好き: 1000 Terms and Phrases
- 好き
- liking
- fondness
- love
- -phil
- -phile
- enthusiast (for)
- love (of)
- being attractive (to)
- to tend to be liked (by)
- be fond of
- 話好き
- talkative person
- gossip
- 不好き
- no liking for
- no interest in
- 本好き
- book lover
- lover of books
- bibliophilism
- love of books
- 物好き
- curiosity
- whimsical
- strange tastes
- whimsy
- 男好き
- strongly attractive to men
- amorous woman
- 大好き
- loveable
- very likeable
- like very much
- 横好き
- being crazy about something, but not be good at it
- 女好き
- fondness for women
- woman admirer
- lustful man
- spoony
- philogyny
- 人好き
- attractiveness
- charm
- amiability
- 好き者
- dilettante
- lecher
- nymphomaniac
- 綺麗好き
- tidy (of people)
- neat
- liking cleanliness
- 話し好き
- talkative person
- gossip
- 動物好き
- love of animals
- animal loving
- 派手好き
- flamboyant
- extravagant
- showy
- attention-seeking
- 奇麗好き
- liking to keep things clean
- もの好き
- curiosity
- whimsical
- strange tastes
- 好き嫌い
- likes and dislikes
- pickiness (about food)
- choosiness
- fussiness
- tastes
- preferences
- 争い好き
- quarrelsome
- contentious
- 詮索好き
- nosy person
- busybody
- be nosey
- 若者好き
- being fond of young people
- being popular with young people
- 好き好む
- to do something by choice
- to like
- to be fond of
- 好き同士
- lover
- boyfriend
- girlfriend
- soul mate
- 好き勝手
- doing whatever one pleases
- 好き放題
- self-indulgence
- doing as one pleases
- 芝居好き
- theatergoer
- someone who likes plays
- playgoer
- 双六好き。
- She is fond of backgammon.
- 議論好きの
- argumentative
- contentious
- controversial
- 甘い物好き
- sweet tooth
- love of sweet things
- 好きになる
- to come to like
- to become fond of
- to fall in love
- take to ~
- take a liking to
- 大の猫好き
- ardent cat lover (fancier)
- 議論好きな
- contentious
- contentiousness
- polemic
- 猟好きと猟犬
- A love of hunting and his hunting dog.
- 物好き(な)
- curiosity (curious)
- 大好きになる
- to come to like a lot
- to fall in love
- けんか好きの
- cantankerous
- quarrelsome
- 人好きのする
- affable
- companionable
- sociable
- 好きなように
- as you want
- as you will
- 甘いもの好き
- sweet tooth
- love of sweet things
- せんさく好き
- nosy person
- busybody
- へたの横好き
- being crazy about something but being very bad at it
- 皆相撲が好き
- wrestlers who prefer drawn-out bouts
- 下手の横好き
- being crazy about something but being very bad at it
- excessive interest a poor performer tends to have
- 新しい物好き
- neophilia
- love of new things
- が好きになる
- take a fancy to ~
- take a shine to someone
- ~が大好きな
- have a weakness for ~
- 好き嫌が多い
- nice as a nun's hen
- 「世話好き。」
- Inoue was caring person.'
- 世話好き(な)
- eager to help others
- ~が好きになる
- acquire a taste for ~
- take a shine to someone
- take a shine to ~
- 新しいもの好き
- neophilia
- love of new things
- He was fond of novel things
- が大好きである
- take to ~ as a duck to water
- take to ~ like a duck to water
- が大好きになる
- take a fancy to ~
- ~が好きである
- be fond of ~
- have a liking for ~
- 私は車が好きだ。
- I am fond of cars.
- 特に犬が好きだ。
- He loves dogs above all.
- 田舎が好きかね。
- Do you like the country?
- 魚は好きですか。
- Do you like fish?
- 勉強は何が好き。
- What subjects do you like the best?
- 言語が好きです。
- I like languages.
- 読書が好きです。
- I like reading books.
- 好きな唄:丸竹夷
- Songs she likes: Maru Take Ebisu (a children's song to remember the major streets in Kyoto)
- 自然大好きクラブ
- Love the Nature Club
- (が)飯より好き
- like better than anything else
- それだから好きだ
- That's the way I like it.
- 好きでも嫌いでも
- like it or not
- like or not like
- 三度の飯より好き
- very fond of
- more fond of than eating
- so fond of that someone would rather not eat than go without
- more important than three meals a day
- ひどく喧嘩好きで
- quarrelsome as a tinker
- とても遊び好きな
- playful as a kitten
- ~が大好きである
- have a soft [weak] spot [place] (in one's heart) for ~
- 私は音楽が好きだ。
- I am fond of music.
- 寿司は好きですか。
- Do you like sushi?
- 誰でも彼が好きだ。
- Everybody loves him.
- 私は野球が好きだ。
- I like baseball.
- 私は植木が好きだ。
- I like a garden tree.
- 私は歴史が好きだ。
- I like history.
- 私は水泳が好きだ。
- I like swimming.
- 幼少より芝居好き。
- As a child he loved the theatre.
- 三度のめしより好き
- very fond of
- more fond of than eating
- so fond of that someone would rather not eat than go without
- more important than three meals a day
- だんだん好きになる
- grow on someone/something
- うわさ話の好きな人
- gossipmonger
- newsmonger
- 甘いものが好きです
- have a sweet tooth
- 私は映画が好きです。
- I am fond of the cinema.
- 私はスキーが好きだ。
- I am fond of skiing.
- 私は彼が好きでない。
- I don't care for him.
- 好きにしてください。
- Do as you like.
- 私は林檎が好きです。
- I like apples.
- 彼女は読書が好きだ。
- She has a taste for reading.
- 彼らは、林檎が好き。
- They like apples.
- 彼らは英語が好きだ。
- They like English.
- 私は走るのが好きだ。
- I like to run.
- 私はテレビが好きだ。
- I like to watch TV.
- 私は君の車が好きだ。
- I like your car.
- 私は旅行が好きです。
- I like traveling.
- 私は漫画が好きです。
- I love comic books.
- 君の笑い方好きだな。
- I like the way you smile.
- 私はテニスが好きだ。
- I like to play tennis.
- 私は読書が好きです。
- I love reading books.
- 私は西瓜が好きです。
- I love the taste of watermelon.
- 私は軽い靴が好きだ。
- I like light shoes.
- 私は、城が好きです。
- I like castles.
- 私も英語が好きです。
- I like English, too.
- 私は歌うのが好きだ。
- I like singing.
- 私は散歩が好きです。
- I like taking a walk.
- 私は夏が一番好きだ。
- I like summer the best.
- 数学が一番好きです。
- I like math best.
- 好きな言葉:まごころ
- Favorite word: Sincerity
- 亭主の好きな赤烏帽子
- Family members should fall into line with the head of the family even if his taste is a little odd, like wearing a red eboshi, which is ordinarily black
- 好きこそ物の上手なれ
- What one likes, one will do well
- What one likes, one will do well.
- 本当に音楽が好きだ。
- I really like music.
- 説教好きなおじいさん
- didactic old man
- 私は彼が好きになった。
- I came to like him.
- 私は映画が好きでない。
- I don't care for moving pictures.
- 私は春が好きではない。
- I do not like spring.
- 私はオペラが大好きだ。
- I adore the opera.
- 日本食はお好きですか。
- Do you like Japanese food?
- 君は音楽が好きですか。
- Do you love music?
- 好きなようにしなさい!
- Do as you like.
- 好きなことをしなさい。
- Do what you like.
- 私は甘いものが好きだ。
- I have a fondness for sweets.
- 私は苦いものが好きだ。
- I have a fancy for bitter things.
- 知的な会話が好きです。
- I enjoy intellectual conversations.
- 私は秋が一番好きです。
- I like autumn best.
- 私は野球が大好きです。
- I like baseball very much.
- 私は占星学が好きです。
- I like astrology.
- 私は犬は好きではない。
- I don't like dogs.
- 彼女は、摩周湖が好き。
- She likes Lake Mashuu.
- 彼女は、ぶどうが好き。
- She likes wine.
- 彼女は音楽が大好きだ。
- She has a love of music.
- 彼女は噂話が大好きだ。
- She is very fond of gossip.
- 彼女はケーキが好きだ。
- She is fond of cake.
- 君は水泳が好きですか。
- Are you fond of swimming?
- 彼らは果物が好きです。
- They are fond of fruit.
- 彼女はネコが大好きだ。
- She adores cats.
- 私は水彩画が好きです。
- I like the picture painted in water colors.
- 私は秋より春が好きだ。
- I prefer spring to autumn.
- 私は祖母が大好きです。
- I love my grandmother very much.
- 私も音楽が大好きです。
- I love music, too.
- 私は映画が大好きです。
- I love movies.
- 私はジャズが好きです。
- I like jazz music.
- 私は、上杉憲信が好き。
- I like Kenshin Uesugi.
- 私は彼がとても好きだ。
- I like him very much.
- 私は彼の音楽が好きだ。
- I like his music.
- 私は日本食が好きです。
- I like Japanese food.
- 私はブラックが好きだ。
- I like it black.
- 私は山登りが好きです。
- I like climbing mountains.
- 私は、春が一番好きだ。
- I like spring the best.
- 私は短い髪が好きです。
- I like short hair.
- 私はその若者が好きだ。
- I like that young man.
- 私は冬より夏が好きだ。
- I like summer better than winter.
- 私は海より山が好きだ。
- I like mountains better than seas.
- 私はゴルフが好きです。
- I like playing golf.
- チョコレート大好き人間
- choco-holic
- chocolate addict
- Xがあまり好きでない。
- I don't like X very much.
- ずっとあなたが好きだ。
- I've always loved you.
- 本当に酒が好きだった。
- I really loved booze.
- とにかく人が大好きだ。
- Anyway, I just love people.
- 私はお茶が好きじゃない。
- I don't care for green tea.
- 散髪するのは好きですか。
- Do you like giving haircuts?
- 春子は暖かい春が好きだ。
- Haruko likes warm springs.
- 私はワインが好きでない。
- I don't care for wine.
- 私は馬を好きに走らせた。
- I gave my horse its head.
- 食べ物に好き嫌いがない。
- I have no likes and dislikes about food.
- 暖かい冬は好きではない。
- I don't like warm winters.
- 私は、安土桃山城が好き。
- I like Azuchimomoyama Castle.
- 私はリンゴが一番好きだ。
- I like apples best.
- 全てが好きとは限らない。
- I don't like all of them.
- 私は彼女が好きではない。
- I don't like her.
- 私は彼女を好きではない。
- I don't like her.
- 私も好きではありません。
- I don't like it, either.
- 私は造花が好きではない。
- I don't like artificial flowers.
- 彼女は静かな曲が好きだ。
- She prefers quiet music.
- 彼女はチョコも大好きだ。
- She loves chocolate, too.
- 彼女はケーキが大好きだ。
- She has a passion for cake.
- 彼女は花が大好きである。
- She is very fond of flowers.
- 彼女は大変犬が好きです。
- She is very fond of dogs.
- 子供は冒険が好きである。
- Children are fond of adventure.
- 彼らは、池田恒興が好き。
- They like Tsuneoki Ikeda.
- 私は青色が一番好きです。
- I like blue best of all colors.
- 私は泳ぐことが好きです。
- I like to swim.
- 私は働くことが好きです。
- I like to work.
- 私は夏より冬が好きです。
- I like winter better than summer.
- 私は野生の花が好きです。
- I like wild flowers.
- 私は彼らの絵が好きです。
- I like their pictures.
- 私はこの本が一番好きだ。
- I like this book best.
- 私は卵の白身が好きです。
- I like the white of an egg.
- 私はピアノの音が好きだ。
- I like the sound of the piano.
- 私はコメディが好きです。
- I love comedies.
- 私は、冷たいものが好き。
- I like the cold.
- 秋より春のほうが好きだ。
- I prefer spring to fall.
- 私は地理と歴史が好きだ。
- I like geography and history.
- 私は明るい色が好きです。
- I like light colors.
- 私は日本料理が好きです。
- I like Japanese dishes.
- 私は英語の方が好きです。
- I like English better.
- 私は英語が大変好きです。
- I like English very much.
- 私は犬がとても好きです。
- I like dogs very much.
- 私はスキーが大好きです。
- I like skiing very much.
- 私はその俳優が好きです。
- I like the actor.
- 私は音楽がとても好きだ。
- I like music very much.
- 私は赤いバラが好きです。
- I like red roses.
- 私はプロレスが好きです。
- I like pro wrestling.
- 私はポップスが好きです。
- I like pop music.
- 物理は私の好きな科目だ。
- Physics is my favorite subject.
- みなイモ料理が大好きだ。
- Everyone likes potato dishes.
- コンピュータが大好きな人
- computer jock
- 私は本を読むのが好きです。
- I am fond of reading.
- 私はアリスは好きではない。
- I don't care for Alice.
- 私はビールが好きではない。
- I don't care for beer.
- 君の好きなようにしたまえ。
- Do as you like.
- 中でも私はリンゴが好きだ。
- I like apples among other things.
- 私はリンゴが好きではない。
- I don't like apples.
- 私は犬も猫も両方好きです。
- I like both dogs and cats.
- 彼女はその先生が好きです。
- She likes the teacher.
