business and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare within six months from the first day of the insurance year following any insurance year during which such measures were taken, then the provision of the same paragraph shall apply to the industrial accident insurance rate prescribed in the same paragraph for the insurance year two years following the last insurance year of such consecutive three insurance years, by replacing the term "forty one-hundredth (40/100)" in the same paragraph with "forty-five one-hundredth (45/100)".
- 二次健康診断等給付は、労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第六十六条第一項の規定による健康診断又は当該健康診断に係る同条第五項ただし書の規定による健康診断のうち、直近のもの(以下この項において「一次健康診断」という。)において、血圧検査、血液検査その他業務上の事由による脳血管疾患及び心臓疾患の発生にかかわる身体の状態に関する検査であつて、厚生労働省令で定めるものが行われた場合において、当該検査を受けた労働者がそのいずれの項目にも異常の所見があると診断されたときに、当該労働者(当該一次健康診断の結果その他の事情により既に脳血管疾患又は心臓疾患の症状を有すると認められるものを除く。)に対し、その請求に基づいて行う。
- Follow-up medical examination benefits shall be paid to a worker, based on his/her claim, where said worker has, in his/her most recent medical examination conducted under the provision of Article 66, paragraph (1) of the Industrial Health and Safety Act (Act No. 57 of 1972) or a medical examination pertaining to said medical examination conducted under the provision of the proviso to paragraph (5) of said Article (hereinafter referred to as an "initial medical examination" in this paragraph), undergone blood pressure tests or blood tests or other tests concerning physical conditions related to the occurrence of a cerebrovascular disease or heart disease resulting from an employment-related cause, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and said worker who has undergone these tests is diagnosed as showing abnormalities in the findings for all items in those tests (excluding workers who, based on the results of said initial medical examination or for other reasons, are found already to have symptoms of cerebrovascular disease or heart disease).
- 信託財産の総額のうちに、一の法人その他の団体(以下この号において「法人等」という。)が発行し、又は取り扱う有価証券等(国債証券、政府保証債及び返済までの期間(貸付けを行う当該証券投資信託の受託者である会社が休業している日を除く。)が五日以内のコールローン(以下この号において「特定コールローン」という。)を除く。)であつて、二以上の指定格付機関から特定格付のうち第二位以上の特定格付が付与された長期有価証券及び特定格付のうち第一位の特定格付が付与された短期有価証券並びに証券投資信託の委託会社がこれらの特定格付が付与された有価証券と同等以上に安全に運用できる対象と認めたもの(以下この号において「適格有価証券等」という。)の当該信託財産の総額の計算の基礎となつた価額の占める割合が、百分の五以下であること。
- Of the total asset value of the trust property, any securities, etc. (except national government bonds, government guaranteed bonds, and call loans with five or less days (except closed days of companies entrusted with the said securities investment trust that give loans) left to become due; hereinafter referred to as "the specific call loans" in this item) issued or dealt with by any one juridical person or other organ (hereinafter referred to as "juridical person, etc." in this item) that are long-term investment securities with the second or higher grade of the specific rating given by two or more designated rating organizations, short-term investment securities with the first grade of the specific rating given by two or more designated rating organizations, or the equivalent which securities investment trust management companies consider to be able to invest in as safely as or more safely than the said securities with the said grade of the specific rating (hereinafter referred to as "the qualified securities, etc.") shall account for 5 percent or less of the values that form the basis of calculation of the total asset value of the trust property.
