始終: 100 Terms and Phrases
- 始終
- continuously
- from beginning to end
- from first to last
- 始終点
- beginning and end point
- start and end point
- 一部始終
- full particulars
- the whole story
- from beginning to end
- 「始終だとも」
- `The whole time,'
- 福知山線 ※始終着駅
- Fukuchiyama Line *starting point and terminus
- 一部始終を聞かせてくれ。
- Give me chapter and verse.
- その星は始終輝いていた。
- The stars shone all the time.
- 戒名は雙柿院始終逍遥居士。
- His posthumous Buddhist name is Soshiin Shiju Shoyo Kyoshi (an avid Buddhist who is living in a place that has two persimmon trees, and who likes strolling all the time).
- 叡山電鉄叡山本線 ※始終着駅
- Eizan (Main) Line, Eizan Electric Railway *starting and terminal station
- 始終私に失礼な目つきをして、
- He was for ever making eyes at me
- 植物の種子は始終呼吸している。
- The seeds of plants breathe all the time.
- つまりこれを始終やってたんだね。
- This has always been held so.
- 「その間始終歩き通しでしょう?」
- `And travelling all the time!'
- 北近畿タンゴ鉄道宮福線 ※始終着駅
- KTR Miyafuku Line *starting point and terminus
- 昼間の天満橋駅始終着の列車が復活。
- The trains that arrived at and departed from Tenmabashi Station during the daytime were revived.
- 私はその事件の一部始終を知らない。
- I don't know everything about the event.
- インパは彼に事の一部始終を話した。
- Impa told Link the whole story of the princess Zelda and the evil Ganon.
- 私は始終あなたのことを考えています。
- You are in my thoughts at all times.
- あの人なんざ始終そうだったんだよ。」
- He always did.'
- その事故の一部始終を私に話して下さい。
- Please give me the details of the accident.
- 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
- His constant complaints aroused my rage.
- すると、一部始終を見ていた妻がこう言った。
- but his wife, who had been a spectator to all that took place, said,
- ■急行(淀始終着・競馬開催時の臨時停車列車)
- Express (special trains for Yodo Station, which are operated when horse races are held)
- 「いや、よほど偉いひとが始終来ているんだ。」
- 'They must really have some important guests here.'
- パスパルトゥーはアウダから一部始終を聞いた。
- All this Passepartout learned from Aouda,
- 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
- We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.
- 一部始終を知った弥十郎だが義理の兄だけに困惑する。
- Yajuro, having realized what has happened, is bemused because it is his older brother-in-law who has done it.
- その間彼の手は始終忙しそうに着物を持て扱っていた。
- His hands were busy with his garments all this time;
- 彼はこの人達からよく思われようと始終心掛けていた。
- He had made a point always of standing well in their esteem:
- するとトレヴォは始終容態をたずねに来てくれるんだ。
- and Trevor used to come in to inquire after me.
- 彼は始終自分の低い温度を身に附けて持ち廻っていた。
- He carried his own low temperature always about with him;
- 「少なくとも、貴方は始終私にはそう仰しゃいますわ。」
- `At least you always tell me so.'
- その馬上の人影の存在に、従卒は、始終圧迫されつづけた。
- The orderly must move under the presence of the figure of the horseman.
- おれらは姓名(せいめい)を告げて、一部始終を話したら、
- We gave them our names and explained the whole story.
- 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。
- If only you had told me the whole story at that time!
- 一部始終の動向をおさえるのはあなたの完全な注意を必要とする
- keeping track of all the details requires your complete attention
- 中長距離バス (交通機関)路線は殆どが京都駅前始終着である。
- Most of the medium- to long-distance bus (transportation) routes start and end in front of Kyoto Station.
- 大抵の学生は始終試験を受けなければならないことでいやになっている。
- Most students are tired of having to take examinations all the time.
