娯楽: 266 Terms and Phrases
- 娯楽
- pleasure
- amusement
- entertainment
- pastime
- diversion
- divertissement
- recreation
- sport
- recreationally
- 娯楽施設
- amusement (recreational) facilities
- entertainment facility
- Amusement facilities
- 大衆娯楽
- popular entertainment
- mass entertainment
- public amusement
- 娯楽雑誌
- magazine for amusement
- entertainment magazine
- 娯楽番組
- amusement program
- amusement programme
- 機内娯楽
- in-flight entertainment
- 施設の娯楽室
- a recreation room in an institution
- 民衆娯楽の踊り
- Odori for popular entertainment
- 娯楽・レジャー
- Amusement and leisure
- 娯楽のための旅行
- a journey taken for pleasure
- 芸術、文化、娯楽
- Arts, culture and entertainment
- 娯楽として携わる
- engaged in as a pastime
- 娯楽ソフト諮問会議
- Recreational Software Advisory Council
- 娯楽のウェブサイト
- Entertainment websites
- 個人の家での娯楽室
- a recreation room in a private house
- 軍人の娯楽センター
- a recreational center for servicemen
- いかがわしい娯楽場
- a disreputable place of entertainment
- 村には娯楽がない。
- There are not many amusements in the village.
- 娯楽・競技 (7件)
- Entertainment and athletic sport (7)
- 大衆に提供される娯楽
- an entertainment that is offered to the public
- 娯楽 (バラエティ)
- Variety (Tokyo Incidents album)
- 娯楽のための水上旅行
- water travel for pleasure
- 娯楽のための外洋旅行
- an ocean trip taken for pleasure
- 晩餐や娯楽用に用いる
- can be used for dining or entertainment
- 遊びや娯楽のための時
- time for play or diversion
- 娯楽・競技 (14件)
- Entertainment and games (14 entities)
- Entertainment and athletic sport (14)
- 娯楽のために旅をする人
- someone who travels for pleasure
- 娯楽のための公共の場所
- a public facility for recreation
- 幼児は娯楽室でふざけた
- The toddlers romped in the playroom
- 娯楽クルーズ用乗用船舶
- a passenger ship used commercially for pleasure cruises
- 娯楽とスポーツのポータル
- Entertainment portals
- 会合や娯楽用の大きい部屋
- a large room for gatherings or entertainment
- 会合や娯楽用の大きい建物
- a large building for meetings or entertainment
- -民俗芸能、娯楽、遊戯関係
- Traditional folk entertainment, entertainment and amusement
- 大人向けの娯楽性が強い本。
- Books written for adults with an emphasis on entertainment.
- 品物を売ったり娯楽商売目的
- for selling goods or entertainment
- 贈り物または娯楽を提供する
- provide with a gift or entertainment
- 休息と娯楽の比較できない週
- an incomparable week of rest and pleasure
- 娯楽センターとして知られる
- known as an amusement center
- 娯楽のため山に登るスポーツ
- climb mountains for pleasure as a sport
- 娯楽や楽しい活動が選べる自由
- freedom to choose a pastime or enjoyable activity
- 野球は、国の娯楽にふさわしい
- baseball rightfully is the nation's pastime
- とんでもない額を娯楽に費やす
- spends an outrageous amount on entertainment
- 娯楽の、または、娯楽に関する
- of or relating to recreation
- 非公式の娯楽用に装備された部屋
- a room equipped for informal entertaining
- 多くの人が娯楽のために行く場所
- an area where many people go for recreation
- トランプは、人気のある娯楽だ。
- Playing cards is a popular pastime.
- 碁を打つのが私の唯一の娯楽だ。
- Playing go is my only recreation.
- - 大人向けの、娯楽性が強い本。
- Books for adults with a high aspect of entertainment.
- 日本人の娯楽の代表の一つである。
- It is one of typical amusements for the Japanese.
- また、娯楽の麻薬として乱用される
- also abused as a recreational drug
- 娯楽に使われる都市部の野外の土地
- a piece of open land for recreational use in an urban area
- 娯楽、社交及び福祉施設に係る役務
- recreation, social and welfare facilities;
- あなたのお好きな娯楽は何ですか。
- What's your favourite pastime?
- 大都市には多くの娯楽があります。
- Big cities have lots of amusements.
- 比較的古く(近世以前)からある娯楽
- Amusement existing comparatively from old times (before the early-modern times)
- 公の娯楽を予約し上演するスポンサー
- a sponsor who books and stages public entertainments
- 仕事よりも娯楽や休養に時間を注ぐ人
- someone who is devoting time to pleasure or relaxation rather than to work
- この映画は教育と娯楽をかねている。
- This is a movie which combines education with recreation.
- 娯楽に趣味をもたないのは欠点です。
- It is a great fault to have no taste for what is witty or amusing
- 娯楽等を楽しむことは禁じられている。
- They were banned from enjoying entertainment.
- 情報や娯楽の源に関心を抱く一般大衆層
- the part of the general public interested in a source of information or entertainment
- この市にはたくさんの娯楽施設がある。
- There are many amusements in the city.
- 囲碁用具、将棋用具その他の室内娯楽用具
- tools for playing the game of go or shogi, and tools for doing other indoor recreational activities
- 身体運動と競い合いを要づる活動的な娯楽
- an active diversion requiring physical exertion and competition
- その際に提供される娯楽を一般に肴と呼ぶ。
- The enjoyment offered in such occasions is generally called sakana.
- 娯楽のために行われる、範囲の広い観光旅行
- an extended cultural tour of Europe taken by wealthy young Englishmen (especially in the 18th century) as part of their education
- こういう種類の娯楽は私にはまったくない。
- This kind of amusement has no attraction for me.
- 国防省が賞賛されている軍事的場面を持つ娯楽
- entertainment with military themes in which the Department of Defense is celebrated
- 市やカーニバルでショーなどの娯楽がある場所
- the place at a fair or carnival where sideshows and similar amusements are located
- 薬物乱用はしばしば娯楽の一形態とみなされる
- drug abuse is often regarded as a form of recreation
- 人の時間と思考を(通常、楽しく)占める娯楽
- a diversion that occupies one's time and thoughts (usually pleasantly)
- 娯楽として研究またはスポーツを継続する誰か
- someone who pursues a study or sport as a pastime
- 精神的娯楽なら、もっと大べらにやるがいい。
- If that's mental consolation, why doesn't the fool do it above board?
- 民俗芸能、娯楽、遊戯に用いられるもの(1件)
- Items used in relation to folk performing arts, entertainments and playgames (1).
- 近年娯楽スポーツとして各地に普及しつつある。
- Recently it has been spread as a leisure sport.
- その頃、犯罪者の絞首刑は一般向けの娯楽だった
- in those days the hanging of criminals was a public entertainment
- 田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。
- Living in the country, we have few amusements.
- 惜し気なく上演すること、または興奮を誘う娯楽
- any lavishly staged or spectacular entertainment
- 原作小説同様、やはり娯楽性の高い作品である。
- It was also highly entertaining similar to the original material.
- ゲームや娯楽の活動の中で誰かになったふりをする
- pretend to be somebody in the framework of a game or playful activity
- 娯楽という点ではほとんど何もありませんでした。
- There was very little in the way of entertainment.
- キャンプや他の娯楽活動で使われる自動車化した車
- a motorized wheeled vehicle used for camping or other recreational activities
- 価値のない娯楽に対して高額な金が課される娯楽場
- a place of entertainment where high prices are charged for poor entertainment
- 民俗芸能、娯楽、遊戯に用いられるもの (23件)
- Items used in relation to folk performing arts, entertainments and playgames (23).
