学生: 1000 Terms and Phrases
- 学生
- Heian-period student of government administration
- Buddhist scholar
- researcher at a Buddhist temple
- person studying Buddhism
- learning
- scholarship
- student (esp. a university student)
- Manabu
- a student
- Students
- 大学生
- university student
- college student
- undergraduate
- 中学生
- junior high school student
- middle school pupil
- 小学生
- elementary school student
- primary school student
- grade school student
- 就学生
- former residence status in Japan for foreign students in Japanese language schools and vocational schools (abolished in 2010)
- 通学生
- day student
- commuting student
- 留学生
- overseas student
- exchange student
- 在学生
- enrolled or registered student
- 学生語
- language used by students
- students' slang
- 学生課
- student affairs office
- 学生会
- student council (details vary widely but a body of students that takes part in overseeing student behaviour or student activities)
- 学生帽
- school cap
- Student cap
- 苦学生
- working (self-supporting) student
- 学生寮
- student accommodation
- student dormitory
- 学生吟
- Gakuseigin (reciting by students)
- 留学生寮
- Dormitories for overseas students
- 小中学生
- elementary and middle school pupils
- 女子学生
- female student
- co-ed
- 看護学生
- student nurse
- nursing student
- 学生気質
- student temperament
- students' way of thinking
- 学生指導
- student advising
- student guidance
- 学生横綱
- university amateur champion
- 学生運動
- student movement
- Student activism
- Student protests
- 学生時代
- student days
- School days
- 学部学生
- undergraduate student
- 学生崩れ
- degenerate ex-student
- 学生食堂
- school cafeteria
- University Cafeterias
- 学生生活
- student (college) life
- Campus Life
- Student's life
- 学生馬術
- Equestrianism in universities
- 留学生別科
- Special Course for Foreign Students
- 国費留学生
- government-financed or sponsored foreign student
- 学生自治会
- student body
- student council
- Student Association
- Students' union
- 官費留学生
- student studying abroad at government expense
- 針生 学生
- Harisei (students of acupuncture)
- 医生 学生
- Isei (medical students), students of ordinary status
- 学生の処分
- Punishment for the students' acts
- 医学生涯教育
- continuing medical education
- 留学生交流室
- Office for Student Exchange
- 第一期入学生
- The first new students
- 京都学生祭典
- Kyoto Intercollegiate Festa
- 国際学生連盟
- International Union of Students
- 全米学生協会
- National Students Association
- 外国人留学生
- foreign (exchange) student
- international student
- 勤労学生控除
- deduction for a working student
- 按摩生 学生
- Anmasei (students of massage)
- 留学生の派遣
- Dispatch of international students
- 農学生命科学科
- Department of Agricultural and Life Sciences
- 黒人学生の組織
- Black Students Union
- 学生自治会協会
- Association of Student Governments
- 高校生・大学生
- High school and university students:
- 男子学生を編入。
- Male students were accepted.
- 彼は学生らしい。
- It appears that he is a student.
- 向島学生センター
- MUKAIJIMA GAKUSEI CENTER
- 学部奨励学生制度
- Sponsorship system for the undergraduate students
- 小学生 300円
- Elementary school pupils: \300
- 日本国際学生協会
- International Student Association of Japan
- 米国建築学生協会
- American Institute of Architecture Students
- AIAS
- 授業を行う学生数
- Number of Students for Whom Classes are Conducted
- 陰陽道学生として、
- As Onmyodo students,
- 彼は法科の学生だ。
- He is an undergraduate in the law department.
- 彼は怠惰な学生だ。
- He is a lazy student.
- 彼は医学の学生だ。
- He is a medical student.
- 全日本学生弓道連盟
- The Kyudo Federation of Students Association
- 医得業生 上級学生
- Itokugosho, upper-level students
- 京都国際学生映画祭
- Kyoto International Student Film and Video Festival
- 請暇(学生の休暇願)
- Seika (gakusho's application for leave)
- 外国人学生指導専門官
- Senior Specialist for Foreign Student Advising
- 彼は勤勉な学生です。
- He is an industrious student.
- ルミエール間宮学生寮
- LUMIERE MAMIYA INTERNATIONAL FLAT
- 女子学生のみ入寮可能
- Available to women students only
- 中学生以上 500円
- Junior high school students or older: \500
- 国際経済商学学生協会
- L'Association Internationale des Etudiants en Sciences Economiques et Commercial
- 学生の「公開質問状」
- 'Open letter' from students
- 小学生の相撲である。
- It is a sumo performance by elementary school children.
- 学生~京都大学教官時代
- Student days - assistant professor and full professor days at Kyoto University
- 公私(学生の儀式見学)
- Koshi (gakusho's observation of ceremonies)
- 学生生徒等の職業紹介等
- Employment Placement, etc. for Students, Pupils, etc.
- 彼は学生に腹を立てた。
- He was cross with his student.
- 彼は勤勉な学生ですか。
- Is he a hardworking student?
- 彼は学生に人気が有る。
- He is popular with the students.
- 妹は21で大学生です。
- My sister is twenty-one years old and a college student.
- 全日本学生自治会総連合
- All-Japan Federation of Student Self-Government Associations
- Zengakuren
- 東京大学生産技術研究所
- Institute of Industrial Science, University of Tokyo
- IIS
- 擬文章生 予備上級学生
- Gimonjosho (student passed Ryoshi): Preparatory advanced students
- 奨学金を受けている学生
- a student who holds a scholarship
- 彼は学生に別れを告げた。
- He bade farewell to the students.
- 勉強するのは学生の務め。
- It's a student's business to study.
- 彼は並みの学生ではない。
- He is above the ordinary type of student.
- 彼はごく普通の学生です。
- He is just an ordinary student.
- 学生支援センター登録団体
- Groups approved by Student Support Services Center
- 地元小学生による太鼓演奏
- Drum performance by the local elementary school pupils.
- 学生150円(100円)
- Student: 150 yen (100 yen)
- 憲人・西門の妹で大学生。
- Norito and Saimon's younger sister and a college student.
- 関西学生対校駅伝競走大会
- Kansai Interscholastic Ekiden relay race
- 彼は大変立派な学生です。
- He is a very nice student.
- 学生証を拝見できますか。
- Could I see your student ID?
- 学生割引:片道2,400円
- Student discount: One-way 2,400 yen
- 学生割引:片道2,320円
- Student discount: One-way 2,320 yen
- 学生割引:片道1,680円
- Student discount: One-way 1,680 Yen
- 学生割引:片道2,200円
- Student discount: One-way 2,200 yen
- 学生割引:片道1,400円
- Student discount: One-way 1,400 Yen
- 学生割引:片道1,240円
- Student discount: One-way 1,240 yen
- 不得作楽(学生の生活態度)
- Futoku Sagaku (gakusho's life attitudes)
- 彼は今年大学生になります。
- He becomes a university student this year.
- 彼は学生を部屋から出した。
- He had the students out of the room.
- 勉強するのが学生の本分だ。
- It is the role of a student to study.
- 彼は学生の間で評判が悪い。
- He is spoken ill of by his students.
- 彼は学生の間で評判がよい。
- He is spoken well of by his students.
- 世界27カ国の留学生が在籍
- There are students from 27 countries worldwide.
- AKP同志社留学生センター
- AKP Doshisha International Students' Center
- 小人(小・中学生)250円
- Children (elementary and junior high school students): Two hundred and fifty yen
- 京都学生祭典企画検討委員会
- Kyoto Intercollegiate Festa Planning & Research Committee
- 学内随一の色っぽい女子学生
- sexiest girl on campus
- 上国…学生40名 医生8名
- Jogoku (second biggest provinces next to taigoku) - gakusho 40 persons isho 8 persons
- 下国…学生20名 医生4名
- Gekoku (minor provinces) - gakusho 20 persons isho 4 persons
- 中国…学生30名 医生6名
- Chugoku (middle-sized provinces) - gakusho 30 persons isho 6 persons
- 文章得業生 2名 上級学生
- 2 Monjo Tokugosho: Advanced students
- 書学生 新設 書道を教わる
- Shogakusho: Newly introduced; students of calligraphy
- 幼年漫画(小学生向け漫画)
- Infant comic (A comic for elementary school students)
- 学期の間学校に寄宿する学生
- a pupil who lives at school during term time
- 学生時の渾名は紙魚(しみ)。
- He had a nickname, Shimi (book warm), when he was a student.
- 原因は中学生5人による置石。
- A stone placed on the railway by five junior-high-school students caused the accident.
- 行礼(学生の儀式の際の礼儀)
- Gyorei (gakusho's courtesy in attending ceremonies)
- 要点を学生に十分理解させた。
- I brought the point home to the student.
- 彼はハーバード大学の学生だ。
- He is a student at Harvard.
- 彼はよく学生と間違えられる。
- He is often taken for a student.
- 学生と教員の共同プロジェクト
- Joint Projects between Students and Teachers
- 小人(小・中学生)…100円
- Minors (first to 9th grade students): 100 yen
- 独立行政法人日本学生支援機構
- Japan Student Services Organization
- JASSO
- 大国…学生50名 医生10名
- Taigoku (major provinces) - gakusho 50 persons isho 10 persons
- その下で学生・得業生が学ぶ。
- Gakusei (students) and tokugyo no sho (student like postgraduate, student taking the graduate program) studied under these staff members.
- 紀伝得業生 紀伝道の上級学生
- Kiden Tokugosho: Advanced Kidendo students
- 京都の大学生が中心メンバー。
- The main members of the group are college students in Kyoto.
- 学生を難詰することなく教える
- teach without challenging the students
- 以後はパリにて留学生活を送る。
- He studied in Paris afterward.
- 放田暇(学生に対する特別休暇)
- Hodenka (special holidays to gakusho)
- 遭喪(父母の喪で休学した学生)
- Somo (gakusho who took mourning leave for a parent)
- 彼は並みの大学生より一段上だ。
- He is a cut above the average college student.
- 彼は学生並から言うと勤勉です。
- He is a diligent student, as students go.
- 勉強することが学生の仕事です。
- It is a student's business to study.
- 彼は学生並みに言えば勤勉です。
- He is a diligent student, as students go.
- 彼はただの学生にしかすぎない。
- He is nothing but a student.
- 日本学生支援機構(JASSO)
- Japan Student Services Organization (JASSO)
- 留学生対象の日本語教育も含む。
- Including the Japanese education for students from abroad
- 関西学生アメフトDIV1所属。
- It belongs to Division 1 of Kansai Collegiate American Football Association.
- 1999年 留学生別科を設置。
- 1999: The Doshisha University Center for Japanese Language and Culture for exchange students were established.
- 子供(4歳~小学生) 900円
- Children (from 4 years of age through elementary school), 900 yen
- 学生を二つのグループに分ける。
- The students will be divided into two groups.
- いよいよ大学生活が始まります。
- He is finally starting college life.
- 「学生の不祥事」キャンペーン。
- A campaign against 'misconduct by students.'
- 学生 400名 明経道を教わる
- 400 Gakusei: Students of Myogyodo
- 学生証を見せていただけますか。
- Would you show me your student ID?
- 通学生だけを受け入れる私立学校
- a private school taking day students only
- B: 学生証を拝見できますか。
- B: Could I see your student ID?
- 京都大学学生集会所(1912年)
- The student meeting place at Kyoto University (1912)
- 彼はその交換留学生たちと話した。
- He conversed with those exchange students.
- 彼は学生たちに尊敬されたかった。
- He wanted to be respected by the students.
- 彼が大学生かどうか私は知らない。
- I don't know whether he is a college student or not.
- 彼は学生並みから言えば勤勉です。
- He is a diligent student, as students go.
- 彼は学生運動熱に浮かされている。
- He is being carried away by a student movement.
- 留学生別科(日本語教育センター)
- Center for Japanese Language and Culture
- 学生 個人300円、団体200円
- Students: individuals - 300 yen; group rate - 200 yen
- 京都学生祭典企画検討委員会 代表
- Chairman of the Kyoto Intercollegiate Festa Planning & Research Committee
- 大学または大学の学生の学力の測定
- a measure of a student's academic achievement at a college or university
- 住み込みでない医師あるいは医学生
- a nonresident doctor or medical student
- 第一回留学生に選ばれ、米国へ留学。
- Chosen as the first exchange student, he went to the United States to study.
- 彼は世間一般の学生とは違っている。
- He differs from the common run of student.
- 彼は概して申し分のない学生である。
- He is, on the whole, a satisfactory student.
- 彼は他の学生よりずっと進んでいる。
- He is far in advance of the other students.
- 学生フォーミュラプロジェクト ()
- STUDENT FORMULA PROJECT()
- 有志の学生によって構成されている。
- The committee is composed of student volunteers.
- 京都学生祭典実行委員会(主催団体)
- Executive Committee of the Kyoto Intercollegiate Festa (organizer)
- 京都学生祭典組織委員会(共催団体)
- Kyoto Intercollegiate Festa Organizing Committee (co-host)
- 京都学生祭典実行委員会 実行委員長
- Executive Chairman of the Kyoto Intercollegiate Festa Executive Committee
- 多くの学生が、アルバイトをします。
- Many students have part-time jobs.
- 女子大学生社交クラブの会員が住む寮
- sorority house
- 2003年 京都学生祭典を開始する
- 2003: Kyoto Intercollegiate Festa started.
- 来年私たちは大学生活が始まります。
- Next year we'll be starting college.
- 学生の記録について責任がある管理者
- the administrator responsible for student records
- 彼はどの学生にも劣らずよく勉強する。
- He works as hard as any student.
- 彼はまるで小学生のように赤くなった。
- He reddened like a schoolboy.
- 彼はその学生が気に入っているらしい。
- He seems to be very fond of the student.
- 彼はある外国人学生と付き合っている。
- He keeps company with a foreign student.
- 大学生3317名(うち女子759名)
- 3,317 Undergraduate School students (including 759 females)
- 通常は学生の姿を見かけることはない。
- In general, there is no student here.
- 地元中学生などによるブラスバンド演奏
- Brass band performance by local junior high students.
- エコアジア 留学生エコ作文コンクール
- ECO ASIA Foreign Students' Essay Contest
- 名称が「京都国際学生映画祭」となる。
- The event was given the name the 'Kyoto International Student Film and Video Festival.'
- 社員食堂や学生食堂でも良く供される。
- Teishoku are also often offered at company and school cafeterias.
- 航空機を飛ばすことを学生に教える学校
- a school for teaching students to fly airplanes
- 沿線には大学が多いため学生利用が多い。
- There are many colleges along this line, so many students use it.
- 使節46名、随員18名、留学生43名。
- It consisted of 46 envoys,18 accompanying personnels, 43 overseas students.
- 彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
- He and I have been inseparable friends since our student days.
- 彼の講義には学生は皆うんざりしている。
- All the students are fed up with his lecture.
- 彼は誰よりもはるかに良く出来る学生だ。
- He is by far the best student.
- 彼はクラスで飛びぬけて頭のいい学生だ。
- He is by far the cleverest student in the class.
- 図2に1998年度入学生の結果を示す。
- The results for freshmen in 1998 are shown in figure 2.
- 算得業生 2名 730年新設の上級学生
- 2 Myogyo tokugosho: Advanced students introduced in 730
- - 光州学生事件(- 1930年3月)
- Gwangju Student Movement (until March, 1930)
- B. 外国人学生のアドバイザーに会う
- Seeing the Foreign Student Advisor
- Seeing the Foreign Student Advisor
- これは光善寺駅での学生の下校対策である。
- This is a measure for the students who return home after school to take a train at Kozenji Station.
- 同期の留学生には吉備真備や玄ボウがいた。
- His peers included KIBI no Makibi (a scholar and statesman) and Genbo (high-ranking Buddhist priest).
- 彼はすべての学生の中で一番よく勉強する。
- He studies hardest of all the students.
- 彼は若いアメリカの学生ではありませんか。
- Isn't he a young American student?
- 彼はだれよりもはるかによくできる学生だ。
- He is by far the best student.
- 利用者は学生のみならず、一般の人も多い。
- Not only students but also ordinary people use this place.
- アメリカンフットボール・関西学生リーグ戦
- American football Kansai Student League matches
- 日本環境協会理事長賞(小・中学生の部)
- Japan Environment Association Chairman Award (Elementary and Junior High School Student Category)
- 明法得業生 2名 730年新設の上級学生
- 2 Myobo Tokugosho: Advanced students newly introduced in 730
- 明経得業生 4名 730年新設の上級学生
- 4 Myogyo Tokugosho: Advanced students introduced in 730
- 少年漫画(小学生 - 高校生中心の漫画)
- Boys' comic (A comic for mainly from elementary school boys to high school boys)
- 学生時代、スケッチを「読売新聞」等に投書。
- When he was a student, he sent his sketches to newspaper companies such as 'The Yomiuri Shimbun'.
- 学生若しくは生徒又は学校卒業者の職業紹介等
- Employment Placement, etc. for Students, Pupils or School Graduates
- 彼は他のどの学生にも劣らず熱心に勉強する。
- He works as hard as any other student.
- 1985年(昭和60年) 留学生別科を設置
- In A.D.1985, Japanese Culture and Language Program opened.
- ホールアートという学生のアルバイトがある。
- There is a part time job which is called Hall art.
- 全日本学生自治会総連合には加盟していない。
- The association is not affiliated with the All-Japan Federation of Students' Self-Governing Associations.
- 広報部 - 京都学生祭典の広報・宣伝を担当
- The Public Relations Department is in charge of advertising and publicity for the Festa.
- 第1回京都学生祭典より毎回実施されている。
- It has been held annually since the first Kyoto Intercollegiate Festa.
- 学生がそれぞれ所定の授業科目を履修します。
- Each student takes their designated courses.
- 彼が学生のなかで徐々に頭角を現していった。
- He gradually distinguished himself among students.
- 男性の小学生の制服は規制しないこととした。
- The outline stated that the uniforms for male pupils of the elementary schools should not be regulated.
- 京都学生映画祭、芸術系大学作品展を開始する
- The Kyoto Student Festival and ART UNIV. started.
- そのため学生向けの食堂も多く出店している。
- Many restaurants for the students are also found along the streets.
- 留学生、公使として滞独生活は25年に及んだ。
- He spent as long as 25 years in Germany, as an overseas student and a minister-counselor.
- 天平4年(732年)遣唐使留学生として入唐。
- In 732, he visited China as Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) rugakusho (overseas students).
- 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
- He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
- 同志社大学には約26,000人の学生が学ぶ。
- There are 26,000 student studying at Doshisha University.
- 京都学生祭典実行委員会 副実行委員長(2名)
- Vice-Executive Chairmen (two) of the Kyoto Intercollegiate Festa Executive Committee
- 部屋・食事代の代わりに家事を手伝う女子留学生
- au pair (girl)
- 2001年から海外の学生作品の募集を始める。
- In 2001, applications for student films from abroad were first accepted.
- 大学では有名な学生で「小室将軍」と呼ばれた。
- He was a well-known student in the university and was dubbed 'Komuro shogun.'
- そのため、不良学生として寄宿舎から追放された。
- As a result he was expelled from his dormitory for being a delinquent student.
- 100円均一の運賃、小学生以下は50円となる。
- The uniform fare of 100 yen applies, but a fare of 50 yen is used for children below elementary school age.
- また、学生の学習・研究素材としても有効である。
- In addition, jori remains are effective as materials for study and research by students.
- 利口な学生であればそのような事はしないだろう。
- A clever student would not do such a thing.
- 彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
- His remark made my recollect my schooldays.
- 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違われる。
- He is often taken for a student because he looks so young.
- 彼は、とても若く見えるので学生と間違えられる。
- He is often taken for a student because he looks so young.
- 新たな社会的ニーズに対応した学生支援プログラム
- Student support program based on contemporary social needs
- 面の喉当てを突く技 突き(小中学生は原則禁止。
- The technique of thrusting the throat protective armour of the Men (head) Tsuki (thrust) (principally, prohibited for elementary and junior high school students).
- 第4回京都学生祭典から本祭2日間開催となった。
- Since the fourth Kyoto Intercollegiate Festa, it has been held over two days.
- 医学及び朝鮮語稽古の留学生も数人滞在していた。
- Some overseas students who studied medicine and Korean also resided there.
- また、大学院生に相当する学生(得業生)もいた。
- There were also top students (tokugosho) who can be defined as 'a graduate student' in the modern sense.
- 小学生男子の定番が、半ズボンからハーフパンツへ
- Regular clothing of elementary school boys changed from short-pants to half pants.
- 父はよく学生時代のことを私たちに話したものだ。
- My father often told us about his school days.
- ドイツ人画学生ユリウス・エクステルと親交を結ぶ。
- Naojiro established a friendship with Julius Exter, who was a German art student.
- 学費は無料、学生は入学すると同時に僧籍に入った。
- The tuition was free then students became priests on entering school.
- 彼はとても若く見えるのでよく学生と間違えられる。
- He is often taken for a student because he looks so young.
- 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
- He is not as lazy a student as you think.
- 2007年夏、全日本学生フォーミュラ大会に参戦。
- In Summer, 2007, Grandelfino took part in Student Formula SAE Competition of JAPAN.
- ミラノ大学と学術交流協定及び学生交換協定を締結。
- Study exchange and exchange student agreements were concluded with the University of Milan.
- 彼がついに,21年間の学生生活に終止符を打った。
- He finally put an end to his twenty-one years as a student.
- 1925年12月7日:この日までに全学生が釈放。
- December 7, 1925: All the students were released this day.
- 京都国際学生映画祭は多くの連携企画を行っている。
- The Kyoto International Student Film and Video Festival is involved in many collaborative projects.
- 全日本学生剣道連盟では1992年から解禁された。
- The All Japan Students Kendo Federation allowed university and college students to use it in 1992.
- その後も西園寺公望ら、日本からの留学生と交流した。
- Montblanc still interacted with Japanese students including Kinmochi SAIONJI.
- その名の通り、大学生と専門学校生が雇用対象である。
- As the name suggests, those employed are university students and vocational college students.
- 菅原匡文という紀伝道・明法道・明経道・算道の学生。
- He is a student named SUGAWARA no Masabun, who studies Kidendo (study of Chinese classics on history and poetry), Myobodo (study of Codes), Myogyodo (study of important Confucian literature), and Sando (study of mathematics).
- 初期の文部省派遣留学生(鴎外の前年にドイツ留学)。
- He was one of the first overseas student under the Ministry of Education (he went to Germany to study the year before Ogai).
- 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。
- In fact, he hardly ever complains about his college life.
- 彼は、いかにも学生らしい印象をあたえる青年だった。
- He is a young man who impresses you as a typical student.
- 京都大学の学生寮は広範な自治活動が認められている。
- Student dormitories of Kyoto University are allowed wide-ranging activities of autonomy.
- 学生の居住地域ごとに支部を構成し、45支部がある。
- There are 45 branches, membership in which is based on the area in which the student resides.
- 90%以上の学生が一般企業に就職を希望しています。
- More than 90% of the students want a job in the public sector.
- 京大当局も学生の抗議行動に対し強硬な態度で臨んだ。
- The authorities of Kyoto University were also severe with the students' protest.
- 医生などの学生は13歳以上16歳以下から採られた。
- Students of medicine and other fields were restricted in their age (from 13 to 16).
- 企画から広報活動まですべて学生によって運営される。
- Students run everything from planning to public relations.
- 外国人学生のためのオリエンテーションはいつですか。
- When is the orientation for foreign students?
- 外国人学生のためのオリエンテーションはありますか。
- Is there an orientation for foreign students?
- 外国人学生のアドバイザーに会うように言われました。
- I was told to see the foreign student advisor.
- 学生の利用が多く、車内の空席が全て埋まることもある。
- The trains are used mostly by students, and occasionally one will find that all the passenger seats of a train are occupied.
- 同時期に小学生などを対象とした絵画コンクールも開催。
- At the same time, a picture contest was held for primary school children and others.
- 俊士は大学寮の学生たる文章生に与えられた称号である。
- Shunshi was the title given to monjosho who were students at Daigaku-ryo (Bureau of Education under the Ritsuryo system).
- 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。
- He couldn't get his ideas across to the students.
- 彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。
- He speaks English as fluently as any student in his class.
- 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
- He looks so young for his age that he passes for a college student.
- 独自の奨学金制度などを設けて学生をサポートしている。
- It supports students through, for example, setting up an unique scholarship.
- 11期生の各クラスに女子学生が2名から12名います。
- There are 2 to 12 female students in each of the 11th term classes.
- 本学は数十カ国から多くの留学生を受け入れてきました。
- Our school accepted many overseas students from dozens of countries.
- 『八坂神社』 学生社<日本の神社シリーズ> 1972年
- 'Yasaka-jinja Shrine,' Gakuseisha , 1972
- 午前8時前後は利用者の8割が東山中学高校の学生である。
- Around 8 a.m., almost eighty percent of the passengers are students of Higashiyama High and Junior High School.
- その時に、在学生向けの教科書として編纂された本である。
- Shugyo Risshiden was compiled as a textbook for students attending Keio Gijuku at that time.
- 陸軍語学生徒(戦死:明治15年11月6日靖国神社合祀)
- An army language student (due to death in action: enshrined at the Yasukuni-jinja Shrine on November 6, 1882)
- 陸軍語学生徒(戦死:明治15年11月2日靖国神社合祀)
- An army language student (due to death in action: enshrined at the Yasukuni-jinja Shrine on November 2, 1882)
- - 岩倉使節団に同行して渡米した新政府留学女学生の一人
- One of the female students dispatched by the new government to study in the United States of America accompanying the Iwakura Mission
- 学校(小学校及び幼稚園を除く。) 当該学校の学生生徒等
- schools (excluding elementary schools and kindergartens) -- students, pupils, etc. of said schools;
- 警備部 - 京都学生祭典当日の警備計画立案・実行を担当
- The Security Department is in charge of planning and implementing security on the day of the Kyoto Intercollegiate Festa.
- 学生募集要項を,資料請求・閲覧のページに掲載しました。
- We put Applicant Guidelines on the information request page.
- 特に大学生から成る「落語研究会」が最もさかんであった。
- Most active were 'Rakugo Societies' formed by college students.
- 当時東京では大学生を中心に上方落語ファンが増えていた。
- During this period Kamigata rakugo attracted more and more fans, notably college students, in Tokyo.
- そのなかで、学生は死んで、しずかに眠っていたのでした。
- in it he lay in the sleep of death.
- 200円・100円均一の運賃、小学生以下は50円となる。
- The bus fare of those routes are flat rate at 200 yen/100 yen, and children under 6 years old is 50 yen.
- あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
- I'm putting myself through school, so I have things that are that expensive.
- 以下の大学と学生交換協定ないしは学術協定を締結している。
- Ryukoku University concluded students' exchange (or academic) agreements with universities listed below.
- 2005年4月 留学生センターを国際交流センターに改組。
- In April, 2005, the Center for Student Exchange was reorganized into the International Center.
- 旧第三高等学校学生集会所:1911年(明治44年)建築。
- The Former Assembly Room of the Third High School : It was built in A.D. 1911 (Meiji 44).
- 通学課程の学部生のみが会員となる全員加盟制の学生自治会。
- All students (except students in the Correspondence Division) become members of the Student Association.
- 同志社女子大学と学生証による図書館相互利用(貸出)開始。
- Started the mutual utilization of libraries (lending books) using school ID with Doshisha Women's College of Liberal Arts.
- 大学別曹は有力氏族の学生のためにつくられた寄宿舎である。
- Daigaku-besso were dormitories for students from powerful clans.
- 第3回京都学生祭典より開始され、以後毎年実施されている。
- The competition has been annually held since the third Kyoto Intercollegiate Festa.
- 彼が小学生の頃、地元のサッカーチームに所属していました。
- He used to be on a local soccer team when he was in elementary school.
- 詳しくは、阿蘇惟之編 『阿蘇神社』(学生社 2007年)
- See 'Aso-jinja Shrine' edited by Koreyuki ASO (Gakuseisha, 2007) for further details.
- 学生はそれを野糞のように踏みつけることがあった。」(四)
- Students sometimes tramped on them like feces lying on the ground.' (No.4)
- あなたの学生番号は奇数ですから、春学期のみ履修できます。
- Your student number is an odd number, so you can only take it in the spring semester.
- 藩に許可され、ほか5名の藩費留学生たちと共に江戸に旅立つ。
- With the domain's permission, he left for Edo with five other students who all had grants from the domain.
- 当時の留学生の専攻は軍事、医学に集中していたためであった。
- This is because the major subjects of the overseas students centered in military and medical science at the time.
- 1865年、薩摩藩英国留学生15名を率いて英国渡航に出発。
- In 1865, he departed for England to study there, leading 15 students of the Satsuma clan.
- 論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
- Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
- 総合大学として8学部を擁し、在籍する学生は2万人を数える。
- As an university, it has 8 faculties and about 20,000 students.
- 学生・教員向けに各キャンパス間の連絡バスが運行されている。
- A shuttle bus for the students and teaching staff is available between the campuses.
- 1970年代は学生運動の渦中にあり、外人部隊に篭城された。
- It was in the vortex of the student's revolution in the 1970's and it was confined by the foreigner corps.
- 入場料(閉園直前のデータ)大人(中学生以上) 1,800円
- Entrance fee (data for period immediately preceding closing of the park): Adults (junior high school age and over), 1,800 yen
- 地形図:『陵墓地形図集成』(学生社)に2m刻みのものを収録
- Topographical map: Recorded in 'Ryobo Chikeizu Shusei' (Topographic maps of imperial burial mounds) (Gakuseisha, a publisher) at two-meter intervals
- 大人 500円 / 中高生 300円 / 小学生 100円
- Adults 500 yen; High and junior high school students 300 yen; Elementary school students 100 yen
- 集まった作品を学生スタッフにより選考し、上映作品を決める。
- From the works for which applications are made, student staff select and determine which movies will be screened.
- ほとんどが京都の大学生であり、ボランティアとして活動する。
- Most of the volunteer participants are undergraduate students in Kyoto.
- - 上記「たらこ・たらこ・たらこ」を歌う小中学生ユニット。
- -A group of elementary and junior high schoolers who sing the song above 'Tarako, tarako, tarako.'
- 大学弓道は全日本学生弓道連盟規約で星的の使用を定めている。
- Players in college and university kyudo are instructed to use hoshi-mato by the rules established by Student Kyudo Association.
- 津田梅子ら女子留学生の派遣にも大きく関わったとされている。
- It is said that Shoken was also greatly involved in the dispatch of female study abroad students, such as Umeko TSUDA.
- 一部の大きな工場では地方からの「留学生」を受け入れている。
- Some of the larger plants receive students from other regions.
- 天平勝宝4年(752年)遣唐使の留学生として藤原清河に随行。
- He accompanied FUJIWARA no Kiyokawa in 752 as an exchange student and a Kentoshi (Japanese envoy to Tang Dynasty China),.
- 京都大学構内に本拠を置く、唯一の学生新聞団体として活動する。
- It operates as the only student press organization that is based in Kyoto University campus.
