学者: 1000 Terms and Phrases
- えせ学者
- pseudo-scholar
- fake scholar
- would-be expert
- 本草学者。
- Scholar of herbalism.
- 市民科学者
- a citizen scientist
- 主な心学者
- Main Shingaku scholars
- プロの科学者
- a professional scientist
- 集団遺伝学者
- population geneticist
- 天武朝の学者。
- He was a scholar during the reign of Emperor Tenmu.
- 室鳩巣(儒学者)
- Kyuso MURO (Confucian scholar)
- 彼は生物学者だ。
- He is a biologist.
- 彼は物理学者だ。
- He is a physicist.
- 彼は科学者です。
- He is a scientist.
- 蘭学者としての活動
- His achievements as a Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language)
- 彼は文学者である。
- He is a man of letters.
- なかなかの学者だ。
- He is very much of a scholar.
- 父は国学者物集高世。
- His father was Takayo MOZUME, a scholar of Japanese classical literature.
- 学者として知られる。
- He was known as a scholar.
- - 学者として活躍。
- Was active as a scholar.
- 野呂元丈(本草学者)
- Genjo NORO (scholar of herbalism)
- 彼は偉大な科学者だ。
- He is a great scientist.
- 彼らは学者の血筋だ。
- Learning runs in their blood.
- 彼はたいした学者だ。
- He is much of a scholar.
- 彼は学者ぶっている。
- He set up for learning.
- 平安時代中期の漢学者。
- A classic Chinese scholar in the mid Heian Period.
- 彼はどう見ても学者だ。
- To all appearances, he is a man of learning.
- 彼は根っからの学者だ。
- He is a scholar to the core.
- 彼は学者でなく作家だ。
- He is a writer rather than a scholar.
- 彼はいわば学者ばかだ。
- He is, so to speak, a learned fool.
- 長男物集高量は国文学者。
- His first son Takakazu MOZUME was an expert on Japanese literature.
- 彼は立派な古典学者です。
- He is a fine classical scholar.
- 大正十五年各大学入学者数
- Number of enrollment at each university in 1925
- 鈴木氏は偉大な科学者だ。
- Mr Suzuki is a great scientist.
- 彼は決して学者ではない。
- He is far from a scholar.
- 彼は科学者として有名だ。
- He is famous as a scientist.
- 彼はいわゆる学者である。
- He is what we call a scholar.
- 彼は少しも学者ではない。
- He is nothing of a scholar.
- 太郎は学者で通っている。
- Taro passes for a scholar.
- 学者らしいところがある。
- He is something of a scholar.
- 帝国大学・官立医大入学者数
- Number of enrollment at imperial universities and national medical universities
- 三男の仁礼景雄は昆虫学者。
- His third son, Kageo NIRE, was an entomologist.
- 彼女はいわゆる学者馬鹿だ。
- She is what is called a learned fool.
- 彼はどこから見ても学者だ。
- He is every bit a scholar.
- 彼はせいぜい二流の学者だ。
- He is at best a second-rate scholar.
- 彼は学者でなくて活動家だ。
- He is not a learned man, but a man of action.
- 彼は、フランス史の学者だ。
- He is a scholar of French history.
- 彼は考古学者の助手である。
- He is an archeologist's assistant.
- 彼は学者だと思われている。
- He is thought of as a scholar.
- 私の父はいわば学者ばかだ。
- My father is, so to speak, a learned fool.
- 京都蚕業講習所時代の入学者。
- The graduates were students who enrolled at its predecessor, Kyoto Sangyo Koshu-jo (Kyoto Training Institute of Sericulture).
- あの科学者たちは選り抜きだ。
- Those scientists are the cream of the crop.
- 彼らは彼を大学者とみなした。
- They looked on him as a great scholar.
- 先生というよりむしろ学者だ。
- He is not so much a teacher as a scholar.
- 彼女はどう見ても学者である。
- To all appearances, she is a man of learning.
- 彼は立派な学者になるだろう。
- He will be a wonderful scholar.
- 彼はどの点からみても学者だ。
- He is every bit a scholar.
- 彼はきわめてすぐれた学者だ。
- He is as great a scholar as ever lived.
- 彼は学者というよりは教師だ。
- He is more a teacher than a scholar.
- 彼は決して学者などではない。
- He is anything but a scholar.
- 彼はちょっとした学者である。
- He is something of a scholar.
- その科学者は実験に専念した。
- The scientist gave himself up to his experiment.
- その科学者は法則を発見した。
- The scientist found out laws.
- 科学者になる決心をしている。
- I am determined to be a scientist.
- ドイツは多くの学者を生んだ。
- Germany produced many scientists.
- 屋号は儒学者・室鳩巣の命名。
- Its yago (the name of the store) was given by a Confusian scholar, Kyuso MURO.
- 国際政治学者の高坂正堯は次男。
- Masataka KOSAKA, a specialist of international politics, is his second son.
- また、息子は哲学者の九鬼周造。
- His son, Shuzo KUKI, was a philosopher.
- 父は同じく天文学者の西川忠益。
- His father Tadayoshi NISHIKAWA was also an astronomer.
- 」三宅観瀾(同時代の水戸学者)
- According to Kanran MIYAKE, his contemporary in the study of Mitogaku.
- 和田昭允(外孫:生物物理学者)
- Akiyoshi WADA (grandchild by his daughter; a physicist).
- これは物理学者の仕事でしたが、
- This was the work of the physicist:
- 彼は科学者として名声をあげた。
- He won eminence as a scientist.
- 私は彼を偉大な科学者だと思う。
- I consider him a great scientist.
- 彼は古来まれな大科学者である。
- He is as great a scientist as ever lived.
- 彼が学者だなんてとんでもない。
- He is anything but a scholar.
- 彼は科学者になりたいといった。
- He said he wanted to be a scientist.
- ドイツは多くの科学者を生んだ。
- Germany produced many scientists.
- 中尉で軍を退き鳥類学者となる。
- He left the navy when he was Vice Admiral and became an ornithologist.
- 終生を市井の学者として過ごした。
- Throughout his life, he lived as a populace scholar.
- 彼女は学者でもあり詩人でもある。
- She is a scholar and poet.
- 彼の息子は偉大な科学者になった。
- His son became a great scientist.
- 彼女の父親は文学者として有名だ。
- Her father is famous as a man of letters.
- 彼は世界が生んだ最大の科学者だ。
- He is the greatest scientist that the world has ever produced.
- その学者は財政政策の権威である。
- The scholar is an authority on fiscal policy.
- その学者はライフワークを続けた。
- The scholar carried on his lifework.
- その解釈は学者を待つまでもない。
- It doesn't require a scholar to interpret.
- 総髪(江戸後期、医者、学者、等)
- Sohatsu (Late Edo Period; Worn by doctors, scholars, etc.)
- 文学者としても戯作の開祖とされる。
- Moreover, as a writer he is considered the father of light reading.
- 北里柴三郎 医学者の一覧・細菌学。
- Shibasaburo KITASATO, medical scholar and bacteriologist
- 彼は成長して偉大な科学者になった。
- He grew up to be a great scientist.
- 彼は偉大な科学者だが、常識がない。
- Great scientist as he is, he lacks common sense.
- 幼い頃は漢文学者の豊島洞斎に師事。
- During his childhood, he studied under a Chinese classical literary scholar Tosai TOYOSHIMA.
- その社会学者は背中を掻く癖がある。
- The sociologist has a habit of scratching his back.
- とコーリーは哲学者のように言った。
- said Corley philosophically.
- 彼は少しは学者といえるのだろうか。
- Is he anything of a scholar?
- 彼は少しでも学者と言えるだろうか。
- Is he anything of a scholar?
- 彼は詩人であるうえに学者でもある。
- In addition to being a poet, he is a scholar.
- 少しは学者らしいところはあるのか。
- Is he anything of a scholar?
- 彼は教師というよりはむしろ学者だ。
- He is not so much a teacher as a scholar.
- 彼は少しは学者らしいところがある。
- He is something of a scholar.
- その科学者は国の内外で有名である。
- The scientist is famous both at home and abroad.
- あの学者は、科学的な大発見をした。
- That scholar made a great scientific discovery.
- 科学者達は真実を知っているようだ。
- Scientists seem to have known the truth.
- 一行のリーダーは有名な科学者です。
- The leader of the party is a famous scientist.
- どんな大学者でも、それは解けない。
- The greatest scholar can't solve it.
- ジョンソン氏は学者でなくて詩人だ。
- Mr Johnson is not a scholar but a poet.
- 科学者が感情的になるのはよくない。
- It is not good for a scientist to get emotional.
- これを「神神習合」と呼ぶ学者もいる。
- There are scholars who refer to these phenomona as 'kamigami shugo' (fusion of the gods).
- 播磨国明石藩の漢学者・橋本海関の子。
- He was the son of Kaikan HASHIMOTO, the scholar of the Chinese classics of the Akashi Domain, Harima Province.
- 農学者の宮永正運からは曾孫にあたる。
- He was a great grandson of agriculturist Shoun MIYANAGA.
- その学者の話は聴く価値が大いにある。
- The speech of the scholar is well worth listening to.
- 何とも言えぬ声色で考古学者は答えた。
- answered the archaeologist, in a voice now almost unrecognizable.
- 彼女は成長して偉大な科学者になった。
- She grew up to be a great scientist.
- 昨日、私は空港で有名な学者に会った。
- I met a famous scholar at the airport yesterday.
- 相対性理論を理解する科学者は少ない。
- Few scientists understand the theory of relativity.
- 彼らは彼を偉大な学者だと考えていた。
- They regarded him as a great scholar.
- 彼は日本で最も偉大な学者の一人です。
- He is one of the greatest scientists in Japan.
- その委員会は科学者と技術者からなる。
- The committee consists of scientists and engineers.
- その学者は自分の祖先を崇拝している。
- The learned man worships his ancestors.
- 人びとは彼を偉大な科学者だと思った。
- People thought him to be a great scholar.
- 少年は成長して有名な科学者になった。
- The boy grew up to be a famous scientist.
- 生物学者はその現象の観察に集中した。
- The biologist concentrated on observing the phenomenon.
- 宮元啓一(印哲学者)「ブッダの言葉」
- Keiichi MIYAMOTO (sign philosopher) 'Buddha's Words'
- 彼はいつも偉大な学者として通っている。
- He always passes for a great scholar.
- 本当の学者ならそう言う風には考えない。
- A true scientist would not think like that.
- 弟子に山本晃 (花飾学者)、等がいる。
- Akira YAMAMOTO (a scholar of floral decoration) is one of his disciples.
- その科学者は谷で恐竜の骨を探し求めた。
- The scientist searched for the bones of the dinosaurs in the valley.
- そうですね、まるで露西亜の文学者ですね
- 'Yes, just like a Russian literator,'
- 彼のとって方法は博物学者の方法であり、
- He took as his guide in the study of this complicated period the descriptive method resorted to by naturalists;
- 彼は政治家というよりむしろ学者である。
- He is not so much a politician as a scholar.
- 彼は、教師というよりむしろ学者である。
- He is a scholar rather than a teacher.
- 彼は誰からも尊敬されている科学者です。
- He is a scientist who is respected by everybody.
- 彼は学者というよりもむしろ詩人である。
- He is not so much a scholar as a poet.
- 彼は「私は科学者になりたい」と言った。
- He said, 'I want to be a scientist.'
- 彼は将来科学者になりたいと思っている。
- He wants to be a scientist in the future.
- 彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。
- He is not so much a scholar as a popular writer.
- 彼は偉大な科学者であると言われている。
- He is said to be a great scientist.
- その少年は大きくなって科学者になった。
- The boy grew up to be a scientist.
- 学者ではあるが、彼は信頼されていない。
- Scholar as he is, he can't be relied on.
- 科学者は主として物質の問題を取り扱う。
- Scientists deal mainly with physical matters.
- その事実は科学者たちには興味があった。
- The fact was of interest to the scientists.
- 私たちはみな彼を立派な学者だと思った。
- We all took him to be a great scholar.
- 図書館はその学者を記念して建てられた。
- The library was founded in memory of the scholar.
- 薬学科(6年制、平成18年度入学者以降)
- Department of Pharmaceutical Sciences (four-year system, for those newly enrolled in Heisei 18 academic year and after)
- また、入学者数も少ない状態が続いていた。
- Enrollment also remained low.
- 日本の天文学者のさきがけの一人でもある。
- He is considered one of the pioneers of astronomy in Japan.
- その科学者は新しい実験に取り組んでいた。
- The scientist was working on a new experiment.
- その科学者は原子力の仕事に従事している。
- The scientist is working on atomic energy.
- 何も分かってない、騒々しい衒学者なんだ。
- but a hide-bound pedant for all that; an ignorant, blatant pedant.
- でもとにかくなんでも隠したがる衒学者だ。
- -- an excellent fellow, and I always mean to see more of him;
- 彼女は大科学者になるという夢を実現した。
- She realized her ambition to become a great scientist.
- 私は大きくなって偉大な科学者になりたい。
- I want to grow up to be a great scientist.
- 生物学者は、損失は深刻だと主張している。
- Biologists assert the losses are severe.
- 彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。
- He was one of the famous men of letters in his era.
- 多くの科学者がこの小さな村に住んでいる。
- Many scientists live in this small village.
- 彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
- He is a scientist and musician.
- 彼は私達の会社では学者として通っている。
- He passes for a learned man in our community.
- 彼は科学者になるために一生懸命勉強した。
- He studied very hard to become a scientist.
- 彼は世界中で一番偉大な科学者の一人です。
- He is one of the greatest scientists in the world.
- あごひげがあるだけでは哲学者にはなれぬ。
- The beard does not make the philosopher.
- 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
- Scientists can easily compute the distance between planets.
- その委員会は7人の学者で構成されている。
- The committee consists of seven scholars.
- その経済学者は長引く不況を予期していた。
- The economist anticipated a prolonged depression.
- 学者が必ずしも良識のある人とはいえない。
- A man of learning is not always a man of sense.
- 詩人でもありまた学者でもある人が死んだ。
- The poet and scholar is dead.
- 気取りのないその学者は皆に愛されていた。
- Everybody loved the simple scholar.
- 大村英昭(宗教学者)「我他彼此二仏中間」
- Hideaki OMURA (religious scholar) 'Gatahishi Nibutsuchugen'
- 薬科学科(4年制、平成18年度入学者以降)
- Department of Pharmacy (four-year system, for those newly enrolled in Heisei 18 academic year and after)
- その科学者は自然の法則を発見しようとした。
- The scientist tried to discover Nature's laws.
- 「それでも彼は大した神学者ではないそうだ」
- 'And yet they say he wasn't much of a theologian,'
- 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。
- The eloquent scholar readily participated in the debate.
- 多くの経済学者はその事実に気づいていない。
- Many economists are ignorant of that fact.
- 彼は教師ではない、まして学者などではない。
- He is not a teacher, much less a scholar.
- 彼は私たちの社会では学者として通っている。
- He passes for a learned man in our community.
- 彼は私たちの社会の間では学者で通っている。
- He passed for a learned man in our community.
- その人類学者は原始文化に関する講演をした。
- The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
- その学者は70才でライフワークを完成した。
- The scholar carried out his lifework at the age of seventy.
- その科学者は宇宙の構造について講義をした。
- The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
- 大洋の底は今科学者によって調査されている。
- The ocean floor is being studied by some scientists.
- ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。
- Most scientists think little of his finding.
- ビルは優秀な科学者になる素質を持っている。
- Bill has the makings of an excellent scientist.
- 山田慎也(民俗学者)「現代葬儀詳細分析論」
- Shinya YAMADA (folklorist)'A Detailed Analytical Theory on Contemporary Funerals'
- 国文学者池辺義象の養父(のち池辺に復する)。
- He was the adoptive father of the scholar of Japanese literature, Yoshikata IKEBE (he later recovered his original surname 'Ikebe').
- 長じてからも学者の道を歩み、対策に及第した。
- He pursued a career as a scholar after he came of age and passed the examination for government officials.
- 総合薬学科(4年制、平成17年度入学者まで)
- Department of General Pharmacology (four-year system, for students newly-enrolled in Heisei 17 academic year and before)
- 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。
- He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar.
- 下毛野虫麻呂 ...... 奈良時代の学者。
- SHIMOTSUKENU no Mushimaro: A scholar during the Nara period.
- 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
- Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
- 名大(2人):小林誠 (物理学者)、益川敏英
- Nagoya University (2 persons): Makoto KOBAYASHI (physicist), Toshihide MASUKAWA
- 学者の道真と貴公子の時平は気が合わなかった。
- The scholar Michizane and the young noble Tokihira did not get along.
- 文体の創案者は老儒学者の姜ウィともいわれる。
- It is said that the newspaper's writing style was created by a Confucian scholar Wi KANG (姜ウィ).
- その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。
- The theory originated with a twenty-eight year old physicist.
- 哲学者のような額、肉慾主義者のような顎、――
- With the brow of a philosopher above and the jaw of a sensualist below,
- 彼が新進気鋭の学者と新聞で紹介された男かい。
- Is he the man painted by the newspapers as an up-and-coming scholar?
- 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。
- I think he is not so much a scholar as a novelist.
- 彼は、すこしは学者らしいところがありますか。
- Is he anything of a scholar?
- 彼らは彼のことを優れた学者だとみなしていた。
- They regarded him as a good scholar.
- 彼らは彼のことを優れた学者だと見なしていた。
- They regarded him as a good scholar.
- 彼は名前のみの学者で実のところそうではない。
- He is a scholar by name, not in fact.
- 彼はジャーナリストというよりはむしろ学者だ。
- He is not so much a journalist as a scholar.
- 多くの科学者は世間に変人呼ばわりされている。
- Many scientists have the reputation of being eccentric.
- アインシュタインのような科学者はまれである。
- Such scientists as Einstein are rare.
- その少年はまるで偉大な学者のような口振りだ。
- The boy talks as if he were a great scholar.
- その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。
- The scholar spent what little money he had on books.
- その偉大な科学者に敬意を表して賞が贈られた。
- A prize was given in honor of the great scientist.
- ベイカー先生は教師というよりはむしろ学者だ。
- Mr Baker is not so much a teacher as a scholar.
- 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
- Great scholar as he is, he is lacking in common sense.
- ベイカーさんは学者というよりはむしろ作家だ。
- Mr Baker is not so much a scholar as a writer.
- この分野では多くの科学者たちが研究している。
- Many scientists are working in this field.
- ギリシャの哲学者達は民主主義を高く評価した。
- Greek philosophers placed value on democracy.
- ブラウンは、作家というよりむしろ学者である。
- Brown is not so much a writer as a scholar.
- - 江戸前期の儒者・朱子学者・神道家・思想家。
- He was a Confucian, Neo-Confucian Scholar, Shintoist, and thinker who lived during the early Edo period.
- 彼らといっしょに科学者たちの一行が乗っていた。
- A party of scientists were on board with them.
- 本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。
- A true scientist wouldn't think like that.
- その告文は学者で知られた参議橘広相が起草した。
- This Imperial edict was drafted by TACHIBANA no Hiromi, a councillor well known as a scholar.
- 江戸時代中期の国学者・横井千秋は同族にあたる。
- Chiaki YOKOI, a scholar of Japanese classical literature of the middle of the Edo period, was from the same lineage.
- この科学者は日本だけでなく外国でも有名である。
- The scientist is famous not only in Japan but also in foreign countries.
- 彼は小説家というよりもむしろ学者であると思う。
- I think he is not so much a novelist as he is a scholar.
- 古代の天文学者は、星座を見つけ、名前をつけた。
- Ancient astronomers noticed constellations and gave them names.
- 彼は学者であり、そのように扱われるべきである。
- He is a scholar, and ought to be treated as such.
- 彼は優れた科学者で、そのうえ偉大な詩人だった。
- He was an excellent scientist, and what is more, was a great poet.
- 彼は父が偉大な科学者だった事を誇りにしている。
- He is proud that his father was a great scientist.
- 谷氏は学者というよりはむしろジャーナリストだ。
- Mr Tani is not so much a scholar as a journalist.
- その少年は大きくなって、偉大な科学者になった。
- The boy grew up to be a great scientist.
- 科学者はその研究を継続することを強く要求した。
- The scientist insisted on proceeding with the research.
- その英語学者は自分の意識不足を認識していない。
- The English scholar is not conscious of his lack of common sense.
- 私たちは彼を学者としてたいした物とは思わない。
- We think little of him as a scholar.
- 私たちは彼を学者としてたいしたものと思わない。
- We think little of him as a scholar.
- ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。
- A scholar made an excellent speech about human rights.
- 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。
- Philosophers tend to have little contact with the outside world.
- 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。
- According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year.
- 発見者は考古学者のフォルケ・ベリイマンである。
- The discoverer is Folke Bergman, a Swedish archaeologist.
- 彼は偉い学者で、さらによいことには、良い先生だ。
- He is a great scholar, and, what is better, a good teacher.
- 彼はそうそうたる学者に混じって落ち着かなかった。
- He felt ill at ease among prominent scholars.
- 鈴木大拙をはじめ著名な学者が教授として在任した。
- Prominent scholars such as Daisetsu SUZUKI taught as professors at the University.
- 儒学者伊藤仁斎の長男で、その私塾古義堂の2代目。
- He was the eldest son of Jinsai ITO, a Confusian scholar, and the second generation master of the private school Kogido (Confucianism school taught by Jinsai ITO).
- 次男石井八万次郎は東京大学理学部出身の地質学者。
- His second son, Rikisaburo ISHII was a geological scientist who graduated from School of Science, Tokyo University.
- この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
- This problem has been debated by many economists.
- これまでの哲学者で最も偉大な人はだれであったか。
- Who was the greatest philosopher that ever lived?
- 「教皇レオはだね、偉大な学者であり詩人だった。」
- 'Pope Leo, you know, was a great scholar and a poet.'
- 科学者自身はこの理論の詳細を絶えず議論してきた。
- Scientists themselves argue all the time about details of the theory—
- 彼は優れた学者としてすべての人々に知られている。
- He is known to everyone as a great scholar.
- 彼はいまだかつてないぐらい偉大な物理学者である。
- He is as great a physicist as ever lived.
- 彼は学者というよりもむしろテレビタレントである。
- He is not so much a scholar as a TV personality.
- 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。
- Scientists regard the discovery as important.
- その少年はまるで偉大な学者のようにはなしました。
- The boy talks like a great scholar.
- その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
- The economist instinctively anticipated the current depression.
- 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。
- To my surprise, the anthropologist was accused of murder.
- その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。
- A group of scientists stood by, ready to record the experiment.
- 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。
- A great scholar is not necessarily a good teacher.
- 言語学者はその方言のことをかなり良く知っている。
- The linguist is quite familiar with the dialect.
- 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
- The geologists explored for oil on our farm.
- 荒木重雄(アジア学者)「60億人の宗教トレンド」
- Shigeo ARAKI (scholar of Asia Studies) 'Religious trend of six billion people'
- 行阿(ぎょうあ、生没年不詳)は、鎌倉時代の和学者。
- Gyoa (yesr of birth and death unknown) was a Kokugaku scholar, who lived during the Kamakura period.
- 坊門姫の生年については古くから学者間で論争がある。
- Concerning the birth year of Bomon-hime, there have been many arguments among scholars from a long time ago.
- 菟道稚郎子皇子の師となり、後に帰化した学者である。
- He then became a teacher of Imperial Prince Iratsuko UJINOWAKI and later became naturalized.
- 彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。
- He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same.
- 彼は優れた学者になりはしたが健康を害してしまった。
- He became a brilliant scholar but only at the expense of his health.
- 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
- A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
- 7代目石橋助左衛門の曾孫であり文学者石橋思案の父。
- He was a great-grandchild of the seventh generation Sukezaemon ISHIBASHI, and the father of a literary person Shian ISHIBASHI.
- 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。
- She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet.
- 彼女はこれまでに例のないほどの偉大な科学者だった。
- She was as great a scientist as ever lived.
- 彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。
- They held a party in honor of the famous scientist.
- 彼は将来、ニュートンのような大科学者になるだろう。
- He will be a Newton in the future.
- 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
- Judging from what you say, he must be a great scholar.
- ジョーンズさんは偉大な学者として尊敬されています。
- Mr Jones was looked upon as a great scholar.
- その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。
- The prominent psychologist resembles my uncle in appearance.
- その著名な哲学者に敬意を表して記念碑が建てられた。
- The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
- その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。
- The linguist is fluent in several Chinese dialects.
- 京都市長を務めた船舶工学者の和辻春樹は従弟に当たる。
- Haruki WATSUJI, an expert in marine engineering who was also appointed the mayor of Kyoto, is his cousin.
- 哲学者が自己の体系の上から宗教を捏造すべきではない。
- Philosophers should not forge religion based on their system of philosophy.
- 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。
- He is a great scholar, but lacks what is called common sense.
- 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。
- In addition to being a famous physicist, he is a great novelist.
- その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
- The biologist is proud of his historic discovery.
- 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。
- Scientists began to find answers to these questions.
- その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。
- The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion.
- 以後は私財を注ぎ込んで在野の学者として研究に没頭した。
- Afterward, he used his personal asset and devoted himself to research as a scholar out of power.
- 彼は立派な学者であってさらに良いのは教えるのもうまい。
- He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
- 彼は偉大な政治家であり、そのうえりっぱな学者でもある。
- He is a great statesman, and what is more a great scholar.
- 子孫の1人に中国文学者の頼惟勤(らい つとむ)がいる。
- One of his descendants was Tsutomu RAI, renowned scholar of Chinese literature.
- 最初の入学者は右近の治める高槻市の出身者たちであった。
- The first students were from Takatsuki City, which was under the control of Ukon.
- 曾祖父は藤原惺窩門人堀杏庵で、父は儒学者・医師堀玄達。
- His great-grandfather, Kyoan HORI, was a disciple of Seika FUJIWARA (a Neo-Confucian scholar), while his father, Gentatsu HORI, was a Confucian doctor.
- そしてこの点で、哲学者たちに共通意見を採用しておこう。
- and on this point to adopt the common opinion of philosophers,
- ゴルキと云うと露西亜(ロシア)の文学者みたような名だね
- 'Goruki sounds like the name of a Russian literator,'
- 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。
- I think he is not so much a scholar as a novelist.
- 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。
- Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ.
- 彼は世界で最も偉大な科学者の中の一人に数えられている。
- He is numbered among the greatest scientists in the world.
- 科学者たちはエイズを撲滅するために懸命に努力している。
- Scientist are working hard to put an end to AIDS.
- 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
- To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
- 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
- He is a famous physicist not only in Japan, but in the world.
- 彼は立派な学者であり、さらによいことにはよい教師である。
- He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
- 信彦は山口県議会議員を2期務め、優れた漢学者でもあった。
- Nobuhiko served two terms as councilor of the prefectural council of Yamaguchi Prefecture and he was also a great scholar of the Chinese classics.
- 後世の孫には、京都大学教授で東洋史学者の那波利貞がある。
- Among his descendants in future generations included Toshisada NABA, who was a professor of Kyoto University and a scholar of eastern history.
- 本草学者としては、蒹葭堂に一番深く関わった人物であった。
- As a scholar of herbalism, he was the closest person of Kenkado.
- たとえば幾何学者が夢の中で新しい証明を発見したとしよう。
- as, for example, if a geometer should discover some new demonstration,
- (科学者がそのことに興味をもたないのはそのためなんだ)。
- (which is why scientists are not interested in it)
- 彼女は良い教師であるばかりでなく、偉大な学者でもあった。
- In addition to being a good teacher, she was a great scholar.
- 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
- Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
- 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。
- A true scientist would not distort facts.
- 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。
- Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue.
- 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
- Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
- その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。
- An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher.
- 岡田真美子(宗教環境学者)「今からの仏心エコロジー説法」
- Mamiko OKADA (religious environmentalist) 'Upcoming Theories on Buddha's Heart Ecology'
- 国語学者として国語の時代区分・品詞分類などに功績を残した。
- As a Japanese scholar, he left behind great achievements in periodization, classification of parts of speech of Japanese Language and so on.
- 彼は優れた英語学者であるが、さらに、教えるのも上手である。
- He is a good English scholar, and, what is more, a good teacher.
- 彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。
- He is a great politician, and, what is more, a good scholar.
- 「良雄人となり簡静にして威望あり」室鳩巣(同時代の儒学者)
- Kyuso MURO, with whom Yoshio studied Confucianism, described him as 'quiet and dignified'.
- 仏教(禅)学者の鈴木大拙は学習院高等部時代の柳の英語教師。
- Daisetsu SUZUKI, who was a researcher of Buddhism (Zen), was an English teacher for Yanagi during his high school days.
- 仏門入りして、西洋哲学を学ぶ異色の学者として知られていた。
- He was known as an unusual scholar who had entered the Buddhist priesthood and studied philosophy.
- また陽明学者でもあり、大塩平八郎に大きな影響を与えている。
- He was also a scholar of Yomeigaku (Wan Yanming school of neo Confucianism) and had a great influence on Heihachiro OSHIO.
- 数学者や知恵者に尋ねたら、誤った答えが返って来るでしょう。
- A mathematician or a wit would give you the wrong answer.
- 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
- The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
- 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。
- I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS.
- 彼はその学者の文学に関する多くの著作に非常に影響を受けた。
- He was greatly influenced by a number of books on literature by the scholar.
- 彼はアメリカの科学者であるアインシュタインを尊敬している。
- He respects Einstein, an American scientist.
- その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
- The scholar spent what little money he had on books.
- さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
- Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
- また鍼灸医として活躍したり、学者として名を馳せた検校もいる。
- Furthermore, there were also Kengyo who were successful as acupuncture doctors and others who became famous as scholars.
- 著書の多くは残存せず、儒学者としての業績を知る資料は少ない。
- As most of his books are not existent, there are a small number of materials which show his achievements as a Confucian scholar.
- 国学者としても知られる香川景樹は実堅に仕えていたことがある。
- Kageki KAGAWA who was also known as a scholar of Japanese classical literature had an experience to serve Sanekata.
- 「良雄人となり温寛にして度あり」栗山潜峰(同時代の水戸学者)
- Senbo KURIYAMA, who studied Mitogaku (the style of learning cultivated in Mito domain) along with Yoshio, described him as 'well-tempered and restrained'.
- 国学者、長澤伴雄の深い馴染みとなり、長澤のもとで和歌を学ぶ。
- A scholar of Japanese classical literature Tomoo NAGASAWA was one of her regular customers, and she learned waka (Japanese poetry) from him.
- 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。
- In addition to being a famous physicist, he is a great novelist.
- 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
- Facts are to the scientist what words are to the poet.
- 古代の天文学者は、空のある物体を観察する道具を持たなかった。
- Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
- 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。
- He is considered one of the greatest scientists in our country.
- 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。
- He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century.
- 若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。
- Young as he is, he is as great a mathematician as ever lived.
- なお、反本地垂迹説とは、昭和時代の学者の命名によるものである。
- Note that the anti-Honchi-suijaku theory was given its name by the scholars of the Showa era.