- 風刺画的な要素もあるが、あくまでも娯楽性が強い。
- They contained elements of caricature but consistently emphasized the entertainment aspect.
- 娯楽にふんだんに、これ見よがしにお金をつぎ込む人
- one who spends lavishly and ostentatiously on entertainment
- 娯楽(映画、テレビ番組、その他)が始まる予定時刻
- the point in time at which an entertainment (a movie or television show etc.) is scheduled to begin
- お祝いの同窓会または娯楽イベントが大学で行われる
- a celebratory reunion feast or entertainment held a college
- これらの作品でも、やはり娯楽性は維持されている。
- The entertainment aspect was preserved in these films as well.
- (娯楽又はスポーツの用に供する模型航空機を除く。)
- (excluding model aircraft used for entertainment or sports)
- ヨットその他の娯楽用又はスポーツ用の船舶及びカヌー
- Yachts or other vessels for recreation or sports, and canoes
- 娯楽の提供に携わる人々:ラジオやテレビ、映画、演劇
- those involved in providing entertainment: radio and television and films and theater
- 娯楽用の硬貨投入式の機械を置いているゲームセンター
- an arcade with coin-operated devices for entertainment
- 労働を離れた余暇時間で、休息または娯楽に用いられる
- leisure time away from work devoted to rest or pleasure
- テレビは視聴者に娯楽ばかりではなく、知識も与える。
- Television enlightens the viewers as well as entertains them.
- 彼には大好きな自分の娯楽に夢中になる時間があった。
- He had time to lose himself in his favorite amusement.
- 娯楽のために広範に旅をする金持ちでおしゃれな人の集団
- a set of rich and fashionable people who travel widely for pleasure
- 彼女には大好きな彼女の娯楽に夢中になる時間があった。
- She had time to lose herself in her favorite amusement.
- 江戸中期に夏の夜の娯楽として登場し、俳諧では夏の季語。
- It debuted in the middle of the Edo period as a summer night entertainment, and it is a word to symbolize summer in the haikai (Japanese 17-syllable verse).
- 通信使一行の行列見物は庶民にとって大きな娯楽であった。
- It was a big pastime for the general public to view the procession of Tsushinshi.
- 気晴らしや娯楽のための陽気で気楽なレクリエーション活動
- gay or light-hearted recreational activity for diversion or amusement
- また客席から長兵衛が現れるなど娯楽性に富んだ一幕である。
- It is also entertaining scene, because Chobei comes from the audience seats.
- 彼らは庶民の娯楽であった劇中の人気のあった者たちである。
- They were popular in plays, which was the entertainment of common people.
- 夜間の娯楽を求めている人々が利用できるエンターテイメント
- the entertainment available to people seeking nighttime diversion
- スキューバ・ダイビングは観光客の娯楽として用意されている
- scuba diving is provided as a diversion for tourists
- これらの作品も、アクションと合わせて娯楽性の評価が高い。
- These films had high reviews for being entertaining and full of action.
- 夜の娯楽を求める人々の活動(劇場またはナイトクラブなどで)
- the activity of people seeking nighttime diversion (as at the theater, a nightclub, etc.)
- ロンドンの中西部で主要な娯楽施設やショッピングエリアがある
- the part of west central London containing the main entertainment and shopping areas
- 当社は多くの娯楽施設・商業施設に30年以上の実績を持ちます。
- We have over thirty years of experience with entertainment and commercial facilities.
- 騒がしい活動(パーティー、子供たちの遊びなど)のための娯楽室
- a recreation room for noisy activities (parties or children's play etc)
- モンマルトルの夜の娯楽は、洗練されていない観光客を恐れさせた
- the nightlife of Montmartre awed the unsophisticated tourists
- 「マドンナに逢(あ)うのも精神的娯楽ですか」と聞いてやった。
- that I asked; 'Is it also a mental consolation to meet the Madonna?'
- また、娯楽を法的に制限することには、まるで妥当しないのです。
- nor does it hold good, in the smallest degree, for legal restrictions on amusements.
- 大衆に映画を新しい娯楽として根付かせた功績はあまりにも大きい。
- His achievements in establishing cinema as popular entertainment are all too great.
- 1950年代、人々の生活に余裕が生まれ娯楽も多様化しはじめた。
- In 1950s, as Japanese people became better off, their recreation began to be diversified.
- 妖怪は芸術・娯楽の分野で、作品の題材としても数多く扱われてきた。
- Yokai has been treated often as a theme for works in the field of art and entertainment.
- そのため、からくりという言葉には娯楽性や意外性のニュアンスがある。
- And so, Japanese in those days associated the word karakuri with an amusing (or surprising) thing.
- 娯楽性も強いが、草双紙などと比べ文学性の高いものと認識されていた。
- It had an aspect of entertainment, but compared with Kusazoshi, it was regarded as something that had high literary quality.
- 犬と犬の激しい戦い(時に娯楽とギャンブル目的に、不法に企画される)
- a violent fight between dogs (sometimes organized illegally for entertainment and gambling)
- 王国の女性の過度な傲慢、うぬぼれ、怠け癖、娯楽好きを治療するとか、
- Of curing the expensiveness of pride, vanity, idleness, and gaming in our women:
- 何でも高尚(こうしょう)な精神的娯楽を求めなくってはいけない……」
- We should seek mental consolation of higher order.'
- 江戸時代初期、遊廓は代表的な娯楽の場であり、文化の発信地でもあった。
- In the early Edo period, Yukaku was a place of transmission of culture as well as the representative place of amusements.
- 現代と違って娯楽が乏しかった時代、各町内に一軒は寄席があったという。
- Because not many entertainments were available at that time (in contrast to the present), it is said that each town had a yose.
- 一方、尾張萬歳は娯楽性を高め、通年で興行として成立するものも現れた。
- On the other hand, Owari-manzai was more and more entertaining and some gave performances throughout the whole year.
- 娯楽出版物を扱う地本問屋(じほんといや)が浮世絵の版元となっている。
- Jihon toiya, publishers and sellers that dealt with entertaining publications, became publishers of Ukiyoe.
- たしかに、ある人には娯楽であるものは、別の人の日々の仕事となります。
- It is true that the amusement of some is the day's work of others;
- 江戸時代になると、布教活動としての色彩が薄れ、大衆娯楽として発展した。
- During the Edo period the role of the Nenbutsu Kyogen as a vehicle for spreading Buddhist teachings gradually became diluted, with the Kyogen taking on more of a form of entertainment for the masses.
- During the Edo period, the performance became less important as a method of preaching and developed as a form of entertainment.
- 歴史的には村落社会において娯楽と村の結束を強める機能的役割を果たした。
- Historically, the Bon festival dance has functioned as an entertainment and a way to strengthen people's bonds in the village community.
- 当時民間の娯楽として人気のあった猿楽は滑稽を主とした雑芸・歌曲であった。
- Sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries) which was mainly comical arts and songs, was popular as a public amusement.
- 広く一般向けの娯楽を連想させる、熱狂的で支離滅裂の(しばしば滑稽な)騒動
- a frenetic disorganized (and often comic) disturbance suggestive of a large public entertainment
- 綿密なハワイの祝宴またはパーティー(特に伝統的な食べ物と娯楽が伴うもの)
- an elaborate Hawaiian feast or party (especially one accompanied by traditional foods and entertainment)
- 娯楽のための徒競争の走行(しばしば慈善のために協賛を受けた競技者を含む)
- a footrace run for fun (often including runners who are sponsored for a charity)
- あなたのとこのハッカーはひどく退屈していて、娯楽を見つけようとしている。
- Your hacker is bored silly and is trying to find amusement.