- 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
- It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
- 食堂、購買、教室、教育開発センター、研究支援課、学生ラウンジ
- Dining room, shopping booth, classrooms, Education Development Center, Research Support Division, student lounge
- Cafeteria, student store, classrooms, Educational Development Center, Research Support Division, and student lounge
- 第5回京都学生祭典では創作みこし「京炎みこし」が制作された。
- For the fifth Kyoto Intercollegiate Festa, an original mikoshi (portable shrine) was constructed.
- 1926年9月18日:学生38名が治安維持法違反などで起訴。
- September 18, 1926: 38 students were prosecuted for violation of the Maintenance of Public Order Law.
- 政府は、学生や僧を唐へ留学させ、さまざまな文物を取り入れた。
- The government dispatched scholars and monks to Tang and assimilated various aspects of their culture.
- 2003年以降、毎年10月上旬に京都学生祭典を開催している。
- The Kyoto Intercollegiate Festa has been held annually in early October since 2003.
- 学生の教授者はインタビュー試験も受験しなければなりませんね。
- I understand that teaching assistants also have to take an interview test.
- 戦後、海軍水雷学校学生、水雷母艦「韓崎 (潜水母艦)」で勤務。
- After the war, he became the student of the Imperial Japanese Naval Academy department of torpedo and mine arts, and then he served on the torpedo and mine carrier, 'Karasaki.' (submarine carrier)
- 立命館大学、洛星中学校・洛星高等学校の学生、生徒の利用も多い。
- There are also many people who attend Ritsumeikan University, St. Victor Rakusei Junior and Senior High School.
- 外遊中、パリで会った留学生の清水誠にマッチの製造を勧めている。
- During his official travel in Paris Tomozane recommended match manufacturing to Makoto SHIMIZU who was studying there.
- 彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。
- He found it hard to put his ideas across to his students.
- 1990年6月 生体医療工学研究センター、留学生センター設置。
- In June, 1990, the Research Center for Biomedical Engineering, and the Center for Student Exchange were established.
- 特に学生食堂にはあまりないパフェが数多くメニューに並んでいる。
- Especially, they have many kinds of parfaits that are rare in other university cafeterias.
- また、学生会館があり、サークル活動の拠点として使用されている。
- And there is a student hall used for the base of circle activities.
- 「自治寮」という考え方については、学生運動の流れを汲んでいる。
- The idea of an 'autonomous dormitory came from a student movement.
- 企画運営部 - 京都学生祭典にて実施する企画の立案・運営を担当
- The Planning and Management Department is in charge of the planning and management of programs to be implemented during the Kyoto Intercollegiate Festa.
- 太平洋戦争中に小学生時代を過ごした私には、そう思えてならない。
- Someone who was in elementary school during in World War II like me can't help feeling like that.
- 学生は医生40・針生20・按摩生10・呪禁生6が置かれていた。
- In the organization, there were 40 students of medicine, 20 students of acupuncture, 10 students of massage, and 6 students of necromancy.
- また、経済的に困窮した留学生も行き場を失っていた可能性がある。
- Also, foreign students who were in distress might have faced difficulty in finding affordable lodging.
- 外国人学生のためのサービスを説明するパンフレットはありますか。
- Do you have a brochure that describes services for foreign students?
- こういって、心配は学生の足のうわおいぐつをぬがしてやりました。
- And she took the Galoshes from his feet;
- 1943年、学徒動員により第14期海軍予備学生として海軍に入隊。
- In 1943, he entered the navy as the fourteenth navy preliminary student due to student mobilization.
- 1876年(明治9年)、第2回文部省派遣留学生に選抜されて渡欧。
- In 1876, he was selected as a student overseas of the second dispatch by the Ministry of Education, and went to Europe.
- 日本橋の紙問屋の娘として裕福に育ち、女子美術大学の学生であった。
- She grew up as a daughter of a wealthy family that owned a wholesale paper store in Nihonbashi, and she was a student at the Joshi University of Art and Design.
- 学部学生の出身高校所在地別入学者比率は、以下のようになっている。
- The ratio of students who entered universities according to locations of their high schools is shown below.
- 2006年より障害学生修学支援ネットワーク事業の拠点校として連携
- It has cooperated with Network for Academic Support for Students with physical challenges as a base school since 2006.
- バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。
- I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose.
- スキー部は、男女ともに全関西学生スキー連盟の1部校に属している。
- The skiing club, both men's and women's group, are in Division 1 of All Kansai Collegiate Skiing Association.
- 学生寮(アーモスト寮)として使用されているが、現在は改修工事中。
- It is being used as a students dormitory (Amherst dormitory), but renovation work is being conducted at present.
- It has been used as a dormitory (Amherst dormitory) but is now undergoing repair.
- It is used as the student's dormitory (Amherst Dormitory), but is currently under reconstruction.
- 遠足や社会科見学等で関西地方の小学生が訪問することでも知られる。
- This dam is also popular among elementary school children in the Kansai region, who visit it on school excursions or social studies trips.
- 日伊両国の学者、芸術家、技術者および学生等の交換に関する便宜供与
- Support for the mutual exchange of scholars, artists, engineers, and students of both Japan and Italy.
- 大学寮の学生は基本的に寮内の寄宿舎で暮らし、そこで授業を受けた。
- Basically, Daigaku-ryo's students lived in school dormitories, where they were given lectures.
- また、学生の一部には得業生として大学に残り博士を目指す者もいた。
- In addition, some students stayed in Daigaku-ryo as Tokugosho (Distinguished Scholars) and aspired to a career as a hakase.
- 更には成業(卒業)していない学生・医生を任じたりする例もあった。
- In an extreme case, a student who was still studying was appointed to the doctor.
- 世界中の学生による映画作品を上映するコンペティション部門が中心。
- The festival centers on a competition in which movies created by students from all over the world are screened.
- 昭和28年(1953年)7月11日、全日本学生弓道連盟が再結成。
- On July 11, 1953, the Kyudo Federation of Students Association was re-formed.
- 少女漫画 (小学生 - 高校生、一部大人の女性向けの漫画を含む)
- Girls' comic (A comic for from elementary school girls from to high school girls, including comic for adult women)
- 現在では、小学生から高齢者まで幅広く、性別を問わず行われている。
- Presently it is played by wide range of age group, from elementary school students to the elderly, regardless of sex.
- 学生時代は防衛大学校校長を務めたことがある猪木正道に師事していた。
- During his life as a student, he studied under Masamichi INOKI who was employed as the president of the National Defense Academy.
- 1900年 同僚の三竹、杉森とともに三々塾を作り、学生指導に当たる
- 1900: Established a private school called Sansanjuku with colleagues Mitake and Sugimori where he and guided students.
- また、新興蒙所に書と篆刻を学び、さらに、香川修庵の医学生となった。
- He studied calligraphy and seal engraving under Mosho NIIOKI, and medical science under Shuan KAGAWA.
- 駅周辺は主に住宅地であり、学生向けのワンルームマンションが目立つ。
- The area around the station is a residential district in which many one-room apartments are located.
- 決して上手な話し手ではなかったが学生の評判は非常によかったという。
- He was not really a good speaker, said Aoki, though he was very popular among his students.
- 臨時建築局は内務省に移管され、ドイツへの留学生は帰国を命じられた。
- The Temporary Architectural Bureau was transferred to the Ministry of the Interior; Japanese students who were studying in Germany were ordered to return to Japan.
- 第1回文部省海外留学生に選ばれハーバード大学へ留学、法律を学んだ。
- He was chosen for the first batch of students sent oversea by Ministry of Education and he studied law at Harvard University.
- 龍谷大学学友会は龍谷大学の全ての学生によって構成される組織である。
- Gakuyukai of Ryukoku University is the organization that consists of its all students.
- 学生支援センターに団体の登録申請を提出すれば登録団体と認められる。
- By filling out the registration form and submit it to Student Support Services, they are approved as a registered group
- 教務事務センター、学生支援センター、国際センター、京田辺校地施設課
- Educational Affairs Center, Student Support Service Center, International Center, department of facilities at Kyotanabe Campus
- なお、支給対象者は給料学生(きゅうりょうがくせい)と呼ばれている。
- Those who were granted Gakumonryo were called Kyuryo gakusei.
- 大学生の組織で、全国の大学・短大の弓道部のほとんどが加盟している。
- It's an organization for college students, and nearly all Kyudo-bu (archery clubs) in universities and junior colleges nationwide are affiliated.
- 旧制第三高等学校 (旧制)の学生寄宿舎の廃材を利用して建設された。
- It was constructed using scrap wood of the dormitory of the former Third High School.
- また留学生仲間の伊沢修二とともに日本人として初めて電話を使っている。
- He spoke by telephone with Shuji IZAWA, who was also a foreign exchange student; they are the first Japanese in history to use telephones.
- その証拠にこの時の遣唐使には新たな留学生・僧が派遣された形跡がない。
- In fact, neither new students nor monks were sent together with the envoys at that time.
- 初めは絵手本(画学生のための絵の教本)として発表されたものであった。
- Initially, it was published as etehon (art manual, an instructional book for students of painting).
- 欧州ではフランスに軍事留学生の渡正元、太田徳三郎がそれぞれ協力した。
- He received the cooperation of Masamoto WATARI, military overseas student in France, and Tokusaburou OTA respectively.
- 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
- In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
- 在学生、職員は無料で参加でき、地域社会にも有料で広く開放されている。
- Students and employees can join free of charge, and it is opened to the local community for a fee.
- なお、1990年代以降における学生寮と同志社大学の関係は良好である。
- The relationship between the dormitory and Doshisha University has been positive since the 1990s.
- 1968年後期の寮自治会委員長として学生部封鎖や総長団交を推進した。
- He was the chairman of the dormitory council in the latter half of 1968 and spearheaded a blockade of the office of the student affairs department as well as negotiations with the president of the university.
- 観光ビザから学生ビザに切り替えるのはどのようにすればよいでしょうか。
- How can I change my visa from a tourist visa to a student visa?
- 本興寺勧学院の尼崎檀林への入檀を志すものの、檀林の学生らが拒絶し帰京。
- He had the will to enter the Amagasaki Danrin (Amagasaki Academy of Buddhism) of Honko-ji Temple Kangakuin, but students of the Danrin rejected his entrance, so he returned to Kyoto.
- 朝、夕は通学生の利用が多く、それ以外の時間は、主に市民が利用している。
- The station is generally used by students in the morning and evening, and mainly by residents at other times.
- 学生であった逍遙が数年間通いつめ、明治19年(1886年)に結婚した。
- He went there frequently to meet her for several years when he was a college student, and they got married in 1886.
- 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
- Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
- 主催は大学であるが、企画・運営は学生が実行委員会を組んで行われている。
- While the university sponsors the event, the planning and operation is carried out by the executive committee of students.
- 「サクセスノート中学生・高校生の職業観・勤労観の形成支援ワークブック」
- Success notebook: workbook for high school and junior high school students to help them develop career views and work views'
- 六級~一級までは、ほとんどが段位の受審資格がない小学生が取得している。
- Most of the Kyu-i from Rokkyu to Ikkyu are obtained by elementary school pupils, who aren't eligible for the Kendo Dan examinations.
- 文章生の中でも優秀者は給料学生と呼ばれて穀倉院より学問料が支給された。
- Excellent students among monjosho were granted gakumonryo (the scholarship for Monjosho who study at Daigakuryo in the Heian period) from the Kokusoin (Imperial Granary) and were called Kyuryo gakusei (students who were selected for Kyuryo (scholarship)).
- 大学内では日本人学生が6割以上を占め、教育内容は日本文化中心であった。
- Japanese students occupied 60% in the university, of which education contents were mainly Japanese culture.
- 高下駄で厚歯のものあり、特にこればバンカラと呼ばれた学生に愛用された。
- Takageta with thick teeth were preferentially used especially by students called Bankara.
- その結果、吉田寮はその後も京都大学の学生寮として存続することとなった。
- As a result, Yoshida dormitory has since continued to exist as the student dormitory of Kyoto University.
- すると、死の眠がおしまいになって、学生は目をさまして立ちあがりました。
- his sleep of death was ended; and he who had been thus called back again to life arose from his dread couch in all the vigor of youth.
- 朝夕のラッシュ時などの押し屋(アルバイト)として学生班が設けられている。
- During the morning and evening rush hours, 'student corps' are stationed as 'Oshiya,' the staff people who push customers into trains (a part-time job).
- 大学卒業後、陸軍軍医になり、陸軍省派遣留学生としてドイツで4年過ごした。
- After graduation, he became an army surgeon and spent four years in Germany as an overseas student under the Department of War.
- 京都大学新聞社の同窓会的組織に、現役学生をも含んだ「インテル会」がある。
- Interu-kai Foundation is an alumni association like organization of the Kyoto University Press, which even includes the current students.
- 主に学生の多い学部の必修科目や教職科目、一般教養の科目が開講されている。
- Compulsory subjects, teacher training courses, and general education subjects are mainly held here.
- 岩倉具視を正使とし、政府のトップや留学生を含む総勢107名で構成された。
- It consisted of a total 107 people including the highest ranks of government and students with Tomomi IWAKURA as seishi (senior envoy).
- 京都市は学生の街としても知られ、市内に三十六校の大学・短期大学を抱える。
- Kyoto City is known as a student city, as it is home to 36 universities and junior colleges.
- 彼は若いころ、学生として自然哲学を勉強して、その講義にも出席しているが、
- He had been, when young (if I could believe it, sitting in that hut,--he scarcely could), a student of natural philosophy, and had attended lectures;
- 福岡藩第11代藩主黒田長溥の命により藩費留学生としてハーバード大学を卒業。
- He graduated from Harvard University as an overseas student on a domain scholarship by the order of Nagahiro KURODA, the eleventh lord of the Fukuoka Domain.
- 私費語学生(戦死:明治15年11月2日靖国神社合祀 扶助料千五百圓を賜う)
- A language student studying at his own expense (due to death in action: enshrined at the Yasukuni-jinja Shrine on November 2, 1882, one-thousand and five-hundred yen was given to his family to support them.)
- この間、広成は遣唐留学生出身・吉備真備が権勢に昇り、失脚するのを見てきた。
- During this time, Hironari had been seeing KIBI no Makibi, who studied in Tang China as a student, wielding power and falling.
- この頃アメリカ本土への移民は、まだ学生が主で労働目的の移民は多くなかった。
- Around that time, Japanese immigrants into the U.S. mainland were mainly students and those who came to work were in the minority.
- 1902年から1905年まで、早稲田の海外留学生としてイギリスドイツ留学。
- From 1902 to 1905 he studied in England and Germany as a student oversea sent by Waseda.
- また、吉田寮は現存する国立大学法人の学生寮としてはもっとも古い存在である。
- And Yoshida-Ryo is the oldest student dormitory in Japan of all national university corporations' ones.
- 注:このプロジェクトの実態は、多くの学生には知られていないのが現状である。
- Note : For now, many KIT students don't know about the actual conditions of this project.
- 拝観は午前9時~午後5時、拝観料は大人・中・高生500円、小学生300円。
- The opening hours are 9:00am – 5:00pm, and the entrance fee is 500 yen for adults, junior and senior high school students and 300 yen for elementary school students.
- 新町校地(尋真館Z)に行かなくてはいけない学生を「Z戦士」といわれていた。
- The students who had to go to Shinmachi Campus (Jinshinkan Z) were called 'Z warriors.'
- 中学生以上対象の昇級審査会に受審し、合格するとその時点で一級が授与される。
- If someone takes a Kendo Kyu examination for junior high school students and above and passes it, he or she is granted Ikkyu at that time.
- この結果同学会は解散させられ、中心人物と目された学生2名が逮捕起訴された。
- As a result, the Dogaku-kai was forced to dismantle and two students who were considered the leaders were arrested and charged.
- 更に、道挙や道年挙によって在学生の下級官吏への登用も行われるようになった。
- Also Myoho students were appointed as lower rank officials by the recommendation systems such as Dokyo and Donenkyo.
- 同会は水府流の特定の師範について吟を習っているが、これも学生吟では珍しい。
- The club is learning shigin under a specific teacher of suifu ryu (suifu style), which is also uncommon in gakuseigin.
- 1902年、学生宣教義勇軍大会での講演に感激し、外国伝道への献身を決意する。
- In 1902, after being deeply impressed by a lecture at the Student Mission Voluntary Army Congress, he decided to devote himself to missionary work abroad.
- ここで後に日本人初のヨーロッパ留学生となる鹿児島のベルナルドなどに出会った。
- He later met Bernardo of Kagoshima, who became the first Japanese to study abroad in Europe.
- 昭和末期から現代学生百人一首という短歌を使用したコンテストが開催されている。
- Since the late Showa period, a tanka contest called the Gendai Gakusei Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Students) has been held periodically.
- ほとんどの日本史学専攻の学生は受講しなければならないよう義務付けられている。
- For most students majoring in Japanese history, learning paleography is compulsory.
- ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
- However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a 'no!'.
- 同志社大学ではこうした学生が自主管理を行う考え方を「自治理念」と呼んでいる。
- Doshisha University calls the idea of self-management by the students 'philosophy of autonomy.'
- 遮那業学生(密教専攻の学僧)として得度し、規定により12年篭山修行を行った。
- He entered the Buddhist priesthood as Shanagyo-gakusei (a learned monk who majors in Esoteric Buddhism) and according to the regulations, he practiced Rozan-shugyo for 12 years (ascetic practices of confining oneself in a temple for 12 years).
- 第3回京都学生祭典から創作オリジナルおどり「京炎 そでふれ!」が導入された。
- Commencing with the third Kyoto Intercollegiate Festa, an original dance, 'Kyoen Sodefure! (literally, waving sleeves in hot Kyoto),' was introduced.
- 当該専修学校に外国人学生の生活の指導を担当する常勤の職員が置かれていること。
- The relevant vocational school must have a full-time foreign student adviser assisting foreign students with living in Japan.
- その直後再交渉を求める学生が総長を監禁したため警官隊が導入されたものである。
- The students kept the President hostage demanding renegotiation and the police were introduced.
- 近年では学生相撲からスピード出世した関取に対して揶揄的な意味でも用いられる。
- In recent years, this phrase is cynically used for sekitori who quickly climbed to the top levels from the student sumo.
- 1897年(明治30年)の京都大学創立当時から、学生寄宿舎が設けられていた。
- There was a student dormitory at the time when Kyoto University was established in 1897.
- 医院当直医就任後、薬物学に関する研究を始め、第5回文部省国費留学生に選ばれた。
- After his appointment as doctor on duty, Juntaro started research on pharmacognosy and was selected in the fifth batch of students sponsored by the Ministry of Education to study overseas.
- 世界20ヶ国から120名の留学生が実験薬理学の開祖シュミーデベルクの下に来た。
- 120 students from twenty different countries came to study under Schmiedeberg, who was the originator of experimental pharmacology.
- 明倫館で学んだ後、長崎での医学修行を経て、1868年藩留学生としてドイツ留学。
- After studying at Meirinkan, he learned medical science in Nagasaki, then went to Germany to study medical science as an overseas student of his domain in 1868.
- 大学寮に属して、明経道の学生に経書の白読(中国語(漢音)による音読)を教えた。
- The On hakase belonged to Daigaku-ryo (Bureau of Education under the Ritsuryo system), and taught hakudoku (pronunciation of Chinese language in kanon (Han reading of Chinese characters)) of Keisho (most important documents in Confucianism) to gakusho (students) of Myogyo-do (the study of Confucian classics).
- 1995年 福祉社会学部、人間環境学部を設置し、女子短期大学部の学生募集を停止
- 1995: Faculty of Welfare Society and Faculty of Human and Environment were established and the student applications for Kyoto Prefectural University Women's College were suspended.
- 宋濂の学生には建文帝に仕えて永楽帝に仕えることを潔しとしなかった方孝孺がいる。
- Among the students of So Ren (Song Lian) was Ho Koju (Fang Xiaoru), who thought it was not gracious to serve Eiraku-tei (Emperor Yongle) after serving Kenbun-tei (Emperor Jianwen).
- 社研という単なる学生の思想研究団体にこの法を適用するのは無理があったとされる。
- Therefore, applying this Law to Shaken, which was only a students' ideological group, was deemed too strict.
- 後には遣隋使、遣唐使が派遣され、留学生が先進文化を学び、日本に持ち帰ってきた。
- Thereafter, Japanese envoys to Sui and Tang Dynasties China were dispatched, and scholars sent to China learned an advanced culture, and brought it back to Japan.
- 在学中は全学自治会同学会の委員長として竹本処分闘争以降の京大学生運動を導いた。
- When he was a student, he spearheaded the student movement at Kyoto University after 'Takemoto shobun' struggle as the chairman of the national student association.
- 9月末から10月上旬にかけて学生センター職員が二度にわたって吉田寮を訪問した。
- From the end of September to early October, officers of the student center visited Yoshida dormitory twice.
- 日本人が海外に出るのは専ら移民や留学生で、海外旅行は一部富裕層に限られていた。
- Japanese who went overseas at that time were emigrants or students studying abroad, except for a few wealthy people who enjoyed travelling abroad.
- 1962年(37歳)フランス政府招聘留学生として渡仏、ジャン=ルイ・バローに学ぶ
- 1962 (aged 37): Went to France as a French government-invited foreign student, and studied under Jean-Louis Barrault.
- 実態は東大の学生だった谷崎らの同人誌で、有名な『新思潮』の名を借りたようなもの。
- In reality, this second series was more of a dojinshi organized by TANIZAKI and other contributors who were still students at the University of Tokyo, which borrowed the renowned name of the 'Shinshicho'.
- 命日の2月3日は雪池忌と呼ばれ、塾長以下学生など多くの慶應義塾関係者が墓参する。
- On February 3, the anniversary of his death called Yukichiki, a great number of people concerned with Keio Gijuku, including the principal and students, visit his grave.
- また朝鮮からの留学生も1881年(明治14年)6月から慶應義塾に受け入れている。
- From June, 1881, he made Keio Gijuku accept students from Korea.
- 主に京大受験を目指す学生向けに独自の大学情報本も毎年発行していたが、現在は休刊。
- It was also publishing its own university information book every year mainly for students aiming for the Kyoto University entrance examination, but the publication is currently suspended.
- 1928年:女子学生は天理女子学院に編入(1940年:天理女子専門学校に改組)。
- Female students were transferred to Tenri Girls' School (reformed to Tenri Girls' Vocational School in 1940).
- 今出川通、東大路通沿いを中心に、古書店、食堂、喫茶店など学生街の風景が見られる。
- Mainly along Imadegawadori Street and Higashioji Street, old book stores, restaurants, cafes and the like stand, contributing to the atmosphere of the student town.
- 学友団公認団体は学生支援センター登録団体を経て審査をパスすればなることができる。
- Groups approved by Student Support Services Center can be officially accredited as Gakuyudan (extracurricular activity) groups after they pass the examination.
- 映画系サークルの映画上映会や、学生団体のイベント、そして数々の講演会が催される。
- Movies are put on the screen by movie circles, and students group events are held, and moreover, many lectures are given.
- 地域コミュニティによる学生支援方策 ~京町家を拠点にした異世代共同プロジェクト~
- A plan to support students by participation from the local community - cooperation project of different generations based on Kyomachiya.
- また、鷹陵祭や紫櫻祭などの通学課程の学生を対象とした祭典行事は学友会が主催する。
- Also, the events for daytime students such as Oryo-sai and Shibasakura-sai are organized by Gakuyu-kai.
- のりものフリーパス:大人3,000円、子供2,700円、中学生以下や団体割引あり
- Day Pass: Adult 3000 yen, Child 2700 yen, Discount for middle school students or younger and group admission.
- 最古のものとされるのは、最澄が弘仁9年(819年)に記した『山家学生式』である。
- The oldest is 'Sange-gakushoshiki' (The Regulations for Students of the Mountain School) written by Saicho in 819.
- 5月8日:潅仏会@光泉寺(草津町)(小学生くらいの6名の手古舞が稚児行列を先導)
- May 8: Kanbutsue (Buddha's-birthday celebration) at Kosen-ji Temple (Kusatsu-machi) (Tekomai consisting of six elementary school children leads a chigogyoretsu (kids parade)).
- 大学は、学生の厚生補導を行うため、専任の職員を置く適当な組織を設けるものとする。
- A university shall establish an appropriate organization with full-time employees, for the purpose of conducting work for students' welfare and guidance.
- 検挙された学生のうち38名が治安維持法および出版法違反・不敬罪により起訴された。
- 38 of the students who had been arrested were prosecuted for violation of the Maintenance of Public Order Law and publishing law, as well as lese majesty.
- 立命館大学の学生を先頭に行進し、京都市東山区の円山公園 (京都府)へと向かった。
- They marched with the students of Ritsumeikan University in the lead and went to Maruyama Park in Higashiyama Ward of Kyoto City, in Kyoto Prefecture.
- ちなみに早稲田大学稲吟会は、学生吟では珍しく剣扇舞や殺陣を取り入れた吟詠も行う。
- Waseda University Togin Kai performs ginei incorporating kensenbu (dancing with sword, folding fan or both of them) or tate (sword battle), which is uncommon in gakuseigin.
- クラークにとっては最初の日本人学生であり、この縁でクラークは来日することとなった。
- Joe was Clark's first Japanese student, and this experience inspired Clark to visit Japan.
- 今日同志社大学と早稲田大学の間で学生交流(国内留学)制度があるのはそのためである。
- It is because of this friendship that the current student exchange program (in which students can study at another university within Japan) exists between Doshisha and Waseda Universities.
- 通り沿いの上終町(かみはてちょう)には京都造形芸術大学があり、学生で賑わっている。
- Many students are found in the street, because Kyoto University of Art and Design is located along the street at Kamihatecho.
- これを知った民権派が一斉に政府を非難し、東京では学生や壮士によるデモも起こされた。
- Members of the Civil-Right group who found out about this unanimously criticized the government, and in Tokyo, students and political activists caused a demonstration.
- おかげで学生らが団体で連日、鉱毒被害地や足尾銅山の見学をするなど、世論は沸騰した。
- People showed strong interest in this problem and groups of students visited the poisoned area and the Ashio Mine.
- 608年、遣隋使小野妹子に従い留学生として隋へ留学し、に南淵請安とともに帰国する。
- He accompanied ONO no Imoko, a Japanese envoy to the Sui dynasty of China to study as an international student in 608 and then returned to Japan along with MINABUCHI no Shoan.
- 公共職業安定所は、学校が学生又は生徒に対して行う職業指導に協力しなければならない。
- Public Employment Security Offices shall cooperate with vocational guidance that schools give to students and pupils.
- 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
- He taught his students how we were all dependent on each other.
- 女子だけではなく、男子も取得することが可能で毎年100人程度の学生が取得している。
- Not only female students but also male students can take the classes, and about 100 students attend them every year.
- 同志社大学で活動する団体は学生支援センター登録団体と学友団公認団体とに分けられる。
- The groups operating at Doshisha University are divided into two: those registered with the Student Support Services Center and those officially accredited as extracurricular activity groups (Gakuyudan groups).
- 最近はあまり見かけないが、かつて学生に多く利用された下宿屋という住居の形態がある。
- There is a form of housing named 'geshukuya' (lodging house), which are not commonly seen nowadays, and at one time in the past, they were used by many students.
- これは学生が土曜日に学校が半日で終わったあと、店でよく食べたことが理由と思われる。
- This seems to be because the students often ate it at the shops after school was over in half a day on Saturdays.
- 学生吟の特徴として、打ち込みが非常に激しいことや本数が非常に高いことが挙げられる。
- As characteristics of gakuseigin, very strong uchikomi (the Scooping Point) or very high number of times are raised.
- さてもちろん、公式プロジェクトの仕事をしてる教授や学生は、いつも昼間にやってくる。
- Now of course the professors and the students working on official projects would always come in during the day.
- 2007年夏より、学校の休暇期間に小学生以下の子どもに乗車無料サービスを行っている。
- From summer 2007, during school vacations there is a gratis bus service for children of elementary age or younger.
- ここでは医学生以外の聴講も許されており、金峨は折衷学を講義することもたびたびあった。
- At the Seijukan, anyone who wanted to be an auditor, even if not a medical student, was allowed to audit lectures, and Kinga often gave lectures on the Secchugaku (eclecticism).
- 馬術をしていた貞が野犬に襲われるのを、学生だった桃介が制したことで2人は恋に落ちる。
- They fell in love as Momosuke, who was a student then, helped Sada when she was attacked by homeless dogs during horse riding.
- 京田辺校地には周りに食べるところが無いという土地柄、5つの学生食堂と専門店街がある。
- There are five cafeterias and specialty stores at Kyotanabe Campus because there are no restaurants in the neighborhood.
- また、書博士の職務も本科(後の明経道)の学生に書を教えることが主であったようである。
- It also appears to be the case that the main duty of sho hakase was to teach calligraphy (which later became myogyo-do (the study of Confucian classics)) to students.
- 官僚の候補生である学生に対する教育と試験及び儒教における重要儀式である釋奠を行った。
- The Daigaku-ryo provided education and examinations to students, namely government official candidates, and took charge of Sekiten (traditional events for worshipping Confucius), an important ceremony in Confucianism.
- この結果、次第に他家の学生を圧迫して、藤原氏による官界支配を強化する原動力となった。
- As a result, these students oppressed the students of other families and became the motive power to strengthen Fujiwara clan's reign over the bureaucracy.
- 学生時代からの友人であるフランキー堺や小沢昭一、加藤武と親交が深い事でも知られている。
- Imamura is also well known for his close relationship with Frankie SAKAI, Shoichi OZAWA, and Takeshi KATO, friends from his school days.
- 貧民や浮浪者も加わった暴徒は堀本少尉や日本人公使館員、学生等無関係な人たちも殺害した。
- Joined by the poor and the homeless, the mobs even killed some people such as Second Lieutenant Horimoto, employees of the Japanese legation, and Japanese students, who had no connection with the affair.
- 井真成は、中華人民共和国で発見された墓誌に、日本人留学生として記されていた姓名である。
- Shinsei SEI is a name written as a Japanese international student on the epitaph which was found in the People's Republic of China.
- プロジェクトは学生主体で運営され、同志社大学や協賛企業から金銭面、物品面の支援もある。
- The project is managed mainly by students, and they receive financial and commodity support from Doshisha University..
- 実際は何を専門に勉強したのかよくわからなくなってしまう学生が多く、主体性が求められる。
- However, due to the many students who are not sure as to what they were in fact studying, it is very important for them to become responsible for their own actions.
- 1975年、恒常的な運営組織(京大の公認学生団体)として西部講堂連絡協議会が発足した。
- In 1975, the Seibu-kodo liaison council was launched as a constant governing organization (Kyoto University's official student group).
- 平日朝ラッシュ時の上り列車の香里園行の1本は、後部2両を女学生・児童優先車両としている。
- During the weekday morning rush, one inbound train bound for Korien Station allocates the last two cars as priority cars for female students and schoolchildren.
- 1907年、日仏協約が締結されると、フランスは日本政府に対して留学生の引渡しを要求した。
- After the signing of the Japanese-French agreement in 1907, the French government demanded the handover of the students from its Japanese counterpart.