- 彼女はその歌手が好きです。
- She likes the singer.
- 彼女は、あのベースが好き。
- She likes that bass.
- 彼女は本を読むのが好きだ。
- She likes to read books.
- 彼女はオレンジが好きです。
- She likes oranges.
- 彼女はことば遊びが好きだ。
- She likes word games.
- 彼女は青いドレスが好きだ。
- She likes blue dresses.
- 彼女は鳥や花が大好きです。
- She is keen on birds and flowers.
- 子供は外で遊ぶのが好きだ。
- Children like playing outside.
- 子供たちはケーキが好きだ。
- Children are fond of cake.
- 彼女を見れば、好きになる。
- To see her is to love her.
- 私はその両方とも大好きだ。
- I like both of them very much.
- 私はトニー君が好きだった。
- I liked Tony.
- 私は地中海が一番好きです。
- I like the Mediterranean Sea best.
- 私はその歌手の声も好きだ。
- I like the singer's voice, too.
- 私は特にこの場面が好きだ。
- I like this scene in particular.
- 私は絵を描くのが好きです。
- I like to draw pictures.
- 私はケーキが大好きだった。
- I was fond of cake.
- 私、赤川次郎の小説大好き。
- I really like Jiro Akagawa's novels.
- 私はモダンな家具が好きだ。
- I prefer modern furniture.
- 私は地理より歴史が好きだ。
- I prefer history to geography.
- 私はあのCMが大好きです。
- I love that commercial.
- 私は犬よりも猫が好きです。
- I prefer cats to dogs.
- 私はピーマンが大好きです。
- I like green peppers very much.
- 私はクラシックが好きです。
- I like classical music.
- 私はコーヒーが大好きです。
- I like coffee very much.
- 私はカレーライスが好きだ。
- I like curry and rice.
- 私は英語と音楽が好きです。
- I like English and music.
- 私は来い赤色の方が好きだ。
- I like dark red better.
- 私は季節の中で春が好きだ。
- I like spring the best of the seasons.
- 私は泳ぐのがとても好きだ。
- I like swimming very much.
- 私は魚より肉の方が好きだ。
- I like meat better than fish.
- 私は本を読む事が好きです。
- I like reading books.
- 私はひなびた温泉が好きだ。
- I like onsen off the beaten track.
- 私はオレンジが大好きです。
- I like oranges very much.
- 騒がしいいたずら好きの妖精
- poltergeist
- 私はスポーツが好きではない。
- I don't care for sports.
- 私も彼のことが好きではない。
- I do not like him either.
- 田舎に住むことは好きですか。
- Do you like to live in the country?
- 食事の好き嫌いはありますか。
- Do you have strong likes and dislikes for certain food?
- 君はりんごは好きでないのか。
- Don't you like apples?
- 他人は私が好きなのだろうか。
- Do other people like me?
- 誰しも礼儀正しい人が好きだ。
- Everybody likes polite people.
- 私の場合は秋が一番好きです。
- I like autumn most.
- 私は一人でいるのが好きです。
- I like being alone.
- 好きなだけとって食べなさい。
- Cut and come again.
- 彼女は音楽がとても好きです。
- She likes music very much.
- 彼女は短いスカートが好きだ。
- She likes short skirts.
- 彼女は何よりも読書が好きだ。
- She likes reading better than anything else.
- 彼女は詩と音楽が好きだった。
- She was fond of poetry and music.
- 彼女は骨董品がとても好きだ。
- She has a great love for antique goods.
- 彼女はその家が好きになった。
- She came to like the house.
- 彼女はすぐ彼を好きになった。
- She cottoned to him soon.
- 彼女は絵を描くことが好きだ。
- She is fond of painting a picture.
- 由紀子はジャガイモが好きだ。
- Yukiko likes potatoes.
- 私たちみんな彼女が好きです。
- All of us like her.
- 子供たちは木登りが好きです。
- Children like climbing trees.
- 彼女は写真を撮るのが好きだ。
- She's fond of taking pictures.
- 日本人は清潔好きは国民です。
- The Japanese are a very clean people.
- 彼らは大型の車が好きだった。
- They liked large cars.
- 私は歌を歌うことが好きです。
- I like to sing songs.
- 私はアメリカ映画が大好きだ。
- I love American movies.
- 私はバスより汽車が好きです。
- I like trains better than buses.
- 私は散歩が好きだ。特に朝に。
- I like walking, especially in the morning.
- 私はテレビを見るのが好きだ。
- I like watching TV.
- 私はピカソの作品が好きです。
- I like the works of Picasso.
- 私はこの青いドレスが好きだ。
- I like this blue dress.
- 私はラジオを聴くのが好きだ。
- I like to listen to the radio.
- 私は紅茶よりコーヒーが好き。
- I prefer coffee to tea.
- 私は彼が正直だから好きです。
- I like him because he is honest.
- 私は音楽を聴くのが好きです。
- I like listening to music.
- 私はフランス料理が好きです。
- I like French food very much.
- 私はどんな種類の花も好きだ。
- I like flowers of every description.
- 私はチョコレートが好きです。
- I like chocolate.
- 私は濃い赤色のほうが好きだ。
- I like dark red better.
- 私はディスコ音楽が好きです。
- I like disco music.
- 私は猫より犬の方が好きです。
- I like dogs more than cats.
- 私は野球をするのが好きです。
- I like playing baseball.
- 私のテニスはへたの横好きだ。
- I like playing tennis, though I'm not very good at it.
- 私は洋食はあまり好きではない。
- I don't care for foreign food.
- 私は音楽が好きではありません。
- I do not like music.
- 君は待たされるのが好きですか。
- Do you like to be kept waiting?
- 君だけでなく彼も野球が好きだ。
- He as well as you likes baseball.
- 好きなものは何でも食べなさい。
- Eat whatever you like.
- 私は飛行機の旅が好きではない。
- I don't like traveling by air.
- 私は英語が好きではありません。
- I don't like English.
- 私はクラシックが好きではない。
- I don't like classical music.
- 私は彼女の笑い方が好きでない。
- I don't like the way she laughs.
- 私はこの型の家は好きではない。
- I don't like this type of house.
- 私はすぐ怒る人は好きではない。
- I don't like people who get angry easily.
- 君が最も好きな色を選びなさい。
- Choose the color you like the best.
- 彼女は花を生けるのが好きです。
- She likes to arrange flowers.
- 彼女は音楽を聞くことが好きだ。
- She likes to listen to music.
- 彼女はジャズが好きだが私もだ。
- She likes jazz, and I do, too.
- 彼女は花が好きだと言っている。
- She says that she likes flowers.
- 彼女は一目で彼が好きになった。
- She took to him immediately.
- 彼女はすぐに彼が好きになった。
- She took to him immediately.
- 彼女はとりわけ音楽が好きです。
- She especially likes music.
- 彼女はアイスクリームが好きだ。
- She has liking for ice cream.
- 彼女は昔の歌を歌うのが好きだ。
- She is fond of singing old songs.
- 好きな花をどれでも選びなさい。
- Choose any flowers you like.
- 生徒たちはみんな休日が好きだ。
- All the students like holidays.
- 子供達は浜辺で遊ぶのが好きだ。
- Children like playing on the beach.
- 男のこはいたずらが好きである。
- Boys are fond of mischief.
- 彼らはGTカーが大好きだった。
- They loved grand touring cars.
- 私は1人で旅行するのが好きだ。
- I like to travel alone.
- 私は田舎を散歩するのが好きだ。
- I like to walk in the country.
- 私は時々馬に乗るのが好きです。
- I like to ride a horse now and then.
- 私は君のことがとても好きです。
- I like you very much.
- 私は野原を歩き回るのが好きだ。
- I like to roam about the fields.
- 私は物語の本を読むのが好きだ。
- I like to read story books.
- 私はこのラブソングが好きです。
- I like this love song.
- 私は服は長く着るのが好きです。
- I like to keep my clothes for as long as possible.
- 私はサッカーをするのが好きだ。
- I like to play soccer.
- 私は父と釣に行くのが好きです。
- I like to go fishing with my father.
- 私は部屋を花で飾るのが好きだ。
- I like to adorn her room with flowers.
- 私は川で釣りをするのが好きだ。
- I like to fish in the river.
- 私はフランス映画が大好きです。
- I love French films.
- 金より銀の指輪の方が好きです。
- I prefer silver rings to gold ones.
- 私は牛肉より羊肉の方が好きだ。
- I prefer mutton to beef.
- 私はすぐに彼女が好きになった。
- I took to her at once.
- 私は都会の生活が本当に好きだ。
- I really like city life.
- 私は音楽特にロックが大好きだ。
- I love music, especially rock.
- 紅茶よりコーヒーの方が好きだ。
- I prefer coffee to tea.
- 私はサッカー観戦が大好きです。
- I love watching soccer games.
- 私は彼女の黒っぽい目が好きだ。
- I like her dark eyes.
- 私は公園を散歩するのが好きだ。
- I like going for a walk in the park.
- 私は葡萄ゼリーが一番好きです。
- I like grape jelly best.
- 私はよい音楽を聞くのが好きだ。
- I like listening to good music.
- 私はラブストーリーが好きです。
- I like love stories.
- 私は理科と数学の両方が好きだ。
- I like both science and math.
- 私は秋より春のほうが好きです。
- I like spring better than fall.
- 私は窓ぎわにすわるのが好きだ。
- I like sitting by the window.
- 私は四季の中で夏が一番好きだ。
- I like summer best of the four seasons.
- 私は甘いケーキがとても好きだ。
- I like sweet cakes very much.
- 私は佐知子さんの方が好きです。
- I like Sachiko better.
- 私はコーヒーは濃いのが好きだ。
- I like my coffee strong.
- 私は肉をよく焼いたのが好きだ。
- I like my meat well done.
- 私は数学や化学などが好きです。
- I like mathematics, chemistry and the like.
- 私はピアノを弾くのが好きです。
- I like playing the piano.
- 私はピアノをひくことが好きだ。
- I like playing the piano.
- 私はテニスをするのが好きです。
- I like playing tennis.
- ママはぽよぽよザウルスがお好き
- Mama wa Poyopoyo-Saurus ga Osuki
- 好きな女優の画像を探しました。
- I searched for pictures of my favorite actress.
- 姉さんタイプの女の人が好きだ。
- I like big-sister types.
- 私はあなたほど音楽は好きでない。
- I am not so much fond of music as you are.
- 私は汽車で旅行することが好きだ。
- I am very fond of travelling by train.
- 私はそういう小説は好きではない。
- I do not care for such a novel.
- 数学はあまり好きではありません。
- I do not like mathematics very much.
- 子供を好きかってにさせておくな。
- Don't let children have their own way.
- 好きな食べ物は何でも食べなさい。
- Eat whatever food you like.
- 元気な若者は山登りが好きである。
- Hardy young people like mountaineering.
- 君の好きなラケットを選びなさい。
- Choose your favorite racket.
- 私は若い頃から運動が好きである。
- I have been a lover of sports since I was young.
- 私はどちらの帽子も好きじゃない。
- I don't like either hat.
- 私は彼の色の好みが好きではない。
- I don't like his taste in color.
- 私はあまりチーズが好きではない。
- I don't like cheese very much.
- 私は危険を冒すのは好きではない。
- I don't like to run a risk.
- 私は彼女の話し方は好きではない。
- I don't like the way she speaks.
- 私は彼の話しぶりが好きではない。
- I don't like the way he talks.
- 私はすぐに怒る人は好きではない。
- I don't like people who get angry easily.
- 私はそのコーヒーが好きではない。
- I don't like the coffee.
- 彼女はおしゃべりが一番好きです。
- She likes talking best of all.
- 彼女は我々の前で話すのが好きだ。
- She likes to talk in our presence.
- 彼女は新しい先生が好きになった。
- She took to her new teacher.
- 彼女は旅行がとりわけ好きである。
- She likes traveling best of all.
- 彼女は寿司が好きではありません。
- She doesn't care for sushi.
- 彼女は野球があまり好きではない。
- She doesn't like baseball very much.
- 彼女は男性に見られるのが好きだ。
- She likes being looked at by boys.
- 彼女はテニスをするのが好きです。
- She is fond of playing tennis.
- 私と言えば、こちらの方が好きだ。
- As for me, I like this better.
- 私たちはみな、あなたが大好きだ。
- All of us like you very much.
- 子供はテレビを見るのが好きです。
- Children like watching television.
- 好きな花をいくらでも選びなさい。
- Choose any flowers you like.
- 子供は入浴するのが好きではない。
- Children don't like to take a bath.
- 彼らは雪の中で遊ぶのが好きです。
- They like to play in the snow.
- 私は列車で旅行するのが好きです。
- I like to travel by train.
- 私は野球の試合を見るのが好きだ。
- I like to watch a baseball game.
- 私は英語を勉強するのが好きです。
- I like to study English.
- 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。
- I like to see comedy in the theater.
- 私はリンゴを食べるのが好きです。
- I like to eat apples.
- 私はスキーより水泳の方が好きだ。
- I prefer swimming to skiing.
- 私はパンよりご飯の方が好きです。
- I prefer rice to bread.
- 私は車に乗るより歩く方が好きだ。
- I prefer walking to riding.
- 欠点はあるがやはり彼が好きです。
- I love him none the less for his faults.