- 『国意考』(こくいこう)は、江戸時代の国学者・賀茂真淵の著作。
- 'Kokuiko' is a literary work by KAMO no Mabuchi, a scholar of Japanese classical literature in the Edo period.
- 大学寮を出た後に学者・官僚として活躍して朝臣の姓を与えられた。
- After graduating from the Daigaku-ryo (Bureau of Education, where bureaucrats were educated), Kiyota worked actively as a scholar and a bureaucrat and was awarded the title of Ason (second highest of the eight hereditary titles).
- 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
- Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
- 彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。
- Unlike his other writings, this book was not for scientists.
- スミス教授は英語学では、最高級の学者の一人とみとめられている。
- Professor Smith is recognized to be one of the greatest scholars in English philology.
- その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。
- The scholar regards so-called compulsory education as useless.
- もっとよい時代に生まれていたら、彼は大学者になっていただろう。
- Born in better times, he would have become a great scholar.
- 平田 篤胤(ひらた あつたね)は、江戸時代後期の国学者・神道家。
- Atsutane HIRATA was a scholar of Japanese classical literature and a Shintoist in the late Edo period.
- 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
- A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
- 傍系入学者はとくに東京・京都以外の帝大では比較的おおくみられた。
- There were relatively many cases of indirect enrollment at imperial universities other than the University of Tokyo and Kyoto University.
- 学部学生の出身高校所在地別入学者比率は、以下のようになっている。
- The ratio of students who entered universities according to locations of their high schools is shown below.
- 向学心と積極性に富み、多くの学者と交わり、蘭学の発展に貢献する。
- He was endowed with great interest in learning and forwardness, and played an important role to develop the Western medical science in Japan through cooperating with many scientists and doctors.
- また福沢諭吉らとともに明六社に参加、唯一の儒学者として活動した。
- At the same time, he joined Meirokusha (Japan's first academic society) alongside with Yukichi FUKUZAWA and was active as the only confucian member of the society.
- とある植物学者によってこの空想じみた名前がつけられたってわけさ。
- hence the fanciful name given by a botanical missionary.
- 「あなたの質問に答えておけば、学者ほども正確な話をしましたとも。
- 'But I have been pedantically exact, as you call it.
- 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
- Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
- 科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。
- Scientists say many factors bring about changes in weather.
- 科学者たちはエイズ・ウイルスの拡散をくい止めようと戦っています。
- Scientists are fighting to stem the spread of the AIDS virus.
- その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。
- The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge.
- 学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。
- According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now.
- アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。
- Before Einstein, scientists used to think that space had no end.
- 蘭学は蛮学(野蛮な学問)と蔑まれた時代、蘭学者への風当たりは酷い。
- At a time when Western learning was held in contempt as bangaku (barbaric study), public opinion was strongly against Dutch scholars.
- 紀在昌(きのありまさ、生没年不詳)は、平安時代中期の官人・儒学者。
- KI no Arimasa (year of birth and death unknown) was a low to middle rank government official and Confusion scholar during the mid-Heian period.
- 哲学者はこの心霊上の事実を説明せなければならない。」と記している。
- They must explain this psychic fact.'
- しかし、日向の人々からの反論があり、国学者や宮内庁の調査を行った。
- However, as opposition to this decision came from people in Hyuga a survey was conducted by the scholars of ancient Japanese literature and culture and the Imperial Household Agency.
- その後、堀田省軒、芳野金陵、土井聱牙らの学者に学び、教養を深めた。
- Later, he studied under scholars such as Shoken HOTTA, Kinryo YOSHINO, and Goga DOI and refined his education.
- こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。
- What a good scholar the author must be to write such a splendid book!
- あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
- Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
- 彼はあんなに若くして死ななかったら、偉い学者になっていただろうに。
- If he had not died so young, he would have become a great scientist.
- その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
- The anthropologist says old customs still prevail in the province.
- その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
- The boy talks as if he were a great scholar.
- 明治時代になり、文学者の中から改革運動(言文一致運動)が起こった。
- With the beginning of the Meiji period some people of letters started a reform movement (genbunicchi movement).
- 1823年(文政6年)には伊勢の国学者、足代弘訓に和歌を学んでいる。
- He learned Waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) from Hironori AJIRO, a scholar of Japanese classical literature of Ise Province in 1823.
- 前庭には、禅哲学者・鈴木大拙お手植えのツツジが、初夏に花を咲かせる。
- The azaleas planted in the front garden by Daisetsu SUZUKI of Zen philosopher come into bloom in early summer.
- 武士としては尾張藩家老の家臣であり、国学者としては尊王論を展開した。
- As a samurai, he was the chief retainer of Owari Domain, and as a scholar of Japanese classical literature, he advocated the imperialism.
- 私塾立命館の賓師として迎えられたのは、当時の著名漢学者たちであった。
- Prominent scholars of Chinese classics in the day were invited as guest teachers for the Shijuku Ritsumeikan.
- 篆刻家としてだけでなく日本印章学の基礎を築いた学者としても知られる。
- He is known not only as a tenkokuka but also as the scholar who laid the foundations for Japanese sigillography.
- 学者としても名が高く、醍醐天皇・朱雀天皇・村上天皇の侍読を担当した。
- He was also well known as a scholar and served as a Jidoku (emperor's tutor) for the Emperor Daigo, the Emperor Suzaku and the Emperor Murakami.
- 有効成分の化学研究に新しい方向性を示した実験薬理学の医学者であった。
- As a medical scientist in experimental pharmacology he gave new direction to chemical research of active constituents.
- 江戸時代の国学者・加納諸平は文武天皇朝の左大臣多治比嶋を挙げている。
- Morohira KANO, a scholar of Japanese classical literature in the Edo Period points out the possibility that TAJIHI no Shima, sadaijin (Minister of the left) in the reign of Emperor Monmu, may be the Prince Ishizukuri.
- そんなものを信じるには、プラトン主義哲学者にでもなるしかないだろう。
- one would almost have to be a Platonic philosopher to believe in it.
- 利他主義者や経済学者が言う、嘆き悲しみ、不満をくすぶらせる犠牲者だ。
- -- the victims wept over and ranted about by altruists and economists;
- 神学者の一族の出身のこの著名人は最後まで自然淘汰の理論と闘いました。
- Sprung from a race of theologians, this celebrated man combated to the last the theory of natural selection.
- しかし真の科学者には、自分の信念を堅持したいという願望より強い願望、
- But there is in the true man of science a wish stronger than the wish to have his beliefs upheld;
- この変異がどの程度まで起るのか、博物学者は誰も言うことができません。
- No naturalist could tell how far this variation could be carried;
- 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
- It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
- 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
- Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
- 英国王アルフレッドは、偉大な統治者であるとともに偉大な学者であった。
- Alfred, King of England, was a great scholar as well as a great ruler.
- 他の国学者、神祇官僚とは一線を画した福羽の合理的精神の一端と言われる。
- It is said that this episode is a good example that reflects Fukuba's practical spirit, which kept him ahead of the pack of other classical Japanese literature scholars and government officials in charge of religious ceremonies.
- また、儒学を朱子学者の堀景山に師事し、寄宿して漢学や国学などを学んだ。
- He studied Confucianism under Keizan HORI, a Neo-Confucian scholar, and also studied Sinology and Japanese classical culture while lodging at his house.
- このことから、古代日本の信仰形態が残っていると指摘する民俗学者は多い。
- Many ethnologists use the case of the noro as evidence to reconstruct the nature of ancient Japanese religious belief.
- 江戸時代の国学者である伴信友が著した『方術考説』には下記の記述がある。
- Hojutsu kosetsu, written by Nobutomo BAN, a scholar of Japanese classical literature who lived in the Edo period, describes as follows:
- また水戸学者の三輪執斎、歌人の宣阿は通茂に師事して和歌を学んだという。
- It is said that Shissai MIWA, a scholar of Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain), and Sena, kajin (waka poet), studied waka (Japanese poetry) under Michishige.
- その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。
- The anthropologist says odd customs do persist in the region.
- 猪木は「君に学者は向きませんよ」と諭したという(猪木正道著作集・月報)。
- Inoki allegedly advised Oshima, 'You are not suited to be a scholar' (Writings and monthly journal of Masamichi INOKI).
- 倉敷市の儒学者・森田節斎に陽明学を学んだことから熱烈な尊王攘夷となった。
- Having studied the Yomei-gaku (neo-Confucianism based on the teachings of Wang Yangming) with the Confucian scholar Sessai MORITA in Kurashiki City, he became an ardent advocator of the 'Sonno Joi' slogan, (Revere the Emperor and Expel the foreigners).
- 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
- Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
- 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。
- Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place.
- 1965年(昭和40年)に考古・歴史学者角田文衞により紫式部邸跡とされた。
- In 1965, the site was determined by archaeologist and historian Bunei TSUNODA to have formerly been the residence of Shikibu MURASAKI.
- ドイツの哲学者カール・ヤスパースがこの像を激賞したことはよく知られている。
- German philosopher Karl Jaspers' enthusiastic praise of the statue is well known.
- 国学者・歴史家としても知られていた父の影響で尊皇攘夷思想を持つようになる。
- Under the influence of his father, who was known as a scholar of Japanese classical literature and a historian, Mutsu began to have the thoughts of Sonno Joi (slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners).
- 夭折した学者 田中大観とは学問を通じて親しく交流し、彼の碑銘を書いている。
- He had close friendship with Taikan TANAKA, a scholar who died young, through scholarship and he wrote an epitaph for Taikan's grave.
- 父は皆川成慶(春洞、白洲)で、実弟に国学者富士谷成章(層城、北辺)がいる。
- Kien's father was Nariyoshi MINAGAWA (who was also called Shundo and Hakushu), and his biological younger brother was Nariakira FUJITANI (who was also called Sojo and Kitanobe) who was known as a scholar of ancient Japanese thought and culture ('Kokugakusha' in Japanese).
- 科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。
- Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century.
- 仁明天皇は経学を深く尊ばれ儒学者を度々呼んだが、御前で論ずる者は居なかった。
- Emperor Nimyo deeply honored keigaku (study of Keisho in Confucianism) and occasionally summoned Confucian scholars, but no one dared to debate in the presence of the Emperor.
- 篤胤の学説は学者や有識者にのみ向けられたのではなく、庶民大衆にも向けられた。
- Atsutane's theory was directed not only to academics and experts, but also to the general masses.
- 杉田玄白『蘭学事始』にも名が見られ、玄白や大槻玄沢ら江戸の蘭学者とも交友た。
- His name can be found in 'Rangaku Kotohajime' (The Beginning of Dutch Studies) authored by Genpaku SUGITA because he was acquainted with Rangakusha in Edo, such as Genpaku and Gentaku OTSUKI.
- これを憂慮した泰邦は西村遠里ら在野の暦学者を保護して自分の傘下に入れていた。
- Yasukuni, who was worried about this, protected the calendar scholars such as Tosato NISHIMURA who were out of power, and put them under his wing.
- みつの曾孫の沖田哲也(1930年 -)は行政学者で明治大学政経学部名誉教授。
- Mitsu's great grand son Tetsuya OKITA (1930-) is a scholar of public administration and an emeritus professor of the department of politics and economics at Meiji University.
- ある天文学者は、夜になるとしょっちゅう、星を観測しに郊外へと出かけて行った。
- AN ASTRONOMER used to go out at night to observe the stars.
- デモクリトスという哲学者には、しばらくの間私たちの注意を留めておきましょう。
- a philosopher who may well for a moment arrest our attention.
- 学者たちには、どの理由がより重要な原因となったのか議論してもらえばいいのだ。
- Expect scholars to argue over which reasons were more important.
- こうした意見のなかに、有名な博物学者のラマルク【5】の意見も含まれるのです。
- Among these minds, that of the famous naturalist Lamarck,
- 個々の個体の増大は数学者が「微分」(無限に小さな量)と呼ぶものに似ています。
- Each individual increment may resemble what mathematicians call a 'differential' (a quantity indefinitely small);
- アラブ人たちはギリシアの詩人ではなく、ギリシアの哲学者の翻訳を奨励しました。
- The Arabs encouraged translations from the Greek philosophers, but not from the Greek poets.
- 渡辺政香は国学のほか漢詩や和歌などを学び、多くの学者や文人墨客と交流があった。
- Masaka WATANABE learned Chinese-style poem, Waka as well as Japanese classical literature and associated with many scholars, writers and artists.
- 藤原北家真夏流で式部省・文章博士を勤めた学者である藤原家経の子として生まれる。
- He was born as a son of FUJIWARA no Ietsune, who was a member of the Manatsu line of the Northern House of the Fujiwara clan and served at Shikibusho (the Ministry of Ceremonial) as Monjo hakase (a professor of literature).
- 現代の歴史学者の間では皇子の挙兵は入念に計画されたものだとする説が有力である。
- Among modern historians, a theory that the Prince Oama carefully planned raising an army is accepted.
- また国学者氷室長翁に師事して国学、和歌にも造詣深く、自ら作詞した自作曲もある。
- Yoshizawa also studied under Cho-o HIMURO, a scholar of Japanese classical literature, gaining for himself a deep knowledge of Japanese classical literature and waka poetry, and also created his own lyrics and music.
- 当時、最先端の種痘についても研究し、大阪適塾の蘭学者緒方洪庵とも交友があった。
- He studied vaccination, which was the front line of research at the time, and he forged a friendship with Koan OGATA, a Dutch studies scholar at Osaka Tekijuku.
- 進化心理学者たちは、これで酒場のけんかのような行動も説明できるのでは、と言う。
- Evolutionary psychologists have suggested that this explains behavior like barroom fights.
- 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
- Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
- 科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
- Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
- 江戸時代には儒学者熊沢蕃山が滞在したとされ、境内にはその際の句碑が残されている。
- It is said that Banzan KUMAZAWA, a Confucian scholar, stayed in the temple and that there is a stone with his poem engraved on it in the precincts of the temple.
- 読書をすると、必ず大事な所や学者の考えを書き残し、記憶に留める事を忘れなかった。
- Whenever he read books, he never failed to take notes about important things or thoughts of scholars and try to memorize these things.
- 秋田藩士の子として生まれ、成人してから備中松山藩士の兵学者平田篤穏の養子となる。
- He was born as a son of a feudal retainer of Akita Domain, and became an adopted child of Atsuyasu HIRATA, a strategist and a feudal retainer of Bicchu-Matsuyama Domain.
- どっちかというと不気味な住まいだったな、世捨て人でも学者でもない人間にとっては。
- It was a rather gloomy dwelling for one who was neither a recluse nor a student,
- ゴルキが露西亜の文学者で、丸木が芝(しば)の写真師で、米のなる木が命の親だろう。
- Gorky for a Russian literator, Maruki a photographer of Shibaku, and komeno-naruki (rice) a life-giver, eh?
- なにか興味をひく科学的理論はいつだって、科学者たちが議論する問題点を抱えている。
- Scientific theories of any interest always contain problems which scientists argue about.
- 民俗学者・藤沢衛彦の著書『妖怪画談全集 日本篇 上』には、以下のような話がある。
- 'Yokai Gadan Zenshu (Complete Collection of Discussions on Monster Art) Japan Vol.1,' a book by a folklorist Morihiko FUJISAWA, includes the following story.
- 後三条天皇・白河天皇の時代において大江匡房と並んで双璧の学者とされた(『今鏡』)。
- He and OE no Masafusa were regarded as the two leading scholars in the era of Emperor Gosanjo and Emperor Shirakawa ('Imakagami'(The Mirror of the Present)).
- 子の久我敏通とともに徳大寺家お抱えの学者竹内式部に入門し垂加神道や尊王論を学んだ。
- He and his child Toshimichi KOGA became disciples of Shikibu TAKENOUCHI, a scholar to the Tokudaiji family and they learned Suika Shinto and imperialism.
- そこで現代の歴史学者は、大兄の名を持つ皇子を比較して帰納的にその意味を探っている。
- Therefore, the present historians are inducing the meaning of 'Oe' by comparing the Imperial Princes who held the title of Oe.
- また、文学部生も平成16年度以前入学者については、A・B・D群が同一視されていた。
- And among those students who entered the Faculty of Letters in Heisei 16 academic year and before, Group A, B, and D were not distinguished.
- 国学者の責務は、古典を研究することによってもとの神道の純粋さを取り戻すことである。
- The duty of a scholar of Japanese classical literature is to recapture the original purity of Shinto through research of Japanese classics.
- 多くの科学者やエンジニアは、この事実を知っていたか、あるいはうすうす感じてはいた。
- Many scientists and engineers have known or suspected this for years.
- それは、彼や他の科学者達が何を行っているのかを知りたい人たちのためのものであった。
- It was for anyone who wanted to know what he and other scientists were doing.
- 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
- As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
- 賀茂季鷹・岸駒・飯田忠彦など、著名な文化人や学者を家臣として抱えていたことも有名。
- It is well known they had famous, highly educated people as retainers, such as KAMO no Suetaka, Ganku and Tadahiko IIDA.
- また、江戸後期の国学者・平田篤胤の説では、この神は天児屋命と同一神であるとしている。
- According to Atsutane HIRATA, a scholar of Japanese classical literature in the later Edo period, Omoikane refers to Amenokoyane no Mikoto.
- こうしたことから、近年「謎の神」として鎌田東二などの学者にクローズアップされている。
- Recently, because of his complexity Sarutahiko has been researched intensively as 'a mysterious deity' by scholars such as Toji KAMATA.
- これ以後も、神道家や平田派の国学者によって、それぞれ独自の祭式で自己の霊魂を祀った。
- After that, Shintoists and scholars of Japanese classical literature in Hirata-ha school worshipped their own souls in accordance with their established ritual procedures.
- 明くる日、役人、長老、律法学者たちが、エルサレムに召集された。 (使徒行伝 4:5)
- It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem. (Acts 4:5)
- インディアンの土地を征服することを明言したスペインの神学者で、原住民に福音を説いた。
- A Spanish theologian who spoke out for the conquest of Indian lands and forced evangelization of the natives.
- 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
- When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
- 紙の出版物は例外暗号学者のなかには、アメリカ政府に対する訴訟をおこした人たちもいる。
- The Paper Publishing Exception Several cryptographers have brought lawsuits against the U.S. Government
- さらに、ここから論理学者が循環論法と呼ぶ誤謬にわたしが陥っていると思ってはいけない。
- Nor must it be imagined that I here commit the fallacy which the logicians call a circle;
- イタリアの哲学者ジョルダーノ・ブルーノは最も早く新しい天文学に転向した者の一人です。
- The Italian philosopher Giordano Bruno was one of the earliest converts to the new astronomy.
- 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
- The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
- 特に和歌の変遷を示した著書「六運略図」「北辺七体七百首」は国学者本居宣長に賞賛された。
- More especially, his books, 'Rikuun Ryakuzu' and 'Hokuhen Nanatai Nanahyakushu' explaining the history of Waka were praised by Norinaga MOTOORI, a scholar of Japanese classical literature.
- また武田泰淳の、『ひかりごけ』の「異形の者」に出てくる哲学者は土井をモデルとしている。
- The philosopher Taijun TAKEDA describes in his 'Ikei no mono,' which was published in the magazine 'Hikarigoke,' was modeled after Doi.
- 後に信濃の文学者島崎藤村はその作品『夜明け前』の中で平田学派について詳細に述べている。
- Later Toson SHIMAZAKI, literary man in Shinano Province, told detail of Hirata school in his work 'Yoake-mae' (Before the Dawn).
- そして、唯一の総合大学である「帝国大学」とあらため、ここを官吏、学者の養成学校とした。
- He renamed it an 'imperial university,' which was the only university, and he designated it as a training institution for government officials and scholars.
- これに先立って、平田鉄胤・玉松操・矢野玄道の3名の国学者に新制学校の調査を命じられた。
- Previously, three scholars of Japanese classical literature: Atsutane HIRATA, Misao TAMAMATSU, Harumichi YANO were required to do a research about the new school system.
- また、江戸後期の国学者・平田篤胤の説では、この神はオモイカネと同一神であるとしている。
- According to a scholar of Japanese classical literature in late Edo period, Atsutane HIRATA, this god is identical to Omoikane (the god of wisdom and talent).
- 若くして国学者・平田篤胤の門下となり、藩主島津斉彬に認められて勘定所郡方に任じられた。
- When he was young, he learned at Atsutane HIRATA, a scholar of Japanese classical literature, and was recognized by Nariakira SHIMAZU, the lord of Satsuma Domain and appointed a county accounting officer.
- 実験主義的哲学者の機能は、自然の諸条件を結合して、その成果を創り出すことにありますが、
- The function of the experimental philosopher is to combine the conditions of nature and to produce her results;
- 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
- It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
- 名称は国語学者橋本進吉の論文「上代の文献に存する特殊の仮名遣と当時の語法」に由来する。
- Its name has been derived from the article called 'Special Phonetic Orthography and Usage in the Documents Written in Ancient Japanese' written by a Japanese linguist Shinkichi HASHIMOTO.
- 多田孝正(仏教学者)「仏教儀礼入門」(『お位牌はどこから来たのか』興山舎として書籍化)
- Kosho TADA (Buddhism scholar) 'Introduction of etiquette in Buddhism' (published as the book 'Where did a Buddhist mortuary tablet come from?' by Kohzansha)
- 哲学者・西田幾多郎がこの道を散策しながら思索にふけったことからこの名がついたと言われる。
- This road is so called because a philosopher, Kitaro NISHIDA is said to have walked along this road in meditation.
- 鎖国を行っていた当時の日本で、蘭学者として油絵や鉱山開発など外国の文化・技術を紹介した。
- As a Dutch scholar, he introduced foreign culture and technology, such as oil painting and mining development, when Japan had closed its doors to the outside world.
- 科学者としての業績には、オランダ製の静電気発生装置エレキテルの紹介、火浣布の開発がある。
- His achievements as a scientist include presenting the Dutch electrostatic generator, erekiteru, and the development of asbestos cloth, kakanpu.
- 『解体新書』を翻訳した杉田玄白をはじめ、当時の蘭学者の間に源内の盛名は広く知られていた。
- Gennai's reputation was widely spread among Dutch scholars of those days, including Genpaku SUGITA, who translated a Dutch anatomical text, 'Kaitai Shinsho.'
- 西園寺公望は、「教師には朱子学者、水戸学の儒者をむかえ、文章家として聞こえた人もあった。
- Kinmochi SAIONJI mentioned, 'We invited Neo-Confucian scholars and Confucians of Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain) as teachers, and some of them were famous as good writers.
- 栗山 潜鋒(くりやま せんぽう、1671年 - 1706年)は、江戸時代中期の朱子学者。
- Senpo KURIYAMA (1671 - 1706) was a Neo-Confucian scholar who lived during the middle of the Edo period.
- なお、同じ仙台藩の出身で蘭学者の家系でもある大槻玄沢の家系とは、血縁的なつながりは無い。
- He was not related to Gentaku OTSUKI of the same domain of Sendai, who was from a family of Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language).
- 「律法学者とパリサイ人とは、モーセの座にすわっている。 (マタイによる福音書 23:2)
- saying, 'The scribes and the Pharisees sat on Moses' seat. (Matthew 23:2)
- 本書はその研究を記述したもので、ほかの科学者がそれを確認できるようにするためのものだ。
- The book you are holding documents the research, and allows it to be validated by other scientists.
- スペイン民族の本能に熟知した心理学者なら、この反応を予測できたであろう。(本文へ戻る↑)
- A psychologist acquainted with the hereditary instincts of the Spanish race would have easily foreseen this reception.
- あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
- One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
- 拝郷 蓮茵(はいごう れんいん、1807年 - 1892年)は江戸時代、明治時代の国学者。
- Renin HAIGO (1807-1892) was a scholar of Japanese classical literature in the late Edo period and the early Meiji period.
- 京都で国学者大国隆正に師事したが、やがて師と対立して和泉国に下り、さらに近江国真野に隠棲。
- He studied in Kyoto under Takamasa OKUNI, a scholar of Japanese classical literature, but soon confronted with him and returned to Izumi Province to live in seclusion in Mano of Omi Province.
- 田辺 元(たなべ はじめ、1885年2月3日 - 1962年4月29日)は、日本の哲学者。
- Hajime TANABE (田辺元) (February 3, 1885 - April 29, 1962) was a Japanese philosopher.
- また、曽我量深、金子大栄、山口益等の、近現代を代表する仏教思想家・仏教学者を輩出している。
- The University has produced many Buddhist philosophers and scholars who represent modern and postmodern Japan, including Ryojin SOGA, Daiei KANEKO and Susumu YAMAGUCHI.
- 山崎闇斎は儒学者として仏教に対抗し、神道と儒教との融合を積極的に推進し、垂加神道を唱えた。
- Ansai YAMAZAKI was against Buddhism as a Confucian scholar, and actively promoted a fusion of Confucianism and Shinto, advocating Suika Shinto (Shinto thoughts advocated by Ansai YAMAZAKI).
- 楠 宏(くすのき こう、1921年11月18日 -)は、日本の地球物理学、地理学者である。
- Ko KUSUNOKI (November 18, 1921 -) is a Japanese geophysicist and geographer.
- 天明元年(1781年)12月、春水が広島藩の学問所創設にあたり儒学者に登用されたため転居。
- As Shunsui was appointed as scholar of Jugaku (Confucian scholar) when the Hiroshima domain opened a school in December 1781, the Rai family moved to Hiroshima.
- 江戸時代の国学者加納諸平は元明天皇朝の右大臣藤原不比等を挙げている(不比等の母は車持氏)。
- Morohira KANO, a scholar of Japanese classical literature in the Edo Period points out the possibility that FUJIWARA no Fuhito, udaijin (minister of the right) in the reign of Empress Genmei, may be the Prince Kuramochi (Fuhito's mother is the Kuramochi clan).
- 幕末期の洋学者・佐久間象山とその妾・お蝶の子で、本名は佐久間恪二郎(さくま かくじろう)。
- He was a child of Shozan SAKUMA, an scholar of Western studies in the end of Edo period, and his concubine Ocho, and his real name was Kakujiro SAKUMA.
- 「土井虎(ドイトラ)」の愛称で親しまれ、京都学派の「異端児」・「奇人哲学者」として知られた。
- Nicknamed 'Doitora' by his students, the popular Doi was known as a 'maverick' and 'eccentric thinker' of the Kyoto School (of philosophical thought).
- 哲学者梅原猛は、大原が小野妹子の領地であったことなどから、聖徳太子開基もありうるとしている。
- The philosopher Takeshi UMEHARA claimed that it is possible that the temple was founded by Prince Shotoku as Ohara was the territory of ONO no Imoko.
- また、学者の網野善彦などの研究により、被差別民と天皇との密接な結びつきが明らかとなっている。
- Close relations between discriminated people and the Emperor were clarified through research by scholars such as Yoshihiko AMINO, etc.
- 高葛陂(高葛坡、こう かっぱ、1724年 - 1776年)は、江戸時代中期の漢詩人・儒学者。
- Kappa KO (1724 - 1776) was a composer of Chinese poems and Confucian scholar in the mid Edo period.
- 氏郷の玄孫である六角敦義(生没年不詳)は『御遷幸供奉色目抄』を著し、学者としても名を成した。
- Atsuyoshi ROKKAKU (dates of birth and death unknown), one of Ujisato's great-grandsons, wrote 'Gosenko Gubu Shikimoku-sho', and became famous as a scholar, too.
- 山路 彰常(やまじ あきつね、?-明治14年(1881年)9月24日)は、幕末期の天文学者。
- Akitsune YAMAJI (date of birth unknown - September 24, 1881) was an astronomer in the late Edo period.
- ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
- Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
- 一方、篤胤は、他の学者のように他界は現世とは切り離された全く別のところにあるとは考えなかった。
- On the other hand, unlike other scholars, Atsutane did not think the next world is located somewhere totally different, cut off from the land of the living.
- 一方で、江戸期の国学振興においては本居宣長や頼山陽などの国学者が泰時を批判するようにもなった。
- Nevertheless, scholars of Japanese classical culture such as Norinaga MOTOORI and Raisanyo began to criticize Yasutoki in promoting the study of Japanese classical culture in the Edo period.
- 少なからぬ学者が、黄泉の国は地下にあるものと考えているし、現在では一般にそう受け取られている。
- More than a few academia believe that Yomi Country is located underground and this is accepted by the present day public.
- また、谷野一栢・半井見孝・半井明孝・丹波親孝らの医学者を招いて、その知識を積極的に吸収させた。
- In addition, Takakage invited medical scientists such as Ippaku TANINO, 半井見孝, Akitaka NAKARAI, 丹波親孝 in an active effort to absorb knowledge about medical science.
- イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
- Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.
- 印には「漢委奴国王」と刻してあり、福岡藩の儒学者、亀井南冥は『後漢書』の記事に符合するとした。
- On the seal, the characters of '漢委奴国王' were engraved, and Nanmei KAMEI, a Confucian scholar at the Fukuoka domain said that this seal met descriptions in 'Gokanjo' (historical records of the Later Han Dynasty)
- 1821年(文政4年)に備後福山藩の儒学者太田八郎が、家元四家にこの問題について問い合わせた。
- In 1821, a Confucian scholar in Bingofukuyama Domain, Hachiro OTA, asked about this problem to the four iemoto.
- 高坂 正顕(こうさか まさあき、1900年1月23日- 1969年12月9日)は、日本の哲学者。
- Masaaki KOSAKA (January 23, 1900 - December 9, 1969) was a Japanese philosopher.
- 日本的な思想と西洋哲学の融合、あるいは止揚とでもいうべき境地を目指した稀有な哲学者と評価される。
- He is recognized as an unprecedented philosopher who tried to merge Japanese concepts with Western philosophy and aimed at sublating those studies.
- その下に実際に記録を扱う外記が配され、弁官や儒学者や紀伝道に通じた官人などがこれに加わっている。
- Under them, Geki, who actually handled the records, was assigned and benkan (controller), Confucian scholars and other officials who were versed in kidendo (the study of the histories) joined the team.
- 江戸時代においても広く称され、江戸時代の学者は、「由緒正しからず、名乗るべからず」と評している。
- Azuma Hyakkan was also used in the Edo period, and scholars in the Edo period criticized it by saying, 'You should not announce yourself as such without an ancient and honorable origin.'
- 24歳の時、金峨は家業の藩医を捨てて儒学者を志し、当初駒込に仮住まいし聴講者を集めて講義をした。
- At the age of 24, Kinga abandoned his family profession of doctor of the Kasama Domain so as to become a Confucianist, and he first temporarily lived in Komagome where he gathered auditors and lectured in front of them.
- 博物学者としての再評価は、上野益三の業績をはじめとする、1970年代以降の諸研究の功績が大きい。
- His re-evaluation as a scholar of natural history was greatly thanks to the achievements by Masuzo UENO or various studies after 1970s.
