妥当: 284 Terms and Phrases
- 妥当
- valid
- proper
- right
- appropriate
- to appropriate (funds)
- correct
- adequate
- reasonable
- pertinent
- propriety
- 妥当な
- correct
- fitting
- germane
- legitimate
- necessary
- reasonable
- valid
- 妥当性
- validity
- verification
- propriety
- appropriateness
- adequacy
- pertinence
- relevance
- 普遍妥当
- universal validity
- fitting into any situation
- 妥当でない
- improper
- not reasonable
- 普遍妥当性
- ability to fit into any situation
- 妥当な推論
- plausable reasoning
- 妥当投資額
- feasible amount of investment
- justifiable expenditure
- justifiable investment amount
- reasonable investment
- 増分妥当性
- incremental validity
- 外的妥当性
- external validity
- generalizability
- 記述的妥当性
- descriptive adequacy
- 併存的妥当性
- concurrent validity
- 意味的妥当性
- semantic compatibility
- 観察的妥当性
- observational adequacy (linguistics)
- 経済的妥当性
- economic feasibility
- economic justification
- economic viability
- 事業の妥当性
- project justification
- 妥当な想定で
- by reasonable assumption
- 説明的妥当性
- explanatory adequacy
- 構成概念妥当性
- construct validity
- 妥当性確認試験
- validation (test)
- 基準器の妥当性
- adequacy of standard
- 身替り妥当支出法
- Alternative Costs Justifiable Expenditures Method
- alternative justifiable cost method
- 成功の妥当な確率
- a reasonable probability of success
- うわべだけの妥当性
- seeming plausibility
- 正しくて妥当な論法
- correct and valid reasoning
- 妥当であるか合法的な
- proper or legitimate
- 大げさで尊大な妥当性
- exaggerated and arrogant properness
- 適して、妥当で値した
- fitting or appropriate and deserved
- 分離費用身替り妥当支払
- separable cots-remaining benefit method
- 分離費用身替り妥当支出法
- Separable Alternative Costs Justifiable Expenditures Method
- allocation
- separable cost consideration method
- 妥当、または当然と考える
- consider reasonable or due
- 正しくて妥当であると考える
- consider right and proper
- 非妥当なページの表示を拒む
- Refuse to display non-valid pages
- 妥当性がなく、正しくない論法
- invalid or incorrect reasoning
- 身替り妥当支出法〔費用振分け〕
- alternative justifiable expenditure method
- 億計・弘計の姉とする方が妥当か。
- Is it suitable to consider her as an elder sister of the brother princes Oke (億計) and Oke (弘計)?
- 市はそれが妥当との見解を示した。
- The city government expressed its view that it was reasonable.
- 一般に公正妥当と認められた会計原則
- Generally Accepted Accounting Principles
- 妥当な、または標準的な範囲内にある
- being within reasonable or average limits
- 目の前の事に適用できるという妥当性
- relevance by virtue of being applicable to the matter at hand
- 見たところ妥当で根拠があり、本当の
- apparently reasonable and valid, and truthful
- 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
- I do not consider her choice of music a happy one.
- 彼女がそうしたのは全く妥当であった。
- It was quite right of her to do that.
- 等しく妥当に思える2つの声明での矛盾
- a contradiction between two statements that seem equally reasonable
- 妥当でない、または、結論の出ない裁判
- a trial that is invalid or inconclusive
- 正当性および妥当性の美的基準との適合
- conformity with some esthetic standard of correctness or propriety
- その事業の妥当性には疑問の余地がない
- there is no question about the validity of the enterprise
- 正しいか妥当であることに合わせてでない
- not in keeping with what is correct or proper
- ある物の妥当性を示す、あるいは確認する
- show or confirm the validity of something
- その妥当性より寿命が長かった何かの状態
- the state of something that has outlived its relevance
- その構造の全体的な詳細は、妥当に思える
- the gross details of the structure appear reasonable
- 賃金は妥当であり、仕事はきつくなかった
- the pay was adequate and the job undemanding
- あなたがそこにいるのは適切で妥当である
- it is fit and proper that you be there
- 組合に制裁を加えることは妥当ではない。
- It is improper to impose sanctions upon the union.
- 一般的に妥当性を持ったアイデアまたは結論
- an idea or conclusion having general application
- その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
- You ought to think over whether the premise is valid or not.
- その場合「鷺山殿」と呼ばれるのは妥当である。
- If that was the case, it is only appropriate for her to be called 'Sagiyama-dono.'
- 統計技術的に合理的かつ妥当なものであること。
- The fundamental statistical survey is reasonable and appropriate in terms of statistical techniques;
- The general statistical survey is rational and reasonable in terms of statistical techniques;
- 「私に対する妥当な質問ではないと思います。」
- 'that that's a fair question to put to me.'
- 彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
- His theory is widely accepted as valid.
- 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
- From our point of view, his proposal is reasonable.
- やはり、そのままで手打ちとするのが妥当であろう。
- Therefore, it is appropriate to call it teuchi.
- 『それは私に対する妥当な質問ではないと思います』
- 'I don't think that that's a fair question to put to me,'
- 例、説明または実験によって、何かの妥当性を確立する
- establish the validity of something, as by an example, explanation or experiment
- 道理をわきまえた人に対して妥当性、受容性のある性質
- the quality of being plausible or acceptable to a reasonable person
- 状況、目的、機会または人の性格や願望にとって妥当な
- appropriate for a condition or purpose or occasion or a person's character, needs
- これは当時の日本の状況を考えると妥当な選択であった。
- It was an appropriate decision considering Japan's circumstances at the time.
- 妥当な祭祀の行事によって汚れや不浄を儀式的に浄化する
- a ceremonial cleansing from defilement or uncleanness by the performance of appropriate rites
- 礼儀正しさ、見込みまたは真実が妥当な限界を超える性質
- the quality of exceeding the appropriate limits of decorum or probability or truth
- それ以上の制限は、原理上、妥当なものとは思えません。
- Any further restriction I do not conceive to be, in principle, justifiable.
- ただし、その後もこの分類について妥当か研究されている。
- However, it has continued to be studied whether this classification is appropriate or not.
- 非常に重大なので死刑が妥当であると考えられるような犯罪
- a crime so serious that capital punishment is considered appropriate
- さらに言うと、事故を防ぐのは、公権力の妥当な職務です。
- Again, it is a proper office of public authority to guard against accidents.
- そう考えると、彼が義忠流であったとする説が妥当性が高い。
- From the above, the opinion that he belonged to the Yoshitada lineage is entirely appropriate.
- 次を使って配信元の妥当性を検証した方が良いかもしれません:
- You may want to validate the feed using
- 値「[$1]」は引数「[$2]」として妥当ではありません。
- The value [$1] is not valid for parameter [$2].
- この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
- Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
- あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
- You can get good food for a modest sum at the restaurant.
- これらから、倭の意味は不明とするのが妥当と見る研究者もいる。
- Based on those references, some scholars think it appropriate to see the meaning of Wa unknown.
- ソーピーは考えた。マガモのローストくらいが妥当なところか――
- A roasted mallard duck, thought Soapy, would be about the thing--
- また、娯楽を法的に制限することには、まるで妥当しないのです。
- nor does it hold good, in the smallest degree, for legal restrictions on amusements.
- 封をはがして、元通りにするのに失敗したと見るほうが妥当である。
- It was reasonable to think that she unsealed them, then failed in putting some of them back the way they were.
- この観点から、当範囲内に収めるのが妥当という結論に至っている。
- From this viewpoint, the conclusion was that it is appropriate to leave the levels as they were.
- translatewiki.netは内容の妥当性を保証しません
- TRANSLATEWIKI.NET MAKES NO GUARANTEE OF VALIDITY
- 漢詩をもって文人の芸とすることの妥当性について検討の余地がある。
- There is room for examination in the adequacy of classifying Chinese poetry as an art of Bunjin.
- このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
- It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
- その縁で北川殿が義忠に嫁いだと考えられ、正室とするのが妥当である。
- This led to the marriage between Yoshitada and Kitagawa-dono, so it is more reasonable to consider that she was Yoshitada's lawful wife.
- 技術士の業務に対する報酬は、公正かつ妥当なものでなければならない。
- A reward to a business of a professional engineer shall be fair and proper.
- 行動が妥当、または必要であるということを示すもの(事実や状況など)
- something (such as a fact or circumstance) that shows an action to be reasonable or necessary
- この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
- It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
- 信託の会計は、一般に公正妥当と認められる会計の慣行に従うものとする。
- The accounting for a trust shall be subject to accounting practices that are generally accepted as fair and appropriate.
- 禅宗様の建築であることから、技巧的な遊びと考えた方が妥当と思われる。
- Since it is architecture of the style of the Zen sect, it seems to be reasonable to consider it as an artful pleasure.
- 組合の会計は、一般に公正妥当と認められる会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of a cooperative shall be in accordance with accounting practices that are generally accepted as fair and appropriate.
- この傾向が続くなら、株式市場の終局的崩壊を期待するのは、妥当ではない
- if this trend continues it is not reasonable to expect the eventual collapse of the stock market
- そうすると雄略の崩年と築造年代に数十年の開きがあり妥当なものではない。
- If the supposition is true, this Otsukayama theory is not reasonable because the construction period and the death year of Yuryaku have several decades of difference.
