嫌い: 441 Terms and Phrases
- 嫌い
- dislike
- hate
- suspicion
- tendency
- smack (of)
- distaste
- 嫌い箸
- things prohibited by chopstick etiquette
- Kiraibashi (banned usage of chopsticks)
- 犬嫌い
- dog hater
- dog hating
- cynophobia
- 内嫌い
- person who dislikes staying at home
- 猫嫌い
- cat hater
- cat hating
- ailurophobia
- 人嫌い
- one who dislikes people
- dislike of people
- 大嫌い
- very dislikeable
- hate, loathe, abhor
- aversion
- loathing
- 出嫌い
- stay-at-home
- shut-in
- recluse
- 負け嫌い
- hating to lose
- always wanting to win
- unyielding
- competitive
- 好き嫌い
- likes and dislikes
- pickiness (about food)
- choosiness
- fussiness
- tastes
- preferences
- 嫌いなく
- without discrimination
- indiscriminate
- without distinction
- without differentiation
- 人間嫌い
- misanthropy
- misanthropist
- misanthrope
- 嫌いがある
- to have a tendency to
- to have concern that
- 嫌いが在る
- to have a tendency to
- to have concern that
- 負けず嫌い
- hating to lose
- unyielding
- unbending
- competitive
- sore loser
- determined
- be never content to be the second best
- 食べず嫌い
- disliking without even tasting
- 食わず嫌い
- disliking a certain food without having tried it
- disliking something without having tried it
- prejudiced against
- aversion without even trying
- do not like something without trying it
- 大嫌いなもの
- abhorrence
- anathema
- antipathy
- bete noire
- みんな嫌い。
- I don't like any of them.
- 結婚嫌いの人
- a person who hates marriage
- 彼は女嫌いだ。
- He is a woman hater.
- 卵は嫌いです。
- I don't care for eggs.
- ~が嫌いである
- have a distaste for ~
- ~の食わず嫌い
- silly prejudice against ~
- 化学が嫌いだ。
- I hate chemistry.
- 偽善は嫌いだ。
- Hypocrisy is my abhorrence.
- 爬虫類が大嫌い。
- I can't stand reptiles.
- ~するのが大嫌い
- have an aversion to ~ing
- 好きでも嫌いでも
- like it or not
- like or not like
- 寿司が嫌いです。
- I don't like sushi.
- 全て嫌いである。
- I like none of them.
- 彼は校長が嫌いだ。
- He dislikes the principal.
- 彼は蛇が大嫌いだ。
- He has an abhorrence of snakes.
- が嫌いな理由がある
- have something against
- - 嫌い箸を参照。
- Please refer to 'Kiraibashi' (hated manners in using chopsticks).
- クモは大嫌いです。
- I abhor spiders.
- カラオケが大嫌い。
- I hate karaoke.
- 私は彼が嫌いです。
- I do not care for him.
- 大都市は嫌いです。
- I dislike big cities.
- 彼女は外出嫌いだ。
- She's allergic to going out.
- 私は勉強が嫌いだ。
- I don't like studying.
- 彼はクモが大嫌いだ。
- He hates spiders.
- 彼のいる家は嫌いだ。
- I don't like the house in which he lives.
- ~が嫌いな理由がある
- have something against ~
- 持ち方に関する嫌い箸
- Kiraibashi as to the way to hold chopsticks
- 使い方に関する嫌い箸
- Kiraibashi as to usage
- 彼の話し方は嫌いだ。
- I don't like the way he speaks.
- 悪い子は嫌いですよ。
- I don't like bad boys.
- そんなことは嫌いだ。
- I don't go in for that sort of thing.
- それは私は大嫌いだ。
- It is abhorrent to me.
- 彼女は私が嫌いである
- she hates me, that's about the size of it
- 世界でいちばん大嫌い
- I Hate You More than Anyone
- 英国嫌いを特徴とする
- characterized by Anglophobia
- 私は妥協が大嫌いだ。
- Compromise is abhorrent to me.
- 私は政治が大嫌いだ。
- I abhor politics.
- 彼らは、私が嫌いだ。
- They don't like me.
- 彼女は虫が大嫌いだ。
- She has a strong dislike of insects.
- 彼女は大の犬嫌いだ。
- She has great hate for dogs.
- 消極的な男は嫌いだ。
- I don't like a negative sort of man.
- 彼は人参が嫌いです。
- He hates carrots.
- 私は、夏が嫌いです。
- I don't like summer.
- 私は飲物が嫌いです。
- I don't like drinking.
- 私は宿題が嫌いです。
- I don't like homework.
- 私は蛇が大嫌いです。
- I have a horror of snakes.
- 油っぽい食事は嫌いだ。
- I don't like a fat diet.
- 猫は通例犬が大嫌いだ。
- Cats usually hate dogs.
- 出す事は舌を出すも嫌い
- being exceptionally stingy
- 写真嫌いは有名である。
- It was well known that Emperor Meiji did not like to have his photograph taken.
- 気取る女の子は嫌いだ。
- I don't like girls who put on airs.
- 私は寒いのが嫌いです。
- I dislike cold weather.
- 私は刺身が大嫌いです。
- I can't stand raw fish.
- 彼女は走るのが嫌いだ。
- She hates running.
- 私たちは暴力が嫌いだ。
- We abhor violence.
- ネコは通例犬が嫌いだ。
- Cats usually hate dogs.
- 彼は部屋の掃除が嫌いだ。
- He hates cleaning his room.
- 彼はすぐ怒るので嫌いだ。
- I don't like him because he loses his temper easily.
- 出すことは舌を出すも嫌い
- being exceptionally stingy
- 彼は私を嫌いであると思う
- I feel that he doesn't like me
- 一般大衆のことが嫌いな人
- someone who dislikes people in general
- 嫌いになる傾向にあるもの
- that toward which you are inclined to feel dislike
- 野菜の嫌いな子供もいる。
- Some children do not like vegetables.
- 母は夏の暑さが嫌いです。
- My mother doesn't like the heat of summer.
- 私は悲しい映画は嫌いだ。
- I don't like sad movies.
- 私は玉ねぎの味が嫌いだ。
- I don't like the taste of onions.
- 私はトマトの味が嫌いだ。
- I don't like the taste of tomatoes.
- 食べ物に好き嫌いがない。
- I have no likes and dislikes about food.
- 私はこの帽子が嫌いです。
- I don't like this hat.
- 彼はユダヤ人を毛嫌いする。
- He has a prejudice against Jews.
- 僕は危険を冒すのは嫌いだ。
- I don't like to run a risk.
- 蚊では勉強が嫌いだそうだ。
- They say that he hates to study.
- その人々は鳥が嫌いである。
- The people don't like the birds.
- まあ、嫌いでもありません。
- I sort of like him.
- 飛行機で旅行するのは嫌い。
- I don't like traveling by air.
- 私は子供の泣き声が大嫌いだ
- I hate to hear the crying of a child
- 彼は薄いスープが嫌いだった
- he disliked the thinness of the soup
- ユダヤ人を嫌い、迫害する人
- someone who hates and would persecute Jews
- 率直に言って、彼が嫌いだ。
- To speak frankly I don't like him.
- 私は人前で話すのが嫌いだ。
- I dislike speaking in public.
- 彼女は本当に犬が嫌いです。
- She does hate dogs.
- 彼女はヘビと数学は嫌いだ。
- She has a dislike for snakes and mathematics.
- 父は、夏の暑さが嫌いです。
- My father does not like the heat of summer.
- 彼女はピーマンが大嫌いだ。
- She hates green peppers.
- 彼女はニンジンが大嫌いだ。
- She hates carrots.
- 私の妻はひどく猫嫌いです。
- My wife really hates cats.
- 私は数学がいちばん嫌いだ。
- I like math least of all.
- 私は一人でいるのは嫌いだ。
- I don't like to be alone.
- 彼は頭がよいがやはり嫌いだ。
- He's intelligent, but I still don't like him.
- 彼らを本当に嫌いなのですか。
- Don't you like them any at all?
- いびつな野菜はお嫌いですか?
- Do you hate misshapen vegetables?
- 嫌いなものを箸でのける所作。
- To move unfavorite food aside with chopsticks.
- ほうれん草を嫌いな人もいる。
- There are people who don't like spinach.
- 人間は好き嫌いで働くものだ。
- Man works by preference,
- そんなことを言う人は嫌いだ。
- I don't like those who say so.
- 私はメキシコ料理が嫌いである
- I hate Mexican food
- 猫は彼の一番嫌いなものだった
- cats were his greatest antipathy
- 他の人を嫌い、信用しない性質
- a disposition to dislike and mistrust other people
- 食事の好き嫌いはありますか。
- Do you have strong likes and dislikes for certain food?
- 実を言うと、私は彼が嫌いだ。
- As a matter of fact, I dislike him.
- 正直いって私は彼女が嫌いだ。
- Frankly speaking, I don't like her.