- 「諸王の王アルタシャスタ、天の神の律法の学者である祭司エズラに送る。今、 (エズラ記 7:12)
- Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth. (Ezra 7:12)
- ところが、そこに幾人かの律法学者がすわっていて、心の中で論じた、 (マルコによる福音書 2:6)
- But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, (Mark 2:6)
- 巡回の教区牧師、ミスター・ラウンドヘイはちょっとした考古学者だったからホームズとは面識があった。
- The vicar of the parish, Mr. Roundhay, was something of an archaeologist, and as such Holmes had made his acquaintance.
- テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。
- Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920.
- 土井 虎賀壽(どい とらかず、1902年2月19日 - 1971年3月10日)は、思想家・文学者。
- Torakazu DOI (February 19, 1902 - March 10, 1971) was a philosopher and literatus.
- 帰化した複数の学者が、『古事記』編纂の際にひとりの存在にまとめられたのではないかとされる説もある。
- There has been a theory that naturalized scholars were made into one figure at the time of Kojiki compilation.
- 『日本書紀』は男依をこの軍の主将とは明言せず、総司令官の役目は高市皇子にあったと考える学者もいる。
- 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) does not specify him as a commander-in-chief, and therefore some scholars believe that it was Prince Takechi who had this role.
- また、江戸幕府が官学とする朱子学と対立する陽明学者である蕃山は、保科正之・林羅山らの批判を受けた。
- And his thought (neo-Confucianism based on the teachings of Wang Yangming and his followers) was incompatible with that which was authorized by the Edo shogunate (also called neo-Confucianism, but based on the teachings of Zhu Xi and his followers), so Masayuki HOSHINA and Razan HAYASHI, both on the side of the establishment, criticized Banzan.
- 父親の転勤に伴って11歳で江戸に移転し、同郷の津山市出身である朱子学者の昌谷碩(精溪)に入門した。
- When he was 11 years old, he moved to Edo where his father was transferred and he became a disciple of Seki SAKAYA (Seikei) who was a Neo-Confucian scholar from Tsuyama City in Okayama Prefecture, a fellow countryman.
- 祭司長たちと律法学者たちとは立って、激しい語調でイエスを訴えた。 (ルカによる福音書 23:10)
- The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him. (Luke 23:10)
- 高名な暗号学者たちが、安全のために必要な鍵のサイズについて1996年の論文で推定を発表している*。
- Some senior cryptographers estimated what key sizes were needed for safety in a 1996 paper;*
- 化学者には太陽のひかりの各端に化学線(アクテニック・レイ)というものの存在を見いだすことが出来る。
- At each end of the solar spectrum the chemist can detect the presence of what are known as 'actinic' rays.
- 鈴木 成高(すずき しげたか、1907年 - 1988年)は、日本の西洋史学者(専門は西洋中世史)。
- Shigetaka SUZUKI (1907 - 1988) was a Japanese scholar of history of the Western world (Specialized in medieval history of the Western world).
- 高山 岩男(こうやま いわお、男性、1905年4月18日 - 1993年7月7日)は、日本の哲学者。
- Iwao KOYAMA (April 18, 1905 - July 7, 1993) was a Japanese philosopher.
- 「一霊四魂」のまとまった記述は、幕末から明治の国学者・本田親徳(ほんだ ちかあつ)によってなされた。
- Chikaatsu HONDA, a scholar of Japanese classical literature from the end of Edo period to Meiji period, described a definite idea of 'Ichirei shikon.'
- 阿直岐(あちき)は、『日本書紀』『古事記』に記載のある、百済から日本に派遣された使者、学者で帰化人。
- 'Achiki' is an envoy, scholar, and a naturalized citizen dispatched from Baekje to Japan, who is described in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) and 'Kojiki' (Records of Ancient Matters).
- 大島高任(おおしまたかとう、文政9年(1826年)-明治34年(1901年))は明治時代の鉱山学者。
- Takato OSHIMA (1826 - 1901) was a mining scientist of the Meiji period.
- 長兵衛は、歌人としては安田長穂として知られる人物で、学者のパトロンをたびたびつとめた篤志家であった。
- Chobei is known as a kajin (waka poet) who was called Choho YASUDA, and was a benefactor who often served as a patron (a supporter) of scholars.
- 江戸時代後期の朝廷儒学者として幕末期から明治時代に活躍した多くの皇族や公家の子女たちに儒学を教えた。
- As an attendant Confucian scholar at the imperial court in the late Edo period, he taught Confucianism to a number of the youth in the imperial family and the nobility, who were active from the Bakumatsu period (the last days of the Tokugawa shogunate) through to the Meiji period.
- 民俗学者・柳田國男の著書に「フワッと来てスッと被せて窒息させる」とあるのみで、伝承が少なく謎が多い。
- Much remains mysterious about this ghost, because there scarcely exists any folklore, but the folklorist Kunio YANAGIDA says, '(Futon-kabuse) comes floating and abruptly covers a human's face until death,' in his book.
- 狸の腹鼓とも、山の神の鳴らす音楽ともいうが、現代の科学者からは一種の気象学的な現象と推測されている。
- The sound is considered to be the belly drums of raccoon dogs or a music produced by the mountain god, but modern scientists presume that it is a kind of meteorological phenomenon.
- 憲法学者で東京大学教授の上杉慎吉の「皇道概説」が出され、昭和初期には陸軍の正統憲法学説となっていった。
- Kodo gaisetsu' (Overview of the Imperial Way), written by Shinkichi UESUGI, a constitutional scholar and professor at Tokyo University, was published and used as an orthodox constitutional theory by the army in the early Showa period.
- 本来は陰陽寮生出身の陰陽師ではなく、大学寮で紀伝道を修めた漢文学者だが、天文・陰陽・易学に通じていた。
- Originally, MIYOSHI was a classic Chinese scholar mastering Kidendo (literature) in the university and not Onmyoji from Onmyoryo, but was very knowledgeable about the arts of astronomy, Onmyo, and divination.
- 江戸時代には、道真が生前優れた学者・歌人であったことから、天神は学問の神として信仰されるようになった。
- During the Edo period, Tenjin was worshipped as the god of learning, due to the fact that Michizane was a great scholar and poet in real life.
- 智徳ら参加者が書いた記録が、『日本書紀』が壬申の乱を執筆するときの材料になったと考える歴史学者が多い。
- There are many historians who think that the events recorded by Chitoko and other participants served as the material sources of the Jinshin War when the writers of the Nihon Shoki were composing its passage.
- 本草学者としての学識に加えて、蘭学にも造詣が深く、橋本宗吉の代表作『西洋医事集成宝凾』の校閲を行った。
- He was familiar with Western sciences as well as herbalism, and reviewed 'Seiyo Iji Shusei Hokan' (Treasure Chest of Collected Western Medical Facts), a representative work of Sokichi HASHIMOTO.
- その間に歴史に関心を抱き、小中村清矩・栗田寛・本居豊穎ら当時の名だたる国学者の門を叩いて教えを受けた。
- In the meantime, he became interested in history, and visited notable scholars of Japanese classical literature, such as Kiyonori KONAKAMURA, Hiroshi KURITA, Toyokai MOTOORI, etc. to ask for their teaching.
- 律法学者のうちのある人々が答えて言った、「先生、仰せのとおりです」。 (ルカによる福音書 20:39)
- Some of the scribes answered, 'Teacher, you speak well.' (Luke 20:39)
- すると、ある律法学者たちが心の中で言った、「この人は神を汚している」。 (マタイによる福音書 9:3)
- Behold, some of the scribes said to themselves, 'This man blasphemes.' (Matthew 9:3)
- この三人の哲学者の最初の人から最後の人までにわたる数世紀の間、人間の知性はむしろ他の分野で活発でした。
- During the centuries lying between the first of these three philosophers and the last, the human intellect was active in other fields than theirs.
- 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。
- Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about.
- もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
- Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.
- 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。
- The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words.
- 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
- Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
- しかしながら、御家流全盛の時代にも唐様を書くものがあり、その多くは文人墨客・儒学者・医師などであった。
- However, even when the Oie style was dominant, there were persons who wrote in Chinese styles, with most of them being writers, artists, Confucians and doctors.
- 本来学者肌で研究熱心な勉学家あったが、置かれた立場の責任上自著を書き著すゆとりがなかったと言われている。
- He was originally endowed with talents as a scholar and studied hard, however, under the situation as the successor, he is said to have had no time to write his own book.
- (略)京都にいる漢学者のえらい所をぬき集めたという形だった」と述べている(木村毅編『西園寺公望自伝』)。
- (Snip) It was like a bonzana of elite scholars of Chinese classics in Kyoto' ('Autobiography of Kinmochi SAIONJI' edited by Ki KIMURA).
- そこで現代の学者の中には、坂合部薬はもともと赤兄とともに有間皇子を陥れようとしたのだと推測する者がある。
- Therefore, some of current scholars say that SAKAIBE no Kusuri originally plotted with SOGA no Akae to bring down Prince Arima.
- 年号「応徳」の制定の勘申者でもあったことから、応徳年間のころには最も名声がある学者の一人であったという。
- As he was Kanjinsha (the proposer) of the name of the era 'Otoku' as well, during the Otoku era, he was said to be one of the most highly recognized scholars.
- しかし私は強制された学生は欲しないし、保身のために、おエライ学者先生たちにオベッカを使うつもりもない。
- but I don't want coerced students and I don't care to suck up to pathetic pedants for tenure.
- そして彼らの中のひとりの律法学者が、イエスをためそうとして質問した、 (マタイによる福音書 22:35)
- One of them, a lawyer, asked him a question, testing him. (Matthew 22:35)
- 著作がまったく伝わっていないような古代哲学者に帰せられる、各種のとんでもない議論にはまったく感心しない。
- and I am not at all astonished at the extravagances attributed to those ancient philosophers whose own writings we do not possess;
- 彼はアラブの科学者がなしとげたことの事例をあげているのですが、特にアルハゼンについて詳しく述べています。
- He gives examples of what Arabian men of science accomplished, dwelling particularly on Alhazen,
- 明治時代に来日した哲学者、美術研究家のアーネスト・フェノロサがこの像を激賞したことで知られるようになった。
- Ernest FENOLLOSA, a philosopher and art researcher, highly praised this statue when he came to Japan in the Meiji period.
- 江戸時代の地理学者古川古松軒が『二天記』とほぼ同時代の1783年に『西遊雑記』という九州の紀行文を記した。
- A geographer in the Edo period, Koshoken FURUKAWA wrote an account of his trip to the Kyushu region, 'Saiyu Zakki' in 1783, contemporary of 'Niten-ki' by Kagehide TOYOTA.
- そのため文筆の上手い官人や学者が優先的に就任し、大内記は紀伝道(文章道)の国家試験合格者に限定されていた。
- For that reason, good writers among officials and scholars were preferentially appointed Naiki, and Dainaiki was limited to those who had passed the National examination in history (and Chinese literature).
- 玄沢以後、大槻氏からは優秀な学者が多く輩出し、「西の頼家、東の大槻家」(頼家は頼山陽で有名)ともいわれた。
- After Gentaku, the Otsuki family produced many excellent scholars, and people called 'the Rai family in the west, the Otsuki family in the east' (the Rai family was famous for Sanyo RAI).
- が、その境遇にも満足できない山陽は学者としての名声を満天下に轟かせたいとの思いから2年後に京都へ出奔した。
- But Sanyo, who was dissatisfied with the present situation and ambitious to become a scholar well known throughout the country, left for Kyoto two years later.
- 一般民衆への道話(どうわ)の講釈と心学者たちの修業(会輔)の場となったのが、心学講舎と呼ばれる施設である。
- The places where lectures on Shingaku teachings were given to the common people and Shingaku scholars continued their training (Kaiho or support meeting) were the facilities which were called Shingaku kosha (Shingaku Schools).
- 文士劇(ぶんしげき)は、作家、新聞雑誌記者などの文学者が演者の中心となって上演されるアマチュア演劇である。
- The bunshi-geki is an amateur drama performed mainly by literary people such as writers and journalists.
- 鐵胤の人物は温厚・学者肌・学問一筋の勉学家であり、人と競わず緻密で物事をおろそかにせず、生一本の人であった。
- Kanetane devoted his life to studying and worked hard for which he obtained a lot of endowments as a scholar; he was a good-tempered person, disliked arousing rivalry, earnestly devoted himself to close examinations, and never neglected his duties.
- 学問は儒学者であり漢詩人の細合半斎を師と仰ぎ、31歳のとき半斎像を画いたが、これが玉洲の唯一の肖像画である。
- Studying Confucianism, KUWAYAMA sought instruction from Hansai HOSOAI (a poet who wrote in the Chinese style) and at age 31 painted a portrait of HANSAI which was however, KUWAYAMA's only known rendition of a portrait.
- 大蔵 善行(おおくら の よしゆき、天長9年(832年) - 延喜21年(921年)?)は、平安時代の学者。
- OKURA no Yoshiyuki (832 - 921?) was a scholar who lived in the Heian period.
- 国学者で第一高等学校 (旧制)教授だった落合は、学校生徒行軍歌「湊川」の第一篇に「桜井決別」として発表した。
- OCHIAI, a scholar of Japanese classical literature and a professor of Daiichi High School (the first old-education-system high school), published the lyrics with a title of 'Sakurai Ketsubetsu' (parting at Sakurai) for the first chapter of the marching song for students with a title of 'Minatogawa.'
- さらに、これを国家的神道と称し、そして、「国体神道」と「神社神道」とに細分して説を展開した有力な学者もいた。
- Furthermore, influential scholars developed the theory of National Shinto and divided it into 'kokutai Shinto' (National Structure Shinto) and 'Shrine Shinto.
- 山口 益(やまぐち すすむ、1895年1月27日 - 1976年10月21日)は、仏教学者、元大谷大学学長。
- Susumu YAMAGUCHI (山口 益, January 27, 1895 - October 21, 1976) was a Buddhist scholar and the former president of Otani University.
- 藩校で優れた成績を修めたため、14歳の時に藩校の教授であった漢学者・那珂梧楼から乞われて江帾家の養子に入る。
- As he achieved excellent academic records at the domain school, Michiyo was requested by Goro EBATA, a scholar of Chinese classics and a lecturer of the domain school, to join the Ebata family, and was adopted by Ebata at the age of 14.
- 更に洋学者の間で高まりつつあった太陽暦導入に反対して、天保暦を改暦して太陰太陽暦の継続を図るように提案した。
- In addition, objecting the introduction of the solar calendar by the western scholars, he proposed to continue the use of the lumar-solar calendar by revising Tenpo reki (Tenpo calendar).
- 文久2年(1862年)には同藩の久坂玄瑞、土佐藩の中岡慎太郎らとともに松代藩で謹慎中の学者佐久間象山を訪問。
- In 1862 Tamaki and Genzui KUSAKA who were both from the same domain, plus Shintaro NAKAOKA from the Tosa Domain, along with others, visited a scholar, Shozan SAKUMA, who had confined himself in the Matsushiro Domain.
- - 岩倉れん:富山県高岡の旧家出身で第2代富山県議会議長を務めた南兵吉と世界的化学者高峰譲吉の妹節子の次女。
- Ren IWAKURA: The second daughter of Heikichi MINAMI who was from the old family in Takaoka of Toyama Prefecture and served as the second chairman of Toyama prefectural assembly and Setsuko, a younger sister of Jokichi TAKAMINE who was a world-famous chemist.
- 堀内家の家祖は国学者と伝えられる堀内浄佐(1612~1699)であり、茶の湯を山田宗偏に学んだと伝えられる。
- The founder of the Horinouchi family is said to have been the scholar of Japanese classical literature Josa HORINOUCHI (1612-1699), whom is purported to have learned the way of tea under Sohen YAMADA.
- 「法起寺三重塔露盤銘」については、かつて建築史学者の関野貞(1868年 - 1935年)などが偽作説を唱えた。
- An architectural historian Tadashi SEKINO (1868-1935) and others advocated that the 'Hoki-ji Sanjunoto Robanmei' was a counterfeit.
- 神勅については、近世以前まではことさらな国粋主義的国学者などを別にすれば特に強調されることのない概念であった。
- Shinchoku was a concept that received less emphasis, except for nationalistic scholars of the Japanese classics, before modern times.
- 江戸時代の学寮、学林時代からの仏教に関する学問的、資料的蓄積があり、多くの宗教学者や著名な僧侶を輩出している。
- Since the university started in the form of 'Gakuryo'and then 'Gakurin' in the Edo period, it has accumulated academic acievements and historical materials about Buddhism and has produced many religious scholars and famous Buddhist priests.
- 常緑樹であり繁えることから「繁木(さかき)」とする説もあるが、多くの学者は後世の附会であるとして否定している。
- Some suggest that the name comes from 'proliferating trees' because it is an evergreen tree and proliferates, but many scholars consider it as far-fetched and disagree.
- 国学の方法論は、国学者が批判の対象とした伊藤仁斎の古義学や荻生徂徠の古文辞学の方法から大きな影響を受けている。
- Yet the methodology of Kokugaku was heavily influenced by Jinzai ITO's Kogigaku (a Confucian school) and by Sorai OGYU's Kobunjigaku (study of ancient rhetoric) even though Kokugaku scholars criticized these schools.
- しかし中華人民共和国の詩編「詩経」に出てくる動植物の名の理解に苦しみ本草学者稲生若水の門に入り本草学を学んだ。
- He also became a disciple of a herbalist Jakusui Ino to study herbalism, after he found difficulties for understanding the names of animals and plants described in Chinese poetry book, 'Shikyo.'
- 1693年に徳川家宣の使者高力忠弘が、甲府徳川家のお抱え儒学者を探しに来た際、順庵は門人の新井白石を推薦した。
- In 1693, when Ienobu TOKUGAWA's envoy Tadahiro KORIKI came to look for a Confucianism scholar in the Tokugawa family of Kofu district for employment, Junan recommended his disciple Hakuseki ARAI.
- 山路 彰善(やまじ あきよし、天保12年(1841年)-明治21年(1888年)6月5日)は、幕末の天文学者。
- Akiyoshi YAMAJI (1841 - June 5, 1888) was an astronomer in the late Edo period.
- 渋川 敬典(しぶかわ よしのり、天保9年(1838年)-明治37年(1904年))は、幕末・明治期の天文学者。
- Yoshinori SHIBUKAWA (1838 - 1904) was an astronomer from the end of Edo period to the Meiji era.
- 法学者ゼナスと、アポロとを、急いで旅につかせ、不自由のないようにしてあげなさい。 (テトスヘの手紙 3:13)
- Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them. (Titus 3:13)
- 祭司長たちも同じように、律法学者、長老たちと一緒になって、嘲弄して言った、 (マタイによる福音書 27:41)
- Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, {TR omits 'the Pharisees'} and the elders, said, (Matthew 27:41)
- 円熟した科学者の生産性を低下させるのは、知的洞察力を弱体化させることよりも、むしろこの火を弱めることなのです。
- and it is to the lowering of this fire, rather than to the diminution of intellectual insight, that the lessening productiveness of men of science in their mature years is to be ascribed.
- 続いて、1803年に大坂の儒学者である田宮仲宜が著した『東&x7256子』では挿絵を添えて紹介している。
- It was followed by the publication of 'Toyushi' in 1803 written by Nakanobu TAMIYA, a Confucian scholar from Osaka, in which the plum groves were introduced with illustrations.
- 1819年、山田 (伊勢市)の学者であった韓聯玉が記した『遊月瀬記』では月ヶ瀬の光景を以下のように記している。
- In 1819, Rengyoku Kan, a scholar from Yamada (Ise City), described the scenery of Tsukigase in his writing, 'Yu Tsukigase Ki', as below.
- 波多野 精一(はたの せいいち、1877年7月21日 - 1950年1月17日)は、日本の哲学史家・宗教哲学者。
- Seiichi HATANO (July 21, 1877- January 17, 1950) was a Japanese expert in the history of philosophy and in the philosophy of religion.
- 大阪、京都で学び、さらに宝暦6年(1756年)には江戸に出て本草学者田村元雄(藍水)に弟子入りして本草学を学ぶ。
- He studied in Osaka and Kyoto, and in 1756 he went to Edo and became a pupil of the herbalism scholar Genyu TAMURA (Ransui), whereupon he studied herbalism.
- 王政復古後、明治は神道を日本固有の信仰として重視し、国学者勢力の意見を入れて神仏分離の方針を打ち出すことになる。
- After the restoration of the Imperial rule, the Meiji government emphasized on Shinto as a Japanese indigenous religious belief and employed opinions from scholars of Japanese classical literature to create a principal of the separation of Buddhism and Shintoism.
- オランダ内務省技官出の水理学者であるJ・レブレットに出会うことから土木の技術者としての道を歩み始めることになる。
- After meeting J. Lebret, a hydraulic engineer and an engineering official with the Netherlands Ministry of the Interior, he decided to become a civil engineer.
- それは律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。 (マタイによる福音書 7:29)
- for he taught them with authority, and not like the scribes. (Matthew 7:29)
- ときに、パリサイ人と律法学者たちとが、エルサレムからイエスのもとにきて言った、 (マタイによる福音書 15:1)
- Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying, (Matthew 15:1)
- 物理学者としては、アリストテレスは私たちが現代の物理研究者のもつ最悪の特質だと思うもののいくつかを示しています。
- As a physicist, Aristotle displayed what we should consider some of the worst attributes of a modern physical investigator
- 友山は長ずるに及んで江戸に出て、小幡景憲、北条氏長、山鹿素行らに師事して甲州流軍学を学び、軍学者として身を立てる。
- When Yuzan grew up, he went to Edo and learned military science of Koshu school from Kagenori OBATA, Ujinaga HOJO, Soko YAMAGA and others, and established himself as a scholar of military science.
- 多くの場合、第二位以下に「高等学校卒業以外の学歴の者」が指定され、これにより入学した者は「傍系入学者」と呼ばれた。
- In many cases, the second priority and below were designated as 'people with educational history other than graduates of higher schools,' and those who enrolled in this manner were called 'people who were admitted through indirect enrollment.'
- 安永5年(1776年)、博物学者ツンベリーが来都したときには、医学の他に植物標本作成法についても教えを受けている。
- In 1776 when a naturalist and doctor Thunberg came to Edo, Junan learned not only medical science but also a method for making specimens of vegetable from him.
- 郷里の藩医・建部清庵に学び、25歳で江戸へ出て、建部の弟子であり郷里の先輩でもある蘭学者・大槻玄沢の芝蘭堂に入塾。
- After studying under a doctor of his native domain Seian TAKEBE, at the age of 25, he went to Edo to enter a private school called Shirando ran by a rangakusha Gentaku OTSUKI who was a senior pupil of TAKEBE in the same hometown.
- しかしながら、このどちらともまったくちがっていて、人類学者たち以外はあまり認知されていない第三のモデルがあるんだ。
- There's a third model, however, that is radically different from either and not generally recognized except by anthropologists;
- 死絵(しにえ)は、役者、文学者などで有名なものが死去したとき、その冥福を祈るために版行された似顔絵の浮世絵である。
- The Shini-e is a Japanese woodcut print Ukiyo-e, (lit. Pictures of the floating world) produced and published for the commemoration of a famous actor or a writer when he passed away.
- 唐様が儒者や文人趣味を好む学者など特定の範囲で広まったのに対し、和様は公家・武家・庶民を含めた広範囲に広まりった。
- Chinese calligraphic styles were popular among specific spheres, such as Confucians and scholars liking the tastes of men of literature, while Japanese calligraphic styles became popular in wider spheres, including kuge, samurai, and common people.
- しかし民俗学者・柳田國男はこの説を否定し、化け物が「咬もうぞ」と言いながら現れることが起因するとの説を唱えている。
- However, this theory is denied by a folklorist named Kunio YANAGIDA, who stated the theory in which the terms originated from the monster appearing as it said 'I'm going to bite you' ('kamo-zo' in Japanese, which developed into the above-mentioned terms under the influence of dialect, etc.).
- 劇的な活躍をした人物なのに名が欠けていること、戦後に来目を賞する記事が見えないことから、来目の実在を疑う学者がいる。
- Some scholars are skeptical of Kume's existence as the record lacks his name despite the fact that he played a dramatic part in the battle and there remain no records about commendation for him after the war.
- 桂川 甫周(かつらがわ ほしゅう、1826年(文政9年)- 1881年(明治14年)9月25日)は、医師及び蘭学者。
- Hoshu KATSURAGAWA (1826 - September 25, 1881) was a doctor and Dutch scholar.
- この考えに賛同した学者達と「かなのとも」という会を発足させ、機関誌『かなのみちびき』を発行し、仮名文字論を展開した。
- He founded an association called 'Kana no tomo' (The friends of kana alphabet) with scholars who supported his opinion, and published a magazine, 'Kana no michibiki' (The guiding of kana alphabet) to develop their theory of kana alphabet usage.
- その上、民衆や長老たちや律法学者たちを煽動し、彼を襲って捕えさせ、議会にひっぱってこさせた。 (使徒行伝 6:12)
- They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council, (Acts 6:12)
- 進化心理学者たちは、人間が社会的なだましを検出するのに特化した脳論理回路を持っているという証拠を得ている[BCT]。
- Evolutionary psychologists have collected experimental evidence [BCT] that human beings have brain logic specialized for detecting social deceptions,
- 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。
- Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again.
- それが、王朝国家体制のもと、次第に密教僧や歌学者、各神社の神人に移り、仏教思想を基盤とした神話の再解釈が行われ出した。
- Under the system of the dynasty state, however, the interpreters of Nihonshoki gradually shifted to Esoteric Buddhist monks, pundits of waka poem studies, and the jinin (associates of Shinto shrines) of each shrine, and initiatives to reinterpret mythologies based on Buddhist philosophy started.
- その後、無実が証明され釈放されたが、シーボルト事件の影響で蘭学者への風当たりが強まると宗吉は一時広島県竹原に隠棲した。
- Later He was released as his innocence had been proven, however he had to temporarily live in seclusion in Takehara, Hiroshima Prefecture, as the Siebold Incident triggered a severe criticism against Rangakusha.
- しかしこういう理解を深めようとする純粋な努力のずっと以前から、商人たちは国外に乗り出し、哲学者を存在可能にしたのです。
- But long prior to these purer efforts of the understanding the merchant had been abroad, and rendered the philosopher possible;
- さて、パリサイ人と、ある律法学者たちとが、エルサレムからきて、イエスのもとに集まった。 (マルコによる福音書 7:1)
- Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem. (Mark 7:1)
- あのなにもかも隠したがる衒学者のラニョンが、彼自身はそういってるが、僕の科学としては異端の説に対するのは別としてもね。
- unless it were that hide-bound pedant, Lanyon, at what he called my scientific heresies.
- そしてこれまで幾何学者たちがやってきたような証明と同じくらい明瞭で確実に思えないものは、どれも真実として認めなかった。
- and to accept as true nothing that did not appear to me more clear and certain than the demonstrations of the geometers had formerly appeared;
- この精神は、このように神学者に最適な素材で一杯だけれど、神学を拒否し、こうした驚異を自然な事例だとしようとするのです。
- It is the mind thus stored with the choicest materials of the teleologist that rejects teleology, seeking to refer these wonders to natural cases.
- 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
- Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.
- しかしこのような主張は川田甕江ら国学系・水戸学系歴史学者との対立を激化させ、のちの久米邦武筆禍事件の原因の一つとなった。
- However, these arguments intensified the confrontation with the scalars of Kokugaku (the study of Japanese classical literature and culture) such as Oko KAWADA, and historians of Mitogaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain), and later this confrontation resulted in one of the causes of the Kume Kunitake Incident (troubles brought on by what Kunitake KUME's has written).
- 薬学者の丹波敬三、また医家ではないが直系であり、鎌倉にある丹波家、分家である俳優の丹波哲郎・丹波義隆親子が末裔にあたる。
- Keizo TANBA, a pharmacologist, and while not doctors but still of direct lineage, the father-and-son actors Tetsuro TANBA and Yoshitaka TANBA of the branch family of the Tanba family in Kamakura are also descendants.
- 藤原 佐世(ふじわら の すけよ、承和_(日本)14年(847年)- 寛平9年(897年))は平安時代前期の廷臣、学者。
- Fujiwara no Sukeyo (847 ~ 897) was a Teishin (retainer of the Imperial Court) and scholar of the early Heian period.
- 朱子学者であったが、古文辞派や国学にも精通しており、荻生徂徠と親しく、また樋口宗武とともに契沖の著書の刊行にも尽力した。
- He was a Neo-Confucian scholar, but had such a good knowledge of ancient rhetoric of Kobunji school and Japanese classical literature that he had a friendly association with Sorai OGYU (a Confucian scholar) and put effort into publishing Keichu's (a scholar of the Japanese classics) books together with Munetake HIGUCHI (a scholar of the Japanese classics).
- 京都に居(京都市上京区西洞院通丸太町通上ル)を構え、在野の学者として研究と講学をし、文人とて詩書画三昧の暮らしを送った。
- Taking up a residence in Kyoto (Marutamachi-dori Agaru, Nishinotoin Street, Kamigyo Ward, Kyoto City), he lived a life absorbed in poetry, calligraphy and paintings as a literati, while continuing the study and learning as a scholar out of power.
- 高橋 宗直(たかはし むねなお、元禄16年(1703年) - 天明5年(1785年))は江戸時代の公家、故実家、国学者。
- Munenao TAKAHASHI (1703 - 1785) was a Kuge (court noble), authority of ancient practice of customs and scholar of Japanese classical literature in the Edo Period.
- しかし我々が蔑みの目でいつも見ている現代の原始社会は、西欧の人類学者を啓発するスポークスマンを何人も生み出してきている。
- but contemporary primitive societies which we are wont to look down upon have provided spokesmen who have enlightened Western anthropologists.
- 科学的探究の領域は、そこで、そっくりそのまま技術者に引き渡され、科学者たちはもっと問題に満ちた領域へと移っていくんだ。
- That area of scientific enquiry is then handed over in its entirety to the technicians, and the scientists move on to more problematic areas.
- 私の友人はその若い婦人の、手袋を取っていた手をとって、あたかも科学者が標本でも観察する時のように、冷静に注意深く眺めた。
- My friend took the lady's ungloved hand, and examined it with as close an attention and as little sentiment as a scientist would show to a specimen.
- 19世紀後半、イギリスの人類学者、エドワード・バーネット・タイラーが著書『原始文化』(1871年)の中で使用し定着させた。
- In the late 19th century, Sir Edward Burnett TYLOR, an English anthropologist, used the term in his writing 'Primitive Culture' (1871) and established it.
- 1894年の高等学校令では専門学科の教育をおこなう機関と定義され、但し書きにて帝国大学入学者のための予科教育が規定された。
- According to the Higher School Order of 1894, higher schools were defined as institutions where education of specialized courses took place, and preparatory education for students to be enrolled in the imperial universities was stipulated by a provisional clause.
- また釈日本紀の(卜部兼方)や一条兼良といった神道の立場の学者は、神は万物の宇宙の根源であり、高天原は虚空にあるとしている。
- Meanwhile, Shinto scholars such as Kanekata URABE, an author of Shaku Nihongi (annotated text of the Nihon Shoki), and Kanera ICHIJO thought that deities were the roots of everything in the universe, and that Takamanohara was located in the heavens.
