安い: 223 Terms and Phrases
- 安い
- cheap
- inexpensive
- calm
- peaceful
- quiet
- dime a dozen
- dirt cheap
- low
- 気安い
- relaxed
- familiar
- easy to access
- friendly
- 心安い
- intimate
- carefree
- familiar
- friendly
- 安い定食
- the blue plate special
- お安い御用
- easy task
- no problem
- 傷つき安い
- fragile
- brittle
- delicate
- sensitive
- 傷付き安い
- fragile
- brittle
- delicate
- sensitive
- 非常に安い
- cheap as dirt
- very cheap
- 安い下宿屋
- a cheap lodging house
- お安いご用
- easy task
- no problem
- 今日は魚が安い。
- Fish is cheap today.
- 製作費の安い映画
- independent film
- low-budget movie
- 船や列車の安い席
- inexpensive accommodations on a ship or train
- 安いようでした。
- It seemed to be cheap.
- この品物は安い。
- This article is cheap.
- 最高品が一番安い。
- The best is best cheap.
- 質の劣る安いワイン
- a cheap wine of inferior quality
- 安い既製服を売る店
- a store that sells cheap ready-made clothing
- 安い明るさを伝える
- impart a cheap brightness to
- 安い金ぴかの模造品
- a cheap Brummagem imitation
- 安い中古品を売る店
- a shop that sells cheap secondhand goods
- 賭金が安いポーカー
- poker played for small stakes
- 客船で一番安い船室
- the cheapest accommodations on a passenger ship
- あの店は物が安い。
- That's a cheap store.
- それは安いですね。
- Wow! That's cheap!
- 円はドルより安い。
- The yen is weaker than the dollar.
- この季節は卵が安い。
- Eggs are cheap in this season.
- 安いフィプルフルート
- an inexpensive fipple flute
- 人為的に安い価格で売る
- sell at artificially low prices
- 運送料は普通もっと安い
- the freight rate is usually cheaper
- 神戸は比較的物価が安い。
- Prices are lower in Kobe.
- 断然こっちのほうが安い。
- This one is definitely much cheaper.
- 何といっても値段が安い。
- After all, it is cheap.
- オートバイはとても安い。
- Motorcycles are very cheap.
- もっと安い席がありますか。
- Do you have any cheaper seats?
- 安い店を紹介してください。
- Do you know of any inexpensive stores?
- それは化学肥料よりも安い。
- It is cheaper than chemical fertilizers.
- もっと安い本はないですか。
- Haven't you got a cheaper edition?
- 道理で切符が安いと思った。
- No wonder the fare was cheap;
- 一番良いものが、一番安い。
- The cheapest is the best.
- 飛行機は早割でとれば安いよ。
- The sooner you get your ticket, the cheaper the fare.
- 今は松茸が旬でお安いですよ。
- Mushrooms are in season now, so they are cheap.
- もう少し安いのはありますか。
- Could you give me a better price?
- もっと安い部屋はありますか。
- Do you have anything cheaper?
- もっと安いのはありませんか。
- Do you have anything less expensive?
- Do you have a less expensive one?
- もっと安いものがありますか。
- Do you have less expensive ones?
- 容易に入手される安いピストル
- a cheap handgun that is easily obtained
- それはまとめて買った方が安い
- it is cheaper to buy it in bulk
- なるべく安いほうがいいです。
- I would like the least expensive one.
- 私はこの服を安い値段で買った。
- I bought this dress at a low price.
- もっと安い価格になりませんか。
- Can you give me a better price?
- もう少し安い部屋はありますか。
- Do you have a cheaper room?
- もう少し安い部屋がありますか。
- Do you have a room that's a little cheaper?
- 石油はもはや安い燃料ではない。
- Petrol is no longer a cheap fuel.
- 安い目立つラインストーンの腕輪
- a cheap showy rhinestone bracelet
- それは品質がよく、しかも安い。
- It is both good and cheap.