- 私は彼女が嫌いになってきた。
- I am growing to hate the girl.
- 私の子供は歯医者が嫌いです。
- My child dislikes the dentist.
- 嫌いな食べ物ってありますか。
- What food don't you like?
- 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
- I don't like his rude manner.
- 骨がたくさんある魚は嫌いだ。
- I don't like to eat fish with many bones.
- 浪人嫌いの久光の命令であった。
- That was an order by Hisamitsu who disliked ronin.
- 彼は飛行機での旅行が大嫌いだ。
- He hates air travel.
- 私は人前で話をするのが嫌いだ。
- I don't like to speak in public.
- その考えのすべてが私は嫌いだ。
- The whole idea is abhorrent to me.
- 「そんなもの、どれも大嫌いだ。
- 'Oh, I loathe all that
- 頭のいい女性が嫌いな男性もいる
- some men dislike brainy women
- 彼は長い別れのあいさつが嫌いだ
- he disliked long farewells
- わたし、不注意な人って大嫌い。
- 'I hate careless people.
- おおかたの人類が嫌いであるさま
- hating mankind in general
- どうして彼はモリーが嫌いなの?
- How come he hates Molly?
- 私としては、この絵が嫌いです。
- For my part, I don't like this picture.
- 私は彼の口のききかたが嫌いだ。
- I do not like the way he talks.
- 母は手紙を書くのが大嫌いです。
- My mother hates writing letters.
- 要するに君は私が嫌いなんだね。
- In a word, you hate me, don't you?
- 彼女は人前で話すことが嫌いだ。
- She hates speaking in public.
- 私は英雄のいない小説は嫌いだ。
- I don't like a novel without a hero.
- 人間嫌いは一人の生活を楽しむ。
- The misanthrope enjoys his solitude.
- 作家としては尊敬するが嫌いだ。
- Much as I admire him as a writer, I don't like him as a man.
- あからさまに言えば彼は嫌いだ。
- Frankly, I don't like him.
- 私は甘やかされた子供は嫌いだ。
- I don't like spoiled children.
- その一方で、風呂嫌いでもあった。
- On the other hand, he hated bathing.
- 彼は嘘をつくことが大嫌いだった。
- He hated lying.
- 彼は数学が好きだが、僕は嫌いだ。
- He likes mathematics, but I don't.
- 率直に言えば、私は彼が嫌いです。
- Frankly speaking, I hate him.
- 彼のわざとらしい話し方が嫌いだ。
- I don't like his affected manner of speaking.
- 彼はあまりにも高慢なので嫌いだ。
- I don't like him because he is too proud.
- 彼のようなタイプの男性は嫌いだ。
- I don't go for men of his type.
- なぜ彼の話し方が嫌いなのですか。
- Why do you dislike his way of speaking?
- あなたは徹底した人間嫌いですね。
- You are a thoroughgoing misanthrope.
- 病気なんてものあ大嫌いですから」
- That's something I don't like.'
- あいつの生意気な話し方が嫌いだ。
- I don't like his smart way of talking.
- 彼は、混雑したビーチは嫌いだった
- he didn't like the crowding on the beach
- 彼女は彼が嫌いで、逆もまた同様だ
- she hates him and vice versa
- 彼らはステーキの薄いのは嫌いだ。
- They don't like their steaks thin.
- 私は猫が嫌いだし私の兄もそうだ。
- I do not like cats and my brother does not either.
- 私は決して彼が嫌いなのではない。
- I don't dislike him at all.
- 彼女は悲しい歌を歌うのは嫌いだ。
- She doesn't like to sing a sad song.
- ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。
- Jim tends to go too far.
- 銀行に預けるのが嫌いな人もいる。
- Some people do not like to deposit their money in banks.
- ゴルフは僕の嫌いなスポーツです。
- Golf isn't my cup of tea.
- 私は大きな電気スタンドは嫌いだ。
- I don't like big desk lamps.
- 私は長い間待たされるのは嫌いだ。
- I don't like to be kept waiting for a long time.
- 彼は確かに有名人だが、嫌いな男だ。
- He is a famous man, to be sure, but I don't like him.
- 彼はとてもずる賢いので私は嫌いだ。
- I don't like him because he is sly as a fox.
- 僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
- By no means do I dislike farming.
- 彼はなまぬるいコーヒーが嫌いである
- he hates lukewarm coffee
- 本当に好き嫌いがはげしいんだから。
- You have too many likes and dislikes.
- 私は、そのころビールが嫌いだった。
- I didn't like beer at that time.
- 私は子ども扱いされるのが嫌いです。
- I don't like being treated like a child.
- 私の母はテレビを見るのが嫌いです。
- My mother doesn't like watching TV.
- 私が卵を嫌いなのはご存じでしょう。
- You know that I don't like eggs.
- 好き嫌い言わないで全部食べなさい。
- You shouldn't be so picky about food.
- 「私ニンジンは嫌いよ」「私も嫌い」
- 'I don't like carrots.' 'Neither do I.'
- こう言うわけで私は猫が嫌いなんです。
- This is why I dislike cats.
- 井上さんはコンピューターが嫌いです。
- Inoue doesn't like computers.
- 彼は曲がりくねった山道が大嫌いだった
- he hated the sinuosity of mountain roads
- 私は彼が嫌いで、それは彼も同じだった
- I disliked him and the feeling was mutual
- 同性愛の人々が嫌いであるか、恐れる人
- a person who hates or fears homosexual people
- ご家族の皆さんはご機嫌いかがですか。
- How is your family?
- 私は彼を尊敬するどころか、嫌いです。
- Far from respecting him, I dislike him.
- 子供はほうれん草が嫌いなことが多い。
- Children often hate spinach.
- 彼女は魚が大嫌いで、決して食べない。
- She hates fish and never eats any.
- 借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
- Those who like borrowing dislike paying.
- 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。
- To tell the truth, I don't really like her.
- 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。
- It is because he is cruel that I dislike him.
- 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。
- He hated his own kind.
- しかし、規制を嫌い移転した屋台も多い。
- However, the reaction of many vendors was to leave Fukuoka City, because of their dislike of the restrictive regulations.
- お互いに言い争いをする家族は嫌いです。
- I don't like families that quarrel amongst themselves.
- アウトドアの活動が好きだけど虫は嫌い。
- I love the outdoors but I hate bugs.
- 彼は、誰かの脇役を努めるのが嫌いだった
- he hated to play second fiddle to anyone
- 彼は社交嫌いなのではなく、内気なだけだ
- he's not antisocial; just shy
- でも私はオーランドゥを嫌いませんよ。」
- yet do not hate Orlando.'
- 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
- I like addition but not subtraction.
- 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。
- I don't like your coming late every time.
- 一、食物の事につき一切好き嫌いを云うな。
- a) Don't express your preference about what you eat.
- 「この中の誰よりも負けず嫌いなんですね」
- ``You don't like being beaten any more than the rest of us do,''
- なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。
- I don't know why you don't like him.
- たとえ彼が私を嫌いでも彼と仲良くしよう。
- I will be friendly to him even if he doesn't like me.
- 母は蛇はいうまでもなく毛虫が嫌いだった。
- My mother disliked caterpillars, not to mention snakes.
- 彼女は魚がひどく嫌いで、少しも食べない。
- She hates fish and never eats any.
- 彼は車が大好きだが、逆に弟は車が大嫌いだ。
- He loves cars, while his brother hates them.
- 高い名誉や利権を嫌い、奇行譚を多く残した。
- He did not like honor or concessions and left many interesting stories.
- このスカートはすぐ上がってくるので嫌いだ。
- I don't like this skirt. It always rides up.
- きみがなぜジャズを嫌いか私にはわからない。
- I can't figure out why you don't like jazz.
- 彼は白人の優越と恩着せがましさが嫌いだった
- he hated the white man's superiority and condescension
- スポーツが好きな人もいれば、嫌いな人もいる。
- Some people like sports, and others don't.
- ジョンが私のことを嫌いなのははっきり見える。
- John hates me and it shows.
- マイク、ありがとう。僕はチキンが嫌いなんだ。
- Thanks, Mike. I don't like chicken.
- 彼が生の魚が嫌いである子は日本で深刻になった
- His dislike for raw fish only deepened in Japan
- 彼女は海の近くで育ったが、泳ぐのが大嫌いだ。
- She grew up near the sea, yet she hates swimming.
- 彼女は彼が嫌いだということをはっきりさせた。
- She made it clear that she didn't like him.
- 食べているもので嫌いなものはよく消化しません。
- Foods you eat which you don't like will not digest well.
- 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
- Some boys don't like to bathe regularly.
- 読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。
- It's not that I dislike reading; it's just that I have no time.
- 文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
- Grammar, which I hate, is good for me.
- このため犬食いを嫌い、避けられる傾向も見られる。
- For these reasons, Inugui has a tendency to be disliked and avoided.