- その後30歳前後には一人前の学者となり、日出藩の藩校の教授となり、1832年(天保3年)日出藩家老となり財政改革に行った。
- Afterwards, he became a full-fledged scholar at around 30 and held the position of professor to hanko (domain school) of Hiji Domain, and in 1832 he was appointed as the chief retainer of Hiji Domain to carry out the domain's financial reform.
- 23歳で母の家業を継ぎ、夏目漱石をはじめ谷崎潤一郎、吉井勇など多くの文学者との交流し、『文学芸妓』と呼ばれるようになった。
- She took over her mother's business at the age of 23, and interacted with many literature scholars including Soseki NATSUME, Junichiro TANIZAKI, Isamu YOSHII; which was why she came to be called the 'Literature geisha.'
- 日本書紀によれば継体天皇7年(西暦513年)百済太子淳陀死去とあり、純陁と淳陀が同一人物ではないかと考える学者も存在する。
- According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), Prince Junda of Baekje passed away in 513, and there are scholars who believe that Sunta and Junda were the same person.
- 明治34年(1901年)、化学者の池田菊苗と2ヶ月間同居することで新たな刺激を受け、下宿に一人こもり研究に没頭しはじめる。
- In 1901, as he began sharing a room with a chemist Kikunae IKEDA for two months, he was stimulated and immersed himself in study alone in the boarding house.
- 細部まで公開してあるので、ほかの科学者やエンジニアたちもわれわれの作業をレビューし、再現し、さらに発展させることもできる。
- We have published its details so that other scientists and engineers can review, reproduce, and build on our work.
- 聖書のすべてを知り、すべての哲学者の原理を知っていたとしても、神の恵みと愛なしで生きるとしたら、どんな益があるでしょうか。
- If thou knewest the whole Bible, and the sayings of all the philosophers, what should all this profit thee without the love and grace of God?
- いっぽう明楽は、武士や儒学者などが集団で演奏・斉唱する雅楽であり、実演にあたっては高度な集団訓練と相当の経費を必要とした。
- On the other hand, Mingaku was Gagaku (ancient Japanese court dance and music) that samurai or Confucian scholars played or sang in groups, and high-leveled group training and considerable expenses were necessary to play the music.
- 1893年には日本人の醸造学者矢部規矩治(やべ・きくじ)博士によって、日本酒の日本酒醪(もろみ)から清酒酵母が分離された。
- In 1893, Dr. Kikuji YABE, who was a Japanese zymologist, isolated sake yeast from Nihonshu moromi (raw unrefined sake) of sake.
- 京都賞基礎科学部門(きょうとしょうきそかがくぶもん)は、京都賞の一部門であり、優れた業績を上げた科学者に与えられる賞である。
- The Kyoto Prize in the category of Basic Sciences is a prize awarded to an scientist for outstanding achievements in his or her respective field.
- 観察者が誰であろうが(科学者であろうが)、認識は、心理あるいは脳神経的なプロセスであり、そこには以下のような問題が潜んでいる。
- Whoever the observer may be (even an scientist), recognition is a process related to psychology and cranial nerve and there are some issues involved as shown below.
- 『古事記伝』(こじきでん、ふることふみのつたえ)は、江戸時代の国学者・本居宣長の『古事記』全編にわたる全44巻の註釈書である。
- 'Kojikiden' or 'Furukotofumi no tsutae' is forty-four volumes of commentaries on 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) by Norinaga MOTOORI, a scholar of Japanese classical literature in the Edo period.
- 道真は優れた学者として知られ、阿衡事件の際に、基経がなおも詔を起草した橘広相の流罪を求めたときに上書して諫言した人物であった。
- Michizane was well-known as an eminent scholar; during the Ako Incident, he had written to the court remonstrating Mototsune when Mototsune still kept on calling for the banishment of TACHIBANA no Hiromi, who drafted the edict.
- そしてイエスに尋ねた、「なぜ、律法学者たちは、エリヤが先に来るはずだと言っているのですか」。 (マルコによる福音書 9:11)
- They asked him, saying, 'Why do the scribes say that Elijah must come first?' (Mark 9:11)
- 祭司長たちや律法学者たちは、どうかしてイエスを殺そうと計っていた。民衆を恐れていたからである。 (ルカによる福音書 22:2)
- The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people. (Luke 22:2)
- しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。
- But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had.
- もっともこれも一時的なもので、平安時代中期には明経道を独占した中原氏・清原氏出身の学者に宛がわれる名誉職的なものになっていった。
- But, this was temporary, and in the mid Heian period, the On hakase became an honorary post assigned to scholars from the Nakahara clan and the Kiyohara clan which monopolized Myogyo-do.
- 学問の中心としての性格ははやくに薄れ、江戸時代の学者たちは貴重な古典籍を所蔵する図書館として足利学校に注目していたのみであった。
- Its role as the academic center soon came to an end; scholars during the Edo period saw Ashikaga School as a library that stored precious ancient books.
- 青地 林宗(あおち りんそう、安永4年(1775年) - 天保4年2月22日 (旧暦)(1833年4月11日))は日本の蘭学者。
- Rinso AOCHI (1775-April 11, 1833) was a Dutch scholar in Japan.
- 柳 宗悦(やなぎ むねよし、1889年3月21日 - 1961年5月3日)は、民芸運動を起こした思想家、宗教哲学者、美術研究家。
- Muneyoshi YANAGI (March 21, 1889 - May 3, 1961) was a thinker, religious philosopher, and art scholar who triggered the Mingei (National Art) Movement.
- また、伴存自身は地方の一学者でしかなかったが、蘭山没後の京都における本草家のひとりとして名声のあった山本沈三郎との交流があった。
- Also, Tomoari himself was just a local scholar, but he had some cultural exchanges with Chinsaburo YAMAMOTO who was famed as one of herbalism scholars in Kyoto after the death of Ranzan.
- 文学者の資格は特別な訓練によるというより、単に学校に行くことによって得られ、したがって、誰でもが、えられるものになっているのだ。
- Literary license is now founded on polytechnic rather than specialized training and thus becomes common property.
- 夜が明けたとき、人民の長老、祭司長たち、律法学者たちが集まり、イエスを議会に引き出して言った、 (ルカによる福音書 22:66)
- As soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying, (Luke 22:66)
- 彼の哲学体系は西田哲学と呼ばれたが、このように体系にその名が付けられるのは日本の近代以降の哲学者の中では唯一と言って過言ではない。
- His philosophical system is called Nishida Philosophy, and it is not an exaggeration to say that he was the only philosopher in recent Japanese history to have had a philosophical system named after him.
- 学生の間では「あ法学部(あほ)」と呼ばれた時期もあったが、これは以前の内部進学者の中でも学力の低いものが行く学部だったためである。
- There was a time when the students called the 'Faculty of A-Ho (law) (Faculty of Stupid),' because it was the faculty for low score applicants from related high schools.
- 明治7年、明治政府はそれらの中から、旧薩摩藩の学者の意見を参考にして鹿児島県鹿屋市(旧 肝属郡吾平町)を「吾平山上陵」に治定した。
- In 1874, the Meiji government determined that his tomb is located in Kanoya City Kagoshima Prefecture (formerly Aira-cho, Kimotsuki-gun), based on the opinions of the scholars of the defunct Satsuma Domain.
- 化学新書(1860年) ドイツの科学者ユリウス・ステックハルトの「Die Schule der Chemie」オランダ語版を和訳。
- 'Kagaku shinsho' (1860) is a translation of the Dutch version of 'Die Schule der Chemie' written by Julius Stoeckhardt, a German scientist.
- 『日本書紀』は乱の経過を詳しく伝えるが、動員された兵力の性格について語る箇所は少なく、長く歴史学者の間で学説上の争点になっている。
- 'Nihonshoki' (Chronicle of Japan), which recorded the details of the war, scarcely described the origin of the soldiers gathered up for the war, therefore, historians have been studying and discussing it for a long time.
- 常世 長胤(とこよ ながたね、天保3年(1832年) - 明治19年(1886年)3月19日)は江戸末期の国学者・明治期の神祇官。
- Nagatane TOKOYO (1832-March 19, 1886) was a scholar of Japanese classical literature in the end of the Edo period and Jingikan (official of the institution for dedicating to religious ceremony) in the Meiji period.
- 能海 寛(のうみ ゆたか、1869年(明治元年) - 1903年(明治36年)?)は、チベットを探検した真宗大谷派の僧、仏教学者。
- Yutaka NOMI (1869 - 1903, date of birth and death unknown) was a priest of the Otani school of the Shinshu sect and a Buddhist scholar who explored Tibet.
- 翌年、安芸国に行きとどまること3年、文化14年(1817年)5月、同地の蘭学者中井厚沢の門に入り、同年冬、後藤松眠について学んだ。
- Next year, he went to Aki Province and stayed there for three years; in May 1817, he became the disciple of a known Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) in Aki Province, Kotaku NAKAI; in the winter of that year, he studied under Shomin GOTO.
- イエスがそこを出て行かれると、律法学者やパリサイ人は、激しく詰め寄り、いろいろな事を問いかけて、 (ルカによる福音書 11:53)
- As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him; (Luke 11:53)
- それから、イエスを大祭司のところに連れて行くと、祭司長、長老、律法学者たちがみな集まってきた。 (マルコによる福音書 14:53)
- They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him. (Mark 14:53)
- 人々は、その教に驚いた。律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。 (マルコによる福音書 1:22)
- They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. (Mark 1:22)
- 京都賞先端技術部門(きょうとしょうせんたんぎじゅつぶもん)は、京都賞の一部門であり、優れた業績を上げた科学者に与えられる賞である。
- The Kyoto Prize in the category of Advanced Technology is one of the categories of the Kyoto Prize, and is given to a scientist who achieved great results.
- 編纂者の有力な候補として、国学者御巫清直(みかんなぎきよなお 1812-92)は明法博士の興原敏久(おきはらのみにく)を挙げている。
- A Japanese classical literature scholar, Kiyonao MIKANNAGI (1812-1892) named OKIHARA no Miniku, a teacher of law in the Ritsuryo System, as the possible compiler of the document.
- ちなみに『住吉大社神代記』という名は仮称であり、これまでも「住吉神代記」、「住吉神社神代記」などと呼ばれ学者の間でも一定しなかった。
- Note that 'Sumiyoshi taisha jindaiki' is a tentative name; researchers always called it by different names such as 'Sumiyoshi jindaiki' and 'Sumiyoshi-jinja Shrine jindaiki.'
- 龍草廬(りゅう(たつ) そうろ、正徳 (日本)4年(1714年)- 寛政4年(1792年))は、江戸時代後期の儒学者・漢詩人である。
- Soro RYU (or TATSU) (1714 - 1792) was a Confucian scholar and a composer of Chinese poems in the late Edo period.
- 大江 維時(おおえ・の・これとき 仁和4年(888年) - 応和3年6月7日 (旧暦)(963年7月5日))は平安時代の貴族、学者。
- OE no Koretoki (888 - July 5, 963) was a noble and scholar who lived in the Heian period.
- 菅原是善門下で学を修め、文章得業生となり、元慶3年(879年)には陽成天皇の侍読の任に当たるなど、次第に学者としての名声を確立した。
- He studied as a disciple of Sugawara no Koreyoshi and became a Monjo Tokugosho (Distinguished Scholar of Letters) and in 879, he was appointed to Jidoku (Imperial tutor) of Emperor Yozei and gradually added to his laurels as a scholar.
- 三村竹清(みむら ちくせい、男性、明治9年(1876年)5月4日 - 昭和28年(1953年)8月26日)は、日本の書誌学者である。
- Chikusei MIMURA (male, May 4, 1876-August 26, 1953) was a bibliographer in Japan.
- 駐日清国公使の黎庶昌・書記官鄭孝胥・呉昌碩・羅振玉・内藤湖南・狩野直喜・犬養毅・副島種臣などの当時一流の学者や文人と交遊をひろめた。
- He widely communicated with top scholars and literatus of the time, such as Shuchang LI, Qing minister to Japan, Xiaoxu ZHENG, Qing secretary, Changshu WU, Zhenyu LUO, Konan NAITO, Naoki KANO, Tsuyoshi INUKAI, Taneomi SOEJIMA and so on.
- イエスは律法学者やパリサイ人たちにむかって言われた、「安息日に人をいやすのは、正しいことかどうか」。 (ルカによる福音書 14:3)
- Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, 'Is it lawful to heal on the Sabbath?' (Luke 14:3)
- 次の日、すべての民の氏族の長たち、祭司、レビびとらは律法の言葉を学ぶために学者エズラのもとに集まってきて、 (ネヘミヤ書 8:13)
- On the second day were gathered together the heads of fathers' households of all the people, the priests, and the Levites, to Ezra the scribe, even to give attention to the words of the law. (Nehemiah 8:13)
- 非科学的伝統を通して私たちにもたらされた歪められたその姿には、『笑う哲学者』という名前以外に彼に残されたものはほとんど何もないのだ。
- In the distorted images sent down to us through unscientific traditions there remains of him almost nothing but the name of 'the laughing philosopher, '
- ラマルクの時代以降、いっぱしの博物学者のほとんどが、種の起源についての考察を「痕跡」【7】の著者のような夢想家に任せてしまいました。
- Since Lamarck's time, almost all competent naturalists have left speculations on the origin of species to such dreamers as the author of the 'Vestiges',
- 彼はキュビエを【6】除けばその時代の誰よりもよく下等生物について知っており、その上、優れた植物学者であり、重要な地位にあった人です。
- who possessed a greater acquaintance with the lower forms of life than any man of his day, Cuvier not excepted, and was a good botanist to boot, occupies a prominent place.
- それを近代の初期に体系化して合理化したのがイギリスの政治哲学者ジョン・ロックだったので、これはよく所有物の「ロック」理論と呼ばれる。
- Because it was systematized and rationalized in the early modern era by the English political philosopher John Locke, it is sometimes referred to as the Lockean theory of property.
- 科学者たちは、理論の基礎的仮定は承認しているようだけど、細部の多くについては意見が異り、基本モデルとの本質的調整を議論しているんだ。
- They may accept the basic assumptions of the theory but disagree about many of the details and discuss essential adjustments to the basic model.
- 藤原 俊憲(ふじわら の としのり、保安 (元号)3年(1122年)- 仁安 (日本)2年(1167年))は平安時代後期の廷臣、学者。
- FUJIWARA no Toshinori (1122-1167) was a scholar and retainer of the Imperial Court in the late Heian period.
- 今日では主に国会議員、都道府県知事経験者や学者などで勲二等の叙勲を受けた者と同等の功績を挙げた者が死後に叙位されることが一般的である。
- Today, it is commonly granted posthumously to persons who made similar achievements as former Diet members, prefectural governors, or scholars who received conferment of the Kunnito (Order of Second Class).
- また、福羽美静ら津和野派国学者が構想していた祭政一致の具現化の過程では、天皇が「神道を司る一種の教主的な存在」としても位置づけられた。
- During the process of realizing 'saisei icchi' as conceived by scholars of ancient Japanese literature and culture from the Tsuwano school, such as Bisei FUKUBA, the Emperor was positioned as 'a kind of religious founder in charge of Shinto.'
- 大坂で傘職人をしていたが、京都の蘭方医小石元俊と天文学者間重富に才能を見出され、ふたりの紹介と経済的支援を得て27歳で江戸に遊学する。
- He was working as an umbrella maker in Osaka when a Ranpoi of Kyoto, Genshun KOISHI and an astronomer Shigetomi HAZAMA recognized his talent, and he went to Edo to study at the age of 27 with their introductions and financial supports.
- 那波 活所(なば かっしょ、文禄4年(1595年) - 正保5年1月3日 (旧暦)(1648年1月27日))は、江戸時代初期の儒学者。
- Kassho NABA (1595 to January 27, 1648) was a Confucianism scholar in the early Edo period.
- 今井似閑(いまい じかん、明暦3年(1657年) - 享保8年10月4日 (旧暦)(1723年11月1日))は、江戸時代前期の国学者。
- Jikan IMAI (1657 - November 1, 1723) was a scholar of the Japanese classics in the first half of the Edo period.
- するとパリサイ人や律法学者たちがつぶやいて、「この人は罪人たちを迎えて一緒に食事をしている」と言った。 (ルカによる福音書 15:2)
- The Pharisees and the scribes murmured, saying, 'This man welcomes sinners, and eats with them.' (Luke 15:2)
- ナポレオンのような心理学者はそのことに気づいていたが、多くの立法者たちは群集の性質について無知であり、理解することが出来ないであろう。
- It did not escape the attention of such a psychologist as Napoleon, but our modern legislators, ignorant as they are of the characteristics of a crowd, are unable to appreciate it.
- 団十郎はもう一人の主人公新田義貞に力を入れ、学者に義貞の甲冑を研究させて復元したり、稲村ヶ崎での太刀流しの絵を描かせて贔屓に配布した。
- Danjuro dedicated to learn another main character, Yoshisada NITTA, asking a scholar to study and reproduce Kacchu (armor and helmet) of Yoshisada, to draw a picture of Yoshisada's tachi nagashi at Inamuragasaki to give his friends.
- 荷田在満(かだ の ありまろ、宝永3年(1706年) - 寛延4年8月4日 (旧暦)(1751年9月23日))は、江戸時代中期の国学者。
- KADA no Arimaro (1706-September 23, 1751) was a scholar of Japanese classical literature in the middle of the Edo period.
- 明治の歴史学者田口卯吉は、元寇回避の功績を執権の時宗に帰する評価を批判し、年齢や人脈などの点から日蒙交渉は政村が主導していたと主張する。
- Ukichi TAGUCHI, a historian in the Meiji period, criticized the reputation that the achievement of avoiding Mongol invasion had attributed to the regent, Tokimune, and insisted that Masamura had took the initiative in the negotiation between Japan and Mongolia, from the viewpoints of age, human network and so on.
- 井澤長秀(肥後藩士、国学者、関口流抜刀術第三代)によって、『今昔物語』の作者とされたが(『考訂今昔物語』)、現在では否定説が有力である。
- He was considered as the author of 'Konjaku Monogatari (Shu)' (The Tale of Times Now Past) by Nagahide IZAWA (clansman of the Higo Domain, scholar of Japanese classical literature, and the third head of Sekiguchi style battojutsu - the technique of drawing a sword) in 'Kotei Konjaku Monogatari,' but currently there is strong evidence to negate this theory.
- 倹約の奨励や富の蓄積を天命の実現と見る考え方はアメリカの社会学者ロバート・ニーリ・ベラーによってカルヴァン主義商業倫理の日本版とされた。
- Since he encouraged thrifty and regarded accumulation of wealth as achievement of God's will, American sociologist Robert Neelly Bellah saw his thought as Japanese version of Calvinism commercial ethics.
- 那珂通世(なか みちよ、嘉永4年1月6日 (旧暦)(1851年2月6日) - 明治41年(1908年)3月2日)は、明治時代の歴史学者。
- Michiyo NAKA (February 6, 1851-March 2, 1908) was a historian in the Meiji period.
- 佐々木 中沢(ささき ちゅうたく、寛政2年(1790年) - 弘化3年4月1日 (旧暦)(1846年4月26日))は、江戸時代の蘭学者。
- Chutaku SASAKI (1790 - April 26, 1846) was a rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) in Edo period.
- 1851年、伯父で蘭学者の山成奉造(山鳴大年)の協力により、実家の九名村から少し離れた簗瀬村(現在はともに井原市の一部)に桜渓塾を設立。
- In 1851, he founded Sakuradani-juku School in Yanase-mura Village near Kumyo-mura Village where his native home was (both villages are now a part of Ihara City) with the help of his uncle Hozo YAMANARI (Dainen YAMANARI).
- そこで王は祭司長たちと民の律法学者たちとを全部集めて、キリストはどこに生れるのかと、彼らに問いただした。 (マタイによる福音書 2:4)
- Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born. (Matthew 2:4)
- 彼は憲法学者と同じくらい事実や前例を貪欲に求めていますし、また彼が主張している原理は全て観察と実験という検証に付すことができるものです。
- He is as greedy of cases and precedents as any constitutional lawyer, and all the principles he lays down are capable of being brought to the test of observation and experiment.
- この場合、民俗学者・柳田國男は牛鬼の怪異話の背後にある、かつて山で祀られた金属の神の零落した姿としての怪物・牛鬼の姿を見、指摘している。
- In this viewpoint, Kunio YANAGITA, a folklorist, points out the background of the tales of the monster Ushioni, which is how a deity of metals once worshiped in the mountains has been reduced to a monster, Ushioni.
- 中 天游(なか てんゆう、男性、天明3年(1783年) - 天保6年3月26日 (旧暦)(1835年4月23日))は日本の蘭方医、蘭学者。
- Tenyu NAKA (male, 1783 - April 23, 1835) was a Doctor of Dutch medicine and Dutch scholar.
- 大江 音人(おおえ の おとんど、弘仁2年(811年) - 元慶元年11月3日 (旧暦)(877年12月15日))は平安時代の貴族、学者。
- OE no Otondo (811 - December 15, 877) was a noble and scholar who lived in the Heian period.
- そこで、元慶8年5月9日 (旧暦)(884年6月5日)、光孝天皇は菅原道真・大蔵善行ら学者らを召して太政大臣の権限について意見を出させた。
- That is when, on June 5, 884, Emperor Koko invited scholars SUGAWARA no Michizane and OKURA no Yoshiyuki to give their opinions of the authority of Daijo-daijin.
- 山形監獄に収容された陸奥は、せっせと妻亮子に手紙を書く一方で、自著をあらわし、イギリスの功利主義哲学者ベンサムの著作の翻訳にも打ち込んだ。
- Mutsu, who was kept under restraint in Yamagata Prison, busily wrote letters to his wife Ryoko; on the other hand, he wrote a book and also devoted to translating a work by Bentham, a utilitarian philosopher of England.
- 34歳のとき、金峨の評判を聞いた医学者 多紀藍渓(たき らんけい)より医学塾 躋寿館(せいじゅかん)の学政を一任され、自ら講義も行なった。
- At the age of 34, Kinga was given a free hand to administer a private medical school Seijukan, where he also gave lectures himself, by a medical scholar Rankei TAKI, who had heard people speak highly of Kinga,.
- 江馬 蘭斎(えま らんさい、延享4年9月(1747年) - 天保9年7月8日 (旧暦)(1838年8月27日))は、日本の蘭学者、蘭方医。
- Ransai EMA (1747 to August 27, 1838) was a scholar and a doctor who studied Western sciences and medicine by means of the Dutch language in Japan.
- 河田 羆(かわだ たけし、天保13年9月7日 (旧暦)(1842年10月10日) - 大正9年(1920年)1月4日)は、日本の地理学者。
- Takeshi KAWADA (October 10, 1842 - January 4, 1920) was a Japanese geographer.
- 橋本 宗吉(はしもと そうきち、宝暦13年(1763年) - 天保7年5月1日 (旧暦)(1836年6月14日))は日本の蘭方医、蘭学者。
- Sokichi HASHIMOTO (1763 - June 14, 1836) was a Ranpoi (a person who studied Western medicine by means of the Dutch language) and Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language).
- 都賀 庭鐘(つが ていしょう、男性、享保3年(1718年) - 寛政6年(1794年)?)は、江戸時代中期の読本作家・儒学者・医師である。
- Teisho TSUGA (male, 1718 - circa. 1794) was a yomihon writer, Confucian scholar, and physician during the middle of Edo period.
- 金井延(かない のぶる、1865年2月26日(元治2年2月1日 (旧暦))- 1933年8月13日)は静岡県出身の経済学者・社会政策学会。
- Noburu KANAI (February 26, 1865 - August 13, 1933) was from Shizuoka Prefecture, an economist and a member of Society for the Study of Social Policy.
- 矢田部良吉(やたべ りょうきち、嘉永4年9月19日 (旧暦)(1851年10月13日) - 1899年8月8日)は、日本の植物学者、詩人。
- Ryokichi YATABE (October 13, 1851 - August 8, 1899) was a botanist and poet in Japan.
- それは、もし犬か鳩か馬のある品種が化石状態でしか知られてなければ、どの博物学者も迷うことなくそれを別個の種とみなしただろうということです。
- that, if certain breeds of dogs, or of pigeons, or of horses, were known only in a fossil state, no naturalist would hesitate in regarding them as distinct species.
- 一方、ウィリアムソンとマクスウェルの講演で一流の科学者にたいしてこの学説が及ぼしている現在の支配力を明らかにしたのは、つい去年のことです。
- while only last year the discourses of Williamson and Maxwell illustrate the present hold of the doctrine upon the foremost scientific minds.
- 実際、理論がこうした議論を生むのをやめ、細部のすべてが皆が納得するまでやりつくされると、たちまち科学者は理論についての興味を失う傾向がある
- In fact, once a theory ceases to generate these sorts of arguments, once all the details get worked out to everyone's satisfaction, then scientists tend to lose interest in the theory
- 藤原 菅根(ふじわら の すがね、斉衡3年(856年) - 延喜8年10月7日 (旧暦)(908年11月3日)は、平安時代前期の貴族・学者。
- FUJIWARA no Sugane (856-November 8, 908) was an aristocrat and scholar of the early Heian Period.
- 『日本書紀』によると、王仁は百済王の使者阿直岐(あちき)という学者の推薦を受け、応神天皇の招待に従って応神天皇16年2月に百済から渡来した。
- According to 'Nihonshoki,' Wani, a scholar, came from Kudara in February, 285, in response to the recommendation by Achiki, a scholar and an envoy of the King of Kudara, and also to the invitation by Emperor Ojin.
- 小沢蘆庵(おざわ ろあん、享保8年(1723年) - 享和元年7月11日 (旧暦)(1801年8月19日))は、江戸時代中期の歌人、国学者。
- Roan OZAWA (1723 - August 19, 1801) was a kajin (waka poet) and scholar of Japanese classical literature, who lived during the mid-Edo Period.
- そのため享保6年(1721年)江戸の本草学発展の為の人材として恕庵ら京都の本草学者が幕府からの招聘を受け京都から幕府の江戸医学館に招かれた。
- Therefore, Edo bakufu invited Joan and other herbalists from Kyoto to Edo Igakukan (Medical School in Edo) in order to acquire experts to develop herbalism in Edo.
- 松岡 恕庵(まつおか じょあん、寛文8年(1668年) - 延享3年7月11日 (旧暦)(1746年8月27日))は、日本の儒家、本草学者。
- Joan MATSUOKA (1668 - August 27, 1764) was a Japanese Confucian and scholar of herbalism.
- 梅 謙次郎(うめ けんじろう、1860年7月24日(万延元年6月7日 (旧暦)) - 1910年(明治43年)8月26日)は、日本の法学者。
- Kenjiro UME (July 24, 1860 - August 26, 1910) was a Japanese jurist.
- 岸本辰雄(きしもと たつお、1851年11月13日(嘉永3年10月10日 (旧暦)) - 1912年(明治45年)4月5日)は日本の法学者。
- Tatsuo KISHIMOTO (November 13, 1851-April 5, 1912) was a law scholar in Japan.
- 熊沢 蕃山(くまざわ ばんざん、元和 5年(1619年) - 元禄4年8月17日 (旧暦)(1691年9月9日))は江戸時代初期の陽明学者。
- Banzan KUMAZAWA (1619 - September 9, 1691) was a scholar of Yomeigaku neo-Confucianism (the teachings of Wang Yangming and his followers) in the early Edo period.
- 関白藤原基経の長男であり、若くして栄達するが、父の死の時点ではまだ年若く、宇多天皇は親政をはじめ、皇親である源氏や学者の菅原道真を起用した。
- Tokihira was the eldest son to the Kanpaku (chief adviser to the Emperor), FUJIWARA no Mototsune, and Tokihira achieved fame early; however, as Tokihira was still young when his father died, Emperor Uda commenced a direct imperial rule and appointed imperial family member the Minamoto clan and scholar SUGAWARA no Michizane.
- 藤原 有綱(ふじわら の ありつな、生年不詳 - 永保2年(1082年)または応徳3年(1086年))は、平安時代後期の廷臣、学者、漢詩人。
- FUJIWARA no Aritsuna (date of birth unknown -1082 or 1086) was a retainer of the Imperial Court, scholar, and Chinese-style poet in the late Heian period.
- 橋本峰雄(はしもと みねお、1924年(大正13年) - 1984年(昭和59年))は、日本の哲学者であり、法然院の第30代貫主でもあった。
- Mineo HASHIMOTO (1924 - 1984) was a Japanese philosopher and the thirtieth chief abbot of the Honen-in Temple.
- しかし、パリサイ人と律法学者たちとは彼からバプテスマを受けないで、自分たちに対する神のみこころを無にした。) (ルカによる福音書 7:30)
- But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves. (Luke 7:30)
- イエスは毎日、宮で教えておられた。祭司長、律法学者また民衆の重立った者たちはイエスを殺そうと思っていたが、 (ルカによる福音書 19:47)
- He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him. (Luke 19:47)
- ある日、イエスが宮で人々に教え、福音を宣べておられると、祭司長や律法学者たちが、長老たちと共に近寄ってきて、 (ルカによる福音書 20:1)
- It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the {TR adds 'chief'}priests and scribes came to him with the elders. (Luke 20:1)
- 例えば、今日注目すべき影響力のある著述家で、羞じらいもなく、偉大な論理学者の「深刻な個人的罪」が神学的教義を信じない原因だとする者がいます。
- There are, for example, writers of note and influence at the present day who are not ashamed to assume the 'deep personal sin' of a great logician to be the cause of his unbelief in a theologic dogma.
- 松永 尺五(まつなが しゃくご(せきご)、文禄元年(1592年) - 明暦3年6月2日 (旧暦)(1657年7月12日))は江戸時代の儒学者。
- Shakugo (Sekigo) MATSUNAGA (1592 – July 12, 1657) was a Confucian scholar in the Edo period.
- 奈良時代の公卿・学者で、遣唐使として派遣された際唐から陰陽五行思想を学び、これににかかわる文献を多数持ち帰って、陰陽家としての才能を発揮した。
- KIBI no Makibi was a nobleman and scholar who studied the principles of inyo gogyo while visiting Tang as a Kentoshi brought back the numerous related literature and demonstrated the talent as onmyoji.
- さらに令外官である蔵人所が設置されると天皇の近臣的な地位・職掌も大幅に弱まり、主として儒学者が任用されてただ印と鈴を管理するだけの役職となる。
- Further, when Kurododokoro, an extra statutory office, was established, the status and duties of Shonagon as personal attendants to the emperor were significantly absorbed by Kurododokoro so that Confucians were mostly appointed Shonagon to merely maintain and keep the seals and bells.
- 柳沢家には多くの優れた学者(細井広沢、志村禎幹、荻生徂徠、鞍岡蘚山、渡辺幹など)が仕えていたが、このうち荻生徂徠を慕い、やがて漢学に転向する。
- There were many outstanding scholars that served for the YANAGISAWA family (Kotaku HOSOI, Sadamiki SHIMURA, Ogyu SORAI, Sozan KURAYAMA, Miki WATANABE, and so on), and among them, he admired Sorai OGYU, and gradually, Nankaku shifted to Kangaku (Chinese classics).