- この本はもっと安い値で買った。
- I bought this book for less.
- 安いいい店を知っているんだよ。
- I know a hole in the wall that's really cheap.
- この帽子は1000円なら安い。
- This hat is cheap at 1000 yen.
- 国内便の安い航空券はありますか。
- Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?
- 市場は安い輸入品であふれている。
- The market is glutted with cheap imports.
- 二つのうちではこちらの方が安い。
- This is the cheaper of the two.
- 品質の悪い紙に印刷された安い雑誌
- an inexpensive magazine printed on poor quality paper
- 悪臭を発するもの(特に安い葉巻)
- anything that gives off an offensive odor (especially a cheap cigar)
- もっと安い廉価版はないのですか。
- Haven't you got a cheaper edition?
- それは作りやすいし、しかも安い。
- It's easy to make and it's cheap.
- それはつくりやすいししかも安い。
- It's easy to make and it's cheap.
- もっと安いものを見せてください。
- Show me a cheaper one, please.
- 値段が安いのはうれしい驚きだった。
- I was agreeably surprised by the low prices.
- 出来るだけ安い席がいいんですけど。
- I'd like inexpensive seats, if possible.
- 彼が金利の安い円で資金を調達する。
- He raises funds in yen, which has low interest rate.
- 安い価格に同意した後で価格を上げる
- raise the price of something after agreeing on a lower price
- 税金が安い国または独立している地域
- a country or independent region where taxes are low
- 少年は安いウォツカをかぶがぶ飲んだ
- The boys guzzled the cheap vodka
- 9時以降に電話した方が安いですか。
- Is it cheaper to call after 9:00?
- 耳障りにカチカチと音を立てる安い時計
- the cheap clock ticked stridently
- 彼はいつも給料が安いとこぼしている。
- He is always complaining about his low salary.
- 彼が安い金利で銀行からお金を借りる。
- He borrows money at a low interest rate from the bank.
- 次の日に配達される電報のより安い形式
- a cheaper form of telegram sent for delivery the next day
- 1日経過したパンは新鮮なパンより安い
- day-old bread is cheaper than fresh
- 1ダースいくらで注文したほうが安い。
- It is cheaper to order by the dozen.
- 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。
- I saved the travelling expenses by staying at a cheap hotel.
- 一番安い車を1週間借りたいんですが。
- I'd like to rent your most inexpensive car for a week.
- そのネックレスが100ドルとは安い。
- The necklace is cheap at a hundred dollars.
- この町ではここがいちばん安い店です。
- This is the cheapest store in town.
- 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。
- She complained to me of my small salary.
- 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。
- In the end, it's cheaper to join a tour.
- 女性は男性より安い給料で雇われている。
- Women are employed at a lower salary than men.
- 通常、後発医薬品はブランド薬品より安い
- generic drugs are usually cheaper than brand-name drugs
- 安い服を着た女性は、バーで彼に接近した
- a cheaply dressed woman approached him in the bar
- 東洋からの安い輸入品を国に過剰供給する
- Glut the country with cheap imports from the Orient
- 貴重な思い出料としては安いものですよ。
- That'll make for a memorable time.
- 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。
- I'd like the most inexpensive room you have for four nights.
- この村では、我々の村よりも物価が安い。
- The things in this village are cheaper than those in ours.
- 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。
- There was a glut of cotton goods due to cheap imports.
- このかばんはすばらしくて、しかも安い。
- This bag is both good and inexpensive.
- このバッグは素晴らしくて、しかも安い。
- This bag is both good and inexpensive.
- 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
- Cheap imports will glut the market.
- 他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
- Other things being equal, I choose the cheaper one.
- 高価なものもあれば、大変安いものもある。
- Some are expensive, and others are very cheap.
- その代償としては余りに安い対価であった。
- The effect of this inequitable financial consideration was a despicable loss of value to the Hirado Domain.