- 私は辛いので韓国料理が好きです。
- I love Korean food because of the hot spices.
- 私は屋根に当たる雨の音が好きだ。
- I love the sound of rain on the roof.
- 私は悲劇より喜劇の方が好きです。
- I prefer comedy to tragedy.
- 私は女の子は陽気なのが好きです。
- I like girls to be cheerful.
- 私は英国式朝食とお茶が好きです。
- I like English Breakfast tea the best.
- 私は悲しい結末の物語が好きです。
- I like stories that have sad endings.
- 私は彼らのどちらも好きではない。
- I like neither of them.
- 私はリズム&ブルースが好きです。
- I like R & B.
- 私は推理小説を読むのが好きです。
- I like reading mysteries.
- たいへん学問好きな将軍であった。
- He was a study-loving shogun.
- 人は好きずき.人おのおの好みあり
- Every man to his taste.
- 私はラジオで音楽を聞くのも好きだ。
- I also like listening to music on the radio.
- 私はあまり花が好きではないのです。
- I don't care for flowers very much.
- 私はアイスクリームが好きではない。
- I don't care for ice cream.
- 私は辛い食物はあまり好きではない。
- I don't care too much for hot food.
- 彼は彼女を最初は好きではなかった。
- He didn't like her at first.
- 彼は子供が好きではなかったのです。
- He did not like children.
- 私はそのような鳥は全く好きでない。
- I have no liking for such birds.
- 私はいわゆる人格者は好きではない。
- I don't like what they call a man of character.
- 私はリンゴ以上にバナナが好きです。
- I like bananas more than apples.
- 私は学科では美術と音楽が好きです。
- I like art and music among my school subjects.
- 私はプールで泳ぐのは好きではない。
- I don't like to swim in the pool.
- 私は紅茶もコーヒーも好きではない。
- I don't like either tea or coffee.
- 私は長距離ドライブは好きではない。
- I don't like long drives.
- 私は弟が山に登るのが好きではない。
- I don't like my brother climbing the mountains.
- 彼女は一人で散歩に出るのが好きだ。
- She likes to go walking by herself.
- 彼女は他の何よりも音楽が好きです。
- She likes music better than anything else.
- 彼女は琴を弾くことがとても好きだ。
- She likes to play the koto very much.
- 彼女は音楽が大好きなように見えた。
- She seemed to be very keen on music.
- 彼女は自分のTシャツの色が好きだ。
- She loves the color of her T-shirt.
- 彼女はこってりした食べ物が好きだ。
- She has a great liking for rich foods.
- 彼女は熱い風呂につかるのが好きだ。
- She enjoys soaking herself in a hot bath.
- 彼女は料理をするのが大変好きです。
- She has a strong liking for cooking.
- 彼女には欠点があるがやはり好きだ。
- She has faults, but I love her none the less.
- 彼女は金をばらまくのが好きだった。
- She liked throwing her money about.
- 本当に好き嫌いがはげしいんだから。
- You have too many likes and dislikes.
- 初めは彼のことが好きではなかった。
- At first, I didn't like him.
- 子供はたいこをたたくのが好きです。
- Children like to beat drums.
- 子供たちは浜で遊ぶのが大好きです。
- Children love playing on the beach.
- 好きなドレスをどれでも選びなさい。
- Choose any dress you like.
- 好きなドレスをどれでも買いなさい。
- Buy any dress you like.
- お寿司で一番好きなネタは何ですか?
- What's your favourite type of sushi?
- 彼は英語が好きだが数学は不得意だ。
- While he likes English, he is weak in mathematics.
- 私は一人で旅行をする事が好きです。
- I like to travel alone.
- 私は膝の長さのスカートは好きです。
- I like to wear my skirts knee length.
- 欠点があるけどやはり彼が好きです。
- I love him despite his faults.
- 私は他のどの少年よりも彼が好きだ。
- I love him more than any of the other boys.
- 私は心の底から、この仕事が好きだ。
- I love this job from the bottom of my heart.
- 私は子供のころ読書が大好きだった。
- I loved reading when I was a child.
- 私は自分の車で旅をするのが好きだ。
- I like going on trips in my car.
- 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。
- I like him best of all the teachers.
- 私はケヴィン・ナッシュが好きです。
- I like Kevin Nash.
- 私は全ての動物の中で猫が一番好き。
- I like cats best of all animals.
- 私はごはんよりパンのほうが好きだ。
- I like bread more than rice.
- 私は音楽よりも英語の方が好きです。
- I like English better than music.
- 私は数学よりも英語の方が好きです。
- I like English better than I like mathematics.
- 私は英語を勉強することが好きです。
- I like studying English.
- 私は歴史を勉強することが好きです。
- I like studying history.
- 私は葡萄や桃のような果物が好きだ。
- I like such fruits as grapes and peaches.
- 正直で率直なのでその若者が好きだ。
- I like that young man in that he is honest and candid.
- 水泳とバスケットボールが好きです。
- I like swimming and playing basketball.
- 私は森の中を散歩するのが好きです。
- I like taking a walk in the forest.
- 私はスポーツより音楽の方が好きだ。
- I like music better than sports.
- 私はリンゴよりオレンジが好きです。
- I like oranges better than apples.
- 性格は明朗快活で子供好きと伝わる。
- It is said that he was easygoing and liked children.
- 「お好きなようになされるがよい」。
- Do whatever pleases you.'
- たいへんな猿楽(能)好きであった。
- Tsunayoshi was a big fan of sarugaku Noh (a form of theatre popular during the 11th to 14th centuries).
- 水着好きのあなたにこれを贈ります。
- I'll give this to you since you like swimsuits.
- 個人的には冬より夏のほうが好きだ。
- I personally prefer summer to winter.
- 君を好きにならずにはいられなかった。
- I couldn't help but fall in love with you.
- 君はモーツァルトの音楽は好きですか。
- Do you like Mozart's music?
- 勝手にしたら、どうぞお好きなように。
- Have it your way.
- 君が彼女を好きかどうか私は知らない。
- I don't know whether you like her or not.
- 私は物理だけでなく化学も好きである。
- I have a liking for chemistry as well as for physics.
- 私は子供のころから冒険が好きだった。
- I have been fond of adventure since I was a child.
- 私は子供扱いされるのが好きではない。
- I don't like being treated like a child.
- 私は話し掛けられるのが好きではない。
- I don't like to be spoken to.
- 私は彼が住んでいる家は好きではない。
- I don't like the house in which he lives.
- 彼女は一人っきりで居るのが好きです。
- She likes to be on her own.
- 彼女はワインよりビールの方が好きだ。
- She prefers beer to wine.
- 彼女はジャズが好きだが、私もそうだ。
- She likes jazz, and so do I.
- 彼女はサッカーが好きではありません。
- She doesn't like soccer.
- 彼女は詩を書くことがとても好きです。
- She is very fond of writing poems.
- 彼女は自分の話をするのが好きだった。
- She was fond of talking about herself.
- 男の子はみんな野球をするのが好きだ。
- All boys like to play baseball.
- 私の父も兄もどちらも賭事が好きです。
- Both my father and my brother are fond of gambling.
- 彼らの昔のことを回想するのが好きだ。
- They like to look back on old times.
- 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。
- They like to look back on old times.
- 林檎とオレンジとどちらが好きですか。
- Which do you like better, apples or oranges?
- 彼女はどんな色が好きだと思いますか。
- What color do you think she likes?
- 物理学と化学とどちらがお好きですか。
- Which do you like better, physics or chemistry?
- 頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。
- They love to give parties all the time.
- 私はあなたのそんなところが好きです。
- I like your such a thing.
- 私は谷間を見下ろす部屋が好きだった。
- I liked the room overlooking the valley.
- 私はこのブレンドのコーヒーが好きだ。
- I like this blend of coffee.
- 私は、オーストリアの音楽が好きです。
- I like the music of Austria.
- 私はそのたなの上の赤いのが好きです。
- I like the red ones on the shelf.
- 私は沖縄のあたりの暖かい海が好きだ。
- I like the warm sea around Okinawa.
- 私は野球よりもテニスのほうが好きだ。
- I prefer tennis to baseball.
- 私は何もしないよりは働く方が好きだ。
- I prefer working to doing nothing.
- 私はロックミュージシャンが大好きだ。
- I love rock musicians.
- 私はクリスマスケーキの苺が好きです。
- I love strawberries on Christmas cake.
- 私は家にいるより外出するのが好きだ。
- I prefer going out to staying home.
- 欠点があるからかえって彼女が好きだ。
- I like her all the better for her faults.
- 私はバラやユリのような花が好きです。
- I like flowers such as roses and lilies.
- 私はクラシック音楽がとても好きです。
- I like classical music very much.
- 私はチーズよりバターの方が好きです。
- I like butter better than cheese.
- 私はお茶よりもコーヒーの方が好きだ。
- I like coffee better than tea.
- 私は英語が好きだが、上手く話せない。
- I like English, but I cannot speak well.
- 私は叙事詩よりも叙情詩の方が好きだ。
- I like lyric better than epic.
- 私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
- I like the atmosphere of this restaurant.
- 古本屋と古着屋をあさるのが好きです。
- I like shopping in used-book stores and in used-clothing shops.
- 私は音楽、ことにクラシックが好きだ。
- I like music, especially classical music.
- 私は肉は好きだが、卵は体に合わない。
- I like meat, but eggs do not agree with me.
- 私はテレビのニュース番組が好きです。
- I like news programs on TV.
- 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。
- I like reading American novels.
- 私は詩人、たとえば啄木が好きである。
- I like poets, such as Takuboku.
- 「彼等の酒好きや最後のことである。」
- I am thinking how much they liked sake and how they ended their lives.'
- 彼が好きなフレーズをそのまま使った。
- He used his favorite phrase as-is.
- RPGが好きな人にはぜひオススメだ。
- People who like RPGs will like this.
- 私は彼女に好きなようにさせるつもりだ。
- I am going to let her do as she likes.
- 私は船に弱いので、船旅は好きではない。
- I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat.
- 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。
- Half of my class like dogs.
- 好きな人なら誰にでもそれをあげなさい。
- Give it to whomever you like.
- 子供が遊んでいるのを見るのが好きです。
- I enjoy watching children play.
- 私は足し算は好きだけど引き算は嫌いだ。
- I like addition but not subtraction.
- 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。
- She seems to be fond of talking about herself.
- 彼女は他のどの都市よりも広島が好きだ。
- She likes Hiroshima better than any other city.
- 彼女は子供の世話をするのが好きでした。
- She liked to take care of the children.
- 私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
- As for me, I prefer fish to meat.
- 彼の好きなようにさせておいた方がいい。
- You'd better leave him to do as he likes.
- 彼らは一目見ておたがいに好きになった。
- They fell in love with each other at first sight.
- 私は毎晩熱いお風呂に入るのが好きです。
- I like to take a hot bath every night before bed.
- 私は柔らかいベッドで眠るのが好きです。
- I like to sleep on a soft bed.
- 私は赤いバラより白いバラの方が好きだ。
- I like white roses better than red ones.
- 私はコーヒーより紅茶のほうが好きです。
- I prefer tea to coffee.
- 私は野球よりもサッカーのほうが好きだ。
- I prefer soccer to baseball.
- 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。
- I prefer the updated version of his cookbook.
- 私は物を書くよりも本を読む方が好きだ。
- I prefer reading to writing.
- 私はサイクリングより散歩の方が好きだ。
- I prefer walking to cycling.
- 私は遊んでいるよりは働くほうが好きだ。
- I prefer working to doing nothing.
- 私は奈良が好きだ、とりわけ秋の奈良が。
- I love Nara, particularly in the fall.
- 欠点はあるけれどもやはり彼が好きです。
- I love him none the less for his faults.
- 私は外国の車よりイギリスの車が好きだ。
- I prefer English cars to foreign ones.
- 私はバスケットボール観戦が大好きです。
- I love watching basketball.
- 正直なのでなおさらその少年が好きです。
- I like the boy all the better for his honesty.
- 欠点ゆえにそれだけいっそう彼が好きだ。
- I like him all the better for his faults.
- 朝食にはコーヒーとトーストが好きです。
- I like coffee and toast for breakfast.
- 私はダイブがとても親切だから好きです。
- I like Dave because he is very kind.
- 私はこの部屋の家具の配置が好きである。
- I like the arrangement of the furniture in this room.
- 私はスポーツの中でテニスが一番好きだ。
- I like tennis best of all sports.
- 私は白ぶどう酒より赤ぶどう酒が好きだ。
- I like red wine better than white.
- 私は音楽、特にクラシック音楽が好きだ。
- I like music, particularly classical music.
- 私は古い真鍮のティーポットが好きです。
- I like my old brass tea pot.
- 私はそのケーキはどちらも好きではない。
- I like neither of the cakes.
- 京都が好きで晩年は伏見に居住している。
- He loved Kyoto and lived in Fushimi in his later years.
- 彼は彼女が好きなものを二つ持っている。
- He has two things that she likes.
- 宗峰妙超は、まくわうりが好きであった。
- Myocho SHUHO was fond of oriental melon.
- やっぱり前半のハリウッド映画が好きだ。
- I really do like old Hollywood movies.
- 私はあなたを好きにならずにはいられない。
- I cannot help falling in love with you.