- 失業者は必ずしも仕事嫌いであるというわけではない
- the unemployed are not necessarily work-shy
- 彼女は何事もやり終えないで放っておくのが嫌いだ。
- She does not like to leave anything unfinished.
- 大好きになるか大嫌いになるかどちらかなんですね。
- It's love-it-or-hate-it stuff.
- Love yourself 〜君が嫌いな君が好き〜
- Love Yourself (Kimi ga Kirai na Kimi ga Suki)
- とはいえ酒気の強いのが嫌いな向きにはこちらがよい。
- However, the dry one is preferable for those who dislike a strong smell of sake.
- 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
- They hate him because he gives them a mountain of homework.
- クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
- I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
- 彼女がとても失礼であったので彼は彼女が嫌いになった
- Her rudeness intensified his dislike for her
- 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
- Some boys don't like to bathe regularly.
- 彼は、私のことは嫌いだが私の手助けが必要だといった。
- He said that he disliked me, but that he needed my help.
- あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
- You might well ask her why she dislikes you.
- どうせ嫌いなものなら何をやっても同じ事だと思ったが、
- Since I detested every kind of study, any kind of study should have been the same to me.
- 自身字が書けないし本を読むのが嫌いと周囲に話していた。
- He told to those close to him that he was not able to write letters and hated reading.
- しかし一方では家光が単に外国嫌いだったとする説もある。
- On the other hand, there is another theory that Iemitsu simply disliked foreigners.
- 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。
- I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty.
- もっと言えば仲間同士の個人的な「好き嫌い」が発生する。
- In other words, likes and dislikes between individuals emerge within the group.
- 甘いものが嫌いではなく、缶コーヒーの味覚の違いがわかる
- They don't have any particular disliking of sweets and know the difference in the tastes of canned coffee.
- カケスのジャスパーはふとっちょあらいぐまが嫌いでした。
- Jasper Jay did not like Fatty Coon.
- 結婚して何年経っても、本質的には家事が嫌いなままだった
- after years of marriage he remained essentially undomesticated
- 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
- I didn't used to like wine, but now I'm quite fond of it.
- だが、それが原因で幕臣嫌いの大久保利通から憎まれていた。
- However, because of this, GO was hated by Toshimichi OKUBO, who disliked former retainers of shogun.
- 日露戦争当時に「幸徳秋水の反戦論は大嫌いだ」と公言した。
- During the Russo-Japanese War, she made public that she hated the anti-war theory of Shusui KOTOKU.
- 清正、福島正則と共に石田三成嫌いで、武断派の重鎮である。
- He disliked Mitsunari ISHIDA, so did Kiyomasa and Masanori FUKUSHIMA; he was a grand person in the Budan-ha.
- ライオンは残酷なことを嫌い、力で支配することもなかった。
- He was neither wrathful, cruel, nor tyrannical,
- あらゆる部下は彼の傲慢無礼を感じる代わりに彼が嫌いだった
- every subordinate sensed his contemptuousness and hated him in return
- キューピッドというものは、笑われるのが大嫌いなのですが。
- for the Cupids hate to be laughed at.
- 世間の浮華なことを忌み嫌い「分限相応」が一番大切と説いた。
- He detested ostentation in society, and held the idea of 'cutting one's coat according to one's cloth' to be of the greatest importance.
- 「そうですわね、なにしろ父がそういうことは一切嫌いですし。
- 'Well, you know father didn't like anything of the sort.
- 成り行きの交わりと無駄話が彼を文壇のパーティーを嫌いにした
- all the random mingling and idle talk made him hate literary parties
- 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。
- Not that I dislike the job, but that I am unfit for it.
- 好きだろうと嫌いだろうと、この薬を飲まなければなりません。
- You must take this medicine, whether you like it or not.
- ひろこはたばこの煙が嫌いだが、友達と飲みに喜んで出かける。
- Although Hiroko dislikes cigarette smoke, she readily goes out drinking with friends.
- この出来事がきっかけで大奥は水戸嫌いとなったと言われている。
- It is said that this incident caused O-oku to dislike Mito.
- 基本的に生活圏に悪影響を及ぼすケガレを嫌い排除する事である。
- It is basically to dislike and eliminate the muck (impurity) that has a harmful effect on the living space.
- たとえばさ、あの人は僕達が嫌いだと云うようなことを思い附く。
- Here, he takes it into his head to dislike us,
- あなたは仕事が気に入ってると思いますが。それどころか嫌いだ。
- I believe you like your job. On the contrary, I hate it.
- 彼は自分の仕事を誰かに邪魔されるのがお嫌いなんだそうです。」
- and he does not care to have any one interfering in his little affairs.'
- 山縣は政党政治を嫌い、議会勢力と一貫して敵対した(超然主義)。
- Yamagata disliked party politics and continued to oppose national diet political forces (a doctrine of superiority).
- 高陽院泰子について、極端な男嫌いであったことが伝えられている。
- It was said that Kayanoin Taishi was an extreme man-hater.
- チキンは食べられない、というけど、単なる食わず嫌いじゃないの。
- You can't eat chicken? How do you know if you never try it?
- 秘密を好む、人づき合いの嫌いな、牡蠣のように孤独な男であった。
- secret, and self-contained, and solitary as an oyster.
- 彼らは無産階級であり外国人嫌いで、イギリスの人種暴動に関わった
- proletarian and xenophobic, they were involved in race riots in the United Kingdom
- 父忠実は温厚な関白の兄忠通を嫌い、才能溢れた弟の頼長を偏愛した。
- His father, Tadazane, disliked his elder brother Tadamichi, who was a mild-mannered Kanpaku (Chief Adviser to the Emperor), and favored his extremely gifted younger brother Yorinaga.
- 20 「アオカケスのフレディは、どうしてこれが嫌いなんだろう?」
- 'Well, why doesn't Freddie Bluejay like it?'
- 彼女が嫌いなのはタイプライタを打つことじゃなくてイアフォンである
- it was not the typing but the earphones that she disliked
- ――時間旅行者は、ディナーで召使いたちを待たせるのが大嫌いだった
- --the Time Traveller hated to have servants waiting at dinner
- 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
- She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
- 『故障しているものはお嫌いでしょうね』、彼女はからかうように言った
- `You hate things to be out of order, don't you?' she said teasingly
- あらいぐま夫人は、自分の子が自慢話をするのを聞くのが大嫌いでした。
- Mrs. Coon never liked to hear her children boast.
- ウェンディは、とうとうピーターが嫌いな場所にさしかかっていました。
- She had now come to the part that Peter hated.
- たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
- Even if you do not like it, you must take charge of it.
- 写真を撮られることが大嫌いで、50歳ごろの写真が数枚残るだけという。
- He hated to be photographed, thus there are a few photos of him in his fifties.
- また、「その根底には、幼少からの『人間嫌い』がある。」とも述べている。
- He also mentioned, 'there is a 'misanthropy' for the root of his persistence on flowers-and birds painting, which was carried over from his childhood.'
- 蜷川はそれを嫌い、もうひとつの与党「共産党」に力を与えるようになった。
- Ninagawa could not stand it and began to support another ruling party, 'the Japanese Communist Party.'
- おれは何が嫌いだと云って人に隠れて自分だけ得をするほど嫌いな事はない。
- Many things I do not like, but what I most detest is the monopolizing of favors behind some one else's back.
- 極度の風呂嫌いで、日露戦争中に入浴したのはたったの2回だけだったと云う。
- He extremely disliked to bath, so he bathed only twice during Russo-Japanese War.
- 「あなたは仕事が気に入っていると思います」「いやそれどころか、嫌いです」
- 'I believe you like your job' 'On the contrary, I hate it'.
- 政元は将軍殺しの汚名を嫌い、義材を小豆島あたりに流罪にしようと考えていた。
- Masamoto didn't like the stigma of killing a shogun, so he was thinking about expelling Yoshiki to Shodo-shima Island or somewhere else.
- 当時華美であった広沢流を嫌いその復古につとめ、その後観音院流の祖とされた。
- As he hated Hirosawa school which was then ornate, he strived to restore it and was deemed as the founder of Kannonin school.
- まったく僕も大地主さんが思ってることに大賛成で、船長のことは大嫌いだった。
- I assure you I was quite of the squire's way of thinking, and hated the captain deeply.
- みんなは大好きですが、ピーターは大嫌いなあのお話をそろって聞いたのでした。
- the story they loved best, the story Peter hated.
- 花柳界に身を置きながら、男嫌いという評判もあり、身持ちも堅かったといわれる。
- While she belonged to the karyukai (world of the geisha), there was a reputation that she disliked men, and it is also said that she had strict morals.
- 第3条・第4条では、天皇が好き嫌いで儀式を拒絶したりしないことの確約を得た。
- Article 3 and 4 won assurance that the Emperor would not reject ceremonies depending on his likes and dislikes.
- 風呂嫌いで、1週間に1、2度しか風呂に入らないことも珍しくはなかったという。
- He did not like taking a bath, and it was quite often that he took a bath only once or twice a week.