- そんな下さらない娯楽を授けるより赤シャツの洗濯(せんたく)でもするがいい。
- Instead of dwelling on such sham consolations, he would find his time better spent by washing his red shirts.
- 1911年(明治44年)大阪土地建物会社顧問となり、新世界娯楽場計画に参画。
- 1911: He became a consultant for the Osaka Tochi Tatemono Gaisha (Osaka Land and Building Company), and took part in the Shin Sekai Amusement Grounds Plan.
- これは多分に娯楽的な意味を持ち、民衆が旅行するようになった起源とも言われる。
- It is said that such pilgrimages were highly entertaining in a sense, and led to the popularity of travelling among common people.
- 公衆の娯楽を目的として、満十五歳に満たない児童にかるわざ又は曲馬をさせる行為
- Cause a child under 15 years of age to perform acrobatics or stunt horse riding for the purpose of public entertainment;
- 新撰組を描いた『興亡新撰組(前・後史)』、娯楽大作『大岡政談魔像編』を監督。
- He directed 'Kobo Shinsengumi (Zen-Go Shi)' (Ups and downs, Shinsengumi) depicting Shinsengumi, and the entertainment epic 'Ooka Seidan Mazo hen.'
- 国道1号線や新堀川通沿いには郊外型の大規模小売店、飲食店や娯楽場が並んでいる。
- The National Route 1 and the Shinhorikawa-dori Street are lined with large suburban retail stores, restaurants, and amusement centers.
- (特に、ロープや特別装備を活用して)山腹の岩のかたまりをよじ登る競技または娯楽
- the sport or pastime of scaling rock masses on mountain sides (especially with the help of ropes and special equipment)
- これは冬場の娯楽の少ない農耕社会で鬱積した気分を解消させることを目的としていた。
- Since there is not much entertainment in winter in agrarian society, the festival was aimed for releasing the pent-up feelings.
- 平安時代に公家が遊興として使い、その後、江戸時代には庶民の娯楽として使用された。
- It was used by kuge for pleasure during the Heian period and was used by common people for pleasure during the Edo period.
- 終戦後も、長谷川一夫、山田五十鈴を主役に据えた娯楽時代劇の傑作を次々と発表した。
- After World War II, he released successive entertainment period film masterpieces with Kazuo HASEGAWA and Isuzu YAMADA in lead roles.
- マインドスポーツ(日本ではスポーツとしてではなく趣味や娯楽として認識されている。)
- Mind sports (these are recognized as hobby or recreation rather than as sport in Japan)
- また浴場、銭湯が庶民の娯楽、社交の場として機能しており、落語が行われたこともある。
- The sento bathhouse functioned as a place for entertainment and social intercourse among ordinary people, and rakugo (traditional comic storytelling) was sometimes held there.
- これらは当初は、単にその宮廷内に臨時の市場を設けたという娯楽的色彩の濃いものだった。
- At first, they were just temporary markets provided in the courts, and were very much like entertaining-type.
- それは、たまたま有用な最終製品をもたらす点以外は、他の楽しい娯楽と区別できないものだ。
- indistinguishable from other pleasurable pastimes, except that they happen to yield useful end-products.
- 「うん、あの野郎の考えじゃ芸者買は精神的娯楽で、天麩羅や、団子は物理的娯楽なんだろう。
- 'According to his idea, running after a geisha is a mental consolation but tempura or dango is a material pleasure, I guess.
- 酒を嗜む事は娯楽の一とされ、その生成が比較的楽な事から古来から広く一般に楽しまれてきた。
- Drinking alcoholic beverages has been regarded as a recreational part of life and has been widely enjoyed by ordinary people since the old times thanks to their relatively easy production methods.
- 丸焼きは市長殿の祝宴においてすばらしい姿を提供するものだし、公共の娯楽としても役に立つ。
- which roasted whole will make a considerable figure at a Lord Mayor's feast, or any other publick entertainment.
- 相互援助または安全性のために、2人以上と一緒にペアを組む協調演習(特に娯楽の水泳において)
- a cooperative practice of pairing two or more people together for mutual assistance or safety (especially in recreational swimming)
- 娯楽:花見、潮干狩り、花火日本での歴史、紅葉紅葉狩り、江戸三座、大相撲、成田参詣、お伊勢参り
- Entertainment: cherry blossom viewing, shell gathering, fireworks in the Japanese history, viewing of autumnal leaves, Edo's three licensed kabuki theaters, grand sumo tournament, visit to Naritasan Shinsho-ji Temple, and pilgrimage to Ise (Shrine)
- 表現に箍を嵌めてしまったことから内容的に没落、言葉の表面的面白さを競う娯楽と化してしまった。
- However, this rule limited the variations of these poems, and the contents suffered, so poets began to compete to create the most superficial expression.
- 仏法に限らず、哲学・文学・物理学、さらには大衆娯楽や子供の戯言に至るまで「学ぶ」状態を指す。
- It encompasses the state of 'learning' not only Buddhism but also philosophy, literature, physics, and even mass entertainment and children's nonsense.
- 左翼作家でありながら娯楽色豊かなヒット作を連打し、党派を超えた巨匠として日本映画に君臨した。
- Although he was a left-wing filmmaker, Imai created a series of hit films loaded with entertainment features and led Japanese cinema as one of the greatest filmmakers across party lines.
- 主人公の弥次郎兵衛と喜多八、繋げて『弥次喜多』は、派生する娯楽メディア類に、なお活躍している。
- The main characters, Yajirobe and Kitahachi, called 'Yaji Kita' together, still remain popular in the entertainment media that have their origins in this series.
- 娯楽怪作としては江戸川乱歩の原作をミュージカル仕立てにした『黒蜥蜴』(1962年)などがある。
- His entertainment and mystery films include 'Kurotokage' (Black Lizard) (1962) - a musical adaptation of the original work of Ranpo EDOGAWA.
- 自然と商業中心の世の中になり、商家の財力は大きく、庶民でも様々な娯楽品を手に入れるようになる。
- Naturally, society became a commerce-centered one and merchants became wealthy while ordinary people also were able to obtain various favorite goods.
- 西側では2005年6月25日にTOHOシネマズなどが入る複合娯楽施設のBiVi二条が開業した。
- On the west side, BiVi Nijo, an amusement complex featuring TOHO cinemas, opened on June 25, 2005.
- 茶室を住宅に取り入れた数寄屋造りや、都市の娯楽施設である劇場建築・遊廓の建築などがその例である。
- An example of this movement is the Sukiya-zukuri style, where chashitsu features were incorporated into residential structures as well as urban entertainment facilities such as theaters and brothels.
- また、平曲は娯楽目的ではなく、鎮魂の目的で語られたということが本願寺の日記などで考証されている。
- According to the diaries written by those who were in Hongan-ji Temple, heikyoku was recited not for entertainment, but for the repose of a dead person's soul.
- 巡礼は宗教色が強く、巡拝はどちらかと言えば観光や娯楽の意味合いが強いとされるが、明確な区別はない。
- Junrei has a more religious aspect and Junpai is generally geared towards sightseeing and leisure, but there is no clear distinction in meaning.