- 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。
- I consoled him with his favorite food.
- 私はこういった音楽はあまり好きではない。
- I am not keen on this kind of music.
- 私はほんとうにアイスクリームが好きです。
- I do like ice cream.
- 女の子はいい服を見せびらかすのが好きだ。
- Girls like to show off their fine clothes.
- 私は実際、そういったことは好きではない。
- I don't really care for that sort of thing.
- 私は彼がジャズが好きなことを知っている。
- I know he likes jazz music.
- 私は伊丹十三監督の全ての映画が好きです。
- I like all films that Juzo Itami directs.
- 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。
- I don't like visiting big cities.
- 彼女は家族のために料理するのが好きです。
- She likes to cook for her family.
- 彼女はジャズが好きだが、私もまたそうだ。
- She likes jazz, and so do I.
- 彼女はこどもたちと遊ぶのが非常に好きだ。
- She seems to take immense pleasure in playing with children.
- 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。
- She may not like his attitude.
- 彼女はとりわけ宝石を磨くのが好きだった。
- She especially liked to polish her jewels.
- 彼らは集まって、酒を飲むのが好きである。
- They like to get together and drink.
- 彼を好きな人もいればそうでない人もいる。
- Some people like him and other people don't.
- 彼を知れば知るほど、私は彼が好きになる。
- The more I know him, the more I like him.
- 私はあのデパートで買い物するのが好きだ。
- I like to shop at that department store.
- 私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。
- I like these clothes more than I like those clothes.
- 私は部屋に姿見を置いておくのが好きです。
- I like to have a full-length mirror in my bedroom.
- 私この歌が好き。ビートがあって踊れるし。
- I like this song; it's got a strong beat and you can dance to it.
- 私は働くよりものんびりするほうが好きだ。
- I prefer relaxing to working.
- 私は白ワインよりも赤ワインの方が好きだ。
- I prefer red wine to white.
- 私はジョンの車のほうが社長のより好きだ。
- I prefer John's car to his employers one.
- 私はすぐにその見知らぬ人が好きになった。
- I took to the stranger at once.
- 私は小さいころチョコレートが好きだった。
- I used to like chocolate when I was small.
- 私はやることがたくさんあるのが好きなの。
- I like having plenty to do.
- 私は冷たいものよりも熱いお茶が好きです。
- I like hot tea better than cold.
- 私はチョコレートキャンディーが好きです。
- I like chocolate candy very much.
- 私は全ての教科の中で一番英語が好きです。
- I like English the best of all the subjects.
- 私は水泳よりスキーの方がはるかに好きだ。
- I like skiing much better than swimming.
- 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
- I like that young man in that he is honest and candid.
- 私はステーキはミディアムレアが好きです。
- I like my steak cooked medium rare.
- 彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
- She as well as her friends is fond of music.
- 呑兵衛はどの状態でも日本酒が好きとの意。
- It means that heavy drinkers love Japanese sake in any condition.
- 若い頃は貧しく、学問好きであったという。
- When he was young, he was poor and was fond of studying.
- 元来客の身に成れば好き嫌ひは申されまじ。
- As long as you are in a position of a temporal visitor to this world, speaking of likes and dislikes is not worth mentioning.
- 一、食物の事につき一切好き嫌いを云うな。
- a) Don't express your preference about what you eat.
- 私は間違いをすることが好きではありません。
- I do not like to make mistakes.
- 児童はみんなその新しい先生が好きになった。
- Every child took to the new teacher.
- 私はこれらのレコードのどれも好きではない。
- I don't like any of these records.
- 私はビルを好きではない。すぐに怒るからだ。
- I don't like Bill, who gets angry easily.
- 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。
- As far as I'm concerned, you can do what you like.
- 彼女には欠点があるけど、私は彼女が好きだ。
- With all her faults, I still like her.
- 私は朝、トーストに蜂蜜を塗るのが好きです。
- I like to spread honey on my toast in the morning.
- 私は家族や友人に贈り物をするのが好きです。
- I like to give gifts to my family and friends.
- 私はカーペットよりも硬い木の床が好きです。
- I prefer hardwood floors to carpet.
- 私は家の裏で泳ぎ行く鱒を釣るのが好きです。
- I love to fish in the trout stream behind my house.
- 私はパズルをして時間を過ごすのが好きです。
- I love to spend time trying to put together a puzzle.
- 私はオレンジやりんごのような果物が好きだ。
- I like fruits such as oranges and apples.
- 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。
- I like him in that he is honest and candid.
- 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。
- I like dogs best of all animals.
- 水泳ができるから、私は夏がいちばん好きだ。
- I like summer best because I can swim.
- 私は水泳が好きだが、ここでは泳ぎたくない。
- I like swimming, but I don't like to swim here.
- 私はリンゴもブドウもどちらも好きではない。
- I like neither apples nor grapes.
- 私はステーキはミディアムウェルが好きです。
- I like my steak cooked medium well.
- 私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。
- I'd like to marry a girl who likes to play video games.
- 私はショーの劇が特に好きというわけではない。
- I am not particularly fond of Shaw's plays.
- 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
- I do not like anyone to intrude when I am working.
- 私のクラスは皆スケートよりもスキーが好きだ。
- Everybody in my class prefers skiing to skating.
- 私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
- I don't like your going out alone.
- 私は誰が佐知子さんを好きなのか知っています。
- I know who likes Sachiko.
- 私は、例えば、猫や犬のような動物が好きです。
- I like animals, for example, cats and dogs.
- 私は金が最も重要だという考えは好きではない。
- I don't like the idea that money is everything.
- 二人ともカレーライスやステーキが大好きです。
- Both of us are very fond of curry and steak.
- 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。
- With all her faults, I like her.
- 彼らは大好きで、いつも一緒に遊んですごした。
- They loved to spend all day playing together.
- 私はトーストにジャムを薄く塗るのが好きです。
- I like to spread my toast thinly with jam.
- 私は赤ブドウ酒より白ブドウ酒のほうが好きだ。
- I like white wine better than red.
- 私はこのドレスよりあのドレスのほうが好きだ。
- I prefer that dress to this one.
- 私は乗り物で運ばれるよりも歩くほうが好きだ。
- I prefer walking to being carried in a vehicle.
- 私はテレビを見るより読書するほうが好きです。
- I prefer reading books to watching television.
- 私は子供のころ、雨の中を歩くのが好きだった。
- I used to like walking in the rain when I was a child.
- 私はまもなく自分のマンションが好きになった。
- I soon grew to love my apartment.
- 私たちの選集にある劇は2つともとても好きだ。
- I like both plays in our anthology very much.
- 私はゴッホが書いたような情熱的な絵が好きだ。
- I like such a passionate picture as Gogh painted.
- 私はすべての月のうちで5月がもっとも好きだ。
- I like May the best of all the months.
- 「井月の墓は好きだ、書はほんとうにうまい。」
- I like his grave and his writings are really great.'
- にぎやかなお祭り好きで、話し上手でもあった。
- Yoshitoshi was a cheerful man who loved festivals and was a good talker.
- もっとも、最初から酒好きだったわけではない。
- Indeed, it wasn't as if he liked sake all along.
- 欠点があるにもかかわらず、だれもが彼を好きだ。
- Despite all his faults, everybody likes him.
- 私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
- I don't like your going out alone.
- 私は基本的な朝食であるみそ汁とご飯が好きです。
- I like a basic breakfast - miso soup and rice.
- 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。
- I don't like being asked to go shopping.
- 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。
- I don't like to be made a fuss about.
- 私は仕事と遊びを一緒にするのは、好きではない。
- I don't like to mix business with pleasure.
- 彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
- She likes tennis as well as basketball.
- 彼女はスキーよりもディスコで踊る方が好きです。
- She likes dancing in a disco better than skiing.
- 彼女はテニスが好きで、テニスのコーチになった。
- She liked tennis and became a tennis coach.
- 彼女を知れば知るほどますます好きになるだろう。
- The better you get to know her, the more you'll like her.
- 皆さんはどんなプログラミング言語が好きですか?
- What programming language does everybody like?
- 私は私のジョークを聞いて笑う時の彼女が好きだ。
- I like the way she laughs at my jokes.
- 私は好みに合わせてアパートを飾るのが好きです。
- I like to decorate my apartment to suit my taste.
- 私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。
- I prefer to buy domestic rather than foreign products.
- 私はただたんに働くのが好きだから働くのである。
- I work simply because I like to work.
- 私はカラオケ好きだが、たいした歌い手ではない。
- I love karaoke, but I'm not much of a singer.
- 私は日本の米枕が好きです。とても首に良いです。
- I like Japanese rice pillows; they are good for my neck.
- 私は亜紀子さんよりも佐知子さんの方が好きです。
- I like Sachiko better than Akiko.
- 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。
- I like tennis the best of all sports.
- 各々が自分の大好きなヒーローになれた訳である。
- They just could become their favourite heroes.
- 武辺談義や怪談など、話好きであったといわれる。
- It is said he liked ghost stories and talking about military matters.
- 私は初めて主人以外の男の人を好きになりました。
- I fell in love with a man other than my husband for the first time.
- 私は、ケンのことが少しずつ好きになってきている。
- I am beginning to like Ken little by little.
- 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
- Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
- 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。
- I gathered from her words that she liked him.
- 彼女は確かにかわいいが、しかし私は好きではない。
- She may be cute, but I don't like her.
- 彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。
- She loves watching tennis matches on TV.
- 私について言えば、豚肉より鶏肉のほうが好きです。
- As for me, I like chicken better than pork.
- 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
- As for me, I prefer beer to whisky.
- 私の友達はみんなコンピューターゲームが好きです。
- All of my friends like computer games.
- 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。
- With all her faults, I still like her.
- 彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
- When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
- 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
- We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
- 私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。
- I liked him all the better for his faults.
- 私はパーティーに行って人に会うのがとても好きだ。
- I very much like going to parties and meeting people.
- 子供のころ私はフットボールより野球が好きだった。
- I preferred baseball to football in my childhood.
- 私はオレンジよりグレープフルーツのほうが好きだ。
- I prefer grapefruits to oranges.
- 私は現代の音楽はあまり好きではない事を認めます。
- I must admit I don't like much contemporary music.
- 私は彼に短所があるから、かえっていっそう好きだ。
- I like him all the better for his faults.
- 私はサッカーやラグビーと言ったスポーツが好きだ。
- I like such sports as soccer and rugby.
- 私はクラシック音楽だけでなくジャズも好きである。
- I like not only classical music but also jazz.
- 井月の酒好きは当時、伊那谷一帯に知れ渡っていた。
- At that time, everybody in the whole area of Inadani knew that he really loved sake.
- 小さいときから芝居好きで、家出をし劇団に入った。
- Kinugasa liked the theater since childhood and ran away from home to joined a theater group.
- 献身的に行動する人を好きになる傾向が私には有る。
- I tend to love people who act devotedly.
- 趣味は切手収集、テニス、ゴルフ好きでも知られた。
- He was also known as a devotee of stamp-collecting tennis and golf.
- 私は返事をせずに放っておくのは好きではありません。
- I don't like to leave people hanging.
- 彼女は沢山欠点がある。それでも私は彼女が好きです。
- She has a lot of faults. Still, I like her.
- 彼女は町に住んでいるのが好きではありませんでした。
- She didn't like living in the city.
- 私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。
- As for me, I prefer coffee to tea.
- 彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。
- Why not let him pursue his studies as he likes?
- 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。
- They liked to argue about political issues.
- 私はスポーツを競争ではなく趣味でするのが好きです。
- I like to play sport for fun not for competition.
- 私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。
- I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude.
- 私は釣が好きです。とてもゆったりと一日過ごせます。
- I like to fish; it's a very relaxing way to spend the day.
- 私は彼に欠点があるからそれだけますます彼が好きだ。
- I like him all the better for his faults.
- 私は肉、チーズ、トマトのサンドウィッチが好きです。
- I like meat, cheese and tomato sandwiches.
- 江戸の牛込に、囲碁の好きな清水昨庵という者がいた。
- A man named Sakuan SHIMIZU who loved playing igo lived in Ushigome, Edo.
- 釣りが好きで旅の途中いつも釣り竿を持ち歩いていた。
- Enjoyed fishing that he carried a fishing rod whenever he traveled.
- 実は、南蛮胴、南蛮時計など新しい物好きだった家康。
- In reality, he was fond of novel things, for example, Nanban (European)-style armors and Nanban-style clocks.
- 酒好きで、酔っぱらうと箱館戦争のことをよく話した。
- Daijiro liked to drink alcohol and often talked about the Hakodate War when he got drunk.
- 過度の酒好きにより晩年は重度の糖尿病を患っていた。
- He suffered severe diabetes due to the excess drinking in his later years.
- また忠教は、兄斉彬と同様、非常に学問好きであった。
- In addition, Tadanori was also very fond of learning as well as his elder brother Nariakira.
- 私はサッカー、ラグビー、フットボールなどが好きです。
- I am fond of soccer, rugby, football, and so on.
- 私は、アイスコーヒーが好きではないし、彼女もそうだ。
- I don't like iced coffee, and she doesn't either.
- 彼女には大好きな彼女の娯楽に夢中になる時間があった。
- She had time to lose herself in her favorite amusement.
- 子供たちは遊ぶ時に大人になった振りをするのが好きだ。
- Children like to pretend to be adults when they play.