- 現在の巡査階級の警察官に当たるのは三廻などの同心と考えるのが妥当である。
- It is a good guess that Doshin such as Sanmawari corresponded to current policemen with the rank of constable.
- (文献によっては万竜、万龍、萬竜と表記されているが、萬龍が妥当であろう)
- (Her name Manryu is written as 万竜, 万龍 or 萬竜 depending on the literature, but 萬龍 should be appropriate.)
- 油圧−液体用オンライン式自動粒子計数システム−校正方法及び妥当性確認方法
- Hydraulic fluid power−On-line automatic particle-counting systems for liquids−Methods of calibration and validation
- そして私たちはその主張が少なくとも理知力と同じほど古く妥当だと認めます。
- and we may pass its claim as being at least as ancient and valid as that of the understanding.
- リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
- A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
- 料金が能率的な経営の下における適正な原価に照らし公正妥当なものであること。
- The rates are equitable and reasonable in light of fair costs incurred as a result of efficient management
- 投資法人の会計は、一般に公正妥当と認められる企業会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of an Investment Corporation shall be subject to business accounting practices which are generally accepted as being fair and appropriate.
- 入学者の選抜は、公正かつ妥当な方法により、適当な体制を整えて行うものとする。
- The selection of entrants shall be made by a fair and adequate method under a properly developed system.
- しかし、禅宗様の建築であることから、技巧的な遊びと考えた方が妥当と思われる。
- However, it seems to be appropriate to deem a komochi shoji as a technically accomplished ornament rather than a necessity because it was created with an architectural technique of the Zen sect temple style.
- 監査法人の会計は、一般に公正妥当と認められる企業会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of an audit corporation shall be made in accordance with the generally accepted accounting practices for business enterprises.
- 一貫性と妥当性の基準を立てるために、表現されたものを内容から引き出す論理体系
- any logical system that abstracts the form of statements away from their content in order to establish abstract criteria of consistency and validity
- 第二に、彼らの経験の解釈は妥当かもしれませんが、彼には不適切かもしれません。
- Secondly, their interpretation of experience may be correct, but unsuitable to him.
- エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。
- I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory.
- そして、契約を結んだら、一般的な規則としては、その契約を守るのが妥当なのです。
- and when they do, it is fit, as a general rule, that those engagements should be kept.
- 上述の定義の基礎の上に、進化論の科学的妥当性の強い論証を行うことが可能になる。
- On the basis of the above definitions, it is possible to make a very strong case for the scientific validity of evolution.
- 高野山側の記録よりもかなり小規模な形で戦いがあったとするのが妥当ではなかろうか。
- It might be reasonable to consider that there was a much smaller battle than that on the record of Koyasan.
- 特定目的会社の会計は、一般に公正妥当と認められる企業会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of a Specific Purpose Company shall be subject to the business accounting practices that are generally accepted as fair and appropriate.
- 建築様式の点からも、法起寺塔を706年頃の完成と見るのはおおむね妥当とされている。
- From the viewpoint of architectural style, it is also considered appropriate to estimate the completion period of the Hoki-ji Temple pagoda to be around 706.
- この二年間は、稈丈が伸びすぎたり倒れたりしたため、妥当な収穫を得るに至らなかった。
- But, through these two years, he could not harvest reasonable quantity due to their culms grown too long and fallen down to the ground.
- カントの指導を受け入れるなら、マクスウェルの論理が妥当かどうか疑わしいところです。
- Accepting here the leadership of Kant, I doubt the legitimacy of Maxwell's logic;
- だが、上代日本語の意味としては、「自ら火を出して燃えている」といった方が妥当である。
- However, it is more appropriate to interpret it as 'the god burning by itself emitting fire' in ancient Japanese.
- 保険料及び責任準備金の算出方法が、保険数理に基づき、合理的かつ妥当なものであること。
- The calculation procedures for insurance premiums and policy reserves are reasonable and proper based on actuarial science;
- 寺院移転後は、この親鸞の影像を安置している寺を本願寺とするのが妥当と考えられている。
- It is thought that the temple where Shinran's portrait was placed should be called Hongwan-ji Temple, after a transfer of the temple.
- ITERの計画目標は、核融合エネルギーの科学的及び技術的妥当性を実証することである。
- The overall programmatic objective of ITER is to demonstrate the scientific and technological feasibility of fusion power for peaceful purposes.
- 温室効果ガス − 温室効果ガスの妥当性確認チーム及び検証チームの力量に対する要求事項
- Greenhouse gases-Competence requirements for greenhouse gas validation teams and verification teams
- これは、当時の元が日本に使者を送った理由や情勢を考えると、至極妥当だとする考えである。
- It seems to be very reasonable, taking into consideration the reason for Yuan's sending envoys to Japan then and its circumstances.
- 文書スキーマ定義言語(DSDL)−第3部:規則に基づく妥当性検証−Schematron
- Document Schema Definition Languages (DSDL)-Part 3: Rule-based validation-Schematron
- 文書スキーマ定義言語(DSDL)−第2部:正規文法に基づく妥当性検証−RELAX NG
- Document Schema Definition Language (DSDL)-Part 2: Regular-grammar-based validation-RELAX NG (Amendment 1)
- だけど、そのことは、その理論がまだ妥当する領域でもそれを放棄するっていうことじゃない。
- But that does not mean we discard his theories in those areas where they are still valid.
- 妥当な OPML 配信元の一覧を表すローカル・ファイルまたは URL を指定して下さい。
- Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list.
- 温室効果ガス−第3部:温室効果ガスに関する主張の妥当性確認及び検証のための仕様並びに手引
- Greenhouse gases - Part 3: Specification with guidance for the validation and verification of greenhouse gas assertions
- しかし、その後に歴史家が、事件について妥当な判断をしていないっていうのは、かなり異常だ。
- But it is somewhat extraordinary, that historians, afterwards, should not form a sounder judgment of them.
- 値「[$1]」は経度 (lon) に妥当な値ではありません。妥当な数値を指定してください。
- The value [$1] is not valid for the lon (longitude) attribute, the given value must be a valid number.
- 値「[$1]」は緯度 (lat) に妥当な値ではありません。妥当な数値を指定してください。
- The value [$1] is not valid for the lat (latitude) attribute, the given value must be a valid number.
- 豊臣氏を継いだのは秀次と思われ、秀次は家督を相続したが廃嫡されたと考えるのが妥当と思われる。
- Hidetsugu seems to succeed TOYOTOMI clan; it seems to be reasonable to think that Hidetsugu succeeded a family estate once, but was disinherited later.
- 妥当な警告なしで無謀に行動して、傷害の危険か死に別の人を置きます(同じ結果で何かをしないで)
- recklessly acting without reasonable caution and putting another person at risk of injury or death (or failing to do something with the same consequences)
- 値「[$1]」は幅 (width) に妥当な値ではありません。妥当な数値を指定してください。
- The value [$1] is not valid for the width attribute, the given value must be a valid number.
- 大彦の活躍した時代は3世紀末から4世紀初頭と推定され、崇神より一世代後と考えるのが妥当である。
- These facts indicate that Obiko lived from the late third century to early fourth century, a period that was one generation after the Emperor Suijin.
- 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
- In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
- ある分野または芸術または哲学で妥当で根本的と一般に確立された規則または特に規則の体系または原理
- a rule or especially body of rules or principles generally established as valid and fundamental in a field or art or philosophy
- 中世の豊かな法運用の中では律令法は相対的な位置にとどまっていたという見方をするのが妥当であろう。
- It is reasonable to consider that ritsuryo law remained in a relative position in the context of rich operation of law in the medieval period.
- 実際、政府の干渉が妥当かそうでないかを習慣的に吟味するような、一般に認められた原理はありません。
- There is, in fact, no recognised principle by which the propriety or impropriety of government interference is customarily tested.
- 値「[$1]」は高さ (height) に妥当な値ではありません。妥当な数値を指定してください。
- The value [$1] is not valid for the height attribute, the given value must be a valid number.
- 故に、岡っ引が現在の巡査階級の警察官に相当するように表現されていることがあるが、それは妥当ではない。
- Okappiki are sometimes expressed that they corresponded to current policemen with the rank of constable, but that is therefore not right.
- しかし、平曲の音階・譜割から、天台宗大原流の声明の影響下に発生したものと考える説が妥当と判断される。
- However, it is considered appropriate that heikyoku was generated under the influence of shomyo (chanting of Buddhist hymns) by the Ohara School of the Tendai Sect, considering the musical scales and the way the music was composed for heikyoku.
- これらの全権委員は、互にその全権委任状を示し、それが良好妥当であると認められた後、次の諸条を協定した。
- Who, having communicated to each other their full powers found to be in good and due form, have agreed upon the following articles:
- 個人と社会のそれぞれが、どれが特に関連が深いか分っていれば、それぞれその妥当な部分を受け持つでしょう。
- Each will receive its proper share, if each has that which more particularly concerns it.
- 土用は季節の変わり目でもあるため、栄養価の高いウナギを食べて精を付けようという趣旨に一応の妥当性はある。
- Doyo is at the change of seasons, so to some extent it's reasonable to eat eel, which has high nutritional value and benefits one's strength.
- ソメイヨシノが自然交雑種なのか、人工交配種なのかは不明だとして、この学名の妥当性に疑問を呈する声もある。
- It isn't known whether Someiyoshino is a natural hybrid or an artificial hybrid, but some opinions have expressed doubt regarding the validity of this scientific name.