- この法律は、平成四年十月一日から施行する。ただし、第一条の規定(労働安全衛生法の目次の改正規定、同法第一条、第三条第一項、第二十八条及び第六十四条の改正規定、同法第七章の次に一章を加える改正規定並びに同法第百六条第一項の改正規定に限る。)、第二条の規定並びに附則第四条から第六条までの規定及び附則第八条の規定(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(昭和六十年法律第八十八号)第四十五条第三項の改正規定中「第六十四条」を「第六十五条」に改める部分及び「第六十八条」の下に「、第七十一条の二」を加える部分並びに同条第十四項の改正規定中「第二十八条第五項」を「第二十八第四項」に改める部分及び「第七十条の二第二項」の下に「、第七十一条の三第二項、第七十一条の四」を加える部分に限る。)は、平成四年七月一日から施行する。
- This Act shall be enforced from October 1, 1992, provided that the provisions of Article 1 (limited to amendments of the index, Article 1, paragraph (1) of Article 3, amendments of Article 28 and Article 64, amendments adding a Chapter after Chapter VII, and the amendments of paragraph (1) of Article 106 of Industrial Safety and Health Act), provisions of Article 2, and provisions from Article 4 to 6 and Article 8 of the Supplementary Provisions (limited to the part changing "Article 6" for "Article 65" and the part adding, "Article 72-2" after "Article 68" of the amendment provisions in paragraph (3) of Article 45 of the Act on Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers and also limited to the part changing "paragraph (5) of Article 28" for "paragraph (4) of Article 28" and the part adding, "paragraph (2) of Article 71-3, Article 71-4" after "paragraph (2) of Article 70-2" of the amendments provisions in paragraph (14) of the same Article of the same Act) shall be enforced from July 1, 1992.
- 法に基づく省令に定める様式(様式第三号、様式第六号、様式第十一号、様式第十二号、様式第二十一号の二の二、様式第二十一号の七、様式第二十三号、有機溶剤中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十六号。以下「有機則」という。)様式第三号の二、鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十七号。以下「鉛則」という。)様式第三号、四アルキル鉛中毒予防規則(昭和四十七年労働省令第三十八号。以下「四アルキル則」という。)様式第三号、特化則様式第三号、高気圧作業安全衛生規則(昭和四十七年労働省令第四十号。以下「高圧則」という。)様式第二号、電離放射線障害防止規則(昭和四十七年労働省令第四十一号。以下「電離則」という。)様式第二号及び石綿則様式第三号を除く。)は、必要な事項の最少限度を記載すべきことを定めるものであつて、これと異なる様式を用いることを妨げるものではない。
- Forms prescribed by the Ordinances of the Ministry based on the Act (excluding Forms 3, 6, 11, 12, 21-2-2, 21-7, and 23, Form No. 3-2 of the Ordinance on Prevention of Organic Solvent Poisoning [Ordinance of the Ministry of Labour No. 36 of 1972, hereinafter referred to as "Organic Solvent Ordinance"], Form No. 3 of the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning [Ordinance of the Ministry of Labour No. 37 of 1972, hereinafter referred to as "Lead Poisoning Ordinance"], Form No. 3 of the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning [Ordinance of the Ministry of Labour No. 38 of 1972, hereinafter referred to as "Tetraalkyl Lead Poisoning Ordinance"], Form No. 3 of the Specified Chemical Ordinance, Form No. 2 of the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure [Ordinance of the Ministry of Labour No. 40 of 1972, hereinafter referred to as "High Pressure Work Ordinance"], Form No. 2 of the Ordinance of Prevention of Ionizing Radiation Dangers [Ordinance of the Ministry of Labour No. 41 of 1972, hereinafter referred to as "Ionizing Radiation Ordinance"], and Form No. 3 of the Asbestos Ordinance) are aimed to define the minimum necessary items to be described, and the use of forms other than those mentioned herein is not prohibited.