- 彼女は彼の助言どおりにすることをたぶん拒むだろう、というのは彼が嫌いなので。
- She will probably refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
- 彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
- She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.
- 中退ののちも長兄・大助に咎められるのを嫌い弁当をもって一中に通う振りをしていた。
- Even after leaving the school, he pretended to go to school with a lunch for fear of being scolded by his oldest brother Daisuke.
- この霊元天皇は幕府嫌いで有名で、基熈も「親幕派」として天皇から疎まれるようになる。
- Emperor Reigen was known for having a distaste for the bakufu, and Motohiro himself was also treated with hostility as one of 'pro-bakufu clique.'
- 嫌い箸(きらいばし)または、忌み箸、禁じ箸とは、日本に於いて箸を使うときの禁じ手。
- Kiraibashi, also called Imibashi or Kinjibashi, is the banned usage of chopsticks in Japan.
- 温暖な西日本では夏季の囲炉裏の使用を嫌い、竈との使い分けが古くから行なわれている。
- In western Japan, whose climate is warm and mild, the use of Irori fireplace in summer is not encouraged, and an Irori fireplace and a kamado have been used differently since the old days.
- 非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
- We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
- それにMS-DOSとかで通常行われているような、バイナリだけのシェアウェアって嫌い。
- I really don't like the 'pay for use' binary shareware programs that are so common in the MS-DOS world.
- しかし髭の嫌いな女房は「そのむさい髭を剃って下さい」といい、怒った男は女房を打擲する。
- However, his wife who disliked mustachios said 'shave your dirty mustachios,' upon which the man got angry and slapped her.
- それなら、それでいいから、初手から蕎麦と団子の嫌いなものと注文して雇(やと)うがいい。
- If it was the case, they ought to have specified when calling for a teacher one who does not eat noodle and dango.
- 婚礼や見合いなどの席では「お茶を濁す」ことを嫌い、お茶を用いずに桜湯を用いることが多い。
- Sakurayu (salt-pickled blossoms in hot water) is often drunk at events such as weddings and formal marriage meetings in place of green tea, to avoid the situation of 'Ocha o nigosu' (making tea turbid – evading the point).
- 自分の好きなものは必ずえらい人物になって、嫌いなひとはきっと落ち振れるものと信じている。
- She firmly believed that whoever she liked would become famous, while whoever she hated would not.
- 幕末期の大奥が水戸徳川家を嫌い始めたのは姉小路が嫌い始めたためではないかといわれている。
- It is said that O-oku began to dislike the Mito Tokugawa family in the late shogunate period because Anegakoji began to dislike them.
- しかし、長慶は将軍殺しの汚名を着せられることを嫌い、戦いに勝利した後、和睦を申し出ている。
- However, Nagayoshi (chokei) attempted a reconciliation with Yoshiteru to avoid getting a bad reputation as a murderer of the shogun.
- 三成は不正を極度に嫌い、情実も介さず、常に自らの信念に基づいて豊臣政権の行政を司っていた。
- Mitsunari hated injustice and implemented the Toyotomi government on the basis of morality without personal consideration.
- そのため、吉宗は白石が嫌いであると思っていた幕臣たちは驚き、吉宗の考えが理解できなかった。
- It is for this reason that the shogun vassals, who believed that Yoshimune hated Hakuseki, were surprised and could not understand Yoshimune's thinking.
- 16歳の時(1748年)江戸に商売の勉強の為に叔父の店で働くが、本を読めぬ生活を嫌い帰郷。
- He went to his uncle's store in Edo when he was 16 years old (1748) for the purpose of studying commerce, but he returned to his birthplace because he did not have any time to do reading and hated such life.
- 一方で、守護支配下に入ることを嫌い、独自性を持った国人として存続を図った旧在庁官人もいた。
- On the other hand, to avoid becoming under the control of shugo, some old zaichokanjin tried to struggle to maintain an independent existence as kokujin.
- 竹雲の舶来品嫌いは徹底しており、蒸気機関車にも乗らず、ランプ (照明器具)も用いなかった。
- Chikuun hated the European culture to the bone, so he refused to get on a steam locomotive, and did not use a gas lamp.
- 髪型とか肌剃とかシャンプーとか、そんなもので僕のかわいい女の子を嫌いになったりするもんか。
- I don't think there's anything in the way of a haircut or a shave or a shampoo that could make me like my girl any less.
- あるものよりもあるものが好きまたは嫌いであるというような特別の好みがないということで特徴的な
- marked by no especial liking or dislike or preference for one thing over another
- しかし東国門徒は、大谷廟堂留守職継承を血縁に限定されるのを嫌い、無条件には覚如を認めなかった。
- However, Togoku Monto (believers in Kanto region) didn't unconditionally admit Kakunyo as the successor because they didn't like that the successor of Rusushiki of Otani Byodo Mausoleum was limited to a person who was related by birth.
- 吉本自身は自らは創始者と呼ばれることを嫌い「わては内観のチンドン屋です」と講演などで話していた。
- Yoshimoto hated to be called the founder of Naikan and said in his lectures, 'I'm just a showy advertiser of Naikan.'
- 生卵を熱い飯に掛けて食べるという特性上鶏卵独特の生臭さが目立ち、好き嫌いの分かれる料理でもある。
- Due to the nature of topping hot rice with a raw egg, the fishy smell of the hen's egg is featured, which is loved by some and hated by others.
- 単なる本能的な労働嫌いではなく、意識的な労働拒否に向かっての傾向があらわれているように思われる。
- There may be some movement toward a conscious and not just visceral rejection of work.
- プログラマたちはドキュメント作成が大嫌いというのは、ほとんど神聖化された周知の事実とされている。
- It is a hallowed given that programmers hate documenting;
- しかし、松浦鎮信は極度のキリシタン嫌いであったため、結婚当初から舅との不和に悩まされることになる。
- However, as Shigenobu MATSURA had an extreme dislike of Christians, she suffered from discord with her father-in-law from the start of the marriage.
- 翁(初代與兵衛)は押しをかけることを嫌い、握ることのみで製する'握早漬'を創った」とのことである。
- Because Yohei hated the pressing, he invented nigiri-haya-zuke (quintessential nigiri-zushi) so that sushi would be served just after it has been made.
- 私案を嫌い、大胆にも解答を試みんとするであろう政治家たちに、乞食たちの両親にこう聞いてもらいたい。
- I desire those politicians who dislike my overture, and may perhaps be so bold to attempt an answer, that they will first ask the parents of these mortals,
- 首相のことはとりわけ好きでも嫌いでもなかったが、電車で数時間を過ごすことになって、大嫌いになった。
- He did not particularly like or dislike the Prime Minister, but he intensely disliked the alternative of a few hours in the train.
- ただし、水野の腹心・鳥居燿蔵は蘭学を嫌い、蛮社の獄を起こした人物でもあり、政権内で不協和音となった。
- But Yozo TORII, the vassal trusted most by Mizuno, hated Western learning and carried out 'Bansha no Goku' (Imprisonment of scholars of Western learning), which caused discord within the administration.
- 箱王丸は出家を嫌い箱根を逃げ出し、縁者にあたる北条時政を頼っていった(時政の前妻が祐親の娘だった)。
- Hakoomaru who disliked the priesthood escaped from Hakone and visited his relative, Tokimasa HOJO (Tokimasa's former wife was a daughter of Sukechika).
- 神聖な場所とされるが故に、たいへん穢れを嫌い、例えば「次清」の別などの厳格な規律が存在するとされる。
- It is said that they have very strict rules such as a distinction between 'tsugi' (uncleanness) and 'kiyo' (cleanness) because this place is respected as a sanctuary which should avoid any impurity.
- が、色川氏などは堀内氏との因縁からその指揮下に入ることを嫌い、朝鮮出兵の際には藤堂氏の指揮下に入った。
- However, the Irokawa clan and others disliked being ruled by the Horiuchi clan because of the previous relationship and joined the troops under the Todo clan at the time of Japan's Invasion of Korea.
- これを聞いた近衛信輔は前官の状態で関白となる事を嫌い、在任わずか半年の二条昭実に関白を譲るように迫った。
- On hearing this plan, Nobusuke KONOE pressed Akizane NIJO, who had served as Kanpaku only for six months, to relinquish the position of Kanpaku to him because Nobusuke hated to assume the position as former Sadaijin.
- 大の秀吉嫌い、猪突猛進型の猛将として描かれることが多いが、後世に作られた物語などで脚色された影響が大きい。
- He was often described as an impulsive doer who dislikes Hideyoshi, but it seems that this was largely because of the adaptation in stories created in future ages.
- 名利にうとく世俗の妥協を嫌い、謙虚ではあるが他人にも厳しく、穏やかというよりは狷介不羈に近かったと言える。
- He was out of fame and fortune, hated secular compromise, was strict to others as well while being humble and was obstinate and unconstraint rather than quiet.