- 遊漁料の額が当該漁業権に係る水産動植物の増殖及び漁場の管理に要する費用の額に比して妥当なものであること。
- The amount of the recreational fishing fee is reasonable compared with the expenses required for reproducing the aquatic animals and plants pertaining to said fishery right and for managing the fishing ground.
- これらの全権委員は、互いにその全権委任状を示し、それが良好妥当であると認められた後、次のとおり協定した。
- Who, having communicated to each other their full powers, found to be in good and due form, have agreed as follows:
- これらの全権委員は、互いにその全権委任状を示し、それが良好妥当であると認められた後、次の諸条を協定した。
- Who, having communicated to each other their full powers found to be in good and due form, have agreed upon the following articles:
- ノーだというのは、上に述べたように、説明の二つの形式は妥当な理由とみなすもので根本的に異っているからだ。
- No, because, as mentioned above, the two forms of explanation are radically different in what counts as a valid reason.
- 値「[$1]」はズームレベル (zoom) として妥当な値ではありません。妥当な数値を指定してください。
- The value [$1] is not valid for the zoom attribute, the given value must be a valid number.
- その弟子、許慎は『説文解字』を著して今文による文字解釈の妥当性を否定し、古文学の発展に大きく寄与している。
- His disciple, Kyoshin (Xu Shen), wrote 'Setsumon-kaiji' (Shuowen Jiezi) to deny the legitimacy of character interpretation based on Kinbun, and made a significant contribution to the development of Kobun learning.
- 私たちはその分野の一部分に専念するようになった...我々がこうしなければならないことは全く適当で妥当である
- We have come to dedicate a portion of that field...It is altogether fitting and proper that we should do this
- 岩倉の命令を受けた井上はドイツ帝国を樹立したプロシア王国式に倣った君権主義国家が妥当とする意見書を作成した。
- Inoue made a proposal that a state system modeled after the Kingdom of Prussia, which established German Empire and had the royal prerogative, was appropriate.
- 上記の作業を行い、また工学的妥当性を確認するための、実規模試験体の開発、製作、試験を含むR&Dの評価の遂行;
- to carry out validating research and development work required for performing the activities described above, including development, manufacturing and testing of scalable models to ensure engineering feasibility; and,
- こういう観察がいままで決して起らなかったという事実が、理論の妥当性にたいする最良の証明を与えてくれているんだ。
- The fact that such an observation has never occurred provides some of the best evidence for the validity of the theory.
- そのため、清盛と義朝の地位にはもともと大きな開きがあり、恩賞の差に不満を抱いたという説明はあまり妥当とはいえない。
- Therefore, the reasons for which he complained about the differences in rewarding the merits of Yoshitomo and Kiyomori were not appropriate, because there had long been large differences between them.
- 第一項の場合において、都道府県知事は、その指示が妥当でないと認めるときは、その全部又は一部を取り消すことができる。
- In the case of paragraph (1), when the Governor concerned finds the instruction inappropriate, he/she may rescind the whole or a part of the instruction.
- 温室効果ガス−認定又は他の承認形式で使用するための温室効果ガスに関する妥当性確認及び検証を行う機関に対する要求事項
- Greenhouse gases - Requirements for greenhouse gas validation and verification bodies for use in accreditation or other forms of recognition
- そのことにたいする妥当性は、バークリーのような観念論者やヒュームのような懐疑論者によって、まるで否定されています。
- to which all validity would be denied by an idealist like Berkeley, or by a sceptic like Hume. Mr. Spencer takes another line.
- 値「[$1]」は width 属性として妥当な値ではありません。横幅は[$2]から[$3]の間でなければなりません。
- The value [$1] is not valid for the width attribute. Widths must be between [$2] and [$3].
- それで、(この論文で定義したような)科学的理論としての進化論の妥当性を拒絶する人たちに挑むことは、はっきりしている。
- So the challenge to those who would dismiss the validity of evolution (as defined in this essay) as a scientific theory is clear:
- かつては鎌倉時代の作とされたこともあったが、作風、構造等の特色から、平安時代末期、12世紀頃の作と見るのが妥当である。
- It used to be believed to date from the Kamakura period but characteristics such as its style and composition make it now thought to have been carved somewhat earlier in the 12th century in the late Heian period.
- そのため、ボケとツッコミは厳密には、固定化された役割とは限らず、やり取りの様を概念化したものだと考えるのが妥当である。
- Therefore, it is a good guess that boke and tsukkomi are not fixed roles in a precise sense, and the exchange of conversation between the two roles is just conceptualized.
- 値「[$1]」は lat 属性(緯度)として妥当な値ではありません。緯度は-90度から90度の間でなければなりません。
- The value [$1] is not valid for the lat (latitude) attribute. Latitutes must be between -90 and 90 degrees.
- 値「[$1]」は height 属性として妥当な値ではありません。縦幅は[$2]から[$3]の間でなければなりません。
- The value [$1] is not valid for the height attribute. Heights must be between [$2] and [$3].
- なお、九戸政実討伐の帰途、山形城に立ち寄った秀次を、義光が駒姫に接待させたという挿話は後世の創作とみたほうが妥当である。
- In fact, the episode where Yoshimitsu had Komahime entertain Hidetsugu, who stopped in Yamagata-jo Castle on the way back from the subjugation of Masazane KUNOHE, was probably a fictitious story made up in later ages.
- これは後の石灰乳(Linimentum Calcis)に通じるものがあり、火傷に対し妥当な治療法であった考えられている。
- This application resembles to Linimentum Calcis in later years, therefore it has been considered to be an appropriate treatment for burns.
- なぜなら、強い酒の取り扱い業者は、その濫用に利害があるとはいっても、酒類の妥当な使用のためには、必要不可欠なのですから。
- because the class of dealers in strong drinks, though interested in their abuse, are indispensably required for the sake of their legitimate use.
- またこの伝説を容れると数々の無理が生じることから考えても、あくまで郷土に伝わる一伝承、昔話として享受するのが妥当であろう。
- Furthermore, because it would be unreasonable to accept this legend as a true story, it is reasonable to take this as a legend or old tale.
- こうしたことが起きたのは、古い秩序が妥当なものでなく、私たちのだれ一人として新しい秩序を見出す術を知らなかった故なのです。
- this has happened because the old order of things was not good, and none of us have known how to find a new one.
- 値「[$1]」は lon 属性(経度)として妥当な値ではありません。経度は-180度から180度の間でなければなりません。
- The value [$1] is not valid for the lon (longitude) attribute. Longitudes must be between -180 and 180 degrees.
- 姞子は当時の後宇多天皇が亀山上皇の実子であり、父親の亀山上皇が治天の君として院政を行う事が妥当とする趣旨による回答であった。
- Kitsushi responded by indicating that Emperor Gouda was the real child of the Retired Emperor Kameyama, and hence, it was correct for his father, the Retired Emperor Kameyama, to rule the cloistered government as Chiten no Kimi.
- 『記・紀』に記された系譜記事からすると、応神は当時の王統の有力者を合成して作られたものと考えるのが妥当であるとする説がある。
- From articles on genealogy written in 'the Kojiki and Nihonshoki (Chronicles of Japan),' there is a theory which claims that it is reasonable to think that Ojin was made up by combining influential persons of the time in the royal line.
- しかし、桑名藩のように藩主家自体が江戸幕府の命で国替えしている藩では「藩士」の呼称がかならずしも妥当とは言い難い場合もある。
- However, the term is not appropriate for domains, such as the Kuwana Domain, of which the lord family itself came under provincial rule as a result of orders from the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 理に任せて遺領を配分するなら関白・氏長者の基房が主要な荘園を伝領し、基通や他の基実子女にもそれぞれ分け与えるのが妥当であった。
- If the inherited estates had been divided reasonably, Motofusa, chief adviser to the Emperor and Uji no choja (the head of the clan) could have taken over the main private estates and each of Motomichi and other Motozane's sons and daughters could have been given property.
- しかし、侍所別当という重職がこのようないきさつで交代するとは考えにくく、実際には頼朝の意向によるものと考えるのが妥当であろう。
- However, it does not make sense that an important position like Samurai-dokoro betto could be taken over due to such circumstances; it is more reasonable to think that it was according to Yoritomo's wish.
- 値「[$1]」は zoom 属性(拡大度)として妥当な値ではありません。拡大度は[$2]から[$3]の間でなければなりません。
- The value [$1] is not valid for the zoom attribute. Zoom levels must be between [$2] and [$3].
- この強い願望が原因で、自分の信念が誤りによって価値を損うかもしれないという理由があれば、妥当な支持を拒絶することになるのです。
- And this stronger wish causes him to reject the most plausible support if he has reason to suspect that it is vitiated by error.
- 石鼓は10基で1セットであるが、無造作に発掘されたために順序は明確ではなく、詩歌の解釈を通して現在の並びが妥当と判断されている。
- One set of sekko is constituted by ten stone monuments, however, they were carelessly excavated and, therefore, their order is not clear and it is determined that the present order is correct through the interpretation of the poems.
- その効果は、架空の契約や、知られれば契約の妥当性を失しなわせるような状況下での契約を結ぶことに、大きな障害を置くことにあります。
- the effect being, to throw great obstacles in the way of fictitious contracts, or contracts made in circumstances which, if known, would destroy their validity.