- 信託財産の運用の対象となる有価証券、預金、手形、指定金銭信託及びコールローン(以下この号において「有価証券等」という。)は、償還又は満期までの期間(以下この号において「残存期間」という。)が一年を超えないものであつて、一以上の指定格付機関(企業内容等の開示に関する内閣府令(昭和四十八年大蔵省令第五号)第一条第十三号の二に規定する指定格付機関をいう。以下この号において同じ。)から同令第九条の四第四項第一号ホに規定する特定格付(以下この号において「特定格付」という。)のうち第三位以上の特定格付が付与された長期有価証券(発行から償還までの期間が一年以上の有価証券をいう。以下この号において同じ。)若しくは特定格付のうち第二位以上の特定格付が付与された短期有価証券(発行から償還までの期間が一年未満の有価証券をいう。以下この号において同じ。)又は証券投資信託の委託会社がこれらの特定格付が付与された有価証券と同等以上に安全に運用できる対象と認めたものであること。
- With regard to securities, savings, negotiable instruments, specified money in trust, and call loans which are objects of investment of trust property (hereinafter referred to as "securities, etc." in this item), the time period left to reach redemption or maturity (hereinafter referred to as "the remaining period" in this item) shall not exceed one year, and they shall be long-term investment securities (securities with one year or more period from the issue to the redemption; hereinafter the same shall apply in this item) with the third or higher grade of the designated rating prescribed in item (i)-v of paragraph (4) of Article 9-4 of the Cabinet Office Ordinance concerning Disclosure of Corporate Affairs, etc. (Ordinance of the Ministry of Finance No. 5 of 1973) (hereinafter referred to as "the designated rating" in this item) given by one or more specified rating organizations (the organizations prescribed in item (xiii-ii) of Article 1 of the said Ordinance; hereinafter the same shall apply in this item), short-term investment securities (securities with less-than-one year period from the issue to the redemption; hereinafter in this item the same shall apply) with the second or higher of the specific rating given by the organizations, or the equivalent which securities investment trust management companies consider to be able to invest in as safely as or more safely than the said securities with the said grade of the specific rating.
- 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による大学(旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)による大学を含む。以下同じ。)又は高等専門学校(旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)による専門学校を含む。以下同じ。)における理科系統の正規の課程(職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)による職業能力開発総合大学校(職業能力開発促進法及び雇用促進事業団法の一部を改正する法律(平成九年法律第四十五号)による改正前の職業能力開発促進法による職業能力開発大学校及び職業能力開発促進法の一部を改正する法律(平成四年法律第六十七号)による改正前の職業能力開発促進法による職業訓練大学校を含む。)における長期課程(職業訓練法施行規則及び雇用保険法施行規則の一部を改正する省令(昭和六十年労働省令第二十三号)による改正前の職業訓練法施行規則の規定による長期指導員訓練課程を含む。)を含む。以下同じ。)を修めて卒業した者で、その後二年以上産業安全の実務に従事した経験を有するもの
- A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act (Act No. 26 of 1947) (including the long term course of the Human Resource Development and Promotion University accredited under the Human Resource Development and Promotion Act (Act No. 64 of 1969), the same shall apply hereinafter) and has business experiences having engaged in the industrial safety service for two years or longer thereafter.
- 農薬(農薬取締法(昭和二十三年法律第八十二号)第一条の二第一項に規定する農薬をいう。次条において同じ。)、飼料の安全性の確保及び品質の改善に関する法律(昭和二十八年法律第三十五号)第二条第三項の規定に基づく農林水産省令で定める用途に供することを目的として飼料(同条第二項に規定する飼料をいう。)に添加、混和、浸潤その他の方法によつて用いられる物及び薬事法第二条第一項に規定する医薬品であつて動物のために使用されることが目的とされているものの成分である物質(その物質が化学的に変化して生成した物質を含み、人の健康を損なうおそれのないことが明らかであるものとして厚生労働大臣が定める物質を除く。)が、人の健康を損なうおそれのない量として厚生労働大臣が薬事・食品衛生審議会の意見を聴いて定める量を超えて残留する食品は、これを販売の用に供するために製造し、輸入し、加工し、使用し、調理し、保存し、又は販売してはならない。ただし、当該物質の当該食品に残留する量の限度について第一項の食品の成分に係る規格が定められている場合については、この限りでない。
- Food in which substances that are the ingredients of agricultural chemicals (meaning agricultural chemicals prescribed in Article 1-2, paragraph (1) of the Agricultural Chemicals Control Act (Act No. 82 of 1948), hereinafter the same shall apply in the following Article), substances that are used by being added, mixed or infiltrated into feed (meaning feed prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Safety Assurance and Quality Improvement of Feed (Act No. 35 of 1953)) or are used by other methods for feed for the purpose of providing it for usage specified by an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries based on Article 2, paragraph (3) of the same Act, and pharmaceutical products that are prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Pharmaceutical Affairs Act and are to be used for animals (including substances chemically generated from such substances and excluding substances that the Minister of Health, Labour and Welfare specifies as clearly having no risk to human health) remain in a quantity exceeding the quantity that the Minister of Health, Labour and Welfare specifies as having no risk to human health by hearing the opinions of the Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council shall not be produced, imported, processed, used, cooked, preserved, or sold for the purpose of marketing; provided, however, that this shall not apply to cases where standards concerning the ingredients of food under paragraph (1) have been established with regard to the residual limit of said substances in said food.