- 『今昔物語集』には別名「猫怖大夫(ねこおじのたいふ)」と称され、ネコ嫌いのキャラクターとして登場している。
- In 'Konjaku Monogatari shu' (The Tale of Times Now Past), he appears as a cat-hating character also called 'Nekoojinodaibu' (an official frightened by a cat).
- 南北物のようなふてぶてしさは見られず勧善懲悪という常套的な筋が多いのでドラマとして迫力に欠ける嫌いはある。
- Unlike the boldness seen in Nanboku's plays, the Shiranami-mono plays tend to lack in punch with the conventional plot of a good guy versus a bad guy.
- しかし、秀栄本人は田村の事を嫌い、後を継がせる事に消極的で秀栄が寝込む様になってからは面会も許されなくなった。
- However, Master Shuei who personally disliked Tamura hesitated to let Tamura succeed his title, and after he became ill in bed, Tamura was never permitted to visit him.
- 中平はマジメなことが嫌いで「日本軽佻浮薄派」と自任していたが、これは川島の影響も少なからずともあるようである。
- Nakahira disliked serious matters and identified himself as 'Nippon Keicho Huhaku Ha,' which seemed to be influenced by Kawashima to some extent.
- 藩主の座に就いた豊信は門閥・旧臣による藩政を嫌い、革新派グループ「新おこぜ組」の中心人物・吉田東洋を起用した。
- After assuming the position of lord of the domain, Toyoshige hated the administration that was centered around lineage and old retainers, and used Toyo YOSHIDA, who was the leading figure of the 'Shin Okozegumi' (the group of reformists).
- ロバはうるさいのが嫌いなのに、その上、へんてこりんな扱いを受けたので、縛っている縄を破ろうと、棒を揺さぶった。
- till the Ass, not liking the noise nor the strange handling that he was subject to, broke the cords that bound him and, tumbling off the pole,
- 虚飾を嫌い、内面を磨いて客をもてなすという茶人たちの精神性を反映し、シンプルながらも洗練された意匠となっている。
- Its design is simple and sophisticated, reflecting the spirit of a tea master in rejecting superficial decoration and stressing internal self improvement to entertain guests.
- 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。
- Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it.
- 元々裕福な家だったが、働くのが嫌いな勝四郎のせいで、家勢はどんどん傾いていき、親戚からも疎んじられるようになった。
- The family was originally rich, but Katsushiro doesn't like working and they are growing poor, and their relatives have shunned them.
- 桓武天皇・嵯峨天皇に厚い信任を得ながら、俗事を嫌い三輪山の麓に隠棲したという玄賓(げんぴん)僧都の庵と伝えられる。
- The legend of the temple says that this was originally a hermitage of the Buddhist priest Genpin, who did not like earthly affairs and moved to the foot of the mountain called Miwa, despite the fact that he was trusted greatly by the Emperor Kanmu and the Emperor Saga.
- 奈良における寺院勢力の強勢振りを嫌い、平安京内には、官寺である東寺・西寺以外に寺院を建立することは禁止されていた。
- The strong influence of Buddhist temple's in Nara was resented and it was forbidden to establish any temples other than the two official temples of To-ji and Sai-ji within Heian-kyo Capital.
- むろん、こうした実態を嫌い、芸妓は客の自由にならぬものという気概を貫きとおし、一生涯旦那を持たない名妓も多くいた。
- Many of the talented and/or beautiful geigi, however, opted for never having danna in their life time that undoubtedly had distaste for such a reality and showed their spirit in not being at customers' disposal.
- この道徳は、官能性を毛嫌いして、禁欲主義を偶像にしたのですが、それはしだいに律法遵守の偶像化にまで堕落したのです。
- In its horror of sensuality, it made an idol of asceticism, which has been gradually compromised away into one of legality.
- なぜなら、こうしたもののどれかを好きだという人も嫌いだという人も、あまりに多くて、押えつけることができないのです。
- because both those who like each of these things, and those who dislike them, are too numerous to be put down.
- 談林派は、言語遊戯を主とする貞門の古風を嫌い、式目の簡略化をはかり、奇抜な着想・見立てと軽妙な言い回しを特色とした。
- The Danrin-ha, which disliked old-fashioned style of the Teimon-ha (the Teimon school) focusing on wordplay, enjoyed distinguishing characteristics of eccentric ideas and comparisons, as well as light and easy phrasing, by simplifying the rules,
- ついで大坂生玉(いくたま)の曼陀羅院の住持となり、その間下河辺長流と交流するが、俗務を嫌い畿内を遍歴して高野山に戻る。
- After becoming an Ajari, Keichu became a Juji (chief priest) of Mandara-in Temple in Ikutama, Ozaka, where he interacted with Choryu SHIMOKOBE, but Keichu, who disliked secular affairs, went on pilgrimage within Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) as he went back to Mt. Koya.
- 次代将軍である徳川家綱を始めとする自らの息子たちを孝子の養子としないなど、生涯を通して孝子を忌み嫌いかつ冷遇し続けた。
- He did not allow his sons, including Ietsuna TOKUGAWA who was to be the fourth shogun, become adopted children of Takako and continued to dislike her and treat her coldly throughout his life.
- 野菜嫌いに対して作るとよいとされているが、ピーマンと挽肉は簡単に剥がれてしまうため、ピーマンだけを残されることもある。
- It is said the stuffed bell peppers are good for those who hate vegetables, but they sometimes leave only the peppers uneaten, from which the meat mixture can be easily removed.
- 日本の歌謡界に大きな影響力のあった歌手の淡谷のり子は演歌嫌いを公言し、「演歌撲滅運動」なるものまで提唱したほどだった。
- Noriko AWAYA, a singer who has made a huge impact on the world of Japanese popular music, professed her dislike of enka music, so much so that she even advocated 'anti-enka campaign.'
- 江戸末期になると、武家の教養として作法が固まっている抹茶の茶の湯を嫌い、気軽に楽しめる茶を求める声が町衆から出てきた。
- When the end of the Edo period came, people of the town, who despised the strict form of chanoyu using maccha for the education of samurai families, demanded tea which could be enjoyed lightheartedly.
- 映画を嫌い、その重要性をまったく認めなかった、デュアメルは、しかしながら映画のストラクチャーについてはよく考えていた。
- Duhamel, who detests the film and knows nothing of its significance, though something of its structure,
- このことから、直政は人に言われたことをすぐ根に持つタイプ、すなわち負けず嫌いであったということが分かる(「井伊年譜」)。
- From that episode, it is clear that Naomasa either held grudges easily about what people said about him, or he was a person who hated to lose ('II Nenpu' (The Chronological List of Main Events of the Ii clan)).
- 初め読書嫌いであったが、14、5歳になってから近所で自分だけ勉強をしないというのも世間体が悪いということで勉学を始める。
- He hated reading at first, but at the age of 14 to 15, he began studying for the simple reason that it might have looked bad that he was the only man in hig neighborhood who did not study.
- 味はかなり濃厚で、しばしば独特の臭みがあるため、地元以外では好き嫌いが分かれるが、近年は匂いを抑えたものも作られている。
- Because it has quite a rich taste and often unique strong aroma, likes and dislikes of people outside the production area split in two, but in recent years some types with reduced the aroma are also produced.
- 几帳面である反面、はなはだ気難しく、俗物を嫌い気に入らない人物とは口も利かず、筆や杯を投げて帰らせることもたびたびあった。
- While he had a meticulous nature, he was extremely difficult, and hated snobs that Unzen did not speak people who he hated and often threw his paintbrush and glass to drive them away.
- その個性的な風味は好き嫌いが極端に別れるため、好奇心や目新しさで話題を呼ぶものの、定番化まで至らず販売終了となることが多い。
- Although it furnished a topic of conversation due to its novelty and people's curiosity, personal preferences on its distinctive taste were sharply divided, and so it frequently finished selling without becoming a standard product.
- しかしそうしなければならないことを嫌い、またジキルとのあいだの従属関係を嫌い、またジキルが自分を憎んでいることに腹をたてた。
- but he loathed the necessity, he loathed the despondency into which Jekyll was now fallen, and he resented the dislike with which he was himself regarded.
- そうして二人は互いに相手を毛嫌いするようになり、ついに扶余福信(鬼室福信)が扶余豊(扶余豊璋)によって処刑される結果となった。
- Fukushin Fuyo (Fukushin Kishitsu) and Buyeo Pung (Hosho FUYO) gradually grew an aversion to each other, resulting in Fukushin Fuyo (Fukushin Kishitsu) being executed by Buyeo Pung (Hosho FUYO).
- 戦後は徳川家康から召し出されたが、西軍に加担しなかったのは東軍に内通していたためだと謗られることを嫌い、これをも拒絶している。
- After the War, Nobusato was called by Ieyasu TOKUGAWA, but rejected to serve him because he avoided criticizm as if he had held secret communication with the Eastern Camp and had not joined the Western Camp.