- 子供達は勉強することよりも遊ぶことの方が好きである。
- Children like playing more than studying.
- 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
- The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
- シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。
- Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it.
- 私は朝、トーストにバターをたっぷり塗るのが好きです。
- I like lots of butter on my toast in the morning.
- 私はステーキが何よりも好きで、一日おきに食べている。
- I like steak better than anything else, and eat it every other day.
- 安土桃山時代には織田信長が大の鷹好きとして知られる。
- In Azuchi-Momoyama Period, Nobunaga ODA is known as a devotee of falconry.
- 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。
- I didn't used to like wine, but now I'm quite fond of it.
- 私はマイクがバスケットボールが好きなことを知っている。
- I know that Mike likes basketball.
- 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。
- As is usual with a sailor, he likes liquor very much.
- 彼のことを知れば知るほどいっそう彼のことが好きになる。
- The more you know about him, the more you like him.
- 農園主は、彼らを忙しくさせておくのが好きだったのです。
- The farmer liked to keep them busy.
- 私は夏は凍った棒アイスクリームをしゃぶるのが好きです。
- I like to suck on frozen ice cream bars in the summer.
- 私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
- I like volleyball as well as basketball.
- 私はメアリーと会って、すぐに彼女のことを好きになった。
- I took to Mary as soon as we met.
- 私は音楽を聴くこと、とりわけジャズを聞くのが好きです。
- I like listening to the music, jazz music above all.
- 私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。
- I like him personally, but don't respect him as a doctor.
- 私は子供が好きです。そういうわけで教師になったのです。
- I like children. That's why I became a teacher.
- もっと言えば仲間同士の個人的な「好き嫌い」が発生する。
- In other words, likes and dislikes between individuals emerge within the group.
- 「好き者」の父に対し終始「まめ人」として語られている。
- He was a 'a man of diligence,' in contrast to his father, 'a man of refined tastes.'
- 庶民的な気さくな面を持ちパチンコや競馬が好きであった。
- He also had a common-man and sociable personality and liked pachinko (Japanese pinball) and horse races.
- 福田という版元は芝居が好きで役者絵を多く出版していた。
- A publisher called FUKUDA favored theatrical plays, and published many Kabuki actor portraits.
- 私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。
- I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast.
- 私はうるさい音楽は好きではない。たとえばロックのような。
- I don't like noisy music, such as rock.
- 私はいつも政治について話す事を強く求める人は好きでない。
- I don't like people who always insist on talking about politics.
- 彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。
- She likes Nara all the better because she can feel at home there.
- 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
- She really likes his wild performances on the big stage.
- 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。
- Boys often imitate their sports heroes.
- 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
- I like to serve unusual foods at my dinner parties.
- 私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。
- I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day.
- 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。
- I like Christie's novels better than Dickens's.
- 酒が好きで、昼間から飲んでおり酔ってないことはなかった。
- He liked alcohol and used to start drinking in the broad daylight, and there was never a time when he was not drunk.
- 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
- I didn't like him much; in fact I hated him.
- 私は彼があまり好きでなかった、それどころか憎んでさえいた。
- I didn't like him much, in fact I hated him.
- 私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
- Do it your own way if you don't like my way.
- 私はこれらのフォークソングすべてが好きというわけではない。
- I don't like all of these folk songs.
- 針に糸を通すことができないので縫い物は好きではありません。
- I don't like sewing because I can't thread the needle.
- 彼女には欠点がたくさんあるが、それでも、私は彼女が好きだ。
- She has a lot of faults. Still, I like her.
- 彼女はベートーベンやバッハのような古典派の作曲家が好きだ。
- She likes classical composers such as Beethoven and Bach.
- 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
- I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
- 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。
- I prefer working hard to just sitting idle.
- 私は彼が欠点を持っているのでそれだけ彼が好きになるのです。
- I like him all the better for his faults.
- 昔のように大きめに切ったキャベツの方が好きという人もいる。
- Some people prefer the cabbage cut into relatively larger pieces like they used to be.
- 漬物も好きで、何種類か並んでいないと機嫌が悪かったという。
- He was also fond of pickles and would be in a bad mood at mealtimes if several kinds of pickles were not served at the table.
- 私はステーキやハンバーガーのようなものは好きではありません。
- I don't like such things as steaks and hamburgers.
- 私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
- I liked the book so much I ordered ten copies for friends.
- 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
- I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
- その証拠に、父子ともども無類の酒好きであることが挙げられる。
- The fact that both Shuten Doji and Yamata-na-Orochi were both extremely fond of sake is cited as evidence for the latter version.
- 経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。
- He took the job for the sake of his career but he didn't like it.
- 私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。
- I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.
- 私達は時々、ドライブを兼ねて大好きなラーメンを食べに行きます。
- We sometimes combine going for a drive with eating the ramen we love so.
- 私は画帳と鉛筆を持って車で海辺にスケッチしに行くのが好きです。
- I like to take my pad and pencil and drive to the seashore to sketch.
- 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。
- I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.
- 井月は「典型的な酒仙の面影が髣髴とする」ほどの酒好きであった。
- He loved drinking sake like 'a typical man who experiences transcendent ecstasy in drink.'
- 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。
- I don't like grilled fish, let alone raw fish.
- 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
- She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
- これは、甘党には下戸が多く、酒好きには甘味が苦手な人が多いため。
- This is because many people who love sweets do not drink alcohol very much and many people who love drinking alcohol do not like sweets very much.
- 大の相撲好きで、安土城などで大規模な上覧相撲をたびたび開催した。
- He loved Sumo (Japanese-style wrestling) very much and often held a large joranzumo (sumo match held in front of the Emperor) in the Azuchi-jo Castle and so on.
- 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。
- She had her hair cut because she liked shorter hair, not because she had lost her love.
- 私がこの絵が好きなのは、名画だからではなくて人をひきつけるからだ。
- I like this picture, not because it is a masterpiece, but because it has charm.
- 私は彼女の洋服のセンスが好きです。彼女の服とお化粧はいつもすてき。
- I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
- 私は、彼女には子供っぽさがあるから、かえってそれだけ彼女が好きだ。
- I like her all the better because she has childishness.
- 少年時代は、病弱でありながら、他方、いたずら好きの悪童でもあった。
- As a young boy he was a naughty brat though he was delicate.
- 無類の女好きで、側女を70人から80人も抱えていたと言われている。
- He was a ladies' man and said to have kept seventy to eighty concubines.
- 西郷は狩猟も漁(すなどり)も好きで、暇な時はこれらを楽しんでいる。
- Saigo liked hunting and fishing (sunadori), and when he had time he enjoyed those activities.
- 彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。
- She has some faults, but I love her all the more because of them.
- 教養のある人によくあることだが、彼は人気な音楽より古典音楽が好きだ。
- As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
- 私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。
- I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
- 私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
- I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.
- 私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。
- I like her style; she's aggressive and knows what she wants.
- 私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。
- I like him but at the same time I don't really trust him.
- そこで、以前からお菊のことが好きだった弾四朗は妾になれと言い寄った。
- Then Danshiro, as he had been in love with Okiku, approached her to get her as his mistress.
- 多くの蕎麦好きは、新蕎麦の季節ともなれば特に蕎麦の香りを重要視する。
- Many of soba enthusiasts take the scent of soba seriously, particularly, during the fresh buckwheat crop season.
- その後も本好きが高じて8年間で小舟1艘ほどの本を買い、読みあさった。
- Being a bookworm, he kept purchasing and reading books, ending up in 8 years with a volume which could fill a small boat.
- 特に「1001のバイオリン」が好きで、深作の葬儀にこの曲が流された。
- He especially liked 'The 1001 Violins' and this song was played during his funeral.
- 庭に椅子があるんだ。そこに座って太陽の下で午後を過ごすのが好きなんだ。
- I have a bench in my garden; I like to sit outside and enjoy the afternoon sun.
- 若い女の子がたいていそうであるように、アリスもチョコレートが大好きだ。
- As usual with young girls, Alice loves chocolate.
- 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。
- This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
- 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
- I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
- 色も、祭りなどに参加する際には「染袙」と読んで好きな色のものを用いた。
- During a festival, people wore Akome of their favourite colors (called 'Someakome'.)
- その女好きが祟って、リゴレットに命を狙われるが持ち前の悪運で逃げ出す。
- Resulting from his love of women, his life is threatened by Rigoletto, but he escapes with the devil's luck.
- 「数寄」とは本来「好き」の意味であり、特殊な当て字として流布している。
- Suki (数寄)' originally meant 'like (好き),' and this way of writing has circulated as a unique phonetic equivalent.
- (登場人物が芝居好きで俄で演じ出すという仕立てになっているものが殆ど)
- (In most of these routines a character who is a great fan of kabuki improvises a kabuki play).
- 自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。
- He didn't really like his job, but he owed money on his new house.
- 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。
- She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him.
- 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
- After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
- この傾向は、鎌倉時代、文芸好きな後鳥羽天皇の時代になるとさらに加速した。
- This trend accelerated during the period of Emperor Gotoba, who loved art and literature, in the Kamakura period.
- ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。
- There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality.
- 私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。
- I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.
- 家老は相撲好きで、常に力士が出入りしており、その日も強力の力士が来ていた。
- The chief retainer being a lover of sumo wrestling, sumo wrestlers were always going in and out of his house; as such, a strong wrestler happened to be visiting him that day.
- 四分割しておいて最後に自分の一番好きな方法で食べることを推奨する店もある。
- There are restaurants that suggest to quarter the dish first and eat the last portion using one's favorite method.
- オランダ人のニシン好きは有名で、オランダでは、ニシンをごく普通に生食する。
- The Dutch are famous for their fondness of Pacific herring, and the raw Pacific herring is commonly eaten in the Netherlands.
- 元来の歌好きが高じて1829年(文政12年)祭文語りの名人桜川雛山に師事。
- He was so interested in singing by nature that he studied it under Hinazan SAKURAGAWA, an expert of saimon (address to the gods) narration.
- 幼いときから絵を描くのが好きだったが、画を学ぶことを父から許されなかった。
- While he had loved to draw since he was a child, his father would not allowe him to learn how to paint.
- 美男で女好きだったが気が弱く、仲間の隊士達と飲みに行くこともできなかった。
- He was handsome and ladies' man but so timid that he could not go out for a drink with other members.
- 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
- I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
- 第3条・第4条では、天皇が好き嫌いで儀式を拒絶したりしないことの確約を得た。
- Article 3 and 4 won assurance that the Emperor would not reject ceremonies depending on his likes and dislikes.
- このように、必ずしも夫が好き勝手に易々と離婚できる制度ではなかったとされる。
- As such, it is considered that it was not such a system to allow the husband to easily and arbitrarily divorce his wife.
- 好きな作家は藤沢周平、どの主人公も慎ましく生きている姿が胸を打たれるという。
- His favorite writer is Shuhei FUJISAWA because he is touched by the way all the main characters lead modest lives.
- 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
- For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
- 一夜の宿を強くたのむと、主の僧侶は、好きになされよといい、寝室に入っていった。
- He asks for a night's lodging, and the owner abbot says, 'Suit yourself,' and goes to his bedroom.
- 松園が描いた作品で好きなものとして、『春苑』、『天保歌妓』の二つを挙げている。
- Out of the works of Shoen, he mentioned 'Shunen' (Spring Garden) and 'Tenpokagi' (Tenpo Era Songstress) as his favorites.
- 子供のときから私は読書が好きで、手に入るどんなわずかな金もみんな本に使ってきた。
- From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books.
- なお、「神」が「醸む(かむ)」に通じることから、酒好きな神として祀る神社もある。
- As a part of his name, 'kamu,' can be connected to the word 'kamu' which means 'to brew sake,' some shrines enshrine him as a deity who likes drinking.
- 海外好きで洋食も好み、一例は東京會舘のコキールとオムレットなどお気に入りだった。
- He liked overseas and western dishes, and, for example, he was fond of the coquille and omelet of Tokyo Kaikan Hall.
- 妻の野村氏ともに客好きでよく自宅に人を呼んで自慢の料理を振る舞って詩会を行った。
- He and his wife Nomura liked inviting guests, and often used to have people come over, served delicious food and held a poetry party.
- だが、イタズラ好きな性格から、追い出され、浅草の医院に勤務しながら、学校に通う。
- However, he was expelled from the residence for his love of mischief and went to school while working in a clinic in Asakusa.
- この当時の、いたずら好きとしての勲章が額の三日月型の傷跡として後世まで残り続ける。
- A crescent-shaped scar remained on his forehead as the mark of his mischievous childhood.
- おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
- What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
- 一方、学問好きであり、儒者藤原惺窩(せいか)の影響を受け、朱子学にのめり込んでいた。
- On the other hand, he loved studies and had a passion for the doctrines of Zhu Xi, under the influence of a Confucian, Seika FUJIWARA.
- 時の将軍・義輝も義鎮の蹴鞠好きを知り、蹴鞠の際に着用する専用の衣服などを送っている。
- Shogun of the period, Yoshiteru knew that Yoshishige liked kemari and gave him the special clothes worn in kemari.
- 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。
- They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
- ベルトコンベアーの上から好きなものを自分で選んで皿を取り、食べるシステムになっている。
- Customers take dishes from conveyor belts by themselves and eat them.