- 製造業務に五十人を超える派遣労働者を従事させる事業所等にあつては、当該事業所等の派遣先責任者のうち、製造業務に従事させる派遣労働者の数が五十人を超え百人以下のときは一人以上の者を、百人を超え二百人以下のときは二人以上の者を、二百人を超えるときは、当該派遣労働者の数が百人を超える百人ごとに一人を二人に加えた数以上の者を、当該派遣労働者を専門に担当する者(以下「製造業務専門派遣先責任者」という。)とすること。ただし、製造業務専門派遣先責任者のうち一人は、製造業務に従事させない派遣労働者を併せて担当することができ、また、製造業務に従事させる派遣労働者と製造業務に付随する製造業務以外の業務(以下「製造付随業務」という。)に従事させる派遣労働者を、同一の派遣先責任者が担当することが、当該製造付随業務に従事させる派遣労働者の安全衛生の確保のために必要な場合においては、一人の製造業務専門派遣先責任者が担当する製造業務に従事させる派遣労働者と製造付随業務に従事させる派遣労働者の合計数が百人を超えない範囲内で、製造業務専門派遣先責任者に製造付随業務に従事させる派遣労働者を併せて担当させることができる。
- with regard to a Place of Business, etc. where more than 50 dispatched workers are caused to be engaged in Manufacturing Services, when the number of dispatched workers caused to be engaged in Manufacturing Services is over 50 but 100 or less, one or more out of all responsible persons acting for the Client at said Place of Business, etc. shall be exclusively in charge of said dispatched workers; when the number is over 100 but 200 or less, two or more responsible persons shall be exclusively in charge of said dispatched workers; and when the number exceeds 200, the number of responsible persons to be exclusively in charge of said dispatched workers shall be over two plus one for each 100 said dispatched workers over 100 (hereinafter such responsible person shall be referred to as a "Responsible Person Acting for the Client Exclusively in Charge of Manufacturing Services"); provided, however, that one of the Responsible Persons Acting for the Client Exclusively in Charge of Manufacturing Services may also take charge of dispatched workers who are not caused to be engaged in Manufacturing Services, and when it is required that the same responsible person acting for the Client should take charge of both dispatched workers caused to be engaged in Manufacturing Services and dispatched workers caused to be engaged in other work incidental to Manufacturing Services (hereinafter referred to as "Work Incidental to Manufacturing Services") in order to ensure the safety and health of said dispatched workers caused to be engaged in work incidental to Manufacturing Services, a single responsible person acting for the Client may also take charge of dispatched workers caused to be engaged in work incidental to Manufacturing Services, only within the limit that the total number of both types of dispatched workers that he/she shall take charge of does not exceed 100.