- 現在、川柳界は社団法人全日本川柳協会のもと、大会、句会を中心とする老人の娯楽的世界になりつつある。
- At the present, senryu circles have seemed to become like an amusement for elderly people with contests and gatherings as its center under Zen Nihon Senryu Kyokai (National Japanese Senryu Society).
- 旅館、料理店、飲食店、貸席又は娯楽場の宿泊料、飲食料、席料、入場料、消費物の代価又は立替金に係る債権
- a claim pertaining to room charges, food and beverage charges, admission fees, entrance fees, the price of goods consumed or monies to be reimbursed to any hotel, establishment providing food and beverages, seating hire facility, or place of amusement; and
- 元々、モルモン教徒が移住してきたが、現在は娯楽、ギャンブル、および一般的に度が過ぎた行為で有名である
- originally settled by Mormons but is now famous for entertainment and gambling and general excess
- 音によって、または連続して動いているという錯覚をおこす画像の連続によって物語に動きを与える娯楽の形態
- a form of entertainment that enacts a story by sound and a sequence of images giving the illusion of continuous movement
- 人工的(通俗的)で型にはまっていたり、平凡であったり感傷的な性質を持つことで洒落た娯楽を提供するさま
- providing sophisticated amusement by virtue of having artificially (and vulgarly) mannered or banal or sentimental qualities
- だが、京洛ではこれが近世に入って娯楽化し、壬生六斎念仏踊りのような伝統芸能となって伝わったのである。
- However, in the modern era, such practices evolved into a form of entertainment in Kyoto and resulted in the development of traditional performing arts such as Mibu Rokusai Nenbutsu Odori.
- でも 1976-1993 年にかけて、日本企業は娯楽財の分野ではアメリカに何も売れないと思っていた。
- During 1976-1993, however, Japanese companies did not think that they would be able to sell much to America in terms of entertainment goods.
- 特に島根県西部や広島県北西部に伝わる石見神楽の系流は、子供にも人気のある娯楽芸能として確立されている。
- Especially, a school of Iwami-kagura in the west part of Shimane Prefecture and the northwest of Hiroshima Prefecture has now established as an amusement art which is popular among people including children.
- また戦国時代 (中国)末に現れた楚 (春秋)の屈原に代表される辞賦作家は、王侯の娯楽用として賦を作った。
- The Jifu (a type of literature between poetry and prose) novelists represented by Kutsugen (a Chinese scholar-official) in Chu in the end of the Warring States Period made fu (epic of jifu) for entertaining royalty.
- 温泉はヨーロッパでは医療行為の一環として位置付けられているが、日本では観光を兼ねた娯楽である場合が多い。
- Though the use of hot springs is considered as one of medical treatment in Europe, hot springs are used in Japan basically for a recreational purpose as part of sightseeing tour.
- しかし、やがてテレビの出現など他に様々な娯楽の要素のものが現れ、寄席離れが顕著になり、閉鎖が相次いでくる。
- However, in the course of time various other entertainments such as TV appeared, significantly reducing the numbers of persons who visited yose and forcing the yose to close one after another.
- 後期には巨匠らしからぬ変幻自在な作風や、テレビや娯楽映画も厭わずにこなす姿勢への批評家側の戸惑いがあった。
- In his late life, commentators felt embarrassed by Ichikawa's ever-lasting style which was incongruous for the master and by his willingness to work on TV and entertainment films.
- 監督としては社会的テーマを強く打ち出した作品が文芸作品が殆どであるが、脚本家としては娯楽色の濃い作品も多い。
- The majority of his directorial productions are artistic works with dominant social themes, but as a screen writer he has many works that have strong entertainment aspect.
- 娯楽性も強いが漢語が散りばめられ、会話文主体で平易な滑稽本や草双紙などと比べ文学性の高いものと認識されている。
- Despite its entertaining tendency, Yomihon texts often included words of Chinese origin, and as such, it is considered literature of higher quality in comparison to Kokkeibon (comical and humorous stories) and Kusazoshi (illustrated books).
- 保有者が何らかの(公共輸送機関に乗るか、一般向けの娯楽{ごらくのような)権利があることを示している商業的な文書
- a commercial document showing that the holder is entitled to something (as to ride on public transportation or to enter a public entertainment)
- しかし、大衆レベルでの古典文化の喪失、名人の死去、後継者のレベル低下、娯楽の多様化などから、人気が衰えつつある。
- However due to loss of classic culture at the public level, the passing away of famous rakugo storytellers, degrading level of successors, and diversification of entertainment, it is getting less popular.
- 以上から、日本では権力者の強制売買による弊害は少なく、むしろ天皇の娯楽的な臨時公開市場的な性格が強いと思われる。
- Judging from the above, it is considered that adverse effects due to forced sales by the power were less, and the market was more entertaining for the Emperor as a temporary open market in Japan.
- 盲僧琵琶は仏教儀式に用いられたもので、盲人の僧侶がこの琵琶の伴奏で経文を唱えていたとされるが、娯楽的な音楽もある。
- The moso-biwa was used for Buddhist rituals and it is said that blind priests used to chant sutras to an accompaniment of it, but there were some pieces of entertainment-type music, too.
- 私が「無気力の喜びを大事にする」と言うとき、それが他の喜びや娯楽を中断すること以上に価値があるというわけではない。
- As much as I treasure the pleasure of torpor, it's never more rewarding than when it punctuates other pleasures and pastimes.
- これらはヤクザ映画とは言ってもいわゆる「仁侠映画」、「実録路線」などとは異なり、極めて娯楽性の高い作品となっている。
- Compared to other yakuza films such as 'Chivalry films' and 'historical films,' it had a great entertainment aspect.
- 当時の芝居見物は早朝から日没までの一日がかりの娯楽だったので、枡席にもいくらかの「居住性の改善」が求められたのである。
- As a play was a whole day event at that time, from early in the morning to the sundown, people attempted to make the masuseki more 'livable.'
- しかし人間だから、何か娯楽(ごらく)がないと、田舎(いなか)へ来て狭(せま)い土地では到底暮(くら)せるものではない。
- But we are human, and it would be intolerable in a small town like this to live without any means of affording some pleasure to ourselves,
- ですから、日曜日に娯楽を制限することを弁護する唯一の根拠は、それが宗教的に誤っているということにならざるえないのです。
- The only ground, therefore, on which restrictions on Sunday amusements can be defended, must be that they are religiously wrong;
- ただし筑紫箏の音楽は、高尚で雅びであるが娯楽性は少なく、礼や精神性を重んじ、また調弦も雅楽に近い「律音階」に由っていた。
- The Tsukushi goto was classic and elegant, put emphasis on manner and spiritualness rather than on entertainment, and used the 'ritsuonkai' scale which was close to that used in gagaku.
- ただし、当時の「荘」や「園」の主体は娯楽のための別荘であり、これに附属の庭園、更には周囲の田園や山林を含めたものであった。
- However, 'sho' or 'en' in those days were mainly villas for entertainment and they included attached gardens and furthermore the surrounding rural areas, mountains, and forests.
- 賭博をした者は、五十万円以下の罰金又は科料に処する。ただし、一時の娯楽に供する物を賭けたにとどまるときは、この限りでない。
- A person who gambles shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen or a petty fine; provided, however, that the same shall not apply to a person who bets a thing which is provided for momentary entertainment.
- カラオケは、歌ってストレス (生体)を発散させたりするため、娯楽に分類され、レジャー白書で統計が取られる一項目ともなった。
- Because one's stress is relieved by singing, karaoke is now categorized as amusement and it is one of the items on which statistics are given in the White Paper on Leisure.