- より安い製品を作るために、工程をはしょる
- Cut corners to make a cheaper product
- 安い、もったいぶった、あるいは無駄な表示
- cheap or pretentious or vain display
- 何千回のクリックに比べれば安いものです。
- a small price to pay for saving thousands of clicks.
- この時計を少し安いのと交換したいのです。
- I would like to exchange this watch with a cheaper one.
- 「じゃあ、一つより二つのほうが安いの?」
- `Then two are cheaper than one?'
- これとあれとでは、どちらが安いのですか。
- Which is cheaper, this or that?
- とても良いものをとても安い値段で手に入れる
- capture a [the] diamond at a zechin price
- 安いワインはボディがなく、まろやかさがない
- the cheap wine had no body, no mellowness
- 旅行が最も活発でなく料金が最も安いシーズン
- the season when travel is least active and rates are lowest
- 単独でタクシーに乗って空港に行くよりも安い。
- These services are cheaper than taking a taxi to the airport individually.
- ある事を最も安い、または最も簡単な方法で行う
- do something the cheapest or easiest way
- もっと安い値段を受諾するよう、売手を説得する
- persuade the seller to accept a lower price
- それで、僕をまたひどく気安い態度でつねった。
- And he pinched me again in the most confidential manner.
- それは値段は安いが、その反面品質がよくない。
- It is cheap, but on the other hand it is not good.
- 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。
- You should not despise a man because he is poorly paid.
- マンハッタン、ブロードウェー外部にある安い劇場
- low-budget theaters located outside the Broadway area in Manhattan
- これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。
- Would you show me a less expensive camera than this one?
- この指輪は高い。もっと安いのを見せてください。
- This ring is expensive. Show me some cheap ones.
- 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。
- She is always complaining about my small salary.
- 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。
- His low salary prevents him from buying the house.
- 物価がそんなに安いと聞いて私たちはびっくりした。
- It amazed us to hear that things were so cheap.
- 木材パルプから作られ、新聞の印刷に使われる安い紙
- cheap paper made from wood pulp and used for printing newspapers
- 私たちは、家を借りるほうが買うより安いと判断した
- We reasoned that it was cheaper to rent than to buy a house
- こんなに安い値段ならこのペンは本当にお買い得だ。
- This pen is a real bargain at such a low price.
- 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
- We have made an effort to quote our most competitive price.
- エリザベス朝時代の劇場において:安い立見席の常連客
- in Elizabethan theater: a playgoer in the cheap standing section
- しかし、象はインドでは決して安いものではなかった。
- But elephants are far from cheap in India,
- より安い物質を追加することによる量またはかさの増加
- increase in quantity or bulk by adding a cheaper substance
- 商業的に急送料金よりも安い料金で品物を輸送すること
- transporting goods commercially at rates cheaper than express rates
- どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。
- That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor.
- ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。
- Do you happen to know of a cheap hotel near here?
- DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。
- Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.
- - かつては駄菓子屋などの安いおでんによく見られた。
- This was often seen in cheap Oden sold at mom-and-pop candy stores etc.
- 原産地を明記していないフランス産の安いテーブルワイン
- cheap French table wine of unspecified origin
- その店には、町で一番安いレストランだという特徴がある
- it has the distinction of being the cheapest restaurant in town
- 安いからではなく、役に立つから私はこの本を買いたい。
- I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful.
- これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。
- We were all pleased to be so cheaply quit of him.
- I think we were all pleased to be so cheaply quit of him.
- 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。
- His low salary prevents him from buying the house.
- 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。
- 'That's cheap. I'll take ten yards,' the girl answered.
- 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。
- I bought it thinking it cheap, but it was rotten so I ended up losing out.
- 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
- She works hard in the office for a small salary.
- 「でも新しく帽子を買うよりは安いわよ」とスーザンが答える。
- 'That's cheaper than a new hat,' Susan answers.
- しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
- But there are always some cheap standing tickets for the finals which you can buy on the day.
- 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
- We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
- 手っ取り早い儲けのために投機で悪い材料で安い建物を建てる人
- someone who builds cheap buildings out of poor materials on speculation for a quick profit
- 規制機関が設定した価格より安い価格で売買される非公式の市場
- an unofficial market in which goods are bought and sold at prices lower than the official price set by a regulatory agency
- パトラッシュはまだ小さかったので、安い値段で売られました。
- They sold him for a small price, because he was so young.
- 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
- The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
- 本だけを送るのであれば、もっとも安い方法はサックメールです。
- If you're sending only books, the cheapest way is by sack mail.
- 彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。
- He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere.
- 仕事が忙しくて。でも、すごく家賃の安いアパートを見つけました。
- My job keeps me busy. But my new apartment is cheap.
- 結果、「銅にしては高いが銀にしては安い」価値で交易されていた。
- As a result, the copper of Japan was exchanged at 'a high rate for copper, but low rate for silver.'
- とホームズは彼独特の気安い愛想(あいそう)のよい調子で云った。
- said Holmes in his easy, genial way.
- 歯の代わりに筒状の棒のついた小型歯車で、主に安い時計に用いられる
- a small pinion having cylindrical bars instead of teeth, used chiefly in inexpensive clocks
- あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
- That place's food is great and their prices are good but the fly in the ointment is their terrible location.
- そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
- That restaurant usually serves good food at lower prices.
- その安いレストランで、とても食事とはいえないような食事をとった。
- We had a dinner of a kind at the cheap restaurant.
- 私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。
- A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else.
- 日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。
- There is no other country where books are read by so many people and can be bought so cheaply as in Japan.
- ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。
- Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.
- 競合会社が安いメキシコの作業員を雇ったため、そのおもちゃ会社は破産した
- The toy company went bankrupt after the competition hired cheap Mexican labor
- わずかに瑕疵がある品や余剰生産品などを、正規品よりも安い値段で売ること。
- To sell goods with minor defect and surplus products at a price lower than that of regular products.
- 非常に価格が安い上に、来店すると100円割引券が貰えることで、人気がある。
- Popular for passing out 100-yen coupons in store, in addition to its very low prices.
- フロッピーディスクは比較的低速で容量も小さいが価格の安いことで知られている
- floppy disks are noted for their relatively slow speed and small capacity and low price
- 人件費の安い中華人民共和国では政府の禁止令にもかかわらず密造が後を絶たない。
- The illicit manufacture of soy-sauce in People's Republic of China never ceased despite the prohibition by the government.
- 屋内での茶道では重視される細かいマナーが簡略化された気安い催しの場合もある。
- In some cases, Nodate is an event easy to participate in where detailed manners are simplified although they are valued in an indoor tea ceremony.
- 品質、特性、あるいは価値を(より安い金属をコインに加えることにより)下げる人
- a person who lowers the quality or character or value (as by adding cheaper metal to coins)
- ソプラノだった彼の妻は今も幼い子供たちに安い月謝でピアノの演奏を教えていた。
- His wife, who had been a soprano, still taught young children to play the piano at low terms.
- したがって稼働日が多いときや売上が多いときは給与も高く、少ない時は給与が安い。
- Therefore, the more days a driver works or the more sales he/she achieves, the more salary he/she gets, and in the contrary case, the less salary he/she gets.
- これら一般米は、たいてい酒造好適米より安いので日本酒普通酒などには多く使用される。
- Such general-purpose rice is generally low-priced compared to shuzo koteki mai, and it's often used for nihonshu futsushu (ordinary sake).
- 江戸時代には、逃散した百姓が都市部へ出て、安い賃金で生活することが一般に見られた。
- During the Edo period, many chosan peasants generally left for urban areas where they lived on low wages.