- 第七十五条の二第二項及び第三項並びに第七十五条の三から第七十五条の十二までの規定は、前条の規定による指定、指定コンサルタント試験機関及びコンサルタント試験事務について準用する。この場合において、第七十五条の二第三項及び第七十五条の十二中「都道府県労働局長」とあるのは「厚生労働大臣」と、第七十五条の二第三項中「第一項」とあるのは「第八十三条の二」と、第七十五条の四第二項中「第七十五条の六第一項に規定する試験事務規程」とあるのは「コンサルタント試験事務の実施に関する規程」と、第七十五条の五第一項中「免許を受ける者として必要な知識及び能力を有するかどうかの判定」とあるのは「労働安全コンサルタント試験又は労働衛生コンサルタント試験の問題の作成及び採点」と、同条及び第七十五条の八中「免許試験員」とあるのは「コンサルタント試験員」と、第七十五条の五第四項中「次条第一項に規定する試験事務規程」とあるのは「コンサルタント試験事務の実施に関する規程」と、第七十五条の六第一項中「規程(以下この条及び第七十五条の十一第二項第四号において「試験事務規程」という。)」とあるのは「規程」と、同条第二項及び第三項並びに第七十五条の十一第二項第四号中「試験事務規程」とあるのは「コンサルタント試験事務の実施に関する規程」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (2) and (3) of Article 75-2, and of Article 75-3 through Article 75-12 shall apply mutatis mutandis to the work of the designated consultant examination institutions and consultant examination affairs provided for in the preceding article. In this case, "the Director of the Prefectural Labor Bureau" in paragraph (3) of Article 75-2 and Article 75-12 shall be read as "the Minister of Health, Labour and Welfare"; "paragraph (1)" in paragraph (3) of Article 75-2 read as "Article 83-2"; "the examination affair rules provided for in paragraph (1) of Article 75-6" in paragraph (2) of Article 75-4 as "the procedure rules concerning the implementation of consultant examination affairs "; "giving a decision as to whether the applicant has knowledge and capability necessary for a license holder" in paragraph (1) of Article 75-5 as "formulating and marking examination questions for industrial safety consultant examinations and industrial health consultant examinations"; "license examiner" in the same article and Article 75-8 as "consultant examiner"; "the examination affair rules provided for in paragraph (1) of the following Article" in paragraph (4) of Article 75-5 as "the procedure rules concerning the implementation of the consultant examination affairs "; "examination affairs (hereinafter in this Article and Article 75-11, paragraph (2), item (iv) referred to as the ' examination affair rules')" in paragraph (1) of Article 75-6 as "procedure rules"; "the examination affair rules" in paragraphs (2) and (3) of the same Article and item (iv) of paragraph (2) of Article 75-11 as "the procedure rules relating to the implementation of consultant examination affairs".
- 第一項、第三項及び第四項に定めるもののほか、労働者がその事業における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業に関しては、労働安全衛生法第五条第一項中「事業者」とあるのは「事業者(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者(以下「派遣先の事業者」という。)を含む。)」と、同条第四項中「当該事業の事業者」とあるのは「当該事業の事業者又は労働者派遣法第四十五条の規定により当該事業の事業者とみなされる者」と、「当該代表者のみが使用する」とあるのは「当該代表者が使用し、かつ、当該事業の事業者(派遣先の事業者を含む。)のうち当該代表者以外の者が使用しない」と、「この法律」とあるのは「この法律(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第十六条第一項中「第十五条第一項又は第三項」とあるのは「労働者派遣法第四十五条第三項の規定により適用される第十五条第一項又は第三項」と、同法第十九条及び同条第四項において準用する同法第十七条第四項中「事業者」とあるのは「派遣先の事業者」と、同法第十九条第一項中「第十七条及び前条」とあるのは「労働者派遣法第四十五条の規定により適用される第十七条及び前条」と、同条第二項及び第三項並びに同条第四項において準用する同法第十七条第四項及び第五項中「労働者」とあるのは「労働者(労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者を含む。)」として、これらの規定を適用する。
- With regard to a client undertaking to which workers are dispatched for dispatch work in said undertaking, in addition to what is prescribed in paragraphs (1), (3) and (4), the following provisions shall be applied to the client undertaking by replacing the following terms in the respective manners set forth below: in paragraph (1) of Article 5 of the Industrial Safety and Health Act, the term "business operators" shall be deemed to be replaced with "business operators (including a person carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such business operator shall be referred to as a "client business operator"))"; in paragraph (4) of the same Article, the term "the business operator in the said undertaking " shall be deemed to be replaced with "the business operator of the undertaking concerned or the person deemed to be the business operator of the undertaking concerned under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act", the term "employed by the said representative alone" shall be deemed to be replaced with "employed by said representative and not employed by a person other than said representative out of the business operators of the undertakings concerned (including the client business operator)", and the term "this Act" shall be deemed to be replaced with "this Act (including cases where this Act is applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; in paragraph (1) of Article 16, the term "paragraph (1) or (3) of Article 15" shall be deemed to be replaced with "paragraph (1) or (3) of Article 15 as applied pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 45 of the Worker Dispatching Act"; in Article 19 and in paragraph (4) of Article 17 as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of Article 19, the term "the business operator" shall be deemed to be replaced with "the client business operator"; in paragraph (1) of Article 19, the term "Article 17 and the preceding Article" shall be deemed to be replaced with "Article 17 and the preceding Article as applied pursuant to the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act"; and in paragraphs (2) and (3) of Article 19 and in paragraphs (4) and (5) of Article 17 as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of Article 19, the term "workers" shall be deemed to be replaced with "workers (including workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act)".