- 歌舞伎はその歴史的経緯から庶民的娯楽の側面が強く、常識の範疇でマナーを守れば本来、あまり緊張し肩肘はって観劇する必要はない。
- Kabuki has been developed as popular entertainment, therefore, the audience doesn't need to get tensed up as long as they have good manners using common sense.
- 「あいつは、ふた言目には品性だの、精神的娯楽(ごらく)だのと云う癖(くせ)に、裏へ廻(まわ)って、芸者と関係なんかつけとる、
- 'Red Shirt always speaks of refinement of character or of mental consolation, but he is making a fool of himself by chasing round a geisha.
- それまではもっぱら風刺の手段と見なされていた漫画が、大衆娯楽として認識されていく過程において、岡本の活動は大きな役割を果たした。
- Okamoto's activity played a large role in the process that comics which were considered to be solely as a means of satire became recognized as popular entertainment.
- 占いは必ずしも理知的ではない論理に基づいた、言い換えればあやふやなものではあるが、娯楽としての要素もあり、大衆に親しまれている。
- The fortune-telling is based on a theory which is not necessarily logical, which is to say unreliable; however, it has an aspect as an entertainment and it is popular among people.
- からくりは元々は機械全般をあらわす言葉だが、現代ではからくり人形など娯楽性のある日本の伝統的機械装置を指す場合に使うことが多い。
- Originally, karakuri was the general term for mechanical objects, and today, it mostly refers to the Japanese traditional mechanical devices intended for amusement, such as karakuri ningyo (a mechanical doll).
- 上映内容は邦画、ハリウッド娯楽ものや韓流映画など過去の人気作品を取り上げており非常に幅が広く、ジャンルにこだわらず興行している。
- It shows movies in various genres that were popular in the past, including Japanese movies, entertainment movies produced in Hollywood and Korean movies.
- プロ野球やレジャー産業の人気上昇、映画やテレビ放送の発達が見られるようになり、歌舞伎が従来のように娯楽の中心ではなくなってきた。
- The professional baseball & the leisure industry became popular, and the development of the movies & the television broadcasting began to be seen, so Kabuki slipped out of the central part of recreation that it occupied in the past.
- 演歌(えんか)とは、日本の大衆音楽のジャンルのひとつであり、日本人独特の感覚や情念にもとづく娯楽的な歌曲の分類であるとされている。
- Enka, or 演歌, is one of the categories of Japanese popular music, which is considered to represent entertaining songs based on feeling and pathos that are unique to Japanese people.
- 江戸時代中頃にはこの通りを往来する旅人や商人を目当てに、料理屋や旅籠、酒屋などが店を構えるようになり、酒楼娯楽の場へと姿を変えた。
- In the mid-Edo period, restaurants, inns, liquor shops targeted at travellers and merchants started to be established along the street, changing the district into a restaurant and amusement area.
- 更に村田珠光・武野紹鴎・千利休によって侘び茶が形成されていくと、闘茶は享楽的な娯楽・賭博として茶道から排除されるようになっていった。
- As wabicha (literally, 'poverty tea style'; known as the tea ceremony) was established by Juko MURATA, Joo TAKENO, and SEN no Rikyu, tocha, which was regarded as a luxurious entertainment or gambling at the time, came to be excluded from Japanese tea ceremony.
- 数寄屋造りに加え洋風や中国風の様式も取り入れており、洋風サンルームや娯楽室、書斎、茶室、食堂を備えたモダンかつ合理的な建物であった。
- The residence was built in the style of a tea-ceremony house, but incorporated European and Chinese architectural styles as well; it was modern and functional, with a western style sunroom, an entertainment room, a library, a tea room, and a dining hall.
- 観劇や噺などの日常娯楽に浸る事に併せ酒を呑むという、娯楽が食文化を発展させ、また食文化が娯楽を発展させてきた歴史は世界各地に存在する
- In many parts of the world, history shows that enjoyment of drinking along with usual enjoyments such as going to plays and comic stories has helped food culture develop while food culture has helped enjoyments grow.
- 雑誌の性質上、娯楽性には欠けていたものの、イソップ寓話やグリム童話やハンス・クリスチャン・アンデルセンなど、外国文学の翻案も紹介された。
- Due to the nature of the magazine, Jogaku Zasshi was not entertaining but it introduced adaptations of foreign literature such as Aesop's Fables, Grimm's Fairy Tales and works of Hans Christian Anderson.
- 建築電気設備−第7-740部:特殊設備又は特殊場所に関する要求事項−催し物会場,遊園地及び広場の建造物,娯楽装置及びブースの仮設電気設備
- Electrical installation of building Part7-740:Requirements of special installations or locations-Temporary electrical installations for structures,amusement devices and booths at fairgrounds,amusement parks and circuses
- 時代劇、メロドラマなど多様な娯楽作品を撮るが、野村芳太郎の名を広めたのは、松本清張の小説を映画化した『張込み』(1958年 主演:大木実)。
- While Nomura made a wide variety of entertainment films including period and soap dramas, the movie that made him famous was 'Harikomi' (The Stakeout) (1958, starring Minoru OKI), a film adaptation of a novel written by Seicho MATSUMOTO.
- 娯楽映画から実験的映画、更にはテレビ時代劇ドラマまでを幅広く手がけ、昭和の日本映画黄金期から21世紀初頭まで、第一線で映画制作に取り組んだ。
- His works range from entertainment movies to avant-garde movies as well as Jidaigeki-TV drama (period drama), and he worked on making films on the front lines from the golden period of Japanese films in the Showa era to the early 21st century.
- 1955年頃から始まった家庭用燃料の化石燃料化が1975年頃には完全に完了し、家庭用燃料としての薪・木炭は娯楽用途を除きほぼ姿を消していた。
- The domestic use of fuels began to shift to chemical fuels around 1955 and the fuel transition was completed around 1975, and since then, the firewood and charcoal for domestic use have disappeared except for those used for enjoyment.
- さらには時代の流れで娯楽の多様化、各種接待の激減(料亭の項参照)による利用客の需要の少なさなど、料理屋や新潟の花柳界自体の衰退があげられる。
- Additionally, the decline of traditional Japanese restaurants and the red-light district due to the small user demand stemming from diversified means of entertainment and drastic decrease in various business entertainments (See 'Traditional Japanese Restaurants') has been mentioned.
- 今日では、以上のような念仏講は、村落内の老人たちによる寄り合いとしての役割を果たしており、その宗教的役割のほか、老人の娯楽の場ともなっている。
- Thus, nenbutsu-ko today functions as a village meeting of the aged, so it serves not only a religious role but also as an occasion for the entertainment of the aged.
- 散楽(さんがく)は、日本の奈良時代に大陸から移入された、物真似や軽業・曲芸、奇術、幻術、人形まわし、日本舞踊など、娯楽的要素の濃い芸能の総称。
- Sangaku, which was imported from the Asian continent into Japan in the Nara period, is the collective name of various amusement arts including, but not limited to, mimicry, acrobatics/stunt, trick, magic, puppet show and Japanese dancing.
- 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の活動について、援助を与えるものとする。
- The prisoner of war camp commander shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, provide the detainees with assistance regarding intellectual, educational and recreational activities, sports, and other activities.
- 娯楽主義のヤクザ映画としては、『極道シリーズ』と『緋牡丹博徒』シリーズを混ぜ合わせたような『シルクハットの大親分』(1970年)も監督している。
- He also directed 'Shirukuhatto no Ooyabun' (The Boss of Silk Hat) (1970) which seemed like a mixture of the 'Gokudo Series' (Mafia Series) and the 'Hibotanbakuto' as an entertaining yakuza film.