- 延喜8年(908年)に宇多上皇のために信濃国が与えられ、10年後に更に武蔵国が与えられたのが最古の例と考えるのが妥当とされている。
- However, it is now most commonly believed that the oldest example of the system being used occurred when Shinano Province was given to Retired Emperor Uda in 908, followed by Musashi Province ten years later.
- 「御れう人」とは麗人のことであり、76歳の老人にまで解釈が及ぶものかどうか疑問であり、秀吉に女児が生まれたと考える方が妥当である。
- The document says that the person for whom Hideyoshi donated the statue was 'a beauty', so that it is suspicious whether it means 76 years old woman; and it is appropriate to think that Hideyoshi had a girl.
- 器物の妖怪として描かれていることから、解説文のような狐火の妖怪ではなく、俗にいう提灯お化けの一種と見なす方が妥当とする意見もある。
- Since it is portrayed as a yokai of items and artifacts, some say that it should not be considered as a kitsune-bi yokai as described in the commentary but as a variation of the so-called Chochin Obake.
- 組合の会計は、この法律及びこの法律に基づく経済産業省令の規定によるほか、一般に公正妥当と認められる企業会計の慣行に従うものとする。
- The accounting of the Partnership shall be governed by generally accepted corporate accounting practices as well as this Act and the Ordinances of the Ministry of Economy, Trade and Industry made under this Act.
- それは警察の機能というものの本来の限界はどこなのか、犯罪や事故の防止のために、自由はどこまで侵害するのが妥当なのかという問題です。
- the proper limits of what may be called the functions of police; how far liberty may legitimately be invaded for the prevention of crime, or of accident.
- 安親と時姫の長男とされる道隆の年齢差(31歳)を考慮すると、両者は伯父・甥の関係として、道隆らを時姫所生とするのが妥当とする反論がある。
- There is a counterargument that, considering the age difference between Yasuchika and Tokihime's alleged first son Michitaka (31 years), it is appropriate to think they are uncle and nephew and Michitaka and the others are Tokihime's real children.
- けれど不幸なことに、その助けが必要なときに多数のものに適用する方法が明確でないだけでなく、一般的な妥当性がはっきりと否定されていのです。
- but, unfortunately, not only is it not obvious how to apply it in the great majority of cases in which its aid is needed, but its general validity is stoutly denied.
- 妥当性評価器は他の拡張機能にパーサー関数やタグ拡張の引数の妥当性を確認したり、規定値を設定したり、エラーメッセージを生成する手段を提供する
- Provides generic parameter handling support for other extensions
- 第一項の資産及び負債の額は、純資産額の計算を行う日において、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準に従って評価した価額によらなければならない。
- The amount of the assets and liabilities set forth in paragraph (1) shall be based on the value assessed according to generally accepted corporate accounting standards as on the day when the amount of the net assets is calculated.
- 粗悪品だったという俗説も未だ根強いが、これらはあくまで悪徳業者の販売した粗悪刀等で、一部を除き(初期や末期には粗悪品が見られる)妥当な評価ではない。
- Although there is still a myth that they were of bad quality, these were just bad quality swords that dishonest dealers sold, so this is not an appropriate evaluation (there were bad quality swords in the early and later period).
- だが、慶長13年(1608年)に永楽通宝の使用を禁ずる法令が幕府から出されている事から、永楽通宝に代わる然るべき銅銭が存在したと考えるのが妥当である。
- However, considering the act enacted by the government in 1608 that banned the use of the Eiraku Tsuho coins, it is reasonable to think that other appropriate copper coins would have existed.
- もっとも、20世紀以降の美術については、作者がもっぱら海外で制作していたり、国境を越えて幅広く活動していることが多く、上記の考え方は必ずしも妥当しない。
- And the above-mentioned idea about the geographical range does not always apply to the art from the 20th century, because many Japanese artists have come to produce their arts only in foreign countries or make their activities worldwide.
- また、嫡男尼子政久は主君京極政経より偏諱を受けていることと等を踏まえると、段銭横領の罪の後も許され、後に政経より守護地位を譲られたとする方が妥当である。
- Also, considering that his eldest legitimate son, Masahisa (政久) AMAGO, was given one kanji character from his former lord, Masatsune KYOGOKU, it is rational to think that Tsunehisa was forgiven for his tax embezzlement charges and later handed over the post of shugo from Masatsune.
- 次条から第六十条の十二までの規定の用語の解釈及びその適用に関しては、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準その他の会計慣行をしん酌しなければならない。
- With regard to the interpretation of terms set forth in the following Article through Article 60-12 and the application of such provisions, generally accepted corporate accounting standards and other accounting practices shall be taken into consideration.
- 効用から独立したものとしての抽象的な権利という概念から、私の議論に有利な点が引き出されようとも、私はそれを差し控えると言っておくのは、妥当なことでしょう。
- It is proper to state that I forego any advantage which could be derived to my argument from the idea of abstract right, as a thing independent of utility.
- ただ『万葉集』は一人の編者によってまとめられたのではなく、巻によって編者が異なるが、家持の手によって二十巻に最終的にまとめられたとするのが妥当とされている。
- It is considered most likely that each volume had an individual editor and that OTOMO no Yakamochi finally compiled them into 20 volumes, instead of the 'Manyoshu' being compiled in its entirety by one editor.
- 次条から第二十六条までの規定の用語の解釈及び規定の適用に関しては、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準その他の企業会計の慣行をしん酌しなければならない。
- With regard to the interpretation of terms set forth in the following Article through Article 26 and the application of the provisions thereunder, generally accepted corporate accounting standards and other accounting practices shall be taken into consideration.
- 炭火をおこす場合に扇ぐ用途には向いていない、渋うちわか火吹き竹が妥当であろう、成田山等の寺社で護摩を焚く場合には、点火後、扇子を広げて火を扇ぐ所作が見られる。
- When making a fire using charcoal, a Shibu-uchiwa (fan coated with persimmon tannin) or a Hifuki-dake (bamboo blowpipe used to stimulate a fire) will be perfect rather than a Sensu, but when making a holy fire at temples and shrines in Naritasan, it is observed for people to stimulate the fire by waving a unfolded Sensu back and forth.
- その外、天皇の廃位を唱える見解や昭和天皇の退位と皇太子の即位により元号を改正するのが妥当とする説も、南原繁・佐々木惣一・中曽根康弘らが唱えたが、一部に止まった。
- Other than that, opinion advocating abolishment of the Emperor and theory which states the revision of the name of era by the abdication of Emperor Showa and enthronement of the Crown Prince is appropriate, were advocated by Shigeru NANBARA, Soichi SASAKI, Yasuhiro NAKASONE, and others, but were backed by only some of the people.
- 次条から第五十五条の五までの規定の用語の解釈及び規定の適用に関しては、一般に公正妥当と認められる企業会計の基準その他の企業会計の慣行をしん酌しなければならない。
- With regard to the interpretation of the terms set forth in the following Article through Article 55-5 and the application of the provisions thereunder, generally accepted corporate accounting standards and other accounting practices shall be taken into consideration.
- 『続日本紀』に皇太子である首親王(聖武天皇)の政治参加におなじ用語を使っていることからみると、草壁と匹敵する立場に立ったと理解するのが妥当だと思われる(篠川賢)。
- Considering that 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) contain the same term for describing the entry into politics of Imperial Prince Obito (also known as Emperor Shomu), who was a crown prince, it seems to be appropriate to understand that he stood on an equal footing with Kusakabe (Ken SHINOKAWA).
- これだと、姉の北川殿の結婚の時期に11歳頃、駿河下向時点で32歳、享年は64歳となり、当時の人間の活動としては妥当な年齢であることから、有力視されるようになった。
- With this age, Soun would have been 11 when Kitagawa-dono got married, 32 when he went to Suruga and 64 at the time of his death, common for the man of that time.
- 東京帝国大学法科の首脳は京大法科を支持、当時の奥田義夫文部大臣も「教授ノ任免ニ付テハ総長カ職権ノ運用上教授会ト協定スルハ差支ナク且ツ妥当ナリ」と京大法科を支持した。
- The head of the law school of Tokyo Imperial University supported the law school of Kyoto Imperial University, and then Minister for Education Yoshio OKUDA also supported the law school of Kyoto Imperial University by saying 'in the case of the appointment and dismissal of professors, it is all right and appropriate for the president to conclude the agreement with faculty councils.'
- この章での議論がなにかしら妥当性をもつのなら、倫理的な信念の問題としては、どんな教説でも、たとえ不道徳と思われるものでさえ、言明し議論する完全な自由があるべきです。
- If the arguments of the present chapter are of any validity, there ought to exist the fullest liberty of professing and discussing, as a matter of ethical conviction, any doctrine, however immoral it may be considered.
- ロシア皇帝アレクサンドル2世による国際裁判は1875年6月に「日本側の措置は一般国際法にも条約にも違反せず妥当なものである」とする判決を出し、ペルー側の訴えを退けた。
- In June of 1875, the International Court held by Alexander ll, the Russian Czar, ruled that 'the measures taken by Japan were appropriate conforming to all international laws and treaties,' and he dismissed the appeal by Peru.