- また清国留学生たちも「インドや琉球はすでに亡国となり、イギリスと日本の奴隷となっている。
- Also, the students from Qing lamented, saying, 'India and Okinawa have already been lost countries, being slaves of Britain and Japan.
- 男子学生に混じり様々ないじめや苦労の艱難辛苦を舐めつつ 3 年間で優秀な成績で修了する。
- Being only woman among male students, she experienced various types of bullying and went through hardship and troubles, but she graduated with excellent results in three years.
- 2003年10月には、第一回京都学生祭典において倉木麻衣によるライブが境内にて行われた。
- Mai KURAKI performed live in the precinct of Heian-jingu Shrine during the first Kyoto Intercollegiate Festa in October 2003.
- 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。
- Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak.
- 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
- I'm teaching two courses, year one's 'Self-expression for University Students' and year two's 'Food Chemistry'.
- 2006年4月に澤田祐一准教授の呼びかけで学生と教員の共同プロジェクトとして開始される。
- In April, 2006, Associate Professor Yuichi SAWADA proposed the project, and it started as a cooperative one between students and teachers.
- 入寮期間は1年または2年で、夏季休暇時は短期留学生受け入れのため退去しなければいけない。
- The term for staying in the dormitory is one or two years, and students have to move out during summer vacation in order to accommodate short term exchange students.
- また第5回京都学生祭典からはエコ・プロジェクトの一環としてリユース食器が取り入れられた。
- Since the fifth Kyoto Intercollegiate Festa, reusable plates and utensils have been introduced as part of an ecological project.
- 前項の閲覧室には、学生の学習及び教員の教育研究のために十分な数の座席を備えるものとする。
- Reading rooms as set forth in the preceding paragraph shall be equipped with a sufficient number of chairs for students to study and for teachers to provide education and conduct research work.
- 文物だけでなく、知識を身につけた留学生や留学僧も日本に戻って指導的な役割を果たしている。
- It was not only products of culture that were brought back; scholars and monks who obtained knowledge in Tang returned to Japan and played leading roles.
- これに抗議する学生の声と合唱の中で天皇は警官隊の人垣を通って午後2時過ぎに京大を去った。
- Being surrounded by the students' voices and songs of protest, the Emperor left Kyoto University after 2 pm through a throng of policemen.
- 京都国際学生映画祭(きょうとこくさいがくせいえいがさい)は毎年秋に行われる京都の映画祭。
- The Kyoto International Student Film and Video Festival is a film and video festival held in Kyoto every fall.
- 「非常に良かった。先輩も良かったし、学生は全国の旧制高校から来ていてとても仲が良かった」
- It was very good. My seniors were good persons, and all of us were good friends as the graduates of the high schools under the old system of education around the nation.
- 明治10年(1877年)、東本願寺支那布教事務掛となり、留学生を引率して清の上海市に赴く。
- In 1877, he became a Higashi Hongan-ji Temple office staff for propagation in China, and he took students along with him and set off to Shanghai in Qing.
- 大阪府内の駅の利用者が多く、奈良県内では乗客が減るが、県内の学生の利用者などで少し増える。
- The bulk of the passengers use the stations in Osaka Prefecture, and although the number of passengers decrease in Nara Prefecture, there is a slight increase in other passengers, such as students.
- 二条城があるものの、観光客の利用は意外に少なく、むしろ近隣住民や学生利用の多さが目に付く。
- Although the station is located near to Nijo-jo Castle, surprisingly it isn't used by many tourists, and many of its users are found to be students or residents of the neighboring communities.
- 学友団の公認団体だけではなく、学生支援センター登録団体や、ゼミ単位での出店も多く見られる。
- Not only the groups accredited by Gakuyudan, but also groups registered with the Student Support Services Center and students belonging to each seminar open refreshment stalls.
- 同志社大学内では「自治理念」に基づいた寮であるため、学生寮のことを「自治寮」と呼んでいる。
- The dormitory is based on 'philosophy of autonomy,' so it is called an 'autonomous dormitory' in Doshisha University.
- 1996年 図書館利用カード(バーコード)を廃止し、学生証・社員証(磁気カード)と兼用化。
- 1996: Library cards (with bar codes on them) were abolished, and student cards or staff identity cards (magnetic cards) came to be used as library cards.
- 学舎は明治3年(1870年)に落成し、間もなく寄宿生約三十人と通学生十数名が入門している。
- The school was completed in 1870, and before long, about 30 boarders and 10-odd students were admitted into the school.
- 奨学院の運営は勧学院に倣い、別当(校長にあたる)、学頭(学生の首席)などの役職が置かれた。
- Shogakuin had official posts such as Betto (the principal) and Gakuto (the top student) following the example of Kangakuin.
- 2005年京都造形芸術大学の学生が卒業制作の一環で「京都タワー研究会(タワケン)」を設立。
- In 2005, some students at the Kyoto University of Art and Design established the 'Kyoto Tower Study Group (Tawaken)' as part of their graduation work.
- 留学生・留学僧を隋に留学させて隋の文化を大いに取り入れて、国家の政治・文化の向上に努めた。
- Prince Shotoku sent students and priests to study in Sui, adopted Sui culture to a great degree and strived to improve the nation's politics and culture.
- そして事件後、作家野間宏は同学会宛にメッセージを寄せ、学生たちの「行動の正しさ」を讃えた。
- After the incident, novelist Hiroshi NOMA sent a message to the Dogakukai and acclaimed the 'right actions' of the students.
- 父の方針で暁星高等学校に通学し、舞台に立ったのは学生時代からだったため、子役の経験がない。
- He attended Gyosei Senior High School under his father's influence and began appearing on stage during those years, so he had no experience as a child actor.
- 京都大学在学の学生(帰国子女)が、『日本の魅力を世界に発信したい』として企画したのが発端。
- This was initiated by Kyoto University students (returnees [children of families that have returned to Japan after long stays overseas]) who planned 'to communicate the charms of Japan to the world'.
- 遣唐使で留学生として唐に渡った阿倍仲麻呂は比羅夫の孫、阿倍船守の息子であると言われている。
- ABE no Nakamaro, who became a Japanese envoy to Tang Dynasty China and went to Tang as a student, was said to be the grandson of Hirafu and the son of ABE no Funamori.
- A: こんにちは、私は高口幹です。 外国人学生のアドバイザーに会うように言われました。
- A: Hi, my name is Miki Takaguchi. I was told to see the foreign student advisor.
- また、長い留学生活で日本語能力は通訳が必要なほど退化しており、日本的風習にも不慣れであった。
- Moreover, Umeko had almost forgotten her Japanese language and needed an interpreter and also had difficulties with Japanese customs.
- 競輪場跡地は後に「宝ヶ池公園」という子供同伴者を除いて中学生以上立ち入り禁止の公園となった。
- The site of the bicycle track was later made into a children's park called 'Takaragaike Park,' which is off-limits to anyone older than junior high, unless they are accompanied by a child.
- 日本政府はその要求には応じなかったものの、1909年には留学生全員を国外に退去強制している。
- Although theJapanese government did not accept the demand, all Vietnamese students were expelled from Japan in 1909.
- イマヌエル・カントの『純粋理性批判』と並び、明治時代・大正時代において学生の必読書とされた。
- Together with Kant's 'Critique of Pure Reason,' this book was a must read for students during the Meiji and Taisho periods.
- 私費語学生(事由 袈裟かけに2箇所重症を負い自刃す 戦死:明治15年11月1日靖国神社合祀)
- A language student studying at his own expense (due to death in action; fell on his own sword after getting two severe wounds when he was cut twice from one shoulder down to his opposite armpit: enshrined at the Yasukuni-jinja Shrine on November 1, 1882)
- 1887年(明治20年) 普通教校、学生有志「反省会雑誌」(現在の「中央公論」の前身)を発刊
- In A.D.1887, some students in the General School voluntarily launched the 'Hanseikai Magazine'(the precedent of 'Chuokoron' today).
- また、京都大学では学生運動の名残が残っており、近年でも石垣カフェのような事件も発生している。
- And in Kyoto University, there still remain some traces of the student movement era, and recently, incidents such as 'Ishigaki Café' happened.
- 学生と教員の幸せな出会いをめざす導入教育~大規模学部における組織的教育改善とその効果の測定~
- A first-year education program aiming to provide an ideal meeting ground between students and teachers - systematic education reform in the large-scale faculty and the measurement of its effect-.
- また、今日行われてる約束組手は、主に昭和以降に本土の学生達が中心となって考案したものである。
- Incidentally, the yakusoku (prearranged) kumite practiced today have been created mainly by students in the Japanese mainland since the Showa period.
- また教授や学生の学資や施設の維持に用いられていた勧学田や出挙の仕組みの崩壊によって衰微した。
- Daigaku-ryo went into a decline due to the collapse of the systems of kangakuden and suiko, which were used to provide professors and students with financial aid and to maintain facilities.
- 京大法学部の学生は教授会を支持し、全員が退学届けを提出するなど処分に抗議する運動を起こした。
- The students of the Faculty of Law in Kyoto University supported the board of professors and started a movement to protest the punishment by having all students submitting a leave from studies.
- 1957年(昭和32年)には、日本馬術連盟の傘下団体として、全日本学生馬術連盟が組織された。
- In 1957, All Japan University Equestrian Federation was organized as an association that belongs to Japan Equestrian Federation.
- この提案は吉田寮側の事情もあり一度は断られたが、学生センターはこの事案を実質水面下で進めた。
- Although the above proposal was once declined by Yoshida dormitory, the student center pressed forward with this case behind closed doors.
- 我が国からも高橋順太郎、森島庫太、林春雄、がその留学生となって、実験薬理学の基礎を拓いていく。
- Amongst these students were Juntaro TAKAHASHI, Kurata MORISHIMA and Haruo HAYASHI from Japan, and they broke new ground with their experimental pharmacology.
- 同じ頃、薩摩藩の密航留学生が新納久脩・五代友厚・寺島宗則らに伴われ、ロンドンに派遣されていた。
- At around the same time, students smuggled from the Satsuma clan were dispatched to London accompanied by Hisanobu NIIRO, Tomoatsu GODAI, Munenori TERASHIMA, and others.
- なお、京都地方検察庁はこの学生を文化財保護法違反の容疑で取り調べたが、起訴猶予処分としている。
- The Kyoto District Public Prosecutors Office investigated the student on suspicion of violating the preservation of Cultural Properties but indictment was suspended.
- 8月24日、陸軍省派遣留学生として横浜港から出国し、10月7日にフランスのマルセイユ港に到着。
- On August 24, he left Yokohama Port as an overseas student under the Department of War and arrived at the Port of Marseille in France on October 7.
- その後1923年の農学部設置に伴い学生や研究者向けの学術研究及び実地研究の場として活用された。
- Following this, the agriculture department was established, and the forest was used for academic research and field work by researchers and students.
- このカリキュラムを比喩して受験生や在学生の間では「やめと経済学部(やめとけ)」といわれている。
- The students and applicants advise; 'Do not choose the Faculty of Economics.'
- 留学生も帰国後に政治、経済、教育、文化など様々な分野で活躍し、日本の文明開化に大きく貢献した。
- The returned students contributed greatly to Japan's civilization and enlightenment serving in various fields such as politics, economics, education and culture.
- 店名通り、東京風のオーソドックスな醤油ラーメンだが、400円と格安であり昼時は学生でにぎわう。
- It features the Tokyo style of orthodox soy sauce ramen as the store name goes, but the price is as low as 400 yen, and the store is filled with students at lunch time.
- カラオケボックスは、学生のコンパやサラリーマンなどの懇親会の二次会の会場としてよく利用される。
- A Karaoke box is frequently used for an after-party of a social gathering by students and corporate employees.
- また、京都学生祭典は産・学・公・地域連携で開催されるため、以下のような協議会が設けられている。
- Since the Kyoto Intercollegiate Festa is held in collaboration with businesses, academia, the public sector and local communities, the following cooperative bodies are organized.
- 11月17日には本部棟(時計台)で抗議の座り込みを行った学生に対し、警官隊を導入して排除した。
- On November 17, the authorities called the police to remove protesting students who had been sitting in the headquarters (the clock tower on campus).
- 同じく大学コンソーシアム京都主催の京都学生祭典では、京都会館にて新作映画の上映を行なっている。
- At the Kyoto Intercollegiate Festa, which is also sponsored by the Consortium of Universities in Kyoto, new films are screened at Kyoto Kaikan Hall.
- 2006年 「大阪成蹊大学芸術学部綜合芸術センター学生企画公募 2006」最優秀企画賞、個展開催
- In 2006, Yoshida won the award for the Best Exhibition Plan in the '2006 Student Exhibition Plan Competition of the Composite Art Center of Osaka Seikei University, Faculty of Art and Design,' and also held a solo art exhibition.
- 当時幕府の留学生だった中村正直が自助論を翻訳、『西国立志篇』として1871年に日本で発売された。
- Translated by Masanao NAKAMURA who was then an exchange student sent by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Self-help was released under the title of Saigoku Risshihen in 1871 in Japan.
- 日本の律令法においては、主に大学寮・国学 (律令制の教育機関)の仕組や教官・学生について定める。
- The Japanese Ritsuryo code mainly defined structures of Daigakuryo (Bureau of Education) and kokugaku (provincial schools), and their teachers and students.
- 元治元年(1864年)、佐賀藩が長崎市に設けた洋学校・致遠館の英学生監督となり、英語などを学ぶ。
- In 1864 he became the director of English studies at the Yogakko (School of Western Studies) Chienkan, which was set up by Saga Domain in Nagasaki City, and studied English.
- また、神職養成機関に所属する女子学生が研修生・実習生として臨時に助勤巫女として奉仕する例もある。
- Some female students studying at schools for priests temporarily work for shrines as trainees or apprentice miko.
- 保健管理センター・学生部:1898年(明治31年)建築、2階部分は1922年(大正11年)増築。
- Student Affairs Department of Kyoto University Health Service : The building had been established in A.D.1898 (Meiji 31), and the second floor was built onto it in A.D.1922 (Taisho 11).
- 価格が高めに設定されており、学生食堂としての利用より、普通のレストランとしての利用のほうが多い。
- Prices are set slightly expensive, it's used more like a normal restaurant rather than as a school cafeteria.
- けいはんな知的特区活性化デザインの提案-環境・都市再生の教育プログラムによる学生参加の街づくり-
- Proposals for Designs to Activate the Keihanna Intellectual Special District - creating a city by students through an educational program to reform the environment and city
- 7月15日:夏の大祭@稲毛浅間神社(千葉市稲毛区)(小学生くらいの6名の手古舞が稚児行列を先導)
- July 15: Summer Grand Festival at Inage Sengen-jinja Shrine (Inage Ward, Chiba City) (six elementary school children perform the tekomai while leading a children's parade)
- 大学は、学生に対して、授業の方法及び内容並びに一年間の授業の計画をあらかじめ明示するものとする。
- A university shall present a clear outline of the methodology used to give classes, the contents of classes, and a class schedule for the year to its students.
- 国立大学の寄宿舎・学生寮を廃止する全国的な流れの中で、薬学部構内にあった吉田西寮は取り壊された。
- Yoshida West dormitory, which was located inside the pharmaceutical department's campus, was abolished in keeping with the national tendency to abolish national universities' dormitories.
- 当時小学生であった老人などには前述の歌を未だに記憶しており、歌うことができる者もいるほどである。
- Since the song became quite popular, some elders who had been schoolboys in those days and others have still remembered the song enough to sing it even now.
- B: ええと、このコミュニケーションはよいと聞いています。 私の学生も何人か履修しています。
- B: Well, this communication class is pretty good, I hear. Some of my students have taken it.
- 戦後1946年4月には『大學新聞』から分離し『學園新聞』と改題、関西一円の学生を対象に発行された。
- After the war, it separated from 'University Press' by April of 1946, and under the new title of 'Gakuen Press,' it was published with the whole Kansai area students as its target.
- 新聞を核に書籍も発行し、各種シンポジウム・講演会を主催するなど、学生による総合メディアとして発展。
- It has developed as a creator of student-produced multimedia, publishing newspapers as well as books, and sponsoring various symposiums and lecture presentations.
- 印刷・発送以外の全て(レイアウトを含む)が学生の手によること、分析記事が多いことなどが特色である。
- That almost everything (including layout) except printing and dispatching is done by students' hands and that there are many analytical articles make it distinctive.
- 博多祇園山笠(福岡県) - 但し小学生以下の少女は男性同様の扮装(締め込み)で参加可能な場合有り。
- Hakata Gion Yamakasa (Fukuoka Prefecture): There are cases in which girls of elementary school age or younger can participate while wearing the same costume of Shimekomi as men.
- そして、第1回京都学生祭典のGrand Finale企画において、平安神宮にてライブが実施された。
- Her live concert, held in Heian Jingu Shrine, was the Grand Finale of the first Kyoto Intercollegiate Festa.
- 1926年6月29日、岡田良平文部大臣はこの事件を受けて学生・生徒による社会科学研究の禁止を通達。
- In June 29, 1926, in light of this affair, Ryohei OKADA who was the Minister of Education issued prohibition against the study of Social Science by students.
- また、医博士、針博士、按摩博士、呪禁博士、薬園師がおり、その下には学生である医得業生が学んでいた。
- There were also ihakase (Masters of medicine), harihakase (Masters of acupuncture), anmahakase (Masters of massage), jugonhakase (Masters of healing magic), and yakuenshi (an official in charge of managing medicinal-herb garden), under whom the bureau's students, called Itokugyosho (distinguished scholars of medicine), learned.
- そのため、現在でも入学式・卒業式などの学校の儀式で袴を正装の一部として好んで着用する女学生がいる。
- For that reason, still some female students like to wear female Hakama as a kind of formal wear during entrance and graduation ceremonies.
- 専門学校以上の女性の学生・生徒の制服を、なるべく婦人標準服に変えてもらうよう働きかけることとした。
- The outline stated that the uniforms for the female students of technical schools and higher schools should be encouraged to be the standard female clothes.
- 一応は防具 (剣道)面の突き垂が保護しているものの、外すと危険なので、中学生以下は禁止されている。
- Although a tsukidare of men-mask, a guard mask of kendo swordmanship, protects the throat, the tsuki is prohibited for junior high school students and younger because it is dangerous if they remove the mask.
- 吉昌は天禄元年(970年)に賀茂保憲の推挙で天文道の学生である天文得業生に補された(『類聚符宣抄』。
- Yoshimasa was recommended by KAMO no Yasunori to be a student of Astrology (the studenthood belonging to the office of Ommyo to learn astrology from the astrologist) in 970 ('Ruiju fusensho'; A collection of official documents dating from the years 737 to 1093).
- 京都大学などが近くにあり、東大路通は学生相手の飲食店や付近住民の買い物の店が並ぶ商店街になっている。
- Kyoto University and other facilities are located near to the station, so on Higashioji-dori Street there are restaurants for students and shops designed to serve the needs of people from adjoining neighborhoods.
- 伝習諸取締に永井尚志が任命され、伝習生から総督(学生監督)に矢田堀鴻、永持亨次郎、勝海舟が選ばれた。
- Naoyuki NAGAI was appointed to the supervisor for students, and among the students, Ko YATABORI, Kojiro NAGAMOCHI, Kaishu KATSU were selected as governors (supervisors for students).
- 752年(天平勝宝4年)藤原清河遣唐使に留学生として随行、陰陽家というよりも禅家としての性格が強い。
- In 752, FUJIWARA accompanied a Kentoshi FUJIWARA no Kiyokawa as an exchange student and was characterized as a Zen artist more than Onmyo artist.
- 「インテル」は活字の行間に入れる薄い鉛板のことで、かつては学生編集員が最初に覚える言葉の一つだった。
- Interu (Interline) is a thin lead plate that is placed between the vertical spacing of types, and it used to be one of the first words that student editors learned.
- また、2007年には立命館大学で開かれた連続講義「現代社会と宗教」において学生との対話を行っている。
- In addition, in 2007, he made dialog with students in the serial lecture of 'Modern society and religion' at Ritsumeikan University.
- 夏見廃寺展示館:一般200円、高校生100円、小中学生無料、団体(一般)150円、団体(高校生)無料
- Natsumi Hai-ji Exhibition Hall: Adult \200, Senior high school student \100, Junior high school and Elementary school student Free, Group (Adult) \150, Group (Senior high school student) Free.
- 上記と同様の白絹の羽を纏い、舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少年少女6名が優雅に可憐に舞い踊る。
- In the Kosagi odori dance, six elementary-age boys and girls are wrapped with white silk feathers, like the Sagi mai, wearing a lot of stage makeup, and dance elegantly.
- パブ(大衆酒場)や学生食堂で安い値段で気軽に食べられる庶民性の点でも日本でのカレーライスと共通する。
- The curry and rice in Britain is common to Japanese curry in that it is common amongst people as it is available at low prices at pubs and school cafeterias.
- 申請人が教育を受けようとする教育機関に外国人学生の生活の指導を担当する常勤の職員が置かれていること。
- The relevant vocational school or the miscellaneous educational institution must have a full-time adviser assisting foreign students with life in Japan.
- 現在の女性用の正装の和服の基本はワンピース型であるが、女性用の袴は女学生の和服の正装の一部とされる。
- The modern formal wear of female Wafuku is composed of Nagagi and Obi, but female Hakama is regarded as a kind of formal wear for female students.
- 大学体育会馬術部の競技会として、1928年(昭和3年)に第1回全日本学生馬術選手権大会が開催された。
- In 1928, the first All Japan University Equestrian Championship was held for student riders of universities' clubs.
- 大学側からは責任者として東山紘久副学長以下数名、吉田寮側からは寮生・学生・利用者ら80人が出席した。
- University vice-president Hirohisa HIGASHIYAMA, a responsible person, and several other officers attended as representatives of the university and 80 persons, including the residents of the dormitory, students, and other users, attended as people of the Yoshida dormitory side.
- 交差点北東側に同志社大学・同志社女子大学今出川キャンパスが立地しており、学生街としての色合いが強い。
- To the northeast of the intersection lies Doshisha University and the Imadegawa Campus of Doshisha Women's College of Liberal Arts, creating the atmosphere of a students' quarter.
- B: 最初に外国人学生のオリエンテーションのスケジュールがあります。 それは23日と24日です。
- B: It has the schedule for the foreign student orientation on top there. That's on the 23rd and 24th.
- 興戸駅、三山木駅と並んで同志社大学・同志社女子大学生の下宿が多い地域のため、比較的発展した地域である。
- As with Kodo Station and Miyamaki Station, the area around the facility, where lodgings for the students of Doshisha University and Doshisha Women's College of Liberal Arts are found, is relatively well developed.
- 716年(霊亀2年)、下道真備は22歳のときに遣唐留学生となり、翌年の717年(養老元年)に入唐した。
- Makibi SHIMOTSU was appointed as a member of the Japanese envoy to the Tang Dynasty of China in 716 when he was 22 years old, and visited Tang in the following year, 717.
- 結婚当時は京都帝大在学中だったが、その生活は「学生結婚」という言葉にはそぐわないほど豪勢なものだった。
- Even though he was still at Kyoto Imperial University when they got married, their lives were unfittingly lavish for a 'student marriage.'
- 学生時代に、井上円了らと「哲学会」を始め、1887年2月に『哲学会雑誌』を創刊した際には編集に当たる。
- While a student, he founded the 'Philosophical Society' together with Enryo INOUE and others, and edited the first edition of the 'Journal of the Society of Philosophy' in February 1887.
- 宿泊施設や各種運動設備があり、学校法人同志社の関係者や、学生が、ゼミやサークル活動において利用できる。
- It houses accommodations and athletic facilities that students and others related to the Doshisha can use for seminars and club activities.
- 同志社大学体育会硬式野球部は関西学生野球連盟に加盟、同立戦は関西の大学野球ファンにはよく知られている。
- The sports association's baseball team at Doshisha University is affiliated with Kansai Big Six Baseball League, and the Doritsu-game (a match between Doshisha and Ritsumeikan University) is well known among university baseball fans.
- しかし、今出川校地から電車やバス (交通機関)で約一時間も離れており、一部の学生からは不満の声もある。
- But since it takes about one hour by train and bus (transportation) from Imadegawa Campus, some students complain about it.
- 新潟県立長岡高等学校、慶應義塾大学に学び、西本願寺からの内地留学生として初めて東京帝大哲学科に学んだ。
- He studied at Niigata Prefectural Nagaoka High School, and then at Keio University, and moreover, he went to the Department of Philosophy at Tokyo Imperial University for the first time as a in-country exchange student from Nishi Hongan-ji Temple.
- このとき最澄はすでに平安仏教界を代表する仏者で、短期視察を目的とする還学生(げんがくしょう)であった。
- Saicho was at the time a Buddhist priest who represented the Buddhist region of the Heian period, but he was also a Gengakusho (scholar sent to China for a short period) who intended to make a brief inspection of the country.
- 大学は、教育にふさわしい環境の確保のため、在学する学生の数を収容定員に基づき適正に管理するものとする。
- In order to ensure an environment suitable for providing education, a university shall appropriately manage the number of students based on its admission capacity.
- 復興会議は11月8日、同志社大学明徳館を会場として第1日目が開催され、全国から相当数の学生が集まった。
- The Gakuen Fukko Kaigi started on November 8 at the Meitoku-kan Hall of Doshisha University, and a large number of students came from all over the country.
- 新羅、奄美訳語生・卜部・留学生・学問僧・傔従・雑使・音声生・玉生・鍛生・鋳生・細工生・船匠・柂師・傔人
- Silla and Amami interpreters, diviners, students studying abroad, Buddhist monks studying abroad, attendants, servitors, musicians, glass workers, hammer men, casters, wood craft workers, ship carpenters, chief quartmaster, and attendants of the mission
- ちなみに、京都大学寄宿舎規程によれば、「学部学生に限り入舎させる」(寄宿舎規程第3条)との記述がある。
- Incidentally, a description stating 'only undergraduates are allowed to enter the dormitory' is seen in the regulation for the student dormitory of Kyoto University (article 3 of the regulation for the student dormitory).
- その結果、今まで付き合いのあった留学生との交流も疎遠になったため、「夏目、精神を病む」という噂が流れる。
- During that period, Soseki kept his associations with the other Japanese students in England to a minimum, and reputed to be 'suffered from mental disorder' among them.
- この京都学生祭典は毎年10万人以上の観客動員数を記録しており、京都を代表する大きな祭の一つとなっている。
- Every year, the Kyoto Intercollegiate Festa records the spectator numbers in excess of 100,000 and is one of the most representative big festivals of Kyoto.
- 毎年7月7日に元禄風の衣装、髪型、舞台化粧と同様の厚化粧をした小学生位の少女多数が優雅に可憐に舞い踊る。
- Every year on July 7, elementary school age girls wearing Genroku period style clothing, hairstyles and thick make-up perform an elegant and beautiful dance.
- 2004年には、これらのことを紹介した児童書が小学生高学年向けの読書感想文コンクール課題図書ともなった。
- In 2004, a children book that introduced the incident was designated as a book on which fifth and sixth grade elementary school pupils were assigned to write book reports for a writing competition.
- 608年(推古16)、遣隋使小野妹子に従い高向玄理、僧旻ら8人の留学生、留学僧の一人として隋へ留学する。
- In 608, he accompanied ONO no Imoko, a Japanese envoy to the Sui dynasty of China to study as one of eight students and monks including TAKAMUKO no Kuromaro and Min who was a monk.
- しかし、当時の学生の気風や地位を考慮すると高等教育が大衆化した現代にこのような機関は存在しないといえる。
- However, considering the moral tone and the status of the students back then, it can be said that this type of institution does not exist in the modern era, where upper secondary education has become popularized.
- 周囲には西田幾多郎ゆかりの哲学の道、「逍遙の歌」の歌碑の立つ吉田山など、教員・学生にちなんだ事物も多い。
- Around the campus, there exist many things related to the teaching staff and students, such as, 'Tetsugaku no Michi (Path of Philosophy)' related to Kitaro NISHIDA, the great philosopher and the professor of Kyoto Imperial University, and the monument in Mt. Yoshida inscribed with the words of 'Shoyo no Uta (Song of Wandering Kyoto)'.
- 第1回京都学生祭典実行委員会の実行委員に当時立命館大学産業社会学部に在籍していた倉木麻衣が所属していた。
- For the first Kyoto Intercollegiate Festa, the singer Mai KURAKI, who was a student of the Industrial Sociology Department at Ritsumeikan University, worked as an executive member of the Executive Committee.
- これにより身動きのとれなくなっていた最前列の学生15名が浅瀬に落下、うち7名が骨折を含む重軽傷を負った。
- As the students in the front had been stuck between students and officers, fifteen students fell into the shallow water and as a result seven students were injured either slightly or seriously including fractures.
- 天平2年(730年)には優秀者から選抜された医得業生3名を設置するとともに大学寮の学生並の待遇を与えた。
- In 730, the court selected the three 'itokugosho' (best students of medicine) from among excellent students, and gave them almost the same treatment as the students of Daigakuryo.
- 当時、立命館大学法学部の学生であった被告人は、デモ隊先頭集団の列外に立って行進し、デモ隊を誘導していた。
- The defendant was a student of Ritsumeikan University's Faculty of Law at that time and marched off the leading group of the demonstration to lead the demonstration march.
- しかし、受験生用の募集要項や、京都大学の公式サイトによれば「本学学生」が入寮資格を持つことになっている。
- According to the guidelines for the students taking an entrance exam and official web-site of Kyoto University, however, 'students of the university' are qualified to enter dormitories.
- 唐には使者の他にも学問僧や学生が渡り、隋の頃に渡った者も含め、僧霊雲、僧旻、僧清安、高向玄理が帰国した。
- Not only the envoy but also trainee monks and students visited Tang Dynasty China, and Ryoun the priest, Min the priest, Shoan the priest, TAKAMUKO no Kuromaro and those who visited China during the Sui dynasty, returned to Japan.
- 京都大学との交流戦を観戦し、「初心者にしか見えない学生が鼻血を出しながら立ち向かう姿が愛しい」と興奮した。
- Watching a friendly match against Kyoto University, he was thrilled because 'it is wonderful that students who are apparently beginners fight while their noses are bleeding.'
- 当初密入国者として渡米した襄であったが、初代の駐米公使となった森有礼によって正式な留学生として認可された。
- Under the auspices of Arinori MORI, Japan's first ambassador to the United States, Joe--who had first entered the U.S. as an illegal immigrant--was officially recognized as a legal foreign exchange student.
- このため、現地で留学生の実態調査と帰国の説明・説得にあたるため九鬼は明治6年(1873年)に渡欧している。
- Consequently, Kuki went to Europe in 1873 in order to see the actual situation of overseas students as well as to explain and convince them to come back to Japan.
- 1960年8月18日、京都大学の20歳の学生が弥勒菩薩像に触れ、像の右手薬指が折れるという事件が起こった。
- On August 18, 1960, a 20-year-old student of Kyoto University touched the statue of Maitreya and broke its ring finger of the right hand.