- 父同様に学問好きな性格の持ち主で、その遺志を継いで公家の学問所である学習院を創立した。
- He took after his father and loved to study, he took father's will and established the court nobles learning center, Gakushuin.
- 後に数学が好きなことから量子力学を会得し、フロンティア軌道理論を完成させることとなる。
- Later, he gained an appreciation for quantum mechanics from his love of math; and that lead to the completion of his Frontier Orbit Theory.
- 左官の長兵衛は、腕は立つのだが、無類のばくち好きが高じて、仕事もせずに借金を抱えている。
- Chobei was a skilled plasterer, but he didn't work and was in debt because he hooked on gambles.
- 元田永孚の覚書(「古稀之記」)によると、天皇は伊藤博文の欠点を「西洋好き」と評していた。
- According to Nagazane MOTODA's memorandum, ('Koki no ki'), the Emperor mentioned Hirobumi ITO's weak point as 'a man who affects a European manner.'
- シャンソン好きの中平は、『街燈』の主題歌を自ら作詞して旗照夫に歌わせた(作曲は佐藤勝)。
- Nakahira, who loved chanson, wrote the words to the theme song of 'Gaito' and made Teruo HATA sing it (composed by Masaru SATO).
- 「伊達」の由来は華やかさ派手さを表す言葉で伊達政宗の派手好きに由来することの他、諸説ある。
- The term 'date' is used to express gorgeousness; it is said that this term originated from Masamune DATE's attention-getting style, etc.
- 幼少の頃に見た2代目林家正楽の紙切り芸に魅せられて以来、切り絵は大好きな遊びの一つとなる。
- She was fascinated by the kamikiri performance of the second Shoraku HAYASHIYA in her childhood, and after that, kamikiri became one of her favorite amusements.
- 君平の読書好きは、近所の火事の明かりの元、屋根に上って読書をしたという逸話にも伝えられる。
- His fondness for reading is described in the anecdote that when a fire occurred in his neighborhood, he climbed onto the roof to read a book by the right coming from the fire.
- 見識に溢れて豪放な人柄は蓮如の良き補佐役・後継者であったが、酒好きが寿命を縮めたとされる。
- He was a knowledgeable, broad-minded man who was a good supporter of Rennyo, but it was said that his early death was caused by having too much to drink.
- 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
- Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
- 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。
- The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want.
- 最近、縮れ麺が加わり、元々のストレート麺との2種類の麺から好きな方を選択できるようになった。
- Wavy noodles were introduced recently, and now there are two options: the existing straight noodle or the wavy noodle.
- 歌手笠置シヅ子が好きだったと言われ、「東京ブギウギ」や「買物ブギ」のレコードを愛聴していた。
- It is said that he was a fan of the singer Shizuko KASAGI and that he loved listening to the phonograph recordings of 'Tokyo Boogie-Woogie' and 'Kaimono Boogie-Woogie.'
- 乾山の性格は、遊び人で派手好きだった兄・光琳と対照的に内省的で、書物を愛し隠遁を好んだという。
- It is said that Kenzan had a reflective personality, and he was fond of reading as well as a recluse, in contrast to his brother Korin, who was a playboy and a showoff..
- 翻訳☆はとても読みやすいユーザーインターフェースがありますので、ほかのウェブ辞書より好きです。
- I like Honyaku Star more than other Web dictionaries because it has a very clean user interface.
- 源氏から姫君を養女として育ててほしいと相談された紫の上は、元々子供好きなこともあり快く承諾する。
- Genji asked Lady Murasaki to raise the young lady as her adopted child, and as she was originally fond of children, she willingly accepted.
- 三男の豊雄は、優しく、都風を好む性格の、家業を好まない厄介者で、父や長兄も好きに振舞わせていた。
- His third child, Toyoo, is a gentle boy who favors the refined ways of the capital and shows no interest in his family business, so he and the oldest son let him do as he like.
- 日本においては、好きなカキ料理のアンケートをとるとたいてい1位にランクされる人気メニューである。
- In Japan, kaki furai is a popular food, almost always ranked No.1 as a favorite oyster dish in surveys.
- 生卵を熱い飯に掛けて食べるという特性上鶏卵独特の生臭さが目立ち、好き嫌いの分かれる料理でもある。
- Due to the nature of topping hot rice with a raw egg, the fishy smell of the hen's egg is featured, which is loved by some and hated by others.
- 子供好きで、子役の活躍する『大魔神逆襲』を振り返って、「子供というのは神さまだね」と語っている。
- He loved children and said, 'Children are gods and goddesses' recalling 'Daimajin gyakushu' (Majin Strikes Again) in which child actors were active.
- 父・斉昭と同じく薩摩藩の豚肉が好物で、豚一様(ぶたいちさま・豚肉がお好きな一橋様の意)と呼ばれた。
- As with his father, Nariaki, he liked pork from Satsuma-han Clan and he was called Butaichi-sama (meaning Hitotsubashi-sama who likes pork).
- バワーズ自身の述懐によると、少佐は、交戦前に日本滞在の経験があり、実は大の歌舞伎好き、見巧者だった。
- According to Bowers, he has spent some time in Japan before the war started, and he was very fond of kabuki.
- 織るのに手間がかかることもあって現代では着物好きの人が趣味的に着用する衣装として高額で取引されている。
- Weaving is time-consuming, so nowadays kimono fans exclusively purchase the expensive pongee to wear it for pleasure.
- 君が代の歌詞が難解、雰囲気が陰鬱という点を取り上げて、君が代が好きになれないという意見を述べる者もいる。
- There are certain persons who state they cannot like Kimigayo because the words are difficult to understand and the atmosphere of the song is cheerless.
- ただ、綱吉が丙戌年生まれの為、特に犬が保護された(綱吉自身犬好きで、100匹の狆犬を飼っていたという)。
- However, as the Shogun Tsunayoshi was born in the year of the Dog, one of the twelve animals of the Oriental zodiac, dogs were treated with special care (he himself was especially fond of dogs and it is said that he owned 100 of them).
- しかし、長ずるにつれ、父同様に政治能力に欠けてる事が明らかになり、その上酒好きで酒席での失態も多かった。
- However, as Sanenobu grew older, it was revealed that he took after his father and lacked his competence as a politician, and he also took to drink and often blundered at parties.
- 初夢で見ると縁起がいいものと言われる 富士山・鷹・ナスは、一説には家康の好きなものを列挙したと言われる。
- It is said to be auspicious that one dreams Mt. Fuji, a hawk or an eggplant in the first night of the year, but according to a theory, it is also said that these three items were a list of what Ieyasu liked.
- この事件の直後、馬好きの陽成天皇が厩を禁中につくり、卑位の者に世話をさせ、飼っていた事実が明らかになる。
- Immediately after the occurrence of that incident, the fact that the Emperor Yozei, who was very fond of horses, had built a stable in his own palace (Kinchu), and was having low-ranking folk tend to the horses he kept there came to light.
- 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。
- I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't.
- 暇つぶしに好きな碁を楽しもうかと、同じ宿にいた老人と碁を打っていると、なぜか碁の腕前がめきめきと上達した。
- Thinking that he ought to kill time enjoying his igo that he liked, he played igo with an old man who was staying in the same inn, and as he did so, his skill remarkably progressed for some reason.
- なお、家康は武士的な気概や人情味のある猿楽が好きであったが家臣が茶の湯(現茶道)等に凝るのを好まなかった。
- Ieyasu was fond of Sarugaku where samurai spirit and human touches were shown, but did not like his retainers to become devoted to chanoyu (present tea ceremony).
- そのため、生食される甘柿が苦手でも干し柿は平気で食べる人もいるし、逆に甘柿が好きでも干し柿が苦手な人もいる。
- Because of this, some people don't mind eating Hoshigaki even though they don't like eating raw sweet persimmons, and on the contrary, others don't like Hoshigaki even though they like sweet persimmons.
- 日露戦争に看護長として従軍したときも本好きは変らず、『十三経』を行軍に持ち込み友人に背負わせて困らせている。
- When he served the Russo-Japanese War as a chief orderly, he was such a booklover that he brought in 'Jusankyo (Thirteen Classics)' while marching, and troubled his friends as he had them carry the books on their back.
- 一流好みで銀座が好きだった中平は、美術の松山崇と組んで、銀座通りの向かい合ったビルの家並みを本建築で作った。
- Nakahira favored first class and the Ginza, so that he had a set of permanent buildings on Ginza street built, cooperating with Takashi MATSUYAMA who was in charge of art.
- お盆では安土城の至る所に明かりをつけ城下町の住人の目を楽しませるといった行動から祭り好きでもあったようである。
- Judging from his behavior that he put lights everywhere in Azuchi-jo Castle to allow people in the town near the castle enjoy the Obon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' Day), he seemed to love festivals.
- じゃ、どうやってつくっていくかと言ったら、まず上方歌舞伎を好きだ、やろうという人間が多くならないといけません。
- In order to create such actors, the number of persons who like Kamigata Kabuki and want to do it must increase.
- 葬儀には黒澤明、渋谷実らの姿も見られ、「彼ほど映画が好きだったやつはいない」と語る映画関係者もいたと伝えられる。
- People in the film industry such as Akira KUROSAWA and Minoru SHIBUSAWA paid their last respects and it is said that some of them said, 'Nobody loved film like he did.'
- 遺骨は、武四郎が最も好きだったという西大台・ナゴヤ谷に1889年 建てられた「松浦武四郎碑」に分骨されてもいる。
- Part of his cremains were buried at a monument dedicated to him that was erected in 1889 in his beloved Nagoya Valley in West Odai.
- 豊雄は自分のせいで犠牲が出ることで心を改め、真女児に向い、自分を好きにしていいから、富子を助けてくれ、とたのんだ。
- Toyoo corrects his thought by noticing that other people have become victims for the sake of his own life, and he faces Manago and requests that if she will spare Tomiko's life she can take him anywhere she likes.
- また日本庭園好きとしても知られ、京都の無鄰庵、東京の椿山荘は、山縣が7代目小川治兵衛を抜擢して築かせたものである。
- He was known to like Japanese gardens, since he had selected Jihei OGAWA VII and instructed him to create Burin-an in Kyoto and Chinzan-so, Tokyo.
- なお、1960年代には、「読売ジャイアンツ・大鵬幸喜・卵焼き」と子供が好きな物の代表として挙げられることが多かった。
- In the 1960s, tamagoyaki used to be one of the favorite foods of children and it was listed as one of three things children typically love in a popular phrase of that time: 'Giants (a Japanese baseball team), Taiho (a sumo wrestler), and tamagoyaki.'
- 好きな具材を入れていく事で好み焼き、しかしこの名称では良くないのではとなり、頭におを付けてお好み焼きになったらしい。
- As the favorite (konomi) ingredients were put in, they were called konomiyaki, but they thought the name was not appropriate and added 'o' to the name and the name okonomiyaki seems to have appeared.
- 人の世話をすることが大好きだったことから、坂本龍馬をはじめとする幕府から睨まれていた尊皇攘夷派の志士たちを保護した。
- As Otose originally liked taking care of people, she voluntarily protected soldiers who had the thought of Sonno Joi (reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) such as Ryoma SAKAMOTO from the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), although the bakufu wanted to expel them.
- 食べる人それぞれが好きな肉を自分で焼きタレにつけて食べる日本のスタイルは、関西の食道園が最初に取り入れたとも言われる。
- It is said that the Japanese style of yakiniku presentation, in which meat is chosen and eaten with yakiniku sauce, was first adopted by the Shokudoen restaurant in the Kansai region.
- 関西地方を中心に一部のうどん店においては、天かすを容器に入れて客席に出し、好きなだけ添えられるようにしている所もある。
- At some udon restarurants mainly in the Kansai region, tenkasu in the container is put on the table so that customers can freely use it as garnish.
- 若い時の利家は粗暴、かつかなりの喧嘩好きで知られ、往来では利家が通ると「又左衛門の槍が来たぞ」との声が上がったという。
- Toshiie in his youth was known to be rude and what is more, to be quite fond of fighting, and it is said that when he went by on the streets, someone yelled out, 'Here comes Matazaemon's spear!'
- 貴族ではめずらしいイワシ好きであったという説話があるが、もとは「猿源氏草紙」で和泉式部の話であり、後世の作話と思われる。
- Tradition has it that she liked sardines, which was unusual for aristocracy, but this episode is based on a story of Izumi Shikibu in 'Sarugenji no soshi (The Sarugenji Book),' so it seems to have been made up by someone at a later date.
- 味はかなり濃厚で、しばしば独特の臭みがあるため、地元以外では好き嫌いが分かれるが、近年は匂いを抑えたものも作られている。
- Because it has quite a rich taste and often unique strong aroma, likes and dislikes of people outside the production area split in two, but in recent years some types with reduced the aroma are also produced.
- コントの鬘なので巻き立てはかなり誇張されているものの、実際に身分をわきまえない派手好きの若殿などに結うものがいたらしい。
- Though the above is exaggerated since it is a mage of a comedy character, there seems to have been some disgraceful young feudal lords who actually wore such a hairstyle.
- 右上の斐三郎の彫像は本人の写真をもとに製作されたものである(写真好きで、現存しないと言われる西郷隆盛の写真まであった)。
- The statue of Ayasaburo shown upper right was created based on his own photograph (he loved photography and even had the photograph of Takamori SAIGO, which was thought to be non-existing).