- 演技の流れをカット割りによって断ち切ってしまうことを嫌い、特に後年の作品においては1カットが数分に及ぶような長回しを多用した。
- Mizoguchi hated halting the flow of action with the camera blocking, and often used a long single shot of several-minutes in his later films, in particular.
- 慶応3年(1867年)5月、薩摩藩主導で設置された四侯会議に参加するが、幕府権力の削減を図る薩摩藩の主導を嫌い、欠席を続ける。
- In June 1867, Yodo participated in the Shiko-kaigi (four major lords' meeting), which was driven and established by the Satsuma Domain, but he kept skipping the meetings since he did not like the fact that the Satsuma Domain was leading the movement to stymie the power of the bakufu.
- また、犬に追いかけられ、蔦に取り付いて登って逃れようとしたが、蔦が切れたので、落ち、犬に咬まれて死んだので、犬と蔦は嫌いとも言う。
- It is also said that the god hated dogs and ivy because he was run after by a dog and tried to escape from the dog by climbing ivy, and the ivy snapped and the god fell and was bitten to death.
- 武家政権の台頭を嫌いその勢威を抑制してきた後白河天皇が死去すると、1192年に征夷大将軍に任ぜられ、今日でいう鎌倉幕府が成立した。
- After the demise of Emperor Goshirakawa who had disliked the rise of the samurai government and suppressed its power, MINAMOTO no Yoritomo was appointed as seii taishogun in 1192 and established what is now called the Kamakura bakufu.
- なお、市は秀吉を毛嫌いしており、勝家が自害するときに城から脱出するように勧めたが、市は受け入れずに勝家と運命を共にしたと言われている。
- Furthermore, Ichi had an instinctive dislike of Hideyoshi; he urged Ichi to escape from the castle before Katsuie killed himself, but Ichi is said to have rejected this and shared Katsuie's fate.
- 中平は、思ったことをズバズバ言う辛辣さと演出時の厳しい要求とで周囲に毛嫌いされることが多く、俳優陣にもあまり人気がなかったようである。
- Nakahira was often disliked by people around him because he had a sharp tongue and hard request for performances at the time of staging, and seemed to be unpopular among actors.
- 同級生などが次々と入選し画家としての人生の第一歩を歩むなか、神泉は芸術に対する煩悶から孤独になり、人に会うことすら嫌いになってしまう。
- While his classmates won awards and started their careers as painters one after another, Shinsen became isolated due to his own psychological conflict with art, and finally, he did not wish to see anyone any more.
- 幕府が諸藩の留守居役による暗躍・工作活動を嫌い江戸城登城を禁止した時期も数次に及ぶが、不便であるためまたすぐに解禁されるなどしていた。
- Hating secret maneuvers by Rusui officers of domains, the bakufu prohibited them from entering the Edo castle several times, but the prohibition was released each time soon because the measure caused inconvenience.
- しかしながら人目をはばかるやり方が嫌いなダフィー氏は、彼らがこそこそと会わざるをえないと気づき、彼女に強いて彼を彼女の家に招待させた。
- Mr. Duffy, however, had a distaste for underhand ways and, finding that they were compelled to meet stealthily, he forced her to ask him to her house.
- その公言している目的に関する限り不合理であることを自ら証明している規則は、大嫌いだという印、迫害の遺物としてだけ効力を持ちうるのです。
- A rule thus self-convicted of absurdity so far as regards its professed purpose, can be kept in force only as a badge of hatred, a relic of persecution;
- 日本では、原作マンガを読んでいるティーン少女以外にはまったくファンがおらず、この少女たちは少し少年向けになったアニメ版が大嫌いだった!
- it had no following in Japan outside of teenage girls who were following the manga, and those girls hated the more boy-oriented anime!
- 一説には、茂光は肥満体であったため思うように走ることができず、周囲の足手まといになることを嫌い、孫の田代信綱に懇願して介錯されたともいう。
- There is a theory that says that Mochimitsu was fat and could not run fast, hated to be a drag and asked his grandson Nobutsuna TASHIRO to assist him in committing hara-kiri by beheading him.
- 正応2年(1289年)9月、北条氏が将軍の長期在任を嫌い後深草上皇の皇子である久明親王の就任を望んだことから、将軍を解任され京に戻された。
- In September 1289, he was dismissed as Shogun and sent back to Kyoto because the Hojo clan, who controlled the Shogunate, wanted to make Imperial Prince Hisaaki (the son of Retired Emperor Gofukakusa) the next Shogun.
- 直政は賊将・石田三成の居城を嫌い、琵琶湖の湖岸の磯山に新城建設を計画したが、建設に着手する前に戦傷が元で慶長7年(1602年)に死去した。
- Naomasa disliked the residential castle of Mitsunari ISHIDA who was a rebel general, and planned a construction of new castle at Isoyama at the lakefront of Lake Biwa, but died of war injury in 1602 before starting the construction.
- 司馬遼太郎のように「攘夷派を弾圧したが開国論でもなく西洋嫌いであった(『花神 (小説)』の記述を要約)」と彼に対して厳しい評価をする者もいる。
- Some people, such as Ryotaro SHIBA, regard Naosuke bitterly, claiming that 'he oppressed the Joi-ha, but was not aiming for the opening of Japan to the West, even hated the West' (summary of statements in the novel 'Kashin' or 'Flower God').
- 鵜飼各戸はこれより前に準備するが、鵜飼は暗夜にかぎる漁法であるから、月夜を嫌い、上弦の夜は月入後、下弦の夜は月出前、上流から下流へ漁して下る。
- Each Ukai house starts preparation before that, and ujo does fishing from the upper reaches to the lower reaches after the moon sets on the day of a waxing half moon and before the moon rises on the day of a waning half moon because Ukai is done only in the dark of night, avoiding moonlight.
- 原因は、当時の田舎ではキリスト教はヤソと言われ毛嫌いされていたことと、井口が教壇を使って生徒達に布教活動をしたのではないかと思われたことであった。
- This was because Christianity was called Yaso and hated by people in the countryside at that time and also people thought that Iguchi was converting students in class.
- 当初彼等は尊皇攘夷の下で、異国との交わりを忌み嫌い、天皇を中心とした国家の建設が不可欠だとして、幕府に対して、尊皇攘夷の履行を徹底すべきと考えた。
- In the beginning they adhered to the ideal of 'Sonno Joi ('Sonno'is the principle of revering the emperor, while 'Joi' stands for anti-foreigner sentiments)', opposed all interactions with foreigners, believed that it was imperative to establish a emperor-centered government, and believed that the government should implement this ideal.
- 現在最も有名なエドアルド・キヨッソーネによる肖像画は写真嫌いの明治天皇の壮年時の「御真影」がどうしても必要となり、苦心の末に作成されたものである。
- The most famous Emperor's portrait at present by Edoardo Chiossone, was painted as the result of a lot of hard work with an Emperor who did not liked to pose for a painting or be photographed, even though the Emperor's portrait in his prime was badly needed.
- すると、円融天皇は兼家が詮子を入内させないのは超子が生んだ子に皇位継承が行われるのを望んでいると疑って兼家を嫌い始めて兼通と結ぶようになっていった。
- Emperor Enyu, suspecting that Kaneie did not send Senshi to his Imperial Palace because Kaneie was wishing that a child born by Choshi might succeed to the throne, began to estrange Kaneie and strengthen his relationship with Kanemichi.
- かつて、小便器は便器上部にあるフラッシュバルブまたは蛇口で便器を洗浄することが多かったが、不特定多数の人が直接触れて、不衛生と嫌い触りたくない人が多い。
- Formerly, as for the urinal, mostly the flush bulb or faucet at the upper part of a basin washes down the basin, but many hate to touch it because the general public touches it and it is unsanitary.
- また、死ぬまで会津藩に忠誠を捧げた浩であるが、一方で非常に反骨心のある人物であり、会津藩の藩学であった朱子学は嫌いで陽明学を学んでいたという一面があった。
- Although Hiroshi was a person who kept dedicating his loyalty to Aizu Domain until his death, he also had a strong spirit of defiance, and he learned Yomei-gaku (neo-Confuciasnism based on teaching of Wang Yangming) against Neo-Confucianism that was being studied at hangaku (school for samurai children) of Aizu Domain.
- ---鬼灯・酸漿(ほおずき)、真菰馬(まこもうま)、小豆、大角豆(ささげ)関東地方では豆がはぜるのが切腹と通じるのを嫌い小豆の代わりにこれで赤飯を作った。
- Hozuki (Chinese lantern plant) (written as 鬼灯 or 酸漿 in Chinese characters), makomouma (a horse decoration made of Manchurian wild rice or straw), and adzuki beans or black-eyed peas; black-eyed peas were used for red rice in place of adzuki beans in the Kanto region because the popping of peas conjured up the image of Seppuku (suicide by disembowelment), a much-hated image.