- 延暦21年(802年)、最澄は還学生(げんがくしょう、短期海外研修生)として、唐に渡航することが認められ。
- In 802, Saicho was approved to travel to Tang China as a Gengakusho (a short-term overseas training student).
- 34歳くらいで、妻と三人の子供のある作家の竹中時雄のもとに、横山芳子という女学生が弟子入りを志願してくる。
- One day, a novelist Tokio TAKENAKA, who was about 34 years old and living with his wife and three children, received a letter from a female student named Yoshiko YOKOYAMA asking for becoming his deciple.
- 小・中学生が集まり、お経を唱えたり、写経、お坊さんの法話など普段できない生活を体験し、礼儀作法を勉強する。
- This event provides elementary and junior high school students with an opportunity to study etiquette through activities that they can hardly experience in real life, such as reciting sutras, copying sutras, listening to a sermon made by priests.
- 京都大学体育会硬式野球部は関西学生野球連盟に加盟し、関西六大学野球連盟 (旧連盟)時代に2度の優勝がある。
- The baseball team of Kyoto University belongs to Kansai Students Baseball League and has got two championships in time of Kansai Big 6 Baseball League (former league).
- 学生運動の経験もあり、安保反対・米軍撤退を主張しているが、既成の左翼の権力主義的な行動を激しく論難し続けた。
- While Oshima experienced campus activism, showing objections against a security alliance and insists on the withdrawal of U.S. troops, he strongly continues to criticize authoritarian activities of the conventional left wing.
- 六代目歌川豊国(1903年~2000年11月13日)は、93歳で高校生、96歳で大学生となり、話題となった。
- The sixth Toyokuni UTAGAWA (1903 - November 13, 2000) became a high-school student at the age of 93 and an university student at the age of 96, making headlines.
- 1号館(教室、情報処理教室、大谷学会・学内学会事務室、学生談話室、カフェ・テラス「ビッグバレー」〈喫茶室〉)
- Building No. 1 (classrooms, information processing rooms, office of the Otani Academic Society and others within the campus, student lounge, Cafe Terrace, 'Big Valley' (tearoom))
- ラグビートップリーグ、関西学生リーグ戦、トップウェストリーグ(ジャパンラグビートップリーグの2部組織の一つ)
- Rugby Top League, Kansai Student League, Top West League (one of the subdivisions of Japan Rugby Top League)
- 24日の花笠巡行に、一般的なお揃いの浴衣を着て舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少女多数が可憐に舞い踊る。
- Many elementary-age girls dance in the same Japanese summer kimono, wearing stage makeup in Hanagasa Junko parade on the 24th.
- その後、カラオケボックスとなり、学生までその対象が広がると、歌謡曲やヒット曲、そして洋楽へと音源は広がった。
- After that, when the karaoke box emerged and students were targeted, the music source range included popular songs, hit songs, and Western music.
- 大学は、学部又は学科の種類、教員数及び学生数に応じて必要な種類及び数の機械、器具及び標本を備えるものとする。
- A university shall have the necessary types and number of machines, instruments and specimens, in accordance with the types of faculties or departments, and the number of teachers and students.
- そのため、給料学生がそのまま優先的に文章得業生に選抜され、大学寮の教官や式部省などの官人への登竜門となった。
- Accordingly, kyuryo-gakusei were preferentially selected as Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters) and this examination became a gateway to the instructor of Daigakuryo or official post of Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies).
- これが日本文化として定着し、現在でも、入学式・卒業式などで、袴を正装の一部として好んで着用する女学生がいる。
- This style took hold in Japanese culture, and the style is still popular among female students as a formal dress to attend entrance and graduation ceremonies.
- 京都大学学生寄宿舎吉田寮(きょうとだいがくがくせいきしゅくしゃよしだりょう)とは、京都大学の寄宿舎のひとつ。
- Yoshida dormitory of Kyoto University is one of Kyoto University's dormitories.
- 梅子は教師生活を続けるが、自宅で女学生を預かるなど積極的援助を行い、1894年には明治女学校でも講師を務める。
- While working as a teacher, she continued supporting female students by fostering them in her house, and in 1894, she began teaching at Meiji Girls' School.
- この長州五傑と呼ばれる秘密留学生5名、すなわち、井上馨(聞多)、伊藤博文(俊輔)、山尾庸三、井上勝、遠藤謹助。
- These secret voyagers called 'the Five Heroes of Choshu' included Kaoru (Monta) INOUE, Hirobumi (Shunsuke) ITO, Yozo YAMAO, Masaru INOUE, and Kinsuke ENDO.
- 特に20世紀初頭に中国接近の度を強めていたアメリカは賠償金を中国人留学生への援助や、大学の建設などに充当した。
- In particular in the early twentieth century the United States, which was coming closer to China, diverted the reparations to the support of Chinese students in the U.S. and the establishment of universities.
- 阿倍 仲麻呂(あべ の なかまろ、文武天皇2年(698年) - 宝亀元年(770年))は奈良時代の遣唐留学生。
- ABE no Nakamaro (698 - 770) was a Japanese student sent to Tang Dynasty China during the Nara Period.
- 唐に渡って法蔵から華厳を学んだとされるが、新羅学生と名乗っていることから新羅で華厳教学を学んだとする説もある。
- It is presumed that Shinsho went to Tang Dynasty China and learned Kegon (the thought that virtues are correctly provided due to training and performing acts of charity) from Hozo, but since he called himself a student of Silla, another theory was that he learned Kegon Doctrine in Silla.
- 1873年、公使館の麹町移転とともに麹町元園町に移って育ち、父から漢詩を、叔父と公使館留学生から英語を学んだ。
- In 1873, following the relocation of the legation to Kojimachi, he moved to Motozono-cho, Kojimachi and grew up there, learning Chinese poetry from his father and English from his uncle and British students at the legation.
- 京城帝国大学や北海道帝国大学など後発大学では独自に「予科」を設けて早くから質のよい学生を確保する手法をとった。
- Universities that were established later, such as Keijo Imperial University and Hokkaido Imperial University, independently took up strategies to set up 'yoka' (preparatory course) in order to ensure a pool of talented students from early on.
- 「大学と地域が連携した全く新しいお祭り」を目指しており、学生だけでなく市民も模擬店やステージ発表に参加できる。
- It aims at 'totally new festival in cooperation between university and the local community,' so not only the students but also citizens can partake in the refreshment stalls and performances on stage.
- これは昔の成人式にあたる元服を迎える時期が現在の中学生の時期にあたるため、その風習を学ぶ意味合いも兼ねている。
- This also implies the learning of the custom because the age of Genpuku equivalent to old-time Seijin-shiki ceremony falls on the age of present-day middle school students.
- また、勧学田の拡張や大学教官への職田設定、学生に対する学問料・給料(学資)支給制定などの財政支援策も採られた。
- Daigaku-ryo also promoted financial assistance measures such as the expansion of kangakuden, the offering of shikiden (a rice field provided for dainagon and the higher rank) to professors, and the provision of a study stipend and salary (financial aid) to students.
- このため、藤原氏出身者はより簡単な勧学院の学問料を志望し、給料学生出身者と同じ社会的待遇を受けるようになった。
- Under such circumstances, students of the FUJIWARA clan opted to apply for Kangaku-in's Gakumonryo, which was easier to receive, and enjoyed the same social treatment with Daigakuryo's Kyuryo-gakusei.
- 2007年1月16日未明、近接する学生集会所の1階からぼやが発生し、階段下の収納庫付近2平方メートルが焼けた。
- A small fire started at dawn on January 16, 2007 on the first floor of the adjacent student meeting building and two square meters of shed situated under the staircase burned due to this fire.
- 2008年10月1日、松本紘総長就任にともない、教育・学生・国際(教育) 担当の副学長として西村周三氏が就任。
- In the wake of the inauguration of Hiroshi MATSUMOTO as the president of Kyoto University, Shuzo NISHIMURA was appointed on October 1, 2008 to the vice-president in charge of education, student affairs and international affairs (education).
- 隆麿の次兄西園寺公望は一時越後府の知事となったが辞し、長崎に遊学、4年正月に政府のフランス留学生として外遊した。
- Takamaro's second elder brother, Kinmochi SAIONJI temporarily assumed the position of the Governor of Echigo Prefecture, but he resigned from it and went to study in Nagasaki until, in February 1871, he traveled abroad as a government sponsored student sent to France.
- 三高時代から晩年の獨協大学まで、その授業風景は学生達の魂を揺り動かし巻き込む独自の風貌と世界があったといわれる。
- From his first day at the Third High School through to the very end of his career at Dokkyo University, Doi's teaching style, through his unique presence and worldview, is said to have truly inspired his students and drew them in.
- いずれにしても、遣唐使一行は無事朝貢の役目を果たし、在唐の留学生、留学僧を集め、才能ある唐人などを日本に招いた。
- In any case, the party successfully gave the tribute to the emperor of Tang China, gathered the Japanese students and monks who remained there, and invited the gifted Chinese to Japan.
- 女子学生は概してお客さん扱いで大事にされ、卒業後は帝大、新制大学に進学し、教職・研究職についたものがおおかった。
- In general, female students were treated well as guests, and many went on to imperial universities or universities under the new system, then became teachers and researchers.
- 校地は、教育にふさわしい環境をもち、校舎の敷地には、学生が休息その他に利用するのに適当な空地を有するものとする。
- A school site shall have an environment suitable for providing education and the site for a school building shall have appropriate empty spaces for its students to rest in or to use for other purposes.
- 757年には中央の制度改革に伴って学生が細分化されて講経生・傅生・医生・針生・天文生・陰陽生・暦算生に分かれた。
- In the wake of the institutional reforms implemented by the central government in 757, students were further segmented into kogyosho (講経生), densho (傅生), isho, harisho (students of acupuncture), tenmon no sho (students of astronomy), onmyo no sho (students of onmyo), and rekisansho (students of mathematics).
- 若干のもみ合いを除けば学生と警官隊との衝突(乱闘)というような事態はなかったため、一人の逮捕者も発生しなかった。
- Also, as there were no clashes (brawls) between students and the police force with the exception of some jostles, no one was arrested.
- しかしこれらの店は修学院駅の利用者減少、京都市内の大学の南部移転などで主な客層である学生が減ったため撤退している。
- These shops, however, have already withdrawn due to the decrease in the number of passengers using Shugakuin Station as well as the decrease in the area's student population--their principal customer constituency--caused by the relocation of universities from Kyoto City to the southern region.
- 歩兵が背負った背嚢は当時「ランドセル」と呼ばれ、これが後の世に「小学生」のシンボルとなって親しまれることとなった。
- The rucksacks that foot soldiers carried at the time were called 'randoseru' (a school rucksack), and they became a symbol for 'elementary school students' in the following generations and became a familiar sight.
- 数々の投書にある署名からして、官吏や学生、書生、村役人、旧士族、豪農、豪商など知識人層に読まれていたことが分かる。
- Signatures on some letters show that it was read by intellectuals such as government official, students, shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties), village officer, former warrior class, wealthy farmer and wealthy merchants.
- 松本記念ホール陪審法廷は、学生をはじめ一般にも広く解放され、模擬裁判の授業や、シンポジウムなどにも利用されている。
- 'The MATSUMOTO memorial hall, a jury court' is open to the general public in addition to students, and has been used for simulated trial lessons and for symposiums as well.
- 1921年に早稲田大学の学生・中西敬二郎が考案したという説や新宿区馬場下町の蕎麦屋三朝庵の店主が考案した説がある。
- Some say that the tamagotoji katsudon was invented by Keijiro NAKANISHI who was a student of Waseda University in 1921, while others believe that it was the invention of the owner of a soba restaurant Sanchoan located in Babashita-cho, Shinjuku Ward.
- 配達区周辺の郵便局や関係者宅(学生アルバイトや職員など)に「前送」してあり、そこから各家庭へ配達されることもある。
- The nengajo are 'previously sent' to the post office near the delivery area or the house of the related person (part-time worker or regular worker), and from that point they are delivered to the recipient families.
- 寄宿料は「京都大学における学生納付金に関する規程(平成16年達示第63号)」により、月額400円と定められている。
- Monthly boarding fee is 400 yen based on 'Regulation on the payments of the students of Kyoto University (Instruction No. 63 issued in 2006).'
- 昼間にきたら、たぶんいるのは教授や学生とか、マシンをほんとは愛してない連中だけど、夜ならばそこにはハッカーがいる。
- During the daytime if you came in, you could expect to find professors and students who didn't really love the machine, whereas if during the night you came in you would find hackers.
- 文久3年(1863年)5月8日、長州藩から英国への秘密留学生五名が横浜から出帆する(日付は、山尾庸三の日記による)。
- (According to Yozo YAMANO's diary) on June 23, 1863 five retainers of the Choshu clan secretly left the port of Yokohama for England.
- さらに、留学生のオランダ派遣、軍艦の海外発注(アメリカ「富士山 (軍艦)」「東艦」、オランダ「開陽丸」)を実施した。
- Furthermore, they dispatched students to Holland, and ordered gunkan (warships) from abroad (`Fujiyama' [warship], 'Higashikan' from the United States, `Kaiyo Maru Warship' from Holland).
- 文部省外国留学生として入学、ピアノや対位法などを学ぶが、わずか2ヶ月後に肺結核を発病し、1年で帰国を余儀なくされる。
- He entered the school as a Ministry of Education exchange student; he took piano lessons and learned counterpoint, but after only two months, he caught tuberculosis and had to return to Japan one year after entering the school.
- 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
- Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.
- 各構内の名称は2000年代から用いられるようになったものであり、教員・学生の間では以前の通称が用いられることもある。
- The name of each konai has begun to be used since 2000s, and so, teachers and students use the former popular names occasionally.
- 主な参加者は慶滋保胤・藤原在国(後の藤原有国)・橘倚平・高階積善ら紀伝学生らで延暦寺側の参加者については不明である。
- The main participants from the students of Kidendo were YOSHISHIGE no Yasutane, FUJIWARA no Arikuni (藤原在国, later FUJIWARA no Arikuni (藤原有国)), TACHIBANA no Yorihira, and TAKASHINA no Moriyoshi, but the participants from Enryaku-ji Temple are unknown.
- 京都学生祭典(きょうとがくせいさいてん)とは、毎年10月上旬に(過去に一部例外あり)日本の京都市で開催されている祭。
- Kyoto Intercollegiate Festa is an annual festival which is held every year in early October (though not always in the past) in Kyoto, Japan.
- 優勝者には賞金の他にGIZA studioよりメジャーデビューへのバックアップが受けられるという学生音楽コンテスト。
- Winners of the Student Music Contest can get prize money and also backup support from GIZA studio in making a major debut.
- 学生時代(学習院高等科3年の試験が終わった日)学友である橋本明(橋本龍太郎の従兄弟)に「銀座にいきたい」と相談した。
- He once proposed visiting Ginza to his schoolmate Akira HASHIMOTO (a cousin of former Prime Minister, Ryutaro HASHIMOTO) in his school days (to be exact, on the day when he finished the final examination in his third year of Gakushuin High School).
- 東京帝大では小泉八雲の後任として教鞭を執ったが、学生による八雲留任運動が起こり、漱石の分析的な硬い講義も不評であった。
- In Tokyo Imperial University, he succeeded Yakumo KOIZUMI, but the students asked for Yakumo to stay and Soseki's pedantic and analytical instruction was unpopular among them.
- 勝海舟の推挙により1866年(慶応2年)、中村正直らとともに幕府派遣留学生として渡英、イギリスの最新の文化制度を学ぶ。
- Recommended by Kaishu KATSU, in 1866, he went to England with Masanao NAKAMURA as students supporting the bakufu and learned the latest British cultural systems.
- 第二期生は1884年(明治17年)7月卒業したが、入学生104名中、卒業生は37名(法律学士33名、成業4名)である。
- The second generation students graduated in July 1884, however the number of graduates was 37 (33 bachelors of law and four students just finished the courses) of the 104 students who had entered.
- 博綜館[本部棟](学長室、企画室、会議室、総務部、入学センター、人権センター、学生相談室、保健室、演習室、教員研究室)
- Hakuso-kan [main building] (President Room, Planning Office, Conference Room, General Affairs Division, Admissions Office, Human Rights Center, Student Counseling Office, Health Care Center, Seminar Rooms, Faculty Offices)
- ただし一部の科目はA・C群、B・D群など複数の群に属し、学生が履修登録時にどちらの群の科目として履修するかを選択する。
- Note that some subjects belong to plural groups at the same time, such as Group A and C, or Group B and D, so students should choose in which group they learn those subjects when they register.
- ところが、長元年間に入ると突如として従来学生らに招かれる立場であった比叡山側からの呼びかけによって再興される事となる。
- However, during 1028 and 1036, Kangakue was suddenly restarted by Mt. Hiei, even though until then, priests in Mt. Hiei were invited by the students.
- 生徒には官人候補者にあたる学生(がくしょう)と医師候補者の医生(いしょう)がおり、その数は国の規模によって違っていた。
- Students were divided into gakusho, candidates for government officials, and isho, candidates for doctors, and the number of students differed depending on the size of province.
- 二十五三昧会の成立には、964年(応和4年)に大学寮の学生らが比叡山の僧らと結集した結社である勧学会の影響が見られる。
- The influence of 'Kangaku-e' (assembly to encourage learning), an association established by Daigakuryo students and monks from Mt. Hie in 964, are seen in the establishment of Nijugozanmaie.
- 学生は基礎課程として『黄帝甲乙経』・『脈経』・『神農本草経』(延暦6年(787年)以後は『新修本草』に変更)を読んだ。
- In the basic course, students had to study 'Kotei Ko-otsukyo' (the Chinese classic on clinical acupuncture, written by Huangfu Mi), 'Myakukyo' (the oldest Chinese book on sphygmoscopy), and 'Shinno Honzogyo' (Divine Husbandman's Classic on pharmacology, which is a Chinese classic), and in 787, the last textbook was replaced with 'Shinshu Honzo' (Chinese pharmacology, completed in A.D. 659).
- 総長と法科の対立は激化し、翌1914年1月になって法科教授・助教授は抗議の連帯辞職を敢行し、学生たちも教官を支持した。
- When confrontation intensified between the president and the law school, professors/assistant professors of the law school jointly resigned from their posts in January 1914, and students also supported them.
- 反戦歌の合唱は天皇が建物の中にいる最中ずっと続けられ、さらに学生が増えたため時計台前の群集は車の進路を塞ぐ形になった。
- As students continued to sing the antiwar song while the Emperor was in the building and the number of students increased further, a large group of people gathered in front of the clock tower and eventually blocked the Emperor's car.
- 過去に、給食でそば粉を使用した蕎麦を食べた事が原因で発作をおこし、吐瀉物が気管に入って小学生が窒息死した事故があった。
- In the past, there was an incident where an elementary school pupil suffocated to death when his own vomit blocked his bronchial tube after eating buckwheat noodles served for lunch at school that caused an allergy seizure.
- 大衆食堂や学生食堂・市井のうどん屋などで、カレーライスとカレーうどんの汁を共用している場合にしばしば見られる例である。
- Such Curry Udon is often served at inexpensive eating places, refectories for students, folksy Udon noodles shops, etc., where curry sauce of 'curry and rice' is converted to a soup for Curry Udon.
- 御苑の北隣には同志社大学と同志社女子大学(両校とも今出川キャンパス)があるため、ベンチで寝転ぶ学生の姿をよく見かける。
- Since Doshisha University and the Doshisha Women's College of Liberal Arts have their own campus (Imadegawa Campus) next to the northern part of Kyoto Gyoen National Garden, students are often seen relaxing on benches.
- 明治30年(1897年)に白川村内に京都帝国大学理学部が設置されると、北白川もまた学生街としての要素を帯び始めていく。
- In 1897, the Faculty of Science, Kyoto Imperial University was established in Shirakawa-mura, which started to make Kita Shirakawa also the student quarter.
- なお、東京美術学校が学生を受け入れる1ケ月前の1889年1月、本郷6丁目の自宅アトリエで画塾「鐘美舘」を開いた(無料)。
- In January 1889, one month before Tokyo Fine Arts School would start accepting students, Naojiro opened a private art school 'Shobikan' at his home art studio at 6 chome Hongo (for free).
- 1865年(慶応元年)に藩の留学生としてイギリス・アメリカ合衆国に留学、最初は航海学を学ぶが、後に政治学経済学に転じた。
- In 1865, YOSHIDA studied in England and the United States of America as an overseas student of the Satsuma Domain, first on navigation, and later politics and economics.
- 能楽にも造詣の深い黒柳徹子は、右近が中学生の頃からの舞台を観ており、その後の和泉家の問題など右近の苦労をよく知っていた。
- Tetsuko KUROYANAGI who has also a deep knowledge of Nohgaku has seen Ukon's play since Ukon was a junior high school student and well known his subsequent troubles such as the matter of the Izumi family.
- 出家した浄音寺のある岐阜市では落語の祖といわれた策伝の名を冠した「全日本学生落語選手権・策伝大賞」が毎年開催されている。
- Every year in the city of Gifu, site of Joon-ji Temple, where Sakuden took the tonsure and became a monk, the 'Sakuden Great Prize of the All-Japan Student Rakugo Championship' is awarded as the highest prize, using Sakuden's name as the reputed father of Rakugo.
- 原因は、「展示」されている台湾女性が実際には中国湖南省の人ではないか、という疑いが清国留学生からかけられたためであった。
- This was because the students from Qing suspected that the Taiwanese women on display were actually from Hunan, China.
- 当時慶應義塾の経営は薩摩藩学生の退学等もあり思わしくなく、旧幕臣に比較的簡単に分け隔てなく融通していた勝に援助を求めた。
- In those days, Keio Gijuku was in financial difficulties for several reason, including the students from Satsuma domain leaving before graduation; therefore, Yukichi asked Kaishu KATSU for financial help because Kaishu equally financed the former vassals of the shogun in a relatively straightforward manner.
- 華族女学校で一番の美女だったという千代子を第一高等学校 (旧制)の学生だった文麿が見初めた一方的な一目惚れだったという。
- Fumimaro, who was a student at Daiichi High School, fell in love at first sight when he saw Chiyoko, who was said to have been the most beautiful girl at the Kazoku Jogakko school for the daughters of peers.
- アクションプラン主導型発見的キャリア教育−学生の主体的成長を促す体験型教養教育としての複合的キャリア形成支援プログラム−
- Heuristic Career Education Program Driven by Action Plans - a program for supporting the formation of multiple careers through a hands-on General and Liberal Education which encourages students' self-development
- 青年期に出版された各界著名人との対話録では社会問題への高い関心もうかがえ、同時代の学生運動の影響も受けていたと思われる。
- According to the dialog record which was issued in his youth, it seems that he had a high level of interest for social issues and he had been influenced from the student movement of that period.
- また、公共の場所や商店街への落書き防止や、地域共同体の結びつきを深めるために、学生を含めたみんなで壁画を作る運動もある。
- Meanwhile, local people including students in a certain areas, work together and attempt to produce wall paintings in order to prevent graffiti in public places and shops and also make the community network stronger.
- 財団法人大学コンソーシアム京都加盟大学の学生部長クラス、協賛企業の担当者、行政・地域の担当者などによって構成されている。
- The organizing committee consists of dean-level personnel of member universities of the Consortium of Universities in Kyoto Foundation and personnel of sponsor companies and public and local community sectors.
- 大学寮には算道を教授する算博士(さんはかせ、従七位上相当・2名)と学生である算生(さんしょう、30名)で構成されていた。
- The Daigaku-ryo consisted of two San hakase (Doctor of Numbers, equivalent to Jushichiijo (Junior Seventh Rank, Upper Grade)) who taught Sando, and thirty Sansho (students studying arithmetic).
- 1955年6月、新制京都大学で発生した学生による滝川幸辰総長への「暴行」事件は、「第2次滝川事件」と称されることがある。
- In June 1955, the 'attack' incident by students at the new system Kyoto University against President Yukitoki TAKIGAWA is sometimes called the 'Second Takigawa Incident.'
- 観世栄夫が能楽協会退会中に仕事として新劇俳優や学生に能を教えたり、国外で観世寿夫らとともに能を演じたりしたこともあった。
- Furthermore, Hideo KANZE, while he withdrew from the Nohgaku Performers' Association and thus was not a member of the Association, taught Noh to Shingeki (literally, new play) actors and students as a job and performed Noh abroad with Hisao KANZE and other actors.
- また、訪日する外国人も、政府が雇ったお雇い外国人や、中国大陸・台湾・朝鮮半島などアジアからの移民や留学生が大半であった。
- Also, foreigners visiting Japan were mainly employees for the Japanese government or immigrants or students from mainland China, Taiwan or the Korean Peninsula.
- しかし、ヨーロッパにいて直接交渉の必要があり、年末に、留学生の前田正名と御堀耕助(大田市之進)を伴ってフランスへ帰国した。
- However because the need to be in Europe for direct negotiations arose, at the end of the year Montblanc returned to France with students, Masana MAEDA and Kosuke OHORI (a.k.a Ichinoshin OTA).
- 日本の鉄道事業者で初めて「学生専用出口」を1960年代中頃に甲陽線甲陽園駅を皮切りに一部の駅で開設した(制服着用が条件)。
- The company set out the 'exit exclusively for students' in the mid-1960s at several stations, starting at Koyoen Station on the Koyo Line, which was the first attempt as a railway company in Japan (but it applied only to students who wore school uniforms).
- チアリーディングのチームである「バトン・チア・SPIRITS」は、関西学生バトン・チアコンテストでグランプリ8連覇を達成。
- The cheerleading team,'BATON CHEER SPIRITS', has achieved grand prix 8 years in a row in Kansai Collegiate Baton Cheerleading Contest.
- これは、小腹の空いた学生などが気軽にテイクアウトして、すぐにかつあまり手を汚さずに食べられるよう工夫したためとの説がある。
- This is because, as one theory, the shops made it for the students who were a bit hungry to be able to take it out easily and eat it soon and keep their hands clean.
- 京都学生祭典本祭当日(※過去に例外あり)に、本選出場10組による公開ライヴ審査が行われ、グランプリほか各賞が即日決定する。
- On the day of Kyoto Intercollegiate Festa, the 10 finalists perform live and the winners of the Grand Prix and other awards are determined on the same day.
- 皮肉にもこれを維持できたのは大学寮からの給料を必要としない大学別曹保有氏族出身の学生の増大による大学寮支出の減少であった。
- Ironically, the reason why Daigaku-ryo could be maintained was that the spending of Daigaku-ryo was reduced due to an increase in students from clans that possess Daigaku-besso, who did not need a salary from Daigaku-ryo.
- 菅原氏の当主は大学寮における公的な職務以外に、自宅にこうした私塾を開いて教えを請う学生たちに紀伝道を講義したとされている。
- It was considered that the head of the Sugawara clan established the private school for lecturing on the Kidendo for students who were asking the head to teach them, besides performing his official duties at the Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system).
- 他の学生は立命大での会議に参加したが、会議は市警当局に対する抗議集会に切り替えられ、市警本部に対する抗議デモが決議された。
- Although the other students joined in the Gakuen Fukko Kaigi after the incident, the meeting turned into an urgent protest against the authorities of the Kyoto City Police, and they voted on a demonstration at the headquarters of the City Police.
- 大使をはじめとする遣唐使には、留学生や学問僧なども加わり、多いときには約500人におよぶ人びとが4隻の船に乗って渡海した。
- The envoys consisted of approximately 500 people (including the chief, scholars and monks sent to Tang to study) and they made the voyage to Tang with four vessels.
- 1971年頃に屋台を開業したのがはじまりで、試行錯誤の末作られた独特のラーメンが京都の学生に愛され人気店に成長していった。
- He started the business with a street stall in around 1971 and by developing through a trial and error process a unique tasting ramen that was loved by the students of Kyoto, the shop grew popular.
- 当時大学生だった鴻上尚史はオーディションに合格したが、当日の都合で参加できず、石田純一はオーディションに落とされたという。
- Although Shoji KOKAMI, a university student at the time, passed the audition, he was unable to take part in filming, and Junichi ISHIDA was unsuccessful at audition.
- 育児以外にも、時代の風潮(1960年代は、デモ・学生運動など左翼の全盛期であった)などもあり、妃ともども、苦労が多かった。
- The Imperial couple not only worked hard in rearing their child, but also was anxious about various matters peculiar to the era (the leftist movement including demonstrations and student movements was most furious in the 1960s).
- そこで「〔略〕(中学生たちの)前の方にいる連中は、しきりに何だ地方税の癖に、引き込めと、怒鳴ってる」といった記述が見られる。
- The novel says that 'some students at the front were yelling, 'you, local-tax eaters, go home'.
- 大学別曹は元々一族の学生に対する学問及びその生活の支援に重きを置いていたことから、これを奨励する意図から学問料が支給された。
- As Daigaku-besso focused on supporting the study and living of the students of their families, Gakumonryo was granted in order to encourage these students.
- 現代では花街が断絶した地域においては、地域の若い女性が扮する場合が多く、又、小中学生以下の少女(稀に少年)が扮する場合も多い。
- Nowadays, in regions where the geisha quarter has disappeared, young women, or sometimes pre-school girls (and rarely, small boys), dress up as men.
- 強大な中華帝国唐が盛んな時代には、貴族は中国文化を模範とした天平文化を築き、留学生が学んできた先進文化が政策上の規範になった。
- In the era when the strong Tang-Dynasty of the Chinese Empire was prosperous, nobles established the Tenpyo culture modeled on Chinese culture, and an advanced culture learned by scholars sent to China became the standard for policies.
- 中学生は地域により大きなばらつきがあり、栃木、愛知、鹿児島各地連の登録者が2千人近くに対し、登録者なしから数十人の地連も多い。
- Junior high school students varied widely depending on the region, with local federation registrants of Tochigi, Aichi and Kagoshima numbering close to 2,000, while many local federations had figures ranging from none up to a few dozen.
- ユニークな所では、2009年の2月、西日本の某県の大学生で馬の形をしたアニマルマスクをかぶって試合に臨み、優勝した人物がいる。
- As a unique example, in February 2009 there was a college student from a prefecture in western Japan who wore a mask shaped like a horse in a match, and that contestant won first place.
- だが、やがて芋も不足してくると、野山に動員された小学生が拾ってくるドングリが、さらにガソリン原料の無水アルコールが転用された。
- But, after being short of potatoes as well, acorns which mobilized elementary school students collected in the fields and anhydrous alcohol made of gasoline were diverted.
- 京都府学連委員長を務めて学生運動を行い、1951年の京大天皇事件や、1953年に松浦玲が放校処分になった荒神橋事件等に関わった。
- He was in charge of the president of the student committee in Kyoto Prefecture and involved in campus activism, such as the Incident on the Emperor in Kyoto University in 1951 and the Incident of Kojin-bashi Bridge in 1953 when Rei MATSUURA mandated an expulsion for a student.