- これは直接和算の伝統を受け継いだものではないことが多いが、いずれにしても日本人の数学好きをあらわす文化事象として興味深い。
- Although most of these sangaku are not based on the traditional Japanese wasan, this cultural trend itself is interesting anyway in that it shows Japanese people's liking for mathematics.
- 中学時代より映画に熱中し、好きだったルネ・クレール監督作品など同じ作品を10回くらいずつ繰り返し観るなどして研究を重ねる。
- He became enthusiastic about films since he was a junior high school student and studied it by watching the same film ten times including his favorite one directed by Rene Clair.
- この柄は江戸時代に入っても人気は衰えず、元禄に突入した華美な家紋が流行した時期などは派手好きな民衆に特に好んで使用された。
- This design remained popular during the Edo Period, and at the time when glitzy Kamon were popular during the Genroku era, and overbearing showy people especially favored using them.
- その個性的な風味は好き嫌いが極端に別れるため、好奇心や目新しさで話題を呼ぶものの、定番化まで至らず販売終了となることが多い。
- Although it furnished a topic of conversation due to its novelty and people's curiosity, personal preferences on its distinctive taste were sharply divided, and so it frequently finished selling without becoming a standard product.
- 大の酒好きであったが、他人と酒を酌み交わすような飲み方を好まず、ひとり縁側に出て、梅干だけを肴に手酌で飲んでいたと言われる。
- Although Kenshin liked sake very much, he did not prefer to drink with others, he would step out onto a veranda (a narrow wooden passage along the end of a house facing the garden) and help himself to sake while eating pickled ume (plum).
- 自陣にある札をとった場合、その札が1枚減り、敵陣にある札をとった場合、自陣の札の好きな札を敵陣に送ることで自陣の札が1枚減る。
- If a player gets a card on own side, the card is eliminated, and if a player gets a card on opponent side, the player can choose one card from any card on own side to send to opponent side, which means 1 card is eliminated from own side.
- また、無類の猫好きとしても知られ、常に数匹の猫を飼い、懐に猫を抱いて作画していたと伝えられるほどで、猫を擬人化した作品も多い。
- Also known as an incomparable cat lover, Kuniyoshi kept several cats all the time, and it is even said that he painted with his cats in his arm and there are a plenty of his works in which cats are personified.
- 妖怪研究家・多田克己の著書においては付喪神の一種とされ、作家・村上健司の推測によれば、囲碁の好きな者のもとに現れるものとされる。
- According to the book written by a researcher of specters, Katsumi TADA, it is considered as a Tsukumo-gami (gods to a variety of things), and according to the conjecture of an author named Kenji MURAKAMI, it appears in front of igo lovers.
- 直弼は能楽好きで知られ、当時失伝していた「狸腹鼓」を復曲(俗称「彦根狸」)したり「鬼ヶ宿」を自作したりしては正虎に演じさせていた。
- Naosuke was a well-known Noh lover and he reproduced 'Tanuki no Harazutsumi' (a Kyogen story about a hunter and a raccoon dog, commonly called 'Hikone tanuki') that had been lost at that time, also wrote 'Onigayado' (a Kyogen story of a drunk and his lover) and got Masatora to perform it.
- 好きなタイプは「背の高い人」で、2007年2月のバレンタインデーには、東京タワーのマスコット「ノッポン兄弟」にチョコを贈っている。
- She likes 'tall men,, and the mascot of Tokyo Tower, the 'Noppon brothers, ' got some chocolate from her on Valentine's day in February, 2007.
- 幼少時から学問好きの才媛として公家社会の中では有名人であったが、一方で野暮で理屈っぽい醜女として避けている人も多かったようである。
- From one perspective, she was studious in her childhood and well known amongst court noble society, while on the other hand there were many who avoided her because of her unrefined demeanor and ugly looks.
- 昼夜閨にあって戯れ、政道は幼少の時より成長の今に至って、家老に任す」、つまり「長矩は女好きであり、いい女を献上する家臣だけを出世させる。
- He stayed in bedroom with women, having left the politics with his Karo (chief retainer) since he was a child, that is, Naganori loved women and promoted only vassals who offers him good women.
- -鈴虫やキリギリス、かぶと虫やくわがた虫、ミズカマキリやタガメなど大人の好事家(音色を楽しんだ)や子供が好きなものや比較的珍しいものなど。
- These are insects that are favored by adults for their sounds, liked by children, or are comparatively rare, such as suzumushi (bell crickets), long-horned grasshoppers (or Japanese katydids), Japanese rhinoceros beetles, stag beetles, mizukamakiri (Chinese water scorpions), and tagame (giant water bugs).
- 大変な酒好きとして知られ、人生後半の50年は飯をほとんど口にせず(たまに食べる時も一粒二粒と数えるほど)、酒と肴だけで済ませていたという。
- Being known as a heavy drinker, he is considered to have had almost no rice (even when he occasionally had rice, he ate only a grain or two) but had meals only with sake (rice wine) and side dishes for 50 years or the latter half of his life.
- 遺言の逸話が示すように、覚猷自身、笑いのセンスに長けた人物のようであり、『宇治拾遺物語』にも覚猷のいたずら好きで無邪気な人柄が描かれている。
- As the anecdote of his last will indicates, he seemed to have been a person of humorous personality and he is depicted as a person with a mischievous and innocent personality in 'Uji Shui Monogatari' (a collection of the Tales from Uji).
- 御料車は専属の運転手が運転するが、天皇や他の皇族の多くが車好きとして知られ、皇居内などでは日本車を中心に自らステアリングを握って運転している。
- Goryosha is driven by an exclusive chauffeur, but it is known that most Emperor and other Imperial families like cars and they drive a car (mostly Japanese car) by themselves in the premises of the Imperial Palace.
- しかし女忍者が女中になりすまし城に潜入したという記述も残っており、女中達の「女の噂好き」を利用した諜報活動でかなりの功績をあげていたとされる。
- However, there is a description that a female ninja snaked into the castle masquerading as a housemaid and it is considered that she used 'women's gossip' for the intelligence activity and created considerable performance.
- 若い頃から怪力で知られたが、大食漢なうえ大の相撲好きが災いして家業をおろそかにすることが多く、養子先から離縁され、本職の力士を目指して上京する。
- He was known as 'Heracles' from his youth, but, in addition to great appetite, he quite often neglected his job because of being too passionate about sumo, and therefore the family that had adopted him dissolved the adoption, then he went to Tokyo to become a professional sumo wrestler.
- 私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。
- I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
- また、この仕官の際の面接においても、家柄や血筋ではなく、「いかに過去、武功を挙げたか」という部分を重視し、その話を聞くのが大好きであったとされる。
- In the interview with the applicant, he emphasized 'how the military achievement was made in the past' and he was willing to hear the story.
- 兄同様弟も求道の念篤く学問好きで後に師の遺著『大道或問』を編集して上梓し、安政2年には自ら神代巻を大要した『稽古要略』『神武沿革考』を著している。
- Like his brother, Yoshihisa studied hard with a deep longing for Kodo; later he edited and published one of their teacher's literary remains 'Daido Wakumon' (Studies on the Great Kodo), besides, in 1855, he wrote 'Keiko Yoryaku', the summary of the volume of Jindai (the period of gods), which was his teacher's work, as well as 'Jinmu Enkaku-ko' (Studies on the History of the First Emperor Jinmu).
- 江戸時代以前、猿楽の役者たちはいずれかの座に所属して活動していた為、現在のようにシテ方が自由に三役を好きな流派から選んで演能をすることは無かった。
- Before the Edo period, performers of Sarugaku had to be affiliated to one of the theatres and because of this, unlike the protagonists (shite) today, they could not choose freely among the three key roles from their favorite sect.
- ちなみに文政8年(1825年)の大小月覚え言葉は1月、3月、5月、7月、10月、12月が大月で「大好きは雑煮草餅柏餅ぼんのぼた餅亥の子寒餅」という。
- Incidentally, the long months in the year of 1825 were January, March, May, July, October, and December and a mnemonics for remembering the long months of the year was 'daisukiha zoni, kusamochi, kashiwamochi, bon no boatamochi, inoko, kanmochi' (meaning 'What I like is zoni (vegetable soup containing mochi (rice cake), eaten on January 1), kusamochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort, eaten on March 3), kashiwamochi (a rice cake which contains bean paste and is wrapped in an oak leaf, eaten May 5), botamochi of the Obon festival (a rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour, or sesame, eaten on the day of Obon festival (Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day in mid July)), inokomochi (rice cake like a little boar, eaten on the day of boar in October), and kanmochi (rice cake pounded during the coldest season in December (around present-day January)).
- 妍子は道長の娘達の中でも特に美しく、また妍子に仕える女房達の衣装が贅沢すぎることで兄頼通が叱責したとの逸話もあり、やや派手好きな性格であったらしい。
- Kenshi was the most beautiful among the daughters of Michinaga and had the personality of someone who liked gaudy things, since the older brother of Kenshi, Yorimichi lectured her for her servants of Kenshi wearing clothing that was too lavish.
- ちなみに広島県(尾三地区)では、鯉こくは好意を持っている相手に対して鯉の手料理を作って、好きな気持ちを伝えるという儀式があり、現在でも伝承されている。
- In Hiroshima Prefecture there is a rite to cook carp for a person one loves to communicate the affection, which has been handed down till today.
- 三島は要請には答えなかったが、このようなイベントがあることを知り、元々スポーツが大好きであったから、来場のうえ外野で学友と観戦しようと決め込んでいた。
- Although Mishima declined the offer, since he had always really liked sports and knew the event, he planned to go with his schoolmates and watch it from the outside of the track.
- 無類の学問好きで、新井白石から初代将軍・徳川家康、曽祖父の2代将軍・徳川秀忠、祖父の3代将軍・徳川家光の事跡など、歴史について熱心に学んだといわれる。
- It is generally understood that he was extremely dedicated to learning, and enthusiastically studied history under the tutelage of Hakuseki ARAI on matters including achievements gained by Ieyasu TOKUGAWA, the first shogun, Hidetada TOKUGAWA, the second shogun and his great-grandfather, and Iemitsu TOKUGAWA, the third shogun.
- 健寿御前は、塵が積もった御所の中で、女房がちぐはぐな衣装を着ても気に留めなかった八条院の様子を見て、華美好きで整然とした建春門院御所との違いに感嘆した。
- Kenjugozen was surprised to see the difference of the Hachijoin's palace, which was covered with dust and the ladies in waiting were wearing unfashionable costumes, compared to those in Kenshumonin's palace with luxurious furnishing and everything well in order.
- 落語の「七段目」は、芝居好きの若旦那が丁稚と二階の部屋で平右衛門とおかるの件を演じ、丁稚が階段から落ちて「怪我はないか」「なあに、七段目」と下げる芝居噺。
- Rakugo 'Shichidanme' is a shibai-banashi (rakugo story based on kabuki) in which a servant boy and his young master, who likes kabuki, play the roles of Okaru and Heiemon respectively, in a room on the second floor, then the servant boy falls down the stairs, the young master says, 'Are you all right?' and the servant boy replies, 'I am all right, I only fell down from shichidanme' (seventh step on the stairs).
- とりわけ溝口の墓参までしたゴダールの溝口への傾倒ぶりは有名で、「好きな監督を3人挙げると?」との問いに「ミゾグチ、ミゾグチ、ミゾグチ」と答えるほどだった。
- In particular, Godard, who had even visited Mizoguchi's grave, was famous for idolizing him: he said, 'Mizoguchi, Mizoguchi, and Mizoguchi,' when he was asked, 'Could you tell me three of your favorite directors?'
- また近年、典型例を挙げれば日本人が紳士の国イギリスに憧れを抱く如く、世界的ジャポニズムの流れによって「風情」に憧れを抱き日本を好きになる外国人も少なくない。
- Recently, as a typical example, Japanese admire England which is supposed to be a country of gentlemen and likewise, lots of foreigners come to like Japan admiring 'fuzei' with the global trend of Japonism.
- 芸事が好きで踊りや三味線を習い、家を出て旅役者の一座に入り、嵐亀蔵と名乗り伊勢から名古屋で舞台に立つうち、来合わせた大坂の芝居関係者に見いだされて大坂に行く。
- He loved the arts and learned dance, shamisen (a three-stringed Japanese banjo), joined an itinerant actors troupe leaving his home and called himself Kamezo ARASHI and while he was acting on stage from Ise Province to Nagoya, he was discovered by theater officials who happened to see his play and in Osaka.
- また山縣がもつ異常なほどの権力への執心、勲章好きについて原敬は「あれは足軽(実際は足軽以下の中間を出自とする)だからだ」という一言で述べ、軽蔑の意を込めていた。
- Kei HARA scornfully explained why Yamagata was unusually obsessed with power and decoration, saying that 'it was because he was a foot solider (in fact he was from a chugen family, which was ranked lower than a foot solider).'
- 制服姿の新平が集会に現れると、彼を慕うスカウトたちから「僕等の好きな総長は、白いお髭に鼻眼鏡、団服つけて杖もって、いつも元気でニコニコ」と歌声が上がったという。
- When he in Boy Scout uniform appeared at the meeting, boys who adored him began to sing, 'our favorite chairman with white mustache and a pair of pince-nez, wearing uniform and walking with a cane, is always cheerful and smiling.'