- 十(とお)ばかり並(なら)べておいて、みんなで三円なら安い物だお買いなさいと云う。
- He displayed about ten of them before me and persuaded me to buy them for three yen, which was very cheap, he said.
- 「安いから」「天井に近く、声が天井に反射してとても通りやすいから」という理由である。
- Those seats are cheaper, and shouts from such seats sound well in the whole place because the ceiling reflects the voices.
- コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
- I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.
- 日本で初乗り運賃が一番安いタクシーは、石川県七尾市の港観光タクシーで、250円である。
- The taxi company that offers services with the lowest Hatsunori fare in Japan, which is 250 yen, is Minato Kanko taxi in Nanao City, Ishikawa Prefecture.
- ――包まず申上げますが、私はその二つの安い椅子と一つの小さなテエブルとをしげしげと眺めました。
- and I daresay I stared rather straight at the two deal chairs and one little table,
- この改正が要因となり、さらなる安い税率のアルコール飲料の研究から第3のビールが開発される事となる。
- That revision led to the study for alcohol drinks with lower taxes, and to the development of the third beer.
- パブ(大衆酒場)や学生食堂で安い値段で気軽に食べられる庶民性の点でも日本でのカレーライスと共通する。
- The curry and rice in Britain is common to Japanese curry in that it is common amongst people as it is available at low prices at pubs and school cafeterias.
- そして、北向きの窓と十八世紀の切り妻とオランダ風の屋根裏部屋と安い賃貸料を探してうろついたのです。
- hunting for north windows and eighteenth-century gables and Dutch attics and low rents.
- 後者の方が当然安いが、京阪山科駅のホームが地上にあり行き来が楽であることからこちらを利用する客もいる。
- Naturally, the fare of the latter case is less than the total fare of the former case, but many people use Keihan-Yamashina Station because the platforms are provided on the ground level and are more comfortable to use.
- いちばん安いものとしては、必ずしも自分が所有しているとは限らないコンピュータ時間をかき集めるやりかた。
- At the cheap end was scrounging up time on computers you didn't need to own.
- 丁子油は日本刀の手入れなどに使われるものであり、香料・漢方薬なども江戸時代には決して安いものではなかった。
- Clove oil was used to take care of Japanese swords and its perfumes and herbal medicines were also not cheap during the Edo period.
- また、国産ビールの値下げが難しいため、海外の安い輸入ビールを取り扱う店が急増し、大手ビール企業は危機感を募らせていた。
- In addition, since it was difficult to lower prices of domestic beer, the number of shops that began dealing with inexpensive imported beer increased rapidly, and this fueled a sense of crisis among leading breweries.
- どのみち、安い PC や高速インターネット接続の世界では、限られている唯一のリソースというのは、才能ある人々の関心だけだ。
- Anyway, in a world of cheap PCs and fast Internet links, we find pretty consistently that the only really limiting resource is skilled attention.
- サッポロビール(ドラフトワン)やサントリー(スーパーブルー)から発売されており、発泡酒よりも350ml缶で10円以上も安い。
- They were originally sold by Sapporo Breweries Ltd. (Draft One) and by Suntory Holdings Limited (Super Blue) and one 350ml can is cheaper than that of low-malt beer by 10 yen or more.
- 元や明ではすでに銅銭の信用が低下しており、貿易を独占するような権門や大商人たちはこれを安い元手できわめて容易に入手していた。
- In the Yuan Dynasty and Ming Dynasty, the credibility of copper coins had been degraded, and the influential families and the merchants engaging in large-scale trade who monopolized oversea trade could get these coins by selling inexpensive things and quite easily.
- さらに高価な製品に変更するよう説得される顧客を引き付けるため、非常に安い価格で製品を広告することを伴うセールスの欺まん的方法
- a deceptive way of selling that involves advertising a product at a very low price in order to attract customers who are then persuaded to switch to a more expensive product
- 安いインターネットは、Linux モデルの発展にとっての必要条件ではあったけれど、でもそれだけでは十分条件ではなかったと思う。
- While cheap Internet was a necessary condition for the Linux model to evolve, I think it was not by itself a sufficient condition.