- 同時にこどもICOCAサービスも開始し、小学生以下の子供もICOCAの使用が可能になったが、この時は相互利用には対応していない。
- The service called ICOCA for Children simultaneously started, and children of primary school age and under became able to use ICOCA as well; however, at the time this type wasn't interoperable with Suica.
- 中川小十郎(後の立命館大学創立者)の郷里の人間が多数学生となったが、京都府庁(太政官複都制)の差留命令により1年弱で閉鎖された。
- Many fellows Kojuro NAKAGAWA's hometown (later the founder of Ritsumeikan University) became its students, but it was closed in less than a year because of a closure order from the Kyoto Prefectural Office (under the dual capital system of Dajokan).
- 第一次世界大戦の好景気にわく日本は同時に工業力の大発展をとげ、帝国大学の増設や学生定員の増加が社会的にもとめられることとなった。
- While enjoying the economic growth because of World War I, Japan also experienced a great advancement in industrial power, and consequently, there was a societal demand to build more imperial universities and increase the student enrollment limit.
- 新島は女子教育の重要性を当時より認識しており、これが女子大設立の理由となった(当時の同志社大学は男子学生のみを対象としていた)。
- Even in those days Neesima knew the importance of offering education for women, and this led him to establish a college for women (at the time, Doshisha University was for men only).
- 第2回京都学生祭典~冬の陣~にて、食中毒事件が発生した教訓から、食物を扱う同企画では食中毒対策に特に力が入れられるようになった。
- Following a case of food poisoning during the socond Kyoto Intercollegiate Festa - Winter Battle -, there has been more focus on preventing food poisoning during the 'ennichi'.
- 市役所訪問後、天皇が進講を受けるため来学することが予定されていた京都大学でも、前年1950年以降、学生運動が高揚に向かっていた。
- Beginning the previous year in 1950, the student movement was on the rise at Kyoto University which the Emperor was scheduled to visit after the City office in order to have a briefing.
- B: 英語101が書いてありますが、あなたはこの学期に履修できません。 あなたの学生番号は偶数ですから、春のみ履修できます。
- B: I see that you have English 101 down here, but you can't take it this semester. Your student number is even, so you can only take it in the spring.
- 留学生ではなく遣唐使の判官とはいえ、6年もの間海外諸国を渡り歩いた平群広成は当時の日本では屈指の知識人であり、朝廷から重用された。
- Although not as a student but as a hangan of the envoys to Tang China, Hironari, who had traveled across several countries for six years, was one of the best intellectuals in Japan in those days and appointed an important position from the Imperial Court.
- 女子教育に関心のあった開拓次官の黒田清隆が、政府が派遣する岩倉使節団に女子留学生を随行させることを企画すると、娘の梅子を応募する。
- Kiyotaka KURODA, the Suke (assistant director), who was interested in education for girls, proposed to send female exchange students with the Iwakura mission, for which Sen volunteered his daughter, Umeko.
- 漕艇部は、男子では男子舵手付フォアで、全日本新人選手権2連覇、朝日レガッタ優勝、関西学生漕艇選手権4連覇(2006年現在)を達成。
- The boat club has achieved the championship of, in the Category of Men's Four with a Steersman, All Japan Rookies' Boat Tournament (two years in a row), Asahi Regatta, and Kansai Collegiate Boat Tournament (four years in a row) (as of 2006).
- 学生の間では「あ法学部(あほ)」と呼ばれた時期もあったが、これは以前の内部進学者の中でも学力の低いものが行く学部だったためである。
- There was a time when the students called the 'Faculty of A-Ho (law) (Faculty of Stupid),' because it was the faculty for low score applicants from related high schools.
- 本来は大学寮内に寄宿しなければならないが、大学別曹として公認されると寮内に寄宿する学生と同等の資格で授業・試験に出ることが出来た。
- Although students at Daigaku-ryo had to live within Daigaku-ryo as a general rule, once a dormitory was approved as a Daigaku-besso, students living in it became as qualified as those who lived in Daigaku-ryo to sit for the classes and examinations of Daigaku-ryo.
- 大学・経済界・行政の長、計12名(以下に記載)によって構成されており、京都学生祭典事業に対する最終的な議決・承認機関となっている。
- The Kyoto Intercollegiate Festa Organizing Committee consists of 12 individuals who are the heads of universities, business and government sectors (as stated below) and works to make a final resolution or approval for the Kyoto Intercollegiate Festa related matters.
- 地元の小学生から長老まで約40人が壬生大念仏講中を構成し、学校通い、会社勤め、商いなどの本職のかたわらに練習をし、公演をしている。
- The Mibu Dainenbutsu Association is formed from approximately 40 members, spanning a wide age group from local elementary school students to senior citizens, who take time out from their normal occupations as commuting students, salaried employees, running small business and the like to rehearse and perform.
- The Mibu Dainenbutsu Association consists of around 40 members ranging from elementary school students to senior citizens who rehearse and perform outside of school and work.
- 米国の上院議員で、米国と他国の間の教師と学生の交換プログラムに資金を供給する補助金を作ったことで知られる(1905年−1995年)
- United States senator who is remembered for his creation of grants that fund exchange programs of teachers and students between the United States and other countries (1905-1995 )
- 没後600年を記念して、昭和15年(1940年)に全国の児童学生や教職員等の募金により浄心寺塞(上赤坂城支塞)跡に建てられた記念塔。
- A tower was built in 1940 at the former site of the fort of Joshinji Temple (auxiliary fort of Kamiakasakajo Castle) by donations from pupils, students, teachers and others throughout the country to mark the 600th anniversary of his death.
- 公共職業安定所と学校との間における連絡、援助又は協力に関する方法その他学生生徒等の職業紹介に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。
- Methods of liaison, assistance or cooperation between Public Employment Security Offices and schools and other necessary matters concerning employment placement for students, pupils, etc. shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- このサークル棟が老朽化しているため建て直す計画があるが、新しい建物の管理方法をめぐって学生側と大学の意見が合わず、具体化していない。
- This building gets so old that its reconstruction is planned, but it's not materialized owing to the dispute between students and the university authorities over how to control the new building.
- 小学校などの校庭には、学生の入学時に桜の花が咲いているようにするため、ソメイヨシノに比べて開花期間が長い八重桜を混植することが多い。
- In school grounds of elementary and other schools, Yaezakura trees are often planted along with Someiyoshino, because Yaezakura is in bloom longer than Someiyoshino, therefore people can see the flowers at the time of entrance into schools.
- 大学の落語研究会 (サークル活動)に所属する学生などのほかにもアマチュアの落語家が昔から存在し、これらの人々は「天狗連」と呼ばれる。
- As well as the students belonging to the Rakugo Society (group activity) of their university, amateur rakugoka have existed for years, called 'Tenguren.'
- 以前に地方自治体によって候補者に指名された特定の学費を払わない学生を受け容れと引き換えに、授業料を請求し、政府の助成を受けていた学校
- formerly a school that charged tuition fees and also received government grants in return for admitting certain non-paying students who were nominated by the local authorities
- その間、後にフランス首相となるジョルジュ・クレマンソーや、留学生仲間の中江兆民、松田正久らと親交を結び、こうした人脈は帰国後も続いた。
- During this time, he became friends with Georges Clemenceau, who later became the Prime Minister of France, and fellow scholars who came abroad to study, such as Chomin NAKAE and Masahisa MATSUDA, with which network he continued even after he came back to Japan.
- 新たに学校を卒業しようとする者に対して行つた職業指導の状況その他の学生又は生徒の就職のあつ旋に必要な情報を公共職業安定所に提供すること
- To provide the Public Employment Security Office with the information concerning the vocational guidance provided to the students who are to graduate from the school, and any other information necessary for assisting the employment of the students.
- 1970年(昭和45年)全日本学生新聞連盟(=全学新)第25回大会が京都大学で開催され、京都大学新聞社の吉澤潔が新委員長に選出される。
- 1970: The 25th Convention of University Press Union (known as Zengakushin) was held at Kyoto University, and Kiyoshi YOSHIZAWA of Kyoto University Press was elected as the new chairman.
- この質的な水準を維持する精神的な基盤として京都大学では「自由の学風」を謳っており、学問領域以外でも学生自治活動等が活発に行われている。
- This high quality is kept on the spiritual basis of 'academic freedom', the motto of Kyoto University, and this spirit can be seen in, besides the academic field, energetic activities, such as those of the student autonomy.
- また多くの学生が自転車で通学するが、駐輪場も慢性的に不足しており、本来の駐輪場以外の場所に置かれた自転車が交通の障害になる事例もある。
- And so, many students go to school by bicycle, but again, they are annoyed with a chronic lack of the bicycle parking lot, and some of them put their bicycles outside of the lot, which become traffic obstacles in some cases.
- 社会人教育を目的に夜間学校(三年制)として設立されたため、学生には官庁職員、府立学校教諭、府の名誉職にあるものなどが多く含まれていた。
- The school was established for worker education as a night school (three years); there were students who served as the government officer, prefecture school teacher, or the prefectural worker in an honorary position.
- 大学生は冬休みが終わっていたり、社会人は既に正月三が日に休みをとっていて1月15日の成人式のためだけに帰省するのは困難な状況であった。
- Students whose winter vacation is over and working people who already took New Year's Holidays from January 1 to 3 have difficulties returning home only for the purpose of participating in the Seijin-shiki ceremony held on January 15.
- 京都学連事件(きょうとがくれんじけん)は1925年(大正14年)12月以降、京都帝国大学などでの左翼学生運動に対して行われた弾圧事件。
- Kyoto Gakuren Jiken (Kyoto Affair of the Student Federation) was a suppression incident occurring on and after December 1925 against the left wing student movement in the Kyoto Imperial University and so forth.
- さらに1994年度、「京都大学学生との同居の切実な必要性」が認められる者(身障者とその介護者、親子、夫婦等)も入寮募集の対象となった。
- Further, 'persons who keenly need to live with the students of Kyoto University' (the handicapped and their support persons, parent and children, a couple etc.) were allowed to apply for entering the dormitory in the academic year 1994.
- 公共職業安定所は、学生又は生徒に適当な求人の申込を受理したときは、その管轄区域内にある適当と認める学校に、その情報を提供するものとする。
- The Public Employment Security Office shall, when it has accepted a job offering suitable for students, forward such information to any school within its jurisdictional district as it deems appropriate.
- 2003年(平成15年)4月 - 皮膚の弱い生徒に配慮し学生服が廃止され、ブレザーの制服(ネクタイは学年ごとに色が違う)への移行が始まる
- 2003, April: The school uniform was abolished for students with sensitive skin, and the shift to a blazer uniform started (each grade has a different color tie).
- 館の建物は地上4階、地下1階建で、図書閲覧室、文書閲覧室のほか、学生用の学習室、古文書、実物資料などの展示会が行われる展示室などがある。
- The building has four storeys above ground with one basement floor, housing a study room for students, exhibition rooms for ancient documents and real historical materials, as well as reading rooms for books and documents.
- 元々、大学寮には勧学田(学料田)と呼ばれる田地が存在しており、そこからの貢租によって学生を寄宿させ、食事を給付(給食)したとされている。
- Originally, Daigaku-ryo owned rice fields called kangakuden (gakuryoden) and it provided students with accommodation and meal using annual tax gained from such rice fields.
- 進講者の一人である瀧川幸辰(のち京大学長)によれば、この時天皇制廃止を記したプラカードを掲げた学生たちが正面玄関に殺到する行動があった。
- According to Yukitoki TAKIGAWA (he later became the president of Kyoto University), who was one of lecturers, students who were carrying a placard asserting the abolition of Imperial system rushed to the front entrance at this time.
- 静岡県である小学生が目撃したものは、透明なシーツ状でゆらゆらと動いており、全体の形状は長方形に近いが先端が尻尾状に細くなっていたという。
- In Shizuoka Prefecture, an elementary schoolchild saw a transparent sheet-like object floating in the air, and the object's shape was mostly rectangle as a whole, but it was narrowed at one end like a tail, the child said.
- 的は一般には直径36㎝の霞的が使用されるが、全日本学生弓道連盟の試合では直径36㎝の的に細い線で同心円を多数描いた「線的」が使用される。
- Generally, kasumi-mato (a round target with three thick black concentric circles drawn on it) of 36cm in diameter is used, but 'sen-mato' (a round target with a number of thin black concentric circles drawn on it) is used in the games organized by Student Kyudo Association.
- 天暦五年(951年)には学生の身ながら和歌所の寄人となり、梨壺の五人の一人として『万葉集』の訓点作業と『後撰和歌集』の撰集作業に参加した。
- In 951, though he was still a student, he became a member (yoriudo) of the Wakadokoro (Bureau of Poetry), editing the Man'youshu and selecting waka for the Gosen Wakashu as one of the 'Five Gentlemen of the Pear Chamber.'
- 新羅で唐と渤海の開戦が近いことを知った日本は参戦の決意を固め、その前に前回の遣唐使が残した留学生や留学僧を帰国させようとしたと考えられる。
- It was considered that when the Japanese government found out about the upcoming war in Silla between Tang China and Bokkai, it decided to participate in the war, but before that it managed to evacuate Japanese students and monks, who were left behind in Tang China after the previous envoys came back to Japan.
- かつての衣笠球場は、現在の第一体育館・学生会館・存心館・中央広場などの付近に位置し、第一体育館の南東辺りにホームベースがあったと思われる。
- The Kinugasa Stadium used to stand near where the Gymnasium 1, Student Center, Zonshinkan Hall, Central Square, and other facilities are located today, and the home plate is thought to have been placed somewhere to the southeast of Gymnasium 1.
- 10日の、お迎え提灯、16日の宵宮神賑奉納神事に、一般的なお揃いの浴衣を着て舞台化粧並みの厚化粧をした小学生位の少女多数が可憐に舞い踊る。
- Many elementary-age girls dance in the same Japanese summer kimono, wearing stage makeup in the Omukae Chochin on the 10th and the Yoimiya Shinshin hono shinji on the 16th.
- 田中正造の直訴後、学生が相次いで団体で足尾見学に向かうなど、世論の盛り上がりにあわてた政府は、1902年に第二次鉱毒調査委員会を設置した。
- After Shozo TANAKA made direct appeals to the government, popular opinion changed in the residents' favor as many groups of college students visited Ashio one after another, and the government, realizing it could become a threat, hastily set up the second Research Committee of the Mining Pollution in 1902.
- これらは保守的な弓道家の間へも次第に浸透し、比較的安価で手入れが容易な事から現在では学生や初心者をはじめ、広く一般に使われるようになった。
- It began to influence even the conservative kyudo athletes, and its cost friendly and easy management allowed bows to be widely used by students and beginners.
- 1996年(平成8年)10月31日、近接していた学生集会所(サークル棟)向かいの建物からの失火が原因とされる火災で旧食堂の西側を焼失した。
- On October 31, 1996, the west side of the former dining room was burnt down due to an accidental fire occurring in the building situated on the opposite of the student meeting place (building for club activities).
- 事実、吉田寮や熊野寮が自主的に入寮資格拡大を行わなかった場合、女子学生(女子寮)や院生(室町寮)の受け入れ先はほぼ無いに等しい状態だった。
- As a matter of fact, if Yoshida dormitory and Kumano dormitory hadn't eased the requirements on an autonomous basis, there might have been no facilities to accept female students (dormitory for females) and graduate students (Muromachi dormitory).
- B: 新しい外国人学生のための書類の束があります。 それを注意深く読んでください。 そこには非常に重要なことが書かれていますから。
- B: I have a packet here for new foreign students. I'd like you to read it carefully. It has a lot of important information.
- 動員計画委員・教育規定改正委員・選科国語漢文教官を経て明治34年8月10日射撃学生として陸軍戸山学校入校を命ぜられ、同12月24日終業する。
- After successively serving as member of the mobilization planning committee, member of the committee for revision of educational regulations, and instructor of Japanese and Chinese classics in elective course, on August 10, 1901, he was ordered to enter the Army Toyama School as a student to learn shooting, and graduated on December 24.
- 確かな記録に現れるのは960年で、当時天文得業生(陰陽寮に所属し天文博士から天文道を学ぶ学生の職)であった晴明は村上天皇に占いを命ぜられた。
- Reliable records appear from 960, and Seimei, who was a student of ancient astrology (the studenthood belonging to the Office of Ommyo to learn ancient astrology from the scholar of ancient astrology), was ordered by Emperor Murakami to perform a divinatory reading.
- また、東亜同文会・同仁会・日華学会・在華居留民団など日本国内で日中関係進展にかかわる団体への補助を行ったり、中国人留日学生への援助を行った。
- Furthermore, they assisted groups that dealt with the progress of Japanese and Chinese relations such as Toa-dobunkai nationalism group, Dojinkai, the Institute of Japan and China, the Japanese group residing in China, and Chinese students studying abroad in Japan.
- 留学生たちは、自らが日本の大学で新知識の吸収に努めたばかりでなく、雑誌を自ら立ち上げてそこに翻訳を掲載したり、書物にまとめて刊行したりした。
- Chinese students not only tried by themselves to absorb new knowledge in universities in Japan but also published own magazines in which their translations were published and also published their articles in the form of books.
- 空海は在家であったが、渡航に当たって急遽、東大寺戒壇院で出家し、戒律を受け、20年の長期留学を目的とする留学生(るがくしょう)に任命された。
- Kukai, who had been a lay believer, immediately entered into the priesthood at Kaidan-in of Todai-ji Temple, in going to Tang; he then received the religious precept and was appointed as Rugakusho (an overseas student) to study abroad for twenty years.
- 国民皆泳が叫ばれ水泳が学校の教科として取り上げられたことで、幼児~小学生用の水着として全国に普及し、昭和30年代頃まで各地で散見されていた。
- Since swimming practice was widely encouraged as anuniversal movement throughout the nation and swimming lessons were included in the official curriculum of primary schools, this kuroneko fundoshi loincloth became popular across the country as swimming pants for children covering from infants to students of elementary schools and it could be found here and there in Japan until around 1955.
- 提供する料理の品数を絞ることで調理の効率が上がるので、一般に個々の料理を単品で頼むより安価であることが多く、学生やサラリーマンに人気が高い。
- As limiting the variety of dishes served makes cooking more efficient, teishoku are usually cheaper than buying the dishes alone, and are therefore very popular with students and company employees.
- 高見は、その月に薩摩藩士(御小姓与)として取立てられ、3年後の慶応2年(1866年)3月、19人の英国留学生の一人に選ばれ、英国へ渡っている。
- Takami was received as a feudal retainer of Satsuma Province (with Okoshogumi family rank), and left for England three years later in March, 1866, being selected as one of 19 students studying in England.
- ただし、黒板の文字は草書での走り書き、しかも体格ががっちりして頭が大きいのでその文字を覆ってしまい学生達はノートを取ることが難しかったという。
- His students however had a hard time taking notes during his class since he had cursive handwriting, and moreover, being well-built, he often covered the blackboard with his big head.
- ただ、参加者が中学生・高校生中心の場合は、一般修行者の坐禅の場合と同じように、希望策ではなく、直日・直堂の判断に基づく警策を与えることもある。
- However, if participants are primarily junior high school and high school students, instead of kibo-saku, sometimes the kyosaku (keisaku) is given based on the judgement of jikijitsu or jikido, as with during zazen for adult meditators.
- その後、文章博士の地位が向上し、なおかつ菅原氏の文章博士の世襲が進むと、文章院及びそこに寄宿する学生に対する菅原氏の支配が強まることとなった。
- Later, as the position of the Monjo-hakase rose in status, and the Sugawara clan continued to succeed to the role, the Sugawara clan's dominance over the Monjoin and its students became even more stronger.
- 戦後、現代剣道が全日本剣道連盟のもとに復活した際も、学生剣道界では戦前に倣って二刀を禁止したために、二刀を学ぶ者が非常に少なくなってしまった。
- After the war, when contemporary Kendo was revived under the All Japan Kendo Federation, the student Kendo world prohibited Nito following the pre-war way, so Nito students became very few in number.
- この時、正門外で突然毎日新聞社の車が「君が代」を流したため、これに反発した学生の中から反戦歌「平和を守れ」の歌声が流れ、次第に大合唱となった。
- At this time, someone on board a vehicle for the Mainichi Newspapers played 'Kimigayo' (Japan's national anthem), and some students who were offended by it started to sing an antiwar song 'Heiwa wo mamore' (maintain peace) and many students joined forces with them.
- 一方、学生らの反対運動(後述)により吉田東寮は現在でも存続し、京大生とその家族など約180名が生活している(京都大学の定める定員は147名)。
- On the other hand, Yoshida East dormitory has continued to exist until the present thanks to the opposition movement conducted by the students of the time (to be mentioned later), and about 180 persons, including the students of Kyoto University as well as their families, are living in the dormitory (the predetermined number of personnel determined by Kyoto University is 147).
- 2000年 京都駅前に大学のまち交流センター(通称キャンパスプラザ京都)完成、財団事務局を移転する 京都学生映画祭、芸術系大学作品展を開始する
- 2000: College-Town Exchange Center (Campus Plaza Kyoto) was built in front of Kyoto Station, and the head office of the foundation was moved there.
- 英国からもフランス人の軍制顧問任命に難色を示され、薩摩藩留学生の吉田清成・鮫島尚信・森有礼らもモンブランを危険視する建言が藩庁へ提出されていた。
- Britain also showed a reluctance to appoint a French person as an advisor for the military system, and students studying abroad such as Kiyonari YOSHIDA, Naonobu SAMEJIMA and Arinori MORI submitted a petition in which they stated that they considered Montblanc dangerous to the domain government office.
- なお、制度変更後の第一回国費留学生には政治家となった鳩山和夫、外交官となった小村寿太郎などの人材がおり、結果的に九鬼の目標は達成されたと言える。
- The first government-sponsored overseas students after the revision of the system included Kazuo HATOYAMA who became a statesman and Jutaro KOMURA who became a diplomat, which shows that Kuki eventually achieved his goal.
- 5月には森有礼の世話で、留学生はワシントン市内に住まわされるが10月には2名が帰国し、梅子は再びランメン家に預けられ、十数年を過ごすことになる。
- Although Arinori MORI moved the female students to Washington City in May, and two members went back to Japan in October, she spent a little over 10 years with the Lanmans after that.
- 大韓民国で王仁は日本に文化を伝えた『韓国人』として扱われており、中学生用の国定歴史教科書には「王仁は日本に進んだ文化を伝えた」と記述されている。
- In South Korea, Wani is considered as a 'Korean' who brought his own culture into Japan, and government-designated textbooks for junior high school students state that 'Wani introduced advanced culture to Japan.'
- NPO・地方行政コースが市町村と連携協定を結び、学生の受入れ、公共政策の高度化・多様化をはかる実践的教育の「場」を提供することを目的としている。
- 'Course of Researching NPO and Local Administration' concluded with municipalities the cooperative agreements, which aim to accept Ryukoku students and provide them with 'the opportunity' of the practical education for upgrading and diversifying their public policies.
- これらの理念は現在にも引き継がれ、例えば大学主催の学園祭「木野祭」に加え、学生主催の学園祭「五月祭」が開催されるといったかたちで実践されている。
- These philosophies have been carried forth from the past to the present, as when the University sponsored the school festival 'Kino-sai' and students held the school festival 'Satsuki-sai.'
- 当初、朝廷はこれを学生を公平に扱う上で不都合と考えて、貞観式(大学寮)において「およそ寮家に住せざるものは貢挙するを得ざれ」の一文を設けている。
- At first, the Imperial court thought this situation was unfair to the students, so it inserted the statement that 'no student who lives outside the dormitory of the Daigaku-ryo can be recommended to be an officer' into the Jogan-shiki Code (a book of laws and regulations compiled in the Jogan Era).
- しかし京都市警察はこれを「不法デモ」とみなし午後4時45分頃デモ隊の渡橋を阻止したため、学生ともみ合いになり橋の南側欄干(当時は木製)が倒れた。
- At about 4:45, on the bridge, the march was stopped by the Kyoto City Police which regarded the march as an illegal demonstration, then a clash occurred, it turned into a tussle, and the south rail of the bridge (wooden rails at that time) broke and fell down.
- 刷雄本人は若い時から禅行を修めていた(当時の社会で重んじられていた遣唐使留学生だった経歴が考慮されたものとも)として死を免れ、隠岐国に配流された。
- It is believed that because he was an exchange student with the Kentoshi (Japanese envoy to Tang Dynasty China), which was highly respected in the society at that time, he was able to avoid execution, and was instead exiled to Oki Province.
- 梅子やアリス・ベーコンらの友人ははじめ無報酬で奉仕していたものの、学生や教師の増加、拡張のための土地・建物の購入費など経営は厳しかったと言われる。
- Although Umeko, Alice Bacon, and their friends worked for free at the beginning, it is said that the school experienced a shortfall of funds due to the increased number of students and teachers as well as the cost to purchase the land and buildings in order to expand the school.
- うめらは帰国したものの、儒学の価値観が色濃く残る日本においては女子留学生の活躍できる職業分野にも乏しく、山川捨松と瓜生繁子はそれぞれ軍人へ嫁した。
- Since there was a lack of job opportunities for women like Ume who studied abroad, due to a strong influence of Confucianism, Sutematsu YAMAKAWA and Shigeko URYU married to the military officers after they returned.
- 河原町行きホーム側にも臨時改札口があり、京都市西京極総合運動公園でのプロ野球・日本プロサッカーリーグ試合時や関西学生野球の同立戦時などに使用する。
- There is also a temporary ticket gate on the platform for Kawaramachi, which is used when the Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park holds matches of the Professional Baseball League, Japan Soccer League or KANSAI BIG6 Baseball League (e.g., a match between Doshisha University and Ritsumeikan University).
- 『山家学生式』(さんげがくしょうしき)を定め、天台宗の年分度者は比叡山において大乗戒を受けて菩薩僧となり、12年間山中で修行することを義務づける。
- He established 'Sange-gakushoshiki' (The Regulations for Students of the Mountain School), and he required that those who underwent Tendai School training to take Mahayana precepts to become bodhisattva priests and to train themselves in the mountains for 12 years.
- アメリカンフットボール部「シーホース」は関西学生ディヴィジョンI(1部リーグ)に所属していたが、2007年、甲南大との入れ替え戦に負け2部に降格。
- The American football club,'SEA HORSE', had been in Division 1 (Div. 1) of Kansai Collegiate American Football Association, but was relegated to Division 2 after losing the play-off for the ticket of Div. 1 against Konan University's team in 2007.
- しかし、渋滞などにより定時制の確保が難しい、最終バスの時間が早いため、それ以降は公共交通機関を利用しなければならないなど、学生の間には不満もある。
- But the students complain the traffic jam and others make it difficult to keep the punctual service, and that the last bus starts so early they have to use the public transportation after that.
- 空海が帰国した理由は、当時の大唐帝国はすでに末期状態にあり、安史の乱が起こるなど国情が不安定で、留学生たちの待遇も不十分であったことが考えられる。
- The reason Kukai came back to Japan so soon was considered as follows; the Great Tang Empire was in a terminal state, and as the outbreak of the Anshi War suggested the unstable political circumstances, oversea students were not well-treated.
- 第1展示室には、QRコードと携帯電話とを組み合わせた閲覧支援システム(文学部・史学科・情報歴史学コースの学生が中心になって開発)が設置されている。
- In the first exhibition room, there is a system to aid visitors viewing exhibitions, made by combining QR codes and cell phones, has been developed and installed mostly by students from the information history sub-course in of the literature department.
- 学部の教育上の目的を達成するため有益かつ適切であると認められる場合には、学科に代えて学生の履修上の区分に応じて組織される課程を設けることができる。
- A university may establish courses organized in lieu of departments, in accordance with the category of students' class schedules, when it is recognized to be effective and appropriate by which a faculty is able to achieve its purpose of providing education.
- 大学は、その定めるところにより、所定の単位を優れた成績をもつて修得した学生については、前項に定める上限を超えて履修科目の登録を認めることができる。
- With regard to a student who has acquired all the predetermined credits, with excellent results, as specified by a university, the university may admit his/her registration for class subjects over the upper limit prescribed in the preceding paragraph.
- 現在は、大学生相手の店も目立ち、とりわけ京都ラーメン専門店の多さは、京都有数と言われ、京都ラーメンは全国のラーメンマニアにも知られているほどである。
- Currently, stores for college students can be seen, particularly with regard to the specialty stores of Kyoto Ramen; the shopping street is said to rank high in their number in Kyoto, and Kyoto Ramen has fans throughout Japan.
- 友人に誘われてスクール見学に来ていた当時小学生の安室を熱心にスカウトし、困惑する安室の母に「授業料は要らない」と、異例の特待生待遇で入学させている。
- He eagerly tried to recruit AMURO, who was at that time a elementary school student coming to visit the school at the invitation of her friend and he admitted her into the school as a scholarship student that was an unusual treatment, saying 'no need to pay her tuition fee' to her confused mother.
- 卒業席次が8番であり、大学に残って研究者になる道が閉ざされたものの、文部科学省派遣留学生としてドイツに行く希望を持ちながら、父の病院を手伝っていた。
- He did not have the chance to remain at the university to become a researcher as he only ranked 8th in his graduating class, but went on to help out his father's clinic, all the time dreaming of visiting Germany as an overseas student with the Ministry of Education.
- 昭和35年(1960年)の『学生野郎と娘たち』では、主人公を一人に限定せず多くの登場人物を等価に描くという中平流群像劇の方法論を結実させた快作となる。
- 'Gakuseiyaro to Musumetachi' (Students and daughters), which was released in 1960, was a masterpiece that fully reflected Nakahira's style of ensemble casting, a method of casting in which, rather than one actor being singled out as the main character, a number of actors shared billing.
- 明治時代の日本への中国人・韓国人留学生の中から文学の担い手が生まれたことにより、日本文学は近代文学としての中国文学・朝鮮文学の成立に深く関わっている。
- Japanese literature has deep connections with the establishment of modern literature in China and Korea due to some of the founders of modern literature in those countries having come from among Chinese and Korean students who had studied in Japan during the Meiji period.
- - 39 歳の時 13 歳年下の同志社の学生で、新島襄から洗礼を受け敬虔なキリスト教徒だった志方之善(しかたゆきよし)と周囲の反対を押し切り再婚する。
- At the age of 39, she remarried over opposition to Yukiyoshi SHIKATA, a student of Doshisha University who was 13-year junior to her and a devout Christian who was baptized by Joseph Hardy Neesima (Joe NIIJIMA).
- 予算や教員数といった規模も考慮した総合的な順位としては、日本で2番目の大学といえるが、実際最上部の学生や最先端をゆく教員の質は東大のそれに比肩しうる。
- Taking its scale, such as the budget and teaching staff, into account, Kyoto University, as a whole, can be ranked the second in Japan, but actually, it can be equal to Tokyo University, No. 1 university, in the quality of its very best students and teaching staff, who tackles the cutting-edge research.