- 雲室(うんしつ、宝暦3年3月5日 (旧暦)(1753年4月8日) - 文政10年5月9日 (旧暦)(1827年6月3日))は、日本の僧、学者。
- Unshitsu (April 8, 1753-June 3, 1827) was a Japanese Buddhist priest and a scholar.
- 西川 如見(にしかわ じょけん、慶安元年(1648年) - 享保9年9月24日 (旧暦)(1724年11月9日))は、江戸時代中期の天文学者。
- Joken NISHIKAWA (1648 - November 9, 1724) was an astronomer in the middle of the Edo period.
- 東 常縁は、古今伝授の祖として注目されるが、当時の歌壇の指導者であったわけではなく、むしろ二条派歌学の正説を伝えた歌学者としての功績が大きい。
- Tsuneyori TO is seen as the forefather of Kokin Denju; however, he did not teach poetry, but disseminated the orthodox teachings of the Nijo sect waka poetry.
- 謹慎を解かれたのち、やはり父春水の友人であった儒学者の菅茶山(1748 - 1827)より招聘を受け茶山が開いていた廉塾の都講(塾頭)に就任。
- He was eventually allowed to leave home and invited by Chazan (or Sazan) KAN (1748-1827), who was a scholar of Jugaku as well as a friend of his father Shunsui's, to assume the position of Toko (school manager) at Renjuku opened by Chazan.
- 横井 時冬(よこい ときふゆ、安政6年12月14日 (旧暦)(1860年1月6日)- 明治39年(1906年)4月18日)は、明治の歴史学者。
- Tokifuyu YOKOI (January 6, 1860 - April 18, 1906) was a historian of the Meiji period.
- 律法学者やパリサイ人たちは、イエスを訴える口実を見付けようと思って、安息日にいやされるかどうかをうかがっていた。 (ルカによる福音書 6:7)
- The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him. (Luke 6:7)
- イエスが宮で教えておられたとき、こう言われた、「律法学者たちは、どうしてキリストをダビデの子だと言うのか。 (マルコによる福音書 12:35)
- Jesus responded, as he taught in the temple, 'How is it that the scribes say that the Christ is the son of David? (Mark 12:35)
- 「律法学者に気をつけなさい。彼らは長い衣を着て歩くのを好み、広場での敬礼や会堂の上席や宴会の上座をよろこび、 (ルカによる福音書 20:46)
- 'Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts; (Luke 20:46)
- これらはヨザダクの子エシュアの子ヨアキムの時代、また総督ネヘミヤおよび学者である祭司エズラの時代にいた人々である。 (ネヘミヤ書 12:26)
- These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe. (Nehemiah 12:26)
- そして、かつての哲学者たちが、運命の影響を逃れて、困窮と貧困の中でも神々すらうらやむような幸福を楽しめた秘密は、主にここにあるのだろうと思う。
- and I believe that in this chiefly consisted the secret of the power of such philosophers as in former times were enabled to rise superior to the influence of fortune, and, amid suffering and poverty, enjoy a happiness which their gods might have envied.
- また幕末の尊王論に影響を与えた儒学者頼山陽は、後小松天皇は後亀山天皇からの禅譲を受けた天皇であり、南朝正統論と現皇室の間に矛盾はないと論じた。
- Also the Confucianist, Sanyo RAI, who influenced Imperialism at the last days of the Tokugawa government, insisted there was no contradiction between the orthodox theory of Northern Court and the current Imperial family since Emperor Gokomatsu received a smooth transference of power from Emperor Gokameyama.
- 私家版や素人版などと言った現在で言う自費出版に用いられるようになった他、江戸幕府の教育機関や地方の藩校、学者の私塾などの教科書にも用いられた。
- Mokkatsuji-ban began to be used for privately printed books or the amateur edition, so called, private publication as well as text books for educational institutions of the Edo shogunate, local schools established by feudal lords, and private schools of scholars.
- 1950年、『ツァラトゥストラはこう語った』の翻訳を、『展望』誌上で「青木智夫」の名でこき下ろしたのは、ドイツ文学者・東大教授の手塚富雄である。
- In 1950, Doi's translation of 'Also sprach Zarathustra' was lambasted in the magazine 'Tenbo' (Foresight) by Tomio TEZUKA, a scholar of German literature and a professor at the University of Tokyo, writing under the pen name 'Tomoo AOKI.'
- 富士谷 成章(ふじたに なりあきら、元文3年(1738年) - 安永8年10月2日 (旧暦)(1779年11月9日))は、江戸時代中期の国学者。
- Nariakira FUJITANI (1738 - November 9, 1779) was a scholar of Japanese classical literature in the mid Edo period.
- 藤原 俊信(ふじわら の としのぶ、天喜3年(1055年) - 長治2年2月1日 (旧暦)(1105年2月17日)は、平安時代後期の貴族・学者。
- FUJIWARA no Toshinobu (1055 - February 24, 1105) was a noble and scholar in the late Heian period.
- 三宅 雪嶺(みやけ せつれい、万延元年5月19日 (旧暦)(1860年7月7日) - 昭和20年(1945年)11月26日)は、哲学者、評論家。
- Setsurei MIYAKE (July7, 1860 - November 26, 1945) was a philosopher and essayist.
- 宮城 浩蔵(みやぎ こうぞう、1852年6月2日(嘉永5年4月15日 (旧暦)) - 1893年(明治26年)2月13日)は、日本の刑法法学者。
- Kozo MIYAGI (June 2, 1852 - February 13, 1893) was a criminal law scholar in Japan.
- ことに古今和漢の文献の駆使とそれにもとづく考証においては、蘭山はもとより、他の本草学者の比にならないほどの質量と専門性を示すことは特筆に価する。
- It is worth writing that especially in utilization of Chinese and Japanese classics and in authenticity based on it, he demonstrated incomparably more quality/quantity and expertness than not only Ranzan but also other scholars of hebalism.
- 「人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、そして三日目によみがえる」。 (ルカによる福音書 9:22)
- saying, 'The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.' (Luke 9:22)
- ひとりの律法学者がイエスに答えて言った、「先生、そんなことを言われるのは、わたしたちまでも侮辱することです」。 (ルカによる福音書 11:45)
- One of the lawyers answered him, 'Teacher, in saying this you insult us also.' (Luke 11:45)
- するとひとりの律法学者が近づいてきて言った、「先生、あなたがおいでになる所なら、どこへでも従ってまいります」。 (マタイによる福音書 8:19)
- A scribe came, and said to him, 'Teacher, I will follow you wherever you go.' (Matthew 8:19)
- (読者のなかの天文物理学者たちに敬意を表しつつも、語源的にいえばこの分身空間を「エルゴスフィア」または「作業のスフィア」と呼んでまちがいない)。
- (With an apologetic nod to the astrophysicists out there, it would be etymologically correct to call this dual space the `ergosphere' or `sphere of work'.)
- 物質とは、哲学者が思い描いてきたような、単なる剥きだしの空虚な受容能力ではなく、自身の胚胎の果実としてすべてのものを生み出す普遍的な母なのです。
- Matter is not the mere naked, empty capacity which philosophers have pictured her to be, but the universal mother who brings forth all things as the fruit of her own womb.
- だから、創造説科学者でない(すなわち、創世記の説明が科学的立場だと主張しない)創造説論者(つまり創世記の説明を信じている人)ってのが存在しうる。
- Thus, it is possible to be a Creationist (i.e., believe in the Genesis account) without being a Creation Scientist (i.e., without claiming scientific status for that account).
- 詮房は、将軍家宣・儒学者新井白石とのトロイカ体制で、門閥の譜代大名や将軍に対して強い影響力を有する大奥などの勢力をさばき、「正徳の治」を断行した。
- Akifusa joined forces with Hakuseki ARAI, a Confucian scholar, and Shogun Ienobu in a triumvirate, working to carry out policies (in what became known as the 'Shotoku Suppression') to reduce the power of the Fudai daimyo (hereditary close vassals of the Shogun) of the best lineages as well as curtail the tremendous influence the Shogun's group of consorts (known as the 'Ooku') wielded over the Shogun.
- さらにこの前後、神道・儒学・仏道の学をきわめ藩随一の学者といわれながら下田(現在の佐賀県大和町)松梅村に閑居する石田一鼎を度々訪れて薫陶を受けた。
- In addition, during around this period, even though he had mastered Shinto (belief in god of heaven and earth), Confucianism and Buddhism and he was enjoying the fame of the best scholar of the domain, he frequently visited Ittei ISHIDA, who was living in retirement in Matsuume-mura Village in Shimoda (present Yamato-cho, Saga Prefecture) in order to ask for Ittei's tutelage.
- 青山 胤通(あおやま たねみち、安政6年5月15日 (旧暦)(1859年6月15日) - 大正6年(1917年)12月23日)は医学者、医学博士。
- Tanemichi AOYAMA (June 15, 1859 - December 23, 1917) was a medical scientist and doctor of medicine.
- 天長8年(831年)には従五位下に進み、儒学者たちと古今の文書を分類して『秘府略』1000巻(現存2巻)を撰集し、また『経国集』20巻を撰上した。
- In 831, advancing to the court rank of Jugoinoge, Sadanushi, in cooperation with Confucian scholars, classified ancient and modern documents compiling 1000 volumes of 'Hifuryaku' (2 volumes remain in existence today) and 20 volumes of 'Keikoku-shu' (an anthology of Chinese poems compiled by Imperial command).
- 他の旧帝国大学では、大学が所在する都道府県からの入学者が最も多いが、京大では京都府出身者が3番目であり、唯一そのようになっていないという特徴がある。
- For other former imperial universities, students come the most from the prefecture the university is located in, but, for Kyoto University only, those from high schools in Kyoto Prefecture rank the third peculiarly.
- 1731年(享保16年)、京都の儒学者並川五一郎が上記文献により、墓所中央の自然石を王仁の墓とし、領主・久貝因幡守に進言「博士王仁之墓」の碑を建立。
- In 1731, Goichiro NAMIKAWA, a Confucian scholar from Kyoto, claimed based on the abovementioned writing that the natural stone at the center of the graveyard was the tomb of Wani, and proposed KUGAI, the landlord and governor of Inaba Province, to establish 'Dr. Wani's tomb.'
- なお、上記とは別に後世の学者の研究書には、『松平郷譜代』、『岩津譜代』なる用語が散見されるが、柳営秘鑑、三河物語いずれにもこれらの用語の記載はない。
- Incidentally, other than the above, some studies by the scholars of the later generations occasionally used the terms 'Matsudaira-go (Matsudaira village) fudai' and 'Iwatsu fudai,' but these were not found in either 'Ryuei hikan' or 'Mikawa Monogatari.'
- 大江玄圃(おおえ げんぽ、享保14年(1729年)5月 - 寛政6年2月25日 (旧暦)(1794年3月26日))は、江戸時代後期の儒学者・漢詩人。
- Genpo OE (May, 1729 - March 26, 1794) was a Confucian scholar and a composer of Chinese poems in the late Edo period.
- 稲村 三伯(いなむら さんぱく、宝暦8年(1758年) - 文化 (元号)8年1月18日 (旧暦)(1811年2月11日))は江戸時代後期の蘭学者。
- Sanpaku INAMURA (1758 – February 11, 1811) was a Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) in the late Edo Period.
- ロバート・ウィリアム・アトキンソン (Robert William Atkinson) はイギリス人の化学者で、明治時代に東京開成学校で教えた人物。
- Robert William ATKINSON was the British chemist who taught at Tokyo Kaisei School during the Meiji Period.
- 林羅山は、朱子学者として、万物は「理」と「気」から成るとする理気二元論を説き、理法が諸現象を支配するのと同様に理性が情欲を支配することを理想とした。
- As a Neo-Confucian Scholar, Razan HAYASHI expounded a dualism in which all things are composed of 'ri (reason)' and 'ki (body)' and described an ideal by which reason would govern lust in the same way that laws govern phenomena.
- 大高 元恭(おおだか もとやす、宝暦8年10月16日 (旧暦)(1758年11月16日) - 文政末年)は蘭学の草創期に活躍した日本の医師、蘭学者。
- Motoyasu ODAKA (November 16, 1758 - 1830) was a Japanese doctor and Rangakusha or a Dutch scholar (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) in the period that the Western sciences were introduced.
- その門下には内田百間、野上弥生子、さらに後の新思潮につながる芥川龍之介や久米正雄といった小説家のほか、寺田寅彦、阿部次郎、安倍能成などの学者がいる。
- Soseki had disciples Hyakken UCHIDA and Yaeko NOGAMI, as well as Ryunosuke AKUTAGAWA and Masao KUME, the two of whom would later lead the Shinshicho school, as novelists, and Torahiko TERADA, Jiro ABE, and Yoshishige ABE as scholars.
- またダビデのおじヨナタンは議官で、知恵ある人であり、学者であった。また彼とハクモニの子エヒエルは王の子たちの補佐であった。 (歴代志1 27:32)
- Also Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons: (1 Chronicles 27:32)
- (実は終身職の概念は、「自然哲学者」たちがおもに金持ちの紳士たちで、研究に没頭するだけの暇をもっていた、初期の贈与文化までさかのぼることができる)。
- (Indeed, the concept of tenure can probably be traced back to an earlier gift culture in which ``natural philosophers'' were primarily wealthy gentlemen with time on their hands to devote to research.)
- しかしながら、大多数の博物学者は、その以前に受けた教育による偏見から、生命体の新しい群が出現するたびにその説明として特別な創造行為を持ち出すのです。
- Biassed, however, by their previous education, the great majority of naturalists invoked a special creative act to account for the appearance of each new group of organisms.
- 丹羽 正伯(にわ しょうはく、元禄4年(1691年) - 宝暦6年4月14日 (旧暦)(1756年5月12日))は、江戸中期を代表する本草学者である。
- Shohaku NIWA (1691 - May 12, 1756) was a notable scholar of herbalism in mid Edo period.
- 井上 金峨(いのうえ きんが、享保17年(1732年) - 天明4年6月16日 (旧暦)(1784年8月1日))は、江戸時代中期の日本の儒学者である。
- Kinga INOUE (1732-August 1, 1784) was a Japanese Confucianist who lived in the mid-Edo period.
- 手塚 良仙(良庵)(てづか りょうせん(りょうあん)、文政9年(1826年) - 明治10年(1877年)10月10日)は、幕末、明治の医師、蘭学者。
- Ryosen TEZUKA (also known as Ryoan TEZUKA: 1826-October 10, 1877) was a doctor and Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) who lived from the end of Edo period to Meiji period.
- 江木欣々(えぎ きんきん、1877年(明治10年)1月30日 - 1930年(昭和5年)2月20日)は、明治期の法律学者江木衷(まこと・ちゅう)の妻。
- Kinkin EGI (January 30, 1877 - February 20, 1930) was a wife of Makoto (his name can also be pronounced Chu) EGI who was a law scholar in the Meiji period.
- 志筑忠雄(しつき ただお、宝暦10年(1760年) - 文化 (元号)3年7月3日 (旧暦)(1806年8月16日))は、江戸時代の蘭学者、長崎通詞。
- Tadao SHITSUKI (1760 - August 16, 1806) was a Dutch scholar and Dutch interpreter in Nagasaki in the Edo period.
- するとそこへ、ある律法学者が現れ、イエスを試みようとして言った、「先生、何をしたら永遠の生命が受けられましょうか」。 (ルカによる福音書 10:25)
- Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, 'Teacher, what shall I do to inherit eternal life?' (Luke 10:25)
- 民俗学者・柳田國男の著書『妖怪談義』に記述がある妖怪のひとつで、その話の出所は柳田の友人、沢田四郎作(さわたしろうさく)医学博士の『大和昔譚』である。
- Sunakake-babaa is one of specters described in 'Yokai Dangi' (Lecture about Specters) written by folklorist Kunio YANAGIDA and the story in the book is extracted from 'Yamato Sekitan' (Old Stories of Japan) written by his friend, Shiro SAWADA, M.D.
- 小中村 清矩(こなかむら きよのり、文政4年12月30日 (旧暦)(1822年1月22日)- 明治28年(1895年)10月11日)は、国学者・歴史家。
- Kiyonori KONAKAMURA (January 22, 1822 - October 11, 1895) was a scholar of Japanese classical literature and historian.
- 物集 高世(もずめ たかよ、文化 (元号)14年2月1日 (旧暦)(1817年3月18日) - 明治16年(1883年)1月2日)は豊後国出身の国学者。
- Takayo MOZUME (March 18, 1817 - January 2, 1883) was a scholar of Japanese classical literature from Bungo Province.
- 渡辺 政香(わたなべ まさか、安永5年7月16日 (旧暦)(1776年) - 天保11年9月28日 (旧暦)(1840年))は、江戸時代の国学者・神職。
- Masaka WATANABE (August 29, 1776 - October 23, 1840) was a scholar of Japanese classical literature and Shinto priest in the Edo period.
- これは東洋医学者達に大きな批判を浴び看板をおろすことになったが長淑の確かな腕と人格に加賀藩をはじめ多くの支持者が集まり日本の内科医学を大きく発展させた。
- Though he was much criticized by the oriental medicine specialists and closed his hospital, many people including the Kaga domain supported Chosyuku's reliable skill and personality, which contributed greatly to the development of internal medicine in Japan.
- 川本 幸民(かわもと こうみん、文化 (元号)7年(1810年) - 明治4年6月1日 (旧暦)(1871年7月18日))は、幕末・明治維新期の蘭学者。
- Komin KAWAMOTO (1810 to July 18, 1871) was a scholar of Western sciences by the means of the Dutch language at the end of the Edo period and in the period of the Meiji Restoration.
- イエスはその教の中で言われた、「律法学者に気をつけなさい。彼らは長い衣を着て歩くことや、広場であいさつされることや、 (マルコによる福音書 12:38)
- In his teaching he said to them, 'Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces, (Mark 12:38)
- 知者はどこにいるか。学者はどこにいるか。この世の論者はどこにいるか。神はこの世の知恵を、愚かにされたではないか。 (コリント人への第一の手紙 1:20)
- Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn't God made foolish the wisdom of this world? (1 Corinthians 1:20)
- わたしは言っておく。あなたがたの義が律法学者やパリサイ人の義にまさっていなければ、決して天国に、はいることはできない。 (マタイによる福音書 5:20)
- For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven. (Matthew 5:20)
- 弟子たちはイエスにお尋ねして言った、「いったい、律法学者たちは、なぜ、エリヤが先に来るはずだと言っているのですか」。 (マタイによる福音書 17:10)
- His disciples asked him, saying, 'Then why do the scribes say that Elijah must come first?' (Matthew 17:10)
- こうして博物学者は地球の内奥に、いま地表の空気を呼吸している生物種と同様にきちんと規定され、それよりももっと多くの動物群に分けられている種を発見すます。
- Thus the naturalist finds in the bowels of the earth species as well defined as, and in some groups of animals more numerous than, those that breathe the upper air.
- 現在、化学者たちが、ちょっと前には生命力の産物としか考えられなかった、おびだただしい数の物質を無機物から製造していることは、彼らは十分にわかっています。
- They know full well that the chemist now prepares from inorganic matter a vast array of substances which were some time ago regarded as the sole products of vitality.
- 非自然的な力や魔法、形而上的因子、物理法則の規則的作用の何か説明のつかない変化、神的干渉などに訴えかけるとたちまち、科学者であることを止めることになる。
- As soon as one appeals to non-natural forces, magic, metaphysical factors, some inexplicable change in the regular working of the laws of physics, divine intervention, and so on, one is ceasing to be a scientist.
- 物集 高見(もずめ たかみ、 弘化4年5月28日 (旧暦)(1847年7月10日) - 昭和3年(1928年)6月23日)は豊後国(大分県)出身の国学者。
- Takami MOZUME (July 10, 1847 - June 23, 1928) was a scholar of Japanese classical literature from Bungo Province.
- 1917年2月、心を新しくして青山杉作、近藤伊与吉、後のドイツ語学者関口存男らと新劇団「踏路社」を結成し、芸術倶楽部で長与善郎作『画家とその弟子』を公演。
- To make a new start in February 1917, he formed a new drama group 'Toro-sha' with Sugisaku AOYAMA, Iyokichi KONDO, and Tsugio SEKIGUCHI who became a Germanist later and performed Yoshiro NAGAYO's product 'Gaka to sono deshi' (An Artist and His Disciples) at Bijutsu Club.
- 多品治は安八間郡の湯沐邑の令だが、田中足麻呂については同じ湯沐邑の二人めの湯沐令だったのか、それとも別の湯沐邑を治めたのか、歴史学者の意見が分かれている。
- OO no Honji was Yunonagashi of Tomokuyu at Ahachima no Kori; but about TAKATA no Tarimaro, the opinion of the historians is divided between those who argued that he was the second Yunonagashi of the same Tomokuyu and those who consider that he was Yunonagashi of another Tomokuyu.
- このような植生の多様性から、植物学者で東京大学教授の中井猛之進が『植物ヲ学ブモノハ一度ハ京大ノ芦生演習林ヲ見ルベシ』と研究誌に書いたことでも知られている。
- It is known that,Takenoshin NAKAI, a botanist and professor at Tokyo University wrote in a research journal as 'People studying botany should visit the Ashiu forest for field practice of Kyoto University' because of its diversity in flora.
- 小田 為綱(おだ ためつな、天保10年(1839年) - 明治34年(1901年))は、岩手県九戸郡宇部村(現:久慈市宇部町)出身の学者・教育者・政治家。
- Tametsuna ODA (1839 - 1901) was a scholar and educator and statesman coming from Ube Village, Kunohe County (present Ube-cho, Kuji City), Iwate Prefecture.
- 源 仲章(みなもと の なかあきら、? - 建保7年1月27日 (旧暦)(1219年2月13日))は、平安時代末期から鎌倉時代前期にかけての貴族・儒学者。
- MINAMOTO no Nakaakira (unknown - February 20, 1219) was a noble and a Confucian scholar from the end of the Heian period to the early Kamakura period.
- 河野恕斎(こうの じょさい、寛保2年(1742年) - 安永8年2月9日 (旧暦)(1779年3月26日))は、江戸時代中期の日本の儒学者・漢詩人である。
- Josai KONO (1742-March 26, 1779) was a Japanese Confusian scholar and composer of Chinese poems in the middle of the Edo period.
- さて、彼らがほかの弟子たちの所にきて見ると、大ぜいの群衆が弟子たちを取り囲み、そして律法学者たちが彼らと論じ合っていた。 (マルコによる福音書 9:14)
- Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them. (Mark 9:14)
- 演劇改良運動の影響を受けた明治時代の後期になって、従来の荒唐無稽な筋書きではなく、近代社会にふさわしい歌舞伎劇を志す文学者が新たな作品を書くようになった。
- In the late Meiji period, when Engeki kairyo undo (theatrical performance improvement movement) was influential, new works were written by literary people who pursued kabuki plays suitable for modern society instead of those with traditional preposterous stories.
- さらにここの見学者は希望により大正琴の演奏を体験でき、これをきっかけに本格的に大正琴を習い始めたい場合はスタッフが全国各地の琴伝流講師陣を紹介してくれる。
- Visitors to this place, if they wish, will have an opportunity to perform taishogoto, and if visitors want to start learning taishogoto, the staff will introduce instructors of Kinden school from various places nationwide.
- 春澄 善縄(はるすみ の よしただ、延暦16年(797年) - 貞観 (日本)12年2月19日 (旧暦)(870年3月24日)は、平安時代前期の学者・公卿。
- HARUSUMI no Yoshitada (797 - March 24, 870) was a scholar and a court noble who lived in the early Heian period.
- 小石 元俊(こいし げんしゅん、寛保3年(1743年) - 文化 (元号)5年12月25日 (旧暦)(1809年2月9日)は、江戸時代後期の蘭学者、蘭方医。
- Genshun KOISHI (1743-February 9, 1809) was a Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) and Ranpoi (a person who studied Western medicine by means of the Dutch language) in the late Edo period.
- が、一方で、自然哲学者・三浦梅園の影響により窮理学に関心を持ち、40歳頃から藤林普山の『訳鍵』を手に入れてオランダ語を修得し、ヨーロッパの自然科学を学んだ。
- But on the other hand, he was interested in Kyurigaku (learning of plumbing the scientific principles), influenced by a nature philosopher Baien MIURA, and at around 40, he learned Dutch using 'Yakken' (Nederduitsche Taal, Japanese first Dutch-Japanese dictionary literally named 'key to translation') written by Fuzan FUJIBAYASHI to learn the natural science in Europe.
- 堀 景山(ほり けいざん、元禄元年(1688年) - 宝暦7年9月19日 (旧暦)(1757年10月31日))は、江戸時代中期における儒学者・医師(儒医)。
- Keizan HORI (1688 to October 31, 1757) was a Confucian scholar and a doctor (Confucian doctor) in the mid Edo period.
- 夜が明けるとすぐ、祭司長たちは長老、律法学者たち、および全議会と協議をこらした末、イエスを縛って引き出し、ピラトに渡した。 (マルコによる福音書 15:1)
- Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate. (Mark 15:1)
- 彼らはまたエルサレムにきた。そして、イエスが宮の内を歩いておられると、祭司長、律法学者、長老たちが、みもとにきて言った、 (マルコによる福音書 11:27)
- They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him, (Mark 11:27)
- 人類学者マーシャル・サーリンス<注10>は、現代の狩猟採集民族のデータを調査して、「豊かな原始社会」と名付けられた論文を著し、ホッブズ信者の神話を打破した。
- The anthropologist Marshall Sahlins, surveying the data on contemporary hunter-gatherers, exploded the Hobbesian myth in an article entitled 'The Original Affluent Society.'
- すると、律法学者たちやパリサイ人たちが、姦淫をしている時につかまえられた女をひっぱってきて、中に立たせた上、イエスに言った、 (ヨハネによる福音書 8:3)
- The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the midst, (John 8:3)
- さて、イエスをつかまえた人たちは、大祭司カヤパのところにイエスを連れて行った。そこには律法学者、長老たちが集まっていた。 (マタイによる福音書 26:57)
- Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together. (Matthew 26:57)
- ラマルクの仮説は長い間、当然のことに、だめなものときめつけられ、初学者たちはみなこの死んだ獅子の死骸を蹴りつけるというのが、お定まりの習慣になってきました。
- The Lamarckian hypothesis has long since been justly condemned, and it is the established practice for every tyro to raise his heel against the carcass of the dead lion.
- その後で、「virtue」という言葉をもう一度、ただし今度はギリシャの哲学者アリストテレスが、イエスの生誕の350年前に書いた文書の英訳の中で見たとしよう。
- Later we read the word 'virtue' in an English translation of a text that the Greek philosopher Aristotle wrote 350 years before the birth of Jesus.
- それに私たち以前のすぐれた博物学者の知識のようにきわめて高等な知識で、私たちを新奇であると同時に広汎に及ぶ仮説に直面するかどうかを懸念する理由はないのです。
- nor have we occasion for alarms if a highly advanced knowledge, like that of the eminent Naturalist before us, confronts us with an hypothesis as vast as it is novel.
- 中国本土には、御座楽で演奏されたのと同じ楽曲が現存しているはずであるが、御座楽のどの曲が中国本土のどの曲にあたるかについては、目下、学者たちが研究中である。
- There is apparently music identical to Uzagaku still performed on mainland China although, at the moment, academics are researching which Uzagaku correspond to which pieces from the Chinese mainland.
- 1800年(寛政12年)25歳の折に勤め先の旅籠で備中松山藩藩士代々江戸在住の山鹿素行兵学者であった平田藤兵衛(平田篤穏(あつやす))の目にとまり養子となる。
- In 1800, Atsutane came under notice of Tobei HIRATA (Atsuyasu HIRATA), who was a Soko YAMAGA strategist of feudal retainer of Bicchu-Matsuyama Domain and lived in Edo for generations, in hatago (inn with meals), where he was working at age of 25 and became his adopted son.
- 建部 綾足(たけべ あやたり、享保4年(1719年) - 安永3年3月18日 (旧暦)(1774年4月28日))は、江戸時代中期の俳人・小説家・国学者・画家。
- Ayatari TAKEBE (1719 to April 28, 1774) was a haiku poet, a novelist, a Japanese classical literature scholar, and a painter in the mid Edo period.
- 手島堵庵(てじまとあん、享保3年5月13日 (旧暦)(1718年6月12日) - 天明6年2月9日 (旧暦)(1786年3月8日))は、江戸時代中期の心学者。
- Toan TEJIMA (June 12, 1718 - March 8, 1786) was a moral philosopher who lived in the mid-Edo period.
- あなたがた律法学者は、わざわいである。知識のかぎを取りあげて、自分がはいらないばかりか、はいろうとする人たちを妨げてきた」。 (ルカによる福音書 11:52)
- Woe to you lawyers! For you took away the key of knowledge. You didn't enter in yourselves, and those who were entering in, you hindered.' (Luke 11:52)
- 「見よ、わたしたちはエルサレムへ上って行くが、人の子は祭司長、律法学者たちの手に渡されるであろう。彼らは彼に死刑を宣告し、 (マタイによる福音書 20:18)
- 'Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, (Matthew 20:18)
- この論文にこの後の部分を理解するには、読者は(いつも、特に科学者がそうしてるみたいに)進化論とダーウィン主義という二つの用語を直接ごちゃ混ぜにしてはならない。
- To understand what follows in this paper, readers should not immediately conflate the two terms evolution and Darwinism (as is routinely done, especially by scientists):
- 6歳から寺子屋で手習いをはじめ、8歳から備後備後福山藩の儒学者山室汲古に漢字を習い始めるが学業優秀だったため山室の推薦により飛び級で福山藩校誠之館に特例入学。
- He started to practice calligraphy at terakoya (a private elementary school in the Edo period) at the age of six and then started to learn Chinese characters from Kyuko YAMAMURO, a Confucian scholar in the Bingo-Fukuyama Domain in Bingo Province, but skipped grades to enter the Seishikan, a Fukuyama domain school as a special case by recommendation of Yamamuro because he was doing very well at school.
- 寛永10年(1633年)の鎖国によって中国の書籍・法帖などの輸入がきわめて制限されている中、この黄檗僧たちの書は主として儒学者・文人・僧などに受け入れられた。
- As the import of Chinese books and Chinese copybooks printed from the works of old masters of calligraphy was extremely restricted because of national isolation policy from 1633, calligraphic works by these priests in the Obaku school were accepted mostly by Confucian scholars, men of literature, and priests.
- 道真が生前優れた学者であったことから天神は「学問の神様」ともされ(人によっては“平安時代きっての秀才”と評する事もある)、今なお多くの受験生が合格祈願に詣でる。
- Michizane's status as a renowned scholar during his lifetime (some people claim him to have been the greatest of the Heian period) led Tenjin to be regarded as the patron of scholarship and now many students visit the shrines to pray for success in examinations.