- 制作スタッフは必殺シリーズを作ってきた松竹(実質は京都映画撮影所)で娯楽作品ながらも必殺シリーズ特有の映像美も兼ね備えた丁寧な作りがなされている。
- The creative team was Shochiku, which made the dramatic TV series of Hissatsu Shigotonin (actually, Kyoto Film Studio), and despite its being an entertainment it was made elaborately with the visual beauty so characteristic of Hissatsu series.
- 第二次世界大戦以後は、児童福祉法の制定によって子どもの頃から仕込むことが困難になり、娯楽と接客の多様化により花柳界も衰退し、芸妓の数は減り続けた。
- After World War II, it became difficult to start training children due to the enactment of Child Welfare Law and the red-light districts declined with the entertainment and service industries becoming more diversified whereby the number of geigi continued to dwindle down.
- いわゆるプログラムピクチャーと呼ばれるような小品でも、今日でも新鮮さが失われないスマートさがあり、純粋に娯楽作品として楽しめるのが大きな特徴である。
- His films, even small pieces like the so called 'program pictures,' conserve an air of sophisticated freshness, and even nowadays, they are enjoyable as pure entertaining movies.
- 明治維新以前は、弓を引くことは一部の例外を除いて武士階級のみが許されていたが、維新後は一般庶民でも弓が引けるようになり、急速に遊戯化・娯楽化が進んだ。
- Until the Meiji Restoration, with some exceptions, only members of the samurai class were allowed to draw bows, but after the restoration the common people were allowed to draw bows, and it rapidly became a game or an amusement.
- 留置業務管理者は、内閣府令で定めるところにより、被留置者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動その他の活動について、援助を与えるように努めなければならない。
- The detention services manager shall, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, endeavor to furnish detainees with assistance in intellectual, educational, and recreational activities of the detainees.
- 尺八は本来虚無僧の占有楽器であり、娯楽よりは宗教行為のひとつとして演奏されてきたが、江戸時代中期に黒沢琴古が出て、宗教音楽から世俗音楽への道が開かれた。
- Originally, the shakuhachi was exclusively owned by 'komuso' (a mendicant Zen priest of the Fuke sect), and its performance was deemed part of religious activities instead of entertainment, but in the middle of the Edo period Kinko KUROSAWA changed it from an instrument for religious music to one for secular music.
- 大衆娯楽小説の出発点ともされており、大佛次郎の『鞍馬天狗 (小説)』連載開始(大正12年)とともに大衆文化(サブカルチャー)の創生に大きく影響を及ぼした。
- This is considered to be the start point of popular entertainment novels, which gave a significant impact on the creation of subculture along with the start of a series of novel 'Kurama Tengu' by Jiro OSANAGI in 1923.
- 居留地の海岸に近い方には貿易のための商館や倉庫が建造され、中ほどにはホテル、銀行、病院、娯楽施設が並び、眺望が良い山手には洋風の住宅・領事館が建てられた。
- Trading company facilities and warehouses were constructed in the areas of the settlement near the coast in order to promote trade, while hotels, banks, hospitals and entertainment facilities lined the streets in the center of the settlement; Western-style houses and consulates were constructed in the Yamate area, which featured beautiful views.
- 上記のように、任侠映画に始まり女侠客もの、ポルノ、男女アクション、漫画原作、文芸作品と多彩なジャンルの作品を発表しているが、一貫して娯楽性を重視している。
- He focused greatly on the entertainment aspect of his films, started out with Chivalry, female yakuza, pornography, action films played by both genders, films produced from manga, and artistic works.
- 上記のように企業としては戦後派であるが、撮影所は東西ともに帝キネ→新興→大映第二(東横)を引き継いでおり、徹底して大衆娯楽路線を重視する路線なども似ている。
- As outlined above, Toei is categorized as a company which was established after World War Two, but both its eastern and western studios took over those of Teikoku Kinema Engei Kabushiki Gaisha (Imperial Cinema Entertainment Company), Shinko, and Daiei Second (Toyoko) and as with these studios, Toei specifically focused on mass entertainment.
- 私のしごと館の娯楽性は、主な対象である学生・若年者に、「しごと」への興味をうながすため、最新の博物館学や、アミューズメント施設等の成果を応用したものである。
- It entertains young people and students, who are main targets, by using applications of the latest museology and amusement facilities to encourage them to have interest in 'jobs.'
- 現代において、『源氏物語』をもとにして大衆向けの娯楽作品を制作する人や、『源氏物語』または『源氏物語』をもとにして作られた作品を愛好する人たちが少なくない。
- Some people create works for amusement based on 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) today, and many people love original 'Genji Monogatari' and the works based on it.
- 不況やそのような粋なことをする男性がすくなくなったり、また娯楽の多様化や家庭重視、金銭的な問題等から芸妓にそれだけのことをする意味がないなど複数の要因となった。
- There are several factors for the disappearance of danna-sama including the poor economy, availability of diverse entertainment, trend to attach importance to family, financial reasons and there are very few men around who would be willing to spend money on geigi just for the sake of looking cool.
- 共同体の残りの人たちは、自分たちに許されているはずの娯楽が、厳格なカルヴァン主義者やメゾチストたちの宗教的・道徳的感情によって規制されたいなどと思うでしょうか。
- How will the remaining portion of the community like to have the amusements that shall be permitted to them regulated by the religious and moral sentiments of the stricter Calvinists and Methodists?
- 重厚で陰惨な『村井長庵』に比べるとよりすっきりとした筋立てで、明るく、粋と娯楽に富んでおり、小團次と菊五郎の芸風の違いを知り尽くした黙阿弥の手腕が光る一編となっている。
- Compared to the deep and grim 'Choan Murai,' it has much simpler plot, is cheerful, is filled with sophistication and entertainment, and is a piece that displayed skills of Mokuami who had full knowledge of a difference in the artistic style beween Kodanji and Kikugoro.
- 娯楽全般に厳しく統制される天保の改革の時勢を迎えたのちは、画業はもっぱら多くの門人に任せて自らは描く事をやめ、一筆庵可候の号をもって合巻や滑稽本を主とする文筆業に専念した。
- After the Tempo Reforms by which entertainment as a whole was strictly regulated, he stopped his painting activities leaving them to many of his disciples and devoted himself for literary pursuits including Gokan (bound-together volumes of illustrated books) and Kokkeibon (literally 'comical book') under the appellation of Ippitsuan Kako.
- 『大誘拐 RAINBOW KIDS』(1991年)では日本アカデミー賞最優秀監督賞、最優秀脚本賞を受賞し、持ち味の一つである娯楽色をさらに前面に押し出した作品が多くなっていく。
- His film 'Rainbow Kids' (1991) won the Japan Academy Prize for best director and best screenplay, and since then many of his films began to further enhance the entertaining aspect.
- 父の没後のマキノ・プロダクション御室撮影所総務部長、日活撮影所製作部次長、同多摩川撮影所企画部長、満洲映画協会娯楽映画部長、東映東京撮影所長、同社専務取締役製作部長を歴任した。
- After his father's death, he continued in the positions of general manager of the general affairs department of Makino Production Omuro Movie Studio, assistant general manager of the production department of Nikkatsu Studio, general manager of the planning department of the Nikkatsu Tamagawa Movie Studio, general manager of the entertainment movie department of Manchuria Film Association, head of Toei Movie Studios and senior managing director and general manager of the production department of Toei.