- 地域社会や企業と連携し、学生に生きた智恵や技術を学ばせるとと現場に学ぶ視点を育み、問題の「所在」と「解決」を考え抜く力を陶冶することを目的としている。
- The purpose of this class was to have the students learn real intelligence and arts, and also cultivate ideas of what was happening on the ground, training the ability to think of 'where' the problem is and 'how' it is solved, in collaboration with local communities and companies.
- 事件の顛末は、当時、西連協が発行していた会報(「姦報」)でオープンにされ、学内では、学生自治(自主管理)の原則的なありかたとして、好意的に受容された。
- The details of this incident was revealed in Sei Ren Kyo's newsletter 'Kanpo,' and what Sei Ren Kyo did was accepted in a friendly way as the nature of students' self-government (self control) on campus.
- 更に10世紀後期には大学別曹(勧学院・奨学院・学館院)に対しても自己の所属する学生を諸国の掾への無試験任官の推挙を行う「院年挙」を認めるようになった。
- In addition, in the latter half of the 10th century, Daigaku-besso (Kangaku-in colleges, Shogaku-in colleges, and Gakkan-in colleges) were allowed to use the system called 'Innenkyo,' whereby their students were appointed as Jo of provinces by recommendation without examination.
- 学問料(がくもんりょう)とは、平安時代に大学寮紀伝道の学生である文章生から選抜されて支給された奨学のための費用であり、給料(きゅうりょう)とも称した。
- The term Gakumonryo is a scholarship for Monjosho (students who study poetry and history) who studied Kidendo (the study of history) at Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system) during the Heian period and it was also called Kyuryo.
- さらに東京大学など他大学の学生も呼応し、7月には16大学の参加により「大学自由擁護連盟」、さらに文化人200名が参加する「学芸自由同盟」が結成された。
- Other university students such as Tokyo University also supported the movement and the 'Daigaku Jiyu Yogo Renmei' (Association for University Freedom) with 16 participating universities and the 'Gakugei Jiyu Domei' (Arts Freedom Association) formed by 200 cultural leaders were established.
- 当時ニッケル鉱石の採掘は露天掘りの大江山鉱山で人海戦術を用いて行われたが、日本人鉱夫の多くが出征し人手が足りなくなると、学生、囚人が大量に投入された。
- At that time, the extraction of nickel ore was conducted by open-air mining in Oeyama Mine using large scale mobilization of labor, but when many Japanese miners went on the warpath, thereby leading to a labor shortage, a large number of students and prisoners were poured in.
- 当時の留学生の中には井上毅、井上和郎などもおり当初は強い反発を受けたが、中江篤介(後の中江兆民)の理解などもあって最終的に全員の承諾を得ることができた。
- Kowashi INOUE and Kazuro INOUE, who were studying abroad at that time, showed strong opposition at first, however, Tokusuke NAKAE (later, Choumin NAKAE) understood the situation, leading to the consent of everyone in the end.
- 死去に際しては全国から膨大な数の見舞い状が届けられたが、ある小学生が書いた「トウゴウゲンスイデモシヌノ?」という文面が新聞に掲載され大きな反響をよんだ。
- After he died a great number of sympathy letters were sent, and one primary school student wrote, 'Even Admiral Togo dies?,' which was published in the newspapers and received a big reaction.
- かつての、市電に乗る金がなくて歩いたという大学教授や、学徒動員を経験した教授らも多くは物故し、学生運動を経験した世代など昭和の影さえも既にきえつつある。
- There once existed a professor who came to work on foot because he had no money to get on the streetcar, and also, some professors who underwent the mobilization of students for labor during the World War 2, but most of them passed away, and even the atmosphere of the Showa era, perceived in the generation of 1960s' student movement, is becoming a thing of the past.
- 「私達は一個の人間として貴方を見る時、同情に耐えません」で始まるこの質問状は、当時学生であった中岡哲郎(のち大阪市立大学教授)の執筆によるものであった。
- This open letter, which started with the phrase 'When we look at you as an individual human being, we cannot help but feel compassion,' was written by a student, Tetsuro Nakaoka (he later became a professor of Osaka City University).
- 当時の学生は、大半は大学寮内に寄宿していており、代表的なものとして菅原清公(菅原道真祖父)が設立して菅原氏・大江氏の管理下にあったとされる文章院がある。
- Most of the students in those days were resident students in Daigakuryo; a representative example is Monjoin, which was established by SUGAWARA no Kiyokimi (the grandfather of SUGAWARA no Michizane) and under the supervision of the Sugawara and Oe clans.
- 1958年の売春防止法施行まで存在していた五番町 (京都市)遊廓を舞台に家族を養うために丹後からきた少女とその幼馴染である学生僧の悲恋を描いた小説である。
- Set in Goban-cho (Kyoto City), a red-light district existed until the Anti-Prostitution Law was enforced in 1958, this is a blighted love story between a girl who came from Tango to feed her family and a young priest who was her childhood friend.
- 九州7県では人口あたりのお好み焼き店の数において大牟田市が1位、荒尾市が2位となっており、中学生などが学校帰りにお好み焼き店に立ち寄る光景がよくみられる。
- As for the number of okonomiyaki shops per population in seven prefectures of Kyushu, Omuta City ranks in the first and Arao City in the second and the junior-high school students are often seen to drop in the okonomiyaki shops on their way home from school.
- 馬術には、馬匹と馬場・厩舎等の設備が不可欠であり、乗馬クラブが平成の現在ほど普及していなかった戦後期には、学生馬術が馬術競技を行う主体として重要であった。
- The equestrianism requires horses and facilities, such as riding grounds and stables; in postwar Japan, the riders of universities played an important role to continue the equestrianism, since there were few equestrian clubs, although at present they are many clubs.
- 昭和35年(1960年)、『学生野郎と娘たち』の次に撮った『地図のない町』は橋本忍に納得の行くまで脚本の書き直しを依頼し石原裕次郎主演作として自ら企画した。
- 'Chizu no nai Machi' (A town without a map), shot in 1960 after 'Gakuseiyaro to Musumetachi,' was drawn up by himself as a project where Shinobu HASHIMOTO wrote the best possible scenario and Yujiro ISHIHARA played the lead.
- 現在では全国各地の学校がこのイベントへ参加しており、短歌を通じた教育ならびに現代の学生が短歌を詠むことで現代人の感性を知ろうというひとつの試みとなっている。
- Currently, schools nation-wide have been participating in this event, and it is a form of education taught through tanka and it attempts to have students get in touch with the sensitivities of the modern-day people through tanka compositions.
- まず宣伝によって事前に、学術人類館に漢民族の展示が予定されていることを知った在日留学生や清国在神戸領事館員から抗議をうけて、日本政府はその展示を取りやめた。
- First of all, the students staying in Japan and the Qing consulate officials in Kobe who found out in advance by advertisements that the people of the Han race were to be displayed at Gakujutsu-Jinrui Pavilion protested against it, and the Japanese government cancelled the exhibition in response.
- 1878年2月、得度して真宗大谷派の僧侶となり、東本願寺育英教校に入学、その留学生として東京大学予備門に進み、1887年に東京大学文学部哲学科を首席で卒業。
- In February 1878, he entered the Buddhist priesthood, becoming a monk of the Otani school of Jodo Shinshu, and after entering Higashi Hongan-ji's Ikuei School, he was chosen to go to the University of Tokyo's preparatory school (Tokyo Yobimon), graduating from the university's Department of Philosophy of the Faculty of Letters with highest honors in 1887.
- 享禄年間(1530年頃)には火災で一時的に衰微したが、第7代庠主、九華が後北条氏の保護を受けて足利学校を再興し、学生数は3000人と記録される盛況を迎えた。
- After a temporary decline caused by a fire around 1530 during Kyoroku era, it was revived by the seventh shoshu, Kyuka under protection of the Gohojo clan, reaching its peak with 3000 registered students.
- 私のしごと館の娯楽性は、主な対象である学生・若年者に、「しごと」への興味をうながすため、最新の博物館学や、アミューズメント施設等の成果を応用したものである。
- It entertains young people and students, who are main targets, by using applications of the latest museology and amusement facilities to encourage them to have interest in 'jobs.'
- 大学は、大学の定めるところにより、当該大学の学生以外の者で一又は複数の授業科目を履修する者(以下「科目等履修生」という。)に対し、単位を与えることができる。
- A university may grant credits to a person other than one of its students who takes one or more class subjects (hereinafter referred to as a "credited auditors"), as specified by the university.
- 当初、転業にめぐってお茶屋派と学生相手の下宿派に別れ対立してきたが沈静化し、その後、徐々に衰退してくるようになり、1970年にその長い歴史に終止符を打った。
- To decide their next business, those who wanted to open ochaya (literally 'teahouse' which refers to places where geisha entertain their guests) conflicted with those who wanted to rent rooms for students at first but it was settled, then Chushojima gradually fell into decline and put an end to its long history in 1970.
- 頼長は幼時より令名高く、膨大な和漢の書を読み「日本一の大学生、和漢の才に富む」(にっぽんいちのだいがくしょう、わかんのざえにとむ)とその学識の高さを評された。
- His name was held in high repute from the time Yorinaga was in the cradle; he was extensively read in Japanese and Chinese literature and highly regarded as a scholar, 'The most advanced student in Japan endowed with the talents in Japanese and Chinese literature.'
- 開拓使次官の黒田清隆は女子教育にも関心を持っていた人物で、仙は黒田が企画した女子留学生に梅子を応募させ、1871年(明治4年)には、岩倉使節団に随行して渡米。
- The vice-Hokkaido Development Commissioner Kiyotaka KURODA had a strong interest in women's education, and when he came up with a plan of sending female students overseas, Umeko volunteered to go encouraged by her father Sen and traveled to the United States of America with the Iwakura mission.
- 墓誌には、日本人留学生の井真成が、開元22年(西暦734年)正月■(朔~十,廿のいずれか)日に死去したので、「尚衣奉御」の官職を遺贈されたなどと記されている。
- The epitaph says that Shinsei SEI, a student from Japan was given the government post of 'Shoihogyo (a chief of the department, with the fifth subordinate rank, to deal with Emperor's clothing)' because he died in January (any one day from 1 to 10, or 20), 734.
- 現代においては、祭りの中で、特徴的な化粧(厚化粧の場合が多い)をし、お揃いの、または決められた衣装を着た少年少女(概ね小学生以下)が稚児と呼ばれる場合が多い。
- In today's festivals, boys and girls (usually younger than elementary school students) who wear distinctive makeup (mostly thick makeup) and certain matching costumes are mostly called chigo.
- 特殊なケースでは、和室の低価格宿泊施設(いわばベッド・アンド・ブレックファスト)を売りに外国人や学生合宿を主なターゲットに切り替え、成功を収めたところもある。
- In a rare example of a success story a ryokan altered its business plan to target foreigners and groups of students, promoting its Japanese style budget facilities (so called bed and breakfast), and has regained profits.
- 1959年(昭和34年)、60年には民間の労働者寄宿舎が本学の学生寄宿舎に転用され、従来からの建物が吉田東寮、転用された建物が吉田西寮と呼ばれるようになった。
- In 1959 and 1960, a dormitory for private workers was converted to a dormitory of Kyoto University, and the then- existing building and newly converted building were called Yoshida East dormitory and Yoshida West dormitory respectively.
- Kyoto Consortium for Japanese Studies は、アメリカの14大学からなる組織であり、毎年50名程度の学生を日本に送っている。
- The Kyoto Consortium for Japanese Studies, a consortium of 14 American universities, sends approximately 50 students to Japan annually.
- 回数券については普通の大人・小人用(普通運賃の10倍で11回)の他に学生割引回数乗車券(大人用のみ・同15回)、敬老割引回数乗車券(同20回)が設定されている。
- As for commuter tickets, there are standard adult/child tickets (eleven tickets for the fare equal to ten standard tickets), student discount commuter tickets (adult tickets only, fifteen tickets for the fare equal to ten standard tickets), and discount commuter tickets for elderly (adult tickets only, twenty tickets for the fare equal to ten standard tickets).
- 1872年、日本から来た女子留学生の下宿先を探していた森有礼の申し出に応じて山川捨松を引き取ったのは日本政府から支払われる多額の謝礼が目当てであったといわれる。
- It is said that because they needed the large amount of the reward from the Japanese Government, they accepted boarding Sutematsu YAMAKAWA, a female student from Japan at the request of Arinori MORI who had been looking for a boarding house for her.
- 井真成の死去の前年である733年(日本:天平5年、唐:開元21年)には、多治比真人広成を大使とする遣唐使が渡唐し、翌年には留学生吉備真備らを連れて帰朝している。
- Japanese envoys to Tang Dynasty of China led by TAJIHI no Mahito Hironari went to Tang in 733, a year before Shinsei SEI died, and then returned to the capital along with international students including KIBI no Makibi in the following year.
- 奈良時代の遣唐使に留学生として随行し、猛勉強して唐の科挙(上級官吏候補の公務員試験に相当)に合格し、唐の高官にまで登ったが、日本への帰国を果たすことはなかった。
- ABE accompanied Kentoshi as an exchange student who, having studied hard, successfully taking Kakyo/Keju (examinations for Chinese state bureaucrats) climbed to a high-ranking official in Tang but never returned to Japan.
- その後も、朝廷は遣隋使(後には遣唐使)に留学生を随行させたり、中国本土ないし寄港地の朝鮮半島西岸から多数の僧侶ないし学者を招聘して、さらなる知識吸収につとめた。
- Thereafter, the Imperial Court continued to strive to absorb additional knowledge by having students accompany Kenzuishi (and subsequently Kentoshi, the Japanese delegations to visit the Tang Dynasty) and by inviting numerous Buddhist monks and scholars from Mainland China or various ports of call from the Korean Peninsula.
- 戦争への足跡が聞こえる中、思想や芸術について自由に語り合える場を作ろうと、創業者の立野正一が友人のイタリア人(京大建築科の留学生ベンチ・ベニ)に改築を依頼した。
- With war looming, Tateno asked Benci BENI, an Italian studying architecture at Kyoto University who was a friend of his, to remodel the private house in order to provide a place where people could talk about ideas and art freely.
- 翌1898年(同31年)、1889年(同22年)竣工の(旧制)第三高等学校の学生寄宿舎が譲り受けられ、1913年にその材木を再利用して現在の吉田寮が建築された。
- Kyoto University took over in 1898 the dormitory of the former Third High School, which was constructed in 1889, and newly constructed the existing Yoshida dormitory in 1913 using its scrap wood.
- 慶應義塾大学をはじめとする学校法人慶應義塾の運営する学校では、創立者の福澤諭吉のみを「福澤先生」と呼ぶ伝統があり、他は教員も学生も公式には「○○君」と表記される。
- In the schools operated by Gakko hojin Keio Gijuku including Keio University, only Yukichi FUKUZAWA, the founder, has been traditionally called 'Fukuzawa sensei' with a title for teachers, and the others, including teachers and students, have been officially called with a casual title 'kun.'
- 夢二が彦乃を知った後の大正4年(1915年)、たまきと画学生東郷青児(青児)との仲を疑い、富山県の海岸で夢二がたまきの腕を刺すことによって破局を迎え絶縁にいたる。
- When Yumeji had a relationship with Hikono in 1915, he became suspicious about the relationship between Tamaki and an art student, Seiji TOGO (Seiji), and thus he stabbed her in the arm at the beach of Toyama Prefecture, resulting in them breaking up forever.
- 京都大学新聞社(きょうとだいがくしんぶんしゃ)は、京都大学の学生新聞である『京都大学新聞』(通称『京大新聞』)や関連書籍などを発行するサークル・京都大学公認団体。
- Kyoto University Press is a circle certified by Kyoto University for publishing Kyoto University's student press 'Kyoto University Press' (commonly known as 'Kyodai Press') and other related publications.
- 同志社大学ラグビー部は関西学生ラグビー界屈指の強豪として知られ、80年代前半には全国大学ラグビーフットボール選手権大会において3連覇を含む4度の優勝を成し遂げた。
- The Doshisha rugby team is well known as a very strong team in the Kansai college rugby society; they won four times including consecutive wins in the Inter-college rugby football championships in the early 80's.
- 同書によれば、開催日前日の14日夕方に延暦寺の僧侶が下山して会場となる寺院を訪問し、学生ら俗世側の参加者は予め会場に集って詩句や経文を誦しながら僧侶の来訪を待つ。
- According to the same book, the priests of Enryaku-ji Temple came down from the mountain in the evening of the 14th day of the month, a day before the opening day of the Kangakue, to visit the temple in which the Kangakue would take place, and the participants of the common people's side, such as students, gathered at the site in advance, and passed the time by composing poems and reading sutras while waiting for the priests to visit
- 特に11月13日付で「天皇への無礼と京大の責任」なる論説を掲載した京都新聞を初めとして新聞は学生側を強く非難し、常軌を逸した「不敬罪」であるかのように書き立てた。
- Especially, newspapers strongly condemned students as if they committed 'lese majesty,' including Kyoto Shimbun which posted the article 'Disrespect for the Emperor and Kyoto University's responsibility' on November 13.
- 第一高等学校 (旧制)の学生の間貫一(はざま かんいち)の許婚(いいなずけ)であるお宮(鴫沢宮、しぎさわ みや)は、結婚を間近にして、富豪の富山唯継のところへ嫁ぐ。
- Although Omiya (Miya SHIGISAWA) was once engaged to a student of Daiichi High School (the first old-education-system high school), Kanichi HAZAMA, she suddenly got married with a wealthy Tadatsugu TOMIYAMA just before the marriage with Kanichi.
- 日本で初めて弁護士会と大学が締結した協定で、この協定に基づいて法学部の学生が夏季実習で弁護士事務所で法律の実体験をするほか、龍谷大学で弁護士が生の講義を行っている。
- This is the first agreement in Japan concluded between the bar association and university, and based on it, Faculty of Law students can experience business in law firms as summer interns, and lawyers give live lectures in Ryukoku University.
- 地租改正や秩禄処分で税制改革を行い1870年には工部省を設置、ヨーロッパからお雇い外国人を多数採用し、岩倉使節団に合わせて留学生を派遣するなど産業技術の移植に務めた。
- The government carried out a tax reform through the land-tax reform and Chitsuroku-shobun (measure to abolish hereditary stipend), and imported industrial technology by establishing the Ministry of Industry in 1870, hiring many people from Europe and sending students abroad in conjunction with the Iwakura Mission that was sent to Europe.
- 祇園祭では、10日の、お迎え提灯では小学生位の少女が、24日の花笠巡行では祇園東の芸舞妓が、いずれも元禄風の衣装、髪型、舞台化粧並みの厚化粧で、典雅に可憐に舞い踊る。
- In the Gion Matsuri Festival, elementary-age girls and geimaiko (Japanese professional female entertainer at drinking parties) from Gion Higashi fleshpot all dance elegantly in Genroku manner costumes and hair styles, wearing much stage makeup in the Omukae Chochin on the 10th and in the Hanagasa Junko parade on the 24th, respectively.
- 中島貞夫の著書によると東京大学、早稲田大学、慶應義塾大学、日本大学芸術学部、京都撮影所枠で京都大学、同志社大学以外の学生は採用に至ることは縁故以外ではなかったという。
- According to a book written by Sadao NAKAJIMA, graduates of universities other than Tokyo University, Waseda University, Keio University, and Nihon University College of Art, and of Kyoto University or Doshisha University for the Kyoto Studios, were not recruited unless they had strong personal connections.
- 西島安則総長時代の1989年(平成元年)春、京大当局(河合隼雄学生部長)と吉田寮自治会の間で合意が成立し、西寮の取り壊しなどと引き換えに事実上「在寮期限」は撤廃さた。
- In 1989 when Yasunori NISHIJIMA was the president, the authority of Kyoto University (dean of students Hayao KAWAI) and the council of Yoshida dormitory agreed to demolish the west building in exchange for the abolition of the 'time limit.'
- 大晦日の夜、志摩の国漁協波切支所にて複数の名のり船頭と中学生以下子供達が集まり、伊勢音頭を歌って行事が始まる(この時の伊勢音頭は当地にアレンジされているものである)。
- On the night of New Year's Eve, several Nanori-sendo boatmen and children of junior high school students and younger gather in the Namikiri branch of the Shimano-kuni fisheries cooperative association and the event starts with the Ise Dance song (the song played at the moment is the one arranged locally).
- 19日の歌舞伎座での憲政擁護第1回大会では、政友会、国民党の代議士や新聞記者のほか実業家や学生も参加し、約3,000の聴衆を集めて「閥族打破、憲政擁護」を決議している。
- In the first rally of the Campaign for the Defense of the Constitutionalism held at Kabuki-za Theater on December 19, many people took part, such as the Diet members of the Seiyukai and the Rikken Kokuminto (Constitutional National Party, hereinafter referred to the Kokuminto), journalists, businessmen, students and about 3,000 audiences, and they adopted a resolution that 'cliques should be overthrown and that constitutionalism should be defended.'
- 祇園祭でも、10日の、お迎え提灯では小学生位の少女が、24日の花笠巡行では祇園東の芸舞妓が、いずれも元禄風の衣装、髪型、舞台化粧と同様の厚化粧で、典雅に可憐に舞い踊る。
- During the Gion Festival, Genroku period style clothing, hairstyles and thick make-up are worn and elegant and beautiful dances performed by both elementary school age girls during the omukae-chochin (welcoming lantern ceremony) on July 10, and by Geisha and Maiko during the Hanagasa parade on July 24.
- 更に大学寮の教官の間でも学説のみならず学生の立身を巡って一種の学閥が形成されるようになり、その中でも紀伝道では菅原氏と大江氏、それ以外の諸氏の間で激しい争いが行われた。
- Furthermore, a kind of academic cliques were formed among Daigaku-ryo's professors, who disputed over not only theories but also students' success in life, particularly in the Kidendo department, where fierce conflicts among the Sugawara clan, the Oe clan, and other clans took place.
- 天皇の来学に先立ち、京大吉田(本部)キャンパスでは、2,000人にのぼる学生・教職員などが正門近くの本部(時計台)前広場(画像参照)に見物(あるいは歓迎)に押しかけた。
- At Kyoto University Yoshida (headquarter) campus, two thousand students/school personnel gathered, before the arrival of the Emperor, at an open space in front of the university headquarter building (clock tower) (refer to the picture) in order to see (or welcome) the Emperor.
- 横浜の「みなとみらい地区」の地先海域では、「夢ワカメ・ワークショップ」という環境教育のプロジェクトを行っており、地元の小学生など総勢三百名で横浜港でワカメを養殖している。
- In the marine area around the 'Minatomirai district,' the project for ecological education called 'Yume wakame workshop' (dream seaweed workshop) is held, and a total of 300 local elementary students farm seaweed in the port of Yokohama.
- 大学が一の授業科目について同時に授業を行う学生数は、授業の方法及び施設、設備その他の教育上の諸条件を考慮して、教育効果を十分にあげられるような適当な人数とするものとする。
- The number of students for whom a university conducts classes for one class subject shall be an adequate number to achieve the full educational effects, in light of class methods, facilities and equipment, and other miscellaneous educational conditions.
- 1925年12月、京都府警察部特別高等警察課は、全市の警察署高等係を動員して京都帝大・同志社大学などの社研会員の自宅・下宿などを急襲、家宅捜索および学生33名を検束した。
- In December, 1925, the Special Higher Police Division of Kyoto Prefectural Police Department mobilized the Higher Police Division of all the city police to attack and conduct domiciliary searches on the houses and lodgings of all the members of Shaken of Kyoto Imperial University and Doshisha University, and arrested 33 students.
- 914年、三善清行は「意見十二箇条」の第4条で大学寮の荒廃ぶりを記しているが、前後の史料を見る限り学生数の減少などの大学寮そのものの荒廃を裏付ける事実は確認されていない。
- In 914, Kiyoyuki MIYOSHI pointed out the deterioration of Daigaku-ryo in Article four of his 'Iken Junikajo' (12 opinions), but evidence that confirms the deterioration of Daigaku-ryo itself, such as a drop in the number of students, cannot be found in historical materials prior to or after the opinions.
- 簡単に結う事が出来、古風で可憐で気品があることから明治から昭和戦前に掛けて一部の幼稚園・小学校(いわゆるお嬢様学校)では稚児髷に紫袴を制服に制定した(中学生以上は束髪)。
- Because it is easy to do the hair in chigomage and it is a traditional, cute and refined hairstyle; from the Meiji period to prewar days in the Showa period some kindergartens and elementary schools (so-called 'Ojosama gakko,' schools for rich young ladies) adopted chigomage and purple hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) as their regulation uniform (students of junior high school or above wore swept-back hair with the bun at the back of the head).
- そのため、奈良交通はJR三山木駅と近鉄三山木駅を同志社へのバスの玄関口として位置づけ、バス利用の促進のために同志社の学生・教職員を対象とした特別の割引回数券を販売している。
- Accordingly, JR-Miyamaki Station and Kintetsu Miyamaki Station are regarded as the starting point of the bus service to the Doshisha Kyotanabe Campus by Nara Kotsu Bus Lines Co., Ltd., so special discount commuter coupon tickets are sold to students and the staff of Doshisha to promote the use of the bus.
- また、藤原氏の公卿に慶事があると職員・学生達が挙って祝辞を述べに参上し、その答礼として彼らを饗宴でもてなすという「勧学院歩(かんがくいんのあゆみ)」という恒例行事があった。
- On celebratory occasions involving court nobles of the Fujiwara clan, there were customary events called 'Kangakuin no ayumi' in which all the officials and students visited them to offer their congratulations and the court nobles gave banquets by return.
- 1910年代前半より、各旧制大学・旧制高等学校・旧制専門学校などでは社会科学研究会(社研)が組織され、1924年9月には49校の社研が参加する学生連合会(学連)が発足した。
- From the first half of the 1910s, Shakai Kagaku Kenkyu-kai (Society for the Study of Social Science), or Shaken, has been organized in universities, high schools, vocational schools and so forth under the old system of education, and Gakusei Rengokai (Federation of Students), or Gakuren, in which Shaken from 49 schools participated, was inaugurated in September 1924.
- なおこの「国際法」という訳語は中国にも伝播したが、それは日清戦争後に訪れた日本留学ブームによって、大量の留学生が来日し、日本の著作を漢語訳した際、そのまま使用したためである。
- In addition, the word 'Kokusaiho' became well known in China because a large number of overseas students came from China after the Sino-Japanese War during a boom of studying in Japan and translated Japanese books into Chinese and used the term without change.
- 元来、袴は襠(まち)ありであったが、明治になって教育者の下田歌子が女学生用の袴として行灯袴を発明し、好評だったことから後に同じ女性である巫女の分野にも導入されることとなった。
- Although the hakama worn by a miko traditionally had a machi (divider that made it look like trousers) in it, a hakama called andon hakama (one without a divider) created by Utako SHIMODA, an educator, during the Meiji period became so popular among women that it has been adopted as the miko garment.
- また、2005年は関西四私立大学応援団連盟発足30周年ということで特別に野球部が関西学生野球連盟に加盟している、京都大学の京都大学応援団と近畿大学の近畿大学応援部を招待した。
- In 2005, to commemorate the 30th anniversary of the founding of K.K.D.R.UNIV. Cheerleader Union, Kyoto University Cheerleading Party and Kinki University Cheering Party, whose baseball teams join in the Kansai Big 6 Baseball League, was specially invited to this event.
- また、多方面に通じたスポーツマンであったことから学生や若者からの人気は高く、雑誌『冒険世界』が行った「痛快男子十傑投票」という読者投稿企画では、運動家部門で1位に選ばれている。
- As a versatile sportsman, Mishima enjoyed high popularity among students and young people, and he was selected as the top under the sportsman category by reader's vote at an event 'the vote on the ten most heroic men' performed by ''Adventure World'' magazine.
- 更に、21世紀初頭の現在では考えにくいことだが、この地域では当時から女子の高等教育機関が多く、女学生の通学に二等車を使うことが多かったことも、二等車連結の理由にあげられている。
- Another reason was, though it is unbelievable for people living in the beginning of the twenty-first century, that many female students used a second-class car since many higher education institutes for girls were located in this area,
- 寺田屋事件が起こった旅籠寺田屋にて西郷や明治天皇が坂本龍馬や桂小五郎らと写っていると称されている写真(フルベッキが佐賀藩致遠館の学生たちと撮影した写真)があるが、甚だ疑わしい。
- It is said to be a picture of Saigo and Emperor Meiji in a picture with Ryoma SAKAMOTO and Kogoro KATSURA (taken by Guido Herman Fridolin Verbeek a student of Chienkan school, in the domain of Saga) existed, but it is very doubtful.
- 大学における校地の面積(附属病院以外の附属施設用地及び寄宿舎の面積を除く。)は、収容定員上の学生一人当たり十平方メートルとして算定した面積に附属病院建築面積を加えた面積とする。
- The total area of the school site of a university (excluding the area of sites for attached facilities other than a university hospital and the area for the dormitories) shall be the area calculated by multiplying the number of students of the admission capacity with 10 square meters, and adding the building area of the university hospital.
- この時の格に文章生と明法生は雑任・白丁の子弟から採ることが規定され、中央・地方の下級官人あるいは庶民の子弟が明法生となり、貴族子弟を学生とした明経道よりは格下と看做されていた。
- The ordinance at that time stated to take the students of Monjo and Myoho from the children of Zonin officials and Hakucho people, therefore the children of lower-level officials of the central and local governments or common people became the Myoho students and it was seen as a lower ranking department than Myogyodo which took students from the children of aristocrats.
- そのため、奈良交通は近鉄三山木駅と片町線JR三山木駅を同志社へのバスの玄関口として位置づけ、バス利用の促進のために同志社の学生・教職員を対象とした特別の割引回数券を販売している。
- Given such circumstances, Nara Kotsu Bus Lines position Kintetsu Miyamaki Station and JR Miyamaki Station (Katamachi Line) as bus gateways to Doshisha and sell special discount coupon tickets to Doshisha students and faculty members in order to promote their use of the buses.
- 1980年頃の東側住宅地は学生アパートなどが多く、駅周辺にも吉野家、ハンバーガショップ、餃子の王将、といったファーストフード店が進出し、ある意味一番華やかであった時代と言えよう。
- Because there were many apartments for students in the residential district east of the station, and because many fast-food restaurants--such as Yoshinoya, hamburger shops and Gyoza no Ohsho--opened around the station in the 1980s, it can be said that the area around the station was most brilliant during this period.
- 事実上の運賃である寄付金額がわずか100円であることや、鞍馬寺の拝観料に相当する「愛山料」が200円(中学生以下は無料)であることを考えると、非常に良心的な「運賃設定」と言える。
- The donation-cum-fare of just \100, and the \200 'aizanryo' admission fee of Kurama-dera Temple (free for junior high school students and under) can be said to be quite reasonable.
- 井真成(せいしんせい、いのまなり?、699年 - 734年(日本・天平6年、唐・開元22年))は、中国の古都・西安で墓誌が発見された、奈良時代(中国の唐朝)の日本人留学生の姓名。
- Shinsei SEI (his name can also be pronounced 'I no Manari') (699 - 734) is a name of a Japanese international student in the Nara period (the period of Tang Dynasty of China), whose epitaph was found in Xian, an ancient capital in China.