- ――頭がはっきりしてくるにしたがって、それは自分自身の大嫌いな部分、分厚い粘着性の物質のように、自分に張りついている性格の一部だったことがわかるのだった。
- -- and as his brain cleared he understood that it was the sense of his own loathed personality that stuck to him like some thick viscous substance.
- あまり知られていないことだが、直政は正室である唐梅院に対してはかなりの恐妻家で、誰よりも負けず嫌いであった直政もこの唐梅院だけには頭があがらなかったという。
- It is not widely known that Naomasa was such a submissive husband to his lawful wife Tobaiin that he could not fight with her, even though he hated defeat more than anyone.
- 扶余豊(扶余豊璋)は険峻な周留城を嫌い、平坦で景色の良い避城への移動を推し進めるなど、戦時とは思えない感覚が黒歯常之や扶余福信(鬼室福信)に違和感を持たせた。
- Joshi KOKUSHI and Fukushin Fuyo (Fukushin Kishitsu) had misgivings about the insensitivity of Buyeo Pung (Hosho FUYO), speculating he might not understand what it was like to live in a wartime regime, as Buyeo Pung complained about the rugged geographical condition of the Suru-jo Castle and pushed forward a plan to move their footing to the Hi-jo Castle in favor of a flat land with scenic views.
- もっとも鎖国政策については欧州対策ではなく中華秩序に組み込まれることを嫌い、かねてからの西高東低の気風は完全に消し去る事を求めての事とも最近では言われている。
- However, it has recently been argued that the isolation policy was not to prevent colonization by Europe, but to wipe out the spirit of admiration for the west and resentment for the east.
- 村田新八らの手引きで薩摩へ入ることに成功するが、国父島津久光は浪人を嫌い、精忠組の大久保一蔵も浪人とは一線を画す方針で、結局、国臣は退去させられることになった。
- He succeeded in entering Satsuma under Shinpachi MURATA's guidance, however, since the domain leader Hisamitsu SHIMAZU disliked ronin and Ichizo OKUBO, a member of Seichugumi Organization, also had a policy against ronin, Kuniomi was eventually forced to leave.
- 主義の左右を問わず、近代の著名な法華経信仰者の人生に共通するのは、小市民的な栄達を嫌い、どこまでも己の理想のみに殉じていこうとする非妥協的な態度にあると言えそうである。
- It could be said that the common point among modern famous Hokke-kyo sutra believers' lives without regard to leftism or rightism was their unyielding rejection of petit bourgeois glory and the effort to obey only their ideal.
- 黒鉄は鉄の意味でもあるが、赤錆が浸食をもたらし脆くさせることを嫌い、古来から日本では黒錆を表面に生成させ、強度を保ってきたので、その経緯から表面に黒錆を纏った鉄製品を示す。
- Kurogane means iron and iron products covered with black rust because, since the ancient times in Japan, black rust has been produced on the surface of iron to maintain its strength by preventing red rust from corroding and weakening the iron.
- 鎌倉時代後期には毛利時親が京都の六波羅探題の評定衆を勤めるが、姻戚関係であった内管領の長崎円喜が執権北条高時に代わり幕府で政権を握っているのを嫌い、料所の河内国へ隠棲する。
- During the late Kamakura period, Tokichika MORI assumed the position of hyojoshu (a member of Council of State) for the Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto); however, displeased with the matrimonially related Enki NAGASAKI, the Naikanrei (head of Tokuso Family), holding power in the bakufu instead of the regent Takatoki HOJO, Tokichika lived in seclusion in goryosho (the imperial or shogunate's estate) in the Kawachi Province.
- 秀吉嫌いは後世の創作もあろうが、織田信雄が降伏した後も家康と共謀して叛旗を翻そうとするなど、織田氏(信長)に対する忠誠心は厚く、秀吉嫌いが事実だったとの印象も見受けられる。
- His dislike of Hideyoshi may be adaptation in future ages, but it seems that he actually disliked Hideyoshi, since he was so loyal to the Oda clan (Nobunaga) that he attempted to rise in revolt with Ieyasu after Nobukatsu ODA surrendered.
- 後水尾法皇崩御後、霊元天皇が親政を開始したが、霊元天皇は大の幕府嫌いであり、武家伝奏役にあったせいか、実豊は親幕派と睨まれ、天和 (日本)3年(1683年)より蟄居を命じられた。
- When the Emperor Reigen began direct administration after the death of the Cloistered Emperor Gomizunoo, Sanetoyo fell into disfavor with him as 'pro-bakufu clique' partly because the Emperor Reigen hated the bakufu and because he was in charge of bukedenso-yaku, and was ordered to be placed in confinement at home since 1683.
- だが、黒木本人がお飾りだけの名誉職としての元帥位を嫌い、最後まで現場の指揮官としての地位を好んだと云う事もある(同僚に書いた手紙の中に、その様な内容が記されている物が残っている)。
- However, Kuroki himself disliked the title of marshal, which he considered as a mere painted honorary position, and he was satisfied with the status of a commander in the field until the end of his career (In a letter directed to one of his colleagues, his words of such meaning can be found.)
- 「奥羽永慶軍記」には、景勝は大変な女嫌いで身辺に女を一切近づけず、また正室の菊姫 (大儀院)と非常に不仲であると共に、極めて衆道を好み、身辺にはもっぱら美貌の少年達のみを侍らせていたという話がある。
- A war chronicle entitled Ouu Eikei Gunki contains a tale of Kagekatsu having extraordinary hatred for women, that he actively kept women away from him, and that he did not get along with his wife, Kikuhime (Daigiin); instead it has been told that he had an affinity for men, and often kept good-looking boys close to him.
- スープはあっさり系の醤油味の清湯スープだが、醤油ダレに煮豚を作ったあとに残る煮汁が加えられているため、スープの色は非常に黒くて、香ばしく、そして、独特の苦味がある(この苦味ゆえに、好き嫌いは結構分かれる)。
- Although they use a plain, clear soy sauce soup, the soup is dark in colar and fragrant with a unique bitterness (opinions often split over this taste) due to a boiled pork liquor which is added as a soy-sauce condiment.
- 江戸幕府はスペイン・ポルトガル勢力をアジアから追放しようとするイギリスとオランダの商人によってこの情報を得て、家康の積極外交から鎖国に方針転換したと考えられている(家光が単に外国嫌いであったという説もある)。
- It is believed that the Edo Bakufu changed its policy to seclusionism after obtaining this information from merchants of Britain and the Netherlands who were aiming to oust Spanish and Portuguese power from Asia, even though the Edo Bakufu during the era of the Ieyasu TOKUGAWA shogunate had positive relations with foreign countries (another theory suggests that Iemitsu was simply a xenophobia.)
- しかし、いわゆる本格派は嫌いで「異色作家短編集」のようなものを好み、SF映画では『バーバレラ』を手放しで絶賛、「故川島雄三先生に観てもらいたかった」と書いている(「映画芸術」昭和43年(1968年)11月号)。
- But he did not like what you call the authentic science fiction and favored those such as; 'the collection of short stories of unique writers,' and among the SF films he praised 'Barbarella' highly and wrote that 'I wish the late Yuzo KAWASHIMA could have seen it' ('Film Art' issued on November in 1968).
- ただし、これは九条兼実が清原頼業から聞いた話として、『玉葉』寿永3年(1184年)3月16日条に書きとめたもので、信西が本当にそう言ったか定かでなく、兼実は後白河嫌いで通っているのでそのまま鵜呑みにはできない。
- However this was a story that Kanezane KUJO heard from KIYOHARA no Yorinari and wrote down in March 16, 1184 section of 'Gyokuyo' there is no proof whether Shinzei in fact mentioned this or not, the story can not be trusted, since Kanezane disliked Goshirakawa.
- 信玄との利益を度外視した数々の闘争は、謙信が純粋に信玄を嫌っていたことが原因だという説もある(もっともこれらは道徳観に反する行いが理由とも解釈できるため、謙信がいわれもなく信玄個人を「毛嫌い」していたという確証はない)。
- One theory suggests that Shingen ignored profits made from several conflicts, this was a cause for Kenshin genuinely hating Shingen, (also, Shingen's actions run contrary to Kenshin's sense of morality, but there is no conclusive evidence that Kenshin 'disliked' Shingen as an individual).
- 石原慎太郎は、毎日新聞(1999年3月13日付)のインタビューにて「日の丸は好きだけれど、君が代って歌は嫌いなんだ、個人的には。歌詞だってあれは一種の滅私奉公みたいな内容だ。新しい国歌を作ったらいいじゃないか」と答えている。
- In interview with Mainichi Newspapers (March 13, 1999), Shintaro ISHIHARA replied, 'Personally, I like Hinomaru (Japan's national flag) but I dislike Kimigayo. Its words have contents that hint a type of self-annihilation for the sake of one's nation. It might be a good idea to prepare new national anthem.'