- だが、その一部始終を見ていたのが辻堂に身をひそませていた仁三であった。
- However, Nisa, who was hiding behind the small Buddhist temple saw the whole event happened.
- 早朝・深夜には河原町方面との当駅始終着列車がある(駅北側に渡り線がある)。
- In the early morning and late evening, the first train for Kawaramachi Station departs from this station and the last train from Kawaramachi Station arrives at this station (there is a crossover on the north side of the station).
- そして、一生の間自分で拵えた化物の一隊に始終いじめられてりゃ世話はないや。
- and be for the rest of my days persecuted by a legion of goblins, all of my own creation.
- 現在も入出庫目的でこの駅を始終点とする列車が、少ないながらも設定されている。
- Even today, a few trains start and end their operations at this station in order to enter or exit a depot.
- 窓明かりから小春を認めた治兵衛は窓の側で話の一部始終を立ち聞きしていたのだ。
- Jihe who recognized Koharu by the light through a window stood there listening to the whole story.
- 何ヶ月もかかってとうとうたどりついて、おまけに始終まっすぐ飛んできたのです。
- for after many moons they did reach it,
- 凡例には「凡そ是の書の始終両部習合の邪説を排して唯一宗源の正道に帰す」とある。
- The introductory notes say 'largely this book excludes the heretical doctrine of ryobu shugo (dual compromise) from beginning to end and returns the doctrine to the right path of yuiitsu sogen (the one and only Shinto as origin and foundation).'
- 相国寺の戦いは応仁の乱でも激戦の一つであり、その一部始終は「応仁記」に詳しい。
- The Battle of Shokoku-ji was one of the fiercest battles of the Onin War, and 'Oninki' (the record of the Onin War) gives a detailed description of the entire story of this battle.
- 彼の顔は痩せて日にやけてずるそうで、ニヤニヤ始終笑って、不揃な黄色い歯を見せていた。
- His face was thin and brown and crafty, with a perpetual smile upon it, which showed an irregular line of yellow teeth,
- 過去には早朝・深夜のみ新大阪駅始終着の普通列車も存在していた(こちらも塚本駅は通過)。
- There used to be some local trains that started from and terminated at Shin-Osaka Station only early in the morning and late at night (these local trains also passed Tsukamoto Station without stopping).
- 「昨日、サルが同じことをしたときには、ご主人様は、始終笑ってとても楽しげだったのに……」
- 'Why, I saw the Monkey do this very thing yesterday, and you all laughed heartily, as if it afforded you very great amusement.'
- 一方、片町線の列車は早朝・深夜に奈良直通列車があるのみで、殆どの列車が当駅を始終着とする。
- On the other hand, this is the terminal station for most trains on the Katamachi Line, except for some that run directly into Nara Station early in the morning and late at night.
- 僕は言われたとおり、できるかぎりかいつまんで、シルバーの話したことを一部始終すべて話した。
- I did as I was bid, and as short as I could make it, told the whole details of Silver's conversation.
- 私がいかにまともに、いかに落ち着いて事の一部始終をお話できるかお聴きになるとよろしいでしょう。
- and observe how healthily - how calmly I can tell you the whole story.
- たとえば、最近では「始終ご縁(十円硬貨4枚、五円硬貨1枚)がありますように」といった感じである。
- A recent example is 'shiju-goen'(four 10-yen coins and a 5-yen coin which come to forty five (shiju go) yen) which means forming a lot of good relationships.
- そしてユリシーズは家に戻ると、出来事の一部始終を父母と乳母のエウリュクレエイアに語って聞かせた。
- and when he went home again he told all that had happened to his father and mother, and his nurse, Eurycleia.