- 商学部のカリキュラムが平成19年度の特色ある大学教育支援プログラム、学生と教員の幸せな出会いをめざす導入教育~大規模学部における組織的教育改善とその効果の測定~として採用された。
- The curriculum for the Faculty of Commerce was adopted as a Support Program for Distinctive University Education in 2007; a first-year education program aiming to provide an ideal meeting ground between students and teachers - systematic education reform in the large-scale faculty and the measurement of its effect-.
- この事件は学生自治会である同学会が、当時京大総長に在任(1953年 – 1957年)していた滝川に対し創立記念祭行事の開催を求めており、その実施方法をめぐる両者の協議が決裂した。
- This incident occurred when Takigawa was Dean of Kyoto University (1953-1957) and the Dogaku-kai (student union) asked for a ceremony to commemorate the establishment of the university but discussions about the ceremony details between the two parties did not reach a conclusion.
- 1968年に京都精華大学(当時)が開校後、京都精華大前駅が1989年に開業するまで同校のもより駅となり、駅から学校までの街道(現:府道106号)沿いに学生アパートが多く建設された。
- After the 1968 establishment of the former Kyoto Seika University until 1989, when the Kyoto Seikadaimae Station opened, the station served as the nearest station from the university, and many rental apartments for students were built along the road (currently Prefectural Route 106) between the station and the university.
- この事件の動機についてよく言われるのが「弥勒菩薩像が余りに美しかったので、つい触ってしまった」というものだが、当の学生は直後の取材に対し「実物を見た時'これが本物なのか'と感じた。
- It is often said of his motive that 'the statue was so beautiful that he just had to touch it' but in coverage that immediately followed the incident he said words to the effect of, 'When I actually saw it, I thought 'is this it?'
- このため、菅原氏の私邸の廊下(当時は空間が広く部屋代わりにも用いられていた)には学生達が集まるようになり、後世に「菅家廊下」と称されるようになったとされている(『北野天神御伝』)。
- As a result, the large hallway of the Sugawara clan's private estate (in those days, the hallways had sufficient space to be used as a regular room, costing rent and all) became a gathering point for Academy students, thereby acquiring the name 'the Kanke (Sugawara family) hallway' among later generations (as recorded in the 'Kitano Tenjin onden,' or Legends of Kitano Tenjin Shrine (which was dedicated to Michizane).
- これに対して学生が「許される」としたため、哲学館の教育方針は「目上を殺してよいということは天皇も殺してよいということだ。この思想は国体を危うくする恐れがある」という見解をまとめた。
- As one student answered 'Yes it would be excusable', the views on the education policy of Tetsugakukan was summarized as follows: 'if it is excusable to kill superiors, it would be excusable to kill an Emperor and this thought would endanger the fundamental character of the nation'.
- 新語彙のほとんどは、『万国公法』が日本に伝えられた後に一旦日本で定着し、日清戦争後に起きた留学ブームによって日本に訪れた中国人留学生が再度中国に持ち込んだものである(林1995)。
- After 'Bankoku Koho' was brought to Japan, most of new vocabulary was once settled down in Japan and they were brought back to China by Chinese students who visited Japan on the occasion of booming of studying in Japan occurred after the Sino-Japanese War (林 1995).
- 1916年に設立された朝比奈隆の出身サークルとして交響楽に詳しい人々の間では著名な京都大学交響楽団や学生新聞にあたる「京都大学新聞」を発行している京都大学新聞社などが知られている。
- Some clubs are well-known, such as Kyoto University's Symphony Orchestra, which was founded in 1916 and is famous among connoisseurs for its former member Takashi ASAHINA, and Kyoto University Newspaper Company, which issues 'Kyoto University Newspaper', the campus daily newspaper.
- 大学は、学修の成果に係る評価及び卒業の認定に当たつては、客観性及び厳格性を確保するため、学生に対してその基準をあらかじめ明示するとともに、当該基準にしたがつて適切に行うものとする。
- A university shall, when assessing its students' academic achievement and approving their graduation, present them with a clear outline of the standards therefor, in advance, so as to ensure objectivity and rigorousness, and shall conduct an assessment and approval process appropriately in accordance with said standards.
- 1925年12月1日:この日早朝、京都府警特高課が京大・同大などの寄宿舎、両大学の社会科学研究会員の自宅・下宿を急襲、家宅捜索のうえ「不穏文書」多数を押収したほか学生33名を検束。
- December 1, 1925: Early in the morning, the Special Higher Police Division of Kyoto Prefectural Police Department attacked and conducted domiciliary searches on dormitories of Kyoto Imperial University, Doshisha University, and so forth as well as the houses and lodgings of members of the Shakai Kagaku Kenkyu-kai to seize a lot of seditious documents and arrest 33 students.
- だが、後に紀伝道の家学化が進むと、紀伝道の教官が世襲を確かなものとするために自分の子弟を給料学生に推挙するようになり、試験を行う場合でも譜第の家以外からの受験が困難になっていった。
- Later, Kidendo became hereditary learning and instructors of Kidendo recommended their sons for Kyuryo gakusei in order to make heredity sure and as a result, it became difficult for the sons of families other than hereditary families to apply for the examination even though examinations were conducted.
- 昭和天皇が関西地方巡幸の過程で京都市を訪れた1951年は、講和問題や賃上げ問題などをめぐって全般的に労働運動・学生運動が復活の動きを見せた年であり、京都でも労働運動が高揚していた。
- In 1951, the year when the Emperor Showa visited Kyoto City during his tour in the Kansai region, the labor movement as well as the student movement started to revive nationwide on the problems of the peace treaty and wage increases, and the labor movement was also vigorous in Kyoto.
- 受給者は給料学生と呼ばれ、定員2名で文章生の中から自薦・他薦によって推挙され、大抵の場合には希望者多数ということにより、学問料試(給料試)と呼ばれる詩賦などによる選抜を経て選ばれた。
- Recipients were called Kyuryo-gakusei and two were selected out of recommended or self appointed applicants of Monjosho through Shi-fu (examination) called Gakumonryoshi (a selection exam for the award of Gakumonryo) (Kyuryoshi - a selection exam for the award of Kyuryo) since the number of applicants usually exceeded the quota.
- 奈良県立橿原考古学研究所所長の末永雅雄の指揮のもと、現場での発掘は伊達宗泰 (考古学者)と関西大学助教授の網干善教を中心とした関西大学と龍谷大学の研究者・学生グループによって行われた。
- Under the supervision of Masao SUENAGA, the head of Archaeological Institute of Kashihara, the excavation works at the site were conducted by Muneyasu DATE (an archaeologist) and a group of researchers and students of Kansai University and Ryukoku University headed by Yoshinori ABOSHI, a professor of Kansai University.
- 大学は、教育上有益と認めるときは、学生が当該大学に入学する前に行つた前条第一項に規定する学修を、当該大学における授業科目の履修とみなし、大学の定めるところにより単位を与えることができる。
- A university may, when deeming it to be effective from an educational standpoint, deem its student's learning prior to being admitted to said university as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article to be his/her learning of class subjects at said university and grant credits as specified by the university.
- 第三回遣隋使は608年(推古天皇16年)に、唐の皇帝あての国書を持たせ、また、小野妹子を大使に、難波吉士雄成を小使に、鞍作福利を通事(つうじ)に任命し、裴世清一行と留学生8人を渡航させた。
- In the third Kenzuishi (608), ONO no Imoko, chief of the envoy, NANIWANOKISHI Onari, deputy chief, and KURATSUKURI no fukuri, translator, were sent to Tang China with a party of HAI Seisei (an envoy of Sui Dynasty to Japan) and other eight students with another Johyobun (official letter) to the Tang's Emperor.
- 第一生命保険のサラリーマン川柳、住友生命保険の創作四字熟語、自由国民社の新語・流行語大賞、東洋大学の現代学生百人一首と並んで、現代の日本の世相を反映する一つの指標として使われることが多い。
- It is often accepted as an indicator representing the social conditions of present day Japan together with the Salaryman Senryu (the salary man senryu poetry contest) hosted by the Dai-ichi Mutual Life Insurance Company, the Sosaku Yojijukugo (Creation of a four-character compound) announced by Sumitomo Life Insurance Company, the Shingo ryukogo taisho (the grand prize for the new word of the year, and the grand prize for the best vogue word of the year) presented by Jiyu Kokuminsha, and the Gendai gakusei hyakunin isshu (One hundred poems of modern students) collected by Toyo University.
- 大学別曹は一族単位で学生の学資・生活を保障してその官界進出を助ける制度であったから、安定した勉学環境を得た大学別曹を持つ氏族出身者とそれ以外の氏族との間で「格差」が生み出されるようになった。
- Daigaku-besso was the system in which a clan as a whole ensured financial aids for schooling and the livelihood of students (their relatives) and assisted them in advancing into bureaucracy, so it resulted in a 'disparity' between people from clans that, having Daigaku-besso, could offer a stable learning environment and people from other clans that could not.
- 神社には拝観料などはなく、神社境内は無料で入場できるが、鞍馬寺の境内にあるために、鞍馬寺の入場料である「愛山料」が高校生以上200円(中学生以下は無料・叡電1日乗車券提示者は半額)必要である。
- There is no entrance fee for this shrine and it can be entered free of charge, but since it is in the compound of Kurama-dera Temple, 'Aizan ryo,' an entrance fee for Kurama-dera Temple, of 200 yen for high school students and older people (junior high school students and younger children are free, half price if one-day ticket for Eizan Rail is presented) is necessary.
- なお、台湾大学では、日本各地の小・中・高の教育を受けた中国国民党側の子弟の留学枠が存在し、中国語が拙いこれらの学生に対し、戦前に日本語で教育された教授陣が個人的に日本語で教育する例も見られた。
- Fixed number of places were perpared for children of Kuomintang Party members who received education in primary schools, junior high schools and high schools in Japan to study in Taiwan University as a student from overseas, and some professors who were educated in Japanese before World War II taught in Japanese these students who could not speak Chinese well.
- 1887年(明治20年)、社会改良運動の機関誌として普通教校学生有志により発刊された「反省会雑誌」は、1899年(明治32年)に「中央公論」と改題され、今日まで続く総合雑誌として発展している。
- Some students of the General School had voluntarily launched the 'Hanseikai Magazine' as a journal for a social reform campaign in A.D.1887, and this magazine was retitled 'Chuokoron'in A.D.1899 and has been developed as a general interest magazine until today.
- 明経博士1名・助教2名・直講2名の各教官と、明経得業生(みょうぎょうとくぎょうしょう)4名・明経生(みょうぎょうしょう)400名から成るが、学生定員は平安時代を通じて充足されることはなかった。
- The Myogyodo department consisted of a Myogyo hakase (Professor of Confucianism), two assistant professors, four Myogyo Tokugyosho (honor students) and 400 Myogyosho (students); the number of students was fixed and never increased throughout the Heian period.
- 外地での帝国大学設立は、外地での民族自決を抑え込む意味合いがあったものの、学部数や定員は限定され、また、教授陣は日本人、かつ、学生の多くも日本人であったため、民族差別を訴える民族系新聞もあった。
- Establishment of the Imperial Universities in the foreign parts had implications of suppressing nationalism there, but the numbers of departments and students were limited, professors and most students were Japanese and some national newspaper criticized racial discrimination.
- 大学別曹はあくまで寄宿舎であり、自習場所や書庫などが設置されていたものの、大学寮の学生であること(あるいはその入学準備者)が寄宿の要件であり、試験や講義は全て大学に通って受けることとなっていた。
- Only the students of the Daigaku-ryo (or students preparing for entrance to it) were allowed to live in a Daigaku-besso which was a dormitory equipped with a library and a room to study, and the students had to attend the Daigaku-ryo to take classes and examinations.
- 中学生や高校生などの時から、仕事というものに親しみを持つことができるよう、また、いろいろな職業を体験することができるように、それら各種仕事の展示体験コーナーや、職業情報の提供、発信等を実施する。
- It contains displays where the visitor can get hands-on experience relating to various types of work, and provides and announces information regarding occupations so that high school or junior high school students can become familiar with jobs and experience them firsthand.
- 学校、講習所、訓練所又は研修所において、教育、講習、訓練又は研修の目的を達成するために、学生、生徒、児童若しくは幼児若しくはこれらの保護者、講習生、訓練生又は研修生に対してされる処分及び行政指導
- Dispositions and Administrative Guidance rendered, towards the achievement of educational or training-oriented goals, to students, pupils, elementary school children or pre-school children or to their guardians, or to trainees in schools, short-course training schools, training schools and professional training institutes;
- 1429年、日本に来た朴端生は、「日本の農人、水車の設けあり」として、学生の金慎に「造車の法」を精査させて模型を作り、鍍銀(銀メッキ)、造紙(紙漉)、朱紅、軽粉などの製造法を祖国に報告している。
- Seo-saeng BAK who came to Japan in 1429 made Kinshin (金慎), a student under him, investigate 'how to make a water wheel' closely and made him make a model water wheel, saying that 'Japanese farmers use water wheels,' and also reported a silver-gilding method, how to manufacture paper, how to generate vermillion and how to manufacture medicine called keifun.
- 荒神橋事件(こうじんばしじけん)は、1953年11月11日、立命館大学広小路キャンパスでの集会に合流しようとした京都大学の学生デモ隊と警官隊が京都市内の荒神橋 (京都市)上で衝突した事件である。
- The Kojin-bashi Incident is an incident that occurred on November 11, 1953, where a group of Kyoto University student demonstrators who had been marching up to the large-scale meeting at the Hirokoji campus of Ritsumeikan University, had a collision with the police on Kojin-bashi Bridge (Kyoto City).
- しかし、概ね明治期に教育者の下田歌子が女学生用の袴として襠(袴の内股に幅にゆとりを持たせるために加える布)が無く、より着脱がし易い一般に「女袴」とも呼ばれている行灯袴(あんどんはかま)を発明した。
- However, during Meiji period times, the educator Utako SHIMODA invented a hakama ('andon' hakama) for female students that incorporated more inner garment spaces than the men's version that lacked a gusset and, that was easier to put on and take off.
- 七年制高等学校構想には当時の先端的な教育思想を信奉する教育家や英国流のパブリックスクールに傾倒していた国際派経済人がとびつき、おおくの七年制高等学校はスマートな気質の学生をそだてることをめざした。
- Educators who believed in the most advanced educational philosophy at the time as well international businessmen who were committed to the British public schools jumped on the idea of the seven-year higher schools, and many seven-year higher schools aimed to nurture students to have sophisticated disposition.
- 1950年に市営競輪場として開設されたが、当時の京都市議会から市営によるギャンブル施設運営に対する異議が相次いだ為に1955年に閉鎖後、中学生以上は立入禁止(保護者を除く)の公園として整備される。
- In 1950 the municipal bicycle racing track was built here, but because the then city council was opposed to the public operation of a gambling facility, it was closed in 1955, and was transformed into a park where, except for parents, people older than junior high school students were not admitted.
- 絶大な権力を持つ本願寺派門主の第22世大谷光瑞は、大谷探検隊を送ったり、海外布教や、学生の教育に力を尽くしたが、それらの大きな費用負担が本願寺の財政を危機に陥れたため、鏡如は門主引退に追い込まれた。
- The twenty-second Kozui OTANI, a monshu (Honganji-ha head priest) who had great power, made efforts to send an Otani exploration party to engage in missionary work abroad and educate students, but the cost brought Hongwan-ji Temple's finances to the point of crisis, so Kyonyo was forced to retire.
- 大学は、一の授業科目を履修した学生に対しては、試験の上単位を与えるものとする。ただし、第二十一条第三項の授業科目については、大学の定める適切な方法により学修の成果を評価して単位を与えることができる。
- With regard to students who have completed one class subject, a university shall grant credits after examinations for them; provided, however, that regarding class subjects as set forth in Article 21, paragraph (3), a university may grant credits by assessing its students' academic achievements in an appropriate method specified by the university.
- 公共職業安定所長は、学生生徒等の職業紹介を円滑に行うために必要があると認めるときは、学校の長の同意を得て、又は学校の長の要請により、その学校の長に、公共職業安定所の業務の一部を分担させることができる。
- The Chiefs of the Public Employment Security Offices may, when they deem it to be necessary for smoothly conducting employment placement for students, pupils, etc., have the heads of schools undertake a part of the businesses of the Public Employment Security Offices, with the consent, or at the request, of the heads of those schools.
- 日本が大日本帝国として欧米列強に力で対抗しようと国民皆兵を進めてゆく時、古来の剣術の習得を簡便にしたものとしての剣道が旧士族の武士ではない旧制中学生に習得され広まったことは、国民の精神に影響を与えた。
- When Japan, as the Empire of Japan carried on the universal conscription to confront the allied Western powers by force, easy-to-learn Kendo, as derived from time-honored Kenjutsu, was acquired and became popular among students of the old-system junior high schools who were not samurai (warriors) of the former warrior class, and this influenced the national spirit.
- それに加えて、遣唐使の廃止によって国風文化が台頭するようになると、貴族社会を中心に仏教崇敬の風潮が強まって大学寮の教官や学生の間でも授業を離れれば、密教や新興の浄土教などに深い関心を寄せるようになった。
- In addition to this, when Kokufu Bunka (Japan's original national culture) became popular with the abolition of Kento-shi (Japanese envoy to the Tang Dynasty), a trend to worship Buddhism began to spread mainly in the aristocratic society, strongly interesting the teachers and the students of Daigakuryo to Esoteric Buddhism and the Jodo (Pure Land) sect, a sect which was emerging at the time, once they were away from their classes.
- 一方において任官制度にも変化が生じ、「道挙」と呼ばれる在学中の学生が教官の推薦によって無試験で判官・主典級官職に任官される制度(紀伝道では9世紀中期、紀伝道・明法道・算道では9世紀末期以後)が導入された。
- Meanwhile, there was a change in the government official appointment system; the system called 'Dokyo' was introduced (in the mid-ninth century for the Kidendo department and after the late ninth century for the Kidendo, Myobodo [study of Codes], and Sando [study of mathematics] departments), whereby Daigaku-ryo students, by the recommendation of professors, were appointed as government officials of the jo (inspector [third highest of the four administrative ranks of the ritsuryo period]) and sakan (secretary) ranks without examination.
- このため、穀倉院領となった旧勧学田を大学寮に返還することは、財政政策上採るところではなかった朝廷はその代償として、穀倉院から一部学生への学問料支給を行うことで大学寮側からの不満の緩和に努めたと考えられている。
- Under such circumstances, the Imperial court couldn't return the former kangakuden, which was then the territory of Kokuso-in, to Daigaku-ryo and intended to ease the dissatisfaction of Daigaku-ryo by getting Kokuso-in to grant Gakumonryo to selected students in return.
- 郵便事業にとっては年賀状の通数が多い事と集中した期間に配達しなければならない(もちろん、一般の郵便物や郵便小包などもある)ので、通常の人員だけでなく学生を中心としたアルバイトなども動員して年末年始の作業をする。
- Given the huge amount of nengajo and the commitment of delivery within a short period (of course there are also common mail and parcels), not only the regular workers but also temporary workers who are mainly students, work in the postal service at the end of the year and the beginning of the new year.
- 昭和37年6月21日、折からの大学管理制度改革(文部大臣(当時)による国立大学の学長選任権及び監督権を強化する内容が含まれていた)に対して反対するデモが、京都府学生自治会連合(京都府学連)の主宰により行われた。
- On June 21 in 1962, the student union of Kyoto Prefecture organized the demonstration against the reform of university management because it included more authority of the Ministry of Education (at the time) to assign and control the presidents of the national universities.
- これに対して平安時代後期には儒教教育の中心であったはずの明経道の学生の間にも同様の動きが発生して、勧学会と同日に清水寺において長講会と呼ばれる法会が開かれるようになったことが藤原為房の『撰集秘記』に書かれている。
- During the latter period of the Heian period, it was written in 'Senju-hiki' (literally, collection of secret records) by FUJIWARA no Tamefusa that a similar movement rose among the students of Myogyodo, which once was the center of Confucian education, and a Buddhist meeting called Chogo-e (an Expanding Lecture) was held at Kiyomizu-dera Temple on the same day with Kangakue.
- 大学は、大学の定めるところにより、学生が、職業を有している等の事情により、修業年限を超えて一定の期間にわたり計画的に教育課程を履修し卒業することを希望する旨を申し出たときは、その計画的な履修を認めることができる。
- A university may, when a student has reported his/her wish to complete the curricula for graduation over a certain period of time exceeding the original duration of study in a planned manner, due to such circumstances as he/she having an occupation, approve his/her planned completion of the curricula, as specified by the university.
- 同学会は天皇来学に際し、(当時の左翼勢力の主流がしていたように)天皇制反対を声高に訴えるのでなく「歓迎もしなければ拒否もしない」「(天皇を)一個人として迎える」という態度を取り、学生と天皇との会見を要求していた。
- For the Emperor's visit, Dogakukai took a position of 'We will neither welcome nor reject his visit' and 'We will receive (the Emperor) as an individual,' rather than vociferously appealing the abolition of the Imperial system (unlike other left-wing organizations which did so), and requested to meet the Emperor.
- 学生支援センター、キャリアセンター、厚生館保健センター、リエゾンオフィス、司法研究科事務室、ビジネス研究科事務室、技術・企業・国際競争力研究センター、ITEC研究室、ハーディーホール、クローバーホール、会議室、教室
- Student Support Services Center, Career Center, Health Center, Liaison Office, the office of Doshisha Law School, the office of Business School, Engineer/ Corporation/ International Competition Research Center, ITEC Research room, Hardy Hall, Clover Hall, conference room, classrooms
- 大学は、教育上有益と認めるときは、学生が行う短期大学又は高等専門学校の専攻科における学修その他文部科学大臣が別に定める学修を、当該大学における授業科目の履修とみなし、大学の定めるところにより単位を与えることができる。
- A university may, when deeming it to be effective from an educational standpoint, deem its student's learning at a junior college or at an advanced course at a college of technology or other learning specified separately by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology to be his/her learning of class subjects at said university and grant credits, as specified by the university.
- 更に戦争での武勲や文章生・明法生などの学生に及第することによって、無位から昇進することもあったが四位がほぼ最高位であり、それ以上の昇進はほぼなかった(多くの場合は子孫に位子の資格が与えられない初位に留まったとされる。)
- Moreover, by doing deeds of arms in a war or passing an examination of monjosho (student of literary studies in the Imperial University), myobosho (student of law studies in the Imperial University) and others, some of them were promoted from no rank, however, even if so, the highest rank was Fourth and they could hardly be promoted higher than it (In most cases, it is believed that they stayed at initial rank, where their descentands were not given the qualification of Ishi.)
- 戦時体制の強化に伴い、日本精神史(文学部)、東亜経済政策原論(経済学部)、航空学・燃料化学(工学部)などの国策に沿った講座が設けられ、太平洋戦争の開戦後、学生を軍隊風に編成する目的で「京都帝国大学報国隊」が結成される。
- As the war regime got strengthened, some programs complying with the national policy were set up, such as History of Japanese Spirit (in the Faculty of Letters), Principles of East Asian Economics Policies (in the Faculty of Economics), and Aeronautics & Fuel Chemistry (in the Faculty of Engineering), and after the Pacific War began, 'Loyal Patriots' Corps of Kyoto Imperial University' was formed for organizing students in the military style.
- 京田辺校地建設に伴い近鉄京都線興戸駅から大学に向かう通学路を建設したが、その通学路を通るより住宅街を通り抜ける方が距離的に近く、同志社前駅の上の高架橋を通ることなく通学できるため、多くの学生がその通学路を通っていない。
- When Kyotanabe Campus was built, school roads were also made from the Kodo Station on the Kintetsu Kyoto Line to the university, but it takes less time to go through the residential streets rather than going along the school roads, and the students do not have to cross the elevated bridge above the Doshishamae Station, so many students do not use the school roads.
- 1968年、青年医師連合の京都大学の支部による医学部大学院入試ボイコットの呼びかけに応じなかった受験生に青医連メンバーが暴行を働いたいわゆる「青医連事件」を端緒として教養部は無期限ストに入り、学生部はロックアウトされた。
- In 1968, Kyoto University's branch of the Association of Young Doctors (AYD) called on an applicant for a boycott of the entrance examination of the Graduate School of Medicine, but the applicant rejected it, so a member of AYD beat the applicant, and this event, what's called 'Seiiren Jiken' (AYD event), triggered the indefinite strike of the Faculty of Liberal Arts, and the lockout of the Student Union.
- これによってフランスは日本との関係を相互的最恵国待遇に引き上げることを同意する代わりに日本はフランスのインドシナ半島支配を容認して、ベトナム人留学生による日本を拠点とした独立運動(ドンズー運動)を取り締まることを約束した。
- According to the treaty, France agreed to give Japan exclusive favors, and in return Japan would recognize France's authority over Indochina and committed to cracking down on the independence movement (also called the Donzu movement) by Vietnamese students within Japan.
- 学生同士の勧誘で学校内で問題になり、学校側から加害者側が自主退学か勧誘の禁止の選択を迫られた場合、団体側が勧誘した生徒に退学するように働きかけた上で、自主退学を学校側に退学させられたとして教団内の会合で発表することもある。
- In cases where inducement among students became a problem within a school, and the perpetrator was demanded to choose either leaving school voluntarily or prohibition of inducement, the religious community influenced the student who did inducement and had him leave school, but they sometimes announces in a meeting within the community that the school forced the student to leave voluntarily.
- ホットプレートなどの普及で、お好み焼きが家庭でも広く一般化し、高度な調理技術を要求されないこともあり、店側の焼き方にとらわれず自由に焼き具合や調味加減ができる面白さも手伝って、カップルや学生、団体客などの需要に受けている。
- With the popularization of electric hot plates, okonomiyaki has widely become common in households because it does not require high cooking skills, can be freely grilled and seasoned as one likes, not having to stick to the way the shops grill the food, and so the demand from couples, students, group customers is high.
- 大学は、教育上有益と認めるときは、学生が大学の定めるところにより他の大学又は短期大学において履修した授業科目について修得した単位を、六十単位を超えない範囲で当該大学における授業科目の履修により修得したものとみなすことができる。
- A university may, when deeming it to be effective from an educational standpoint, regard credits that its student has acquired by completing class subjects at other universities or junior colleges, as credits acquired by completing class subjects at said university, to an extent not exceeding 60 credits, as specified by the university.
- 昭和50年代に鹿児島県下で小学生に無料配布されていた西郷隆盛の伝記を簡単にまとめた読本『西郷隆盛』で未亡人の言葉は、亡夫は多くの人間の前に正装ではなく普段着で出るような礼儀をわきまえない人間ではないのにという文脈で解説されている。
- The book 'SAIGO Takamori,' which was simply an organized biography of Takamori SAIGO that was distributed to elementary students in Kagoshima Prefecture free in 1970's, explained that he was not lacking manners, that is, he was not a person who would have gone out to meet people without dressing properly, according to his wife's word.
- このほか、天津同文書院(のちの天津中日学院)・漢口同文書院(のちの江漢中学校)・東亜工業学院(「敵性資産」を引き継いだ、中国人学生のための高等教育機関)・華北高等工業学校(1943年設立)・北京興亜学院(1943年引継)を運営した。
- It also administrated Tenshin Dobun Shoin (later a Sino-Japanese School in Tianjin), Kanko Dobun Shoin (later Kokan Junior High School), Toa Engineering School (a higher education institution for Chinese students that succeeded to 'Enemy Property'), Kahoku Engineering High School (founded in 1943), and Beijin Koa School (succeeded in 1943).
- これを受けて立命館大学では1月17日に東京校友会支部が祝賀会を行い、学長の富井政章、学監の田島錦治、文庫長の跡部定次郎ら総勢45名が参加、翌1月18日には校友、教職員、学生ら1,600名余りを厚め、京都市公会堂で祝賀会を開催している。
- On his appointment, in January 17, at Ritsumeikan University, the Alumni Club, Tokyo Branch held a celebration, and 45 persons in total, including the university president Masaakira TOMII, dean Kinji TAJIMA, and bunkocho (library director) Sadajiro ATOBE, and on January 18, the following day, it held a celebration at Kyoto Municipal Hall, inviting more than 1,600 persons including alumni, teachers and staff members, and students.
- しかし、全国高等学校体育連盟・日本中学校体育連盟の公式試合・昇段審査においては未だに禁止されており、また小学生においては片手で竹刀を用いての打突は一本として有効ではないとされるため、高校生以下では実質上禁止されているに等しい状況である。
- However, Nito is still prohibited for the official matches/Kendo dan examinations of the All Japan High School Athletic Federation/Nippon Junior High School Physical Culture Association, and in the case of elementary school pupils Datotsu (strike/thrust) with Shinai held in one hand is not regarded as an Ippon, so the situation of Nito with regard to students of high-school age and younger is essentially prohibited to a large extent.
- また、同時に踊りの普及チームが発足し、京都地域を中心とする大学やイベントでのおどり披露活動、おどり手を希望する学生や市民へのおどり練習活動、小学校や中学校、地元自治体などへ披露と練習会をセットで行うおどり出前活動などを行うことになった。
- At the same time, a team was formed to popularize the dance, performing the dance at universities and events mainly in Kyoto, teaching students and citizens who were interested in the dance, and visiting elementary and middle schools and local authorities to demonstrate the dance and give lessons.
- (財団法人大学コンソーシアム京都の加盟大学に所属している必要はないが、実行委員に応募する資格に「大学・大学院・短期大学・専修学校に通う18歳以上の学生であること」という規定があるため、高校生以下は所属することができない。※過去に例外あり)
- (Members of the Executive Committee do not have to be formal students in a member university of the Consortium of Universities in Kyoto Foundation, but there is a provision that 'students who are 18 or older and belong to a university, graduate school, two-year college and special course school are eligible to apply for Executive Committee membership', while students under 18 are not allowed to join the committee. There was an exception in the past.)
- 当初は学生が東西いずれの曹に属するかという規定は定まっていなかったが、文章生が文章得業生となり対策を受ける際には所属する曹とは反対の曹の文章博士から出題を受けることとなっていたため、当然その頃にはいずれかの曹に属していなければならなかった。
- Although it was not defined which of the toso and seiso the students were to belong at the beginning, when monjosho became Monjo tokugosho (Distinguished Scholars of Letters) and took taisaku (civil service examination), it was decided that the Monjo hakase of the so other than that the monjosho belonged to set the examination, which meant that the monjosho had to belong to either the toso or the seiso by that time.
- 建物は小さくても、そこには、「学生の多数を望まず、校舎の壮大なるを望まず」、「一人の教師が一人の生徒と信頼をもって相対」するという確固たる教育精神があり、キリスト教に基づいた人格主義教育をめざし、「偉い人」でなく「善い人」になることが説かれた。
- Although the building was small, the school had firm educational spirits, 'Do not desire a lot of students and a bigger building' and 'One teacher faces one student with trust'; and the school aimed for the Personalism education based on Christianity and taught the students to be a 'good person' not a 'big man.'