- 藤原 明衡(ふじわら の あきひら、永祚 (日本)元年(989年)? - 治暦2年10月18日 (旧暦)(1066年11月8日))は平安時代中期の儒学者・文人。
- FUJIWARA no Akihira (c.989-November 8, 1066) was a Confucian scholar and a man of literature in the mid-Heian period.
- その後も、朝廷は遣隋使(後には遣唐使)に留学生を随行させたり、中国本土ないし寄港地の朝鮮半島西岸から多数の僧侶ないし学者を招聘して、さらなる知識吸収につとめた。
- Thereafter, the Imperial Court continued to strive to absorb additional knowledge by having students accompany Kenzuishi (and subsequently Kentoshi, the Japanese delegations to visit the Tang Dynasty) and by inviting numerous Buddhist monks and scholars from Mainland China or various ports of call from the Korean Peninsula.
- 土佐藩に仕える儒学者の家に生まれ、藩校でも優秀な成績を修めたが、幕末の緊張する内外の情勢に関心を持ち、長崎で蘭学を学び、続いて江戸の海軍操練所でも勉学に励んだ。
- He was born in a Confucian scholar's family serving Tosa Domain and made excellent grades in a hanko (domain school), and he was interested in the internal and external tension circumstances at the end of the Edo Period, and learned Western studies in Nagasaki and then studied hard in the Navy Training Center in Edo.
- 夏目 漱石(なつめ そうせき、慶応3年1月5日 (旧暦)(1867年2月9日) - 大正5年(1916年)12月9日)は、日本の小説家、評論家、イギリス文学者。
- Soseki NATSUME (February 9, 1867 - December 9, 1916) was a novelist, critic, and scholar of English literature.
- 主の戒めの言葉、およびイスラエルに賜わった定めに通じた学者で、祭司であるエズラにアルタシャスタ王の与えた手紙の写しは、次のとおりである。 (エズラ記 7:11)
- Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Yahweh, and of his statutes to Israel: (Ezra 7:11)
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。杯と皿との外側はきよめるが、内側は貪欲と放縦とで満ちている。 (マタイによる福音書 23:25)
- 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness. {TR reads 'self-indulgence' instead of 'unrighteousness'} (Matthew 23:25)
- わたしは大学時代というごく早い時期からすでに、どんなにばかげた奇々怪々な見解であっても、どこかの哲学者が掲げなかったようなものはないということに気がついていた。
- But I had become aware, even so early as during my college life, that no opinion, however absurd and incredible, can be imagined, which has not been maintained by some on of the philosophers;
- これらの結果、1928年(昭和3年)には従五位に列せられ、1933年(昭和8年)には山口藤次郎の手による伝記が刊行されたが、あくまで本草学者としての評価であった。
- As a result of these he was ranked Jugoi (Junior Fifth Rank) in 1928 and his biography by Tojiro YAMAGUCHI was published in 1933; however he was evaluated only as a scholar of herbalism.
- 第三には、見積られた地球の年齢(高名な物理学者によれば、地球の冷えていく熱はダーウィン理論が正しいとするほどには、地球が古くはないだろうということを示していた)。
- And the third was the estimated age of the earth (according to the most eminent physicists the decreasing heat of the earth indicated that it could not possibly be old enough for Darwin's theory to be correct).
- 古典の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』に描かれた妖怪の一つに、手足の生えた布状のものがあるが、民俗学者・小松和彦はこれを一反木綿のルーツにあたるものとの仮説を立てている。
- In 'Hyakki Yagyo Emaki,' which is a classical picture scroll of a variety of ghosts, a cloth-like ghost having two arms and two legs was illustrated, and folklorist Kazuhiko KOMATSU put forward the hypothesis that this ghost was the origin of Ittan-momen.
- 黒板は、遺跡保存の先進地であったイギリスに留学経験のある日本の古代史学者であり、保存すべき対象として国史学で用いられることの多かった「史蹟」の語を用いたのである。
- KUROITA, who was a scholar of ancient history, who had studied in England, a pioneer country in preservation of ruins, used the term 'historic spot' which was a term used mostly in studies on Japanese history, suggesting object to be preserved.
- これが国学者達の反感を買い、特に神武天皇や素戔鳴尊(その正体を新羅の国王であるとした)の問題については本居宣長が『鉗狂人』を著して貞幹の考証が杜撰であると主張した。
- This book provoked antipathy in scholars of Japanese classical literature, and Norinaga MOTOORI wrote a book called 'Kenkyojin' against the issues stated about Emperor Jinmu and Susanoo (he was a deity who appears in Japanese mythology, but Teikan stated in his book that Susanoo had descended from a king of Silla) and insisted that Teikan's study of historical findings was very inaccurate.
- 幕末に法住寺陵が後白河天皇の御陵ではないと唱えた学者が現れたとき、当時の住持が御陵の真下を掘ったところ記録どおりに天皇の遺骨を納めた石櫃が見つかったと言われている。
- When scholars emerged at the end of the Edo period claiming that the tomb at Hoju-ji Temple was not that of Emperor Goshirakawa, it is said that the head priest at the time dug under the tomb and discovered a cist containing the remains of the Emperor just as the records described.
- 哲学者の梅原猛は、『アート・トップ』1978年12月号に掲載された小論で、「上村松篁の花鳥画は、鳥の世界に移された一種の美人画である。」と言う様な主旨を述べている。
- In an essay published in the December 1978 edition of a periodical called 'Art Top,' a philosopher Takeshi UMEHARA described the flowers-and-birds painting of Shoko UEMURA is a type of bijinga descended into the world of birds.'
- 山脇 東洋(やまわき とうよう、宝永2年12月18日 (旧暦)(1706年2月1日)- 宝暦12年8月8日 (旧暦)(1762年9月25日))は、江戸時代の医学者。
- Toyo YAMAWAKI (February 1, 1706 - September 25, 1762) was a medical scientist in the Edo period.
- 荷田春満(かだのあずままろ、寛文9年1月3日 (旧暦)(1669年2月3日) - 元文元年7月2日 (旧暦)(1736年8月8日))は、江戸時代中期の国学者・歌人。
- KADA no Azumamaro (February 3, 1669 - August 8, 1736) was a scholar of Japanese classical literature and a waka poet in the middle of the Edo period.
- 大江 朝綱(おおえ の あさつな、866年(仁和2年) - 958年1月25日(天徳 (日本)元年12月28日 (旧暦)))は平安時代中期の公卿にして学者及び書家。
- OE no Asatsuna (866 - January 25, 958) was Kugyo (the top court official), a scholar, and a calligrapher who lived in the mid Heian period.
- 江戸後期の大博物学者で画人である木村蒹葭堂と極めて親密な交流を結んでおり、木村節庵、北村桃庵、藤井鴻平らとならんで、もっとも蒹葭堂と仲が良かった医家の一人であった。
- He associated himself very closely with Kenkado KIMURA, a great naturalist and painter in the late Edo period, and was one of Kenkado's closest doctors together with Setsuan KIMURA, Toan KITAMURA and Kohei FUJII.
- 祭司長たちも同じように、律法学者たちと一緒になって、かわるがわる嘲弄して言った、「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。 (マルコによる福音書 15:31)
- Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, 'He saved others. He can't save himself. (Mark 15:31)
- ところが、国民全体に尊敬されていた律法学者ガマリエルというパリサイ人が、議会で立って、使徒たちをしばらくのあいだ外に出すように要求してから、 (使徒行伝 5:34)
- But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while. (Acts 5:34)
- その時民は皆ひとりのようになって水の門の前の広場に集まり、主がイスラエルに与えられたモーセの律法の書を持って来るように、学者エズラに求めた。 (ネヘミヤ書 8:1)
- All the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Yahweh had commanded to Israel. (Nehemiah 8:1)
- この慣習という自然に関しては、感情は理性より優れており、理性を不要のもにすると人々は信じがちです。また哲学者の役回りを演じたがる人によってそう信じこまされるのです。
- People are accustomed to believe, and have been encouraged in the belief by some who aspire to the character of philosophers, that their feelings, on subjects of this nature, are better than reasons, and render reasons unnecessary.
- しかし、人がもはや科学者であることを止める地点では、人は物理的モデル、予測、観察可能な検証等々の世界から神の目的の領域へと移る瞬間から、人は科学の外部へと出るんだ。
- However, at that point one is no longer being a scientist, since the moment one moves from the world of physical models, predictions, observable testing, and so on, into the realm of God's purposes one is moving outside of science,
- 延久元年(1062年)には、長年の労により紀伝道以外の学者ながら対策の問答博士(試験官)に任じられ、同4年(1065年)には淡路国国司を兼職する(『除目申文之抄』)。
- From his long year achievements, he was assigned to be the Mondo hakase (examiner) in 1062 despite not being a Kidendo (the study of the history) scholar, and he served the additional position of Awaji Province governor in 1065 ('Jomokushinbunnosho' (Record of inaugurations)).
- 慶滋 保胤(よししげ の やすたね、承平 (日本)元年(931年)頃? - 長保4年10月21日 (旧暦)(1002年11月27日))は、平安時代中期の文人・儒学者。
- YOSHISHIGE no Yasutane (about 931 - December 3, 1002) was a bunjin (educated person with an ability of good writing) and Confucian in the mid Heian period.
- さて、過越と除酵との祭の二日前になった。祭司長たちや律法学者たちは、策略をもってイエスを捕えたうえ、なんとかして殺そうと計っていた。 (マルコによる福音書 14:1)
- It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him. (Mark 14:1)
- でも、神がいまの世界を維持するためのふるまいというのは、神がそれをもともと作ったときのふるまいと同じだというのは確実であり、これは神学者たちも一般に求めている見解だ。
- But this is certain, and an opinion commonly received among theologians, that the action by which he now sustains it is the same with that by which he originally created it;
- 伴 信友(ばん のぶとも、1773年3月17日(安永2年2月25日 (旧暦)) - 1846年12月2日(弘化3年10月14日 (旧暦)))は、江戸時代の国学者である。
- Nobutomo BAN (March 17, 1773-December 2, 1846) was a scholar of Japanese classical culture in the Edo period.
- だが、学習院が旧来の大学寮同様の儒教に基づく教育方針を採っていたことに不満を抱いた国学者は、国学と神道を中心に据えた学習院の改革あるいは新制学校の創設を求めたのである。
- However, since Gakushuin adopted an educational policy based on Confucianism like old Daigaku-ryo did, scholars of Kokugaku (Japanese classical literature) were disaffected and they asked for the reformation of Gakushuin, centering on Kokugaku and Shinto, or the establishment of schools under the new system.
- 伊藤東涯(いとう とうがい、寛文10年4月28日 (旧暦)(1670年6月15日) - 元文元年7月17日 (旧暦)(1736年8月23日))は、江戸時代中期の儒学者。
- Togai ITO (June 15, 1670 to August 23, 1736) was a Confucianism scholar in the mid Edo period.
- あなたの君たちは、ばったのように、あなたの学者たちは、いなごのように、寒い日には垣にとまり、日が出て来ると飛び去る。そのありかはだれも知らない。 (ナホム書 3:17)
- Your guards are like the locusts, and your officials like the swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun appears, they flee away, and their place is not known where they are. (Nahum 3:17)
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは預言者の墓を建て、義人の碑を飾り立てて、こう言っている、 (マタイによる福音書 23:29)
- 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous, (Matthew 23:29)
- 玉松 真広(たままつ まひろ、文化 (元号)7年3月17日 (旧暦)(1810年4月20日) - 明治5年2月15日 (旧暦)(1872年3月23日))は幕末期の国学者。
- Mahiro TAMAMATSU (April 20, 1810 – March 23, 1872) is a scholar of Japanese classical literature at the end of the Edo period.
- 野呂 元丈(のろ げんじょう、元禄6年12月20日 (旧暦)(1694年1月15日) - 宝暦11年7月6日 (旧暦)(1761年8月6日))は、江戸時代中期の本草学者。
- Genjo NORO (January 15, 1694 - August 6, 1761) was a scholar of herbalism of the mid Edo period.
- 佐伯 定胤(さえき じょういん、慶応3年6月25日 (旧暦)(1867年7月26日) - 昭和27年(1952年)11月23日)は、日本の法相宗・聖徳宗の僧侶、仏教学者。
- Join SAEKI (July 26, 1867 - November 23, 1952) was a Japanese Buddhist monk of the Hosso sect (Japanese equivalent of the Chinese Faxiang sect) and Shotoku sect and scholar of Buddhist Studies.
- 大内 青巒(おおうち せいらん、弘化2年4月17日 (旧暦)(1845年5月22日)- 大正7年(1918年)12月16日)は、明治期から大正期における仏教学者・思想家。
- Seiran OUCHI (May 22, 1845 - December 16, 1918) was a scholar of Buddhist Studies and a thinker, who lived during the Meiji to Taisho periods.
- わずかな時日で2万の兵力を動かしたことについて、後代の歴史学者は、5月に朝庭(朝廷)が山陵造営のためと称して美濃と尾張の人夫を動員し、武器を渡したこととの関係を指摘する。
- Regarding the reason he was capable of moving 20,000 soldiers within a few days, historians of posterity point out there was some relation to the fact that in May the Imperial Court had mobilized laborers of Mino and Owari Province on the pretext of construction of Imperial tomb and given them weapons.
- そこで言われた、「あなたがた律法学者も、わざわいである。負い切れない重荷を人に負わせながら、自分ではその荷に指一本でも触れようとしない。 (ルカによる福音書 11:46)
- He said, 'Woe to you lawyers also! For you load men with burdens that are difficult to carry, and you yourselves won't even lift one finger to help carry those burdens. (Luke 11:46)
- つまり自然の中に、ある種類の動物 なり植物をそんなふうに変形して別の種類、しかも博物学者が異る種だと認めるような種類を生じさせるような力が発見できなければならないのです。
- we ought to be able to discover in nature some power adequate to modify any given kind of animal or plant in such a manner as to give rise to another kind, which would be admitted by naturalists as a distinct species.
- 改正三河後風土記は、江戸初期のに成立した『三河後風土記』(平岩主計親吉・著 寛永・正保年間)を原本に幕府の儒学者である成島司直により校正され天保年間に成立したものである。
- Kaisei Mikawago Fudoki was completed by Motonao NARUSHIMA, a Confucian scholar of the shogunate in the Tenpo era, through his proofreading of its original, 'Mikawago Fudoki' (The Topographical Records of Mikawa Province) (by Kazue Chikayoshi HIRAIWA [平岩主計親吉] from the Kanei era to the Seiho era), which was completed in the early Edo period.
- 江戸時代の儒学者・頼山陽は、天皇が恒貞親王が度々皇太子を辞退した際には受け付けず、事件にかこつけてこれを廃して自分の実子を立てたことを厳しく非難している(『日本政記』)。
- Sanyo RAI, who was a Confucianist (a Confucian scholar of the Edo period), criticized Emperor Nimmyo for not accepting Prince Tsunesada's previous frequent resignations from the position of Crown Prince, but he removed the prince and let his own son be enthroned as the crown prince when the incident occurred ('Nihon Seiki').
- 伏原 宣明(ふせはら のぶはる、寛政2年4月1日 (旧暦)(1790年5月14日) - 文久3年2月14日 (旧暦)(1863年4月1日))は、江戸時代後期の儒学者、公卿。
- Nobuharu FUSEHARA (or FUSHIHARA) (May 14, 1790 - April 1, 1863) was a Confucian and Kugyo (high court noble) who lived in the late Edo period.
- そこで、この律法学者はイエスに言った、「先生、仰せのとおりです、『神はひとりであって、そのほかに神はない』と言われたのは、ほんとうです。 (マルコによる福音書 12:32)
- The scribe said to him, 'Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he, (Mark 12:32)
- しかし、祭司長、律法学者たちは、イエスがなされた不思議なわざを見、また宮の庭で「ダビデの子に、ホサナ」と叫んでいる子供たちを見て立腹し、 (マタイによる福音書 21:15)
- But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, 'Hosanna to the son of David!' they were indignant, (Matthew 21:15)
- 我が身については慎み深くするのが常だけれど、哲学者の目で見てやると、わたしの成果にくらべれば人類全体のいろんな分野や探求は、ほとんどすべてが無内容で役立たずに見えてしまう。
- although I have been accustomed to think lowly enough of myself, and although when I look with the eye of a philosopher at the varied courses and pursuits of mankind at large, I find scarcely one which does not appear in vain and useless,
- スペンサー(Herbert Spencer;1855-1893)のような哲学者が主張する意見とは異なり、群集を構成する集合体には各要素の総和や平均値というものは存在しない。
- Contrary to an opinion which one is astonished to find coming from the pen of so acute a philosopher as Herbert Spencer, in the aggregate which constitutes a crowd there is in no sort a summing-up of or an average struck between its elements.
- 谷川 士清(たにかわ ことすが、1709年4月5日(宝永6年2月26日 (旧暦)) - 1776年11月20日(安永5年10月10日 (旧暦)))は、江戸時代の国学者である。
- Kotosuga TANIKAWA (April 5, 1709-November 20, 1776) was a scholar of Japanese classical culture in the Edo period.
- 田中大秀(たなか おおひで、安永6年8月15日 (旧暦)(1777年9月16日) - 弘化4年9月16日 (旧暦)(1847年10月24日))は、江戸時代後期の日本の国学者。
- Ohide TANAKA (September 16, 1777 – October 24, 1847) was a scholar of Japanese classical literature from the late Edo period.
- 小野 蘭山(おの らんざん、享保14年8月21日 (旧暦)(1729年9月13日) - 文化 (元号)7年3月2日 (旧暦)(1810年4月5日))は、江戸時代の大本草学者。
- Ranzan ONO (September 13, 1729 - April 5, 1810) was a great scholar of herbalism in the Edo period.
- 貫名菘翁(ぬきな すうおう、安永7年7月3日 (旧暦)(1778年7月26日) - 文久3年5月6日 (旧暦)(1863年6月21日))は江戸時代後期の儒学者、書家、文人画。
- Suo NUKINA was a Confucian scholar, calligrapher; literati painter (from July 26, 1778 to June 21, 1863).
- 帆足 万里(ほあし ばんり、安永7年1月15日 (旧暦)(1778年2月11日) - 嘉永5年6月14日 (旧暦)(1852年7月30日))は、江戸時代後期の儒学者・経世論。
- Banri HOASHI (February 11, 1778 - July 30, 1852) was a Confucianist and Keiseiron (written treatment of events, which was drafted for governing Japan in the Edo period) scholar, who lived during the late Edo period.
- 京都においては学者としての実績は格別なものは無かったが、博学ぶりはそれなりの評価があったらしく、学問に優れた人材に乏しい鎌倉においては幼少の将軍の教育係に適した人物とされた。
- Even though he didn't have a special record in Kyoto as scholar, he had certain extensive knowledge and he was said to be qualified as the shogun's tutor in Kamakura where there were not many academically superior persons.
- 宇都宮 三郎(うつのみや さぶろう、1834年11月15日(天保5年10月15日 (旧暦)) - 1902年(明治35年)7月23日)は幕末・明治初期の軍学者、技術者である。
- Saburo UTSUNOMIYA (November 15, 1834 - July 23, 1902) is a scholar of military science and an engineer, who played an active role from the end of Edo Period to the early Meiji Period.
- 今日の文学は世の好尚のために書く文学と云つて島田氏は嘆かれ、今の文学者に一機軸を出すものが無いとて福沢翁は呟かれ、其他の人は今日の文学を拝金主義の下に立つものと評されました。
- Mr. SHIMADA said sadly that literature today had been written for the public taste, the revered old Mr. FUKUZAWA sighed that no person of letters now had been able to produce new ideas and thoughts, and other people criticized that literature today was based on mammonism.
- 西田 幾多郎(にしだ きたろう、1870年5月19日(明治3年4月19日 (旧暦)) - 1945年(昭和20年)6月7日)は日本を代表する哲学者であり京都大学教授、名誉教授。
- Kitaro NISHIDA (May 19, 1870 - June 7, 1945) was a representative Japanese philosopher, professor and honorary professor of Kyoto University.
- 重野 安繹(しげの やすつぐ、文政10年10月6日 (旧暦)(1827年11月24日) - 明治43年(1910年)12月6日)は江戸末期から明治初期に活躍した漢学者、歴史家。
- Yasutsugu SHIGENO (November 24, 1827 - December 6, 1910) was a scholar of Chinese classics and a historian, who played an active role during the end of Edo period to the early Meiji period.
- 村上 専精(むらかみ せんしょう、嘉永4年4月1日 (旧暦)(1851年5月1日) - 昭和4年(1929年)10月31日)は、日本の明治・大正期に活躍した教育者、仏教史学者。
- Sensho MURAKAMI (May 1, 1851 - October 31, 1929) was an educator and a scholar of Japanese Buddhist history who played an active role from the Meiji period to the Taisho period.
- 宮永良蔵(みやながりょうぞう、天保4年(1833年) - 慶応3年12月22日 (旧暦)(1868年1月16日))は、越中国砺波郡福光村(現在の富山県南砺市福光)出身の蘭学者。
- Ryozo MIYANAGA (1833 - January 16, 1868) was a Dutch Studies scholar from Fukumitsu-mura, Tonami County, Ecchu Province (present-day Fukumitsu, Nanto City, Toyama Prefecture).
- 長尾雨山(ながお うざん、 元治元年9月18日 (旧暦)(1864年10月18日) - 昭和17年(1942年)4月1日)は、明治期の日本の漢学者・書家・文人画・篆刻家である。
- Uzan NAGAO (October 18, 1864 - April 1, 1942) was a Japanese scholar of the Chinese classics, calligrapher, literati painter and Tenkoku artist (artist of seal engraving) of the Meiji period.
- このとき、律法学者たちや祭司長たちはイエスに手をかけようと思ったが、民衆を恐れた。いまの譬が自分たちに当てて語られたのだと、悟ったからである。 (ルカによる福音書 20:19)
- The chief priests and the scribes sought to lay hands on him that very hour, but they feared the people--for they knew he had spoken this parable against them. (Luke 20:19)
- 科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。
- A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not 'maybe'.
- 高芙蓉(こう ふよう、享保7年3月15日 (旧暦)(1722年4月30日) - 天明4年4月26日 (旧暦)(1784年6月13日))は、江戸時代中期の儒学者、篆刻、画家である。
- Fuyo KO (April 30, 1722 - June 13, 1784) was a Confucian scholar, tenkoku (seal-engraving) and painter in the mid Edo period.
- 福羽 美静(ふくば びせい、「よししず」とも天保2年7月17日 (旧暦)(1831年8月24日) - 明治40年(1907年)8月14日)は日本の武士・津和野藩士、国学者、歌人。
- Bisei (also pronounced 'Yoshishizu') FUKUBA (August 24, 1831-August 14, 1907) was a Japanese samurai, a feudal retainer of the Tsuwano Domain, a scholar of Japanese classical literature, and a poet.
- 明治維新後、復古神道を奉じる平田国学の国学者を中心に祭政一致論が高まり、明治2年7月8日_(旧暦)に神祇官内に宣教使が設置され、宣教長官に中山忠能・同次官に福羽美静が任命された。
- After the Meiji restoration, the theory of saisei icchi became popular around a scholar of Japanese classical literature, Kokugaku HIRATA who followed Fukko shinto (returning to the ancient Shinto), and then, Senkyoshi (missionary) was established in Jingikan (department of worship) in August 15, 1869, and Tadayasu NAKAYAMA was appointed as a administrator of missionary work and Bisei FUKUBA was appointed as assistance administrator of missionary work.
- 統合に伴い、在校生は東京大学法学部に移管され、中途退学者を除き1888年(明治21年)以降、帝国大学法科大学仏法科を卒業しているが、卒業生は第三期生36名、第四期生36名である。
- With the consolidation, the students studying in the school were transferred to the University of Tokyo, Faculty of Law and, excluding those who left the school halfway, the students graduated the French law course of Law University of the Imperial University in and after 1888 and the graduates counted 36 as the third generation students and 36 as the fourth generation students.
- 途中黒板が昭和11年(1936年)に病に倒れ、昭和21年(1946年)に死去したため、丸山二郎・黒板昌夫・坂本太郎 (歴史学者)が国史大系編修会を発足させ、事業の継続にあたった。
- In the middle of the project, KUROITA fell ill in 1936 and passed away in 1946, thus Jiro MARUYAMA, Masao KUROITA and Taro SAKAMOTO (historian) set up a team for compiling and editing Kokushi Taikei and continued the project.
- 宇野 明霞(うの めいか、元禄11年5月20日 (旧暦)(1698年6月27日) - 延享2年 4月14日 (旧暦)(1745年5月15日))は江戸時代中期の日本の儒学者である。
- Meika UNO (June 27, 1698 - May 15, 1745) was a Japanese Confucian scholar in the middle of the Edo period.
- 吉田 長淑(よしだ ちょうしゅく(もしくは、ちょうけい、ながよし、とも)、男性、安永8年(1779年) - 文政7年8月10日 (旧暦)(1824年9月2日))は蘭学者、蘭方医。
- Chosyuku YOSHIDA (or Chokei, Nagayoshi) (male, 1779-September 2, 1824) was Dutch scholar and Ranpoi (a person who studied Western medicine by means of the Dutch language).
- 皆川 淇園(みながわ きえん、享保19年12月8日 (旧暦)(1735年1月1日) - 文化 (元号)4年5月16日 (旧暦)(1807年6月21日))は、江戸時代中期の儒学者。
- Kien MINAGAWA (January 1, 1735 - June 21, 1807) was a Confucianist ('Jugakusha' or 'Jusha' in Japanese) who lived in mid-Edo period.
- 菅茶山(かん ちゃざん(さざん)、延享5年2月2日 (旧暦)(1748年2月29日)- 文政10年8月13日 (旧暦)(1827年10月3日))は、江戸時代後期の儒学者・漢詩人。
- Chazan KAN (February 29, 1748 - October 3, 1827) was a Confucian scholar and composer of Chinese poems, who lived during the late Edo period.
- 小石 元瑞(こいし げんずい、天明4年11月20日 (旧暦)(1784年12月31日) - 嘉永2年2月10日 (旧暦)(1849年3月4日))は、江戸時代後期の蘭学者、蘭方医。
- Genzui KOISHI (December 31, 1784 - March 4, 1849) was a Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) and Ranpoi (a person who studied Western medicine by means of the Dutch language) who lived during the late Edo period.
- 共通の系統から由来したとしても、こうしたハトの多様性は、「選択によるものなのだが、鳥類学者が野生の鳥だと言われて見せられたら、明確な種だと分類するに違いない」ようなものなのです。
- Though derived from a common stock, the diversities of these pigeons were such that 'a score of them might be chosen which, if shown to an ornithologist, and he were told that they were wild birds, would certainly be ranked by him as well-defined species.'
- 伴林光平(ともばやしみつひら、ばんばやしみつひら:文化 (元号)10年(1813年) - 文久4年2月16日 (旧暦)(1864年3月23日))とは、幕末の国学者、歌人、勤王志士。
- Mitsuhira TOMOBAYASHI (also called Mitsuhira BANBAYASHI, 1813 to March 23, 1864) was a scholar of Japanese classical literature, poet, and loyal supporter of the Emperor, who lived in the end of the Edo period.
- また吉良上野介在邸確実の日を知る必要もあり、内蔵助旧知の国学者荷田春満や同志大高源五が脇屋新兵衛として入門していた茶人山田宗偏から12月14日に吉良邸で茶会がある情報を入手させた。
- It was essential for them to know the exact date when they could expect that Kozukenosuke KIRA would be in residence at the Kira-tei; they learned from Shihen Yamada, a chajin (master of tea ceremony) that a tea ceremony would be held at his residence on December 14, of whom Azumamaro KADA, a scholar of classical Japanese literature and an old friend of Kuranosuke and his comrade Gengo OTAKA acting as Shinbei WAKIYA were disciples.
- 四辻 善成(よつつじ よしなり、嘉暦元年(1326年) - 応永9年9月3日 (旧暦)(1402年9月29日))は、南北朝時代 (日本)から室町時代中期にかけての公家・学者・歌人。
- Yoshinari YOTSUTSUJI (1326-October 8, 1402) was a kuge (aristocrat), academia, and kajin (poet for Japanese poetry), who lived between the Northern and Southern Courts period and mid-Muromachi period.
- ところが、パリサイ人やその律法学者たちが、イエスの弟子たちに対してつぶやいて言った、「どうしてあなたがたは、取税人や罪人などと飲食を共にするのか」。 (ルカによる福音書 5:30)
- Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, 'Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?' (Luke 5:30)
- 祭司長、律法学者たちはこれを聞いて、どうかしてイエスを殺そうと計った。彼らは、群衆がみなその教に感動していたので、イエスを恐れていたからである。 (マルコによる福音書 11:18)
- The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching. (Mark 11:18)
- そのとき、律法学者、パリサイ人のうちのある人々がイエスにむかって言った、「先生、わたしたちはあなたから、しるしを見せていただきとうございます」。 (マタイによる福音書 12:38)
- Then certain of the scribes and Pharisees answered, 'Teacher, we want to see a sign from you.' (Matthew 12:38)
- ただし、「西院」をもって一つの語なのであるから、後西では意味が通じなくなるので、他の太上天皇の院号と同一視して院を除くのではなく、後西院天皇と称するべきであるとする歴史学者も多い。
- However, many historians say that his name should be Emperor Gosaiin and should not remove the suffix 'in' like other names of retired emperors as 'Saiin' should be used as one word; they say it would make no sense with only 'Gosai.'
- 児童文学者の久留島武彦が、ハンス・クリスチャン・アンデルセンに匹敵する「話の神様」は稗田阿礼が最もふさわしいと、全国各地の童話家の協力を得て昭和5年(1930年)に始めたものである。
- Takehiko KUMESHIMA, a writer of children's stories, thought that HIEDA no Are deserved to be called a god of tales like Hans Christian Andersen, and he started the festival backed up by children's story writers throughout Japan in 1930.
- しかし、父が職務怠慢の咎により郡目付役を解職永蟄居の処分となったため生活は困窮し外生課程に進学せずに弘道館教授で儒学・国学者であった枝吉神陽の私塾に学び、神道や尊皇思想に影響される。
- However, his father was punished for negligence of duty by being removed from the position of superintendent officer of the district and placed under house arrest which forced the family into poverty and meant that Shinpei could proceed to tertiary education, so instead he studied at the private school of Shinyo EDAYOSHI, a scholar of Confucianism and ancient Japanese literature and culture, where he was influenced by Shinto and the principle of reverence for the Emperor.
- 清原 宣賢(きよはら のぶかた、文明 (日本)7年(1475年) - 天文 (元号)19年7月12日 (旧暦)(1550年8月24日))は、室町時代・戦国時代 (日本)の公卿・学者。
- Nobukata KIYOHARA (1475 - August 24, 1550) was a Kugyo (the top court official) and a scholar during the Muromachi period and the Sengoku Period (Period of Warring States).
- 博物学的本草学と蘭学を当時の経済的に豊かな大阪の文化背景のなかで探究したディレッタント(英,伊dilettante、好事家。学者や専門家よりも気楽に素人として興味を持つ者)であった。
- He was a dilettante (one who studies at ease as a amateur, rather than a scholar or expert) who researched natural historic herbalism and Western sciences backed by the economically-prosperous culture of Osaka.