- 多くの区間で奈良交通の路線が並行して走るものの、奈良交通より運賃が安いこともあって、町民からはくるりんバス増便を求める声が高い。
- Although the Kururin Bus routes overlap with those of Nara Kotsu Bus in many sections, the townspeople call for the more frequent bus services due to the Kurusin Bus fare is cheaper.
- 洛中洛外の酒屋や町組(ちょうぐみ)からは、価格の安い他所酒の販売差し止めを陳情する願い状が、たびたび幕府の奉行所に提出されている。
- The sake breweries and town societies in and around the capital of Kyoto often submitted petitions to stop the selling of cheap yosozake to the bakufu's magistrate's offices.
- 安いインターネット以前には、いくつかの地理的に集中したコミュニティではワインバーグの「エゴのない」プログラミングが奨励されていた。
- Before cheap Internet, there were some geographically compact communities where the culture encouraged Weinberg's ``egoless'' programming,
- 室内を明るくする採光を目的とした明かり障子は、透光性のよい薄い紙が良いが、破れにくい粘り強さが必要であり、また価格も安い物が好まれる。
- There are several requirements, as follows, for paper used for akari shoji, intended for naturally lighting indoor space; highly translucent, thin paper is suitable; tear-resistance and toughness are required; cheaper paper is preferable.
- 製法2.については製法1.のように発酵のために必要なスペースが不要となり、そのため製造設備もはるかに簡素ですむ(つまり設備投資が安い)。
- According to the second production method, space for fermentation, which is required in the case of the first method, is not needed, resulting in much simper (or much more economical) production facilities than those of the first production method.
- しかしながら、次第に京都以外の土地でも高い技術を持った造り酒屋があちこちで生まれ、その製品が京都の酒よりも安い値段で京都市場に流入した。
- However, sake breweries with high skills gradually appeared everywhere outside of the Kyoto area, and the products from such breweries entered the Kyoto market at the lower prices than the sake brewed in Kyoto.
- 近年、鶏卵の価格は1個10数円と安いため、昼の定食を食べる客には、サービスとして、生卵を無料で食べられるように置いている食堂も少なくない。
- Because the price of an egg is lower than twenty yen, free raw eggs are served for lunch customers in some diners.
- 上記3区間ではいずれも地下鉄東西線より安い運賃であることや、繁華街である四条河原町に乗り入れていることで、東西線の有力な競争相手となっている。
- Keihan Bus Co., Ltd., has been a big competitor for the Tozai Line of Kyoto Municipal Subway, not only because the fare of the three above-mentioned routes of Keihan Bus is less expensive than that of the Tozai Line, but also because Keihan Bus provides bus services to Shijo-Kawaramachi, the downtown area of Kyoto City.
- なお、地下鉄烏丸線・近鉄京都線とも京都駅を経由するが、当駅からの各社局の京都駅までの運賃は異なる(2008年4月時点では近鉄京都駅の方が安い)。
- Both the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway and the Kintetsu Kyoto Line operate their trains via Kyoto Station, but the train fare from this station to Kyoto Station on the subway and that on the Kintetsu Line are different (as of April 2004, the fare on the Kintetsu Kyoto Line is lower).
- 福知山は山々に囲まれているため、由良川、土師川、牧川などの川の水資源が比較的豊富で福知山市の水道代は近畿の194ある市町村の中で20番目に安い。
- As Fukuchiyama is surrounded by mountains, water resources from rivers such as the Yura-gawa River, Haze-gawa River and Maki-gawa River are comparatively rich, with the cost of water for Fukuchiyama City being among the twentieth cheapest among 194 municipalities in Kinki.