- 見よ、アサの始終の行為は、ユダとイスラエルの列王の書にしるされている。 (歴代志2 16:11)
- Behold, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. (2 Chronicles 16:11)
- およびその始終の行いなどは、イスラエルとユダの列王の書にしるされている。 (歴代志2 35:27)
- and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. (2 Chronicles 35:27)
- JR京都線と直通する列車は塚本駅に停車するが、早朝などに見られる大阪駅始終着列車は塚本駅を通過する。
- Although trains that go directly to the JR Kyoto Line stop at Tsukamoto Station, trains that start from or terminate at Osaka Station and can be found early in the morning pass Tsukamoto Station without stopping.
- 祖父の忠良から「始終の利害を察するの智計並びなく」という評価をされていて、稀代の「智将」といわれた。
- As his grandfather described him as 'the cleverest man at inferring the whole interest in holoscopic view,' he was known as a rare 'resourceful general.'
- ウジヤのその他の始終の行為は、アモツの子預言者イザヤがこれを書きしるした。 (歴代志2 26:22)
- Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, Isaiah the prophet, the son of Amoz, wrote. (2 Chronicles 26:22)
- でも、彼は、スクルージが石炭箱を始終自分の部屋にしまって置いたので、それを継ぎ足す訳に行かなかった。
- But he couldn't replenish it, for Scrooge kept the coal-box in his own room;
- 薫が八の宮を尊重し生活なども援助したため、薫に目を掛けている冷泉院からも始終使いが訪れるようになった。
- As Kaoru respected Hachi no Miya and helped with his living expenses, messengers sent from Reizeiin, who favored Kaoru, also came to visit frequently.
- 「葉隠」によれば、この一部始終を眺めていた直茂は、「あのような機転の利く女房を妻にしたい」と思い込んだ。
- According to 'Hagakure' (the record of the Nabeshima domain), Naoshige, who was watching everything, was consumed with the desire 'to marry such a quick-witted woman.'
- 古代ギリシアの歴史に取材し、ペロピダスとエパメイノンダスの2人を主人公にテーバイ勃興の一部始終を描写する。
- The novel was based on ancient Greek history, and it describes the story of the sudden rise of Thebes with Pelopidas and Epaminondas as the central figures.
- 灯りがともされ、ブラインドは引かれていなかったので、ホームズがソファに寝かされる一部始終を見て取れたのだ。
- The lamps had been lit, but the blinds had not been drawn, so that I could see Holmes as he lay upon the couch.
- 寝る訳には行かないし、始終障子の隙(すき)から睨めているのもつらいし、どうも、こうも心が落ちつかなくって、
- We could not go to sleep, nor could we remain with our faces stuck to the shoji all the time our minds constantly in a state of feverish agitation.
- 偶然にもこの日はNHKの収録の当日で、この山川の活躍の一部始終はNHKレコードライブラリーの中に保存されている。
- By accident, NHK was recording the performance, so the complete Yamakawa chari has been kept in NHK record library as well.
- アマジヤのその他の始終の行為は、ユダとイスラエルの列王の書にしるされているではないか。 (歴代志2 25:26)
- Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, aren't they written in the book of the kings of Judah and Israel? (2 Chronicles 25:26)
- 時間帯によっては正雀駅始終着の列車もある(この場合堺筋線の直通列車は入出庫の関係上市営車で運用されることが多い)。
- During certain hours there are trains that depart from and arrive at Shojaku Station (in this case the trains belonging to the Osaka Municipal Transportation Bureau are often used for through-operation to the Sakaisuji Line due to putting in and taking out the trains from the depot).
- ――でも、大変せっかちな壇那でしてね、ここにいらっしゃる間も始終、歩き廻ったり足踏みをしたりしていらっしゃいました。
- He was a very restless gentleman, sir a-walkin' and a-stampin' all the time he was here.
- とてもありそうなことですが、もしケンジントン公園でそういったなら、始終妖精を目にしながらそこに立っていることになるのです。
- Very likely if they said this in the Kensington Gardens, they were standing looking at a fairy all the time.