- そこで、パリサイ人と律法学者たちとは、イエスに尋ねた、「なぜ、あなたの弟子たちは、昔の人の言伝えに従って歩まないで、不浄な手でパンを食べるのですか」。 (マルコによる福音書 7:5)
- The Pharisees and the scribes asked him, 'Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?' (Mark 7:5)
- それから、人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、そして三日の後によみがえるべきことを、彼らに教えはじめ、 (マルコによる福音書 8:31)
- He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again. (Mark 8:31)
- われ、アルタシャスタ王は川向こうの州のすべての倉づかさに命を下して言う、『天の神の律法の学者である祭司エズラがあなたがたに求める事は、すべてこれを心して行え。 (エズラ記 7:21)
- I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers who are beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done with all diligence, (Ezra 7:21)
- これが事実であるのをはっきり物語っているのが、スコラ学派の哲学者たちの採用している公理で、それによると、理解の中には、もともと感覚の中に含まれていなかったものはないということになる。
- The truth of this is sufficiently manifest from the single circumstance, that the philosophers of the schools accept as a maxim that there is nothing in the understanding which was not previously in the senses,
- 多くの偉大な近代の物理学者が深い神秘的ないし宗教的感受性を持っており、その科学的研究で明らかにした素晴しく雄弁で複雑な設計の中に信仰の飛躍の励みを見てきたのは、おそらく偶然ではない。
- It's probably no accident that many great modern physicists have had profoundly mystical or religious sensibilities and have seen in the wonderfully eloquent and complex designs revealed by their scientific investigations encouragements for a leap of faith.
- 飯田 忠彦(いいだ ただひこ、寛政10年12月18日 (旧暦)(1799年1月23日) - 万延元年5月27日 (旧暦)(1860年7月15日))は、幕末の徳山藩出身の国学者・歴史家。
- Tadahiko IIDA (January 23, 1799 - July 15, 1860) was a scholar of Japanese classical literature and historian who was from the Tokuyama Domain and lived during the end of Edo period.
- 他国神話では月神が女神である場合も多く、更に好戦的な性格の女神も他国の神話では多く登場する為、保食神殺害の話が男性神だと断定する要素にはなり得ないとして、女神説を唱える学者も存在する。
- Some scholars argue that Tsukuyomi is female because the myths of many other countries depict the god of the moon as female (and even militant) and that the story of killing Ukemochi no kami isn't decisive enough to conclude that Tsukuyomi is male.
- 木下 順庵(きのした じゅんあん、元和 (日本)7年6月4日 (旧暦)(1621年7月22日) - 元禄11年12月23日 (旧暦)(1699年1月23日))は、江戸時代前期の儒学者。
- Junan KINOSHITA (July 22, 1621 to January 23, 1699) was a Confucianism scholar of the early Edo period.
- 堀 杏庵(ほり きょうあん、天正13年5月28日 (旧暦)(1585年6月25日) - 寛永19年11月20日 (旧暦)(1643年1月10日))は、江戸時代初期における儒医・儒学者。
- Kyoan HORI (June 25, 1585-January 10,1643) was a Confucian doctor and scholar in the early Edo period.
- ディレクターズチェアにほとんど座ることなく助監督以上にこまめに立ち働く演出ぶりは、見学者に「監督はどの人でしょう?」と尋ねられ、照明監督を指してとぼけたというエピソードにも表れている。
- He never stayed still on the director's chair and worked diligently, walking around more actively than his assistant directors, and his manor of working brought about an anecdote; when a visitor to the studio asked him where was the director, he pretended to be ignorant by pointing out to the lighting director.
- そこで、イエスは彼らに言われた、「それだから、天国のことを学んだ学者は、新しいものと古いものとを、その倉から取り出す一家の主人のようなものである」。 (マタイによる福音書 13:52)
- He said to them, 'Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.' (Matthew 13:52)
- 熟達した博物学者は彼に深刻で持続的な批判を向けきましたが、それはいつでも彼の理論に正当な評価を下したものというわけではなく、その弱点だけを曝け出そうという明確の意図をもったものでした。
- Accomplished naturalists have levelled heavy and sustained criticisms against him―not always with the view of fairly weighing his theory, but with the express intention of exposing its weak points only.
- フランスの物理学者Lydéric Bocquetらや、永弘進一郎(現・宮城工業高等専門学校)らの研究によると、石が最も良く跳ねるには、石と水面との角度は20ºが最適であるとされている。
- According to the research by French physicist Lydéric Bocquet, Shinichiro NAGAHIRO (presently at Sendai National College of Technology) and so on, for the best bounce of the stone, the optimum angle between the stone and the water surface is 20 degrees.
- 鈴鹿 連胤(すずか つらたね、寛政7年10月29日 (旧暦)(1795年12月10日) - 明治3年11月20日 (旧暦)(1871年1月10日))は、江戸時代末期の神官、国学者である。
- Tsuratane SUZUKA (December 10, 1795 - January 10, 1871) was a Shinto priest and a scholar of Japanese classical literature during the late Edo period.
- 杉田 成卿(すぎた・せいけい、文化 (元号)14年11月11日 (旧暦)(1817年12月18日) - 安政6年2月19日 (旧暦)(1859年3月23日))は江戸時代・幕末期の蘭学者。
- Seikei SUGITA (December 18, 1817-March 23, 1859) was Dutch scholar in the end of Edo period.
- 猪飼敬所(いがい けいしょ 宝暦11年3月22日 (旧暦)(1761年4月26日) - 弘化2年11月10日 (旧暦)(1845年12月8日))は、日本の江戸時代後期の折衷学派の儒学者。
- Keisho IGAI (April 26, 1761 - December 8, 1845) was a Japanese Confucianist of the eclectic school (of Japanese Confucianism), who lived during the late Edo period.
- 「建国記念の日」に関する議論が続く中、史学会(歴史学の学会)において、昭和天皇の実弟で同会員でもある三笠宮崇仁親王が理事長の坂本太郎 (歴史学者)に対して反対決議をすべきであると迫った。
- As controversy over National Foundation Day continues, Mikasanomiya Imperial Prince Takahito--a younger brother of the Emperor Showa and a member of Shigakukai (The Historical Society of Japan)--urged Taro SAKAMOTO (historian), director of the society, to adopt a resolution on opposition in a meeting of the society.
- なお、歴史地理学者の足利健亮は、南北の新設道路のすべてが秀吉によって作られたのではなく、一部は後の時代に京都の町衆によって作られたものであり、北端も押小路通までだった、とする説を提唱した。
- For reference, Kenryo ASHIKAGA, a historical geographer advocated a theory that some of the north-south streets were built not by Hideyoshi TOYOTOMI but by trades people from Kyoto and their northern ends were located at Oshikoji-dori Street.
- 憲法学者で東京大学教授の上杉慎吉の「皇道概説」(1913年「国家学会雑誌」27巻1号)は「概念上神とすべきは唯一天皇」などと述べ、これは昭和初期には陸軍における正統憲法学説となっていった。
- In 'Kodo gaisetsu' (Overview of the Imperial Way) which appeared in 'Kokkagakkai-zasshi' Volume 27, Number 1, (1913), Shinkichi UESUGI, a constitutional scholar and professor at Tokyo University, said that 'conceptually, only the Emperor ought to be called a god' and this was used as orthodox constitutional theory by the army in the early Showa period.
- 神田 孝平(かんだ たかひら、文政13年9月15日 (旧暦)(1830年10月31日) - 明治31年(1898年)7月5日)は幕末の洋学者、明治時代の兵庫県県令、元老院議官、貴族院議員。
- Takahira KANDA (31 October 1830 - 1898) was a scholar in the end of Edo Period, the governor of Hyogo Prefecture, Councilor of the Senate and Councilor of House of Peers in the Meiji Period.
- すると律法学者とパリサイ人たちとは、「神を汚すことを言うこの人は、いったい、何者だ。神おひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」と言って論じはじめた。 (ルカによる福音書 5:21)
- The scribes and the Pharisees began to reason, saying, 'Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?' (Luke 5:21)
- 社会学者たちは何年も前に、同じくらいの専門家(あるいは同じくらい無知な人たち)の意見の平均は、そういう観察者の一人をランダムに選んで意見をきくよりも、予測精度がかなり高いことを発見している。
- Sociologists years ago discovered that the averaged opinion of a mass of equally expert (or equally ignorant) observers is quite a bit more reliable a predictor than the opinion of a single randomly-chosen one of the observers.
- パリサイ派の律法学者たちは、イエスが罪人や取税人たちと食事を共にしておられるのを見て、弟子たちに言った、「なぜ、彼は取税人や罪人などと食事を共にするのか」。 (マルコによる福音書 2:16)
- The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, 'Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?' (Mark 2:16)
- 科学にたいするこういう態度は、論理的に一貫しており、実際、コペルニクス(彼はカトリック僧であった)やデカルト、その他数しれぬ敬虔なキリスト教徒でもあった優れた科学者の間ではごく普通のものだ。
- This stance towards science is logically consistent and, indeed, quite common among prominent scientists who were also devout Christians like Copernicus (who was Catholic monk), Descartes, and countless others
- あるいは物質は「哲学者が描いてきたような単なる空虚な容器ではなく、自らの子宮の果実として万物を絞り出す宇宙の母である」と断言したブルーノに、なに程か近づきたいという誘惑にかられないでしょうか。
- or with Bruno, when he declares that Matter is not 'that mere empty capacity which philosophers have pictured her to be, but the universal mother who wrings forth all things as the fruit of her own womb?'
- この二人の哲学者にしたがえば、もし私が正しく理解しているなら、原子というのは、最高者の技量で形成され、その後に続くその相互作用により物質世界のすべての現象を生み出すよう用意された素材なのです。
- According to both philosophers, the atoms, if I might understand aright, are the prepared materials which, formed by the skill of the highest, produce by their subsequent inter-action all the phenomena of the material world.
- 九条 稙通(くじょう たねみち、永正4年1月11日 (旧暦)(1507年2月22日)- 文禄3年1月5日 (旧暦)(1594年2月24日))は、戦国時代 (日本)・安土桃山時代の関白・古典学者。
- Tanemichi KUJO (March 4, 1507 - February 24, 1594) was a Kanpaku and classical scholar who lived during the Sengoku period (Japan) and the Azuchi-Momoyama period.
- 三条西 実枝(さんじょうにし さねき、永正8年8月4日 (旧暦)(1511年8月27日) - 天正7年1月24日 (旧暦)(1579年2月19日))は、戦国時代 (日本)の公家・歌人・古典学者。
- Saneki SANJONISHI (September 6, 1511 - March 1, 1579) was a court noble, poet and classical scholar during the Sengoku period (Period of Warring States).
- 宇都宮 遯庵(うつのみや とんあん、寛永10年2月30日 (旧暦)(1633年4月8日) - 宝永4年10月10日 (旧暦)(1707年11月3日)、異説では1709年没)は、江戸時代の儒学者。
- Tonan UTSUNOMIYA (April 8, 1633 - November 3, 1707) was a Confucian scholar during the Edo period.
- 「見よ、わたしたちはエルサレムへ上って行くが、人の子は祭司長、律法学者たちの手に引きわたされる。そして彼らは死刑を宣告した上、彼を異邦人に引きわたすであろう。 (マルコによる福音書 10:33)
- 'Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles. (Mark 10:33)
- また、エルサレムから下ってきた律法学者たちも、「彼はベルゼブルにとりつかれている」と言い、「悪霊どものかしらによって、悪霊どもを追い出しているのだ」とも言った。 (マルコによる福音書 3:22)
- The scribes who came down from Jerusalem said, 'He has Beelzebul,' and, 'By the prince of the demons he casts out the demons.' (Mark 3:22)
- 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
- When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
- 内大臣の職務・権限・助言できる範囲は、憲法学者ですら明確に定義することが出来ない程、非常に曖昧かつ抽象的なもので、全ては就任した人物と天皇の信頼関係のみで成立するという、非常に特殊なポストだった。
- Because the duties of Naidaijin, his authority, and the areas of which he could advise were extremely vague and abstract, to the degree that constitutional scholars are unable to clearly define them, it was an extremely special post, all of which depended on the person appointed and his trusting relationship with the emperor.
- 中沢 道二(なかざわ どうに、享保10年8月15日 (旧暦)(1725年9月21日) - 享和3年6月11日 (旧暦)(1803年7月29日))は、江戸時代中期から後期にかけて活躍した石門心学者。
- Doni NAKAZAWA (September 12, 1725 - July 29, 1803) was an eminent scholar of Sekimon Shingaku (popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings) between the middle and the latter half of the Edo period.
- 木内 石亭(きうち/きのうち せきてい、享保9年12月1日 (旧暦)(1725年1月14日) - 文化 (元号)5年3月11日 (旧暦)(1808年4月6日))とは、江戸時代の奇石収集家、本草学者。
- Sekitei KIUCHI/KINOUCHI (January 14, 1725 - April 6, 1808) was a herbalist and collector of unusually-shaped stones who lived during the Edo period.
- フランスの科学者ルイ・パスツールが、発酵がどんなふうに生じるのか説明し、こうして甲虫が畜糞から自然発生するとか、回虫が超自然的に非生物が発生するといった何世紀も続いた物語を終らせて以来ずっとなんだ。
- ever since the French scientist Louis Pasteur demonstrated how fermentation took place and thus laid to rest centuries of stories about beetles arising spontaneously out of dung or gut worms being miraculously produced from non-living material.
- 若い頃(とりわけ明治10年代)には、侍補で親政論者である漢学者元田永孚や佐々木高行の影響を強く受けて、西洋の文物に対しては懐疑的であり、また自身が政局の主導権を掌握しようと積極的であった時期がある。
- During his younger days (especially between 1876 to 1885), he was greatly influenced by Nagazane MOTODA and Takayuki SASAKI, scholars of the Chinese classics who acted as his jiho (aides) and were supporters of direct imperial rule, and there was a period when he was skeptical about western literature and tried to actively gain control of the government.
- 義塾の卒業生は800名近くにのぼり、朝日新聞の自由主義評論家清沢冽や銀座ワシントン靴店店主東条たかし、百姓をしながら評論家であった斎藤茂など、評論家、実業家、芸術家、学者として名の知られた人も輩出した。
- The number of graduates from Kenseigijuku was about 800, and the school produced some famous commentators, business people, artists and scholars, such as Kiyoshi KIYOSAWA, a liberal commentator of the Asahi Shinbun, Takashi TOJO, a store owner of Washington Shoe Co., Ltd., and Shigeru SAITO, a peasant and commentator.
- 江戸時代の学者・本居宣長の『菅笠日記』には、彼が明和9年(1772年)に飛鳥を訪ねた時の様子が書かれているが、当時の飛鳥寺は「門などもなく」「かりそめなる堂」に本尊釈迦如来像が安置されるのみだったという。
- Norinaga MOTOORI, the Edo period scholar, visited Asuka-dera Temple in 1772, describing it in his diary 'Sugegasa Nikki' as 'having no gate' and 'a temporary hall' that contained only the principal image of the Buddha.
- 平田派国学者で政府内で要職についていた矢野玄道・角田忠行・丸山作楽・権田直助は明治4年(1871年)に国事犯の嫌疑が掛けられ政府から追放されており、明治神祇官が平田派一辺倒であったとは考え難い側面がある。
- Harumichi YANO, Tadayuki TSUNODA, Sakura MARUYAMA and Naosuke GONDA, Japanese classical scholars following HIRATA and who assumed important governmental posts were expelled from the government in 1871 on suspicion of a crime against the State, and therefore, there are aspects that Jingikan in the Meiji period were not totally committed to HIRATA followers.
- だが、廃仏毀釈による混乱や未だ地方政府としての機能を有していた藩の儒教・仏教重視理念との対立、神祇省内部の国学者間の路線対立、更に欧米からのキリスト教弾圧停止要求も重なって神道国教化の動きは不振が続いた。
- However, a movement to establish Shinto as a state religion continued to be inactive because of disorder by Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism), confrontation with Domains' emphasis on Confucianism and Buddhism which still operated function as local government, difference of policy among scholars of the Japanese classics, and moreover, demand for an end of oppression of Christianity from the West.
- その間も研究を重ねて、明治31年(1898年)には、代表作となる『日本商業史』・『日本工業史』を相次いで刊行、明治35年(1902年)には、両書によって文学博士を授与されて、歴史学者としての地位を築いた。
- In the meantime, he continued his studies and published his best-known works—first 'Nihon Shogyoshi' (History of Japanese commerce) and then 'Nihon Kogyoshi' (History of Japanese industry)—in 1898; in recognition of these works, he was awarded the title of Doctor of Literature in 1902, which helped establish his position as a historian.
- ひとりの律法学者がきて、彼らが互に論じ合っているのを聞き、またイエスが巧みに答えられたのを認めて、イエスに質問した、「すべてのいましめの中で、どれが第一のものですか」。 (マルコによる福音書 12:28)
- One of the scribes came, and heard them questioning together. Knowing that he had answered them well, asked him, 'Which commandment is the greatest of all?' (Mark 12:28)
- そしてすぐ、イエスがまだ話しておられるうちに、十二弟子のひとりのユダが進みよってきた。また祭司長、律法学者、長老たちから送られた群衆も、剣と棒とを持って彼についてきた。 (マルコによる福音書 14:43)
- Immediately, while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came--and with him a multitude with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders. (Mark 14:43)
- 寺は、鄙びた趣きをもつ、茅葺で数奇屋造りの山門と、谷崎潤一郎や河上肇などの著名な学者や文人の墓が数多く存在することで有名であり、哲学の道近くという立地も関係して、春秋の観光シーズンには、大勢の参拝者がある。
- The temple has a rustic charm with its thatched sukiya-zukuri style (built in the style of a tea-ceremony hut) gate. It is also famous for its many graves of noted scholars and writers such as Junichiro TANIZAKI and Hajime KAWAKAMI, and its close proximity to Philosopher's Walk draws in many visitors during the spring and autumn tourist seasons.
- 添田 壽一(そえだ じゅいち、元治元年8月15日 (旧暦)(1864年9月15日) - 昭和4年(1929年)7月4日)は、明治時代・大正時代の財政家(大蔵省)・銀行家・実業家・経済学者・官庁エコノミスト。
- Juichi SOEDA (September 15, 1864 - July 4, 1929) was a financer (official of the Ministry of Finance), banker, businessman, economist, and finance specialist at government offices who lived from the Meiji period to the Taisho period.
- しかしエピクロスには、師匠の明晰さに到達しようと日夜努力することは無意味な仕事ではないと思い、ギリシアの哲学者はエピクロスの名声が広まり不滅となることのおかげを大いに蒙っているとする一人の弟子がおりました。
- He had, however, a disciple who thought it no unworthy occupation to spend his days and nights in the effort to reach the clearness of his master, and to whom the Greek philosopher is mainly indebted for the extension and perpetuation of his fame.
- このエズラはバビロンから上って来た。彼はイスラエルの神、主がお授けになったモーセの律法に精通した学者であった。その神、主の手が彼の上にあったので、その求めることを王はことごとく許した。 (エズラ記 7:6)
- this Ezra went up from Babylon: and he was a ready scribe in the law of Moses, which Yahweh, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of Yahweh his God on him. (Ezra 7:6)
- またゼカリヤの兄弟たちシマヤ、アザリエル、ミラライ、ギラライ、マアイ、ネタンエル、ユダ、ハナニなどであって、神の人ダビデの楽器を持って従った。そして学者エズラは彼らの先に進んだ。 (ネヘミヤ書 12:36)
- and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them. (Nehemiah 12:36)
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは、天国を閉ざして人々をはいらせない。自分もはいらないし、はいろうとする人をはいらせもしない。〔 (マタイによる福音書 23:13)
- 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation. (Matthew 23:13)
- 博物学者[の手法]にならって、ある科(family)に属する構成要素に共通する一般的性質を記述し、次いでその科に含まれる属(genera)や種(spiecies)を区別する特徴について触れていくものとする。
- We shall set to work like the naturalist, who begins by describing the general characteristics common to all the members of a family before concerning himself with the particular characteristics which allow the differentiation of the genera and species that the family includes.
- なかんずく阮元は、南北朝時代 (中国)に北朝で彫られた碑である北碑と南朝の法帖・南帖を比較して「北碑南帖論」を著し、先述の論理から北碑を南帖よりも優れたものとして断じ、包世臣など多くの学者がこれに賛同した。
- Juan Yuan, among others, determined in his book 'Northern stelae and Southern copybooks,' based on the above theory, that northern stelae, or monuments engraved in Northern Dynasty in the period of the Northern and Southern Dynasties (China), compared favorably to nanjo, or hojo made in Southern Dynasty in the same period, which gained support from Bao shu-cheng and many other scholars.
- だが江戸時代の中後期になると、国学の興隆によって国学者たちが日本古来の精神・文化に立ち返ろうと訴える中で、神葬祭の研究も行なわれるようになり、日本古来の信仰に基づいた葬儀を求める運動(神葬祭運動)がおこった。
- By the middle and late Edo period, however, due to the boom of the study in Japanese classical literature and the appeal by scholars of Japanese classical literature for a resurgence of ancient Japanese spirits and culture, research on Shinsosai was also carried out, and campaigns to promote funerals based on Japan's ancient faith (Shinsosai Movement) were pursued.
- 大槻 玄沢(おおつき げんたく、宝暦7年9月28日 (旧暦)(1757年11月9日) - 文政10年3月30日 (旧暦)(1827年4月25日))は、仙台藩の支藩、一関藩(田村藩)出身の江戸時代後期の蘭学者。
- Gentaku OTSUKI (November 9, 1757 - April 25, 1827) was a Rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) from Ichinoseki Domain (Tamura Domain), a branch domain of Sendai Domain during the late Edo Period.
- 藤原 惺窩(ふじわら せいか、永禄4年1月24日 (旧暦)(1561年2月8日) - 元和 (日本)5年9月12日 (旧暦)(1619年10月19日))は、戦国時代 (日本)から江戸時代前期にかけての儒学者。
- Seika FUJIWARA (February 18, 1561 - October 19, 1619) was a Confucian scholar from the Sengoku period (Period of Warring States) to the early Edo period.
- そこで、大騒ぎとなった。パリサイ派のある律法学者たちが立って、強く主張して言った、「われわれは、この人には何も悪いことがないと思う。あるいは、霊か天使かが、彼に告げたのかも知れない」。 (使徒行伝 23:9)
- A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, 'We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let's not fight against God!' (Acts 23:9)
- 三条西公条(さんじょうにし きんえだ、文明 (日本)19年5月21日 (旧暦)(1487年6月12日) - 永禄6年12月2日 (旧暦)(1563年12月17日))は、戦国時代 (日本)の公家・歌人・古典学者。
- Kineda SANJONISHI (June 21, 1487 - December 27, 1563) was a court noble, poet and classical scholar during the Sengoku period (Period of Warring States).
- 幾何学者たちが、とてもむずかしい証明の結論にたどりつくときに使う、単純で簡単な理由づけの連鎖というやりかたを見て、わたしは人間の知りうるものはすべて、同じように相互に関係しあっていてるのだと考えるようになった。
- The long chains of simple and easy reasonings by means of which geometers are accustomed to reach the conclusions of their most difficult demonstrations, had led me to imagine that all things, to the knowledge of which man is competent, are mutually connected in the same way, and that there is nothing so far removed from us as to be beyond our reach, or so hidden that we cannot discover it,
- 現在はCryptography Research (http://www.cryptography.com) の社長と、ValiCert (http://www.valicert.com)の主任科学者を兼任。
- He currently serves jointly as President of Cryptography Research (http://www.cryptography.com) and Chief Scientist of ValiCert (http://www.valicert.com).
- 同13年(1816年)に吉田神社の祝 (神職)職に補任されてからは神職として同神社の維持経営に努め、公家の三条実万や柳原光愛、国学者では江戸の平田篤胤や狩谷棭斎、屋代弘賢、京の伴信友や六人部是香らと交友を持った。
- After being appointed to Yoshida-jinja Shrine shuku (male spiritual medium) (Shinto priest) in 1816, he worked to maintain and manage the shrine as a Shinto priest, and formed friendships with court nobles, including Sanetsumu SANJO, and Mitsunaru YANAGIWARA, and scholars of Japanese classical literature, including Atsutane HIRATA, Ekisai KARIYA, and Hirokata YASHIRO in Edo, and Nobutomo BAN, and Yoshika MUTOBE in Kyoto.
- 『西洋医事集成宝凾』に校閲者として関わっていることから、蘭学者としての印象が強いが、もともと伝統的な本道医学にも通暁しており、当時毎年発表されていた名医の番付では、橋本宗吉よりもはるかに上位に位置づけられている。
- Despite his image as a scholar of Western sciences for his involvement in the revision of 'Seiyo Iji Shusei Hokan' (Treasure Chest of Collected Western Medical Facts), he was originally an expert of traditional medicine and ranked far higher than Sokichi HASHIMOTO in the list of good doctors published every year at that time.
- 科学者・エンジニア・技術者は、戦争研究や、わざと陳腐化させた商品のモデルチェンジなどに悩まされることから解放し、鉱山労働のような作業から疲労や退屈・危険をなくす方法の研究など、もっと楽しい研究をさせるべきである。
- All the scientists and engineers and technicians freed from bothering with war research and planned obsolescence would have a good time devising means to eliminate fatigue and tedium and danger from activities like mining.
- こうして彼の意識が別の空間に遠のいていったり何かを畏怖しているようなときには、私は長椅子の上の手の届くところに置いてある詩人にして学者であったポリティアンの悲しくも美しい物語『オルフェオ』 の頁をくっていました。
- It was during one of these reveries or pauses of apparent abstraction, that, in turning over a page of the poet and scholar Politian's beautiful tragedy 'The Orfeo,' (the first native Italian tragedy,) which lay near me upon an ottoman,
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは白く塗った墓に似ている。外側は美しく見えるが、内側は死人の骨や、あらゆる不潔なものでいっぱいである。 (マタイによる福音書 23:27)
- 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. (Matthew 23:27)
- 三善 清行(みよし きよゆき/きよつら、承和 (日本)14年(847年) - 延喜18年12月7日_(旧暦)(919年1月16日)あるいは延喜18年12月6日_(旧暦)(919年1月15日)は平安時代中期の漢学者。
- Kiyoyuki (also called Kiyotsura) MIYOSHI (847-January 16, 919 or January 15, 919) was a scholar of the Chinese classics in the middle Heian period.
- ある日のこと、イエスが教えておられると、ガリラヤやユダヤの方々の村から、またエルサレムからきたパリサイ人や律法学者たちが、そこにすわっていた。主の力が働いて、イエスは人々をいやされた。 (ルカによる福音書 5:17)
- It happened on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them. (Luke 5:17)
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは、やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。だから、もっときびしいさばきを受けるに違いない。〕 (マタイによる福音書 23:14)
- 'But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don't enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter. {Some Greek manuscripts reverse the order of verses 13 and 14, and some omit verse 13, numbering verse 14 as 13.} (Matthew 23:14)
- ささいな違いはあるとしても、我らが地球の眼に触れる部分を構成する堆積した地層の膨大な厚みと、その地層が不完全だが唯一の手に入れうる証拠となっている想像を絶する莫大な時の経過については、地質学者と意見が一致しています。
- Whatever their minor differences, geologists are agreed as to the vast thickness of the accumulated strata which compose the visible part of our earth, and the inconceivable immensity of the time of whose lapse they are the imperfect, but the only accessible witnesses.
- それだから、わたしは、預言者、知者、律法学者たちをあなたがたにつかわすが、そのうちのある者を殺し、また十字架につけ、そのある者を会堂でむち打ち、また町から町へと迫害して行くであろう。 (マタイによる福音書 23:34)
- Therefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city; (Matthew 23:34)
- この時から、イエス・キリストは、自分が必ずエルサレムに行き、長老、祭司長、律法学者たちから多くの苦しみを受け、殺され、そして三日目によみがえるべきことを、弟子たちに示しはじめられた。 (マタイによる福音書 16:21)
- From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up. (Matthew 16:21)
- 確かに、ほかの人々のふるまいを考えることにばかり専念していると、ここにもはっきりとしたconvictionの基盤はほとんどなかったし、人々の見解も矛盾するものだらけで、哲学者たちの見解の矛盾ぶりと大してかわりはなかった。
- It is true that, while busied only in considering the manners of other men, I found here, too, scarce any ground for settled conviction, and remarked hardly less contradiction among them than in the opinions of the philosophers.
- 文政7年1月15日、兄である篤眞(鐡胤)は縁により国学者平田篤胤翁の養子となり、篤胤の娘おてう(後に織瀬と改名した)と結婚し、名を篤実(あつさね)、通称内蔵助(くらのすけ)のちに大角(だいがく)と改め、篤胤の後継者となる。
- On January 15,1824 (according to the old lunar calendar), Atsuma (Kanetane) was adopted by Atsutane HIRATA, a famous scholar of ancient Japanese literature and culture, got married to Atsutane's daughter Oteu (later she called herself Orise), and changed his name to Atsusane, calling himself Kuranosuke (later he called himself Daigaku), then, he practically became the successor to Atsutane.
- 1915年に小川清彦 (天文学者)がこの日前後の稲村ヶ崎における潮汐を計算したところ、同日は干潮でなく、実際には幕府軍が新田軍が稲村ヶ崎を渡れないと見て油断したところを義貞が海水を冒して稲村ヶ崎を渡ったとする見解を出した。
- Kiyohiko OGAWA (an astronomer) expressed his view in 1915 that the above date was not a day of low tide according to his calculation, and that Yoshisada passed over Inamuragasaki through seawater when the bakufu forces had their guard down, based on their thinking that Nitta forces would be unable to pass over Inamuragasaki.
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたはひとりの改宗者をつくるために、海と陸とを巡り歩く。そして、つくったなら、彼を自分より倍もひどい地獄の子にする。 (マタイによる福音書 23:15)
- Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna {or, Hell} as yourselves. (Matthew 23:15)
- 出口王仁三郎は大石凝真澄(オオイシゴリマスミ)らを始めとする国学者らから習得した言霊学(コトタマガク)と、古事記の新解釈によってこの筆先に句読点と漢字を当て、かくして編纂した大本神諭が生まれ、全編にわたって読みやすくなった。
- Onizaburo DEGUCHI added punctuation marks and kanji on this scripture by using Kototama-gaku (the scientific method of studying the spirit of words) which he had learned from scholars of Japanese classical literature including Masumi OISHIGORI, and new interpretation of Kojiki, and Omoto Shinyu was born by editing this way, and became thoroughly easier to read.
- そして、いろいろな科学でこれまで真理を求めてた人たちのうち、証明(つまり確実で明らかな理性の力)を見つけることができたのは数学者たちだけだったということから考えて、それがかれらの探求の規則であったことも疑問の余地はなかった。
- and, considering that of all those who have hitherto sought truth in the sciences, the mathematicians alone have been able to find any demonstrations, that is, any certain and evident reasons, I did not doubt but that such must have been the rule of their investigations.