- これらの現象は従来は下克上の一言で片づけられてきた嫌いがあるが、戦国大名による領国支配の形態の研究が進むにつれ、その支配体制が決して専制的なものでなく、家臣団の衆議・意向を汲み取っていたものであるとの見方が多くなってきている。
- These phenomena tended to be simply seen as gekokujo (an inverted social order when the lowly reigned over the elite) in the past, but as the study progresses on the form of territory ruling by daimyo in the Warring States period, more people think that the ruling system was never be autocratic and took into consultations and intentions of the vassalage.
- 日本とオスマン帝国の外交当局による国交交渉は何度も行われたのであるが、日本側が欧米列強と同等の待遇の条約を望み、治外法権を認めるよう要求したのに対し、オスマン帝国は不平等条約の拡大を嫌い、両者の交渉が暗礁に乗り上げたためである。
- The reason for this was that negotiations over the establishment of diplomatic relations between Japan and the Ottoman Empire remained deadlocked despite both sides engaging in frequent rounds of negotiations; the Ottoman Empire did not wish to enter into another unequal treaty, but Japan was demanding the same level of treaty as the Ottoman Empire had agreed to with the great powers of Europe and America, insisting on Japan's extraterritorial rights.
- 一方で福澤諭吉は榎本を嫌い、彼を「無為無策の伴食大臣。二君に仕えるという武士にあるまじき行動をとった典型的なオポチュニスト。挙句は、かつての敵から爵位を授けられて嬉々としている「痩我慢」を知らぬ男」と罵倒している(『痩我慢の説』)。
- By contrast, Yukichi FUKUZAWA disliked ENOMOTO and disparaged him, calling him a minister of no action and no policy, a typical opportunist who serves two lords, which is a disgraceful act for a bushi (samurai), and moreover, a man who is glad to be given a peerage by his former enemy and does not know yasegaman (endurance for pride's sake) ('Yasegaman no Setsu [the theory of yasegaman]').
- この事変で西郷らがとった中立の方針は、長州や幕府が朝廷を独占するのを防ぎ、朝廷をも中立の立場に導いたのであるが、長州勢からは来島又兵衛・久坂玄瑞・真木和泉ら多く犠牲者が出て、長州の薩摩嫌いを助長し、「薩奸会賊」と呼ばれるようになった。
- The neutral stance that Saigo and others took during this incident was only to defend the Imperial Court from exclusive possession by the Choshu, and gave guidance to Imperial Court to the neutral position, but it caused many casualties in the Choshu force, and among them were Matabe KIJIMA, Genzui KUSAKA and Izumi MAKI, and this aggravated the Choshu dislike of the Satsuma, and caused the events known as the 'Satsukan-kaizoku (retaliation against the Satsuma and Aizu Domains)'.
- 長年名コンビを組んだプロデューサーの田中友幸は、一方では東宝特撮映画の育ての親として有名だが、岡本が特撮嫌いを公言していた(自作に権限外のパートが混在するシステムが相容れなかったと思われる)こともあり、彼にその種の企画を振ることはなかった。
- Tomoyuki TANAKA, who is a producer and worked together with Okamoto for a long time, is also famous for having fostered special effects movies at Toho, however, as Okamoto declared publicly that he disliked special effects (probably in his film he could not accept the production system containing a part which was out of his control), Tanaka never proposed him any plans of that type.
- さらに尊融親王は京都守護職を務める会津藩やこの時期会津藩と友好関係にあった薩摩藩と手を結び、急進的な倒幕と攘夷決行を唱える長州派公卿と長州藩を京から排除しようとし、彼らを嫌い幕府を信頼していた孝明天皇から内意を引き出し、八月十八日の政変を行う。
- Imperial Prince Sonyu also joined forces with the Aizu clan, which served as Kyoto Shugoshoku (Military Commissioner of Kyoto), and the Satsuma clan, which was on friendly terms with the Aizu clan at that time and, with the unofficial approval of Emperor Komei, staged the August 18 Deportation, which expelled from Kyoto pro-Choshu court nobles and the Choshu clan, who advocated the destruction of the Tokugawa Shogunate and the expulsion of foreign forces.
- ベテランの東野英治郎、小沢栄太郎らも含め、台詞を明快に発音できる新劇出身の俳優を多く起用した点は、同世代の石井輝男(新劇俳優嫌いを公言し、娯楽作品でもしばしば確信犯的に破綻させた)と対照的であり、洗練とダンディ、ウェルメイドを至上とする職人監督であった。
- In contrast to Teruo ISHII of the same generation (he publicly declared that he hated actors from the new school of drama, and he often assuredly destroyed the flow of the film even if it was an entertaining movie), Okamoto was a director with the spirit of a true artisan and always sought refinement, dandy-ism, and well-made jobs, by using experienced actors like Eijiro TONO and Eitaro OZAWA, and other actors from Shingeki (the new school of drama), who were trained to pronounce the lines clearly.
- ――そして、とりわけこのために、私はその怪物を嫌い、恐れ、できるなら思いきって[#「できるなら思いきって」に傍点]やっつけてしまいたいと思ったのであるが、――それはいまや、恐ろしい――もの凄(すご)い物の――絞首台[#「絞首台」に傍点]の――形になったのだ!
- - and for this, above all, I loathed, and dreaded, and would have rid myself of the monster _had I dared_ - it was now, I say, the image of a hideous - of a ghastly thing - of the GALLOWS !
- また、信長は「猿」と呼んでいないとの主張(一説に織田家中で陰口として猿と呼ばれていて、秀吉は猿と呼ばれるのを非常に嫌い、猿と呼んだものには容赦をしなかったという)もあり、藤田達生は山王信仰(猿は日吉大社の使い)を利用するため「猿」という呼び名を捏造したと推測している。
- And there is a view that Nobunaga did not call him 'Saru' (another view says he was called Saru behind his back among ODA clan, hated to be called Saru and showed no mercy against people who called Saru'); Tatsuo FUJITA guesses that he made up the nickname of 'Saru' because he wanted to utilize Sanno Faith (a monkey is a messenger of Hiyoshi Taisha Shrine).
- また、白河法皇は当初、自身の死後は土葬されることを望み、たびたび周囲の者にその意向を伝えていたが、同様に土葬された藤原師通が、生前に彼と対立していた興福寺の僧兵が報復としてその墓を暴き、遺体を辱めんと計画していたことを知り、自身も後世に同様な仕打ちを受けるのを嫌い、急遽火葬にするように命じたという。
- Emperor Shirakawa initially wished to be buried after his death, and often mentioned this to his people, but he suddenly ordered to be cremated, when he learnt that the body of FUJIWARA no Moromichi, who was buried, was in the danger of being humiliated by monk soldiers of Kofuku-ji Temple, who were known to be opposed to Moromichi when Moromichi was alive, and planned to attack and open Moromichi's grave.
- 大の秀吉嫌いで、信長存命時には同じ北陸方面で戦ったことから、秀吉の敵対者として柴田勝家とひとくくりにされることが多いが、一時期、上杉方に奪われた富山城の攻略では大将とは思えぬ取り乱しぶりで勝家と大喧嘩したという記録が前田家の文書に残っており、必ずしも反秀吉という面で親密な関係にあったとは言い難いようだ。
- Although Narimasa was often regarded as an adversary of Hideyoshi like Katsuie SHIBATA, since he disliked Hideyoshi and fought in the same Hokuriku area when Nobunaga was alive, a document of the Maeda family describes that he became so upset unlike a lord about the attack of the Toyama-jo Castle usurped by the Uesugi clan and had big quarrel with Katsuie for a period of time, so it seems difficult to say that he had good relationship with anti-Hideyoshi side.
- 徳川と争えば豊臣を滅ぼす事になると、戦を回避しようと努力していた片桐且元や織田有楽斎を追放した上、さらに徳川方が提示した和睦案を蹴ったのも、従来は淀殿の気位の高さと強情によるものと説明されることが多かったが、今日では実は淀殿は自ら人質となることを承諾していたものの、総大将の秀頼が母を人質することを嫌いこれを蹴ったものと説明されることが多くなっている。
- The reason why Chacha banished Katsumoto KATAGIRI and Urakusai ODA who struggled to avoid a war as they knew the fight against Tokugawa meant the fall of the Toyotomi family, and furthermore refused the reconciliation scheme proposed by the Tokugawa side, has been attributed to her pride and obstinacy, but nowadays, we see such an explanation that although Yodo-dono accepted to become a hostage, the supreme commander Hideyori hated and denied the offer.
- 自らのこの上ない幸福、そして初めて自分の所帯の主人となった男の周りに持ち上がる家庭を中心とした利害は私の注意をすべて奪うのに十分だったし、ホームズの方は、ボヘミアンそのものであるその精神のためにどんなものであれ社交を嫌い、ベーカー街の私たちの下宿に残って古い本に埋もれ、週ごとにコカインと野心、麻薬による惰眠と、彼本来の情熱的な性質の示す猛烈な気力の間を行きつ戻りつしていた。
- My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.