- 第一項から第五項まで、第七項から第九項まで及び前項の規定により適用される労働安全衛生法若しくは同法に基づく命令の規定又は第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定に違反した者に関する同法の規定の適用については、同法第四十六条第二項第一号中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第五十四条の三第二項第一号中「第四十五条第一項若しくは第二項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令」とあるのは「第四十五条第一項若しくは第二項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条第三項及び第四項の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第五十六条第六項中「この法律若しくはこれに基づく命令の規定又はこれらの規定に基づく処分」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)、これらの規定に基づく処分又は同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第七十四条第二項第二号、第七十五条の三第二項第三号(同法第八十三条の三及び第八十五条の三において準用する場合を含む。)、第八十四条第二項第二号及び第九十九条の三第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第七十五条の四第二項(同法第八十三条の三及び第八十五条の三において準用する場合を含む。)及び第七十五条の五第四項(同法第八十三条の三において準用する場合を含む。)中「この法律(これに基づく命令又は処分を含む。)」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)、これらの規定に基づく処分、同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第八十四条第二項第三号中「この法律及びこれに基づく命令」とあるのは「この法律及びこれに基づく命令(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)並びに労働者派遣法(同条第六項、第十項及び第十一項の規定に限る。)及びこれに基づく命令」とする。
- With regard to the application of the provisions of the Industrial Safety and Health Act to a person who has violated the Industrial Safety and Health Act or the provisions of orders based on the same Act which are applied pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (5) inclusive, paragraphs (7) to (9) inclusive and the preceding paragraph, or a person who has violated the provisions of paragraph (6), (10) or (11) or the provisions of orders based on these provisions: the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act" in item (i) of paragraph (2) of Article 46 of the same Act shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act")), or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; the term "the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 45 or the orders issued based on these provisions" in item (i) of paragraph (2) of Article 54 shall be deemed to be replaced with "the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 45 or of orders issued based on these provisions (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act) "; the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act or administrative disposition under these provisions" in paragraph (6) of Article 56 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), dispositions based on these provisions, or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act" in item (ii) of paragraph (2) of Article 74, item (iii) of paragraph (2) of Article 75-3 (including cases where the provisions of this item are applied mutatis mutandis under Article 83-3 and Article 85-3), item (ii) of paragraph (2) of Article 84 and paragraph (1) of Article 99-3 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act) or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; the term "this Act (including the orders issued or dispositions taken thereunder)" in paragraph (2) of Article 75-4 (including cases where the provisions of this paragraph are applied mutatis mutandis under Article 83-3 and Article 85-3) and paragraph (4) of Article 75-5 (including cases where the provisions of this paragraph are applied mutatis mutandis under Article 83-3) shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), dispositions based on these provisions, or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; and the term "this Act and orders based on this Act" in item (iii) of paragraph (2) of Article 84 shall be deemed to be replaced with "this Act and orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), and the Worker Dispatching Act (limited to the provisions of paragraphs (6), (10) and (11) of the same Article) and orders issued thereunder".