- 踊りの振り付けについてはトモコダンスプラネットを主宰する今中友子が、踊りの音楽や衣装については株式会社太鼓センターが中心となって制作し、完成した踊りには第2回京都学生祭典の企画名の一つであった「京宴(きょうえん)」と仮称ながら名称が付けられた。
- Choreography was assigned to Tomoko IMANAKA, head of Tomoko Dance Planet, with music and costumes being produced mainly by Taiko Center Co., Ltd., and the completed dance was tentatively named 'Kyoen (feast in Kyoto)', after the title of an event included in the second Kyoto Intercollegiate Festa.
- 勧学会(かんがくえ)とは、平安時代中期・後期に大学寮紀伝道の学生(文章生)と比叡山延暦寺の僧侶が、3月15日 (旧暦)あるいは9月15日 (旧暦)に比叡山西麓あるいは平安京内外の寺院に集まって『法華経』をテーマとして講義・念仏・漢詩を行った法会。
- Kangakue was a Buddhist meeting held to conduct teaching, nenbutsu (Buddhist invocation), and create Chinese-style poems themed after 'Hokekyo' (Lotus Sutra), and was held by the scholars of Kidendo (the study of the histories) in Daigakuryo (Bureau of Education) and the priests of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, on March 15 (in old lunar calendar) or September 15 (in old lunar calendar) at the western foot of Mt. Hiei or at the temples in and around Heian-kyo (ancient Kyoto), in the mid through latter period of the Heian period.
- 更に遣隋使・遣唐使とこれに随伴した留学生達によって、畿内ヤマトに中国の社会制度・文化の多くが初めて直接伝えられたとされていることから、遣隋使・遣唐使以前は畿内ヤマトには中国の社会制度・文化は殆ど伝わっておらず、倭と畿内ヤマトとは明らかに別物である。
- In addition, since it has been said that many of Chinese social system and culture were directly transferred for the first time by ken-suishi, kento-shi, and students accompanied them, before kensui-shi and kento-shi went to China, almost no Chinese social system and culture hadn't been transferred to Yamato kingship in Kinai region, so Wa and Yamato kingship in Kinai region were obviously different.
- 京都精華大学の学生によって京野菜のナスをイメージしてデザインされた同商店街のマスコット「801ちゃん」は女性向けの男性同性愛を扱った作品を意味する「やおい」と掛けた二次創作漫画『となりの801ちゃん』がヒットして今や同作品は商店街の公認を受けている。
- 801-chan (pronounced as Yaoichi-chan),' the mascot designed for the shopping street by students of Kyoto Seika University imaging a Kyoto-specific eggplant, has now been made official by the street, because 'Tonari no 801 (Yaoi)-chan,' a spin-off manga (cartoon) in which 'Yaoi' is also used for suggesting 'Yaoi' meaning a male-homosexual-love-dealing product for females, has become very popular.
- この時、学生として倭漢直福因(やまとのあやのあたいふくいん)・奈羅訳語恵明(ならのおさえみょう)高向玄理(たかむくのあやひとくろまろ)・新漢人大圀(いまきのあやひとだいこく)・学問僧として新漢人日文(にちもん、後の僧旻)・南淵請安ら8人、隋へ留学する。
- Eight people went to Sui for study, including students such as YAMATOAYA no Ataifukuin, NARA no Osaemyo, TAKAMUKU no Ayahitokuromaro, IMAKI no Ayahitodaikoku and priests-in-training such as IMAKI no Ayahito Nichimon (who later became Somin) and MINABUCHI no Shoan.
- 鎮火後現場検証したところ、普段火の気がない事、そして寝具が何故か付近に置かれている事から、不審火の疑いがあるとして同寺の関係者を取り調べたところ、同寺子弟の見習い僧侶であり大学生の林承賢(京都府舞鶴市出身・当時21歳)がいない事が判明し行方を捜索した。
- In the investigation at the scene, when the police investigated temple staff on suspicions of arson, due to the fact that there were no sources of fire in the temple and that bedclothes were found near the scene of the fire, they found that Shoken HAYASHI, a monk of apprentice of the temple and a college student (from Maizuru City, Kyoto Prefecture, 21 years old at the time), was missing and thus searched for his whereabouts.
- 入学試験に備えるため又は学校教育の補習のための学校教育法第一条に規定する学校(大学及び幼稚園を除く。)の児童、生徒又は学生を対象とした学力の教授(役務提供事業者の事業所その他の役務提供事業者が当該役務提供のために用意する場所において提供されるものに限る。)
- teaching of academic skills to pupils or students of the schools prescribed in Article 1 of the School Education Act (excluding universities and kindergartens) for preparation for entrance tests or for supplementing school education (limited to those offered at the place of business of the Service Provider or other places prepared by the Service Provider for offering said services)
- 山麓の下段には、事務所の洋館と学生の教育をおこなう私塾・武庫中学(明治44年1911年)開校の校舎と付属館、中段には二楽荘本館、上段の山頂には純白の窮屋と称せられる白亜殿(含秀居・がんしゅうい)、測候所、図書館兼宿舎の巣鶴楼(すかくろう)などが配置された。
- A western-style building for office use and a school building and auxiliary buildings for Muko Middle School (a private school opened in 1911) were built on the step lowest on the foot of the mountain; Nirakuso's main building was built on the middle step, while the highest step, at the mountain's top, held Hakuaden (Ganshui), known as 'the white room', a weather station, and Sukakuro, a library and dormitory building.
- [コメント:これは 1986 年 10 月 30 日に、リチャード・M・ストールマンが、学生会「Datorforeningen Stacken」の招きでスウェーデンのストックホルム市にある王立工科大学で行った講演のテープ起こしに、ちょっと手を入れたものだ。
- RMS (Richard M. Stallman) Lecture at KTH (Kungliga Tekniska H?gskolan (Royal Institute of Technology)) Stocholm Sweden.Arranged by the student society ``Datorf?reningen Stacken'' 30. October 1986[Note: This is a slightly edited transcript of the talk.
- これに対して久木幸男は、「内外の経書」という記述に注目して「内外」を仏教書とそれ以外の書と解釈し、表向き仏教を排除している日本の大学寮の学生のための機関である大学別曹に仏教書を置くことの矛盾を指摘しており、弘文館を大学別曹ではなく図書館であったと推測している。
- On the other hand, Yukio KUKI (Japanese educator) paid attention to the description 'Chinese classics from inside and outside,' interpreting 'inside and outside' as Buddhist books and the other books, and pointed out that if the Kobunin held Buddhist books, it was inconsistent with the fact that the daigaku besso was an institute for students of Japanese daigaku-ryo which had ostensibly excluded Buddhism -- Then, he inferred that the Kobunin was not the daigaku besso but a library.
- このため、大同_(日本)3年2月4日_(旧暦)(808年3月4日)に再度明経直講より1名を割いて独立した官として紀伝博士(きでんはかせ、正七位下相当)が設置され、その下に学生として紀伝得業生(きでんとくごうしょう)及び紀伝生(きでんのしょう)が置かれたのである。
- Because of this, on March 4, 808, one person from myogyo chokko was again allotted to establish an independent official, kiden hakase (equivalent of Shoshichiinoge), and two types of students, Kiden Tokugosho (student of history) and Kiden no sho (student of history) were also created.
- また、大学寮の学生が退学した場合は本貫に通告すること(学令)、徴発された労役者が帰還前に死亡した場合には本貫に通告すること(賦役令)、本主が死亡した帳内・資人は本貫に送還すること(選叙令)、病気になって倒れた防人は本貫に送還すること(軍防令)などの規定が存在した。
- Furthermore, there were stipulations such as when a student withdrew from Daigaku-ryo (Bureau of Education under the Ritsuryo system) notification must be made to hongan (Gaku-ryo [law on scholarship]); when a commandeered laborer died before his return, notification must be made to hongan (Fueki-ryo [law on tax]); chonai and shijin (lower rank officers) whose master died must be returned to hongan (Senjo-ryo [law on recruitment and promotion of government officials]); and sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) who fell sick must be returned to hongan (Gunbo-ryo [law on military defense]).
- 大学は、科目等履修生その他の学生以外の者(次項において「科目等履修生等」という。)を相当数受け入れる場合においては、第十三条、第三十七条及び第三十七条の二に規定する基準を考慮して、教育に支障のないよう、それぞれ相当の専任教員並びに校地及び校舎の面積を増加するものとする。
- A university shall, when accepting a considerable number of credited auditors or persons other than its students (referred to as "credited auitors, etc." in the following paragraph), increase to adjust the number of teachers and the area of its school site and school buildings, so as not to impede the provision of education, in light of the standards prescribed in Article 13, Article 37, and Article 37-2.
- 大学は、教育上有益と認めるときは、学生が当該大学に入学する前に大学又は短期大学において履修した授業科目について修得した単位(第三十一条第一項の規定により修得した単位を含む。)を、当該大学に入学した後の当該大学における授業科目の履修により修得したものとみなすことができる。
- A university may, when deeming it to be effective from an educational standpoint, deem credits that its student has acquired by completing class subjects at other universities or junior colleges prior to being admitted to said university (including credits acquired pursuant to the provision of Article 31, paragraph (1)) to be credits that he/she has acquired by completing class subjects at said university after being admitted to said university.
- 最澄は自らの仏教理念を示した『山家学生式』(さんげがくしょうしき)の中で、比叡山で得度(出家)した者は12年間山を下りずに籠山修行に専念させ、修行の終わった者はその適性に応じて、比叡山で後進の指導に当たらせ、あるいは日本各地で仏教界のリーダーとして活動させたいと主張した。
- Saicho wrote his own ideas about Buddhism in 'Sangegakushoshiki,' in which he emphasized that he wanted to have those who took vows on Mt. Hiei spend 12 years in Rozan training on the mountain, and after finishing take over the guidance of junior monks on Mt. Hiei if appropriate, or go out and work as Buddhist leaders all over Japan.
- 薗田香融は『続日本紀』にある天平宝字2年の無位から従五位下とする記述は当時の遣唐留学生の叙位としては異例なだけではなく、当時健在であった4人の兄の位階の昇進の例(いずれも正六位上から従五位下に昇進している)を越してしまう事を指摘してこの記事には誤りが含まれているとしている。
- Koyu SONODA claims that 'Shoku Nihongi' (Chronicles of Japan II) has false information for the following reason: In the year 758, it would have been extremely unusual for FUJIWARA no Yoshio as an exchange student Kentoshi to be promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) from no rank, for this would mean that he was promoted ahead of his four older brothers (The older brothers were promoted one rank from Shorokuinojo [Senior Sixth Rank, Upper Grade] to Jugoinoge).
- 1888年、当時まだ学生だった小十郎は、「大日本教育会雑誌(第73・74号 3・4月号)」および「教師之友(第10・11号 3・4月号)」に、親友でのちに東京美術学校(現在の東京芸術大学)校長となる正木直彦(政彦)と連盟で「男女ノ文体ヲ一ニスル方法」という論文を発表している。
- In 1888, while still a student, Kojuro presented an article titled 'The method to establish the common writing style between men and women' with Naohiko (Masahiko) MASAKI, who was his close friend and later became the principal of Tokyo Fine Arts School (present Tokyo University of Arts) in the educational journals 'Dainihon Kyoikukai Zasshi '(Vols. 73 and 74: March and April) and 'Kyoshi no Tomo' (Vols. 10 and 11: March and April).
- 空海は、こうした現状を打破しようと、天長5年付で「綜芸種智院式并序」(『性霊集』巻十)を著して、全学生・教員への給食制を完備した身分貧富に関わりなく学ぶことのできる教育施設、俗人も僧侶も儒教・仏教・道教などあらゆる思想・学芸を総合的に学ぶことのできる教育施設の設立を提唱した。
- Kukai, who tried to move beyond this status quo, wrote 'Shugei Shuchiin School Shiki narabinijo' ('Shoryoshu' (Collected Works of Prose and Poetry of Kukai) with ten volumes) in 828, proposing the establishment of an educational facility that would fully provide school lunches to all students and teachers; where all people could learn whatever their social status, rich and poor alike; and where both secular people and priests could comprehensively learn all manner of thought and liberal arts, such as Confucianism, Buddhism, Taoism and so on.
- 同じ日、京大の学生たちは会場使用を拒否した大学への抗議行動を終えたのち、わだつみ像歓迎のデモ、および立命大で開催中の復興会議に参加するため、約100名がデモ隊列を組んで近衛通を経由して鴨川 (淀川水系)にかかる荒神橋を渡ろうとした(当時鴨川の対岸には立命大キャンパスが存在した)。
- On the same day, some students of Kyoto University had been protesting against the authorities who hadn't permitted the use of the campus till the end; after the protest finished, a group of about 100 students started marching to join the parade of Ritsumeikan University students and to participate in the Gakuen Fukko Kaigi (that day it was held at Ritsumeikan University); through Konoe-dori Street they were about to go across Kojin-bashi Bridge above the Kamo-gawa River (Yodogawa River system) toward the campus of Ritsumeikan University which was located right across the bridge.
- だが、実際には『三代実録』には明経・紀伝がしばし併記して記述され、『日本紀略』の応和4年2月25日 (旧暦)(964年4月10日)の講日本紀(後述)において大学寮から「紀伝明経道」学生の出席が命じられた経緯が記されており、この出来事ついて触れた『類聚符宣抄』も同様の記載をしている。
- Meanwhile, in reality, there are some accounts in 'Sandaijitsuroku' in which both myogyo and kiden appear, and there is also a description in 'Nihongi Ryaku' (Summary of Japanese Chronologies) that 'kidenmyogyodo' students were ordered from the daigakuryo to attend lectures on the chronicles of Japan on April 10, 964, and a similar account can also be found in 'Ruijufusensho' (a collection of statute books dating from the years 737 to 1093).
- 京都市内の繁華街からはなれた古都の風情を残す落ち着いた環境の中にあり、何よりも静かな環境の中で学問に集中することができ、何事も学生の自主性に任せるという「自由の学風」を標榜しており、毎年行われる11月祭や折田先生像をめぐる落書き、卒業式での仮装などにもその一端を垣間見ることができる。
- Far from the downtown of Kyoto City, Kyoto University is in the calm surroundings that still retain some traces of the historic city, so students and teaching staff can concentrate on the studies in such calmness, and the university's motto 'academic freedom', implying everything related to students' affairs should be left to their autonomy, can be seen in, for example, the annual November Festival, the graffiti on the statue of Prof. Orita, and the students' disguise in the graduation ceremony.
- 書博士が書生を教えることとされていたが、学令には書生に関する規定はあるものの、学生定員を定めた職員令には書生の定員規定が書かれておらず、若干名であったと考えられている(『続日本紀』天平宝字2年11月甲午条に淳仁天皇から書生に生糸が授けられたとする記事があり、全くいなかった訳ではない)。
- It was thought that shosei (students who were given room and board in exchange for performing domestic duties) were taught by sho hakase (professors of calligraphy) but despite the fact that there were regulations regarding shosei in education laws, there were no regulations regarding the fixed number of shosei written within the shikiinryo (law which stipulates duties of the ministries) which fixed number of students, and they are thought to have been few in number (an entry in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) for December 758 contains an article stating raw silk thread was awarded to shosei by Emperor Junnin, so it was not the case that there were not any shosei at all.)
- 京都留守官が威信をかけて設立した「京都大学校代」がわずか300人ばかり学生しか集められずに開校から8ヶ月余りで廃止に追い込まれたのに対し、わずか徒歩10分程度のところにある一私塾が100人もの塾生を抱えきれず増築までして対応しているということが京都留守官の逆鱗に触れたことは想像に難くない。
- While 'Provisional Kyoto University,' of which Kyoto rusukan put his prestige on the establishment, they barely collected more than 300 students, and was forced to close after a little more than eight months, while a private academy, which was about a 10-minute walk away, built an additional building to handle no less than 100 students, so it is easy to imagine that this brought the Kyoto rusukan' anger.
- 構成大学は、学生が当該構成大学のうち一の大学において履修した共同教育課程に係る授業科目について修得した単位(第三十二条第二項ただし書により授業時間の履修をもつて代えるものを含む。)を、当該構成大学のうち他の大学における当該共同教育課程に係る授業科目の履修により修得したものとそれぞれみなすものとする。
- Component universities shall approve credits that students acquired by completing class subjects at one of said component universities (including credits deemed to have been acquired by replacement with the completion of equivalent hours of classes, as prescribed in the proviso to Article 32, paragraph (2)) as credits that the students acquired by completing class subjects at other universities out of said component universities.
- 当初は儒教を教える後の明経道が中心であったが、728年と730年の2度の学制改革(前者の改革で文章博士・律学博士(後の明法博士)が設置され、後者の改革で文章生・明法生・得業生制度が発足した)を経て、757年には大学寮公廨田(後の勧学田)が設定されて学生に対する給食が行われるなど、制度の充実が図られた。
- At first, Daigaku-ryo mainly taught Confucianism, the study referred to as Myogyo-do (the study of Confucian classics) in later years, but after two educational system reforms in 728 and 730 (through the former, Monjo Hakase [professor of literature] and Ritsugaku Hakase [professor of the law], which was later referred as Myobo Hakase [professor of law], were introduced, and through the latter, the systems of monjosho [students of literary studies], myobosho [students of law studies] and tokugosho [distinguished scholars] were established), the facilities and system of Daigaku-ryo were improved; for example, Daigaku-ryo kugaiden (referred to as Kangakuden (rice fields for schooling) in later years) was introduced, whereby food services were provided to students.
- 実際、JR福知山線脱線事故では当該列車において犠牲者が多数出た前寄り4両が同志社前行きだったため、通学に利用していた同志社大学の学生が犠牲になったことから、同志社大学は同事故の対応についてのJR西日本への申し入れ事項の一つに、被害者・遺族への補償、原因究明と安全対策の徹底に加え当駅のホーム延長を挙げている。
- In fact, in the derailing accident that occurred on the JR Fukuchiyama Line, many of the causalities were in the first four cars of the train, which was bound for Doshishamae Station, and naturally the casualties included many students of Doshisha University; therefore, Doshisha University included in the requests to JR West the extension of the platforms of this station, in addition to compensation for the victims and the bereaved families, clarification of the accident's causes thorough countermeasures to ensure safety.
- 学費を払う余裕はなかったので、福澤が奥平壱岐から借り受けて密かに筆写した築城学の教科書(C.M.H.Pel,Handleiding tot de Kennis der Versterkingskunst,Hertogenbosch 1852年)を翻訳するという名目で適塾の食客(住み込み学生)として学ぶこととなる。
- Since he could not afford the school fees, he became a dependent (resident student) of Tekijuku on the pretext of translating a handwritten copy of a textbook on fortifications he had secretly made from a book (C.M.H.Pel,Handleiding tot de Kennis der Versterkingskunst,Hertogenbosch 1852) he had borrowed from Iki OKUDAIRA.
- 中平は『学生野郎と娘たち』のラストシーンで中原早苗が「うるせえぞ! ロッキード!」と叫ぶセリフ(このセリフは台本には無い)と、清純派の芦川いづみをコールガールの役にしたこと等で会社側と喧嘩になり、一時は他社に行くことも考えたが五社協定で無理だったと書き残している(「キネマ旬報」昭和37年(1962年)春の特大号)。
- Nakahira wrote that he had a conflict with the company because he made Sanae NAKAHARA shout, 'Quiet, you! Lougheed' in the last scene of 'Gakuseiyaro to Musumetachi' (this line did not exist in the scenario) and because he made Izumi ASHIKAWA, who had a pure and innocent image, play a call girl, and thought to move to another company at one point, but that it was impossible because of the Five company agreement ('Kinema Junpo' Spring special edition in 1962).
- これは唐の国子監に置かれた算学と同数であり、教授として博士1名以外に助教2名及び複数名の直講が置かれて、学生も400名もいた本科と比べると小さいものの、唐の国子監の規模は日本の大学寮と比べて大きいこと、唐の算学博士は従九品下と低い地位に置かれたことを考えれば、設置当初の地位は一概に低いとは言えなかったとされている。
- These numbers are the same as those of the Sangaku (study of mathematics) in the Kokushikan (educational ministry) of Tang Dynasty, China, which had one doctor as professor, two associate professors, and a few chokko (lecturers); while the Sando was smaller than the regular course, which had four hundred students, it is thought not to have been categorically in a low position during its early days, considering that the Tang's Kokushikan was larger than the Japanese Daigaku-ryo, and that the Tang's San hakase was put in the low position of Jukuhonge (Junior Ninth Rank, Lower Grade).
- 第3回京都学生祭典以降は平安神宮境内の特別ステージで開催されるようになり、京炎 そでふれ!全国おどりコンテストの受賞者による演舞や、Kyoto Student Music Awardのグランプリ受賞者ライヴなどを中心にプログラムが組まれており、最後には来場者全員による京炎 そでふれ!総おどりで幕を閉じるのが毎年恒例となっている。
- Since the third Kyoto Intercollegiate Festa, it has been performed on a special stage in Heian-Jingu Shrine, with highlights including performances by the winners of the 'Kyoen Sodefure!' National Dancing Competition and the Grand Prix winners of the Kyoto Student Music Award, and closes with the whole audience participating in the 'Kyoen Sodefure! So Odori'.
- 前回同様、運行線区として東海道本線など都市近郊での実施を予定していたが、1976年9月4日に「京阪100年号」として京都駅 - 大阪駅間で蒸気機関車の運転を行った際、鉄道撮影を行う観客のマナーの悪さから小学生が機関車に接触して死亡するという事態になった(詳しくは京阪100年号事故を参照)こともあり断念、地方線区での恒久的実施に方針を切り替えた。
- Same as before, they planned to perform an operation on the city outskirts on the Tokaido Line and so on, but when they operated a steam locomotive 'Keihan 100-nen-go' between Kyoto Station and Osaka Station on September 4, 1976, fans' bad behavior caused an elementary school student to die on contact with the train (Refer to the Keihan 100-nen-go Accident for details), and for this reason they gave up the project, changing it into a permanent operation on the local lines.
- 前項の 規定は、学生が、外国の大学又は短期大学に留学する場合、外国の大学又は短期大学が行う通信教育における授業科目を我が国において履修する場合及び外国の 大学又は短期大学の教育課程を有するものとして当該外国の学校教育制度において位置付けられた教育施設であつて、文部科学大臣が別に指定するものの当該教 育課程における授業科目を我が国において履修する場合について準用する。
- The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where a student studies at a foreign university or junior college, where a student takes class subjects which are conducted by a foreign university or a junior college by correspondence education in Japan, and where a student takes class subjects in Japan, which are conducted by a foreign educational facility positioned as an facility that has curricula of a university or junior college under said foreign country's school education system and designated separately by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
- 清公以後、博士が学生と私的な師弟関係を結ぶきっかけとなり一種の学閥の形成が進むとともに、子弟の教育に力を注いだ(勿論、後継者である是善・道真の才能による部分も大きいが)ことによって菅原氏から世襲的に文章博士が輩出されるようになったため、才用(実力)があれば家柄や人脈にとらわれず評価されるべきであると主張した都腹赤(都良香の伯父)をはじめとする他の文章博士の反感を買った。
- Starting with Kiyokimi, instructors at the Academy began to have personal interactions with their students as master and pupils, leading to the creation of a kind of school clique as well as a more concentrated effort by instructors like Kiyokimi truly to teach their students (of course, the contribution to this new system made by Kiyokimi's talented successors Koreyoshi and Michizane is also quite large) and as a result, the position of Monjo hakase became a more or less hereditary one, held by many from the Sugawara clan; this earned the clan the resentment of all the other Monjo hakase, especially MIYAKO no Haraaka (uncle of MIYAKO no Yoshika), who insisted that ability (real merit) should be the key to success, not birth privilege or personal connections.
- 加えて、普通列車は永らく国鉄DD51形ディーゼル機関車牽引による旧型客車が使用され続けるなど、車両面での近代化は大きく遅れていた(ただ車両については1980年代前半に生瀬~武田尾間を走行中の普通列車から身を乗り出していた小学生が誤って転落死したこともあり、大阪発着の客車列車に関しては、1985年3月のダイヤ改正で自動扉がついた国鉄12系客車客車に置き換えられて近代化している)。
- Furthermore, the modernization of rail cars was also delayed significantly, as seen in the long-time use of outmoded passenger cars pulled by JNR Diesel Locomotive Type DD51 for the local trains (however, with a fatal accident in the early 1980s, in which an elementary school student who was leaning out of the window accidentally tumbled off the moving train between Namaze and Takedao, passenger cars that started from and terminated at Osaka Station were replaced with the JNR Passenger Car Series 12, equipped with automatic doors, when the timetable was revised in March 1985).
- 申請人が高等学校において教育を受けようとする場合は、年齢が二十歳以下であり、かつ、教育機関において一年以上の日本語の教育又は日本語による教育を受けていること。ただし、我が国の国若しくは地方公共団体の機関、独立行政法人、学校法人、公益社団法人又は公益財団法人の策定した学生交換計画その他これに準ずる国際交流計画に基づき生徒として受け入れられて教育を受けようとする場合は、この限りでない。
- In cases where the applicant is to study at an high school, he/she must be 20 years of age or younger and must have studied the Japanese language or must have received education in the Japanese language for at least 1 year at an educational institution; provided, however, that this shall not apply to cases where he/she is accepted for study based on a student exchange program or other equivalent international exchange program of the national government or of a local government, incorporated administrative agency, educational foundation, public interest incorporated association, or public interest incorporated foundation.
- 第三十七条第一項の規定にかかわらず、共同学科に係る校地の面積については、それぞれの大学に置く当該共同教育課程を編成する学科に係る校地の面積を合計した面積がこれらの学科に係る収容定員を合計した数に十平方メートルを乗じて得た面積を超え、かつ、教育研究に支障がないと認められる場合には、それぞれの大学ごとに当該学科に係る収容定員上の学生一人当たり十平方メートルとして算定した面積を有することを要しない。
- Notwithstanding the provision of Article 37, paragraph (1), when the aggregated total of the area of the school sites for departments organizing inter-university curricula of respective universities exceeds the area obtained by multiplying the total number of admission capacity for these departments by 10 square meters, and if it is recognized that the education and research would not be impeded, it shall not be required that respective universities separately have the area calculated by deeming that, within the admission capacity for said departments, the area for one student should be 10 square meters.
- 前二条に定めるもののほか、第三十四条から第三十六条まで及び第三十八条から第四十条までの規定にかかわらず、共同学科に係る施設及び設備については、それぞれの大学に置く当該共同教育課程を編成する学科を合わせて一の学部又は学科とみなしてその種類、教員数及び学生数に応じて必要な施設及び設備を備え、かつ、教育研究に支障がないと認められる場合には、それぞれの大学ごとに当該学科に係る施設及び設備を備えることを要しない。
- In addition to what is prescribed in the preceding two Articles, notwithstanding the provisions of Article 34 to Article 36 and Article 38 to Article 40, when departments organizing inter-university curricula at respective universities have facilities and equipment that are necessary in accordance with their types and the number of teachers and students, by deeming all those departments to be a single faculty or department, and if it is recognized that the education and research would not be impeded, it shall not be required that respective universities separately have such facilities and equipment for said departments.
- 学校教育法施行規則(昭和二十二年文部省令第十一号)第八十三条(同規則第百八条第二項において準用する場合を含む。)、第百二十八条若しくは第百七十四条に規定する教育課程(高等学校、特別支援学校若しくは高等専門学校の専攻科若しくは別科又は専修学校の高等課程にあつては、これに相当するもの)として実施される本邦外の地域に赴く旅行に参加する本邦の高等学校、中等教育学校の後期課程、特別支援学校の高等部、高等専門学校又は専修学校の高等課程(以下この号において「学校」という。)の生徒又は学生であって、次の各号に掲げる学校の区分に応じそれぞれ当該各号に定める者から法務大臣に対して当該学校の長が身元保証を行う旨の通知をしたもの
- A pupil or student of a high school, or in the latter course of a secondary educational school (chuto kyoiku gakko), in a high school course of a school for special needs education, in a higher course of a vocational school (senshu gakko) or a college of technology (koto senmon gakko) (hereinafter referred to as "school"); who is to travel outside the territory of Japan as part of an educational course (an equivalent course in a non-degree graduate program or a special course in a high school or school for special needs education or in a higher course of a vocational school (senshu gakko)) as prescribed in Article 83 (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 108, paragraph (2)), Article 128, or Article 174 of the Ordinance for Enforcement of the School Education Act (Ordinance of the Ministry of Education No.11 of 1947), and who is an individual whom the person or board provided for in each item in accordance with the following list of classifications of schools has notified the Minister of Justice of his/her status as a person endorsed by the principal.
- 政府は曩に一の帝国大学を京都に新設し、天下学問の中心を東西二都に置くの制を採れり、蓋し東西二大学の競争をして学問進歩の動機たらしめんとするに在るべし、而して東京には帝国大学の外各種の官私学校ありて各般学生の志望に充つることを得、青年の志を立つる者此に集合し自ら既に天下学問の中心たり、然るに京都に在りては帝国大学新たに設置せられ関西の学術大に振るわんとし青年の志を有して京都に集まり来るもの頗る多きも、大学の門戸は未だ高等学校卒業生以外の志望者を迎ふるに至らず、大学以外に在りて高等の学術を修めんとするも其機関あることなし、是れ頗る恨事なり、爰に於てか有志の者相図り京都法政学校を新設し、講義を京都帝国大学教授及其他博学知名の諸氏に嘱託し、政治法律経済に関する高等の学術を広く社会に紹介するの一機関たらしめんとす、是れ蓋し、一は政府か学問の中心を東西の二都に置かんとするの趣意に賛同の意を表し、又一は帝国大学か広く門戸を開放して高等学校卒業生以外の志望者を迎ふる能はさるの欠点を補はんとするの微意に出つるものなり (「立命館大学沿革略」『立命館学報』二 一九一五・大正4年3月)
- The government established one campus of Teikoku (Imperial) University in Kyoto. It had been decided that there would be two universities (in the east and west, respectively) as the center of the best education, and that the two universities would compete with each other as motivation for progress in education; and in Tokyo, several public and private schools as well as Teikoku (Imperial) University already began accepting various applicants; thus the students who had youthful resolution gathered, which is the center of education. However, there were many good, enthusiastic young students gathered at Teikoku (Imperial) University, which was newly established in Kyoto, but the university couldn't accept the applicants who had not graduated from high school, so there was no school to study high education without status as a university, which was the problem of greatest concern, so volunteers who were of the same mind gathered and established the Kyoto Hosei School, entrusting the lectures to the professors of Kyoto Imperial University and other well-known teachers; thus the institution could provide higher education in politics, law and economics to society. Certainly, a reason for that was to demonstrate the government's approval concerning the establishment of education in two places (east and west), and another reason was to make up for the flaw in the educational system whereby Teikoku (Imperial) University was not widely open to applicants who had not graduated from high school ('A Brief History of Ritsumeikan University,' 'Ritsumeikan Gakuho,' March 1915).