- 大衆娯楽雑誌「キング (雑誌)」(講談社)創刊、ラジオ放送開始、「東京六大学野球連盟」発足、「大日本相撲協会」設立、「山手線」環状運転開始、地下鉄上野~浅草間着工(昭和2年開通)
- The first publication of the popular entertainment magazine 'King' (by Kodansha Ltd.), start of radio broadcast, inauguration of 'the Tokyo Big6 Baseball League,' the foundation of 'Dainihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association),' opening of the operation of the loop line 'Yamanote Line,' and start of the construction of subway between Ueno and Asakusa (opened in 1927)
- 刑事施設の長は、法務省令で定めるところにより、被収容者に対し、自己契約作業、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の余暇時間帯等における活動について、援助を与えるものとする。
- The warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, provide inmates with assistance regarding self-contracted work, intellectual, educational, and recreational activities, sports, and other activities during leisure time, etc.
- 江戸時代の放生会は民衆の娯楽としての意味合いが強く、1807年(文化 (元号)4年)には富岡八幡宮の放生会例大祭に集まった参拝客の重みで永代橋が崩落するという事故も記録されている。
- Hojoe served as entertainment for the masses during the Edo period, and it was recorded that the number of visitors who assembled for Hojoe at Tomioka Hachiman-gu Shrine was so great that their weight caused the Eidai-bashi bridge to collapse in 1807.
- 当時『仁義なき戦い』シリーズなどで硬派なヤクザを多く演じていた菅原文太にとっても新境地を開くきっかけとなり、やがて徹底した娯楽主義で大ヒットとなった『トラック野郎』シリーズに結実する。
- It opened up other possibilities for Bunta SUGAWARA, who played many rough yakuza roles in the 'Jingi naki Tatakai' (War Without a Code) series, and starred in the entertaining and popular 'Torakku yaro' series.
- もう一つ − これが問題の要点であり、革命的な新しい出発だと私は考えるのだが − 我々は有用な労働を残し、それを、ゲームのようなそして技能のような、多種多様な娯楽に変換しなければならない。
- On the other hand -- and I think this the crux of the matter and the revolutionary new departure -- we have to take what useful work remains and transform it into a pleasing variety of game-like and craft-like pastimes,
- 『聖獣学園』を始めとしたポルノ作品は、『徳川セックス禁止令 色情大名』(1972年)や『エロ将軍と二十一人の愛妾』(1972年)などポルノ性のみならず、娯楽性においても評価の高い作品が多い。
- Pornography films such as 'Seiju Gakuen,' 'Tokugawa sekkusu kinshirei shikijo daimyo' (The Abstinence Order of Tokugawa The Erotomaniac Daimyo (the territorial lord)) (1972), and 'Ero shogun to nijuichinin no aisho' (Erotomaniac Shogun (military general) and His Twenty-one Mistresses) (1972) had not only pornography aspect but had great entertainment aspect.
- が、この蕪村を含む江戸時代の妖怪画は、滑稽なものや親しみのあるものとして描かれるものが多く、妖怪をフィクションとして楽しもうとする娯楽性が見て取れ、現代の妖怪漫画にも通じているとの見方もある。
- However, ghost pictures in the Edo Period, including these works of Buson's, were intended in many cases to be comical and familiar, showing an entertaining tendency and trying to enjoy specters as a fiction; something that can be similarly seen in modern specter comics.
- 文明開化、欧化思想の中で武術そのものが『時代遅れ』とされ、弓術もその例に漏れず衰退の一途をたどり、大衆の意識では『弓』と言えば賭け弓等の娯楽・性風俗の弓を指す程までにかつての弓術は影を潜める。
- In the middle of civilization and enlightenment and Europeanized thought, martial arts were considered to be 'out of fashion' and Kyujutsu also declined like other martial arts so much that the 'bow and arrow' came to mean entertainment and sex culture such as Kakeyumi among the feelings of the common people.
- また、中国の娯楽小説『封神演義』には普賢真人、文殊広法天尊という仙人が登場しており、彼等が後に仏門に帰依しそれぞれ普賢菩薩、文殊菩薩となったという設定になっているが、これは後世の全くの創作である。
- Additionally, in 'Feng-Shen-Yen-I,' a light novel of China, there appeared mountain hermitscalled Fugen Shinjin and Monju Koho Tenson, who believed Buddhism later and became Fugen Bosatsu and Monju Bosatsu respectively, but this is fiction of a later age.
- 明治初期に多くの柔術師範が藩指南役等の立場を失ったため、柔術は指導されなくなったように言われているが、実際には全国的に地方の村落などで逆に柔術が流行し、娯楽の一種のように受け入れられ大変広まった。
- After many jujutsu teachers lost their positions of an instructor at a clan in the early Meiji period, jujutsu is said to have got rare to be taught, but in fact, jujutsu became popular in local villages and other places nationwide, and it was loved like a kind of entertainment.
- それにもかからわず、2人はこの散歩を非常に大事なものと考えていて、毎週をかざりたてる物のように思い、散歩をじゃまされずに楽しむためなら、他の娯楽をかえりみないばかりか、必要な用事もそっちのけなのだった。
- For all that, the two men put the greatest store by these excursions, counted them the chief jewel of each week, and not only set aside occasions of pleasure, but even resisted the calls of business, that they might enjoy them uninterrupted.
- このことにより、日本では庶民の娯楽であり、読み古されたものやミスプリントが船便の梱包材に使われるほど安値で取引されていた浮世絵は、ヨーロッパで当時の日本人には考えられないほどの高値で取引される事になった。
- This brought about the situation in Europe that Ukiyoe pieces were traded at high prices that were unthinkable in Japan at the time, while in Japan Ukiyoe were for ordinary people's entertainment and secondhand and defective ones were traded at prices so low that they were used as packaging material for sea cargoes.
- またハリウッド映画の草創期であり、チャールズ・チャップリン、バスター・キートンと言ったコメディアン、グレタ・ガルボ、マレーネ・ディートリッヒといった女優の出演する映画が映画館で娯楽として見られるようになった。
- The film making industry in Hollywood was in the early days of its development, and the movies starring the comedians such as Charles Chaplin and Buster Keaton and actresses including Greta Garbo and Marlene Dietrich were put on the screen and entertained people.
- また東西両舞鶴市街地を結ぶ白鳥街道(京都府道28号小倉西舞鶴線)沿いや、西舞鶴の国道27号線沿いには郊外型飲食店や娯楽施設、大規模小売店などが立地するなど、北近畿の商業地域として近隣市町村にその商圏を広げている。
- Also, suburban type restaurants, entertainment facilities and large-scaled suburban stores moved in, alongside the Shiratori Kaido Road (Kyoto Prefecture Road No. 28, Ogura Nishi Maizuru Line) connecting the east and the west town areas of Maizuru, and alongside the National Road No. 27 in Nishi-Maizuru, with the market area extending to the neighboring municipalities as the new Kita-kinki market area.
- 写実的な演技や史実に則した時代考証などで歌舞伎の近代化を図る一方、伝統的な江戸歌舞伎の荒事を整理して今日にまで伝わる多くの形を決定、歌舞伎を下世話な町人の娯楽から日本文化を代表する高尚な芸術の域にまで高めることに尽力した。
- While trying to modernize Kabuki by realistic acting and re-creating historical backgrounds authentically, he rearranged aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) of the traditional Edo Kabuki, determined many patterns handed down to the present and contributed greatly to the upgrading of Kabuki from as an entertainment of common people to a refined art representing Japanese culture.