- 弁当そのものを製造原価の安い海外で調製し、日本まで冷凍して運び解凍して販売することで、コンビニ弁当などと対抗することを目指した駅弁が開発されたことがある。
- In an attempt to compete with the convenience store box lunches (box lunches sold at convenience stores), a new type of Ekiben was developed that were cooked and packed in foreign countries where the manufacturing costs were low, shipped to Japan after being frozen, and then sold after being defrosted.
- 明治の浮世絵の例にもれず、新聞錦絵には舶来の安いアニリン系の洋紅や紫ムラコが使用され、鮮やかでいささかどぎつい効果をあげ、幕末までの浮世絵と色調が異なる。
- Like other ukiyoe prints created in Meiji period, carminite and ramco which were based on imported inexpensive aniline were used in shinbun-nishiki-e and they exerted a colorful and loud effect and, therefore, shinbun-nishiki-e had different color tones from those of ukiyoe created before the end of Edo period.
- 原価が安い生活必需品に高い専売価格を定めることによって莫大な財政収入を得ることが可能になる一方で、専売の過程において生じるリスクを抱え込む危険性も併せ持っていた。
- While it is possible to gain a huge income by setting monopoly prices higher for daily necessities of low cost, there can also be some risk in the process of monopoly.
- これにより、稲荷神の神使である狐の好物が油揚げであるという言い伝えからその名がつき、最も安い寿司として天保の末期には江戸や名古屋で食べられていたと考えられている。
- It is thought that in this way, it took its name from the traditional belief that the fox who was the messenger of Inari-shin favored aburaage, and it was eaten as the cheapest sushi in Edo and Nagoya in the late Tenpo Era.
- 便器は重く嵩張るため、製造コストが安い中国などの発展途上国からの輸送では引き合わず日本市場はほぼ国内メーカーで占められ、将来的にもこの傾向は変わらないとみられている。
- As the toilet basin is heavy and bulky, the transportation from the developing countries such as China and so on whose production costs are cheap is out of proportion to the benefit and thus the Japanese market is mostly dominated by home manufacturers and this tendency is expected to continue in the future.
- 地場産業の家具・桐箱製造業で働く母親が多く、お好み焼きは子どものおやつや晩ご飯だったため、子どもがお小遣いで食べられるようにとバラ肉ではなく安い合い挽き肉を使ったのが始まりである。
- Many local mothers worked for the manufactures of furniture or paulownia boxes which were the local industry and their children ate okonomiyaki as a snack or supper and in order for the children to be able to buy it with their pocket money, cheap minced pork and beef began to be used instead of pork ribs.
- 日本は朝鮮の農地にて、水防工事や水利工事をし、金融組合や水利組合もつくったことで、朝鮮農民は安い金利で融資を受けることができるようになり、多大な利益をもたらすようになったとする研究者もいる。
- Some researchers say that Japan worked on flood prevention and water supply, and established financial association and water supply association in Korean agricultural land, which allowed Korean peasants to get a loan with low interest rate, and to make a big profit.
- これは、估価と和市価格の乖離に加え、国衙の国司や在庁官人が不当に安い価格を估価として地元住民に押し付けた上、必要以上に買い入れてその余剰をもって私服を肥やすという不正が後を絶たなかったからである。
- The reason for this was not only that there were differences between koka and washi prices but also that there was no end to the corrupt practices by kokushi (provincial governors) at kokuga and Zaichokanjin (the local officers in Heian and Kamakura periods), who imposed unreasonably low prices as koka on local residents, buying more goods than necessary so that they could use the surplus to feather their nests.
- 例えば、後部座席には必ずヘッドレストが設けられており(価格の安い自家用車には設けられていない場合が多い)、他にも前後の間隔やドアーの開口部についても、基準以上の数値を満たすことが義務付けられている。
- For example, the safety standards stipulates that headrests are set up in backseats (but often not set up in inexpensive private cars) and obliges that the separation between the front seat and backseat and the opening of the door, for example, must ensure more than the standards.