- 戦前彼の著書は不敬であるとして発禁処分とされたが、戦後になって天皇制のタブーが解かれると、多くの歴史学者によっておおむね妥当な推論であるとして支持されるようになった。
- Although his books had been banned for sale in the prewar time as the books lacking respect for the emperor, many historians came to support his books as an approximately reasonable assumption when the taboo against discussion of the Emperor system was removed after World War II.
- 「延喜天暦の治」と賞せられる醍醐天皇・村上天皇の「善政」とされるものの多くは宇多天皇(法皇)の政策の延長上に過ぎず「寛平の治」と呼ぶのが妥当ではないかという説もある。
- Some people said that 'Engi-Tenryaku-no-chi,' which was supposed to be governed well by Emperor Daigo and Emperor Murakami, should be called 'Kampyo-no-chi,' since the actual politics were based on Emperor Uda's (priest in a high position) style.
- というのも当時の江戸幕府倒壊直後の日本は諸藩割拠状態であって、諸藩をどのようにまとめ上げて統一国家とするかという点において、国家スタイルとして連邦制が妥当と考えられた。
- After the collapse of the Edo bakufu, federal system was considered to be the best way to unify domains, which were defending authority and created a unified nation.
- 古くは『今昔物語』に塩辛との文字が現れるが、江戸期以降の塩辛と同じものと確認できないことと、時代的に孤立していることから、初出は『日葡辞書』とするのが妥当と考えられる。
- The oldest reference to shiokara is seen in 'Konjaku Monogatari ' (The Tale of Times Now Past), but it cannot be confirmed that it is the same as the shiokara which was eaten during and after the Edo period and the age of konjaku Monogatari was historically isolated from other ages, so it would be appropriate to determine that shiokara appeared in 'Nippo jisho' (a Japanese-Portuguese dictionary) for the first time.
- 会計検査官は金融取引を承認しない権限は有さないが、財務に関する見識、合法性又は妥当性に関して会計検査官会が疑わしいと考えるあらゆる取引について事務局長に注意を喚起する。
- Auditors shall have no power to disallow financial transactions, but shall bring to the notice of the Director-General any transaction which in their opinion may be of doubtful financial wisdom, legality or propriety.
- 単語や語句は、いくつもの妥当な訳語に対応していることが少なくありません。様々な異なる文脈での使用例を見ることによって、異なる意味や適切な使い方を理解することができます。
- Many words have lots of valid translation varieties, and seeing it used in various different contexts can help you understand the different meanings and pick the appropriate usage.
- しかし、こうした神秘的な経験は、信仰の飛躍が科学的設計から論理的でやむにやまれず生じたり、その妥当性がそういう設計の存在によって論理的に確証されるという必要はないのだ。
- But such mystical experience requires that leap of faith—it does not arise logically and compellingly out of the scientific design, nor is its validity logically confirmed by the existence of such design.
- これは譲位に関する諸儀式や退位後の正親町上皇(天皇)の御所の造営などの莫大な経費を捻出できる唯一の権力者である信長が、譲位に同意しなかったからとするのが妥当とされている。
- It is considered reasonable that only the person in power, Nobunaga, did not agree to the Emperor's abdication, thus there was no financial backup to pay the enormous expense of organizing various related ceremonies or building a palace for the Retired Emperor Ogimachi (Emperor Ogimachi) after he retired.
- 安田元久は、「陸奥話記」の、藤原景通こそ鎌倉景通だとし、その弟、鎌倉権守景成が平良正の子、致成(ともなり)の養子となって、その子が権五郎景政とするのが最も妥当としている。
- Motohisa YASUDA insists that FUJIWARA no Kagemichi in 'Mutsu Waki' corresponds to Kagemichi KAMAKURA and that it is reasonable to consider that his younger brother KAMAKURA Gon no kami (provisional governor) Kagenari was adopted by TAIRA no Tomonari, a son of TAIRA no Yoshimasa, as a son and his son was Gongoro Kagemasa.
- 以上のような前提の中で、生貯蔵酒や生詰酒は、少なくとも一回は火入れをしていて本当は「生」ではないわけだから、「生」を名称に含めるのは妥当ではない、という議論がなされている。
- Based on the above-described premises, there is an opinion that as namachozoshu or namazumeshu undergoes hiire at least once and literally not 'nama,' it is not appropriate to include the word 'name' in the name.
- 「隅寺」とは、藤原不比等邸の東北の隅にあったことから付けられた名称と言われている(「平城京の東北隅にあったため」と解説する資料が多いが、位置関係から見て妥当とは思われない)。
- It is said that the temple was named 'Sumi-dera' as it was located at the northeastern corner of the FUJIWARA no Fuhito residence (there are many documents which explain that 'it was because the temple was located at the northeastern corner of Heijo-kyo [the ancient capital of Japan in current Nara],' but this explanation seems to be unreasonable due to their locations).
- 2005年(平成17年)の淀川水系流域委員会による答申でも計画中止が妥当とされ、国土交通省は事業を継続する意向を示しているものの、事業は頓挫しているに等しい状態となっている。
- Although the Ministry of Land, Infrastructure and Transport intends to continue this project, the Yodo-gawa River System Committee has recommended to abandon the plan, so the project is considered to be unlikely to reach completion.
- あなたのクレジットカードの妥当性が確かめられませんでした。すべての情報がクレジットカードの個人情報と一致しているかどうかお確かめください。もしくは他のカードをお試しください。
- Your credit card could not be validated. Please verify that all information matches your credit card profile, or try a different card.
- なお、法隆寺金堂壁画についてはしばしば「焼失した」と表現されているが、後述のように、オリジナルの壁画は黒こげになったとはいえ現存しているので、「焼損した」とするのが妥当である。
- Additionally, although the murals of the Kondo of Horyu-ji Temple are often said as 'lost by fire,' the charred murals do exist today as following mentioned and it is appropriated to express them as 'damaged by fire.'
- 注記: <i>妥当な更新時間をセットするようにして下さい。但し、単位時間内の更新回数を多くしても使用するネットワーク (帯域) の無駄遣いです。</i>
- Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>
- また、左馬頭はその位階以上に武門にとってはそれこそ武士の棟梁にも比されるほどの重要な官位であるから、それへの任官は妥当、むしろ破格な恩賞であるという意見も近年では提示されている。
- According to recent theory, the status of sama no kami was a very important one for a samurai like a toryo (leader of samurai), therefore, the achievement of sama no kami constitutes preferential treatment.
- 2003年2月、適切で妥当な認知を確立することを主目的に、数々の条件を前提として、このファイルを商業利用、非商業利用の両方でより自由に使えるようにするという決断が下されました。
- In February 2003 it was decided to make the files more freely available for use, both commercial and non-commercial, subject to a number of conditions mainly to ensure adequate and appropriate acknowledgement.
- しかし、そういう主張のよってたつ原理が認められれば、国内の多数派とかその他の優勢な勢力の判断で、こういう原理に基づいて行われることに、だれも妥当な反論をすることができないでしょう。
- But if the principle of the pretension be admitted, no one can reasonably object to its being acted on in the sense of the majority, or other preponderating power in the country;
- 第一項第五号に掲げる事項に関する業務規程は、信用情報提供等業務に関する料金が能率的な業務運営の下における適正な原価に照らし公正妥当なものであることを内容とするものでなければならない。
- The operational rules concerning the matters listed in item (v) of paragraph (1) shall provide for fees for Credit Information Services that are proper and fair in light of appropriate costs under efficient business management.
- この論証は、だれもダーウィン理論(これは進化論の妥当性を証明しようとする試みではなくて、どうやって進化が起るのかを説明しようとする試みなんだ)を聞いたことがなくても、同じように強い。
- That case would be equally strong if no one had ever heard of Darwinian theory (which is an attempt, not to prove the validity of evolutionary theory, but to account for how evolution proceeds).
- 更に、平氏政権も頼朝政権も共に「院政の克服」という歴史的課題を背負い、その中から生じた政権であることなどから、歴史学上はこの呼称は適切とは言えず、年号を付して呼ぶ方が妥当であるとされる。
- In addition, both the Taira clan government and the Yoritomo government had a historic problem, 'controlling Insei' (government by cloistered emperors), and were governments that occurred because of this situation, therefore this term is not appropriate historically and it is considered appropriate to add the era/year.
- ある宮家から最初に華族となった王は侯爵(華頂侯爵など)とし、2人目以降は伯爵(東伏見伯爵など)とする、という慣行が定着していたほどであるから、準則は厳密に遵守されたと考えるのが妥当である。
- The regulation was considered to be obeyed strictly since there was a traditional practice established whereby the first Prince who became nobility from Miyake was to become marquis (Marquis Kacho and so on), and after the second Prince, they started using count as a title (Count Higashifushimi and so on).
- 北野神社の創建年とされる天暦元年(947年)と是算の没年である寛仁2年(1018年)の間には70年もの開きがあることを勘案すれば、寛弘元年(1004年)任命説の方に妥当性があると言えよう。
- When considering that there are seventy years difference between the year which is said to be the construction year of Kitano-jinja Shrine (947) and the year Zesan died (1018), it is likely that the theory stating that the appointment was in 1004 is more appropriate.
- 系図纂要には897年とあり、もしこの説が正しければ15歳の時に満仲を儲けた事になり妥当にも思えるが、今度は、2世源氏でありながら40歳をすぎても五位にも叙せられなかった事になり不自然である。
- In 'Keizu sanyo' (pedigree charts of Edo period), it said he was born in 897, and he had Mitsunaka when he was fifteen years old if this theory is correct and it seems this can be appropriate, however it was unusual if he was not appointed as goi (Fifth Rank) when he was over 40 even though he was the second generation of the Minamoto clan according to this.