- 1910年の改正競馬規程によって公認競馬以外の競馬は産牛馬組合またはまたは馬匹の改良増殖を目的とする団体が地方長官の許可を得なければ行うことはできないとされた際も、地域の娯楽のために行われる祭典競馬については規制対象から除外された。
- With the Rules and Regulations of Horse Racing revised in 1910, it was stipulated that races other than officially permitted ones could not take place unless permission of local governors was given to Sangyuba Kumiai (Union of horses and cattle) or organizations of which purpose was to improve the breeding or increase horses, however, saiten keiba as a local entertainment was omitted from such restrictions.
- 一方で、低年齢層における活字離れや携帯ゲーム機・携帯電話の普及など、ほかの娯楽が増えたことで漫画に興味を持たない・読まない子供が増え、さらに少子化の影響もあってか少年誌・少女誌の売り上げは減少してきており、休刊・廃刊するものも増えている。
- On the one hand, the sales of boys' magazines and girls' magazines have been decreasing as a result of the increasing number of children who are not interested in or do not read comics due to the aliterates in earlier age group and other entertainments such as portable game machines and mobile phones and the low birthrate, then the number of defunct magazines is increasing.
- 沖(おき)へ行って肥料(こやし)を釣ったり、ゴルキが露西亜(ロシア)の文学者だったり、馴染(なじみ)の芸者が松(まつ)の木の下に立ったり、古池へ蛙(かわず)が飛び込んだりするのが精神的娯楽なら、天麩羅を食って団子を呑(の)み込むのも精神的娯楽だ。
- If it was a mental consolation to fish fertilisers on the sea, have goruki for Russian literature, or to pose a favorite geisha beneath pine tree, it would be quite as much a mental consolation to eat dempura noodle and swallow dango.
- エアゾールを噴霧できるように設計した無人航空機であって、燃料の他に粒子又は液体状で二〇リットルを超えるペイロードを運搬することができるもののうち、次のいずれかに該当するもの(前号に該当するもの又は娯楽若しくはスポーツの用に供する模型航空機を除く。)
- Among unmanned aerial vehicles designed to be capable of atomizing aerosol and capable of transporting payloads exceeding 20 liters in a particulate or liquid form in addition to fuel, and falling under any of the following (excluding those falling under the preceding item and model aircraft used for entertainment or sports)
- ベテランの東野英治郎、小沢栄太郎らも含め、台詞を明快に発音できる新劇出身の俳優を多く起用した点は、同世代の石井輝男(新劇俳優嫌いを公言し、娯楽作品でもしばしば確信犯的に破綻させた)と対照的であり、洗練とダンディ、ウェルメイドを至上とする職人監督であった。
- In contrast to Teruo ISHII of the same generation (he publicly declared that he hated actors from the new school of drama, and he often assuredly destroyed the flow of the film even if it was an entertaining movie), Okamoto was a director with the spirit of a true artisan and always sought refinement, dandy-ism, and well-made jobs, by using experienced actors like Eijiro TONO and Eitaro OZAWA, and other actors from Shingeki (the new school of drama), who were trained to pronounce the lines clearly.
- ニュー・イングランドや共和制時代の英国のような、清教徒が十分な力を持ったところではどこでも、彼らは熱心にすべての公的娯楽とほとんどすべての私的娯楽、特に音楽、ダンス、公開競技、その他の気晴らしのための集会や演劇を禁止してまわり、かなり成功をおさめたのです。
- Wherever the Puritans have been sufficiently powerful, as in New England, and in Great Britain at the time of the Commonwealth, they have endeavoured, with considerable success, to put down all public, and nearly all private, amusements: especially music, dancing, public games, or other assemblages for purposes of diversion, and the theatre.
- 戦前には娯楽が少ない中で映画がその中心を占め、活動弁士もその状況に応じて活躍するようになり、西村楽天、徳川夢声、大蔵貢、生駒雷遊、國井紫香、静田錦波、谷天郎、山野一郎、牧野周一、伍東宏郎、泉詩郎、里見義郎、松田春翠、大辻司郎のような人気弁士も現れるようになった。
- With few forms of entertainment available before World War Ⅱ, movies played a central role, so katsudo benshi became active and some popular ones emerged including Rakuten NISHIMURA, Musei TOKUGAWA, Mitsugu OKURA, Raiyu IKOMA, Shiko KUNII, Kinpa SHIZUTA, Tenro TANI, Ichiro YAMANO, Shuichi MAKINO, Koro GOTO, Shiro IZUMI, Yoshiro SATOMI, Shunsui MATSUDA, and Shiro OTSUJI.
- 当時の主な銭湯の利用客である市井の人々には「お伊勢参り」や「金毘羅山参り」、「日光東照宮参り」 など日本各地の神社仏閣への「お参り」旅行は参詣本来の目的に加えてイベントであり娯楽であったことも鑑み、人々の平凡な日常にとって宮型造りの銭湯に足を運ぶことはいつかの「お参り」にいざなう魅力的な装置としても機能した。
- Given the fact that for ordinary people, who were main users of sento at that time, taking a trip to 'visit' temples and shrines in various regions in Japan such as 'a pilgrimage to Ise,' 'pilgrimage to Konpirasan,' 'pilgrimage to Nikko Tosho-gu Shrine,' etc., was the original purpose of visiting temples and was also an event or entertainment, shrine-shaped sento also functioned as attractions, thus leading to the eventual tradition of 'temple visiting' in later, less eventful days.
- 松平定信が随筆『閑なるあまり』で、足利義政の茶の湯、大内義隆の学問とともに今川氏真の和歌を挙げて戒めている様に、江戸時代中期以降に書かれた文献の中では、和歌や蹴鞠といった「文弱」な娯楽に溺れ国を滅ぼした暗君として描かれていることが多く、このイメージは今日の歴史小説や歴史ドラマにおいてしばしば踏襲されている人物像である。
- Just as Sadanobu MATSUDAIRA admonishes in 'Shizukanaru Amari,' which he authored, by citing Ujizane IMAGAWA's waka poems along with the tea ceremony of Yoshimasa ASHIKAGA and the learning of Yoshitaka OUCHI, in the documents written after the mid-Edo Period Ujizane is often described as an inept lord who destroyed his province by spending too much time in 'weak culture' such as waka poetry and kemari, and this image often persists in portraying his character in today's historical novels and period dramas.
- 子(あるいは孫)が父母(あるいは祖父母)に対して行うことが違法となる行為を指し、訴訟を起こすこと、呪詛すること、罵詈を浴びせること、父母(祖父母)の許可なく勝手に戸籍や財産を分けて独立すること、父母(祖父母)の喪中(1年間)に婚姻すること、音楽などの娯楽にふけったり喪服を脱ぐこと、父母(祖父母)の死を聞いても悲しまずに平然としていること、父母(祖父母)が死んだと偽ってその妾と通じることが挙げられた。
- It refers to illegal acts done by children (or grandchildren) to their parents (or grandparents) such as follows; filing a suit, cursing, abusing, becoming independent by removing names from the koseki (family register) or inheriting properties without permission, getting married during the time of mourning for parent(s) or grandparent(s) (for one year), indulging in entertainment such as music, taking off mofuku (the livery of grief), staying calm without feeling sad to hear the death of their parent(s) or grandparent(s) and having affairs with concubine of parent(s)' (grandparent(s)') by telling a lie that they were dead.