- これは、太平の庶民文化の隆盛から、口碑伝承のないこの時代の作家に創作された妖怪の類の氾濫と、杉浦日向子などの江戸時代研究家や学者が説明する「江戸時代は世界に類を見ない資源還元(リサイクル)社会であった」という事実と合致する。
- The above coincides with the fact that many apparitions were created by painters in this period, a peaceful time in which the culture of ordinary people was prosperous and folklore did not exist, and that 'the Edo period was a recycling society without parallel in the world' as researchers of the Edo period, such as Hinako SUGIURA, have pointed out.
- というのは、当時は本当に傑出した科学者でも、一般世論の先入見の熱気に完全に乗って、科学が提供する結論を何でも喜んで受け入れて、それが事実や議論によって十分支持されている見なし、ダーウィン氏の見解を全く取り違えた人もいたのです。
- for there were in those days some really eminent scientific men, entirely raised above the heat of popular prejudice, willing to accept any conclusion that science had to offer, provided it was duly backed by fact and argument, and who entirely mistook Mr. Darwin's views.
- 明治以降、序文に書かれた本書成立に関する記述に関してはともかく、本文内容に関しては偽書ではないとする学者もあったが、近年の研究では、内容そのものの整合性や、他の文献との整合性から、全体的には偽書であるとする評価が固まりつつある。
- During the Meiji period and thereafter, some scholars theorized that, putting aside the description in the prologue about how the document came about, the main contents are not forged; however, in recent studies, with the consistency of the contents of the document itself, as well as the consistency of the contents with other documents, the public is leaning to the opinion that the entire document was forged.
- あわせて、公卿の藤原師輔や漢文学者の三善清行など、陰陽寮の外にある人物が天文・陰陽・易学・暦学を習得していたということ自体、律令に定めた陰陽諸道の陰陽寮門外不出の国家機密政策はこの頃にはすでに実質的に破綻していたことを示している。
- Further, the fact that persons such as Kugyo FUJIWARA no Morosuke and the Chinese classic scholar Kiyoyuki MIYOSHI, who did not belong to Onmyoryo, but who had mastered astronomy, Onmyo, the art of divination, and the art of the calendar, shows that the national secret policy prescribed in the ritsuryo whereby the arts of Onmyo were prohibited from being taken out of Onmyoryo, had failed by this time.
- 林宗には五人の娘がいて、長女粂の夫は坪井信道、次女三千子の夫は伊東玄晁、三女秀子の夫は川本幸民、四女宮子の夫は高野長英(宮子は結婚後半年目の嘉永2年4月7日 (旧暦)(1849年4月29日)、32歳で早世)と高名な蘭学者に嫁いる。
- Rinso had five daughters; the husband of the first daughter, Kume was Shindo TSUBOI, that of the second, Michiko was Gencho ITO, that of the third, Hideko was Komin KAWAMOTO, that of the fourth, Miyako was Choei TAKANO (Miyako died young at the age of 32 in April 29, 1849, 6 months later of their marriage) and they married famous Dutch scholars as seen in above.
- 昭和に入って日本史学者の桑田忠親が北政所の自筆消息(手紙)の自署が「ね」一文字であることを理由に彼女の名は本来は「ね」(通称では接頭辞「於(お)」をつけて「おね」)であり、「ねね」は「太閤記」などによる誤記であるという説を唱えた。
- After entering Showa period, Tadachika KUWATA, a scholar of Japanese history, pointed out that the signature in Kita no mandokoro's autograph letters was only a hiragana character of 'Ne', and advocated the theory that her name was originally 'Ne' and usually called as 'O-ne' with a prefix 'o', and 'Nene' was an error in writing in 'Taikoki', etc.
- こういう立場が科学者を宗教的な精神的枠組へと向うよう勧めることはあまりない(と思える)が、一方では、宗教的信念にもっと寛容にし、筋金入りのダーウィン主義者が創造論者の前で時にみせる挫折感の伴った激昂や嘲笑をあまりみせないようにする。
- While such a stance would hardly (one would think) encourage the scientist to a religious frame of mind, it might well make him more tolerant of religious belief and less inclined to the sort of frustrated irritation and ridicule which hard-core Darwinists sometimes manifest in the face of Creationism.
- ベルによれば、アダム・スミスは「国富論」で市場と労働分業を熱心に提唱してはいたが、エイン・ランド<注14>やシカゴ学派の経済学者、現代のスミスエピゴーネンたちの誰よりも、(そしていっそう正直にも)労働の暗黒面についても警告していた。
- As Bell notes, Adam Smith in The Wealth of Nations, for all his enthusiasm for the market and the division of labor, was more alert to (and more honest about) the seamy side of work than Ayn Rand or the Chicago economists or any of Smith's modern epigones.
- 民俗学者・藤沢衛彦の著書『図説民俗学全集』によれば、雪女と同種の妖怪であり、石川県能登半島地方で雪の降る夜に酒を求めて現れるとされるが、実際には能登にはそのような伝承は存在せず、藤沢が『今昔百鬼拾遺』から連想して創作したものとの説がある。
- In 'Zusetsu Minzokugaku Zenshu' (Illustrated Collection of Folklore) written by a folklorist called Morihiko FUJISAWA, it is depicted as a specter of the same type as Yuki Onna (Snow Woman) and that it appears on a snow night seeking sake in the Noto Peninsula region in Ishikawa Prefecture; however, there is actually no such tradition in Noto and one theory has it that Fujisawa invented the story by association of 'Konjaku Hyakki Shui'.
- この罪深い世界では情熱と偏見が心をかき乱さないところなどないようで、昆虫学という冷静な分野でさえ、ある博識な甲虫学者が甲虫の種について述べた10巻もの著作を出すと、仲間の甲虫屋がすぐにそのうちの10分の9は種ではないと断言したりするのです。
- Even in the calm region of entomology, where, if anywhere in this sinful world, passion and prejudice should fail to stir the mind, one learned coleopterist will fill ten attractive volumes with descriptions of species of beetles, nine-tenths of which are immediately declared by his brother beetle-mongers to be no species at all.
- これに対して、1993年になって石井進 (歴史学者)が小川の計算記録と当時の古記録との照合から、新田軍の稲村ヶ崎越え及び鎌倉攻撃開始を干潮であった5月18日午後とするのが妥当であり、『太平記』が日付を誤って記しているとする見解を発表している。
- On the other hand, Susumu Ogawa (a historian) expressed his view in 1933 that judging from Ogawa's calculation record as well as the records of ancient documents, Nitta forces should have started to pass over Inamuragasaki and attacked Kamakura in the afternoon of July 8, a low tide day, and that the author of 'Taiheiki' incorrectly recorded the date.
- 沖(おき)へ行って肥料(こやし)を釣ったり、ゴルキが露西亜(ロシア)の文学者だったり、馴染(なじみ)の芸者が松(まつ)の木の下に立ったり、古池へ蛙(かわず)が飛び込んだりするのが精神的娯楽なら、天麩羅を食って団子を呑(の)み込むのも精神的娯楽だ。
- If it was a mental consolation to fish fertilisers on the sea, have goruki for Russian literature, or to pose a favorite geisha beneath pine tree, it would be quite as much a mental consolation to eat dempura noodle and swallow dango.
- わたしは祭司シレミヤ、学者ザドクおよびレビびとペダヤを倉のつかさとし、またマッタニヤの子ザックルの子ハナンをその助手として倉をつかさどらせた。彼らは忠実な者と思われたからである。彼らの任務は兄弟たちに分配する事であった。 (ネヘミヤ書 13:13)
- I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted faithful, and their business was to distribute to their brothers. (Nehemiah 13:13)
- 過去の現象全体を目のあたりにすることができれば、地質学者が使っている便宜上の時代区分や累層区分は、なにかしらの個別性をもっているとはいえ、太陽光線のスペクトルの識別され分離可能な色と同じように、境界で互いに溶けあい、漠然としたものになるということ、
- and that, if it were possible to have all the phenomena of the past presented to us, the convenient epochs and formations of the geologist, though having a certain distinctness, would fade into one another with limits as undefinable as those of the distinct and yet separable colours of the solar spectrum.
- この環境により、滋岳川人、弓削是雄(ゆげのこれお)らのカリスマ的な陰陽師を輩出したほか、漢文学者三善清行の唱える「讖緯説(しんいせつ)」(周期的予言説)による災異改元が取り入れられて901年(延喜元年)以降恒例化するなど、宮廷陰陽道化がさらに進んだ。
- This environment produced some charismatic onmyoji including SHIGEOKA no Kawahito and YUGE no Koreo and, also, a change of era name to eliminate the effect of disaster based upon 'Shinisetsu' (a periodical prediction theory) preached by the Chinese classic scholar Kiyoyuki MIYOSHI was implemented in 901, which thereafter became a custom, further strengthening the influence of Onmyodo in the Imperial Court.
- 世界の全ての支配者、全ての宗教の創唱者、全ての帝国の創始者、全ての信念の唱導者、著名な政治家から身近なところでは小さなグループのリーダーに至るまで、彼(女)らは無意識であるけれども常に心理学者であり、本能的に極めて正確に群集の性質を把握していたのだ。
- However, in point of fact, all the world's masters, all the founders of religions or empires, the apostles of all beliefs, eminent statesmen, and, in a more modest sphere, the mere chiefs of small groups of men have always been unconscious psychologists, possessed of an instinctive and often very sure knowledge of the character of crowds,
- 長年天皇に仕え、身分の低い学者から抜擢を受けた老齢の真道は天皇の意向を汲んで必死に反論をしたものの、ついに天皇は緒嗣の主張を受け入れてライフワークとも呼ぶべき事業である、蝦夷平定と平安京の建設の中止を宣言した。(「徳政論争」)、桓武天皇は翌年に崩御した。
- Masamichi who was old, had served the emperor for years, and had been exceptionally promoted from a rank of low-ranked scholar made the best effort to object to Otsugu considering the emperor's intention, however, the emperor finally accepted Otsugu's assertion, announced the discontinuation of the subjugation of Ezo and the construction of Heiankyo which should be the lifework of the emperor ('Tokusei Dispute') and died in the next year.
- 神職として奉仕するばかりでなく神道学の学者として学問にも貢献、白山比咩神社時代に『白山比咩神社叢書』全7冊の編纂、函館八幡宮時代に『函館戦争資料』、弥彦神社時代に『弥彦叢書』第一輯、八坂神社につとめて間もなく『八坂神社記録』『八坂神社文書』など刊行した。
- He served as a Shinto priest and also contributed to learning as a scholar of Shinto studies, he published 'Shirayamahime-jinja Shrine Sosho,' compilation of seven volumes, when he served at Shirayamahime-jinja Shrine, published 'Battle of Hakodate Records' when he served at Hakodate Hachiman-gu Shrine, published the first collection of 'Yahiko Sosho,' when he served at Yahiko-jinja Shrine, and published 'Yasaka-jinja Shrine Records' and 'Yasaka-jinja Document' right after he started to serve in Yasaka-jinja Shrine.
- 総督であるネヘミヤと、祭司であり、学者であるエズラと、民を教えるレビびとたちはすべての民に向かって「この日はあなたがたの神、主の聖なる日です。嘆いたり、泣いたりしてはならない」と言った。すべての民が律法の言葉を聞いて泣いたからである。 (ネヘミヤ書 8:9)
- Nehemiah, who was the governor, and Ezra the priest the scribe, and the Levites who taught the people, said to all the people, 'This day is holy to Yahweh your God. Don't mourn, nor weep.' For all the people wept, when they heard the words of the law. (Nehemiah 8:9)
- 明法道の学者といえども自宅での講義には天皇の宣旨による許可が必要とされており、実際にこれを許されたのは平安前期の讃岐永直、允亮の曽祖父(祖父とも)である惟宗直本とこの時の允亮の3例のみであり、前年の令宗賜姓と並んで彼の社会的名声が破格のものであった事を示している。
- Even a scholar of Myobodo needed permission by the Emperor's decree to lecture at home, and only SANUKI no Naganao in the early Heian Period, Tadasuke's great-grandfather (or grandfather) KOREMUNE no Naomoto, and Tadasuke that time were actually permitted to do this, which shows his social prestige was exceptional, as did the grant to Yoshimune in the previous year.
- 学者エズラはこの事のために、かねて設けた木の台の上に立ったが、彼のかたわらには右の方にマッタテヤ、シマ、アナヤ、ウリヤ、ヒルキヤおよびマアセヤが立ち、左の方にはペダヤ、ミサエル、マルキヤ、ハシュム、ハシバダナ、ゼカリヤおよびメシュラムが立った。 (ネヘミヤ書 8:4)
- Ezra the scribe stood on a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Uriah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchijah, and Hashum, and Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam. (Nehemiah 8:4)
- 漱石は、生前に神経衰弱やうつ病を患っているが、このことが当時のエリート層の一員であり、最上級のインテリでもあった漱石の生涯および作品に対して如何に影響を及ぼしているのかが、精神医学者の格好の研究対象となっており、実際にこれを主題としたいくつかの学術論文が発表されている。
- Psychiatrists regard it an ideal subject the way in which nervous breakdown and depression influenced the life and works of Soseki, who was among the best and brightest in those days and one of the most intellectual persons in Japan; in fact, several treatises on the subject have been presented.
- 霧の中の方位磁石をもたない旅人が、道を進んだつもりで長い間さまよい、徒労のはてに出発点にいるのに気付くのと同じように、スコラ学者たちは、「同じ結び目を結んでは解き、同じ雲を沸き立たせては払って」、なん世紀もたってから、自分たちが古い立場に立っているのに気づいたのでした。
- As a traveller without a compass in a fog may wander long, imagining he is making way, and find himself after hours of toil at his starting point, so the schoolmen, having 'tied and untied the same knots and formed and dissipated the same clouds,' found themselves at the end of centuries in their old position.
- ダーウィン主義という用語(重ねて言うが、この論文で使われるかぎりで)は、チャールズ・ダーウィンが展開し、進化論を支持し、(自然選択かその他のメカニズムによって)どんなふうに進化が起こったかの説明を提案してきた現代の生物学者によって多くの修正を受けてきた理論のことを言う。
- The term Darwinism (again, as used in this essay) refers to a theory developed by Charles Darwin and much modified by modern biologists which endorses evolution and which provides an account of how evolution occurs (through Natural Selection and other mechanisms).
- 千鶴子の評判が広がり、熊本県立済々黌高等学校(当時は中学)の井芹経平校長が紹介し、1909年から翌1910年にかけ、京都帝国大学(現:京都大学)医学科大学の今村新吉教授(医学)や東京帝国大学(現:東京大学)文化大学の福来友吉助教授(心理学)などの当時の学者が研究を始めた。
- As Chizuko's reputation extended, she was introduced by Tsunehira ISERI, the principal of Kumamoto Prefectural Seisei Senior High School (at that time junior high school), and began to be studied by the scholars of the time including Shinkichi IMAMURA of the College of Medicine of Kyoto Imperial University (present Kyoto University), Tomokichi FUKURAI, professor (psychology) of Cultural School of Tokyo Imperial University (present Tokyo University) from 1909 to the following 1910.
- 『古事記』、『日本書紀』やその他歴史書の表向きの記載によれば、日本の皇統は初代神武天皇から現在の第125代今上天皇まで男系の血筋のみで続いてきたとされる(いわゆる「万世一系」、ただし信憑性については諸説あり、高群逸枝などの民俗学者は古代が母系制であったことを主張している)。
- According to the statements in the 'Kojiki' (Records of Ancient Matters), 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), and other history books, the Japanese imperial line has been succeeded by the male bloodline since the first Emperor Jinmu to the hundered and twenty-fifth present Emperor (so-called `unbroken line of Emperors,' however, there are many views regarding the credibility of this theory including the view of Itsue TAKAMURE; that imperial succession was based on the mother-line in ancient times.)
- ここでわたしはそれを、長さや幅、高さ/深さが無限に続くような連続対または空間だと考え、それを様々な形や大きさにいろいろ分割でき、あらゆる形で移動させたりひっくり返したりできるようなものだと考えることにした(というのも、幾何学者が考える対象はそういうものだとされているからだ)。
- which I conceived to be a continuous body or a space indefinitely extended in length, breadth, and height or depth, divisible into divers parts which admit of different figures and sizes, and of being moved or transposed in all manner of ways (for all this the geometers suppose to be in the object they contemplate),
- この大教宣布の不振、それに続く祭神論争によりその教学の未成熟さを実感した神道はその教学の深化に迫られ、1882年(明治15年)8月23日に、有栖川宮幟仁親王の令旨を奉じた山田顕義ら内務省 (日本)官僚と、松野勇雄ら数名の国文学者が「専ら国典を講究するため」として研究機関を設立した。
- Standing in need of reinforcing the Shinto teaching, which became clear through the stagnant Taikyo-senpu and the subsequent pantheon dispute, some bureaucrats of the Ministry of Home Affairs including Akiyoshi YAMADA and several scholars of Japanese literature such as Isao MATSUNO established a research institute 'purely for the purpose of an in-depth study of the national literature' in obedience to an order of His Imperial Prince Arisugawanomiya Takahito.
- 特にコント氏はそうであって、氏の「実証政治学論」に展開されている社会体系は、(法的装置というより道徳的装置によってでありますが)個人にたいする社会の専制を確立することを目的にしており、それは古代の哲学者のなかでも最も厳格な戒律主義者の政治的理想で意図されていたものを凌駕しているのです。
- M. Comte, in particular, whose social system, as unfolded in his Systeme de Politique Positive, aims at establishing (though by moral more than by legal appliances) a despotism of society over the individual, surpassing anything contemplated in the political ideal of the most rigid disciplinarian among the ancient philosophers.14
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。はっか、いのんど、クミンなどの薬味の十分の一を宮に納めておりながら、律法の中でもっと重要な、公平とあわれみと忠実とを見のがしている。それもしなければならないが、これも見のがしてはならない。 (マタイによる福音書 23:23)
- 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, { cumin is an aromatic seed from Cuminum cyminum, resembling caraway in flavor and appearance. It is used as a spice.} and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone. (Matthew 23:23)
- 彼はユダヤの道徳律以上のものは決して取り入れなかったけれども、彼の仲間のカトリック教徒たちは、本人にしろ代理にしろその厳しい取立てに憤慨した時はいつも、苦々しげに彼のことをアイルランド系ユダヤ人で無学者と言い、彼のばか息子という人物を通して神が高利貸しを承認しないことが明示されるのを見た。
- Though he had never embraced more than the Jewish ethical code, his fellow-Catholics, whenever they had smarted in person or by proxy under his exactions, spoke of him bitterly as an Irish Jew and an illiterate, and saw divine disapproval of usury made manifest through the person of his idiot son.
- また、切実に求められた医学の分野では出島オランダ商館医に指導を受けた通詞の家のいくつかが紅毛外科(こうもう げか)と称する和洋折衷の医学を一子相伝的に伝える流派を生み出すのみであり、幕府は漢文学者であった野呂元丈、青木昆陽らを招聘して対策に当たらせたが単語700余りを書き留めるに終わってしまった。
- Also in the desperately-needed medical field, only some translators, trained by the doctors working for the Dutch trading houses in Dejima, put out schools that brought down a branch of medical science, a blending of Japanese and western styles of medical techniques, called Koumougeka (紅毛外科) (red hair surgery) by heredity, and although the Edo bakufu called on some Chinese classical literary people such as Genjo NORO and Konyo AOKI to solve the issue, they could only wrote down some 700 words.
- 大正11年(1922年)に宮内省臨時帝室編修局御用掛に任命され、ほどなく編修官長に転じて『明治天皇紀』編纂の中心的役割を担った(ただし、後に竹越が書いた草稿を読んだ竹越夫人の甥である中村哲 (政治学者)は、最終的に金子堅太郎・三上参次らがまとめた現存の『明治天皇紀』との大きな違いの存在を指摘している)。
- In 1922, he was appointed Goyo-gakari (a general affaires official) of the special Imperial Compilation Bureau, the Imperial Household Ministry, and shortly after that, he was promoted to the chief official of the Compilation Bureau and played a central role in compiling the book 'Meiji Tenno ki' (Chronicle of the Emperor Meiji) (However, the nephew of Takekoshi's wife, Akira NAKAMURA [political scientist] who read the manuscript written by Takekoshi, has pointed out that there is a big difference between the original manuscript and the existing text of 'Meiji Tenno ki' edited by Kentaro KANEKO and Sanji MIKAMI.)
- これらの外国語学校は外交・貿易・布教など海外活動実務者の養成機関として位置づけられ、旧制高等学校 - 帝国大学進学者にとって必須の教養であった英語・フランス語・ドイツ語のみならず、中国語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・マレー語・印度諸言語など、よりマイナーな語学の教育を重視していたという点に特徴がある。
- Those schools of foreign languages were positioned as institutes for training of people who would conduct some activities in foreign countries such as diplomatic activities, trading or missionary work, and what characterized those schools was that they emphasized education of minor languages such as Chinese, Russian, Spanish, Portuguese, Malay and Indian languages other than English, French, and German, the essential academic subjects for those who intend to enter Imperial universities from senior high schools (old education system).
- この頃の所領は不明であるが、歴史学者の網野善彦は、文永2年(1265年)11月に兼光の曾祖父伊賀光宗の跡(後継者)として、若狭国耳西郷・日向浦の地頭職を継承したことが確認されている伊勢前司、及び、元亨4年(1324年)3月の日付がある大和国般若寺の文殊菩薩像墨書銘に見える施主前伊勢守藤原兼光を、伊賀兼光と推定している。
- Although his shoryo (territory) at this time is unknown, a historian Yoshihiko AMINO assumes that FUJIWARA no Kanemitsu as follows was Kanemitsu IGA; the former Governor of Ise Province who took over the position of Jitoshiki (manager and lord of manor) of the Jisei-kyo Village and Hyugaura in Wakasa Province in December 1265 as the heir of Mitsumune IGA, great grandfather of Kanemitsu, and a donor and former Ise no kami (Governor of Ise Province) who appears on Monju Bosatsuzo Bokushomei (statue of Manjusri [bodhisattva], ink inscriptions) of the Hannya-ji Temple in Yamato Province dated in April 1324.
- また、エピクロス派やストア派の哲学者数人も、パウロと議論を戦わせていたが、その中のある者たちが言った、「このおしゃべりは、いったい、何を言おうとしているのか」。また、ほかの者たちは、「あれは、異国の神々を伝えようとしているらしい」と言った。パウロが、イエスと復活とを、宣べ伝えていたからであった。 (使徒行伝 17:18)
- Some of the Epicurean and Stoic philosophers also {TR omits 'also'} were conversing with him. Some said, 'What does this babbler want to say?' Others said, 'He seems to be advocating foreign deities,' because he preached Jesus and the resurrection. (Acts 17:18)
- 目のような非常に複雑な器官の存在と多くの器官構造が神経、骨格、筋肉、血管等々の様々なシステムと複雑に結合している(そのどれか一つの要素に重大で無作為の変化が起ると有機体全体が悪いほうへ影響される)という事実によって、(多くの生物学者を含む)人々が、そうした驚くべき器官を創造した神的な設計者、至高の知性、神を存在を推論してきた。
- The existence of very complex organs like the eye and the fact that many organic structures are a complex interlocking of different systems of nerves, bones, muscles, blood vessels, and so on (in which a significant random change in any one element would affect the entire organism for the worse) have led people (including many biologists) to infer the existence of a divine designer, a supreme intelligence, God, who created such marvelous organs.
- 院政中には2回の元の対日侵攻(元寇)が起こり、自ら伊勢神宮で祈願するなど積極的な活動を行った(当時の治天・亀山上皇と天子・後宇多天皇の父子いずれかが「身を以って国難に代える祈願」を伊勢大神宮に奉ったことは史実のようだが、さて父子のどちらにその祈願を帰すべきかは、大正年間に学者の間で大論争を呼んでいまだ決着のつかない問題である)。
- During his reign the Mongolians invaded Japan (Genko, Mongolian Expeditions against Japan) twice, the Emperor acted eagerly to pray at Ise Jingu Shrine, etc. (During this period, both the Retired Emperor Kameyama and Emperor Gouda, father and son, prayed at Ise Jingu Shrine and were ready to sacrifice themselves to help the nation, however it is not clear who to appreciate for this, the Retired Emperor Kameyama or Emperor Gouda, and this was a big controversial theory between the scholars during the Taisho period and the issue still has not been concluded.)
- 蓮華寺の造営にあたって、詩人・書家で詩仙堂を造営した石川丈山、朱子学者の木下順庵、狩野派画家の狩野探幽、黄檗宗の開祖である隠元隆き禅師や第二世の木庵性トウ禅師らが協力したことが、1681年(延宝9年)に蓮華寺を訪れた黒川道祐の訪問記(『東北歴覧之記』所収)に記され、1786年(天明6年)の「拾遺都名所図会」には境内図が描かれている。
- The journal of Doyu KUROKAWA's visit Renge-ji Temple in 1681 (included in 'Tohoku Rekiran no Ki' (Records of looking around Tohoku region)) says that the Renge-ji's construction was carried out with the cooperation between the poet and calligrapher Jozan ISHIKAWA who built the Shisen-do hall, the scholar of Neo-Confucianism Junan KINOSHITA, the Kano School artist Tanyu KANO, Obaku Sect founder Ingen Ryuki Zenshi, and the 2nd chief priest Mokuan Seito Zenshi; and the 1786 publication 'Shui Miyako Meisho Zue' (Images of Famous Places in Kyoto) includes an image of the temple precinct.
- こうして神学者たちは、ニュートンが啓示の問題を扱っているという考えに慰めと安心を見出してきたのですが、彼が人生で一番脂ののりきった時期にまるで異った種類の考えにその力を注いだことで、神学的で歴史的な問題を扱うには当然資格を失しなったのはもちろん、それを扱う能力を増大させるどころから小さくさせる傾向にあることを彼らは忘れているのです。
- Thus theologians have found comfort and assurance in the thought that Newton dealt with the question of revelation, forgetful of the fact that the very devotion of his powers, through all the best years of his life, to a totally different class of ideas, not to speak of any natural disqualification, tended to render him less instead of more competent to deal with theological and historic questions.
- あと二十年ほど複合的な研究が進めば、博物学者は、ダーウィン氏が自然の中に存在することを満足のいくように示した変化の原因と淘汰の力が、彼がその効果としたもの全てを生じさせうるのかどうか、あるいはまた一方で、ラマルクが訓練による変形という真の原因を過大評価したように、ダーウィン氏もその自然淘汰の原理の価値を過大評価してしまったのかどうかを言うことができるでしょう。
- The combined investigations of another 20 years may, perhaps, enable naturalists to say whether the modifying causes and the selective power, which Mr. Darwin has satisfactorily shown to exist in nature, are competent to produce all the effects he ascribes to them, or whether, on the other hand, he has been led to over-estimate the value of his principle of natural selection, as greatly as Lamarck overestimated his vera causa of modification by exercise.
- というわけで外見だけをみれば、わたしは後ろ指さされることもなく、罪も犯さずに暮らし、悪徳と喜びを切り離し、余暇を怠惰なくして楽しんでいる者たちが、名誉ある探求を行っているのと何ら変わらない暮らしを送っていたのだけれど、でも一方でわたしは自分の考えを押しすすめ、本だけを読んだり、学者たちとだけ話をしていた場合と比較しても、真理の獲得においてずっと大きな進歩をとげていたのだ。
- And thus, without in appearance living otherwise than those who, with no other occupation than that of spending their lives agreeably and innocently, study to sever pleasure from vice, and who, that they may enjoy their leisure without ennui, have recourse to such pursuits as are honorable, I was nevertheless prosecuting my design, and making greater progress in the knowledge of truth, than I might, perhaps, have made had I been engaged in the perusal of books merely, or in holding converse with men of letters.
- 1870年、広瀬青邨が西園寺の詩文会に招かれたとき同席していた者には、尊攘運動に加わって岩倉具視の知遇をえていた山中静逸、江馬天功の実兄で、池田屋事件で投獄される板倉槐堂(淡海竹洲)、本草学者山本亡羊の子で漢方医だった山本秀五郎(秀夫)や浜崎廉太郎(直全)らがあったほか谷口靄山らも参加していたとされるから、この中にも賓師として迎えられたものがあったと思われる(「青邨公手沢日記」)。
- In 1870, when Seison HIROSE was invited to a poem meeting by Saionji, Aizan TANIGUCHI was also present as well as Seiitsu YAMANAKA who joined movement of Sonno Joi (slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and enjoyed Tomomi IWAKURA's favor, Kaido ITAKURA (Chikushu OMI) who was a real brother of Tenko EMA and would be put in prison for the Ikedaya Incident, Hidegoro (Hideo) YAMAMOTO who was a son of a scholar of herbalism Boyo YAMAMOTO and a Chinese medicine doctor, and Rentaro (Chokuzen) HAMASAKI, so it is considered that some of these were also invited as guest teachers ('Seison-ko Shutaku Nikki' (Cherised Diary of Prince Seison)).
- というのも、現実的な力を持たず、その人自身には何の利害ももたらさない(ただし、常識ばなれしていればしているほど、虚栄心を満たす役にはたつのかもしれないけれど)、純粋に頭の中だけの事柄について、学者たちの理由づけよりは、それぞれの人が個人的に利害関心を持っていることがらや、まちがった判断を下したらすぐに罰を受けるようなことがらについて行う理由づけのほうが、ずっと多くの真理を含んでいるだろうからだ。
- For it occurred to me that I should find much more truth in the reasonings of each individual with reference to the affairs in which he is personally interested, and the issue of which must presently punish him if he has judged amiss, than in those conducted by a man of letters in his study, regarding speculative matters that are of no practical moment, and followed by no consequences to himself, farther, perhaps, than that they foster his vanity the better the more remote they are from common sense;
- 平田篤胤の思想に共鳴した平田派の神道家たち、また津和野藩出身の国学者たちは明治維新の精神を神武天皇の精神に基くものとし、近代日本を王政復古による祭政一致の国家とすることを提唱していたが、王政復古の大号令には王政復古と神武天皇の語が見え、従来理想として唱えられていた王政復古と「諸事神武創業ノ始ニ原」くことが、実際の国家創生に際して現実性を帯び、「万機御一新」のスローガンとして公的な意義を持つようになったのであった。
- Shintoists of the Hirata-ha school, who sympathized with Atsutane HIRATA's way of thinking, and scholars of Japanese classical literature from Tsuwano Domain proposed that the spirit of the Meiji Restoration should be based on the spirit of Emperor Jimmu and the restoration of imperial rule should make modern Japan a country of 'saisei icchi' (unity of religion and state) and the declaration of the restoration of imperial rule contains the phrases 'restoration of imperial rule' and 'Emperor Jimmu'; the restoration of imperial rule and 'doing everything as in the time of Emperor Jimmu,' which until then had been advocated as ideals, became reality when building an actual country and took on public significance with the slogan of 'renewal of everything.'