- 指定信用情報機関は、前項の規定により手数料を徴収する場合には、第一項の規定による個人信用情報の提供に関する能率的な業務運営の下における適正な原価に照らし公正妥当な手数料を定めなければならない。
- A Designated Credit Bureau shall, in collecting fees pursuant to the preceding paragraph, fix the fees in a proper and fair fashion in light of appropriate costs under efficient business management concerning the provision of Personal Credit Information under paragraph (1).
- イギリス諸島では、人類はひとつの種だと考えるのが普通ですが、蒸気船で2週間行ったところの国では、神学者と学者が、ここぞとばかりに一致して、妥当な証明もなしに、人類は異なる種からなっているのだ、
- In these islands, we are in the habit of regarding mankind as of one species, but a fortnight's steam will land us in a country where divines and savants, for once in agreement, vie with one another in loudness of assertion, if not in cogency of proof, that men are of different species;
- 宅地を区画するまがきを設け薗をつくって蔬菜を栽培したりするような実質的な庭空間が成立し、充恭天皇8年の、井の傍らの櫻華をみる、といった記事は自然環境的な美意識が確立していた段階と見て妥当とされる。
- Since magaki that divides residential and a farm land where vegetables are grown, had already been produced, this shows that substantial garden space was already established at the time, and the entry of 419 about watching cherry blossoms near a well, shows that it is reasonable to consider that a sense of beauty seen in the natural environment was already established at this stage.
- このように、暴君殺しを煽動することは、特殊な場合には、刑罰の妥当な対象ででしょうが、しかし、公然たる行為がその後につづき、少なくとも、行為と煽動のあいだに確実なつながり確立してる場合に限るのです。
- As such, I hold that the instigation to it, in a specific case, may be a proper subject of punishment, but only if an overt act has followed, and at least a probable connexion can be established between the act and the instigation.
- イーター機構は、1に規定する権利を行使するに当たって、いずれの加盟者が行ういかなる申入れに対しても、イーター機構の利益を害することなくこの申入れを実施することができると考える限り、妥当な考慮を払う。
- In exercising its rights referred to in paragraph 1, the ITER Organization shall pay due regard to any representations by any of its Members insofar as it is considered that effect can be given to such representations without detriment to the interests of the ITER Organization.
- 実際上であれ想像上であれ精神的な卓越にどのような敬意が告白され、あるいは払われようが、この世を貫いているものごとの一般的傾向は、人類のなかで凡庸を優勢なものにしている、というのが妥当な真実なのです。
- In sober truth, whatever homage may be professed, or even paid, to real or supposed mental superiority, the general tendency of things throughout the world is to render mediocrity the ascendant power among mankind.
- よつて、連合国及び日本国は、この平和条約を締結することに決定し、これに応じて下名の全権委員を任命した。これらの全権委員は、その全権委任状を示し、それが良好妥当であると認められた後、次の規定を協定した。
- THE ALLIED POWERS AND JAPAN have therefore determined to conclude the present Treaty of Peace, and have accordingly appointed the undersigned Plenipotentiaries, who, after presentation of their full powers, found in good and due form, have agreed on the following provisions:
- 当時大乗戒は俗人の戒とされ、僧侶の戒律とは考えられておらず(現在でもスリランカ上座部など南方仏教では大乗戒は戒律として認められていない)、南都の学僧が反論したことは当時の常識に照らして妥当なものと言えよう。
- As Daijokai was deemed at that time as commandments for secular people, not for Buddhist monks (even at present, Daijokai is not recognized as Buddhist precepts under Theravada Buddhism, such as Sri Lanka Theravada Buddhism), the refutation by Nanto (Nara) priests might be reasonable in light of the common sense that then prevailed.
- これについては、家範(1048年生まれ)の娘が美福門院(1117年生まれ)に女房として仕え、親宗(1144年生まれ)を産んだとするのは年代的に合わないため、基隆(1075年生まれ)の娘とするのが妥当と思われる。
- On this point, it seems appropriate to judge that she was Mototaka's (born in 1075) daughter, because it is not logical from a chronological point of view that Ienori's (born in 1048) daughter served as a nyobo for Bifukumonin (born in 1117) and gave birth to Chikamune (born in 1144).
- 次に、ジャンルの面でどこまでを「美術史」で扱うかという点であるが、日本美術においては、絵画、彫刻と並んで工芸品の占める位置が非常に大きく、金工、漆工、染織、陶磁などの分野を抜きにして美術史を語ることは妥当でない。
- Next, when it comes to the genre of the art history, handicrafts, as well as paintings and sculptures, occupy a large part in Japanese art, so art history cannot be discussed without touching on the fields of metal work, lacquer work, dyeing and weaving work, ceramic ware, and so on.
- 悪事に適切という言葉を使うのが妥当だとして、適切に使うというのは、一挙に行なわれ、しかもだれかの身の安全上に必要である場合であって、臣民の利益にならないかぎりは、その後繰り返されることはないという使い方なのです。
- Those may be called properly used, if of evil it is lawful to speak well, that are applied at one blow and are necessary to one's security, and that are not persisted in afterwards unless they can be turned to the advantage of the subjects.
- Those may be called properly used, if of evil it is possible to speak well, that are applied at one blow and are necessary to one's security, and that are not persisted in afterwards unless they can be turned to the advantage of the subjects.
- 商品取引員は、前項第一号及び第二号に規定する調書並びに同項第四号に規定する月計残高試算表を作成する場合においては、主務大臣の定める会計処理の方法その他一般に公正妥当と認められる企業会計の基準に従わなければならない。
- In preparing the records prescribed in the preceding paragraph, item (i) and item (ii), and the monthly schedule of detailed account balances prescribed in the same paragraph, item (iv), a Futures Commission Merchant shall comply with accounting procedures specified by the competent minister and generally accepted corporate accounting standards.
- 人々が自由な議論の賛成論が妥当だと認めているのに、この賛成論を「極端に押し進める」ことには反対し、極端な場合には理屈が通らないのなら、どんな場合にも理屈が通らないということを、分ろうとしないのは、不思議なことです。
- Strange it is, that men should admit the validity of the arguments for free discussion, but object to their being 'pushed to an extreme;' not seeing that unless the reasons are good for an extreme case, they are not good for any case.
- 上記の理由から『ターヘル・アナトミア』が正式な書名とは言い難く、本来なら『クルムス解剖書』のように呼ぶのが妥当であるが、杉田玄白が『蘭学事始』の中で何度も『ターヘル・アナトミア』と表記しているので、一般に広まっている。
- For the above reasons, it is difficult to say that 'Taheru Anatomia' is the formal title of the book, and for all intents and purposes it is appropriate to call it such as 'Kulmus' Anatomy'; however, in 'Rangaku Kotohajime,' the author Genpaku SUGITA refers to the book on numerous occasions as 'Taheru Anatomia,' leading to a spread of this term of reference.
- 上の主張が科学的に妥当ならば(この言葉には注意しておいて欲しいのだが)、複雑な生命形態はあまり複雑でない生命形態からどうにかして出現したにちがいないという明白な結論以外に、ぼくたちがたどり着ける合理的な結論は存在しない。
- If (please note this word) the above statements are scientifically valid, then there is no reasonable conclusion one can reach other than the obvious one: the complex forms of life must have somehow arisen from the less complex forms of life.
- 監禁の後も、藩主に改悛の情が見えず、あるいは偽りの様子としか受け取られない場合、再び悪行や暴政を行う可能性が高いと判断された場合は、藩主は強制的に隠居させられ、藩主隠居の旨幕府に届け出、嫡子や兄弟の妥当な人物が藩主となる。
- If the lord shows no sign of remorse or the remorse is seen as a pretense or the vassals think that the lord is highly like to sink into corruption and tyrannize again, the lord will be forced to retire, and the retirement is reported to the shogunate government and an appropriate person is chosen among legitimate children and brothers.
- 第三項の規定は、確定申告書等に同項の規定の適用を受ける旨を記載した書面を添付し、かつ、その用いる倍数が妥当なものであることを明らかにする書類その他の資料(次項において「資料等」という。)を保存している場合に限り、適用する。
- The provision of paragraph (3) shall apply only where a domestic corporation has filed a final return form, etc. with a document attached thereto stating that it seeks the application of the said paragraph, and preserved documents or any other materials (referred to in the next paragraph as 'materials, etc.') that certify that the multiple number that it applies is appropriate.
- そこで同塔を生前の逆修墓とする見解もあるが、これも当時のイエズス会士の書簡によると、この頃宇喜多左京亮の室が岡山で病死したとあり、時期や「宇喜多氏御前」との名義から、この人物に比定するのが妥当との見解が近年出されるに至っている。
- One theory is that the gravestone composed of five pieces was her grave established before one's death, while another theory is that the letter of the Society of Jesus at that time stated that the wife of Ukita Assistant Master of the Eastern Capital Offices died of disease in Okayama in that period; consequently, a more recent theory is that it is appropriate to assert that Hosenni is this woman based on the time of her death and the name 'Lady of Ukita clan.'