- 御釈迦様(おしゃかさま)は極楽の蓮池(はすいけ)のふちに立って、この一部始終(しじゅう)をじっと見ていらっしゃいましたが、
- The Buddha stood in Paradise at the edge of the lotus pond, silently watching these events.
- アハズのその他の始終の行為およびそのすべての行動は、ユダとイスラエルの列王の書にしるされている。 (歴代志2 28:26)
- Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. (2 Chronicles 28:26)
- ダビデ王の始終の行為は、先見者サムエルの書、預言者ナタンの書および先見者ガドの書にしるされている。 (歴代志1 29:29)
- Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the history of Samuel the seer, and in the history of Nathan the prophet, and in the history of Gad the seer, (1 Chronicles 29:29)
- 平将門の乱の一部始終を詳細に書き綴っていること、仏教的な世界観や挿話がある点から、将門の近くにいた僧侶が作者であるとする説がある。
- One theory holds that the author must have been a Buddhist priest who was close to Masakado, because the author gave a very detailed account of TAIRA no Masakado's Rebellion and because both the general worldview expressed and certain specific episodes reveal a Buddhist perspective.
- ヨシャパテのその他の始終の行為は、ハナニの子エヒウの書にしるされ、イスラエルの列王の書に載せられてある。 (歴代志2 20:34)
- Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel. (2 Chronicles 20:34)
- 延長壹里参拾弐町弐拾五間にして、地勢は始終田圃を貫通せるを以って路面平夷なれども、左右屈折する所多く又低湿の地たるを免れず。」 と記載。
- The road is about 7.5 km long, has many curves to the left and right, and because it continually passes through rice fields is low and marshy.'
- 肺を病んだ「私」は得体の知れない不安に始終苛まれ、それまで関心を持っていた音楽や詩、文具店の丸善への興味を失い、当てもなくさまよい歩く。
- I,' the protagonist, had lung disease and always suffered from an illogical anxiety, and losing interest in the things 'I' used to enjoy, such as music, poems, and 'my' favorite stationery store Maruzen, then wandering aimlessly around the city.
- 他宗では、中陰(ちゅういん)が三ヶ月に跨る場合は、「四十九(日)が三月=始終苦が身に付く」との意味から、三十五日までとする風習に従う場合もある。
- Some sects follow the practice that define the chuin period as the period of 35 days after the death because when the chuin period of 49 days is over three months, it reminds about the phrase 'shiju ku ga mitsuki' (literally, 'forty-nine days over three months,' always suffer hardship), a pun based on the pronunciation of Japanese.
- 智顗は『法華玄義』1上で、すなわち三種の教相(法華経にある3つの特徴的な教説)を立てる中の2つ目に三千塵点劫にわたる「化道始終不始終相」を述べた。
- In Zhiyi's explanation of the Three Teachings (the Three Characteristic Teachings in the Lotus Sutra) in 'Hokke Gengi' (Essentials of the Lotus Sutra), his second point mentioned the procedure of guiding sentient beings to the other shore of liberation through the Three Stages of Benefit, i.e., geshu yaku, chojuku yaku and gedatsu yaku, spanning sanzen-jin-tengo (an immensely long period of time).
- 文久3年(1863年)、勝海舟の神戸海軍操練所に入り、慶応3年(1867年)には坂本龍馬の海援隊 (浪士結社)に加わるなど始終坂本と行動をともにした。
- In 1863, he entered Kobe Naval Training Center of Kaishu KATSU, and in 1867 he joined Kaientai (also called Roshikessha; an association of roshi [masterless samurai] organized by Ryoma SAKAMOTO) of Ryoma SAKAMOTO; as such, Mutsu was always with SAKAMOTO.