- みすぼらしい道や、安酒場、安いフランス料理を食べさせる店、1ペニーの雑誌や2ペニーのサラダといった細々したものを扱う店、多くのぼろをまとった子供が戸口に集まっていて、さまざまな国籍の女性がたくさん、手に鍵をもち、朝の一杯をやりに出かけて行く。
- a gin palace, a low French eating-house, a shop for the retail of penny numbers and twopenny salads, many ragged children huddled in the doorways, and many women of different nationalities passing out, key in hand, to have a morning glass;
- 毛利方は安国寺恵瓊を高松城に送り込んで説得を試みたが、宗治は主家である毛利家と城内の兵の命が助かるなら自分の首はいとも安いと述べ、自らと兄である清月と家臣の難波伝兵衛、末近左衛門の4人の首を差し出す代わりに籠城者の命を助けるようにという嘆願書を書き、安国寺恵瓊に託した。
- Mori attempted to convince Muneharu by sending Ekei ANKOKUJI over into Takamatsu-jo Castle, but Muneharu said he was not afraid to lose his life as long as he could save the Mori clan, his master, and the lives of his troops, leaving a petition to Ekei ANKOKUJI, which was to save the lives of the besieged in exchange for the lives of the four people: his brother Seigetsu, his vassals Denbe NANBA and Saemon SUECHIKA, and himself.
- 2002年にエムケイ (タクシー会社)が市バスより安い運賃で路線バス事業に参入することを発表し、市バスの経営に影響を与えると市側は反発したが、2005年にMKは参入しないことを決定し、代わって委託事業者として小型バス・ジャンボタクシー代替モデル実証実験に参加している(MKは84号系統のジャンボタクシーを担当)。
- When MK Co., Ltd. (a taxi company) announced in 2002 that it would enter the route bus-operation business with fares that were less than those for Kyoto City buses, the city side complained that such an entrance would affect the business operation of the Kyoto City bus, and MK, after deciding in 2005 not to enter the business, has participated in an experiment to verify the feasibility of using small-sized buses or jumbo-taxis instead of ordinary buses as a consignment operator (with MK being in charge of the operation of jumbo-taxis on Route 84).
- それでも生き残った数少ない業者も業界の激しい値下げ競争により、生産拠点を人件費が安い海外へ移さざるを得なくなったことがさらに追い討ちをかけ、その業者の一つであったグンゼも2001年9月に福知山から撤退するなど、特産品であった生糸も現在は養蚕農家を市内大江町に一軒だけ残すのみとなり、上述の藍同様にほぼ完全に福知山から姿を消した。
- Due to severe price-cutting wars, the few surviving companies had to shift their production bases to other countries where personnel expenses were lower, which enhanced decline, and with respect to raw silk which was the specialty of Fukuchiyama, only one silk-raising farmer now remains in Oe-machi in the city; this is due to the fact that Gunze, one such company, withdrew from Fukuchiyama in September 2001, leading to the almost complete extinction of raw silk from Fukuchiyama much like the aforementioned case of indigo.
- 洋式と比べた場合の和式の利点としては、清掃が容易、設置費用が安い、糞が1次的に溜まる槽を浅く作ってあるので排便時に水が跳ねにくい、1回ごとの洗浄水の必要量が少ない(ただし、最近では和式よりも少ない水量で洗浄できる節水型洋式便器も出回っている)、便座への接触がないため清潔な印象を与える(ただし洋式の該当箇所も参照)といった点がある。
- As advantages of washiki compared with yoshiki (Western style), we can say that washiki is easy to clean and cheap to install, and that the basin tank where feces are primarily piled up is made shallow so the splashing during defecation is weak, and that the quantity of water needed for cleaning each time is small (however, nowadays, water-saving western style urinal which needs less water than washiki for cleaning is sold), and that there is no contact with a toilet seat, which gives a clean impression (however, see the corresponding point in yoshiki).