- 将軍足利義満、管領細川頼之時代には武家執奏による朝廷への口入がみられ、応安3年(1370年)に後光厳天皇が自らの皇子緒仁親王への譲位意思を表すると、崇光上皇は正嫡である実子栄仁親王の即位が妥当であると主張し、皇位継承問題が起こる。
- During the rule of Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA and constable Yoriyuki HOSOKAWA, the Bukeshisso (coordinator for the Northern Court and the Ashikaga government) would intervene with Imperial Court matters, and when in 1370, Emperor Gokogon expressed his wish to abdicate the throne to his prince, Imperial Prince Ohito, retired Emperor Suko claimed that the ascension of his legal child, Imperial Prince Yoshihito was more appropriate and a conflict over Imperial succession occurs.
- パスワードを元に戻すために、アカウントの名前とメールアドレスを入力してください。 有効なアカウントであれば、アカウントの妥当性を確かめるコードを含むURLをメールであなたに送ります。そのリンクに従って、パスワードを変更してください。
- To reinstate your lost password, please supply the name and e-mail address for the account. If the data corresponds to a valid account, you will be sent a special URL via e-mail that contains a validation code for your account. Please follow this link to change your password.
- もしこの意見が妥当なら、漢和辞典の記載を根拠に「『邪馬臺』はヤマトと読める、『臺與』はトヨと読める」と言ったところで、大元にある通説の同義反復に過ぎないことになるが、「臺」の発音に関する中国語音韻論による議論はこの意見とは無関係である。
- If this objection against him is reasonable, it is also reasonable to point out the fact that just to say ''邪馬臺' can be read as Yamato, '臺與' can be read as Toyo' based on the contents of Chinese-Japanese character dictionaries is nothing but a mere synonymous repetition depending on the popular idea as the ground; but to discuss the pronunciation of '臺' based on Chinese phonetics has nothing to do with this argument.
- 第三項の規定は、連結確定申告書等に同項の規定の適用を受ける旨を記載した書面を添付し、かつ、その用いる倍数が妥当なものであることを明らかにする書類その他の資料(次項において「資料等」という。)を連結法人が保存している場合に限り、適用する。
- The provision of paragraph (3) shall apply only where a consolidated corporation has filed a consolidated final return form, etc. with a document attached thereto stating that it seeks the application of the said paragraph, and preserved documents or any other materials (hereinafter referred to in the next paragraph as 'materials, etc.') that certify that the multiple number that it applies is appropriate.
- 御親兵導入の経緯などからすれば、士族兵制論者と見るのが妥当であるが、山縣有朋の失脚後も西郷は山縣の徴兵制構想をそのまま継続させたことから、親兵・近衛を通じて形成された山縣に対する西郷の個人的信頼から徴兵令実施を受け入れたと考えられている。
- As a supporter of the military system of a warrior class, it is proper that, due to the situation involving the introduction of the Goshimpei (army to form a convoy to the Emperor) Saigo continued Yamagata's plan of the conscription system after Aritomo YAMAGATA lost his position, so it is of concern that Saigo himself trusted Yamagata, who formed the Goshimpei (army to convoy the Emperor) and Konoe, then accepted the effects of the Conscription Ordinance.
- 五ヶ瀬川・大瀬川以南のこの地域に土持氏領が拡大するのは、建武 (日本)3年(1336年)に土持栄宣が縣荘の半分職を獲得(「田部氏系図」)して以降と考えられるから、土持氏がこの城に居城するのは14世紀前半の半ば以降と考えるのが妥当であろう。
- As it is believed that Tsuchimochi clan's expansion of territory into this region south of the Gokase-gawa River and the Ose-gawa River came with acquisition of half of Agata no sho by Hidenobu (栄宣) TSUCHIMOCHI in 1336 ('Tanabe clan Tree'), it is therefore reasonable to consider that Tsuchimochi clan occupied the castle some time after the first quarter of the 14th century.
- これに対して、1993年になって石井進 (歴史学者)が小川の計算記録と当時の古記録との照合から、新田軍の稲村ヶ崎越え及び鎌倉攻撃開始を干潮であった5月18日午後とするのが妥当であり、『太平記』が日付を誤って記しているとする見解を発表している。
- On the other hand, Susumu Ogawa (a historian) expressed his view in 1933 that judging from Ogawa's calculation record as well as the records of ancient documents, Nitta forces should have started to pass over Inamuragasaki and attacked Kamakura in the afternoon of July 8, a low tide day, and that the author of 'Taiheiki' incorrectly recorded the date.
- 房前が生前元明天皇や聖武天皇の信任厚く特に祖父・鎌足と同じ内臣の地位が与えられたのは事実であるが、当時の慣習として高官の嫡男が父親の存命中に高位に昇る事が憚られていた事を考えると、当初は南家が藤原氏の嫡流であったと考えるのが妥当とされている。
- While it is true that Fusasaki was trusted during his life by Emperor Genmei and Emperor Shomu and was awarded the same Naishin post (government post) as his grandfather Kamatari, considering the general custom that prohibited the rightful male successor to a high-ranking official from holding an important government post, it is more likely that the Southern House was initially the rightful successor of the Fujiwara clan.
- 例えば、進化論は作用中のところを観察できないので、だからそれは妥当な科学的理論ではない、なぜなら、あらゆる科学的理論は(そう言われているのだが)研究中の過程についての直接的な観察によって確証されなければならないのだから、という主張がよくなされる。
- For instance, the case is often made that since evolution cannot be observed in action, it is therefore not a valid scientific theory, for all scientific theories (so it is alleged) have to be confirmed by direct observation of the process under investigation.
- また、高貴宮の生母が後光明天皇の母方の従妹であることや当時目ぼしい親王が全て宮家を継承するか寺院に入ってしまったために唯一将来が定まっていなかった男子皇族が高貴宮以外にいなかった事から、高貴宮が養嗣子として将来の皇位継承に備えるのが当時としては一番妥当な判断であったと考えられる。
- Moreover, at that time it was considered reasonable for Atenomiya (Prince Ate) to succeed as a court noble (princely house), doing so in the future as the adopted Crown Prince; however, knowing the background of Atenomiya, Prince Ate's mother was a younger cousin of Emperor Gokomyo's maternal side, and all the potential princes were either to succeed the court noble (princely house) or become priests and enter the temples, but Atenomiya (Prince Ate) was the only prince who had no planned future among the male members of the Imperial Family.
- そこから、鎌倉、及びそれに隣接する土地の武士である、鎌倉権五郎景政、三浦の平太郎為次などに、また同様に、かつて受領を務めた下野国の武士団の一部(『奥州後三年記』には明確には登場しないが)、などに対しては、それほど強力ではないにしても、ある程度の影響力を持っていたと見ることは妥当かと思う。
- Therefore, it seems to be reasonable to see that Yoshiie was influential to some extent on the samurai in Kamakura and neighboring local places such as KAMAKURA Gongoro Kagemasa and MIURA no Heitaro Tametsugu and a part of armed group (which did not appear clearly in 'Oshu Gosannen Ki') in the Shimotsuke Province where he had been in charge of Zuryo.
- 前項第二号の業務の品質の管理とは、業務に係る契約の締結及び更新、業務を担当する社員その他の者の選任、業務の実施及びその審査その他の内閣府令で定める業務の遂行に関する事項について、それぞれの性質に応じて業務の妥当性、適正性又は信頼性を損なう事態の発生を防止するために必要な措置を講ずることをいう。
- Service quality control set forth in item (ii) of the preceding paragraph means to take the necessary measures for preventing the occurrence of a situation that would impair the appropriateness, fairness or credibility of services with regard to matters concerning the acceptance and continuance of engagements pertaining to services, the assignment of partners in charge of services or any other persons, engagement performance and monitoring review of services and the implementation of any other services specified by Cabinet Office Ordinance, in accordance with their respective characteristics.
- 第三者の知的財産権、商品性及び特定目的への適合性を侵害しないこと含み(これらだけに制限されない)、両締約者は本協定に基づく貢献に関して互いに保証せず、そのような貢献は無保証の条件でのみ利用可能である。上記にもかかわらず、各締約者は貢献が第三者の知的財産権を侵害しないようあらゆる妥当な努力をおこなう。
- The Parties provide no warranties to each other in connection with their contributions under this Agreement, including but not limited to those of non-infringement of third-party intellectual property rights, merchantability and fitness for a particular purpose, and such contributions are made available on an as-is basis only. Notwithstanding the foregoing, each Party shall make all reasonable endeavors to establish that its contributions do not infringe third-party intellectual property rights.
- あなたのクレジットカードの妥当性が確認できませんでした。入力した情報すべてがクレジットカードの情報と一致しているか検証するか、または別のカードを試してください。他の寄付方法のどれかを利用したり、我々に donate@wikimedia.org で連絡を取ることもできます。ご支援ありがとうございます。
- Your credit card could not be validated. Please verify that all provided information matches your credit card profile, or try a different card. You can also use one of our other ways to give or contact us at donate@wikimedia.org. Thank you for your support.
- 尚、木津川の左支川・前深瀬川には現在川上ダムが建設中であるが、2005年(平成17年)の「淀川水系流域審議会」の答申により『建設中止が妥当』という判断が下され、機構を所管する国土交通省は治水ダムへの変更を図ろうとしているが、三重県や伊賀市、流域住民や移転住民から計画通りの建設を行うべきと反発を受けている。
- Kawakami Dam is under construction at the Maefukase-gawa River, a subsidiary stream on the left of the Kizu-gawa River, while Yodogawa River System Committee's recommendations in 2005 led to the conclusion that 'it is appropriate to abort the construction,' and the agency's supervisory Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to change the dam to a flood-control dam, but Mie Prefecture, Iga City, residents in the river area, and those residents to move out oppose the Ministry's intention saying that the construction should be continued as it is planned.