- パスパルトゥーがもう少し注意して法廷を見回していたら、探偵がすみっこで訴訟の一部始終を、彼自身の理由によって、興味を持って見守っていることに気がついただろう。
- Had Passepartout been a little less preoccupied, he would have seen the detective settled in a corner of the courtroom, watching the proceedings with an interest easily understood;
- 奈良線と片町線は当駅が路線上の終着駅だが、奈良線列車は運転系統上奈良駅を始終着(京都行きの一部にJR難波駅・王寺駅始発あり)とするため、当駅始終着の列車はない。
- Although this is the official terminal station of both Nara Line and Katamachi Line, no trains of Nara Line depart from or arrive at this station in practice, as they depart from or arrive at Nara Station due to the route of operation (i.e., some trains bound for Kyoto depart from JR-Nanba Station and Oji Station).
- レハベアムの始終の行為は、預言者シマヤおよび先見者イドの書にしるされているではないか。レハベアムとヤラベアムとの間には絶えず戦争があった。 (歴代志2 12:15)
- Now the acts of Rehoboam, first and last, aren't they written in the histories of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, after the way of genealogies? There were wars between Rehoboam and Jeroboam continually. (2 Chronicles 12:15)
- 武時から一部始終を聞いた妻・浅茅は、老婆の予言を国春が知れば、城主の地位を脅かすものとして武時を殺すに違いない、そうなる前に彼を殺せとそそのかし、武時の心は揺れ動く。
- When Taketoki's wife Asaji heard everything from him, she told Taketoki that Kuniharu would definitely kill him threatening the position of the lord if Kuniharu was to know the prediction of the old woman, and she encouraged Taketoki to kill Kuniharu before being killed, which made his heart waver.
- けれどホームズ、僕はこうした出来事のある間、じっと辛抱していた、そして自分が進んで何かことを起こすのは、悧巧(りこう)なことじゃないのだろうかどうかと、始終迷っていたんだ。
- I tell you, Holmes, I have had to keep a tight hold upon myself all this time and now I am asking myself whether, if I had let myself go a little more, I might not have been a wiser man.
- また、地域の自治体が草津線の各駅を始終端とするコミュニティバスを多数運行し、地域の足として草津線が位置づけられているため、自治体・利用者からは比較的暖かく迎え入れられている。
- Moreover, community buses, operated by the local governments, frequently run to connect the stations on the Kusatsu Line, which serves as an important transportation for the community and passengers.
- ある日、政宗と佐竹義宣 (右京大夫)を招いて摺上原の戦いについて色々質問したが、勝者であった政宗が雄弁であったのに対し、敗者の佐竹義宣は始終無言で、唇を噛みしめているだけであったという。
- One day, Iemitsu invited Masamune and Yoshinobu SATAKE (chief general of the Western Capital Offices) and asked various questions regarding the Suriagehara War; Masamune as the winner of the war was eloquent, while Yoshinobu SATAKE as the looser of the war remained silent with his lip bit throughout the meeting.
- ソロモンのそのほかの始終の行為は、預言者ナタンの書と、シロびとアヒヤの預言と、先見者イドがネバテの子ヤラベアムについて述べた黙示のなかに、しるされているではないか。 (歴代志2 9:29)
- Now the rest of the acts of Solomon, first and last, aren't they written in the history of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam the son of Nebat? (2 Chronicles 9:29)
- 京都バスは駅東寄りの「松ヶ崎海尻町」バス停のみが最寄であるが、京都市営バスは駅西寄りの「松ヶ崎駅前」も利用できる(松ヶ崎海尻町を始終着とする京都バス路線は行先表示を「松ヶ崎駅」としている)。
- The Matsugasaki Kaijiri-cho bus stop on the east side of this station, used by Kyoto Bus, is the bus stop nearest to this station, but Matsugasaki Eki-mae (in front of Matsugasaki Station) on the west side, as utilized by Kyoto City Bus, can also be used (the buses of the Kyoto Bus on the routes starting at and returning to Matsugasaki Kaijiri-cho display their destinations as 'Matsugasaki Station.')