- 前各項の規定による労働安全衛生法の特例については、同法第九条中「事業者、」とあるのは「事業者(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者(以下「派遣先の事業者」という。)を含む。以下この条において同じ。)、」と、同法第二十八条第四項、第三十二条第一項から第四項まで、第三十三条第一項、第三十四条、第六十三条、第六十六条の五第三項、第七十条の二第二項、第七十一条の三第二項、第七十一条の四、第九十三条第二項及び第三項、第九十七条第二項、第九十八条第一項、第九十九条第一項、第九十九条の二第一項及び第二項、第百条から第百二条まで、第百三条第一項、第百六条第一項並びに第百八条の二第三項中「事業者」とあるのは「事業者(派遣先の事業者を含む。)」と、同法第三十一条第一項中「の労働者」とあるのは「の労働者(労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者(以下単に「派遣中の労働者」という。)を含む。)」と、同法第三十一条の二、第三十一条の四並びに第三十二条第四項、第六項及び第七項中「労働者」とあるのは「労働者(派遣中の労働者を含む。)」と、同法第三十一条の四及び第九十七条第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第九十条、第九十一条第一項及び第百条中「この法律」とあるのは「この法律及び労働者派遣法第四十五条の規定」と、同法第九十二条中「この法律の規定に違反する罪」とあるのは「この法律の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)に違反する罪(同条第七項の規定による第百十九条及び第百二十二条の罪を含む。)並びに労働者派遣法第四十五条第十二項及び第十三項の罪」と、同法第九十八条第一項中「第三十四条の規定」とあるのは「第三十四条の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第百一条第一項中「この法律」とあるのは「この法律(労働者派遣法第四十五条の規定を含む。)」と、同法第百三条第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律又はこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第百十五条第一項中「(第二章の規定を除く。)」とあるのは「(第二章の規定を除く。)及び労働者派遣法第四十五条の規定」として、これらの規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。
- With regard to the special application of the Industrial Safety and Health Act under the provisions of each of the preceding paragraphs, the following provisions (including penal provisions related to these provisions) shall be applied by replacing the following terms in the respective manners set forth below: the term "business operators" in Article 9 of the same Act shall be deemed to be replaced with "business operators (including persons carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such business operator shall be referred to as a "client business operator"); hereinafter the same shall apply in this Article)"; the term "business operators" in paragraph (4) of Article 28, paragraphs (1) to (4) inclusive of Article 32, paragraph (1) of Article 33, Article 34, Article 63, paragraph (3) of Article 66-5, paragraph (2) of Article 70-2, paragraph (2) of Article 71-3, Article 71-4, paragraphs (2) and (3) of Article 93, paragraph (2) of Article 97, paragraph (1) of Article 98, paragraph (1) of Article 99, paragraphs (1) and (2) of Article 99-2, Articles 100 to 102 inclusive, paragraph (1) of Article 103, paragraph (1) of Article 106 and paragraph (3) of Article 108-2 shall be deemed to be replaced with "business operators (including client business operators)"; the term "workers, employed by" in paragraph (1) of Article 31 shall be deemed to be replaced with "workers (including workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act (hereinafter referred to simply as "workers under dispatching"), employed by"; the term "workers" in Article 31-2 and paragraphs (4), (6), and (7) of Article 32 shall be deemed to be replaced with "workers (including workers under dispatching)"; the term "the provisions of this Act or of orders based on it " in Article 31-4 and the term "the provisions of this Act or orders thereunder" in paragraph (1) of Article 97 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders issued based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act) or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; the term "this Act" in Article 90, paragraph (1) of Article 91 and Article 100 shall be deemed to be replaced with "this Act and the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act"; the term "a violation of this Act" in Article 92 shall be deemed to be replaced with "a violation (including a crime under Articles 119 and 122 pursuant to the provisions of paragraph (7) of Article 45 of the Worker Dispatching Act) of this Act (including cases where this Act is applied under the provisions of the same Article) and crimes referred to in paragraphs (12) and (13) of Article 45 of the Worker Dispatching Act"; the term "Article 34" in paragraph (1) of Article 98 shall be deemed to be replaced with "Article 34 (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; the term "this Act" in paragraph (1) of Article 101 of the same Act shall be deemed to be replaced with "this Act (including the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act" in paragraph (1) of Article 103 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; and the term "(excepting the provisions of Chapter II)" in paragraph (1) of Article 115 shall be deemed to be replaced with "(excluding the provisions of Chapter II) and the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act".