- 私は、かっこよく違った格好をするためには、ハワイのTシャツを着て緑のショートパンツをはくのが好きでしたが、すぐに白いシャツと黒のズボンを身につけるのに慣れました。
- I preferred wearing my Hawaiian T-shirt and green shorts to be cool and different, but I quickly got used to the white shirt and black slacks.
- しかし松平武元が死去すると次第に幕政を老中に任命した田沼意次に任せ、自らは好きな将棋などの趣味に没頭することが多くなり、結局祖父・吉宗の期待には応えられなかった。
- After the death of Takechika MATSUDAIRA, however, he wound up gradually leaving the Bakufu affairs to Okitsugu TANUMA, who was appointed as Roju, and increasingly indulging himself in pleasure like Shogi (a Japanese board game resembling chess) and so on, which means that he ran counter to his grandfather Yoshimune's expectations after all.
- こと歳のせいにして都合の悪い質問をはぐらかしたり、「島津久光はあまり好きじゃなかった」「鍋島直正はずるい人だった」と本音を漏らすあたり、彼の性格と当時の心境が窺える。
- He used his age as an excuse to evade unpalatable questions and he let out his true feelings by saying, 'I didn't really like Hisamitsu SHIMAZU' and 'Naomasa NABESHIMA was a cunning fellow'; from these comments, one can see his personality and what he was feeling at that time.
- 「三社」は具体的にどの三つの神社を詣でるべきか、という問題があるが、これは定番がはっきりと定まっている地域もあれば、まったく定まっておらず好きな三社を詣でる、という地域もある。
- While some question which shrines are meant by 'sansha' (three shrines), in some areas a fixture is clearly determined and, in other areas it is totally unclear and any three shrines you like can be visited.
- 『万葉集』においては、「みやび」と訓読み歴史が振られ、「好き心」などの意味も有したが、平安時代には歌合などの行事に用いる故事や文芸作品に由来する作り物や衣装などの意味で用いられた。
- In the 'Manyoshu', it was given the Japanese reading 'Miyabi' and held the additional meaning of 'a curious mind'; in the Heian period, it meant historical events which were quoted in Utaawase (events where poems were written and read by two competing groups) or other events, objects or clothes from literature.
- 人柄が良く、日本人が好きだった彼は「うるがんばてれん」と多くの日本人から慕われ、30年を京都で過ごす中で織田信長や豊臣秀吉などの時の権力者とも知己となり、激動の戦国時代の目撃者となった。
- He had a pleasant personality and liked Japanese people, and Japanese people also liked him and called him 'Uruganbateren,' and while he lived in Kyoto for 30 years, he became an acquaintance of powerful individuals such as Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI and became a witness to the violent and stormy Sengoku period.
- 父の海老屋伊三郎とともに紺屋を生業としていたが、生来の芝居好きのため狂言作者を志して安永5年 (1777) 初代桜田治助の門に入り、のち金井三笑、並木五瓶、中村重助、増山金八らに師事する。
- He operated a dyer's shop with his father Isaburo EBIYA, but he loved plays so much that he intended to be a playwright; at last, he became a disciple of Jisuke SAKURADA, and later practiced under Sansho KANAI, Gohei NAMIKI, Jusuke NAKAMURA, and Kinpachi MASUYAMA.
- 吉良は賄賂をむさぼるのが好きで浅野が賄賂を拒否したために辱められたという記述は徳川実紀にも記されているが、あまり史料価値が高いとは言えない書なので、やはり事実かどうかは不明というしかない。
- Even though it is written in Tokugawa jikki (The True Tokugawa Records) that Kira loved to be bribed and was humiliated when Asano refused to give Kira a bribe, it must be said its credibility is not clear because the document has not much value as a historical material.
- 酒と遊びが大好きで、画料が入っても宵越しの金は持たないとばかりにすぐ使ってしまい、晩年は着物一枚で過ごし舞台に出る役者をスケッチする「中見」の際には版元から着物を貸してもらうほどだったという。
- A drinker and pleasure-seeker, he spent money as soon as he earned, as if saying 'money is not something you keep overnight'; in his later years he seems to have had only one kimono to wear, thus he had to ask publishers to lend him a kimono for doing 'nakami' to sketch Kabuki actors appeared on stage.
- 新選組が駐屯した家の子どもであった八木為三郎によれば「丈はあまり高くなく、色白の愛嬌のある顔」であり、「子どもが好きで、どこで逢ってもきっと何か声をかけた」(『八木為三郎老人壬生話』)という。
- According to Tamesaburo YAGI who was a child of a house where the Shinsengumi was stationed, 'he was not so tall, had fair-skinned lovable face, liked kids and talked to them wherever he met them' (Rojin Mibu Banashi (the Aged Mibu Story) by Tamesaburo YAGI).
- 彼女の呼称「秋好中宮」は後世の読者につけられたもので、源氏が彼女に言い寄る口実に「あなたは春と秋のどちらがお好きか」と尋ねた際(「薄雲」)、「母御息所の亡くなった秋に惹かれる」と答えた事に由来する。
- Her name 'Akikonomu Chugu' was given by readers of later ages and was derived from the episode when Genji asked her 'Which do you like spring or autumn?' when making advances to her ('Usugumo'), and she answered 'I am attracted to autumn because my mother, Miyasudokoro, passed away.'
- 4歳頃に碁好きの父より碁を学び、来客との対局などで大いに腕を上げ、学業のために父からは碁を禁じられるが秘かに「本因坊丈和著作」などで研鑽して遂に父から許しを得、12、3歳頃には近隣では敵無しとなる。
- He learned Go at about the age of 4 from his father who liked Go, improved his skills by playing Go with visitors; he secretly brushed up his skills by learning from 'Honinbo Jowa Chosaku' and so on in spite of the order from his father not to play Go for the sake of his studies, and at about the age of 12 to 13 after receiving his father's permission at last, he had no rivals in his neighborhood.
- 特に『江分利満氏の優雅な生活』や『肉弾』は、岡本と同年代の戦中派の心境を独特のシニカルな視点とコミカルな要素を交えて描いた作品として現在まで高い評価を得ており、生前、岡本自身も好きな作品として挙げている。
- Especially, 'The Elegant Life of Mr. Everyman,' for its uniquely cynical point of view on the mind-set of a man of his generation that lived through World War II in his youth, and 'Human Bullet,' for its interpretation mixed with comical elements, have been highly evaluated to date, and he himself commented during his life that these two were his favorite films.
- スープはあっさり系の醤油味の清湯スープだが、醤油ダレに煮豚を作ったあとに残る煮汁が加えられているため、スープの色は非常に黒くて、香ばしく、そして、独特の苦味がある(この苦味ゆえに、好き嫌いは結構分かれる)。
- Although they use a plain, clear soy sauce soup, the soup is dark in colar and fragrant with a unique bitterness (opinions often split over this taste) due to a boiled pork liquor which is added as a soy-sauce condiment.
- 会津松平家の初代藩主保科正之は大変なそば好きだったと伝えられており、また二十数年信濃国高遠藩との密接な関わりがあり、この地域では味噌味(みそ+大根おろし+ネギ)のそばつゆ「からつゆ」にて蕎麦が食されていた。
- Since Masayuki HOSHINA, the founding lord of the Aizu-Matsudaira family, was reportedly a big soba lover and since the Aizu clan had a very close relationship with the Takato clan of Shinano Province for more than twenty years, soba was eaten with the miso-seasoned 'karatsuyu' (salty sauce) (made from miso, grated daikon radish and green onions) in this area.
- 博打をしながら片手間に簡単に食べられるものはないかと言う発想から生まれた(イギリスのサンドウィッチ伯が大好きなトランプゲームをしながら手軽に食べられる物はないかという発想で生まれたサンドウィッチと発想は同じ)。
- Tekkamaki came into being out of an idea of developing food which a gambler could easily eat while gambling (same as in the case of sandwich which came into being out of the idea that Earl of Sandwich in England wanted to develop food which he could eat easily while playing his favorite card games).
- これが賄賂好き(後述の様に、現在の賄賂とは意味合いが異なる)な吉良上野介の不興を買い、饗応役に不慣れな浅野内匠頭に対して勅使への音信、増上寺の畳替え、殿中礼服の違いなど事あるごとに苛めたことが原因としているものが多い。
- This Asano's act displeased Kirano Kozuke no Suke who was into bribery (as described later, the term bribe used here has a different meaning than the modern term), and the cause of the incident is thought to be Kira pointing out every single fault to Asano Takumi no Kami, who was not familiar with his position as an attendant such as the ways Asano contacted Inshi, re-covered the tatamis of Zojo-ji Temple and wore different formal dress inside the palace.
- チャンバラには、ルールや規則といったほどのものはなく、もっとも簡単な場合、それぞれが自分の好きな役に扮して「刀」で打合うというようなものであり、手の込んだものでも、せいぜい正義の味方役と悪人方にわかれるくらいものであった。
- There were no rules or regulations in chanbara, and in the easiest way children just acted their favourite roles battling with 'swords' and even in more elaborate way, children were just divided into two sides such as heroes and evil strangers.
- 石原慎太郎は、毎日新聞(1999年3月13日付)のインタビューにて「日の丸は好きだけれど、君が代って歌は嫌いなんだ、個人的には。歌詞だってあれは一種の滅私奉公みたいな内容だ。新しい国歌を作ったらいいじゃないか」と答えている。
- In interview with Mainichi Newspapers (March 13, 1999), Shintaro ISHIHARA replied, 'Personally, I like Hinomaru (Japan's national flag) but I dislike Kimigayo. Its words have contents that hint a type of self-annihilation for the sake of one's nation. It might be a good idea to prepare new national anthem.'
- やがて貴族や官僚が蹴鞠に熱中して仕事をおろそかにしたり、娼妓が男たちの好きな蹴鞠をおぼえて客たちを店に誘う口実にしたりすることが目立ったため、明初期には蹴鞠の禁止令が出され、さらに清における禁止令で中国からはほぼ完全に姿を消した。
- Soon, aristocrats and bureaucrats became so enthusiastic about kemari that duties were neglected, and prostitutes who learnt men's favorite kemari and used this as an excuse to invite customers to their shops became so conspicuous that during the early Ming Dynasty, the Chinese government issued a prohibition ordinance against kemari; this prohibition continued into the Qing Dynasty, and kemari almost disappeared completely from China.
- 精霊船の基本形は前述の通りであるが、近年では印灯篭の「遊び心」が船本体にも影響を及ぼし、船の形をなしていない、いわゆる「変わり精霊船」も数多く見られる(例ヨット好きの故人→ヨット型、バスの運転士→西方浄土行の方向幕を掲げたバス型など)。
- Although the basic structure of shorobune is, as mentioned above, influenced by the playful spirit of shirushi toro, nowadays, many so called alternative shorobune are made these days (e.g., yacht type shorobune for the dead who loved yachts; a bus type with a destination bound for the Western Pure Land for a bus driver).
- 蕎麦食いの講釈をとうとうと垂れ、薬味のワサビの辛さに涙しつつやせ我慢で耐えて蕎麦を呑み込む迷亭のいささか俗物的な面も否めない粋へのこだわりぶりに比べ、胃弱症の苦沙弥先生が「うどん好き」であることで、うどんの印象は相対的に冴えないものとなる。
- Meitei eloquently lectured on the art of soba eating and swallowed soba with a condiment of hot wasabi, tears his eyes, adhering to his idea of stylishness which seemed a bit like snobbish affectation, but compared with Meitei's being a passionate stickler about soba, the impression of udon, with the dyspeptic Kushami Sensei being the 'udon lover,' seems relatively unexciting.
- 一方で刀は売買の対象でもあり、特に明治時代以後現代にいたるまで、骨董品として、美術品として、刀に商品としての性格、趣味の物としての性格が強くなると、商品価値を上げるための客観性を欠いた表記や宣伝的な表記、所有欲をくすぐる表記、自分が好きな刀への思い入れたっぷりの表記、などがある。
- On the other hand, swords are traded for money, and especially from the Meiji period to the modern times, when swords, as antiques and art objects, came to have character as commodities or hobby objects, there are descriptions without objectivity, promotional descriptions to increase commercial value, descriptions to stimulate desires for possession and descriptions full of feelings toward a favorite sword.
- なにしろ、そもそもは「風流を好む人」または単に「好事家」という意味だった「好き兵衛」(すきべえ)という語を「助平」(すけべい)と読んで、意味も「好色な」と変えてしまったり(これが「スケベ」の語源)、「おっとり者で世間知らず」という意味の「順禄」(じゅんろく)という漢語を「甚六」(じんろく)と読んで「総領の甚六」という新語を作ってしまうのがお江戸である。
- Edo was a place where people changed the word 'Sukibei' that originally meant 'a man of refined taste' or simply meant 'a dilettante' into 'Sukebei' with the new meaning 'lecherous,' which is the etymology of the modern word 'Sukebe' meaning 'a lecher, and coined from a Japanese Word of Chinese Origin 'Junroku' that means 'a placid person who is ignorant of the world' the new word 'Jinroku' with the meaning 'a dunce' in a phrase 'the eldest sons is proverbially a dunce,' for example.