- 今一本腕の化物になったかと思うと、今度は一本脚になり、また二十本脚になり、また頭のない二本脚になり、また胴体のない頭だけになると云うように、その瞭然(はっきり)した部分が始終揺れ動いていた。
- being now a thing with one arm, now with one leg, now with twenty legs, now a pair of legs without a head, now a head without a body:
- と云うのは、この幽霊は全然身動きもしないで腰掛けていたけれども、その毛髪や、着物の裾や長靴の※[#「糸+遂」、27-7]が、竈から昇る熱気にでも吹かれているように、始終動いていたからである。
- for though the Ghost sat perfectly motionless, its hair , and skirts, and tassels, were still agitated as by the hot vapour from an oven.
- 駅の地上部分には開業時に整備されたタクシー乗り場・バスターミナルが存在し、住宅地となっている岩倉方面や大原 (京都)方面への京都バス各路線の始終着点ともなっている(京都市営バスから移管された路線もある。
- On the ground level above the station, a taxi terminal and bus terminal were established when the station became operational, and provided terminal functions for buses on Kyoto Bus routes in the directions of Iwakura and Ohara (Kyoto Prefecture) (there are also routes transferred from Kyoto City Bus;
- しかし祖父の島津忠良は「義久は三州の総大将たるの材徳自ら備わり、義弘は雄武英略を以て傑出し、歳久は始終の利害を察するの智計並びなく、家久は軍法戦術に妙を得たり」と兄弟の個性を見抜いた評価を下しており、義久に期待していた。
- However, his grandfather, Tadayoshi SHIMAZU, detected the brothers' characters and said, 'Yoshihisa is a person of virtue by nature, having the character to rule over three countries; Yoshihiro has martial vigor and outstanding powers of reason; Toshihisa is unrivalled in his ability to grasp the big picture of a situation, discerning the inherent advantages and disadvantages; and Iehisa is skilled at art of warfare,' showing the expectations he had for Yoshihisa.
- すなわち、ヨハネのバプテスマの時から始まって、わたしたちを離れて天に上げられた日に至るまで、始終わたしたちと行動を共にした人たちのうち、だれかひとりが、わたしたちに加わって主の復活の証人にならねばならない」。 (使徒行伝 1:22)
- beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.' (Acts 1:22)
- 以上が従来の通説であるが、異説としては、六角氏綱(高頼の嫡男で定頼の兄)の子孫が信長に庇護され存続し、六角義郷が、(父あるいは兄にあたる六角義秀の旧臣であり、片諱を与えた)豊臣秀吉に仕えて12万石の大名となり、豊臣姓と侍従の称号を授かり始終優遇されたとされ、近年有力視されている。
- The above is the conventionally accepted theory, but there is another theory which holds that the descendant of Ujitsuna ROKKAKU (the heir of Takayori and elder brother of Sadayori) survived under the aegis of Nobunaga, and that Yoshisato ROKKAKU (the old vassal of Yoshihide ROKKAKU, who was the father or elder brother, and the Kataimina (a name for a dead person)) served Hideyoshi TOYOTOMI to become a feudal lord of 120,000 koku, was given the Toyotomi cognomen and the title of palace staff and was consistently well treated, all of which has been the prevailing theory in modern times.
- なお、この時に京橋駅の片町寄りの部分に新たに引き上げ線を設置したが、この引き上げ線は有効長が4両分しか無く、1991年から東西線開業までの京橋始終着となる列車は4両編成に限られていた(東西線開業以前の片町線快速は全区間4両編成で運転される列車が多かったので、さほど問題がなかった)。
- On that occasion, lead tracks were installed on the Katamachi side of Kyobashi Station, but they had an effective length of only four cars; consequently, during the period from 1991 until the inauguration of the JR Tozai Line, only four-car trains were used for trains whose terminal station was Kyobashi Station (as most of the rapid trains on the Katamachi Line were four-car trains before the inauguration of the JR Tozai Line, the above didn't cause serious problems).