- 労働者がその事業における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業に関しては、当該派遣先の事業を行う者を当該派遣中の労働者を使用する事業者と、当該派遣中の労働者を当該派遣先の事業を行う者に使用される労働者とみなして、労働安全衛生法第十一条、第十四条から第十五条の三まで、第十七条、第二十条から第二十七条まで、第二十八条の二から第三十条の三まで、第三十一条の三、第三十六条(同法第三十条第一項及び第四項、第三十条の二第一項及び第四項並びに第三十条の三第一項及び第四項の規定に係る部分に限る。)、第四十五条(第二項を除く。)、第五十七条の三から第五十七条の五まで、第五十九条第三項、第六十条、第六十一条第一項、第六十五条から第六十五条の四まで、第六十六条第二項前段及び後段(派遣先の事業を行う者が同項後段の政令で定める業務に従事させたことのある労働者(派遣中の労働者を含む。)に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第三項、第四項(同法第六十六条第二項前段及び後段並びに第三項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)並びに第五項(同法第六十六条第二項前段及び後段、第三項並びに第四項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第六十六条の三(同法第六十六条第二項前段及び後段、第三項、第四項並びに第五項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第六十六条の四、第六十八条、第七十一条の二、第九章第一節並びに第八十八条から第八十九条の二までの規定並びに当該規定に基づく命令の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第二十九条第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第十項の規定若しくは同項の規定に基づく命令の規定」と、同条第二項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第十項の規定若しくは同項の規定に基づく命令の規定」と、同法第三十条第一項第五号及び第八十八条第七項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律又はこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第六十六条の四中「第六十六条第一項から第四項まで若しくは第五項ただし書又は第六十六条の二」とあるのは「第六十六条第二項前段若しくは後段(派遣先の事業を行う者が同項後段の政令で定める業務に従事させたことのある労働者(労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者を含む。)に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第三項、第四項(第六十六条第二項前段及び後段並びに第三項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)又は第五項ただし書(第六十六条第二項前段及び後段、第三項並びに第四項の規定に係る部分に限る。)」とする。
- With regard to a client undertaking to which workers are dispatched for dispatch work in said undertaking, the provisions of Article 11, Articles 14 to 15-3 inclusive, Article 17, Articles 20 to 27 inclusive, Articles 28-2 to 30-3 inclusive, Article 31-3, Article 36 (limited to those parts pertaining to the provisions of paragraphs (1) and (4) of Article 30, paragraphs (1) and (4) of Article 30-2, and paragraphs (1) and (4) of Article 30-3), Article 45 (excluding paragraph (2)), Articles 57-3 to 57-5 inclusive, paragraph (3) of Article 59, Article 60, paragraph (1) of Article 61, Articles 65 to 65-4 inclusive, the first sentence and the second sentence of paragraph (2) of Article 66 (limited to those parts pertaining to workers whom a person carrying out a client undertaking has caused to be engaged in work specified by a Cabinet Order referred to in the second sentence of the same paragraph (including workers under dispatching); hereinafter the same shall apply in this Article), paragraph (3) of Article 66, paragraph (4) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraph (3) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article) and paragraph (5) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraphs (3) and (4) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article), Article 66-3 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraphs (3), (4) and (5) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article), Article 66-4, Article 68, Article 71-2, Section 1 of Chapter 9, Articles 88 to 89-2 inclusive of the Industrial Safety and Health Act and the provisions of orders based on the provisions concerned (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply, by deeming the person carrying out said client undertaking to be a business operator employing the workers under dispatching, and by deeming the workers under dispatching concerned to be workers employed by the person carrying out the client undertaking concerned. In this case, the term "the provisions of this Act or Order issued thereunder" in paragraph (1) of Article 29 of said Act shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders issued based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act)"), or the provisions of paragraph (10) of the same Article or orders based on the provisions of the same paragraph"; the term "the provisions of this Act or Order issued thereunder" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders issued based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), or the provisions of paragraph (10) of the same Article or orders based on the provisions of the same paragraph"; the term "this Act and the provisions of ordinances based thereon" in item (v) of paragraph (1) of Article 30 and in paragraph (7) of Article 88 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; and the term "paragraph (1) through (4) of Article 66, proviso in paragraph (5) or Article 66-2" in Article 66-4 shall be deemed to be replaced with "the first sentence or the second sentence of paragraph (2) of Article 66 (limited to those parts pertaining to workers whom a person carrying out a client undertaking has caused to be engaged in the work specified by a Cabinet Order referred to in the second sentence of the same paragraph (including workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act); hereinafter the same shall apply in this Article), paragraph (3) of Article 66, paragraph (4) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2) and paragraph (3) of Article 66; hereinafter the same shall apply in this Article) or the proviso to paragraph (5) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (4) of Article 66)".