- しかしこのような歴史的経緯や写本を外形的な特徴に基づいて分類することが本文そのものの内容の分類として正しい、妥当なものであるのかどうか、そもそも「青表紙本」や「河内本」が成立したのは事実であるとしても本文の系統としてそのような区分を立てることが妥当なのかどうかについての検討をすることも無かった点には注意を払う必要がある。
- However, it should be noted that there is a question as to whether the manner of grouping is reasonable as a classification of the text itself based on its historical situation or its outward form, and in the first place, even though it was true that 'Aobyoshibon' and 'Kawachibon' were made, it is questionable whether it was really necessarily to sort them as a line of the text.
- 第一項の規定を適用する場合において、当該連結法人は、当該連結法人に係る国外支配株主等の資本持分及び当該連結法人の自己資本の額に係る各倍数に代えて、当該連結法人と同種の事業を営む内国法人で事業規模その他の状況が類似するものの総負債の額の純資産の額に対する比率として政令で定める比率に照らし妥当と認められる倍数を用いることができる。
- Where the provision of paragraph (1) shall apply, the said consolidated corporation may use, in lieu of the multiple number applicable to the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation and applicable to the amount of equity capital of the said consolidated corporation, a multiple number that is found to be appropriate in light of the percentage specified by a Cabinet Order as the percentage of the total liabilities of another domestic corporation to its net assets on condition that such other domestic corporation's business is the same type as the said consolidated corporation's business, and the size and other details are similar between the two businesses.
- 第一項の規定を適用する場合において、当該内国法人は、当該内国法人に係る国外支配株主等の資本持分及び当該内国法人の自己資本の額に係る各倍数に代えて、当該内国法人と同種の事業を営む内国法人で事業規模その他の状況が類似するものの総負債の額の純資産の額に対する比率として政令で定める比率に照らし妥当と認められる倍数を用いることができる。
- Where the provision of paragraph (1) shall apply, the said domestic corporation may use, in lieu of the multiple number applicable to the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation and applicable to the amount of equity capital of the said domestic corporation, a multiple number that is found to be appropriate in light of the percentage specified by a Cabinet Order as the percentage of the total liabilities of another domestic corporation to its net assets on condition that such other domestic corporation's business is the same type as the said domestic corporation's business, and the size and other details are similar between the two businesses.
- 税務署長は、第三項の規定の適用を受ける旨を記載した書面の添付のない確定申告書等の提出があり、又はその用いる倍数が妥当なものであることを明らかにする資料等を保存していなかつた場合においても、その添付又は保存がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該記載をした書面及び当該資料等の提出があつた場合に限り、同項の規定を適用することができる。
- Even where a domestic corporation has filed a final return form, etc. without a document attached thereto stating that it seeks the application of the provision of paragraph (3) or failed to preserve the materials, etc. that certify that the multiple number that it applies is appropriate, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the domestic corporation's failure to attach a necessary document or preserve the necessary materials, etc., apply the provision of the said paragraph, only if the said document and the said materials, etc. are submitted.
- イーター機構は、その活動を実施するに当たり、科学的な成果について適当な保護を受けることができる妥当な期間の後、すべての科学的な成果を公表し、又は他の方法によって幅広く利用可能なものとすることを確保する。これらの成果に基づく著作物に関するすべての著作権は、この協定及び情報及び知的財産に関する附属書の特別の規定に別段の定めがある場合を除くほか、イーター機構が所有する。
- In carrying out its activities, the ITER Organization shall ensure that any scientific results shall be published or otherwise made widely available after a reasonable period of time to allow for the obtaining of appropriate protection. Any copyright on works based on those results shall be owned by the ITER Organization unless otherwise provided in specific provisions of this Agreement and the Annex on Information and Intellectual Property.
- これらの3分類を見直すべきだとする見解としては、阿部秋生による、「奥書に基づいて写本を青表紙本、河内本などと分類することが妥当なのかどうかは、本文そのものを比較しそういう本文群が存在することが明らかになった後で初めて言えることである。その手続きを経ることなく奥書に基づいて写本を分類することは本文そのものを比較するための作業の前段階の仮の作業以上の意味を持ち得ない。」
- The view in favor of reconsidering these three groups is as follows: according to Akio ABE, 'the question if it is appropriate or not to classify the manuscripts into Aobyoshibon and Kawachibon according to their Okugaki should be asked after comparing the texts and determining the existence of such group of text. To classify the manuscripts by Okugaki in avoidance of the process means less than the tentative work of a previous stage in the work of comparing the texts themselves.'
- 税務署長は、 第三項の規定の適用を受ける旨を記載した書面の添付のない連結確定申告書等の提出があり、又はその用いる倍数が妥当なものであることを明らかにする資料等 を連結法人が保存していなかつた場合においても、その添付又は保存がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、当該記載をした書面及び当該資料等の提出があつた場合に限り、同項の規定を適用することができる。
- Even where a consolidated corporation has filed a consolidated final return form, etc. without a document attached thereto stating that it seeks the application of the provision of paragraph (3) or failed to preserve the materials, etc. that certify that the multiple number that it applies is appropriate, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the consolidated corporation's failure to attach a necessary document or preserve the necessary materials, etc., apply the provision of the said paragraph, only if the said document and the said materials, etc. are submitted.
- 神が世界とそのうちにある万物をどのように創造されたかという物語は、けっして観察できない(この点では、それは進化論よりもずっと大きな欠点がある)だけでなく、創世記の物語は、それがまったく科学的な妥当性を持っていない(つまり、もしあらゆる種が同時に形成されたのなら、化石を産出する地層のどの層にもあらゆる型の種が見つかるはずだ)ということを繰り返し偽ってきたもの以外には、実質上、検証可能な予測をなにも生み出していない。
- Not only can the story of how God created the world and everything in it never be observed (in that respect it is even more deficient than the theory of evolution), but the Genesis narrative generates virtually no testable predictions, other than one which has been so repeatedly falsified that it has no scientific validity whatsoever (namely, that if all the species were formed at the same time, we should find all types at all levels of the fossilized strata).
- 国司は中央政府から検田権を委譲されると、治田(ちでん、田堵の開発した小規模の墾田)や公験(くげん、正式に土地所有を認めた文書)のない荘園・私領(郡司・郷司など在地領主の所領)を次々に没収して国衙領に組み入れ、税収を確保しようとした(この権限が強かったことは、若狭国にあった摂関家の荘園が国司に接収された際に関白藤原頼通が国司に公験不備を指摘されると、国司の判断を妥当とした(『小右記』万寿2年9月1日・13日条)ことでも明らかである)。
- When the right of cadastral surveys was transferred to kokushi from the central government, the shoens and private lands (lands of local lords such as gunji (district managers), goji (a local government official under the ritsuryo system) and so on) without chiden (small scale land already developed by tato) or kugen (official documents authorized by kokushi or gunji (local magistrates) for transfer of the ownership of private property) were confiscated one after another into kokugaryo (territories governed by provincial government office) in order for them to secure tax revenue (it is clear that this authority was strong because when the shoen of sekkan-ke in Wakasa Province was confiscated by kokushi and it was pointed out that FUJIWARA no Yorimichi, the chief adviser to the emperor, was wrong in kugen, the judgment of kokushi was justified (in the description on September 1 and 13, 1025 in 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).
- 国内機関又は団体を通じて行動する加盟者は、この協定の実施の過程において背景的な秘密の情報を含む背景的な知的財産を用いる場合には、核融合の商業上の利用のため、他の加盟者が背景的な知的財産を用いた部品を妥当な条件で利用することができることを確保し、又は平等及び無差別の原則に基づいて非排他的な実施権を他の加盟者に許諾するために最善の努力を払う。当該実施権は、当該他の加盟者の領域内にある第三者による核融合の商業上の利用のために当該他の加盟者が再実施を許諾する権利を伴う。当該実施権の許諾に係る条件は、当該加盟者が自己の領域の内外の第三者に対して当該背景的な知的財産の実施権を許諾するときの条件よりも不利でないものとする。当該実施権の許諾については、そのような条件が提示される限り、拒否してはならない。当該実施権は、当該実施権者が契約上の義務を履行しない場合にのみ取り消すことができる。
- Any Member, acting through a Domestic Agency or Entity, which has incorporated Background Intellectual Property, including background confidential information, in the execution of this Agreement shall use its best efforts to make sure that the component incorporating the Background Intellectual Property is available on reasonable terms and conditions, or use its best efforts to grant on an equal and non-discriminatory basis a non-exclusive license to the other Members for commercial fusion use, with the right to sub-license for such use by such Members’ own domestic third parties within such Members’ own territory, on terms no less favorable than the basis upon which such Member licenses such Background Intellectual Property to third parties within or outside such Member’s own territory. As long as such terms have been offered, such license shall not be denied. The above license may be revoked only in case the licensee does not fulfill its contractual obligations. Such Background Intellectual Property, if licensed by the owners to the Members, shall be licensed on an equal and non-discriminatory basis.